0 00:00:19,666 --> 00:00:37,562 ترجمة : NightMare NightMare.Gamed@yahoo.com تعديل حيدر التميمي 1 00:00:37,736 --> 00:00:40,574 .. في العصور القديمة ، كانت الألهة هي من تحكُم العالم 2 00:00:41,428 --> 00:00:42,826 . مع الوحوش 3 00:00:45,077 --> 00:00:49,560 (لكن , كان هُناك إبني النِصف إله (بيرسيوس . الذي كان قد هزم الكراكن و أنقذ البشرية 4 00:00:53,643 --> 00:00:57,201 و لشجاعتهُ ، عرضت عليه منصباً . لكي يحكُم العالم معي 5 00:00:59,517 --> 00:01:03,714 لكن , إرادة (بيرسيوس) كانت قوية . و أراد أن يسلُك مسار آخر 6 00:01:04,418 --> 00:01:07,395 . أراد أن يعيش كرجُل بشري 7 00:01:09,178 --> 00:01:13,314 . حتي عندما أخذ القدر زوجته ، لم يُصلِ من أجل المُساعدة 8 00:01:13,986 --> 00:01:16,634 . سواء لي , أو الألهة الأُخري 9 00:01:18,326 --> 00:01:25,034 و الأن ، عالم الألهة علي وشك الإنتهاء . لكن , شمس (زيوس) لن تُخفي مصيره طويلاً 10 00:01:29,586 --> 00:01:32,815 هيّا ، إسحبه . و إسحب الجانب الأخر بقوة 11 00:01:40,008 --> 00:01:41,412 هل كان هذا جيّداً ؟ 12 00:01:45,186 --> 00:01:46,020 كيف حصلت علي هذا ؟ - صنعتهُ بنفسي - 13 00:01:49,727 --> 00:01:51,089 صنعتهُ بنفسك ؟ 14 00:01:53,362 --> 00:01:55,512 . أُريد أن أكون مُحارباً , لكي أقوم بأشياء جيّدة 15 00:01:55,776 --> 00:01:58,033 . إن أعمال الصيد جيّدة - . أنا أعرف إنها جيّدة - 16 00:01:58,628 --> 00:01:59,238 (هيليوس) 17 00:01:59,238 --> 00:02:00,863 ... لا توجد حياة 18 00:02:01,146 --> 00:02:02,342 . بين الألهة و الوحوش 19 00:02:03,309 --> 00:02:06,170 كلير) , لدي مُقارنة يجب أن أقوم بها) 20 00:02:06,453 --> 00:02:08,850 . يجب أن أقوم بهذا ، لكي نُحافظ علي خزينُنا 21 00:02:12,782 --> 00:02:14,023 . لقد قُمت بعمل جيّد ، أنا فخور بك 22 00:02:37,247 --> 00:02:39,125 .... أنا أعرف أنك هُنا 23 00:02:46,935 --> 00:02:48,909 ... أنا أزوره أحياناً في أحلامُه ترجمة : NightMare 24 00:02:49,286 --> 00:02:51,618 . إنه مثل والده ، ولد قوي 25 00:02:53,325 --> 00:02:54,467 هل ستدخُل ؟ 26 00:02:57,365 --> 00:02:58,291 . لا 27 00:02:59,875 --> 00:03:01,624 (أنا أحتاج إلي مُساعدتك (بيرسيوس 28 00:03:02,894 --> 00:03:04,822 أنت (زيوس) العظيم , تحتاج مُساعدتي ؟ 29 00:03:06,151 --> 00:03:11,746 هُناك كارثة قادمة ، وسوف تؤثر علينا جميعاً . الألهة والبشر 30 00:03:12,480 --> 00:03:15,125 إن البشر مازالوا مُهمين بالنسبة لنا - هل هُناك سبب لها ؟ - 31 00:03:15,532 --> 00:03:17,379 . إنه الطمع 32 00:03:18,178 --> 00:03:20,484 .. بدونكُم ، سنخسر الكثير من القوة 33 00:03:20,484 --> 00:03:23,722 . و عندما نخسر قوانا ، يُصبح عملنا قد إنتهي 34 00:03:24,400 --> 00:03:25,296 . إلي الأبد 35 00:03:35,530 --> 00:03:37,226 من أيقظ الذي بالعالم الأسفل ؟ 36 00:03:38,306 --> 00:03:40,854 إن كُل الشياطين يُريدون الإستحواذ علي الأرض 37 00:03:40,854 --> 00:03:42,081 و أولهم ، قد وصل بالفعل 38 00:03:43,677 --> 00:03:46,056 ... يجب أن نجعل قوتنا أكبر بكثير 39 00:03:48,326 --> 00:03:50,813 فإن لم يحدُث هذا لن نكون خالدين ، سوف نموت (وسيهرب (كرونوس 40 00:03:51,770 --> 00:03:53,557 .. (و سيقوم (كرونوس 41 00:03:53,854 --> 00:03:54,905 . بإنهاء العالم 42 00:03:55,544 --> 00:03:57,266 و ماذا يُمكنني أن أفعل ؟ 43 00:03:59,381 --> 00:04:05,527 هذا عمل الألهة - نحنُ نحتاج مُساعدة أبنائنا الأن , رُبما معاً نُنهي هذا - 44 00:04:07,069 --> 00:04:09,653 (نُريد كُل من يتمتع بالقوة (بيرسيوس 45 00:04:12,738 --> 00:04:14,870 . أنا لن أترُك إبني 46 00:04:17,657 --> 00:04:20,306 أنا أعرف قلبك ، أكثر مما تعرفه يا بُني 47 00:04:21,665 --> 00:04:24,878 . أنت تعتقد بأن بشريتك هي من تستحوذ علي شخصيتك 48 00:04:25,930 --> 00:04:28,541 .. ستتعلم يوماً ما , بأن كونك نصف بشري 49 00:04:29,092 --> 00:04:31,595 . يجعلك أقوي من الألهة ، و ليس أضعف 50 00:04:33,618 --> 00:04:35,326 . أعتقد بأنه يجب عليك أن تذهب 51 00:04:38,585 --> 00:04:40,145 (نم جيّداً , (بيرسيوس 52 00:05:30,009 --> 00:05:31,417 ... أنا لن أترك إبني 53 00:06:42,642 --> 00:06:44,133 (بوسايدون) 54 00:06:44,884 --> 00:06:46,230 . أخي 55 00:06:48,517 --> 00:06:50,239 . لقد مر وقت طويل 56 00:06:51,176 --> 00:06:52,775 . هذا صحيح 57 00:06:55,795 --> 00:06:57,361 (إيريس) 58 00:06:57,992 --> 00:06:59,871 . بُني 59 00:07:01,077 --> 00:07:02,841 أين أخي (بيرسيوس) ؟ 60 00:07:04,519 --> 00:07:06,022 هل ذهب للصيد ؟ 61 00:07:07,023 --> 00:07:11,653 . أجل - . يا له من قرار شُجاع و نبيل - 62 00:07:18,442 --> 00:07:19,793 . فلنذهب ، إذن 63 00:07:34,212 --> 00:07:37,357 تارتاروس) ، السجن الأعظم في العالم السُفلي) 64 00:07:42,232 --> 00:07:43,892 ! (هاديس) 65 00:07:45,848 --> 00:07:47,867 ... لقد جئنا إليك 66 00:07:48,382 --> 00:07:49,339 ... كما إتفقنا 67 00:07:50,027 --> 00:07:51,515 . إظهر نفسك إلينا 68 00:08:00,159 --> 00:08:02,417 ... بعد الكثير من السنوات 69 00:08:02,637 --> 00:08:06,126 . شمس (كرونوس) تجتمع مرة أُخري 70 00:08:07,034 --> 00:08:09,336 (نحن أخوة , (هاديس 71 00:08:12,089 --> 00:08:19,187 أنت الحاكم الخاص بالعالم السُفلي - (إسمح لنا أن ندخُل , و سوف نُساعدك في إعادة بناء (تارتاروس - 72 00:08:20,706 --> 00:08:26,141 إخواني الأحباء ، الذين عاقبوني هُنا طيلة حياتي . لكي أعتني بوالدي 73 00:08:27,050 --> 00:08:29,789 . الأن , يبحثون علي إعادة تسوية 74 00:08:31,355 --> 00:08:33,503 يجب أن ننسي الماضي ، أخي 75 00:08:33,803 --> 00:08:35,395 . و نتحد 76 00:08:40,082 --> 00:08:41,535 ... أجل 77 00:08:41,818 --> 00:08:43,762 . لكن ، بشروطي 78 00:08:47,925 --> 00:08:48,742 ! إحذروا 79 00:09:28,296 --> 00:09:30,851 . لقد بدأ الأمر 80 00:10:13,653 --> 00:10:14,559 ! (هيليوس) 81 00:10:14,935 --> 00:10:15,935 ! (هيليوس) 82 00:10:28,652 --> 00:10:29,607 حقاً ؟ 83 00:10:29,842 --> 00:10:30,897 ! (هيليوس) 84 00:10:59,253 --> 00:11:00,302 ! إنجوا بحياتكُم 85 00:11:03,781 --> 00:11:05,006 ! إهربوا 86 00:11:08,119 --> 00:11:08,995 ! (هيليوس) 87 00:11:11,530 --> 00:11:12,454 هل رأيت (هيليوس) ؟ 88 00:11:16,260 --> 00:11:17,189 ! (هيليوس) 89 00:11:19,343 --> 00:11:20,065 ! (هيليوس) 90 00:11:21,850 --> 00:11:23,791 . إبتعدوا , لا تدعونه يُمسك بكُم 91 00:11:26,752 --> 00:11:27,597 ! تفرّقوا 92 00:11:57,683 --> 00:11:58,934 ! (هيليوس) . إذهب معهم 93 00:12:04,133 --> 00:12:05,260 ! سوف أتبعكُم ، إذهب 94 00:12:09,537 --> 00:12:10,274 . إذهب 95 00:12:17,763 --> 00:12:18,574 ! أبتاه 96 00:12:27,060 --> 00:12:27,850 ! (هيليوس) 97 00:12:32,324 --> 00:12:33,527 أبتاه ، أسّرِع - أنا قادم ، بُني - 98 00:12:36,821 --> 00:12:37,575 ! (هيليوس) 99 00:12:37,825 --> 00:12:38,477 ! أنا وراءك 100 00:12:42,801 --> 00:12:43,678 ! أبتاه 101 00:12:53,089 --> 00:12:54,127 ! (هيليوس) 102 00:12:55,441 --> 00:12:56,581 ! هُنا 103 00:12:56,799 --> 00:12:57,913 ! تعال , لكي تحصُل عليّ 104 00:14:10,888 --> 00:14:12,165 ماذا تنتظر ؟ 105 00:14:12,165 --> 00:14:13,475 ! قُم بإحراقي 106 00:14:38,780 --> 00:14:40,111 . إجلس 107 00:14:49,304 --> 00:14:52,391 هُناك أشياء في العالم (بيرسيوس) ستُسبب . لك أكثر من مُجرد خُدوش 108 00:14:53,016 --> 00:14:54,738 .... بالنسبة لإبن إله 109 00:14:57,481 --> 00:14:58,975 . إن طفلي يحتاج إلي والدُه ترجمة : NightMare 110 00:15:00,110 --> 00:15:03,570 ... و الوقت قد تأخر - .. أنا أعرف بأنه تأخّر - 111 00:15:03,774 --> 00:15:05,012 .. إنك إبنه 112 00:15:05,810 --> 00:15:10,477 و لذلك ستُعطي (هيليوس) السيف لكي ! يُساعده بأن يكون صياداً 113 00:15:13,234 --> 00:15:15,159 هذة لعبة جيّدة ، في الأوقات العادية 114 00:15:16,317 --> 00:15:18,716 لكن ، إن كانت لديك القوة ! فهُناك واجب يقع علي عاتقك 115 00:15:20,767 --> 00:15:22,378 .. من فضلك ، قومي بمُداواة جسدي 116 00:15:23,026 --> 00:15:24,492 . و إترُكي شأن روحي ليّ 117 00:15:31,336 --> 00:15:32,450 إلي أين سنذهب ؟ 118 00:15:34,265 --> 00:15:35,816 يجب أن أتحدث مع والدي 119 00:15:37,772 --> 00:15:39,043 لم يستغرق الأمر طويلاً 120 00:15:44,978 --> 00:15:46,637 (هذا هو معبد (هايدوس 121 00:15:46,982 --> 00:15:51,483 إنه مثل الجنة ، يأتي هُنا البشر . لكي يُصلّوا إلي الألهة 122 00:15:55,941 --> 00:15:57,586 لقد إعتاد (زيوس) أن يأتي هُنا 123 00:15:59,590 --> 00:16:00,904 (زيوس) 124 00:16:10,112 --> 00:16:11,898 ... أبتاه 125 00:16:32,664 --> 00:16:33,997 ! (بوسايدون) 126 00:16:34,292 --> 00:16:35,231 ماذا حدث ؟ 127 00:16:35,231 --> 00:16:37,957 .. (إن (هاديس) و (إيريس) قد إنضموا إلي (كرونوس 128 00:16:38,442 --> 00:16:39,573 . ضد البشرية 129 00:16:41,296 --> 00:16:43,031 .. و جعلوا العديد من الأشياء تختفي 130 00:16:43,421 --> 00:16:44,674 ... لكن ، هُناك الأسوء 131 00:16:47,187 --> 00:16:48,388 . سأُساعدك ، سأُساعدك 132 00:16:50,250 --> 00:16:51,127 ... لقد 133 00:16:52,583 --> 00:16:53,985 أين والدي ؟ 134 00:16:54,547 --> 00:16:57,531 .. لقد تم آسره في العالم السُفلي 135 00:16:59,864 --> 00:17:01,480 أخذوا والدي ؟ 136 00:17:01,781 --> 00:17:03,749 . أنت الأمل الوحيد المُتبقي في هذا العالم 137 00:17:04,549 --> 00:17:06,756 هذا ما تؤمن به ؟ 138 00:17:12,643 --> 00:17:14,007 كيف أقوم بهذا ؟ 139 00:17:14,319 --> 00:17:16,183 .. أنا نصف إله فحسب 140 00:17:16,407 --> 00:17:18,424 .. إذن ، إعثُر علي نصف إله أخر 141 00:17:19,596 --> 00:17:21,305 (آجنيور) 142 00:17:21,603 --> 00:17:23,612 ! إنه بُني 143 00:17:31,514 --> 00:17:33,504 . قم بإيجاده ، وهو سيدلك علي الطريق 144 00:17:36,891 --> 00:17:37,966 (بوسايدون) 145 00:17:43,607 --> 00:17:45,562 ... خُذها , إستخدمها 146 00:17:46,471 --> 00:17:50,885 ... و إن نجا بُني من كُل هذا . إعطيها له 147 00:18:28,131 --> 00:18:29,868 إبني يخونني ؟ 148 00:18:30,727 --> 00:18:33,968 ! عندما تُريد ، تتذكر بأنني إبنك 149 00:18:35,772 --> 00:18:38,525 (هاديس) - لا يجب أن تُدافع عن البشر , أخي - 150 00:18:39,110 --> 00:18:42,224 . فلاحقاً ، ستبكي دموعاً من أجلهُم 151 00:18:42,807 --> 00:18:45,339 . إن (كرونوس) ينتظر 152 00:18:46,060 --> 00:18:47,374 ! يا أبتاه 153 00:18:48,523 --> 00:18:49,816 ماذا ؟ 154 00:18:50,069 --> 00:18:52,251 ... لقد قام والدنا بعقد صفقة 155 00:18:52,251 --> 00:19:01,078 ! أيُها الأحمق - ! إن ساعدناه علي الهروب ، سوف يضمن لنا الخلود - 156 00:19:03,348 --> 00:19:06,074 ! دعهُ يتحدث ، دعهُ يتحدث 157 00:19:07,717 --> 00:19:12,966 هل ستُصبح ضعيفاً ؟ - إنك في العالم السُفلي (إيريس) ، إنك طفل هُنا - 158 00:19:16,926 --> 00:19:18,872 ! ستجعل والدنا يتسبب في مقتلنا 159 00:19:19,289 --> 00:19:21,159 . لا , أن أتذكر كُل شيء 160 00:19:21,842 --> 00:19:26,619 و لماذا تحديداً , سيُريد والدنا أن يُعطيك الخلود ؟ 161 00:19:27,041 --> 00:19:31,990 . إنه يحتاج إلي قواك لكي يُحرر نفسهُ 162 00:19:35,106 --> 00:19:37,018 ! (هاديس) 163 00:19:38,604 --> 00:19:40,604 ماذا فعلت لك ؟ 164 00:19:50,756 --> 00:19:53,946 أنت تضحك كأن لديك خيار ، لكن لا يوجد . لك أي خيارات 165 00:19:58,781 --> 00:20:03,376 أتمني أن يكون لديك عدد كافِ منهُم - ! إسحبوه - 166 00:20:25,253 --> 00:20:26,932 ! ستحتاجُه أكثر منّي 167 00:20:31,672 --> 00:20:33,723 ! (بيجاسوس) 168 00:20:38,598 --> 00:20:39,863 إذهب 169 00:20:48,507 --> 00:20:49,669 . أنا أُحبك 170 00:20:49,901 --> 00:20:50,966 . أنا أعرف 171 00:20:59,864 --> 00:21:01,741 ! فلتُعطيني القوة 172 00:21:02,386 --> 00:21:03,612 . هذا يبدو جيّداً 173 00:21:34,362 --> 00:21:35,460 ! هيّا 174 00:21:45,073 --> 00:21:46,565 ! أطلِقوا 175 00:21:49,226 --> 00:21:51,117 ! إنتظروا 176 00:21:52,278 --> 00:21:53,941 ! إتّخذوا مواقعكُم 177 00:21:54,736 --> 00:21:56,833 . هيّا ، إلي الأمام 178 00:21:58,321 --> 00:21:59,892 ! أوقفوا الإطلاق 179 00:22:00,248 --> 00:22:01,861 ! قُلت ، أوقفوا إطلاق النيران 180 00:22:03,786 --> 00:22:05,358 ... حسناً , هُنا 181 00:22:19,870 --> 00:22:21,451 . لقد إعتدتُ أن تكون أفضل من هذا 182 00:22:24,131 --> 00:22:29,196 ... (العظيم (بيرسيوس ! قاتل الكراكون 183 00:22:35,815 --> 00:22:37,253 (العظيم (بيرسيوس 184 00:22:38,382 --> 00:22:40,074 ... إن كانت الحرب هي ما تسعي إليها 185 00:22:40,309 --> 00:22:41,403 . فقد تأخرت قليلاً 186 00:22:42,283 --> 00:22:43,549 ... أين 187 00:22:43,913 --> 00:22:44,914 كانت المعركة تدور ؟ 188 00:22:45,288 --> 00:22:46,823 . هذا هو ميدان المعركة 189 00:22:47,292 --> 00:22:48,815 . و أنا المسؤول هُنا 190 00:22:50,862 --> 00:22:52,334 . أريد أن أتحدث مع الملكة 191 00:22:52,793 --> 00:22:54,323 و الملكة تُريد أن تتحدث معك أيضاً 192 00:22:57,034 --> 00:22:58,098 . جلالتكِ 193 00:23:00,478 --> 00:23:01,651 . إتبعني 194 00:23:15,834 --> 00:23:17,869 (يبدو أنك قد تأخرت (بيرسيوس 195 00:23:19,760 --> 00:23:21,232 . لقد كُنت مشغولة بحربي - أجل ، علي ما يبدو - 196 00:23:29,106 --> 00:23:30,467 هذا يبدو جيّداً 197 00:23:34,182 --> 00:23:35,496 .. لقد مر وقت طويل 198 00:23:39,412 --> 00:23:41,945 لدي إبن الأن - أعرف ، و أتطلع إلي مُقابلتهُ - 199 00:23:44,172 --> 00:23:45,549 ... و زوجتي - أعلم - 200 00:23:46,973 --> 00:23:48,351 . أنا أسفة 201 00:23:53,849 --> 00:23:57,860 جلالتكِ , من أجل الجُنود يجب أن نقوم . بتحسين خطوط دِفاعنا قبل غروب الشمس 202 00:23:58,187 --> 00:24:00,852 لقد كانت أوامري واضحة ، بأن نستمر في القِتال 203 00:24:01,732 --> 00:24:06,017 لقد ضحينا اليوم ب 300 رجُل في مُقابل . قتل أربعة وحوش 204 00:24:06,486 --> 00:24:08,647 ... لقد قُمنا بإهانة الألهة 205 00:24:09,226 --> 00:24:12,015 و يجب أن نُصلّي - أنت تُصلّي إلي (إيريس) ؟ - 206 00:24:12,598 --> 00:24:14,128 . هذا ما إعتاد الجُنود أن يفعلوه 207 00:24:15,197 --> 00:24:17,372 ! من الأفضل أن تعلم أن (إيريس) هو عدوك الأن 208 00:24:17,903 --> 00:24:19,661 . إن كان هذا صحيح ، فسأعقد إتفاقية سلام معهُ 209 00:24:20,147 --> 00:24:26,711 ! لا تستطيع أن تعقد سلام مع إله الحرب - بيرسيوس) ، ما هي خُطتك ؟) - 210 00:24:29,306 --> 00:24:31,480 هُناك طريقة نستطيع إنهاء الأمر بها , وبعدها . أعود إلي موطني 211 00:24:32,686 --> 00:24:36,680 لكي أقوم بقطع ذلك الشيء أحتاج إلي 170 حُفرة 212 00:24:36,680 --> 00:24:38,355 . و ثلاث شفرات ، أحدهما طويلة 213 00:24:39,358 --> 00:24:41,674 هل تُشبه المنجال ؟ 214 00:24:41,880 --> 00:24:43,681 .... إنها فعلاً كذلك ، لكن 215 00:24:43,900 --> 00:24:45,406 ! تفضلي جلالتكِ 216 00:24:46,546 --> 00:24:48,003 . تشرفتُ بلقائك 217 00:24:48,691 --> 00:24:51,682 . جلالتكِ , لقد سررتُ برؤيتكِ 218 00:24:51,682 --> 00:24:54,551 (هذا هو (آجينور . إنهُ لِص و كاذب 219 00:24:55,849 --> 00:24:58,073 . يجب عليكِ أن تتخطي ما كان بيننا 220 00:24:58,356 --> 00:25:02,958 هل كانت لديك إمرأة من قبل ، تُحبك كثيراً ... ولكن ، في ظهرك 221 00:25:02,958 --> 00:25:04,509 .. لقد طلب أن يتزوج منّي 222 00:25:05,056 --> 00:25:07,865 . و عندما رفضتُ ، حاول أن يهرب مع تاجي الذهبي 223 00:25:08,284 --> 00:25:10,335 . أعتقد بأن هذا صحيح 224 00:25:10,631 --> 00:25:12,092 . إن رؤيتك مثل رؤية والِدك 225 00:25:15,502 --> 00:25:16,758 أتعرف والده ؟ 226 00:25:18,071 --> 00:25:19,669 جلّ المعرفة 227 00:25:20,325 --> 00:25:22,156 (إنه إبن الإله العظيم (بوسايدون 228 00:25:24,921 --> 00:25:30,152 من صديقكِ ؟ إنه مخبول تماماً أنا إبن عمك - 229 00:25:30,944 --> 00:25:34,738 . أنا إبن (زيوس) نِصف إله و منبوذ مثلك 230 00:25:37,897 --> 00:25:40,716 . إن أرسلك والدي ، فليس هُناك ما يخُصّني بك 231 00:25:41,968 --> 00:25:45,961 لقد مات والِدك - إن الألهة لا تموت - 232 00:25:46,981 --> 00:25:49,266 إنهم يفعلون الأن - هذا جيّد - 233 00:25:49,533 --> 00:25:51,160 أيُمكنك أن تسدي لي معروفاً ؟ - أي شيء - 234 00:25:51,479 --> 00:25:52,449 ! إذهب إلي الجحيم 235 00:25:54,246 --> 00:25:55,718 ! أنا ذاهب إلي هُناك تحديداً 236 00:25:59,053 --> 00:26:06,062 أنا أحتاج إلي المعلومات فحسب , لقد أخبرني والدك . بأنك ستُساعدني لكي أصل إلي القابع بالعالم السُفلي 237 00:26:13,072 --> 00:26:16,003 ... أنت بعيد عن المُحيط كما تعلم 238 00:26:16,311 --> 00:26:19,040 . فُرصة كهذة ، لا يُمكنك أن تستغلها 239 00:26:21,089 --> 00:26:23,154 . لابُد و أنك في أجم صِحتك و أنت هُنا 240 00:26:31,313 --> 00:26:33,460 أُريد سولجان ذهبي 241 00:26:36,312 --> 00:26:38,193 . سأضمنهُ لك 242 00:26:38,599 --> 00:26:40,319 . و أُريد لباس ذهبي لجسدي 243 00:26:41,278 --> 00:26:42,073 . سأضمنهُ لك 244 00:26:43,498 --> 00:26:45,741 ! لك كُل شيء , فإبتعد عن تاجي 245 00:26:45,971 --> 00:26:49,266 .. سأُفكر بماذا أيضاً حلمتُ منذ أن جئت إلي هُنا 246 00:26:49,266 --> 00:26:50,264 !لا تتحامق 247 00:26:52,236 --> 00:26:54,731 ... سأحتاج إلي سفينة ، أسرِع سُفنكِ 248 00:26:54,946 --> 00:26:57,044 . فالقابع بالعالم السُفلي ، يوجد خلف المحيط بكثير 249 00:26:58,346 --> 00:27:01,181 أين ؟ - سأُوريك عندما نقترب - 250 00:27:08,160 --> 00:27:12,097 إن سفينتك تنتظر - هذا هو يوم حظّي - 251 00:27:15,554 --> 00:27:17,889 أتعرف لما يكون هذا يوم سعدّي ؟ 252 00:27:18,735 --> 00:27:20,931 .... إنها المرة الأولي التي 253 00:27:21,631 --> 00:27:25,906 إرسل الجميع إلي الجانب الأخر , لكي نجتمع هُنا "عند وادي "أرتوكس 254 00:27:28,286 --> 00:27:33,179 . إن لم أعُد خلال يومان ، حينها يُمكنك أن تُصليّ 255 00:27:34,300 --> 00:27:36,089 . جلالتكِ 256 00:27:36,921 --> 00:27:38,455 ! أعيدوا تنظيم المجموعات 257 00:27:39,172 --> 00:27:41,082 . هذا شيء لا يجب أن تتخلي عنهُ الملكة 258 00:27:42,917 --> 00:27:44,385 أتُعطيني هذا الأن ؟ 259 00:27:59,546 --> 00:28:01,945 . فكّوا قيدُه 260 00:28:08,315 --> 00:28:10,084 . هذة ستُريك أين يقبع الموجود بالعالم السُفلي 261 00:28:11,197 --> 00:28:12,512 من هو القابع بالعالم السُفلي ؟ 262 00:28:13,107 --> 00:28:15,849 (إنه الإله (فيستيس 263 00:28:18,620 --> 00:28:20,029 و من يكون (فيستيس) ؟ 264 00:28:23,408 --> 00:28:28,439 إن (فيستيس) كان الإله الذي حاول تدمير البشرية و كان (هاديس) الحارس المُكلّف به 265 00:28:29,832 --> 00:28:32,916 لكن , الإثنين معاً كونوا حُلماً جديداً 266 00:28:33,340 --> 00:28:37,475 و إستخدموا الألهة كأسلحة لكي يُحققوا غرضهُم - "و حدث هذا في جزيرة "كايل - 267 00:28:39,143 --> 00:28:40,503 .. إنها إشاعة 268 00:28:41,280 --> 00:28:42,628 إن جزيرة "كايل" غير موجودة 269 00:28:43,254 --> 00:28:44,322 و لم تكن أبداً 270 00:28:46,906 --> 00:28:49,286 إنها موجودة , و يُمكنني أن أخُذك إليها 271 00:28:49,847 --> 00:28:53,528 فُك قيدي , و ستري - إن فككت قيده ، فلن تراه مرة أُخري - 272 00:29:18,677 --> 00:29:20,259 ! هذا شأن خاص بالعائلة 273 00:29:48,170 --> 00:29:50,016 . إنها كانت تخُص والدك كما تعرف 274 00:30:22,572 --> 00:30:24,373 (العظيم (كرونوس 275 00:30:24,687 --> 00:30:29,092 .... أبتاه . لقد جلبنا (زيوس) إبنك 276 00:30:31,858 --> 00:30:33,659 . كما أمرت 277 00:30:51,403 --> 00:30:53,455 "جزيرة "كايل 278 00:30:58,011 --> 00:30:59,748 ! لا تلمسها 279 00:31:21,032 --> 00:31:22,117 ماذا هُناك ؟ - لا أعلم - 280 00:31:22,727 --> 00:31:24,515 من فعل هذا ، لا يُريدنا أن نراه 281 00:31:24,806 --> 00:31:28,683 . ليس لدينا خيار أخر ... إن خادم الألهة يعيش في مكان قرب من هُنا 282 00:31:28,956 --> 00:31:31,322 . فبمُجرد وصولنا هُنا ، سوف نأخذ هذا الإتجاه 283 00:32:02,819 --> 00:32:03,566 ! إحذروا 284 00:32:10,910 --> 00:32:13,055 ... لا أري أي شيء 285 00:32:13,310 --> 00:32:14,809 ! لابُد و أن نلجأ إلي إله الحرب - إصمُت - 286 00:32:15,767 --> 00:32:19,025 أنا أعرف ما تؤمن به ، لكن مهما كان . يجب أن نواجههُ 287 00:32:19,823 --> 00:32:21,435 (نحن لن نُصلّي إلي (إيريس 288 00:32:22,656 --> 00:32:25,588 إن فعلت , سوف يجدنا و يقتُلنا جميعاً 289 00:32:26,979 --> 00:32:28,057 . إقتربي 290 00:32:28,924 --> 00:32:29,970 ! كونوا حذرين 291 00:32:38,222 --> 00:32:39,555 . لا شيء 292 00:32:40,729 --> 00:32:42,420 ! (آجنيور) - أجل ، أنا أسف - 293 00:32:48,871 --> 00:32:51,784 الشيء الأهم ، هو ألا تفعل أي شيء 294 00:32:52,458 --> 00:32:54,230 . ليس هُناك ما يُمكنني فعله علي أي حال 295 00:32:57,571 --> 00:33:00,476 أخبرتك ألا تفعل شيء - أنا لم أفعل أي شيء - 296 00:33:00,713 --> 00:33:02,203 ! إبق ثابتاً 297 00:33:03,921 --> 00:33:05,143 ! لا , لا 298 00:33:09,026 --> 00:33:10,188 إقطع الحبل 299 00:33:13,162 --> 00:33:16,675 ! لا , تقُم بقطع الحبل - إنه مُحق ، السقوط سوف يقتلُه - 300 00:33:29,935 --> 00:33:31,787 ! إقطع الحبل , لا تنتظر 301 00:33:32,219 --> 00:33:33,567 ! هيّا ، لا تنتظر 302 00:33:41,381 --> 00:33:42,481 ! (آجينور) 303 00:33:46,125 --> 00:33:47,354 ! (آجينور) 304 00:34:17,415 --> 00:34:18,888 ! لابُد و أنك تمزح معي 305 00:34:20,750 --> 00:34:22,180 ! إبقوا مُنخفضين 306 00:34:25,781 --> 00:34:27,894 ماذا هُناك ؟ - إنه العملاق - 307 00:34:41,596 --> 00:34:43,430 ! الأن 308 00:34:45,859 --> 00:34:47,156 . سنُحاول تقديم الدعم 309 00:34:47,625 --> 00:34:48,659 ! حسناً ، إتبعوني 310 00:35:39,633 --> 00:35:41,549 .... أتوسل إليك إلهي 311 00:35:49,781 --> 00:35:50,768 هل ذهب ؟ 312 00:36:11,878 --> 00:36:13,430 . هذة ليست فكرة سيئة 313 00:37:39,606 --> 00:37:40,898 أنا مسرور بأنك علي قيد الحياة 314 00:37:41,157 --> 00:37:42,494 نعم ، هذا ما إعتقدتهُ 315 00:37:44,164 --> 00:37:47,547 لمّا كان هذا ؟ 316 00:37:48,491 --> 00:37:50,838 (بوسايدون) 317 00:38:13,877 --> 00:38:17,099 .. لقد كُنت دائما تتبع الأوامر 318 00:38:18,997 --> 00:38:20,952 أنا سيّد نفسي - أجل - 319 00:38:24,385 --> 00:38:26,478 رُبما هو شيء يتعلق بالإرادة البحتة 320 00:38:35,377 --> 00:38:38,288 هذا هو الدرس الذي تتعلمه من البشر 321 00:38:38,696 --> 00:38:42,159 . إنهم يجعلونك أضعف ، يجعلونك حتي أضعف منهُم 322 00:38:46,056 --> 00:38:49,233 إن كُنت أضعف ، فسيكون هذا شأنك أنت أيضاً ترجمة : NightMare 323 00:38:49,767 --> 00:38:50,690 (إيريس) 324 00:38:52,460 --> 00:38:54,184 (إيريس) 325 00:38:54,436 --> 00:38:55,737 هذا كافٍ 326 00:38:59,410 --> 00:39:02,890 قُلت بأن هذا كافٍ - لماذا تُدافع عنه (هاديس) ؟ - 327 00:39:03,345 --> 00:39:05,207 . لا تُصبح ضعيفاً 328 00:39:06,351 --> 00:39:09,225 .. إن ضعفك يتكمن في كُرهك لوالدك 329 00:39:09,550 --> 00:39:11,257 و أخيك 330 00:39:13,461 --> 00:39:15,308 . أنت لا تعرف متي يجب أن تتوقف عن القتال 331 00:39:16,281 --> 00:39:21,041 (لقد ربحت بالفعل ، إن (كرونوس) يمتّص قوي (زيوس 332 00:40:25,540 --> 00:40:27,138 (زيوس) 333 00:40:27,358 --> 00:40:28,921 (إيريس) 334 00:40:28,921 --> 00:40:30,174 (هايدس) 335 00:40:31,037 --> 00:40:34,296 "أتلانتا" 336 00:40:34,296 --> 00:40:37,862 (بوسايدن) . يُمكنني أن أري إبنك 337 00:40:43,456 --> 00:40:45,458 ... إنه لم يمُت 338 00:40:48,499 --> 00:40:51,974 نحنُ نبحث عن (فيستيس) الذي يصنع . أسلحة الألهة 339 00:40:52,933 --> 00:40:54,354 هل يجب أن أُدخلهُم ؟ 340 00:40:55,200 --> 00:40:57,475 . إنه يقول "لا"ِ 341 00:40:59,053 --> 00:41:01,337 . كما يقول "لا" دائماً 342 00:41:19,974 --> 00:41:22,325 .. (أنت (بيرسيوس 343 00:41:22,325 --> 00:41:23,591 (إبن (زيوس 344 00:41:27,006 --> 00:41:29,463 أجل - منْ تغلبّ علي الكراكن - 345 00:41:32,487 --> 00:41:33,601 منْ أنت ؟ 346 00:41:34,697 --> 00:41:36,876 (أنا (آجنيور) إبن (بوسايدن 347 00:41:39,564 --> 00:41:41,381 (آجينور) 348 00:41:41,381 --> 00:41:43,297 هل سمعت ب(آجينور) من قبل ؟ 349 00:41:44,031 --> 00:41:50,195 إنه لم يسمع بك من قبل - "أنا أيضاً معروف بإسم "المُسكتشف - 350 00:41:53,049 --> 00:41:54,414 المُسكتشف ؟ 351 00:41:56,122 --> 00:41:57,733 المُسكتشف ؟ 352 00:41:59,817 --> 00:42:01,145 . إنه لا يعرف 353 00:42:01,792 --> 00:42:04,246 . لا تقلق بُني ، إنه لا عديم المنفعة 354 00:42:05,537 --> 00:42:06,566 حقاً ؟ 355 00:42:06,814 --> 00:42:08,604 عديم المنفعة مثل صديقك ذو العين الواحدة ؟ 356 00:42:09,136 --> 00:42:12,090 إن العملاقة يُساعدوني في صُنع الأسلحة 357 00:42:14,018 --> 00:42:16,618 . أنا أدين لهُم بالإحترام 358 00:42:20,642 --> 00:42:22,289 المُسكتشف , حقاً ؟ 359 00:42:27,658 --> 00:42:32,939 موت (بوسايدن) و آسر (زيوس) لابُد أن ... العالم الذي نعرفه سيتغير 360 00:42:33,343 --> 00:42:36,007 (نحنُ نحتاج إلي مُساعدة لكي نُنقذ (زيوس . (حتي يتمكّن من إيقاف (كورونوس 361 00:42:38,999 --> 00:42:41,016 هذة هي الخُطة ، أليس كذلك ؟ 362 00:42:41,016 --> 00:42:42,586 هذا صحيح ، صحيح 363 00:42:42,915 --> 00:42:45,640 في هذة الحالة , يجب أن نستعد - لماذا ؟ - 364 00:42:46,316 --> 00:42:47,624 . نهاية العالم اللعين 365 00:42:48,017 --> 00:42:53,201 . إن (كرونوس) سوف يُدمر الكون بأكملهُ 366 00:42:53,611 --> 00:42:54,736 سيكون الأمر رائعاً 367 00:42:57,178 --> 00:43:00,671 أنت تصنع الأسلحة هُنا للألهة ، لابُد وأنك ! قادر علي مُساعدتنا 368 00:43:02,142 --> 00:43:06,748 إصمت , كيف أفعل هذا بدون القوة ؟ - مع منْ تتحدث ؟ - 369 00:43:07,154 --> 00:43:09,190 . أنت إبتعد عنّي 370 00:43:10,212 --> 00:43:15,657 إن والده القوي سلبني من كُل شيء عندما . قام بنفي (هايدس) إلي العالم السُفلي 371 00:43:16,566 --> 00:43:19,714 نعم , أنا أعرف الأن . أنها كانت غلطة 372 00:43:20,374 --> 00:43:22,799 .... و البشر يُسامحون 373 00:43:23,362 --> 00:43:27,468 .. في البداية , كان (هايدس) حكيماً 374 00:43:27,842 --> 00:43:31,103 ... و مُتمكن , و قوي 375 00:43:32,023 --> 00:43:35,158 .. و لكن , والدك هو منْ كان يتحكم بالقوى 376 00:43:36,109 --> 00:43:42,531 كُنّا نتسائل ، متي سيعود (زيوس) إلي عقلهُ . و يقوم بإسترجاعِنا 377 00:43:53,009 --> 00:43:55,719 أنا مُتأسفة ، إن كُنت تعتقد أن كوننا ... بشر هو سبب غير كافٍ 378 00:43:56,068 --> 00:43:59,194 لكن , البشر يتمنون عندما يكون الأمر مُستحيلاً 379 00:43:59,601 --> 00:44:03,440 . و نحنُ نؤمن بالإحتمالات الضعيفة أحياناً 380 00:44:04,253 --> 00:44:06,694 ... و بغض النظر عن كُل شيء 381 00:44:06,694 --> 00:44:10,486 . ننتصر في النهاية 382 00:44:13,287 --> 00:44:16,200 أي منكُما هو المسؤول ؟ 383 00:44:16,482 --> 00:44:17,912 . أنا المسؤول 384 00:44:18,115 --> 00:44:19,302 ... إذن 385 00:44:20,935 --> 00:44:23,045 .. إن كُنّا ألهة 386 00:44:23,610 --> 00:44:26,239 كيف كُنت ستُساعدنا (فيستيوس) ؟ 387 00:44:27,851 --> 00:44:29,390 ... عزيزتي 388 00:44:31,829 --> 00:44:33,898 .. إنكِ تُذكريني بشخص ما 389 00:44:36,230 --> 00:44:40,586 ! (أفروديتا) . لقد كانت زوجتي 390 00:44:43,655 --> 00:44:45,693 . تعالوا معّي 391 00:44:46,205 --> 00:44:52,000 إن كان (زيوس) مآسور في العالم السُفلي . "فهو موجود في قلب "تارتاروس 392 00:44:53,457 --> 00:44:57,325 . لن يمُر وقت طويل ، حتي تُستنفذ حياتُه بالكامل 393 00:44:57,641 --> 00:44:58,859 إذن ، كيف نصل إليه ؟ 394 00:44:59,940 --> 00:45:01,850 لا يُمكننا - هذا هو الطبيعي - 395 00:45:09,152 --> 00:45:11,608 .. عندما صممت تلك القطعة الفنّية 396 00:45:11,608 --> 00:45:15,558 . زودتُها بممر سرّي 397 00:45:16,414 --> 00:45:18,450 أنت صممت "تارتاروس" ؟ - أجل - 398 00:45:19,029 --> 00:45:20,522 . و بنيتها أيضاً 399 00:45:21,364 --> 00:45:25,326 أفروديتا) , لو إستطعتُ فقط أن أُخرجكِ من الداخل) 400 00:45:26,001 --> 00:45:29,037 . سأُعطيكي الحياة الأبدية 401 00:45:34,272 --> 00:45:38,292 . إن تصميم سجن "تارتاروس" هو غامض للغاية 402 00:45:38,558 --> 00:45:41,318 ... لقد قُمت ببنائه بداية من الخارج إلي الداخل 403 00:45:41,800 --> 00:45:50,956 لذا ، كان يجب أن أترُك ممر لنفسي لكي أخرُج وهذا الممر هو الطريق الوحيد الذي يُمكّن للبشر أن يدخلوا العالم السُفلي 404 00:45:51,275 --> 00:45:54,219 "و يصل إلي قلب "تارتاروس 405 00:46:25,290 --> 00:46:28,550 (أين ذلك الوغد إبني ؟ ، (هاديس 406 00:46:30,215 --> 00:46:32,996 (كرونوس) هل سيُطلق سراحُه ؟ 407 00:46:34,358 --> 00:46:36,001 ... و أنت 408 00:46:37,597 --> 00:46:40,026 ألن يكون لك مكسب من هذا ؟ 409 00:46:40,985 --> 00:46:45,683 . أنا خائف ، أخي هل هذا ما تُريدني أن أقوله ؟ بأنني إله خائف ؟ 410 00:46:45,683 --> 00:46:50,643 يجب عليك أن تكون خائفاً - عندما يموت البشر ، علي الأقل ستذهب روحهم إلي مكان - 411 00:46:51,989 --> 00:46:54,249 لكن ، عندما يموت الإله . يكون الموت فحسب 412 00:46:55,345 --> 00:46:57,393 . إنه الغياب 413 00:47:02,484 --> 00:47:04,346 . إنها الحسرة 414 00:47:07,670 --> 00:47:09,766 . إنها حسرة النهاية 415 00:47:12,255 --> 00:47:13,716 ... تتحول إلي رماد 416 00:47:20,134 --> 00:47:21,625 ... أبتاه 417 00:47:23,843 --> 00:47:25,504 . أنا قريب 418 00:47:25,929 --> 00:47:27,654 . إبقٍ معي 419 00:47:27,965 --> 00:47:32,755 كما تري هذا الخط المُوضّح هُنا ، يُعطيك ... وصف كامل للمنطقة 420 00:47:33,161 --> 00:47:35,346 . يُمكنني أن أقول أنها تُحفة فنّية 421 00:47:35,689 --> 00:47:38,992 هل كُنت ستتمكّن أبداً أن تُحدد مكانها بدوني ؟ - لا - 422 00:47:40,004 --> 00:47:42,526 (أنت إبن (بوسايدن 423 00:47:43,623 --> 00:47:45,457 . يجب أن أترُك لك أمر الإستكشاف 424 00:47:45,774 --> 00:47:47,897 . لنري , كيف سيتقوم بإغرائنا 425 00:47:51,942 --> 00:47:53,959 .... ما يجب أن تفعله هو أن تبتعد 426 00:47:59,971 --> 00:48:02,683 أيُها المُستكشف , هذا هو طريق المدخل 427 00:48:03,059 --> 00:48:06,441 هُناك المئات من الأشخاص قد ماتوا وهُم . يُحاولون الوصول إليه 428 00:48:08,433 --> 00:48:12,301 كما ترون , لقد صممتها لكي تتواصل مع العقل 429 00:48:12,554 --> 00:48:15,430 . فهي مليئة بالألغاز المُعقّدة 430 00:48:16,199 --> 00:48:20,913 ... لذا ، يجب أن تتحكموا في مخاوفكُم . و أن تثقوا في بعضكم البعض 431 00:48:22,038 --> 00:48:23,369 "حتي تتمكّنوا من الوصول إلي "تارتاروس 432 00:48:32,203 --> 00:48:34,470 . ها هو هذا ، هذا هو الباب الذي سنسلُكه 433 00:48:39,044 --> 00:48:40,034 ! تراجعّوا جميعاً 434 00:48:51,966 --> 00:48:53,546 ! إحتّموا 435 00:49:26,151 --> 00:49:27,678 ... لقد خُنت والدنا 436 00:49:28,124 --> 00:49:29,646 ... لقد قام بخيانتي 437 00:49:30,599 --> 00:49:31,932 . عندما فضّلك عليّ 438 00:50:04,571 --> 00:50:07,782 . هيّا ، إنها لن تبقي مفتوحة لوقت طويل 439 00:50:19,415 --> 00:50:21,468 ! لا , ليس الأن 440 00:50:33,415 --> 00:50:36,718 .... أيُها الحكيم , أتوسل إليك برحمتي 441 00:50:37,599 --> 00:50:40,354 ... و أن تنقذنا من أعدائك , فقلبي 442 00:50:48,722 --> 00:50:51,953 ! إن قوانا غير مُتساوية 443 00:50:57,044 --> 00:50:59,553 . يجب أن أمنحهُم المزيد من الوقت 444 00:51:13,756 --> 00:51:16,236 ! هيّا ، لنري ما بجُعبتك 445 00:51:17,591 --> 00:51:18,939 ! (بيرسيوس) 446 00:51:20,446 --> 00:51:21,647 ! (فيستيوس) 447 00:51:27,077 --> 00:51:30,371 إن البوابة تُغلق - هيّا ، أسرِعوا - 448 00:51:31,532 --> 00:51:34,034 ! أرني ما لديك , أيُها المُتحذلق 449 00:51:36,870 --> 00:51:38,184 ! إذهب إلي البوابة 450 00:52:05,089 --> 00:52:06,343 (يا إلهي ، (كورينا * كورينا هي خادمتها التي ماتت * 451 00:52:07,798 --> 00:52:09,569 ... لقد كانت خادمة مُطيعة 452 00:52:11,463 --> 00:52:12,720 ... يا له من جبان 453 00:52:12,935 --> 00:52:14,111 . لكي يقتُل إمرأة ضعيفة 454 00:52:14,708 --> 00:52:16,944 إنه يقوم بذلك في الكثير من الحروب 455 00:52:17,446 --> 00:52:21,400 ! طالما فعل هذا طيلة قرون - إنه كُل ما يعرفه - 456 00:52:24,009 --> 00:52:25,636 ! لا يُمكنني أن أهزمه 457 00:52:25,949 --> 00:52:29,852 ... مُنذ يومين ، كُنت مُحاصر في زنزانة 458 00:52:30,161 --> 00:52:31,901 و كُنت أحاول في الهرب 459 00:52:32,326 --> 00:52:34,066 (و الأن , أصبحت إبن (بوسايدون 460 00:52:34,781 --> 00:52:38,009 . و اليوم أنا هُنا , و سأُحاول إنقاذ الكون 461 00:52:39,088 --> 00:52:40,723 . يُمكنك أن تنضم لي 462 00:52:50,098 --> 00:52:56,298 جلالتكِ , أنا أُدرك أن هذا هو الشيء الذي ... لا تُريدين أن تستمعين إليه 463 00:52:58,617 --> 00:52:59,979 . لكن , إتبعيني 464 00:53:05,304 --> 00:53:06,409 . من هذا الطريق 465 00:53:32,070 --> 00:53:34,750 (ما كُنت أعرف بأننا سنمُر بهذا من كلام (فيستوس 466 00:54:09,056 --> 00:54:10,231 الأن , ماذا ؟ 467 00:54:32,552 --> 00:54:33,754 . من هذا الطريق 468 00:54:47,319 --> 00:54:48,772 "كايل" 469 00:54:59,689 --> 00:55:02,417 هُنا يجب أن يكون مُفترق طُرق ، إنه هذة الخريطة . لا تبدو منطقية علي الإطلاق 470 00:55:08,490 --> 00:55:10,278 . هُناك شخصٌ معنا 471 00:55:12,482 --> 00:55:13,813 . إعطني الخريطة 472 00:55:15,153 --> 00:55:18,626 هل تعتقد بأن مهارتك التي إستخدمها في قتل الكراكن سوف تُساعدك الأن ؟ 473 00:55:20,922 --> 00:55:22,693 ! إعطني الخريطة - لا , إنها عديمة المنفعة - 474 00:55:31,713 --> 00:55:32,998 . لقد نجح الأمر 475 00:55:38,355 --> 00:55:39,420 ! (آجينور) 476 00:55:41,928 --> 00:55:42,932 إلي أين سنذهب ؟ 477 00:55:50,418 --> 00:55:51,382 .من هُنّا 478 00:56:02,914 --> 00:56:04,242 ! هيّا 479 00:56:13,464 --> 00:56:14,480 . إحذروا 480 00:56:34,463 --> 00:56:35,593 . 481 00:56:53,650 --> 00:56:54,901 . حاول أن تأخُذ هذا الممر 482 00:57:06,789 --> 00:57:07,601 . هيّا 483 00:57:55,694 --> 00:57:57,374 إن الجو بارد هُنا ، أليس كذلك ؟ 484 00:58:13,956 --> 00:58:15,432 ! إنك غير حقيقي 485 00:59:46,556 --> 00:59:47,996 لماذا تفعل هذا ؟ 486 00:59:48,217 --> 00:59:50,423 ... لا يجب أن 487 01:00:48,398 --> 01:00:49,747 ! (بيرسيوس) 488 01:00:51,140 --> 01:00:52,156 ماذا حدث ؟ 489 01:00:59,256 --> 01:01:00,379 "تارتاروس" 490 01:01:03,087 --> 01:01:04,113 ! هيّا ، فلنذهب 491 01:01:15,777 --> 01:01:18,519 . إن (كرونوس) لديه قواه الأن ترجمة : NightMare 492 01:01:20,286 --> 01:01:21,944 (هاديس) 493 01:01:24,199 --> 01:01:27,160 أنا أسف جداً - علام ؟ - 494 01:01:28,416 --> 01:01:30,558 . لأنني قُمت بمُعاقبتك 495 01:01:31,903 --> 01:01:35,037 أيُمكنك أن تُسامحني علي هذا ؟ - لماذا تسأل ؟ - 496 01:01:38,246 --> 01:01:40,833 . لإنني أُسامحك علي هذا 497 01:01:42,912 --> 01:01:46,892 أطلِق سراحي (هاديس) ، أنا أعرف بأن . الإله مازال بداخلك 498 01:01:56,042 --> 01:01:57,840 (لا يوجد لديك أي كرامة , (هاديس 499 01:01:59,420 --> 01:02:00,785 . لا 500 01:02:01,329 --> 01:02:03,286 ! إن رُمحي لن يكون لك 501 01:02:05,838 --> 01:02:07,317 ! أخي 502 01:02:10,553 --> 01:02:12,448 .. يُمكنك أن توقف هذا 503 01:02:29,269 --> 01:02:30,540 ! (هاديس) 504 01:03:02,582 --> 01:03:03,548 . هيّا 505 01:03:11,127 --> 01:03:12,176 . إذهب ، إذهب 506 01:03:17,844 --> 01:03:19,240 ! أبتاه ، أبتاه 507 01:03:20,133 --> 01:03:21,354 ! أبتاه 508 01:03:21,354 --> 01:03:22,859 ! إفتح عيناك 509 01:03:24,439 --> 01:03:26,051 (بيرسيوس) 510 01:03:27,292 --> 01:03:28,980 (بُني , (بيرسيوس 511 01:03:48,035 --> 01:03:49,706 ! إستخدم القوة التي بداخلك 512 01:04:15,980 --> 01:04:17,560 ! بيرسيوس) ، أسرع) 513 01:04:43,477 --> 01:04:44,719 ! (أفروديتا) 514 01:05:01,769 --> 01:05:03,538 . هاديس) , تعالي معنا) 515 01:05:29,820 --> 01:05:30,630 ! لا 516 01:05:44,929 --> 01:05:46,422 . أعطيني إياه 517 01:06:23,327 --> 01:06:25,838 . كُن مستعداً ، لقد جمعوا جيش كبير 518 01:06:26,137 --> 01:06:27,419 . إننا علي أهُبة الإستعداد 519 01:06:27,901 --> 01:06:29,486 . إنه (زيوس) العظيم 520 01:06:31,112 --> 01:06:32,412 (العظيم (زيوس 521 01:06:40,120 --> 01:06:41,842 كرونوس) سيأتي من أجلي) 522 01:06:42,049 --> 01:06:45,383 (بيرسيوس) . لم يعد لدي القوة اللازمة لإيقافُه 523 01:06:49,371 --> 01:06:51,799 .. أردتُ أن أُغادر سالماً 524 01:06:52,067 --> 01:06:53,004 . لكنني فشلت 525 01:06:53,649 --> 01:06:58,177 ... كان يجب أن أتي معك , لقد كُنت - "لقد أخرجتني من "تارتاراس - 526 01:07:01,116 --> 01:07:02,541 ! لقد أنقذتني 527 01:07:03,559 --> 01:07:05,568 . الرجُل النبيل , هو فقط من يفعل هذا 528 01:07:06,992 --> 01:07:09,356 إذن ، يجب عليّ أن أتوقف في التفكير . بأنك ستؤذي إبني 529 01:07:09,356 --> 01:07:11,312 ... خُذ إبنك 530 01:07:11,594 --> 01:07:13,257 .. و قاتل من أجلهُ 531 01:07:13,973 --> 01:07:15,696 ... و تذكر 532 01:07:16,088 --> 01:07:18,533 (إن رُمحي هو الوحيد الذي يُمكن أن يؤذي (كرونوس 533 01:07:19,329 --> 01:07:22,761 .. و رأس الرُمح , يجب أن تكون دائماً 534 01:07:29,275 --> 01:07:31,639 . هُناك جُزئان لذلك الرُمح 535 01:07:33,113 --> 01:07:35,264 . هذة و الأُخري 536 01:07:36,916 --> 01:07:39,860 إذن , ماذا يجب أن نفعل ؟ 537 01:07:40,193 --> 01:07:41,898 (إنها بحوذة (إيريس 538 01:07:45,295 --> 01:07:46,689 . أجل 539 01:07:58,401 --> 01:08:00,221 ... أخي ، أنا أُصلّي لك 540 01:08:01,132 --> 01:08:03,836 . قابلني في معبد الألهة 541 01:08:06,686 --> 01:08:08,663 . فسنري إن كُنّا مُتعادلين 542 01:08:11,041 --> 01:08:12,923 . تعالي لتُثبت لي أنك مُحقاً 543 01:08:17,069 --> 01:08:23,813 . لكي تُثبت لوالدنا ، أنك مُحق - أنا أسمعك , أخي - 544 01:08:31,102 --> 01:08:32,968 . سأجلب الرُمح و أعود 545 01:08:39,902 --> 01:08:41,343 أتمني ألا تُلقي خطاباً طويلاً 546 01:08:41,985 --> 01:08:43,681 . ليس هذا ما خططتُ لأجلهُ 547 01:09:07,965 --> 01:09:09,955 ... إن خطتنا بسيطة 548 01:09:10,349 --> 01:09:12,619 سيكون لدينا ثلاثة خطوط للدفاع 549 01:09:12,917 --> 01:09:14,465 رجال (آجينور) سيكونون في الخط الأمامي . لمُواجهة الوحوش 550 01:09:15,454 --> 01:09:17,524 .. قوموا بتغطية كُل جسدكُم 551 01:09:17,524 --> 01:09:18,896 . حتي لا تتأثروا بالنيران 552 01:09:19,747 --> 01:09:21,559 .. كُل قطعة من جلدكُم 553 01:09:24,020 --> 01:09:27,451 و سيكون (أليكسيس) وراء هذا . كخط دفاعي ثانٍ 554 01:09:28,512 --> 01:09:30,377 . و أنا سأقود هذا الخط بنفسي 555 01:09:31,002 --> 01:09:33,433 . وظيفتنا ، هي أن نمنع (كورنوس) من التقدُّم 556 01:09:33,869 --> 01:09:35,326 لأطول مُدة مُمكنة 557 01:09:35,795 --> 01:09:37,128 . حتي تتهيأ لنا الفُرصة 558 01:09:39,214 --> 01:09:40,853 . هيّا 559 01:09:43,849 --> 01:09:45,135 ! أمنّوا أماكنكُم 560 01:11:01,950 --> 01:11:03,566 ! أطلقوا النيران 561 01:11:04,588 --> 01:11:05,693 ! أشعلوا النيران 562 01:11:10,751 --> 01:11:12,332 . يا إلهي 563 01:11:17,062 --> 01:11:19,023 ! أطلقوا الأن 564 01:11:22,965 --> 01:11:24,563 ! أطلِقوا 565 01:11:57,685 --> 01:11:59,145 . أخي 566 01:12:11,221 --> 01:12:13,047 . أخي 567 01:12:14,773 --> 01:12:19,317 من فضلك , لا تؤذيه - ! أنا لن أفعل ، سأؤذيك أنت - 568 01:12:21,020 --> 01:12:22,695 . و أُريده ان يُشاهد 569 01:12:23,248 --> 01:12:26,537 ... أُريدك أن تعرف ، كيف يكون إحساس المرء 570 01:12:27,080 --> 01:12:29,177 . عندما يأخُذ أحدهم والدك 571 01:12:29,418 --> 01:12:30,430 . بعيداً عنك 572 01:13:56,860 --> 01:13:59,696 ! الأن , تقدّموا 573 01:14:56,998 --> 01:14:59,918 إذن ، هذا هو ما يجب أن يُمر به الوالد مُقابل إبنه ؟ 574 01:15:28,270 --> 01:15:29,919 ... أخي 575 01:15:31,904 --> 01:15:33,283 ... أخي 576 01:15:34,849 --> 01:15:36,917 . أنا أُسامحك 577 01:16:02,928 --> 01:16:05,168 . أنت تبدو كأنك أصغر ب 10 ألاف عاماً 578 01:16:06,297 --> 01:16:07,595 (زيوس) 579 01:16:12,672 --> 01:16:15,220 . إن الموت كان يُحاصرك 580 01:16:16,335 --> 01:16:19,527 هذة ستكون المرة الأخيرة الذي سيكون لدي . القوة لكي أدفعه بعيداً عنك 581 01:16:21,847 --> 01:16:23,743 ... لدينا القوة بيننا 582 01:16:24,336 --> 01:16:26,235 . لكي نقوم بعرض صغير 583 01:16:26,717 --> 01:16:27,828 . مثل الأيام الخوالي 584 01:16:28,615 --> 01:16:30,992 إذن ، هل سنُنهي هذا ؟ - لا توجد لدينا أسلحة - 585 01:16:30,992 --> 01:16:32,610 . كانت لدينا القوة ، قبل أن نأتي بالأسلحة 586 01:16:32,933 --> 01:16:34,874 عندما كُنّا أصغر - أجل - 587 01:16:35,817 --> 01:16:37,256 ! فلنقُم بهذا 588 01:19:00,578 --> 01:19:02,710 ! لهذا الغرض 589 01:19:54,499 --> 01:19:56,413 ! إنهُ الرُمح 590 01:20:19,210 --> 01:20:22,111 . إتبّع ضرباتي 591 01:21:01,054 --> 01:21:02,768 ! (بيرسيوس) 592 01:22:12,970 --> 01:22:14,676 ! الأن , معاً أخي 593 01:22:33,107 --> 01:22:35,364 ! هذا هو الهدف ، فلنُنهي هذا 594 01:24:06,945 --> 01:24:08,165 . هيّا , أسرِع 595 01:25:00,629 --> 01:25:02,523 ... إنه ينتظرك 596 01:25:03,684 --> 01:25:05,577 . قبل أن يذهب 597 01:25:27,580 --> 01:25:29,757 ... لقد أعطاك ولدك القوة 598 01:25:31,120 --> 01:25:32,246 . أجل 599 01:25:33,500 --> 01:25:35,144 . كما فعل إبني 600 01:25:49,851 --> 01:25:51,994 .. و أنت قد ضحيتُ بها 601 01:25:54,094 --> 01:25:56,523 . لن يكون هُناك المزيد من التضحيات 602 01:25:58,575 --> 01:26:00,079 . ولا المزيد من الألهة 603 01:26:05,526 --> 01:26:08,157 (إستخدم قُوتك بحكمة (بيرسيوس 604 01:26:26,888 --> 01:26:29,314 ! شُكراً لك , بُنّي 605 01:26:59,306 --> 01:27:01,689 ... كُل قوايا قد أُهدرِت 606 01:27:05,395 --> 01:27:10,391 . منْ يعلم , رُبما سأكون أقوي بدونها 607 01:27:28,706 --> 01:27:30,562 ... يُمكنني أن أمشي عليها 608 01:27:30,562 --> 01:27:33,617 كما كُنت أقول دائماً , يجب أن ترتاح نصف . اليوم حتي تبقي نشطاً 609 01:27:36,841 --> 01:27:37,873 لذا ، أنا جاهز تماماً . وحصلت علي إسم جديد 610 01:27:39,081 --> 01:27:40,993 "المُستكشف" 611 01:27:43,113 --> 01:27:46,648 (إن لم أكُنْ مُخطئة ، فأنت إبن (بيرسيوس 612 01:27:47,303 --> 01:27:48,462 (أنا (هيليوس 613 01:27:48,821 --> 01:27:50,450 هل هذا إبنك (هيليوس) ؟ 614 01:28:03,605 --> 01:28:04,984 (هيليوس) 615 01:28:05,283 --> 01:28:06,740 . تعال هُنا ، لدي قصة لكي أُخبرك بها 616 01:28:08,240 --> 01:28:09,730 . ستحصُل عليها من المُستكشِف 617 01:28:20,425 --> 01:28:21,630 . لقد سررتُ بلِقائك 618 01:28:23,656 --> 01:28:26,156 . لقد سمعت أنك خيبة أمل كبيرة 619 01:28:27,269 --> 01:28:28,851 . هذا صحيح 620 01:28:29,481 --> 01:28:31,387 (هذة مُمرضتي , (تايجر 621 01:28:45,814 --> 01:28:47,549 ... يجب أن نجمع قواتنا ، قبل أن يتم هجوم أخر 622 01:28:47,877 --> 01:28:49,083 ... فسيكون الأمر مؤسفاً إن تكررت خُسارتنا 623 01:28:50,072 --> 01:28:52,247 ... ستكون قواتنا جاهزة خلال يومان 624 01:28:52,247 --> 01:28:52,918 ... و سيُمكننا 625 01:29:12,777 --> 01:29:14,656 ... أنا 626 01:29:14,860 --> 01:29:21,177 إن كُل ما اتطلع إليه يبدو أنه سيُسبب الإيذاء . و علي الجانب الأخر ، أن أكون إبن صياد لا يبدو سيئاً 627 01:29:23,587 --> 01:29:25,619 . أنت تعرف بأننا سنعود 628 01:29:42,805 --> 01:29:43,816 . خُذه 629 01:29:48,719 --> 01:29:50,455 (أنت (هيليوس 630 01:29:52,367 --> 01:29:54,449 (إبن (بيرسيوس 631 01:29:54,906 --> 01:29:56,564 (و حفيد (زيوس 632 01:29:59,837 --> 01:30:01,120 . خُذه 633 01:30:11,843 --> 01:30:15,809 إنه ثقيل - حقاً ؟ - 634 01:30:18,770 --> 01:30:20,350 هل هو ثقيل جداً ؟ 635 01:30:27,884 --> 01:30:29,262 ! لا 636 01:30:29,892 --> 02:30:43,184 ترجمة : NightMare NightMare.Gamed@yahoo.com تعديل حيدر التميمي