0
00:00:19,666 --> 00:00:37,562
ترجمة : NightMare
NightMare.Gamed@yahoo.com
تعديل حيدر التميمي
1
00:00:37,736 --> 00:00:40,574
.. في العصور القديمة ، كانت الألهة هي من تحكُم العالم
2
00:00:41,428 --> 00:00:42,826
. مع الوحوش
3
00:00:45,077 --> 00:00:49,560
(لكن , كان هُناك إبني النِصف إله (بيرسيوس
. الذي كان قد هزم الكراكن و أنقذ البشرية
4
00:00:53,643 --> 00:00:57,201
و لشجاعتهُ ، عرضت عليه منصباً
. لكي يحكُم العالم معي
5
00:00:59,517 --> 00:01:03,714
لكن , إرادة (بيرسيوس) كانت قوية
. و أراد أن يسلُك مسار آخر
6
00:01:04,418 --> 00:01:07,395
. أراد أن يعيش كرجُل بشري
7
00:01:09,178 --> 00:01:13,314
. حتي عندما أخذ القدر زوجته ، لم يُصلِ من أجل المُساعدة
8
00:01:13,986 --> 00:01:16,634
. سواء لي , أو الألهة الأُخري
9
00:01:18,326 --> 00:01:25,034
و الأن ، عالم الألهة علي وشك الإنتهاء
. لكن , شمس (زيوس) لن تُخفي مصيره طويلاً
10
00:01:29,586 --> 00:01:32,815
هيّا ، إسحبه
. و إسحب الجانب الأخر بقوة
11
00:01:40,008 --> 00:01:41,412
هل كان هذا جيّداً ؟
12
00:01:45,186 --> 00:01:46,020
كيف حصلت علي هذا ؟ -
صنعتهُ بنفسي -
13
00:01:49,727 --> 00:01:51,089
صنعتهُ بنفسك ؟
14
00:01:53,362 --> 00:01:55,512
. أُريد أن أكون مُحارباً , لكي أقوم بأشياء جيّدة
15
00:01:55,776 --> 00:01:58,033
. إن أعمال الصيد جيّدة -
. أنا أعرف إنها جيّدة -
16
00:01:58,628 --> 00:01:59,238
(هيليوس)
17
00:01:59,238 --> 00:02:00,863
... لا توجد حياة
18
00:02:01,146 --> 00:02:02,342
. بين الألهة و الوحوش
19
00:02:03,309 --> 00:02:06,170
كلير) , لدي مُقارنة يجب أن أقوم بها)
20
00:02:06,453 --> 00:02:08,850
. يجب أن أقوم بهذا ، لكي نُحافظ علي خزينُنا
21
00:02:12,782 --> 00:02:14,023
. لقد قُمت بعمل جيّد ، أنا فخور بك
22
00:02:37,247 --> 00:02:39,125
.... أنا أعرف أنك هُنا
23
00:02:46,935 --> 00:02:48,909
... أنا أزوره أحياناً في أحلامُه
ترجمة : NightMare
24
00:02:49,286 --> 00:02:51,618
. إنه مثل والده ، ولد قوي
25
00:02:53,325 --> 00:02:54,467
هل ستدخُل ؟
26
00:02:57,365 --> 00:02:58,291
. لا
27
00:02:59,875 --> 00:03:01,624
(أنا أحتاج إلي مُساعدتك (بيرسيوس
28
00:03:02,894 --> 00:03:04,822
أنت (زيوس) العظيم , تحتاج مُساعدتي ؟
29
00:03:06,151 --> 00:03:11,746
هُناك كارثة قادمة ، وسوف تؤثر علينا جميعاً
. الألهة والبشر
30
00:03:12,480 --> 00:03:15,125
إن البشر مازالوا مُهمين بالنسبة لنا -
هل هُناك سبب لها ؟ -
31
00:03:15,532 --> 00:03:17,379
. إنه الطمع
32
00:03:18,178 --> 00:03:20,484
.. بدونكُم ، سنخسر الكثير من القوة
33
00:03:20,484 --> 00:03:23,722
. و عندما نخسر قوانا ، يُصبح عملنا قد إنتهي
34
00:03:24,400 --> 00:03:25,296
. إلي الأبد
35
00:03:35,530 --> 00:03:37,226
من أيقظ الذي بالعالم الأسفل ؟
36
00:03:38,306 --> 00:03:40,854
إن كُل الشياطين يُريدون الإستحواذ علي الأرض
37
00:03:40,854 --> 00:03:42,081
و أولهم ، قد وصل بالفعل
38
00:03:43,677 --> 00:03:46,056
... يجب أن نجعل قوتنا أكبر بكثير
39
00:03:48,326 --> 00:03:50,813
فإن لم يحدُث هذا لن نكون خالدين ، سوف نموت
(وسيهرب (كرونوس
40
00:03:51,770 --> 00:03:53,557
.. (و سيقوم (كرونوس
41
00:03:53,854 --> 00:03:54,905
. بإنهاء العالم
42
00:03:55,544 --> 00:03:57,266
و ماذا يُمكنني أن أفعل ؟
43
00:03:59,381 --> 00:04:05,527
هذا عمل الألهة -
نحنُ نحتاج مُساعدة أبنائنا الأن , رُبما معاً نُنهي هذا -
44
00:04:07,069 --> 00:04:09,653
(نُريد كُل من يتمتع بالقوة (بيرسيوس
45
00:04:12,738 --> 00:04:14,870
. أنا لن أترُك إبني
46
00:04:17,657 --> 00:04:20,306
أنا أعرف قلبك ، أكثر مما تعرفه يا بُني
47
00:04:21,665 --> 00:04:24,878
. أنت تعتقد بأن بشريتك هي من تستحوذ علي شخصيتك
48
00:04:25,930 --> 00:04:28,541
.. ستتعلم يوماً ما , بأن كونك نصف بشري
49
00:04:29,092 --> 00:04:31,595
. يجعلك أقوي من الألهة ، و ليس أضعف
50
00:04:33,618 --> 00:04:35,326
. أعتقد بأنه يجب عليك أن تذهب
51
00:04:38,585 --> 00:04:40,145
(نم جيّداً , (بيرسيوس
52
00:05:30,009 --> 00:05:31,417
... أنا لن أترك إبني
53
00:06:42,642 --> 00:06:44,133
(بوسايدون)
54
00:06:44,884 --> 00:06:46,230
. أخي
55
00:06:48,517 --> 00:06:50,239
. لقد مر وقت طويل
56
00:06:51,176 --> 00:06:52,775
. هذا صحيح
57
00:06:55,795 --> 00:06:57,361
(إيريس)
58
00:06:57,992 --> 00:06:59,871
. بُني
59
00:07:01,077 --> 00:07:02,841
أين أخي (بيرسيوس) ؟
60
00:07:04,519 --> 00:07:06,022
هل ذهب للصيد ؟
61
00:07:07,023 --> 00:07:11,653
. أجل -
. يا له من قرار شُجاع و نبيل -
62
00:07:18,442 --> 00:07:19,793
. فلنذهب ، إذن
63
00:07:34,212 --> 00:07:37,357
تارتاروس) ، السجن الأعظم في العالم السُفلي)
64
00:07:42,232 --> 00:07:43,892
! (هاديس)
65
00:07:45,848 --> 00:07:47,867
... لقد جئنا إليك
66
00:07:48,382 --> 00:07:49,339
... كما إتفقنا
67
00:07:50,027 --> 00:07:51,515
. إظهر نفسك إلينا
68
00:08:00,159 --> 00:08:02,417
... بعد الكثير من السنوات
69
00:08:02,637 --> 00:08:06,126
. شمس (كرونوس) تجتمع مرة أُخري
70
00:08:07,034 --> 00:08:09,336
(نحن أخوة , (هاديس
71
00:08:12,089 --> 00:08:19,187
أنت الحاكم الخاص بالعالم السُفلي -
(إسمح لنا أن ندخُل , و سوف نُساعدك في إعادة بناء (تارتاروس -
72
00:08:20,706 --> 00:08:26,141
إخواني الأحباء ، الذين عاقبوني هُنا طيلة حياتي
. لكي أعتني بوالدي
73
00:08:27,050 --> 00:08:29,789
. الأن , يبحثون علي إعادة تسوية
74
00:08:31,355 --> 00:08:33,503
يجب أن ننسي الماضي ، أخي
75
00:08:33,803 --> 00:08:35,395
. و نتحد
76
00:08:40,082 --> 00:08:41,535
... أجل
77
00:08:41,818 --> 00:08:43,762
. لكن ، بشروطي
78
00:08:47,925 --> 00:08:48,742
! إحذروا
79
00:09:28,296 --> 00:09:30,851
. لقد بدأ الأمر
80
00:10:13,653 --> 00:10:14,559
! (هيليوس)
81
00:10:14,935 --> 00:10:15,935
! (هيليوس)
82
00:10:28,652 --> 00:10:29,607
حقاً ؟
83
00:10:29,842 --> 00:10:30,897
! (هيليوس)
84
00:10:59,253 --> 00:11:00,302
! إنجوا بحياتكُم
85
00:11:03,781 --> 00:11:05,006
! إهربوا
86
00:11:08,119 --> 00:11:08,995
! (هيليوس)
87
00:11:11,530 --> 00:11:12,454
هل رأيت (هيليوس) ؟
88
00:11:16,260 --> 00:11:17,189
! (هيليوس)
89
00:11:19,343 --> 00:11:20,065
! (هيليوس)
90
00:11:21,850 --> 00:11:23,791
. إبتعدوا , لا تدعونه يُمسك بكُم
91
00:11:26,752 --> 00:11:27,597
! تفرّقوا
92
00:11:57,683 --> 00:11:58,934
! (هيليوس)
. إذهب معهم
93
00:12:04,133 --> 00:12:05,260
! سوف أتبعكُم ، إذهب
94
00:12:09,537 --> 00:12:10,274
. إذهب
95
00:12:17,763 --> 00:12:18,574
! أبتاه
96
00:12:27,060 --> 00:12:27,850
! (هيليوس)
97
00:12:32,324 --> 00:12:33,527
أبتاه ، أسّرِع -
أنا قادم ، بُني -
98
00:12:36,821 --> 00:12:37,575
! (هيليوس)
99
00:12:37,825 --> 00:12:38,477
! أنا وراءك
100
00:12:42,801 --> 00:12:43,678
! أبتاه
101
00:12:53,089 --> 00:12:54,127
! (هيليوس)
102
00:12:55,441 --> 00:12:56,581
! هُنا
103
00:12:56,799 --> 00:12:57,913
! تعال , لكي تحصُل عليّ
104
00:14:10,888 --> 00:14:12,165
ماذا تنتظر ؟
105
00:14:12,165 --> 00:14:13,475
! قُم بإحراقي
106
00:14:38,780 --> 00:14:40,111
. إجلس
107
00:14:49,304 --> 00:14:52,391
هُناك أشياء في العالم (بيرسيوس) ستُسبب
. لك أكثر من مُجرد خُدوش
108
00:14:53,016 --> 00:14:54,738
.... بالنسبة لإبن إله
109
00:14:57,481 --> 00:14:58,975
. إن طفلي يحتاج إلي والدُه
ترجمة : NightMare
110
00:15:00,110 --> 00:15:03,570
... و الوقت قد تأخر -
.. أنا أعرف بأنه تأخّر -
111
00:15:03,774 --> 00:15:05,012
.. إنك إبنه
112
00:15:05,810 --> 00:15:10,477
و لذلك ستُعطي (هيليوس) السيف لكي
! يُساعده بأن يكون صياداً
113
00:15:13,234 --> 00:15:15,159
هذة لعبة جيّدة ، في الأوقات العادية
114
00:15:16,317 --> 00:15:18,716
لكن ، إن كانت لديك القوة
! فهُناك واجب يقع علي عاتقك
115
00:15:20,767 --> 00:15:22,378
.. من فضلك ، قومي بمُداواة جسدي
116
00:15:23,026 --> 00:15:24,492
. و إترُكي شأن روحي ليّ
117
00:15:31,336 --> 00:15:32,450
إلي أين سنذهب ؟
118
00:15:34,265 --> 00:15:35,816
يجب أن أتحدث مع والدي
119
00:15:37,772 --> 00:15:39,043
لم يستغرق الأمر طويلاً
120
00:15:44,978 --> 00:15:46,637
(هذا هو معبد (هايدوس
121
00:15:46,982 --> 00:15:51,483
إنه مثل الجنة ، يأتي هُنا البشر
. لكي يُصلّوا إلي الألهة
122
00:15:55,941 --> 00:15:57,586
لقد إعتاد (زيوس) أن يأتي هُنا
123
00:15:59,590 --> 00:16:00,904
(زيوس)
124
00:16:10,112 --> 00:16:11,898
... أبتاه
125
00:16:32,664 --> 00:16:33,997
! (بوسايدون)
126
00:16:34,292 --> 00:16:35,231
ماذا حدث ؟
127
00:16:35,231 --> 00:16:37,957
.. (إن (هاديس) و (إيريس) قد إنضموا إلي (كرونوس
128
00:16:38,442 --> 00:16:39,573
. ضد البشرية
129
00:16:41,296 --> 00:16:43,031
.. و جعلوا العديد من الأشياء تختفي
130
00:16:43,421 --> 00:16:44,674
... لكن ، هُناك الأسوء
131
00:16:47,187 --> 00:16:48,388
. سأُساعدك ، سأُساعدك
132
00:16:50,250 --> 00:16:51,127
... لقد
133
00:16:52,583 --> 00:16:53,985
أين والدي ؟
134
00:16:54,547 --> 00:16:57,531
.. لقد تم آسره في العالم السُفلي
135
00:16:59,864 --> 00:17:01,480
أخذوا والدي ؟
136
00:17:01,781 --> 00:17:03,749
. أنت الأمل الوحيد المُتبقي في هذا العالم
137
00:17:04,549 --> 00:17:06,756
هذا ما تؤمن به ؟
138
00:17:12,643 --> 00:17:14,007
كيف أقوم بهذا ؟
139
00:17:14,319 --> 00:17:16,183
.. أنا نصف إله فحسب
140
00:17:16,407 --> 00:17:18,424
.. إذن ، إعثُر علي نصف إله أخر
141
00:17:19,596 --> 00:17:21,305
(آجنيور)
142
00:17:21,603 --> 00:17:23,612
! إنه بُني
143
00:17:31,514 --> 00:17:33,504
. قم بإيجاده ، وهو سيدلك علي الطريق
144
00:17:36,891 --> 00:17:37,966
(بوسايدون)
145
00:17:43,607 --> 00:17:45,562
... خُذها , إستخدمها
146
00:17:46,471 --> 00:17:50,885
... و إن نجا بُني من كُل هذا
. إعطيها له
147
00:18:28,131 --> 00:18:29,868
إبني يخونني ؟
148
00:18:30,727 --> 00:18:33,968
! عندما تُريد ، تتذكر بأنني إبنك
149
00:18:35,772 --> 00:18:38,525
(هاديس) -
لا يجب أن تُدافع عن البشر , أخي -
150
00:18:39,110 --> 00:18:42,224
. فلاحقاً ، ستبكي دموعاً من أجلهُم
151
00:18:42,807 --> 00:18:45,339
. إن (كرونوس) ينتظر
152
00:18:46,060 --> 00:18:47,374
! يا أبتاه
153
00:18:48,523 --> 00:18:49,816
ماذا ؟
154
00:18:50,069 --> 00:18:52,251
... لقد قام والدنا بعقد صفقة
155
00:18:52,251 --> 00:19:01,078
! أيُها الأحمق -
! إن ساعدناه علي الهروب ، سوف يضمن لنا الخلود -
156
00:19:03,348 --> 00:19:06,074
! دعهُ يتحدث ، دعهُ يتحدث
157
00:19:07,717 --> 00:19:12,966
هل ستُصبح ضعيفاً ؟ -
إنك في العالم السُفلي (إيريس) ، إنك طفل هُنا -
158
00:19:16,926 --> 00:19:18,872
! ستجعل والدنا يتسبب في مقتلنا
159
00:19:19,289 --> 00:19:21,159
. لا , أن أتذكر كُل شيء
160
00:19:21,842 --> 00:19:26,619
و لماذا تحديداً , سيُريد والدنا أن يُعطيك الخلود ؟
161
00:19:27,041 --> 00:19:31,990
. إنه يحتاج إلي قواك لكي يُحرر نفسهُ
162
00:19:35,106 --> 00:19:37,018
! (هاديس)
163
00:19:38,604 --> 00:19:40,604
ماذا فعلت لك ؟
164
00:19:50,756 --> 00:19:53,946
أنت تضحك كأن لديك خيار ، لكن لا يوجد
. لك أي خيارات
165
00:19:58,781 --> 00:20:03,376
أتمني أن يكون لديك عدد كافِ منهُم -
! إسحبوه -
166
00:20:25,253 --> 00:20:26,932
! ستحتاجُه أكثر منّي
167
00:20:31,672 --> 00:20:33,723
! (بيجاسوس)
168
00:20:38,598 --> 00:20:39,863
إذهب
169
00:20:48,507 --> 00:20:49,669
. أنا أُحبك
170
00:20:49,901 --> 00:20:50,966
. أنا أعرف
171
00:20:59,864 --> 00:21:01,741
! فلتُعطيني القوة
172
00:21:02,386 --> 00:21:03,612
. هذا يبدو جيّداً
173
00:21:34,362 --> 00:21:35,460
! هيّا
174
00:21:45,073 --> 00:21:46,565
! أطلِقوا
175
00:21:49,226 --> 00:21:51,117
! إنتظروا
176
00:21:52,278 --> 00:21:53,941
! إتّخذوا مواقعكُم
177
00:21:54,736 --> 00:21:56,833
. هيّا ، إلي الأمام
178
00:21:58,321 --> 00:21:59,892
! أوقفوا الإطلاق
179
00:22:00,248 --> 00:22:01,861
! قُلت ، أوقفوا إطلاق النيران
180
00:22:03,786 --> 00:22:05,358
... حسناً , هُنا
181
00:22:19,870 --> 00:22:21,451
. لقد إعتدتُ أن تكون أفضل من هذا
182
00:22:24,131 --> 00:22:29,196
... (العظيم (بيرسيوس
! قاتل الكراكون
183
00:22:35,815 --> 00:22:37,253
(العظيم (بيرسيوس
184
00:22:38,382 --> 00:22:40,074
... إن كانت الحرب هي ما تسعي إليها
185
00:22:40,309 --> 00:22:41,403
. فقد تأخرت قليلاً
186
00:22:42,283 --> 00:22:43,549
... أين
187
00:22:43,913 --> 00:22:44,914
كانت المعركة تدور ؟
188
00:22:45,288 --> 00:22:46,823
. هذا هو ميدان المعركة
189
00:22:47,292 --> 00:22:48,815
. و أنا المسؤول هُنا
190
00:22:50,862 --> 00:22:52,334
. أريد أن أتحدث مع الملكة
191
00:22:52,793 --> 00:22:54,323
و الملكة تُريد أن تتحدث معك أيضاً
192
00:22:57,034 --> 00:22:58,098
. جلالتكِ
193
00:23:00,478 --> 00:23:01,651
. إتبعني
194
00:23:15,834 --> 00:23:17,869
(يبدو أنك قد تأخرت (بيرسيوس
195
00:23:19,760 --> 00:23:21,232
. لقد كُنت مشغولة بحربي -
أجل ، علي ما يبدو -
196
00:23:29,106 --> 00:23:30,467
هذا يبدو جيّداً
197
00:23:34,182 --> 00:23:35,496
.. لقد مر وقت طويل
198
00:23:39,412 --> 00:23:41,945
لدي إبن الأن -
أعرف ، و أتطلع إلي مُقابلتهُ -
199
00:23:44,172 --> 00:23:45,549
... و زوجتي -
أعلم -
200
00:23:46,973 --> 00:23:48,351
. أنا أسفة
201
00:23:53,849 --> 00:23:57,860
جلالتكِ , من أجل الجُنود يجب أن نقوم
. بتحسين خطوط دِفاعنا قبل غروب الشمس
202
00:23:58,187 --> 00:24:00,852
لقد كانت أوامري واضحة ، بأن نستمر في القِتال
203
00:24:01,732 --> 00:24:06,017
لقد ضحينا اليوم ب 300 رجُل في مُقابل
. قتل أربعة وحوش
204
00:24:06,486 --> 00:24:08,647
... لقد قُمنا بإهانة الألهة
205
00:24:09,226 --> 00:24:12,015
و يجب أن نُصلّي -
أنت تُصلّي إلي (إيريس) ؟ -
206
00:24:12,598 --> 00:24:14,128
. هذا ما إعتاد الجُنود أن يفعلوه
207
00:24:15,197 --> 00:24:17,372
! من الأفضل أن تعلم أن (إيريس) هو عدوك الأن
208
00:24:17,903 --> 00:24:19,661
. إن كان هذا صحيح ، فسأعقد إتفاقية سلام معهُ
209
00:24:20,147 --> 00:24:26,711
! لا تستطيع أن تعقد سلام مع إله الحرب -
بيرسيوس) ، ما هي خُطتك ؟) -
210
00:24:29,306 --> 00:24:31,480
هُناك طريقة نستطيع إنهاء الأمر بها , وبعدها
. أعود إلي موطني
211
00:24:32,686 --> 00:24:36,680
لكي أقوم بقطع ذلك الشيء أحتاج إلي 170 حُفرة
212
00:24:36,680 --> 00:24:38,355
. و ثلاث شفرات ، أحدهما طويلة
213
00:24:39,358 --> 00:24:41,674
هل تُشبه المنجال ؟
214
00:24:41,880 --> 00:24:43,681
.... إنها فعلاً كذلك ، لكن
215
00:24:43,900 --> 00:24:45,406
! تفضلي جلالتكِ
216
00:24:46,546 --> 00:24:48,003
. تشرفتُ بلقائك
217
00:24:48,691 --> 00:24:51,682
. جلالتكِ , لقد سررتُ برؤيتكِ
218
00:24:51,682 --> 00:24:54,551
(هذا هو (آجينور
. إنهُ لِص و كاذب
219
00:24:55,849 --> 00:24:58,073
. يجب عليكِ أن تتخطي ما كان بيننا
220
00:24:58,356 --> 00:25:02,958
هل كانت لديك إمرأة من قبل ، تُحبك كثيراً
... ولكن ، في ظهرك
221
00:25:02,958 --> 00:25:04,509
.. لقد طلب أن يتزوج منّي
222
00:25:05,056 --> 00:25:07,865
. و عندما رفضتُ ، حاول أن يهرب مع تاجي الذهبي
223
00:25:08,284 --> 00:25:10,335
. أعتقد بأن هذا صحيح
224
00:25:10,631 --> 00:25:12,092
. إن رؤيتك مثل رؤية والِدك
225
00:25:15,502 --> 00:25:16,758
أتعرف والده ؟
226
00:25:18,071 --> 00:25:19,669
جلّ المعرفة
227
00:25:20,325 --> 00:25:22,156
(إنه إبن الإله العظيم (بوسايدون
228
00:25:24,921 --> 00:25:30,152
من صديقكِ ؟ إنه مخبول تماماً
أنا إبن عمك -
229
00:25:30,944 --> 00:25:34,738
. أنا إبن (زيوس) نِصف إله و منبوذ مثلك
230
00:25:37,897 --> 00:25:40,716
. إن أرسلك والدي ، فليس هُناك ما يخُصّني بك
231
00:25:41,968 --> 00:25:45,961
لقد مات والِدك -
إن الألهة لا تموت -
232
00:25:46,981 --> 00:25:49,266
إنهم يفعلون الأن -
هذا جيّد -
233
00:25:49,533 --> 00:25:51,160
أيُمكنك أن تسدي لي معروفاً ؟ -
أي شيء -
234
00:25:51,479 --> 00:25:52,449
! إذهب إلي الجحيم
235
00:25:54,246 --> 00:25:55,718
! أنا ذاهب إلي هُناك تحديداً
236
00:25:59,053 --> 00:26:06,062
أنا أحتاج إلي المعلومات فحسب , لقد أخبرني والدك
. بأنك ستُساعدني لكي أصل إلي القابع بالعالم السُفلي
237
00:26:13,072 --> 00:26:16,003
... أنت بعيد عن المُحيط كما تعلم
238
00:26:16,311 --> 00:26:19,040
. فُرصة كهذة ، لا يُمكنك أن تستغلها
239
00:26:21,089 --> 00:26:23,154
. لابُد و أنك في أجم صِحتك و أنت هُنا
240
00:26:31,313 --> 00:26:33,460
أُريد سولجان ذهبي
241
00:26:36,312 --> 00:26:38,193
. سأضمنهُ لك
242
00:26:38,599 --> 00:26:40,319
. و أُريد لباس ذهبي لجسدي
243
00:26:41,278 --> 00:26:42,073
. سأضمنهُ لك
244
00:26:43,498 --> 00:26:45,741
! لك كُل شيء , فإبتعد عن تاجي
245
00:26:45,971 --> 00:26:49,266
.. سأُفكر بماذا أيضاً حلمتُ منذ أن جئت إلي هُنا
246
00:26:49,266 --> 00:26:50,264
!لا تتحامق
247
00:26:52,236 --> 00:26:54,731
... سأحتاج إلي سفينة ، أسرِع سُفنكِ
248
00:26:54,946 --> 00:26:57,044
. فالقابع بالعالم السُفلي ، يوجد خلف المحيط بكثير
249
00:26:58,346 --> 00:27:01,181
أين ؟ -
سأُوريك عندما نقترب -
250
00:27:08,160 --> 00:27:12,097
إن سفينتك تنتظر -
هذا هو يوم حظّي -
251
00:27:15,554 --> 00:27:17,889
أتعرف لما يكون هذا يوم سعدّي ؟
252
00:27:18,735 --> 00:27:20,931
.... إنها المرة الأولي التي
253
00:27:21,631 --> 00:27:25,906
إرسل الجميع إلي الجانب الأخر , لكي نجتمع هُنا
"عند وادي "أرتوكس
254
00:27:28,286 --> 00:27:33,179
. إن لم أعُد خلال يومان ، حينها يُمكنك أن تُصليّ
255
00:27:34,300 --> 00:27:36,089
. جلالتكِ
256
00:27:36,921 --> 00:27:38,455
! أعيدوا تنظيم المجموعات
257
00:27:39,172 --> 00:27:41,082
. هذا شيء لا يجب أن تتخلي عنهُ الملكة
258
00:27:42,917 --> 00:27:44,385
أتُعطيني هذا الأن ؟
259
00:27:59,546 --> 00:28:01,945
. فكّوا قيدُه
260
00:28:08,315 --> 00:28:10,084
. هذة ستُريك أين يقبع الموجود بالعالم السُفلي
261
00:28:11,197 --> 00:28:12,512
من هو القابع بالعالم السُفلي ؟
262
00:28:13,107 --> 00:28:15,849
(إنه الإله (فيستيس
263
00:28:18,620 --> 00:28:20,029
و من يكون (فيستيس) ؟
264
00:28:23,408 --> 00:28:28,439
إن (فيستيس) كان الإله الذي حاول تدمير البشرية
و كان (هاديس) الحارس المُكلّف به
265
00:28:29,832 --> 00:28:32,916
لكن , الإثنين معاً
كونوا حُلماً جديداً
266
00:28:33,340 --> 00:28:37,475
و إستخدموا الألهة كأسلحة لكي يُحققوا غرضهُم -
"و حدث هذا في جزيرة "كايل -
267
00:28:39,143 --> 00:28:40,503
.. إنها إشاعة
268
00:28:41,280 --> 00:28:42,628
إن جزيرة "كايل" غير موجودة
269
00:28:43,254 --> 00:28:44,322
و لم تكن أبداً
270
00:28:46,906 --> 00:28:49,286
إنها موجودة , و يُمكنني أن أخُذك إليها
271
00:28:49,847 --> 00:28:53,528
فُك قيدي , و ستري -
إن فككت قيده ، فلن تراه مرة أُخري -
272
00:29:18,677 --> 00:29:20,259
! هذا شأن خاص بالعائلة
273
00:29:48,170 --> 00:29:50,016
. إنها كانت تخُص والدك كما تعرف
274
00:30:22,572 --> 00:30:24,373
(العظيم (كرونوس
275
00:30:24,687 --> 00:30:29,092
.... أبتاه
. لقد جلبنا (زيوس) إبنك
276
00:30:31,858 --> 00:30:33,659
. كما أمرت
277
00:30:51,403 --> 00:30:53,455
"جزيرة "كايل
278
00:30:58,011 --> 00:30:59,748
! لا تلمسها
279
00:31:21,032 --> 00:31:22,117
ماذا هُناك ؟ -
لا أعلم -
280
00:31:22,727 --> 00:31:24,515
من فعل هذا ، لا يُريدنا أن نراه
281
00:31:24,806 --> 00:31:28,683
. ليس لدينا خيار أخر
... إن خادم الألهة يعيش في مكان قرب من هُنا
282
00:31:28,956 --> 00:31:31,322
. فبمُجرد وصولنا هُنا ، سوف نأخذ هذا الإتجاه
283
00:32:02,819 --> 00:32:03,566
! إحذروا
284
00:32:10,910 --> 00:32:13,055
... لا أري أي شيء
285
00:32:13,310 --> 00:32:14,809
! لابُد و أن نلجأ إلي إله الحرب -
إصمُت -
286
00:32:15,767 --> 00:32:19,025
أنا أعرف ما تؤمن به ، لكن مهما كان
. يجب أن نواجههُ
287
00:32:19,823 --> 00:32:21,435
(نحن لن نُصلّي إلي (إيريس
288
00:32:22,656 --> 00:32:25,588
إن فعلت , سوف يجدنا و يقتُلنا جميعاً
289
00:32:26,979 --> 00:32:28,057
. إقتربي
290
00:32:28,924 --> 00:32:29,970
! كونوا حذرين
291
00:32:38,222 --> 00:32:39,555
. لا شيء
292
00:32:40,729 --> 00:32:42,420
! (آجنيور) -
أجل ، أنا أسف -
293
00:32:48,871 --> 00:32:51,784
الشيء الأهم ، هو ألا تفعل أي شيء
294
00:32:52,458 --> 00:32:54,230
. ليس هُناك ما يُمكنني فعله علي أي حال
295
00:32:57,571 --> 00:33:00,476
أخبرتك ألا تفعل شيء -
أنا لم أفعل أي شيء -
296
00:33:00,713 --> 00:33:02,203
! إبق ثابتاً
297
00:33:03,921 --> 00:33:05,143
! لا , لا
298
00:33:09,026 --> 00:33:10,188
إقطع الحبل
299
00:33:13,162 --> 00:33:16,675
! لا , تقُم بقطع الحبل -
إنه مُحق ، السقوط سوف يقتلُه -
300
00:33:29,935 --> 00:33:31,787
! إقطع الحبل , لا تنتظر
301
00:33:32,219 --> 00:33:33,567
! هيّا ، لا تنتظر
302
00:33:41,381 --> 00:33:42,481
! (آجينور)
303
00:33:46,125 --> 00:33:47,354
! (آجينور)
304
00:34:17,415 --> 00:34:18,888
! لابُد و أنك تمزح معي
305
00:34:20,750 --> 00:34:22,180
! إبقوا مُنخفضين
306
00:34:25,781 --> 00:34:27,894
ماذا هُناك ؟ -
إنه العملاق -
307
00:34:41,596 --> 00:34:43,430
! الأن
308
00:34:45,859 --> 00:34:47,156
. سنُحاول تقديم الدعم
309
00:34:47,625 --> 00:34:48,659
! حسناً ، إتبعوني
310
00:35:39,633 --> 00:35:41,549
.... أتوسل إليك إلهي
311
00:35:49,781 --> 00:35:50,768
هل ذهب ؟
312
00:36:11,878 --> 00:36:13,430
. هذة ليست فكرة سيئة
313
00:37:39,606 --> 00:37:40,898
أنا مسرور بأنك علي قيد الحياة
314
00:37:41,157 --> 00:37:42,494
نعم ، هذا ما إعتقدتهُ
315
00:37:44,164 --> 00:37:47,547
لمّا كان هذا ؟
316
00:37:48,491 --> 00:37:50,838
(بوسايدون)
317
00:38:13,877 --> 00:38:17,099
.. لقد كُنت دائما تتبع الأوامر
318
00:38:18,997 --> 00:38:20,952
أنا سيّد نفسي -
أجل -
319
00:38:24,385 --> 00:38:26,478
رُبما هو شيء يتعلق بالإرادة البحتة
320
00:38:35,377 --> 00:38:38,288
هذا هو الدرس الذي تتعلمه من البشر
321
00:38:38,696 --> 00:38:42,159
. إنهم يجعلونك أضعف ، يجعلونك حتي أضعف منهُم
322
00:38:46,056 --> 00:38:49,233
إن كُنت أضعف ، فسيكون هذا شأنك أنت أيضاً
ترجمة : NightMare
323
00:38:49,767 --> 00:38:50,690
(إيريس)
324
00:38:52,460 --> 00:38:54,184
(إيريس)
325
00:38:54,436 --> 00:38:55,737
هذا كافٍ
326
00:38:59,410 --> 00:39:02,890
قُلت بأن هذا كافٍ -
لماذا تُدافع عنه (هاديس) ؟ -
327
00:39:03,345 --> 00:39:05,207
. لا تُصبح ضعيفاً
328
00:39:06,351 --> 00:39:09,225
.. إن ضعفك يتكمن في كُرهك لوالدك
329
00:39:09,550 --> 00:39:11,257
و أخيك
330
00:39:13,461 --> 00:39:15,308
. أنت لا تعرف متي يجب أن تتوقف عن القتال
331
00:39:16,281 --> 00:39:21,041
(لقد ربحت بالفعل ، إن (كرونوس) يمتّص قوي (زيوس
332
00:40:25,540 --> 00:40:27,138
(زيوس)
333
00:40:27,358 --> 00:40:28,921
(إيريس)
334
00:40:28,921 --> 00:40:30,174
(هايدس)
335
00:40:31,037 --> 00:40:34,296
"أتلانتا"
336
00:40:34,296 --> 00:40:37,862
(بوسايدن)
. يُمكنني أن أري إبنك
337
00:40:43,456 --> 00:40:45,458
... إنه لم يمُت
338
00:40:48,499 --> 00:40:51,974
نحنُ نبحث عن (فيستيس) الذي يصنع
. أسلحة الألهة
339
00:40:52,933 --> 00:40:54,354
هل يجب أن أُدخلهُم ؟
340
00:40:55,200 --> 00:40:57,475
. إنه يقول "لا"ِ
341
00:40:59,053 --> 00:41:01,337
. كما يقول "لا" دائماً
342
00:41:19,974 --> 00:41:22,325
.. (أنت (بيرسيوس
343
00:41:22,325 --> 00:41:23,591
(إبن (زيوس
344
00:41:27,006 --> 00:41:29,463
أجل -
منْ تغلبّ علي الكراكن -
345
00:41:32,487 --> 00:41:33,601
منْ أنت ؟
346
00:41:34,697 --> 00:41:36,876
(أنا (آجنيور) إبن (بوسايدن
347
00:41:39,564 --> 00:41:41,381
(آجينور)
348
00:41:41,381 --> 00:41:43,297
هل سمعت ب(آجينور) من قبل ؟
349
00:41:44,031 --> 00:41:50,195
إنه لم يسمع بك من قبل -
"أنا أيضاً معروف بإسم "المُسكتشف -
350
00:41:53,049 --> 00:41:54,414
المُسكتشف ؟
351
00:41:56,122 --> 00:41:57,733
المُسكتشف ؟
352
00:41:59,817 --> 00:42:01,145
. إنه لا يعرف
353
00:42:01,792 --> 00:42:04,246
. لا تقلق بُني ، إنه لا عديم المنفعة
354
00:42:05,537 --> 00:42:06,566
حقاً ؟
355
00:42:06,814 --> 00:42:08,604
عديم المنفعة مثل صديقك ذو العين الواحدة ؟
356
00:42:09,136 --> 00:42:12,090
إن العملاقة يُساعدوني في صُنع الأسلحة
357
00:42:14,018 --> 00:42:16,618
. أنا أدين لهُم بالإحترام
358
00:42:20,642 --> 00:42:22,289
المُسكتشف , حقاً ؟
359
00:42:27,658 --> 00:42:32,939
موت (بوسايدن) و آسر (زيوس) لابُد أن
... العالم الذي نعرفه سيتغير
360
00:42:33,343 --> 00:42:36,007
(نحنُ نحتاج إلي مُساعدة لكي نُنقذ (زيوس
. (حتي يتمكّن من إيقاف (كورونوس
361
00:42:38,999 --> 00:42:41,016
هذة هي الخُطة ، أليس كذلك ؟
362
00:42:41,016 --> 00:42:42,586
هذا صحيح ، صحيح
363
00:42:42,915 --> 00:42:45,640
في هذة الحالة , يجب أن نستعد -
لماذا ؟ -
364
00:42:46,316 --> 00:42:47,624
. نهاية العالم اللعين
365
00:42:48,017 --> 00:42:53,201
. إن (كرونوس) سوف يُدمر الكون بأكملهُ
366
00:42:53,611 --> 00:42:54,736
سيكون الأمر رائعاً
367
00:42:57,178 --> 00:43:00,671
أنت تصنع الأسلحة هُنا للألهة ، لابُد وأنك
! قادر علي مُساعدتنا
368
00:43:02,142 --> 00:43:06,748
إصمت , كيف أفعل هذا بدون القوة ؟ -
مع منْ تتحدث ؟ -
369
00:43:07,154 --> 00:43:09,190
. أنت إبتعد عنّي
370
00:43:10,212 --> 00:43:15,657
إن والده القوي سلبني من كُل شيء عندما
. قام بنفي (هايدس) إلي العالم السُفلي
371
00:43:16,566 --> 00:43:19,714
نعم , أنا أعرف الأن
. أنها كانت غلطة
372
00:43:20,374 --> 00:43:22,799
.... و البشر يُسامحون
373
00:43:23,362 --> 00:43:27,468
.. في البداية , كان (هايدس) حكيماً
374
00:43:27,842 --> 00:43:31,103
... و مُتمكن , و قوي
375
00:43:32,023 --> 00:43:35,158
.. و لكن , والدك هو منْ كان يتحكم بالقوى
376
00:43:36,109 --> 00:43:42,531
كُنّا نتسائل ، متي سيعود (زيوس) إلي عقلهُ
. و يقوم بإسترجاعِنا
377
00:43:53,009 --> 00:43:55,719
أنا مُتأسفة ، إن كُنت تعتقد أن كوننا
... بشر هو سبب غير كافٍ
378
00:43:56,068 --> 00:43:59,194
لكن , البشر يتمنون
عندما يكون الأمر مُستحيلاً
379
00:43:59,601 --> 00:44:03,440
. و نحنُ نؤمن بالإحتمالات الضعيفة أحياناً
380
00:44:04,253 --> 00:44:06,694
... و بغض النظر عن كُل شيء
381
00:44:06,694 --> 00:44:10,486
. ننتصر في النهاية
382
00:44:13,287 --> 00:44:16,200
أي منكُما هو المسؤول ؟
383
00:44:16,482 --> 00:44:17,912
. أنا المسؤول
384
00:44:18,115 --> 00:44:19,302
... إذن
385
00:44:20,935 --> 00:44:23,045
.. إن كُنّا ألهة
386
00:44:23,610 --> 00:44:26,239
كيف كُنت ستُساعدنا (فيستيوس) ؟
387
00:44:27,851 --> 00:44:29,390
... عزيزتي
388
00:44:31,829 --> 00:44:33,898
.. إنكِ تُذكريني بشخص ما
389
00:44:36,230 --> 00:44:40,586
! (أفروديتا)
. لقد كانت زوجتي
390
00:44:43,655 --> 00:44:45,693
. تعالوا معّي
391
00:44:46,205 --> 00:44:52,000
إن كان (زيوس) مآسور في العالم السُفلي
. "فهو موجود في قلب "تارتاروس
392
00:44:53,457 --> 00:44:57,325
. لن يمُر وقت طويل ، حتي تُستنفذ حياتُه بالكامل
393
00:44:57,641 --> 00:44:58,859
إذن ، كيف نصل إليه ؟
394
00:44:59,940 --> 00:45:01,850
لا يُمكننا -
هذا هو الطبيعي -
395
00:45:09,152 --> 00:45:11,608
.. عندما صممت تلك القطعة الفنّية
396
00:45:11,608 --> 00:45:15,558
. زودتُها بممر سرّي
397
00:45:16,414 --> 00:45:18,450
أنت صممت "تارتاروس" ؟ -
أجل -
398
00:45:19,029 --> 00:45:20,522
. و بنيتها أيضاً
399
00:45:21,364 --> 00:45:25,326
أفروديتا) , لو إستطعتُ فقط أن أُخرجكِ من الداخل)
400
00:45:26,001 --> 00:45:29,037
. سأُعطيكي الحياة الأبدية
401
00:45:34,272 --> 00:45:38,292
. إن تصميم سجن "تارتاروس" هو غامض للغاية
402
00:45:38,558 --> 00:45:41,318
... لقد قُمت ببنائه بداية من الخارج إلي الداخل
403
00:45:41,800 --> 00:45:50,956
لذا ، كان يجب أن أترُك ممر لنفسي لكي أخرُج
وهذا الممر هو الطريق الوحيد الذي يُمكّن للبشر أن يدخلوا العالم السُفلي
404
00:45:51,275 --> 00:45:54,219
"و يصل إلي قلب "تارتاروس
405
00:46:25,290 --> 00:46:28,550
(أين ذلك الوغد إبني ؟ ، (هاديس
406
00:46:30,215 --> 00:46:32,996
(كرونوس)
هل سيُطلق سراحُه ؟
407
00:46:34,358 --> 00:46:36,001
... و أنت
408
00:46:37,597 --> 00:46:40,026
ألن يكون لك مكسب من هذا ؟
409
00:46:40,985 --> 00:46:45,683
. أنا خائف ، أخي
هل هذا ما تُريدني أن أقوله ؟ بأنني إله خائف ؟
410
00:46:45,683 --> 00:46:50,643
يجب عليك أن تكون خائفاً -
عندما يموت البشر ، علي الأقل ستذهب روحهم إلي مكان -
411
00:46:51,989 --> 00:46:54,249
لكن ، عندما يموت الإله
. يكون الموت فحسب
412
00:46:55,345 --> 00:46:57,393
. إنه الغياب
413
00:47:02,484 --> 00:47:04,346
. إنها الحسرة
414
00:47:07,670 --> 00:47:09,766
. إنها حسرة النهاية
415
00:47:12,255 --> 00:47:13,716
... تتحول إلي رماد
416
00:47:20,134 --> 00:47:21,625
... أبتاه
417
00:47:23,843 --> 00:47:25,504
. أنا قريب
418
00:47:25,929 --> 00:47:27,654
. إبقٍ معي
419
00:47:27,965 --> 00:47:32,755
كما تري هذا الخط المُوضّح هُنا ، يُعطيك
... وصف كامل للمنطقة
420
00:47:33,161 --> 00:47:35,346
. يُمكنني أن أقول أنها تُحفة فنّية
421
00:47:35,689 --> 00:47:38,992
هل كُنت ستتمكّن أبداً أن تُحدد مكانها بدوني ؟ -
لا -
422
00:47:40,004 --> 00:47:42,526
(أنت إبن (بوسايدن
423
00:47:43,623 --> 00:47:45,457
. يجب أن أترُك لك أمر الإستكشاف
424
00:47:45,774 --> 00:47:47,897
. لنري , كيف سيتقوم بإغرائنا
425
00:47:51,942 --> 00:47:53,959
.... ما يجب أن تفعله هو أن تبتعد
426
00:47:59,971 --> 00:48:02,683
أيُها المُستكشف , هذا هو طريق المدخل
427
00:48:03,059 --> 00:48:06,441
هُناك المئات من الأشخاص قد ماتوا وهُم
. يُحاولون الوصول إليه
428
00:48:08,433 --> 00:48:12,301
كما ترون , لقد صممتها لكي تتواصل مع العقل
429
00:48:12,554 --> 00:48:15,430
. فهي مليئة بالألغاز المُعقّدة
430
00:48:16,199 --> 00:48:20,913
... لذا ، يجب أن تتحكموا في مخاوفكُم
. و أن تثقوا في بعضكم البعض
431
00:48:22,038 --> 00:48:23,369
"حتي تتمكّنوا من الوصول إلي "تارتاروس
432
00:48:32,203 --> 00:48:34,470
. ها هو هذا ، هذا هو الباب الذي سنسلُكه
433
00:48:39,044 --> 00:48:40,034
! تراجعّوا جميعاً
434
00:48:51,966 --> 00:48:53,546
! إحتّموا
435
00:49:26,151 --> 00:49:27,678
... لقد خُنت والدنا
436
00:49:28,124 --> 00:49:29,646
... لقد قام بخيانتي
437
00:49:30,599 --> 00:49:31,932
. عندما فضّلك عليّ
438
00:50:04,571 --> 00:50:07,782
. هيّا ، إنها لن تبقي مفتوحة لوقت طويل
439
00:50:19,415 --> 00:50:21,468
! لا , ليس الأن
440
00:50:33,415 --> 00:50:36,718
.... أيُها الحكيم , أتوسل إليك برحمتي
441
00:50:37,599 --> 00:50:40,354
... و أن تنقذنا من أعدائك , فقلبي
442
00:50:48,722 --> 00:50:51,953
! إن قوانا غير مُتساوية
443
00:50:57,044 --> 00:50:59,553
. يجب أن أمنحهُم المزيد من الوقت
444
00:51:13,756 --> 00:51:16,236
! هيّا ، لنري ما بجُعبتك
445
00:51:17,591 --> 00:51:18,939
! (بيرسيوس)
446
00:51:20,446 --> 00:51:21,647
! (فيستيوس)
447
00:51:27,077 --> 00:51:30,371
إن البوابة تُغلق -
هيّا ، أسرِعوا -
448
00:51:31,532 --> 00:51:34,034
! أرني ما لديك , أيُها المُتحذلق
449
00:51:36,870 --> 00:51:38,184
! إذهب إلي البوابة
450
00:52:05,089 --> 00:52:06,343
(يا إلهي ، (كورينا
* كورينا هي خادمتها التي ماتت *
451
00:52:07,798 --> 00:52:09,569
... لقد كانت خادمة مُطيعة
452
00:52:11,463 --> 00:52:12,720
... يا له من جبان
453
00:52:12,935 --> 00:52:14,111
. لكي يقتُل إمرأة ضعيفة
454
00:52:14,708 --> 00:52:16,944
إنه يقوم بذلك في الكثير من الحروب
455
00:52:17,446 --> 00:52:21,400
! طالما فعل هذا طيلة قرون -
إنه كُل ما يعرفه -
456
00:52:24,009 --> 00:52:25,636
! لا يُمكنني أن أهزمه
457
00:52:25,949 --> 00:52:29,852
... مُنذ يومين ، كُنت مُحاصر في زنزانة
458
00:52:30,161 --> 00:52:31,901
و كُنت أحاول في الهرب
459
00:52:32,326 --> 00:52:34,066
(و الأن , أصبحت إبن (بوسايدون
460
00:52:34,781 --> 00:52:38,009
. و اليوم أنا هُنا , و سأُحاول إنقاذ الكون
461
00:52:39,088 --> 00:52:40,723
. يُمكنك أن تنضم لي
462
00:52:50,098 --> 00:52:56,298
جلالتكِ , أنا أُدرك أن هذا هو الشيء الذي
... لا تُريدين أن تستمعين إليه
463
00:52:58,617 --> 00:52:59,979
. لكن , إتبعيني
464
00:53:05,304 --> 00:53:06,409
. من هذا الطريق
465
00:53:32,070 --> 00:53:34,750
(ما كُنت أعرف بأننا سنمُر بهذا من كلام (فيستوس
466
00:54:09,056 --> 00:54:10,231
الأن , ماذا ؟
467
00:54:32,552 --> 00:54:33,754
. من هذا الطريق
468
00:54:47,319 --> 00:54:48,772
"كايل"
469
00:54:59,689 --> 00:55:02,417
هُنا يجب أن يكون مُفترق طُرق ، إنه هذة الخريطة
. لا تبدو منطقية علي الإطلاق
470
00:55:08,490 --> 00:55:10,278
. هُناك شخصٌ معنا
471
00:55:12,482 --> 00:55:13,813
. إعطني الخريطة
472
00:55:15,153 --> 00:55:18,626
هل تعتقد بأن مهارتك التي إستخدمها في قتل الكراكن
سوف تُساعدك الأن ؟
473
00:55:20,922 --> 00:55:22,693
! إعطني الخريطة -
لا , إنها عديمة المنفعة -
474
00:55:31,713 --> 00:55:32,998
. لقد نجح الأمر
475
00:55:38,355 --> 00:55:39,420
! (آجينور)
476
00:55:41,928 --> 00:55:42,932
إلي أين سنذهب ؟
477
00:55:50,418 --> 00:55:51,382
.من هُنّا
478
00:56:02,914 --> 00:56:04,242
! هيّا
479
00:56:13,464 --> 00:56:14,480
. إحذروا
480
00:56:34,463 --> 00:56:35,593
.
481
00:56:53,650 --> 00:56:54,901
. حاول أن تأخُذ هذا الممر
482
00:57:06,789 --> 00:57:07,601
. هيّا
483
00:57:55,694 --> 00:57:57,374
إن الجو بارد هُنا ، أليس كذلك ؟
484
00:58:13,956 --> 00:58:15,432
! إنك غير حقيقي
485
00:59:46,556 --> 00:59:47,996
لماذا تفعل هذا ؟
486
00:59:48,217 --> 00:59:50,423
... لا يجب أن
487
01:00:48,398 --> 01:00:49,747
! (بيرسيوس)
488
01:00:51,140 --> 01:00:52,156
ماذا حدث ؟
489
01:00:59,256 --> 01:01:00,379
"تارتاروس"
490
01:01:03,087 --> 01:01:04,113
! هيّا ، فلنذهب
491
01:01:15,777 --> 01:01:18,519
. إن (كرونوس) لديه قواه الأن
ترجمة : NightMare
492
01:01:20,286 --> 01:01:21,944
(هاديس)
493
01:01:24,199 --> 01:01:27,160
أنا أسف جداً -
علام ؟ -
494
01:01:28,416 --> 01:01:30,558
. لأنني قُمت بمُعاقبتك
495
01:01:31,903 --> 01:01:35,037
أيُمكنك أن تُسامحني علي هذا ؟ -
لماذا تسأل ؟ -
496
01:01:38,246 --> 01:01:40,833
. لإنني أُسامحك علي هذا
497
01:01:42,912 --> 01:01:46,892
أطلِق سراحي (هاديس) ، أنا أعرف بأن
. الإله مازال بداخلك
498
01:01:56,042 --> 01:01:57,840
(لا يوجد لديك أي كرامة , (هاديس
499
01:01:59,420 --> 01:02:00,785
. لا
500
01:02:01,329 --> 01:02:03,286
! إن رُمحي لن يكون لك
501
01:02:05,838 --> 01:02:07,317
! أخي
502
01:02:10,553 --> 01:02:12,448
.. يُمكنك أن توقف هذا
503
01:02:29,269 --> 01:02:30,540
! (هاديس)
504
01:03:02,582 --> 01:03:03,548
. هيّا
505
01:03:11,127 --> 01:03:12,176
. إذهب ، إذهب
506
01:03:17,844 --> 01:03:19,240
! أبتاه ، أبتاه
507
01:03:20,133 --> 01:03:21,354
! أبتاه
508
01:03:21,354 --> 01:03:22,859
! إفتح عيناك
509
01:03:24,439 --> 01:03:26,051
(بيرسيوس)
510
01:03:27,292 --> 01:03:28,980
(بُني , (بيرسيوس
511
01:03:48,035 --> 01:03:49,706
! إستخدم القوة التي بداخلك
512
01:04:15,980 --> 01:04:17,560
! بيرسيوس) ، أسرع)
513
01:04:43,477 --> 01:04:44,719
! (أفروديتا)
514
01:05:01,769 --> 01:05:03,538
. هاديس) , تعالي معنا)
515
01:05:29,820 --> 01:05:30,630
! لا
516
01:05:44,929 --> 01:05:46,422
. أعطيني إياه
517
01:06:23,327 --> 01:06:25,838
. كُن مستعداً ، لقد جمعوا جيش كبير
518
01:06:26,137 --> 01:06:27,419
. إننا علي أهُبة الإستعداد
519
01:06:27,901 --> 01:06:29,486
. إنه (زيوس) العظيم
520
01:06:31,112 --> 01:06:32,412
(العظيم (زيوس
521
01:06:40,120 --> 01:06:41,842
كرونوس) سيأتي من أجلي)
522
01:06:42,049 --> 01:06:45,383
(بيرسيوس)
. لم يعد لدي القوة اللازمة لإيقافُه
523
01:06:49,371 --> 01:06:51,799
.. أردتُ أن أُغادر سالماً
524
01:06:52,067 --> 01:06:53,004
. لكنني فشلت
525
01:06:53,649 --> 01:06:58,177
... كان يجب أن أتي معك , لقد كُنت -
"لقد أخرجتني من "تارتاراس -
526
01:07:01,116 --> 01:07:02,541
! لقد أنقذتني
527
01:07:03,559 --> 01:07:05,568
. الرجُل النبيل , هو فقط من يفعل هذا
528
01:07:06,992 --> 01:07:09,356
إذن ، يجب عليّ أن أتوقف في التفكير
. بأنك ستؤذي إبني
529
01:07:09,356 --> 01:07:11,312
... خُذ إبنك
530
01:07:11,594 --> 01:07:13,257
.. و قاتل من أجلهُ
531
01:07:13,973 --> 01:07:15,696
... و تذكر
532
01:07:16,088 --> 01:07:18,533
(إن رُمحي هو الوحيد الذي يُمكن أن يؤذي (كرونوس
533
01:07:19,329 --> 01:07:22,761
.. و رأس الرُمح , يجب أن تكون دائماً
534
01:07:29,275 --> 01:07:31,639
. هُناك جُزئان لذلك الرُمح
535
01:07:33,113 --> 01:07:35,264
. هذة و الأُخري
536
01:07:36,916 --> 01:07:39,860
إذن , ماذا يجب أن نفعل ؟
537
01:07:40,193 --> 01:07:41,898
(إنها بحوذة (إيريس
538
01:07:45,295 --> 01:07:46,689
. أجل
539
01:07:58,401 --> 01:08:00,221
... أخي ، أنا أُصلّي لك
540
01:08:01,132 --> 01:08:03,836
. قابلني في معبد الألهة
541
01:08:06,686 --> 01:08:08,663
. فسنري إن كُنّا مُتعادلين
542
01:08:11,041 --> 01:08:12,923
. تعالي لتُثبت لي أنك مُحقاً
543
01:08:17,069 --> 01:08:23,813
. لكي تُثبت لوالدنا ، أنك مُحق -
أنا أسمعك , أخي -
544
01:08:31,102 --> 01:08:32,968
. سأجلب الرُمح و أعود
545
01:08:39,902 --> 01:08:41,343
أتمني ألا تُلقي خطاباً طويلاً
546
01:08:41,985 --> 01:08:43,681
. ليس هذا ما خططتُ لأجلهُ
547
01:09:07,965 --> 01:09:09,955
... إن خطتنا بسيطة
548
01:09:10,349 --> 01:09:12,619
سيكون لدينا ثلاثة خطوط للدفاع
549
01:09:12,917 --> 01:09:14,465
رجال (آجينور) سيكونون في الخط الأمامي
. لمُواجهة الوحوش
550
01:09:15,454 --> 01:09:17,524
.. قوموا بتغطية كُل جسدكُم
551
01:09:17,524 --> 01:09:18,896
. حتي لا تتأثروا بالنيران
552
01:09:19,747 --> 01:09:21,559
.. كُل قطعة من جلدكُم
553
01:09:24,020 --> 01:09:27,451
و سيكون (أليكسيس) وراء هذا
. كخط دفاعي ثانٍ
554
01:09:28,512 --> 01:09:30,377
. و أنا سأقود هذا الخط بنفسي
555
01:09:31,002 --> 01:09:33,433
. وظيفتنا ، هي أن نمنع (كورنوس) من التقدُّم
556
01:09:33,869 --> 01:09:35,326
لأطول مُدة مُمكنة
557
01:09:35,795 --> 01:09:37,128
. حتي تتهيأ لنا الفُرصة
558
01:09:39,214 --> 01:09:40,853
. هيّا
559
01:09:43,849 --> 01:09:45,135
! أمنّوا أماكنكُم
560
01:11:01,950 --> 01:11:03,566
! أطلقوا النيران
561
01:11:04,588 --> 01:11:05,693
! أشعلوا النيران
562
01:11:10,751 --> 01:11:12,332
. يا إلهي
563
01:11:17,062 --> 01:11:19,023
! أطلقوا الأن
564
01:11:22,965 --> 01:11:24,563
! أطلِقوا
565
01:11:57,685 --> 01:11:59,145
. أخي
566
01:12:11,221 --> 01:12:13,047
. أخي
567
01:12:14,773 --> 01:12:19,317
من فضلك , لا تؤذيه -
! أنا لن أفعل ، سأؤذيك أنت -
568
01:12:21,020 --> 01:12:22,695
. و أُريده ان يُشاهد
569
01:12:23,248 --> 01:12:26,537
... أُريدك أن تعرف ، كيف يكون إحساس المرء
570
01:12:27,080 --> 01:12:29,177
. عندما يأخُذ أحدهم والدك
571
01:12:29,418 --> 01:12:30,430
. بعيداً عنك
572
01:13:56,860 --> 01:13:59,696
! الأن , تقدّموا
573
01:14:56,998 --> 01:14:59,918
إذن ، هذا هو ما يجب أن يُمر به الوالد
مُقابل إبنه ؟
574
01:15:28,270 --> 01:15:29,919
... أخي
575
01:15:31,904 --> 01:15:33,283
... أخي
576
01:15:34,849 --> 01:15:36,917
. أنا أُسامحك
577
01:16:02,928 --> 01:16:05,168
. أنت تبدو كأنك أصغر ب 10 ألاف عاماً
578
01:16:06,297 --> 01:16:07,595
(زيوس)
579
01:16:12,672 --> 01:16:15,220
. إن الموت كان يُحاصرك
580
01:16:16,335 --> 01:16:19,527
هذة ستكون المرة الأخيرة الذي سيكون لدي
. القوة لكي أدفعه بعيداً عنك
581
01:16:21,847 --> 01:16:23,743
... لدينا القوة بيننا
582
01:16:24,336 --> 01:16:26,235
. لكي نقوم بعرض صغير
583
01:16:26,717 --> 01:16:27,828
. مثل الأيام الخوالي
584
01:16:28,615 --> 01:16:30,992
إذن ، هل سنُنهي هذا ؟ -
لا توجد لدينا أسلحة -
585
01:16:30,992 --> 01:16:32,610
. كانت لدينا القوة ، قبل أن نأتي بالأسلحة
586
01:16:32,933 --> 01:16:34,874
عندما كُنّا أصغر -
أجل -
587
01:16:35,817 --> 01:16:37,256
! فلنقُم بهذا
588
01:19:00,578 --> 01:19:02,710
! لهذا الغرض
589
01:19:54,499 --> 01:19:56,413
! إنهُ الرُمح
590
01:20:19,210 --> 01:20:22,111
. إتبّع ضرباتي
591
01:21:01,054 --> 01:21:02,768
! (بيرسيوس)
592
01:22:12,970 --> 01:22:14,676
! الأن , معاً أخي
593
01:22:33,107 --> 01:22:35,364
! هذا هو الهدف ، فلنُنهي هذا
594
01:24:06,945 --> 01:24:08,165
. هيّا , أسرِع
595
01:25:00,629 --> 01:25:02,523
... إنه ينتظرك
596
01:25:03,684 --> 01:25:05,577
. قبل أن يذهب
597
01:25:27,580 --> 01:25:29,757
... لقد أعطاك ولدك القوة
598
01:25:31,120 --> 01:25:32,246
. أجل
599
01:25:33,500 --> 01:25:35,144
. كما فعل إبني
600
01:25:49,851 --> 01:25:51,994
.. و أنت قد ضحيتُ بها
601
01:25:54,094 --> 01:25:56,523
. لن يكون هُناك المزيد من التضحيات
602
01:25:58,575 --> 01:26:00,079
. ولا المزيد من الألهة
603
01:26:05,526 --> 01:26:08,157
(إستخدم قُوتك بحكمة (بيرسيوس
604
01:26:26,888 --> 01:26:29,314
! شُكراً لك , بُنّي
605
01:26:59,306 --> 01:27:01,689
... كُل قوايا قد أُهدرِت
606
01:27:05,395 --> 01:27:10,391
. منْ يعلم , رُبما سأكون أقوي بدونها
607
01:27:28,706 --> 01:27:30,562
... يُمكنني أن أمشي عليها
608
01:27:30,562 --> 01:27:33,617
كما كُنت أقول دائماً , يجب أن ترتاح نصف
. اليوم حتي تبقي نشطاً
609
01:27:36,841 --> 01:27:37,873
لذا ، أنا جاهز تماماً
. وحصلت علي إسم جديد
610
01:27:39,081 --> 01:27:40,993
"المُستكشف"
611
01:27:43,113 --> 01:27:46,648
(إن لم أكُنْ مُخطئة ، فأنت إبن (بيرسيوس
612
01:27:47,303 --> 01:27:48,462
(أنا (هيليوس
613
01:27:48,821 --> 01:27:50,450
هل هذا إبنك (هيليوس) ؟
614
01:28:03,605 --> 01:28:04,984
(هيليوس)
615
01:28:05,283 --> 01:28:06,740
. تعال هُنا ، لدي قصة لكي أُخبرك بها
616
01:28:08,240 --> 01:28:09,730
. ستحصُل عليها من المُستكشِف
617
01:28:20,425 --> 01:28:21,630
. لقد سررتُ بلِقائك
618
01:28:23,656 --> 01:28:26,156
. لقد سمعت أنك خيبة أمل كبيرة
619
01:28:27,269 --> 01:28:28,851
. هذا صحيح
620
01:28:29,481 --> 01:28:31,387
(هذة مُمرضتي , (تايجر
621
01:28:45,814 --> 01:28:47,549
... يجب أن نجمع قواتنا ، قبل أن يتم هجوم أخر
622
01:28:47,877 --> 01:28:49,083
... فسيكون الأمر مؤسفاً إن تكررت خُسارتنا
623
01:28:50,072 --> 01:28:52,247
... ستكون قواتنا جاهزة خلال يومان
624
01:28:52,247 --> 01:28:52,918
... و سيُمكننا
625
01:29:12,777 --> 01:29:14,656
... أنا
626
01:29:14,860 --> 01:29:21,177
إن كُل ما اتطلع إليه يبدو أنه سيُسبب الإيذاء
. و علي الجانب الأخر ، أن أكون إبن صياد لا يبدو سيئاً
627
01:29:23,587 --> 01:29:25,619
. أنت تعرف بأننا سنعود
628
01:29:42,805 --> 01:29:43,816
. خُذه
629
01:29:48,719 --> 01:29:50,455
(أنت (هيليوس
630
01:29:52,367 --> 01:29:54,449
(إبن (بيرسيوس
631
01:29:54,906 --> 01:29:56,564
(و حفيد (زيوس
632
01:29:59,837 --> 01:30:01,120
. خُذه
633
01:30:11,843 --> 01:30:15,809
إنه ثقيل -
حقاً ؟ -
634
01:30:18,770 --> 01:30:20,350
هل هو ثقيل جداً ؟
635
01:30:27,884 --> 01:30:29,262
! لا
636
01:30:29,892 --> 02:30:43,184
ترجمة : NightMare
NightMare.Gamed@yahoo.com
تعديل حيدر التميمي