1 00:00:10:00 --> 00:00:47,200 Translated and Sync by Dr. Karim Esmat Kevinesmat@yahoo.com 1 00:00:48,200 --> 00:00:53,004 كان ياما كان، في مملكة بعيدة بعيدة جدا 2 00:00:53,484 --> 00:00:55,317 ولدت طفلة صغيرة 3 00:00:56,084 --> 00:00:58,290 كان جلدها في نقاء الثلج 4 00:00:58,963 --> 00:01:01,472 وكان لون شعرها يماثل سواد الليل 5 00:01:01,944 --> 00:01:04,249 أسموها سنووايت (بياض الثلج) 6 00:01:05,306 --> 00:01:09,255 ربما لأنه كان أكثر الأسماء الملائمة التي فكروا فيها 7 00:01:10,208 --> 00:01:13,764 ولكن كان مقدر لأم (سنووايت) أن تموت وهي تلدها 8 00:01:14,918 --> 00:01:17,994 وبعد أن صار وحيدا، قام الأب بتدليل الفتاة الصغيرة 9 00:01:18,577 --> 00:01:21,070 وكان بإمكانه ذلك بالطبع، فقد كان الملك 10 00:01:23,376 --> 00:01:27,227 أحب الملك إبنته، وأحبه كل رعاياه بدورهم 11 00:01:27,701 --> 00:01:30,200 كانت المملكة مكانا مغمورا بالسعادة 12 00:01:30,201 --> 00:01:32,700 يرقص فيه الناس ويغنون ليلا ونهارا 13 00:01:32,700 --> 00:01:34,909 علي الأرجح، لم يكن هناك أحد يعمل وقتها 14 00:01:34,909 --> 00:01:37,986 فقط يغنون ويرقصون طيلة الليل وطيلة النهار 16 00:01:40,003 --> 00:01:42,695 ربي الملك الفتاة الصغيرة وحيدا 17 00:01:42,791 --> 00:01:44,906 يهيأها لكي تقود المملكة يوما ما 18 00:01:47,117 --> 00:01:51,730 ولكن مع مضي الوقت، أدرك أن هناك بعض الأشياء التي لا يستطيع أن يعلمها لها 19 00:01:52,980 --> 00:01:55,766 ولذلك بدأ يبحث لها عن ملكة جديدة 20 00:01:58,554 --> 00:02:02,014 كان هذه الملكة هي أجمل إمرأة علي وجه الأرض 21 00:02:02,783 --> 00:02:05,378 كانت ذكية وقوية، وكانت... 22 00:02:05,955 --> 00:02:08,550 وفقط للتوضيح، كانت هي أنا 23 00:02:09,511 --> 00:02:11,145 وهذه هي قصتي أنا... 24 00:02:11,241 --> 00:02:12,491 ليست قصتها... 25 00:02:13,356 --> 00:02:17,008 وبعد أن أسر بجمالي، طلب الملك يدي للزواج 26 00:02:17,488 --> 00:02:19,027 كنت كل شيء بالنسبة له... 27 00:02:19,508 --> 00:02:22,006 النجوم، القمر... 28 00:02:22,775 --> 00:02:24,985 ولكن السحر الأسود غزا المملكة 29 00:02:25,562 --> 00:02:28,158 وودع الملك الشجاع (سنووايت) 30 00:02:28,445 --> 00:02:31,714 تاركا لها خنجره المفضل 31 00:02:32,579 --> 00:02:34,790 كانت هدية مثيرة للإهتمام، ولكننا سوف نتحدث عنها فيما بعد 32 00:02:41,517 --> 00:02:44,593 وركب الملك جواده إلي الغابات المظلمة، ومن المحزن... 33 00:02:45,074 --> 00:02:47,476 أن لم أحد يره من وقتها أبدا 34 00:02:50,649 --> 00:02:53,147 وأخذت (سنووايت) تبحث وتبحث عن أبيها 35 00:02:53,724 --> 00:02:58,818 وعندما أدركت أنه قد ذهب للأبد، إنهارت 36 00:02:59,971 --> 00:03:05,065 وصارت الفتاة الآن في رعاية الملكة الفاتنة 37 00:03:10,447 --> 00:03:14,773 ومرت عشر سنوات، وكبرت (سنووايت) وأينعت 38 00:03:16,407 --> 00:03:19,867 ولكن المملكة تحولت إلي مكان ثلجي يائس، وأدركت الملكة... 39 00:03:20,156 --> 00:03:24,095 أنها إذا أرادت أن تظل المرأة الأجمل في المملكة بأسرها... 40 00:03:24,961 --> 00:03:29,094 كان علي الثلج أن يفعل ما هو بارع فيه... 41 00:03:30,056 --> 00:03:33,420 كان علي الثلج أن يسقط 42 00:03:44,472 --> 00:03:45,915 مرحبا 43 00:03:56,487 --> 00:03:57,929 أترغبين في بعض الطعام؟ 44 00:04:05,041 --> 00:04:06,097 هاك إذا 45 00:04:15,133 --> 00:04:16,575 أعتقد أن الحفلة قد بدأت 46 00:04:21,956 --> 00:04:23,687 (إف) إلي (دي 9) 47 00:04:33,587 --> 00:04:35,701 إلي يسارك يا لورد (ويفرلي) 48 00:04:36,086 --> 00:04:39,451 أيمكن لأحدكم من فضلكم أن يعلم (لورد ويفرلي) الفرق بين يساره ويمينه؟ 49 00:04:39,546 --> 00:04:41,276 سوف أكون ممتنة للغاية 50 00:04:41,757 --> 00:04:45,313 -إعذريني -(بي) إلي (جي12) 51 00:04:51,080 --> 00:04:56,654 سيدتي، أشعر أن من واجبي أن أنقل إليكي الشائعات التي أسمعها 52 00:04:56,943 --> 00:04:58,672 -أي شائعات؟ -حسنا... 53 00:04:59,441 --> 00:05:03,575 هناك بعض الأقاويل أن المملكة في طريقها إلي الضياع 54 00:05:03,672 --> 00:05:06,362 ولكن إذا ما وحدّنا مملكتينا بالزواج... 55 00:05:07,323 --> 00:05:12,225 أعدك أن أبذل قصاري جهدي، لكي تستقر أحوال مملكتك مرة أخري 56 00:05:15,397 --> 00:05:16,935 (برايتون)، كلمة من فضلك 57 00:05:18,473 --> 00:05:20,972 -نعم يا جلالة الملكة -الأفواه الثرثارة قد تغرق سفنا 58 00:05:21,068 --> 00:05:24,817 نعم بالطبع يا مولاتي أي سفن ترغبين في إغراقها؟ 59 00:05:25,200 --> 00:05:27,604 إنه مجرد تشبيه يا (برايتون) إنه مرسون ملكي، دوّنه... 60 00:05:28,180 --> 00:05:30,583 -رائع! -أي فرد... 61 00:05:31,737 --> 00:05:36,062 يتم ضبطه وهو ينشر الشائعات، أو يثرثر أو يهمس بها 62 00:05:36,446 --> 00:05:39,618 أو حتي يفكر بها، سوف يحكم عليه بالإعدام 63 00:05:41,155 --> 00:05:42,405 ما رأيك بهذا؟ 64 00:05:42,501 --> 00:05:43,751 إنه حاسم! 65 00:05:49,037 --> 00:05:50,286 (سنووايت)! 66 00:05:51,633 --> 00:05:54,804 -أهناك حريق؟ -عفوا؟ 67 00:06:02,781 --> 00:06:04,608 هل غرفة نومك مشتعلة بالنيران؟ 68 00:06:06,145 --> 00:06:09,414 لأنني أبحث عن تفسير لوجودك خارج غرفة نومك 69 00:06:09,509 --> 00:06:11,912 وكان تخميني الأول هو الحريق 70 00:06:13,547 --> 00:06:15,084 لقد فكرت أنه ربما كان بإمكاني أن أحضر الحفل 71 00:06:16,045 --> 00:06:19,890 -لأن اليوم هو عيج ميلادي الثامن عشر -اليوم؟ 72 00:06:20,467 --> 00:06:22,293 يا إلهي! يا إلهي! 73 00:06:23,831 --> 00:06:25,176 (إي) إلي (إف3)، من فضلكم 74 00:06:26,041 --> 00:06:27,387 (سنووايت) 75 00:06:27,868 --> 00:06:30,174 ربما حان الوقت لكي أتساهل معك 76 00:06:31,040 --> 00:06:33,923 فأنت لم تفعلي أي شيء ضدي ولم تسببي لي أية مشاكل 77 00:06:34,980 --> 00:06:36,326 علي الرغم أن... 78 00:06:37,574 --> 00:06:42,380 هناك شيء فيك في منتهي... 79 00:06:43,535 --> 00:06:44,783 الإزعاج 80 00:06:45,649 --> 00:06:46,802 ولكنني لا أدري ما هو 81 00:06:47,474 --> 00:06:51,224 أهو كتفاك الرشيقين أم شعرك أم صوتك؟ 82 00:06:52,666 --> 00:06:53,819 أنا أعلم ما هو 83 00:06:54,203 --> 00:06:56,606 أعتقد أنه شعرك أنا أبغض شعرك 84 00:06:58,624 --> 00:07:01,844 لا أبالي إذا ما كان عيد ميلادك المئوي 85 00:07:01,877 --> 00:07:05,064 إياكي أن تتسللي إلي حفلة علي هذا النحو مرة أخري 86 00:07:05,834 --> 00:07:07,370 (بي) إلي (إف6) 87 00:07:10,254 --> 00:07:11,695 (سي) إلي (دي4) 88 00:07:14,002 --> 00:07:17,751 أيها البارون، أنت مهزوم منذ خمس دقائق مضت، ولكنك لم تدرك ذلك 89 00:07:22,653 --> 00:07:24,383 أحسنت يا مولاتي! 90 00:07:28,612 --> 00:07:33,033 من المهم أن تدركي عندما تهزمين، أليس كذلك؟ 91 00:07:58,696 --> 00:08:00,714 لا أحب شكل هذه الغابة يا سيدي 92 00:08:01,484 --> 00:08:03,598 إذا لم تمانع قولي، إنها تبدو مقبضة للغاية 93 00:08:04,558 --> 00:08:07,345 إنهاأشجار يا (رينبوك) الأشجار مجرد خشب 94 00:08:07,731 --> 00:08:09,365 إنها ليست الأشجار التي أخشاها يا سيدي 95 00:08:09,462 --> 00:08:13,786 لقد سمعت قصص عن وحش آكل للبشر يعيش في هذه الأنحاء 96 00:08:14,555 --> 00:08:19,265 كم هو شيء محبب لقلبي أن أعرف أن رفيق سفري لا يزال يؤمن بالقصص الخيالية 98 00:08:19,360 --> 00:08:21,379 أرجو ألا تتضايق من سؤالي هذا، ولكن متي تعتزم جلالتك العودة إلي البيت؟ 99 00:08:21,476 --> 00:08:24,166 إننا مسافران منذ أشهر ربما كان بإمكاننا أن نستريح قليلا 100 00:08:24,551 --> 00:08:28,108 إننا لم نخرج لقضاء عطلة، بل خرجنا بحثا عن مغامرة 101 00:08:28,395 --> 00:08:30,125 -مغامرة؟ -وسوف نعثر علي مغامرة 102 00:08:46,465 --> 00:08:48,964 لا أعتقد أنها فكرة سديدة يا مولاي علينا أن نظل علي جوادينا 103 00:08:52,328 --> 00:08:53,962 ليس قبل أن نعرف ما في هذه الغابة 104 00:08:59,826 --> 00:09:02,132 إستدر! 105 00:09:02,804 --> 00:09:04,246 -عمالقة! -(رينبوك) 106 00:09:05,015 --> 00:09:06,264 -(رينبوك) -عمالقة! 107 00:09:09,437 --> 00:09:10,781 -أفرغ جيوبك! -ماذا؟ 108 00:09:11,070 --> 00:09:12,704 قلت لك أفرغ جيوبك 109 00:09:41,347 --> 00:09:42,357 إعطني هذا! 110 00:09:42,389 --> 00:09:43,364 إلي الأرض! 111 00:09:44,614 --> 00:09:45,864 إبق مكانك! 112 00:09:46,441 --> 00:09:47,882 لقد عثرت علي ضحية طريق 113 00:09:50,093 --> 00:09:52,207 هل تستسلم؟ 114 00:09:56,244 --> 00:09:57,206 مولاي! 115 00:10:02,588 --> 00:10:03,933 ماهو المضحك؟ 116 00:10:04,414 --> 00:10:07,105 أنت لست عملاقا، لا أحد منكم عملاقا 117 00:10:07,201 --> 00:10:10,565 -وما هو مقصدك؟ -كيف تتوقعون مني ان أقاتلكم؟ 118 00:10:11,622 --> 00:10:14,218 -إذا فهو يستسلم -بالطبع إنه يستسلم 119 00:10:20,080 --> 00:10:24,502 بالطبع أنا لا أستسلم، ولكن لن أقاتل حفنة من الأقزام 120 00:10:24,536 --> 00:10:26,328 -لماذا؟ -لأنكم منمنمون 121 00:10:27,482 --> 00:10:29,211 -منمنمون؟ -صغيرون 122 00:10:29,885 --> 00:10:31,133 -كائنات ضئيلة؟ -شكرا لك 123 00:10:31,422 --> 00:10:33,344 -كائنات ضئيلة؟ أهذا هو أفضل تعبير لديك؟ 124 00:10:33,441 --> 00:10:35,650 -لم يقل لنا أحد من قبل -وكان الناس يعتادون تسميتنا... 125 00:10:37,959 --> 00:10:40,073 لا يهم ذلك. أنتم قصيرون وهذا شيء طريف 126 00:10:41,514 --> 00:10:44,590 طريف؟ ليس بقدر طرافة نصل سيفي علي حنجرتك 127 00:10:45,167 --> 00:10:47,762 تراجع من فضلك. كل ما نريده هو ذهبه 128 00:10:47,858 --> 00:10:50,645 -لقد حصلت علي كيس نقوده -هذا هو ما أعنيه 129 00:10:50,934 --> 00:10:52,567 هيا نلقي نظرة عليه هيا أحضره إلي هنا 130 00:10:53,625 --> 00:10:55,643 -هذا ليس ملكك! -قل ما شئت 131 00:10:57,276 --> 00:11:00,256 -أبعدوا أيديكم عنه حالا -سيدي، أعطهم ما يريدون 132 00:11:00,353 --> 00:11:01,121 أين الذهب؟ 133 00:11:01,218 --> 00:11:02,371 إبتعد عن طريقي 134 00:11:02,756 --> 00:11:05,735 لابد لأحد أن يلقن هؤلاء الصبية درسا 135 00:11:16,500 --> 00:11:20,632 إياك أن يعلم أحد بتفاصيل ما حدث يا (رينبوك)، أفهمت؟ 136 00:11:23,419 --> 00:11:24,285 قلها! 137 00:11:25,247 --> 00:11:28,419 لا أحد بحاجة ان يعلم بالتفاصيل 138 00:11:46,103 --> 00:11:48,890 -عيد ميلاد سعيد يا (سنووايت) -لقد تذكرتم! 139 00:11:48,987 --> 00:11:50,620 بالطبع لقد تذكرنا 140 00:11:50,717 --> 00:11:54,851 إن عيد ميلاد الفتاة الثامن عشر هو أهم عيد ميلاد لها علي الإطلاق 141 00:12:02,155 --> 00:12:04,942 أتعلمين ما الذي أتمناه في عيد ميلادك يا (سنووايت)؟ 142 00:12:05,615 --> 00:12:07,249 لا يمكنك أن تتمني أمنية نيابة عني 143 00:12:07,633 --> 00:12:12,824 أتعلمين ما الذي يجعلني أتحمل العمل لدي هذه الملكة الشريرة عام تلو الآخر؟ 144 00:12:13,016 --> 00:12:16,956 لأنني اتمني أن يأتي يوم تحكمين أنت هذه المملكة 145 00:12:17,052 --> 00:12:18,686 وأريد ان أكون هنا عندما يأتي هذا اليوم 146 00:12:18,879 --> 00:12:21,089 -إنها ليست مملكتي -بلي 147 00:12:21,474 --> 00:12:24,550 لقد أرادك والدك أن ترثي تاجه (مملكته) 148 00:12:25,318 --> 00:12:30,124 ولكن تلك المرأة قد أقنعت المملكة بأسرها أنك مجرد فتاة منطوية مثيرة للشفقة 149 00:12:30,220 --> 00:12:32,239 غير قادرة علي مغادرة القلعة 150 00:12:32,334 --> 00:12:35,315 والأسوأ من ذلك، أنها جعلتك أنت أيضا تصدقين ذلك 151 00:12:36,467 --> 00:12:38,005 خنجر والدك! 152 00:12:38,870 --> 00:12:40,600 لقد قمت بتنظيفه وتلميعه 153 00:12:42,715 --> 00:12:44,349 ماذا سأفعل به؟ 154 00:12:45,118 --> 00:12:48,386 ربما عليكي ان تري بنفسك ما يحدث في مملكتك 155 00:12:49,539 --> 00:12:53,096 لقد صار الناس لا يغنون أو يرقصون 156 00:12:53,576 --> 00:12:57,035 إنهم في حاجة أن يروا من أنت حقا 157 00:12:58,478 --> 00:13:01,169 وأنت في حاجة أن تؤمني 158 00:13:08,185 --> 00:13:10,780 -أنا سأخرج -أمسموح لها بالخروج؟ 159 00:13:10,972 --> 00:13:12,991 لا أعلم، أتعلم أنت؟ 160 00:13:15,682 --> 00:13:17,701 حسنا، إنها ستخرج 161 00:13:20,489 --> 00:13:22,026 لن أنبس ببنت شفة، إذا لم تتكلم أنت 162 00:13:24,044 --> 00:13:25,487 -قسم وردي؟ -قسم وردي 163 00:13:47,305 --> 00:13:49,130 يا مرآتي يا مرآتي التي علي الحائط 164 00:14:25,846 --> 00:14:27,384 هل تصدقين هذا البارون؟ 165 00:14:27,672 --> 00:14:30,267 أتعتقدين حقا أنني يمكنني ان أفكر في الزواج منه؟ 166 00:14:30,845 --> 00:14:33,728 إن لدينا معايير ما، وإمرأة عالية المقام مثلي... 167 00:14:33,824 --> 00:14:35,265 لديها معايير مرتفعة للغاية 168 00:14:35,938 --> 00:14:37,573 -شيء مثير للإهتمام! -ماذا؟ 169 00:14:37,669 --> 00:14:39,014 ردّ فعلك لطلبه يدك 170 00:14:39,207 --> 00:14:41,705 -ماذا تعنين؟ -فكري في الخيارات 171 00:14:42,090 --> 00:14:44,877 هذا الخيار بدأ رأسه في الصلع ورائحته كرائحة البيض الفاسد 172 00:14:44,911 --> 00:14:46,223 ولن أتزوجه ولو علي جثتي 173 00:14:46,510 --> 00:14:49,491 لقد أنفقتي الكثير من أجل الحفاظ علي جمالك، وليس لديكي ترف الرفض 174 00:14:50,068 --> 00:14:52,758 إذا لم تطرقعين بإصبعك وتحضري لي صندوق من الذهب؟ 175 00:14:53,239 --> 00:14:54,680 كل منا لديه قوي سحرية بداخله... 176 00:14:54,777 --> 00:14:57,468 ولكن قليلون جدا هم من يجدون الحكمة في إستخدامه 177 00:14:57,853 --> 00:15:01,793 ثقي بي، ففي النهاية ما أنا إلا إنعكاس لك 178 00:15:02,369 --> 00:15:04,388 حسنا، لست إنعكاسا مطابقا تماما 179 00:15:05,157 --> 00:15:06,599 أنا لا أعاني من التجاعيد! 180 00:15:10,059 --> 00:15:11,501 إنها ليست تجاعيد 181 00:15:11,597 --> 00:15:14,672 -إنها مجرد خطوط دقيقة -كما ترين 182 00:15:16,211 --> 00:15:19,767 -ماذا تقترحين عليّ فعله -أقترح ان تتزوجي من رجل غني، سريعا 183 00:15:19,862 --> 00:15:24,092 لأنه سيأتي يوم قريبا حيث ستسأليني من هي أجمل إمرأة 184 00:15:24,861 --> 00:15:33,799 ولن تعجبك إجابتي 186 00:15:35,241 --> 00:15:38,317 -أهناك أي شخص حولنا؟ -إخرس يا (رينبوك) 187 00:15:38,701 --> 00:15:41,680 -لن يسمعك احد في الغابة -قد يكون هناك أي عابر سبيل 188 00:15:41,714 --> 00:15:43,891 حقا؟ أتعتقد أن هناك أي شخص في هذه الغابة البائسة؟ 189 00:15:43,924 --> 00:15:46,294 -ربما كان هناك شخص -أهذا إصبع قدم؟ 191 00:15:50,139 --> 00:15:53,119 لا أحب التواجد بقربك هكذا لقد قلت لك من قبل 192 00:15:54,272 --> 00:15:56,386 لقد كنت أستاءل عما يمكنني إيجاده في هذه الغابة، ولكنني... 193 00:15:56,772 --> 00:15:58,694 لقد إخترت أسوأ رفيق سفر ممكن 194 00:15:59,559 --> 00:16:01,288 لم أتخيل هذا أبدا! 195 00:16:05,133 --> 00:16:06,670 نحن في حاجة ماسة لمساعدتك يا سيدتي 196 00:16:06,767 --> 00:16:08,689 لقد نصب لنا كمين بواسطة سبعة أقزام 197 00:16:08,723 --> 00:16:10,611 -عمالقة متعطشون للدماء -عمالقة؟ 198 00:16:10,707 --> 00:16:13,302 لقد كانوا يفوقوننا عددا، وقاتلناهم بشجاعة ولكن... 199 00:16:13,495 --> 00:16:16,186 يا آنستي الشابة، أرجو ان تساعديني أنا وأميري الشجاع 200 00:16:17,628 --> 00:16:21,953 أمير! يا الإحراج! ما انا إلا مواطن متواضع 201 00:16:23,107 --> 00:16:25,029 -آمرك الآن أن تحررينا -تامرني؟ 202 00:16:25,990 --> 00:16:27,912 إذا رفضت، سوف تواجهين عواقب وخيمة 203 00:16:29,834 --> 00:16:32,429 فقط إذا قلت (من فضلك) 204 00:16:34,448 --> 00:16:37,630 نظرا لظروفنا الحرجة، أعتقد أن (من فضلك) لازمة 205 00:16:38,972 --> 00:16:40,888 أنت محق، أين أخلاقي؟ 206 00:16:42,232 --> 00:16:43,963 -من فضلك -هذا كل ما كان عليك قوله 207 00:16:44,347 --> 00:16:47,519 شكرا، شكرا لك شكرا جزيلا 208 00:16:47,615 --> 00:16:49,346 لا، لا، لا، إنتظري أرجوكي 209 00:16:52,422 --> 00:16:56,266 هل أنتم بخير؟ هل أستطيع المساعدة؟ 210 00:16:57,035 --> 00:17:00,303 -نعم يا آنستي، فكي وثاقي -حسنا 211 00:17:09,914 --> 00:17:11,548 أتحتاج لمساعدتي في فكّ الحبل؟ 212 00:17:12,125 --> 00:17:13,663 نعم، شكرا لك 213 00:17:15,393 --> 00:17:18,180 أنا آسف لأنك رأيتنا في موقف حرج كهذا 214 00:17:20,487 --> 00:17:24,620 -إننا متجهان شمالا -أنا متجهة جنوبا 215 00:17:28,752 --> 00:17:31,829 -إنه شيْ موسف -نعم، إنه كذلك 217 00:17:36,941 --> 00:17:40,574 أعتقد أننا سوف نستأذنك في الذهاب 218 00:17:56,106 --> 00:18:01,240 -لقد إلتفتت إلينا، أرأيت ذلك؟ -لا أعتقد أنها مهتمة يا سيدي 219 00:18:08,409 --> 00:18:11,043 -مولاتي! -نعم 220 00:18:13,638 --> 00:18:18,540 إعذريني علي إزعاجك، ولكن لديكي ضيف 221 00:18:18,574 --> 00:18:20,173 لست في مزاج مناسب يا (برايتون) 222 00:18:21,327 --> 00:18:22,769 إنه شاب ووسيم... 223 00:18:24,884 --> 00:18:26,518 ونصف عاري... 224 00:18:27,575 --> 00:18:29,401 جلالة الملكة، إسمحي لي أن أقدم لك... 225 00:18:29,497 --> 00:18:33,629 أمير (فالينسيا) النبيل، الأمير (ألكوت) 226 00:18:34,591 --> 00:18:36,033 مولاتي 227 00:18:36,897 --> 00:18:38,052 أرجو أن تعذري لي مظهري هذا 228 00:18:38,147 --> 00:18:40,935 لقد تعرضت انا وخادمي للسرقة علي أيدي قطاع طرق علي مدخل مملكتك 229 00:18:41,223 --> 00:18:43,338 قطاع طرق! يا له من شيء فظيع! 230 00:18:43,914 --> 00:18:47,374 يا له من شيء هائل وناعم! ومشعر! 231 00:18:49,681 --> 00:18:50,642 -ماذا؟ -ماذا؟ 232 00:18:50,834 --> 00:18:51,604 -ماذا؟ -ماذا؟ 233 00:18:51,988 --> 00:18:53,190 ماذا؟ 234 00:18:53,222 --> 00:18:54,392 لا شيء 235 00:18:56,120 --> 00:18:57,755 أيضايقكي إن طلبت بعض الثياب؟ 236 00:18:58,139 --> 00:18:59,197 قميصا إذا أمكن؟ 237 00:19:00,158 --> 00:19:01,407 إذا كنت تصر 238 00:19:07,751 --> 00:19:09,385 -(برايتون) -(برايتون) 239 00:19:09,865 --> 00:19:14,095 -جلالة الملكة -سمو الأمير يحتاج، للأسف، لبعض الثياب 241 00:19:14,574 --> 00:19:15,729 بالطبع يا مولاتي 242 00:19:15,920 --> 00:19:17,074 سيدي، أهناك ذوق معين في الثياب تفضله؟ 243 00:19:17,362 --> 00:19:19,092 (برايتون)، ثياب بسيطة 244 00:19:20,054 --> 00:19:21,879 ثياب بسيطة إذا 245 00:19:23,706 --> 00:19:26,205 أقلت لي (فالينسيا)؟ لم يسبق لي أن سمعت بها 246 00:19:26,239 --> 00:19:28,704 -أهي إقليم صغير؟ -كلا، إنها دولة متميزة يا مولاتي 247 00:19:28,800 --> 00:19:29,760 إنها مقاطعة رائعة. لدينا عدة موارد طبيعية 248 00:19:29,857 --> 00:19:34,375 الذهب والفضة وتجارة الحرير 249 00:19:35,335 --> 00:19:36,874 حقا؟ 250 00:19:38,027 --> 00:19:40,910 أرسل الدعوات! أخطر متعدي الحفلات! 251 00:19:41,487 --> 00:19:45,235 أريدك ان تنظم حفلا راقصا لم تر المملكة له نظيرا 252 00:19:45,524 --> 00:19:48,022 سوف نبهر هذا الشاب إبهارا لم يره من قبل 253 00:19:50,617 --> 00:19:53,597 سامحيني يا مولاتي، ولكنني...لا أفهم 254 00:19:53,981 --> 00:20:00,326 (برايتون)، هذا الأمير ثري، وقوي كالثور. سوف أتزوج منه، وسوف تحل مشاكلي المالية علي الفور 256 00:20:01,575 --> 00:20:02,729 كلا، أنا أفهم هذا الجزء 257 00:20:02,824 --> 00:20:06,284 ما لا أفهمه هو كيف تنوين دفع تكاليف هذا الحفل 258 00:20:07,823 --> 00:20:10,706 يؤلمني ان أقول هذا ولكنك مفلسة يا مولاتي 259 00:20:11,955 --> 00:20:13,493 إذا إذهب وإجمع لي المزيد من الضرائب 260 00:20:16,377 --> 00:20:18,683 مولاتي، لا اعلم متي كانت آخر مرة ذهبت فيها إلي المدينة 261 00:20:18,780 --> 00:20:20,221 ولكن الناس يتضورون جوعا 262 00:20:20,255 --> 00:20:21,663 أليس لديك أية مخيلة؟ 263 00:20:22,240 --> 00:20:24,739 إذهب وأخبر القرويين أن الخبز في الحقيقة لحم 264 00:20:25,123 --> 00:20:26,277 أن القليل هو الكثير، إلخ... 265 00:20:26,372 --> 00:20:28,872 إن العامة يعشقون التعبيرات المجازية! فقط تصرف! 266 00:20:29,930 --> 00:20:31,274 الخبز لحم! 267 00:21:00,493 --> 00:21:03,857 إذا سمحتي، ألديكي أي شيء لآكله؟ 268 00:21:07,029 --> 00:21:12,892 ما الذي حدث هنا؟ آخر مرة جئت فيها هنا مع أبي، كان هذا مكانا رائعا 270 00:21:13,468 --> 00:21:16,160 كان الناس دائما يغنون ويرقصون 271 00:21:16,449 --> 00:21:17,985 لابد أن ذلك كان من سنوات بعيدة 272 00:21:37,708 --> 00:21:42,206 -المزيد من الضرائب؟ -جيد، انت تستطيع القراءة 273 00:21:42,208 --> 00:21:46,340 -إحرص علي تجمع الضرائب مع عودتي -ما الذي تفعلونه بأموالنا؟ 274 00:21:46,725 --> 00:21:48,166 -نحميكم؟ -من ماذا؟ 275 00:21:48,454 --> 00:21:50,857 أعليّ ان أذكركم بالهجمات الوحشية التي عانينا منها؟ 276 00:21:51,338 --> 00:21:52,779 -أي هجمات؟ -الوحش! 277 00:21:54,567 --> 00:22:00,373 نعم، إن الشر يقطن في الغابات المظلمة أبشع مما يمكن ان تتخيلوا 279 00:22:00,468 --> 00:22:02,967 السبب الوحيد الذي يمنعه من مهاجمتكم وإفتراسكم جميعا 280 00:22:04,025 --> 00:22:07,966 هو ان أموال ضرائبكم يحسن إستخدامها 281 00:22:08,599 --> 00:22:11,137 سوف أعود غدا لإستلام المال 282 00:22:17,211 --> 00:22:22,960 سوف تعود بأسرع ما يمكنك بصحبة فرقة من الحرس 283 00:22:22,993 --> 00:22:25,747 أرأيت كيف ألبستني يا مولاي؟ كقطعة من الحلوي الوردية 284 00:22:25,844 --> 00:22:31,130 -أحضر لي ثيابا وذهبا وحرسا -ثيابا؟ ألا يعجبك ذوق الملكة في الموضة الرجالية؟ 286 00:22:31,995 --> 00:22:34,590 -هل سمعت كل ما قلته لك؟ 287 00:22:35,070 --> 00:22:38,819 نعم، جنود وذهب وثياب فقط إذا ما قلت لي (من فضلك( 289 00:22:40,568 --> 00:22:47,622 -من فضلك يا (رينبوك) -مولاي، أتسول إليك أن تعود معي. هذه الملكة تشع بالجنون 291 00:22:47,718 --> 00:22:51,025 أنت تعلم كيف تجن النساء في وجود أمير 292 00:22:51,121 --> 00:22:55,369 كلا، أنا أعرف الفرق بين الجنون العادي والطراز التقليدي المختل العقل 294 00:22:57,906 --> 00:23:59,156 أعتقد انها من النوع الثاني 295 00:23:00,598 --> 00:23:02,847 أتمني لك رحلة آمنة يا (رينبوك) 296 00:23:03,136 --> 00:23:05,635 أتمني ان تعود إليّ مرتديا بنطالك 297 00:23:06,308 --> 00:23:07,941 أتمني الشيء ذاته من اجلك يا مولاي 299 00:23:32,739 --> 00:23:34,565 أيتها الخادمة (مارجريت)! أيتها الخادمة (مارجريت)! 300 00:23:36,295 --> 00:23:38,218 إن الأمر أسوا مما تتوقعين! 301 00:23:38,890 --> 00:23:40,621 -أرأيت البلدة؟ -نعم، إن الأمر مريع 302 00:23:41,197 --> 00:23:43,408 لقد دمرت الملكة كل شيء كان أبي يؤمن به. إنها تجمع المزيد من الضرائب أتعلمين ذلك؟ 303 00:23:45,330 --> 00:23:46,291 إنهم لا يملكون شيئا 305 00:23:47,270 --> 00:23:51,578 هذا من أجل تمويل حفلاتها الباهظة 306 00:23:52,115 --> 00:23:55,710 إنها سوف تقيم حفلة أخري الليلة، من أجل أمير 307 00:23:55,152 --> 00:24:00,612 -أهناك أمير هنا؟ -يقال أن لديه جيشا -ربما كان بإستطاعته مساعدتنا 310 00:24:02,880 --> 00:24:05,244 إذا كان لديه جيشا حقا، ربما بإستطاعته مساعدتنا في إسترداد المملكة 311 00:24:06,724 --> 00:24:09,512 يا إلهي، يبدو أنك قد مررت بيوم غير عادي علي الإطلاق 312 00:24:10,377 --> 00:24:12,011 سوف نحصل علي ليلة أروع ما نتصور 313 00:24:11,183 --> 00:24:12,819 لأنك سوف تقتحمين هذه الحفل 314 00:24:14,260 --> 00:24:16,470 -تبدين رائعة يا مولاتي -رائعة؟ 315 00:24:16,855 --> 00:24:18,488 (برايتون)، إني لم أبدا حتي في التحضر بعد 316 00:24:18,969 --> 00:24:21,180 -إذا فلا يملك المرء إلا ان يتخيل كم ستبدين جميلة حين... -إخرس يا (برايتون) 317 00:24:21,213 --> 00:24:22,141 بكل سرور 318 00:24:23,390 --> 00:24:26,178 -إن المعالجة جاهزة -المعالجة؟ 319 00:24:26,658 --> 00:24:29,156 -أليس ذلك أكثر من اللازم؟ -لا شيء من ذلك 320 00:24:37,426 --> 00:24:39,346 حاولي ألا تستمتعي بذلك 321 00:24:40,691 --> 00:24:41,947 سأبذل قصاري جهدي 324 00:25:08,756 --> 00:25:10,205 هذا أسوا جزء دائما 325 00:25:19,329 --> 00:25:20,964 أستطيع ان أشعر بإبتسامتك 326 00:25:56,718 --> 00:25:59,122 جلالة الملكة! 327 00:26:07,771 --> 00:26:12,289 جلالة الأمير (ألكوت)، أمير (فالينسيا)! 328 00:26:16,422 --> 00:26:22,478 فولكلور؟ إن الأرنب دائما ما يكون ماكر وذكي لكي يتغلب علي منافسيه 330 00:26:22,573 --> 00:26:23,534 ربما تفضلين لو كان ضيوفك فاقدي السيطرة علي أنفسهم 331 00:26:23,630 --> 00:26:25,360 وغير مرتاحين قليلا 332 00:26:26,129 --> 00:26:29,109 وسيم وذكي في آن واحد! شيء محير! 333 00:26:33,146 --> 00:26:34,202 خذ مكانك أيها الشاب 334 00:26:48,813 --> 00:26:50,061 -أنت! -أنت! 335 00:26:50,157 --> 00:26:52,368 -أنت هنا؟ -أنا هنا، ولكن... 336 00:26:52,657 --> 00:26:53,906 أنت الأمير؟ 337 00:26:59,289 --> 00:27:01,884 آسف، ولكن رؤيتك في هذا الثوب قد أفقدتني النطق 338 00:27:02,461 --> 00:27:04,191 حسنا، حمدا لله أنها لم تفقدك بنطالك 339 00:27:05,920 --> 00:27:09,284 أعني.. عندما قابلتك للمرة الأولي لم تكن ترتدي بنطالا 340 00:27:09,669 --> 00:27:14,667 علي الأقل أنت الآن ترتدي واحدا، ومتأنق للغاية 341 00:27:15,628 --> 00:27:16,973 كأرنوب! 342 00:27:17,454 --> 00:27:19,473 من الواضح أنه زي أرنب 343 00:27:22,645 --> 00:27:26,585 شيء يتعلق بالخداع والأعداء والمكر 344 00:27:27,162 --> 00:27:28,988 -حسنا -أنا أبدو كأبله 345 00:27:29,022 --> 00:27:30,237 نعم، نوعا ما 346 00:27:37,349 --> 00:27:39,080 -إذا، ماذا -أفعل في قصر؟ 347 00:27:40,426 --> 00:27:42,924 أنا أعيش هنا...منذ فترة طويلة في الواقع 348 00:27:43,097 --> 00:27:44,444 -أنا...الأميرة نوعا ما -ماذا؟ 349 00:27:44,539 --> 00:27:46,846 -ماذا؟ لم تخبريني لذلك سابقا -وأنت أيضا لم تخبرني أنك أمير 350 00:27:47,615 --> 00:27:48,864 خشيت أن أبدو مثيرا للسخرية 351 00:27:50,402 --> 00:27:51,748 قول غريب من رجل يرتدي قبعة أرنب 352 00:27:55,688 --> 00:27:57,707 -ألا يفترض بنا أن نغير شركاء الرقص؟ -نعم أعتقد ذلك 353 00:27:59,822 --> 00:28:03,281 -انا آسفة -لا، لا عليكي 354 00:28:05,781 --> 00:28:07,414 سامحيني 355 00:28:09,721 --> 00:28:11,643 في الحقيقة، أنا لم آت هنا الليلة للرقص فقط 356 00:28:11,931 --> 00:28:13,662 -أنا أحتاج لمساعدتك -أي شيء تتمنينه 357 00:28:14,239 --> 00:28:15,488 أنا في خدمتك 358 00:28:16,162 --> 00:28:17,218 إنها الملكة 359 00:28:17,314 --> 00:28:20,101 منذ وفاة أبي، وهي ترهب الناس وتخرب المملكة 360 00:28:20,679 --> 00:28:23,754 وكنت أتمني لو كان بإمكان أمير نبيل مثلك أن يساعدنا 361 00:28:25,195 --> 00:28:26,349 لابد ان أذهب 362 00:28:27,502 --> 00:28:29,041 -(برايتون) -في الحال 364 00:28:49,801 --> 00:28:52,781 أيتها الماكرة المتسللة، فيم كنت تتكلمين مع أميري؟ 365 00:28:52,877 --> 00:28:55,664 -أميرك؟ -ومن أين أتيت بثوب كهذا؟ 366 00:28:57,009 --> 00:28:59,124 أتريدين التحدث بخصوص ثوبي أم بخصوص ما فعلتيه بالقرية؟ 367 00:28:59,797 --> 00:29:01,719 رائع يا (سنووايت) 368 00:29:02,008 --> 00:29:04,123 لابد أنك كنت تتعاطين حبوب الثقة 369 00:29:04,603 --> 00:29:06,718 مرة أخري قوليها ثانية، هيا 370 00:29:07,870 --> 00:29:09,313 أنت لست طريفة (برايتون)، قلها أنت 371 00:29:09,792 --> 00:29:12,580 أتريدين التحدث بخصوص ثوبي أم... 372 00:29:16,061 --> 00:29:18,848 قلها مرة ثانية غضب أكثر، أكثر إرهابا 373 00:29:19,617 --> 00:29:22,501 أتريدين التحدث بخصوص ثوبي أم بخصوص ما فعلتيه بالقرية؟ 374 00:29:22,597 --> 00:29:25,480 -في الواقع أنتما الإثنان مثيران للضيق -لقد ذهبت إلي هناك 375 00:29:26,633 --> 00:29:29,516 -لقد رأيت ما فعلتيه بالناس -أغادرت القلعة؟ 376 00:29:31,824 --> 00:29:34,418 حسنا، إن (سنووايت) قد خرقت كل القواعد اليوم 377 00:29:35,476 --> 00:29:38,167 -أنت تستحقين العقاب علي ذلك -بأي قانون؟ 378 00:29:38,916 --> 00:29:40,936 ليس لديكي الحق أن تحكمي المملكة بهذه الطريقة 379 00:29:41,992 --> 00:29:44,588 وقانونا، أنا القائدة الشرعية لهذه المملكة 380 00:29:49,201 --> 00:29:53,334 هذا ليس أذكي شيء تنطقين به علي الأرجح 381 00:30:10,346 --> 00:30:13,806 -أريد قتلها -قتلها! 382 00:30:14,479 --> 00:30:20,150 -مولاتي، أليس هذا قرار مسترع قليلا؟ -إنها تمثل تهديدا لكل شيء 383 00:30:22,841 --> 00:30:24,860 خذها إلي الغابة، وألق بها طعاما للوحش 384 00:30:26,685 --> 00:30:28,224 أهذا بسبب الثوب؟ 385 00:30:41,295 --> 00:30:43,314 -تحركي -دعني أذهب 386 00:30:43,794 --> 00:30:45,139 أقسم لك أنك لن تراني مرة أخري 387 00:30:46,294 --> 00:30:48,888 أتظنين أنني أريد ان أفعل هذا؟ أنت التي جررتي ذلك علي نفسك 388 00:30:49,465 --> 00:30:52,445 لم يجدر بك أن تتحدي الملكة، والآن كلانا ندفع الثمن 389 00:30:55,424 --> 00:30:56,289 توقفي 390 00:30:57,923 --> 00:31:00,807 -(برايتون)، أرجوك -إستديري 391 00:31:07,246 --> 00:31:09,264 أرجوك يا (برايتون). انا خائفة 392 00:31:09,937 --> 00:31:14,454 -لا أريد أن أموت كأبي -لقد كان أبوك رجلا صالحا 393 00:31:15,512 --> 00:31:17,049 لقد كان دوما عطوفا عليّ 394 00:31:18,107 --> 00:31:20,221 وفي المقابل، سوف أعطيكي نصيحة واحدة صغيرة 395 00:31:21,952 --> 00:31:25,508 أركضي... أركضي بأسرع ما تستطيعين لأبعد ما تستطيعين عن هذا المكان 396 00:31:26,758 --> 00:31:27,815 أركضي 397 00:31:29,641 --> 00:31:33,100 -هكذا -(برايتون) 398 00:31:55,490 --> 00:31:57,503 ممنوع الدخول لمن هم أطول من 4 أقدام 399 00:32:03,281 --> 00:32:05,973 لابد أن أبتكر قصة ما، يا إلهي، إنها لن تصدقني أبدا 400 00:32:06,263 --> 00:32:07,414 (برايتون) 401 00:32:08,856 --> 00:32:11,932 -(برايتون) -أنا آت، أنا آت! 402 00:32:14,142 --> 00:32:15,872 -مولاتي! -هل تم الأمر؟ 403 00:32:16,737 --> 00:32:18,179 تماما كما أمرتني 404 00:32:20,869 --> 00:32:23,080 -الكبد، الرئتين، الطحال -مقزز! 405 00:32:23,561 --> 00:32:25,963 -وعدة أعضاء أخري -لابد أن أعترف 406 00:32:27,983 --> 00:32:29,328 أنني مبهورة 407 00:32:29,713 --> 00:32:33,173 أنت لست مثيرا للشفقة وجبانا كما تخيلتك دوما 408 00:32:33,653 --> 00:32:35,480 هذا أروع شيء قلتيه لي علي الإطلاق 409 00:32:38,459 --> 00:32:41,630 أشعر بشعور رائع! أشعر أن رأسي خفيف 410 00:32:41,727 --> 00:32:43,938 أنا سعيد لرؤيتك في مزاج طيب كهذا 411 00:32:47,205 --> 00:32:51,435 نعم، لابد أن ننشر خبر هذه المأساة، الأشياء المعتادة... 412 00:32:51,531 --> 00:32:55,664 فقيدة الشباب، يا لها من خسارة مروعة! سوف نقوم بتنكيس الأعلام 413 00:32:55,759 --> 00:32:57,874 الأعلام علي مستوي المملكة بأسرها ام التي في القصر فقط؟ 414 00:32:59,701 --> 00:33:01,334 هذا أكثر من اللازم دعك من الأعلام 415 00:33:04,026 --> 00:33:06,621 أشلاءها... وخنجرك 416 00:33:08,735 --> 00:33:10,177 -تصبح علي خير -تصبحين علي خير 417 00:33:11,907 --> 00:33:13,349 نوما هانئا! 418 00:33:14,021 --> 00:33:15,655 يا للمجد! 419 00:33:37,377 --> 00:33:38,627 لقد إستيقظت 420 00:33:45,643 --> 00:33:48,045 -من أنتم؟ -نحن الذين نسأل الأسئلة هنا 421 00:33:48,431 --> 00:33:52,468 -من أنت؟ -إسمي (سنووايت) 422 00:33:53,044 --> 00:33:55,159 -(سنووايت) -مستحيل 423 00:33:55,255 --> 00:33:58,330 -(سنووايت) فتاة معاقة ذهنيا -نعم، إنها حبيسة في القلعة 424 00:33:58,427 --> 00:34:01,694 -ربما هذه (سنووايت) أخري -ماذا؟ 425 00:34:01,790 --> 00:34:02,944 أليس هذا إسما شائعا؟ 426 00:34:03,329 --> 00:34:06,116 إذا كنت أنت (سنووايت)، إذا... 427 00:34:07,557 --> 00:34:10,057 -من هو أبوك؟ -الملك 428 00:34:10,089 --> 00:34:11,594 إنها (سنووايت)، أرأيتم؟ 429 00:34:12,171 --> 00:34:14,286 لا تثقوا أبدا بشخص أطول من أربعة أقدام 430 00:34:14,320 --> 00:34:15,246 نعم 431 00:34:16,092 --> 00:34:18,303 هيا نجرها مرة أخري إلي الغابة، ونتظاهر اننا لم نر أي شيء 432 00:34:18,337 --> 00:34:22,339 -كلا أيها الأغبياء، إنها الأميرة -هذا يعني أنها ثمينة 433 00:34:22,435 --> 00:34:24,262 -ربما يمكننا ان نطالب بفدية -فدية من الذهب 434 00:34:24,358 --> 00:34:27,722 ربما يجب أن نتعرف عليها قليلا أولا 435 00:34:28,010 --> 00:34:29,645 لن تحصلوا علي أي ذهب من ورائي 436 00:34:31,182 --> 00:34:31,951 إنهم يريدون موتي 437 00:34:32,048 --> 00:34:33,970 لقد أرسلت بي الملكة إلي هنا لكي أقتل علي يد الوحش 438 00:34:35,507 --> 00:34:39,064 -لم تريد الملكة قتلك؟ -لأنها شريرة 439 00:34:39,448 --> 00:34:41,659 -إنها شريرة -إنها ساحرة شريرة 440 00:34:41,693 --> 00:34:42,620 أتذكرون هذه المرة؟ 441 00:34:44,062 --> 00:34:46,079 آسف، ولكننا ملتزمون بموعد هام 442 00:34:50,886 --> 00:34:55,691 -حان الوقت للفتاة ان ترحل من هنا -إنتظروا، لا يمكن ان تطردونني هكذا 443 00:34:56,652 --> 00:34:59,535 -ليس لديّ مكان ألجأ إليه -إذا علمت الملكة أنك هنا... 444 00:35:00,401 --> 00:35:01,555 سوف تقتلنا نحن أيضا 445 00:35:02,996 --> 00:35:05,015 كل ما أطلبه هو قضاء ليلة واحدة 446 00:35:06,553 --> 00:35:07,417 أرجوكم 447 00:35:09,244 --> 00:35:10,205 إجتماع! 448 00:35:10,493 --> 00:35:11,647 حسنا يا رفاق، ما رأيكم؟ 449 00:35:16,933 --> 00:35:19,144 كل من يوافق علي بقاء الفتاة، يقول (أنا) 450 00:35:19,431 --> 00:35:20,296 أنا 451 00:35:20,873 --> 00:35:22,219 -ومن يعترض؟ -أنا 452 00:35:26,159 --> 00:35:28,179 -حظك سيء يا مولاتي -آسفون يا (سنووايت) 453 00:35:29,139 --> 00:35:30,965 أي قرار يجب أن يصوت عليه بالإجماع 454 00:35:42,499 --> 00:35:43,557 ليلة واحدة 455 00:35:43,941 --> 00:35:44,998 شكرا لك 456 00:35:45,768 --> 00:35:48,266 -هيا يا رفاق، الواجب ينادينا -إنتظروا! 457 00:35:49,035 --> 00:35:51,246 -أنا لا أعرف حتي أسماءكم -أنا (الجزار) 458 00:35:52,302 --> 00:35:54,418 -(ويل العابس) -(هاف باين) 459 00:35:56,821 --> 00:35:57,974 (نابليون) 460 00:35:58,743 --> 00:35:59,897 (جراب) 461 00:36:00,857 --> 00:36:04,029 -(شاك) -يمكنك أن تناديه (شاكلز) (الضاحك) 462 00:36:05,278 --> 00:36:06,720 ركزوا ارجوكمن لا مزيد من المزاح 465 00:36:10,181 --> 00:36:11,141 أنا (وولف) (الذئب) 466 00:36:19,984 --> 00:36:23,253 -يا شباب، إنها تعجبني -وأنا أيضا 467 00:36:23,348 --> 00:36:24,886 إنها تضفي لمسة أنثوية علي المكان 468 00:36:25,078 --> 00:36:27,289 في رأيي، غنها ستتسبب في إحضار حرس الملكة 469 00:36:28,539 --> 00:36:31,134 -أتعتقدون أن لديها حبيبا؟ -نعم، أنا 470 00:36:49,396 --> 00:36:50,837 لقد توفيت (سنووايت) 471 00:36:58,526 --> 00:37:01,986 إن مشيئة الله هي واحدة من أكثر ألغازه غموضا 472 00:37:02,852 --> 00:37:05,447 -لكل منا -عليك ان تذهب من هنا 473 00:37:05,735 --> 00:37:08,426 لقد عاشت (سنووايت) وماتت رحم الله روحها. أمين! 474 00:37:08,522 --> 00:37:11,309 سوف نقيم مأدبة غداء في الثانية ظهرا 475 00:37:23,131 --> 00:37:25,053 أيها الجابي، لقد أتيت من اجل الضرائب 476 00:37:31,878 --> 00:37:34,762 إن الناس لا يستطيعون التحمل أكثر من هذا 477 00:37:36,107 --> 00:37:40,144 هل تنوي حقا مجادلتي بشأن المال في يوم حداد كهذا؟ 478 00:38:36,275 --> 00:38:37,716 هذا غريب! 479 00:38:45,982 --> 00:38:48,962 -ماذا لدينا هنا؟ -يبدو لي أحد الملكيين 480 00:38:49,827 --> 00:38:53,094 -أأنت من النبلاء؟ -لا، لست نبيلا، انا مجرد خادم متواضع 481 00:38:53,286 --> 00:38:55,305 إنك تسافر في عربة الملكة 482 00:38:55,882 --> 00:38:59,247 -كلا، إنها عربة مستأجرة -وأنت ترتدي ثيابا ملكية 483 00:39:00,112 --> 00:39:01,456 هذه الخرق البالية؟ 484 00:39:02,034 --> 00:39:04,148 لابد أن تغادروا الغابة من حين لآخر لتروا العالم 485 00:39:04,533 --> 00:39:05,878 ما الذي تحمله في هذه الحقيبة الجميلة؟ 486 00:39:07,223 --> 00:39:10,781 -إنه غدائي! -إننا نتضور جوعا. أعطني القليل 487 00:39:12,029 --> 00:39:13,759 يا شباب، إنظروا لهذا 488 00:39:15,393 --> 00:39:17,604 أعطني هذا الكيس! هذه الأموال ملك للملكة! 489 00:39:21,640 --> 00:39:22,890 لا تنفقوها بإسراف! 490 00:39:30,195 --> 00:39:31,637 لا شيء أروع من حصاد يوم عمل شاق 491 00:39:32,501 --> 00:39:33,559 الأمر يستحق العناء بالفعل 492 00:39:40,383 --> 00:39:41,441 مرحبا بعودتكم 493 00:39:48,725 --> 00:39:53,531 -لحم عجل، جزر، مرقة -هيا نأكل 494 00:39:53,820 --> 00:39:54,878 -إنها ربة بيت رائعة -بالطبع إنها كذلك 496 00:39:56,511 --> 00:39:57,376 -شكرا لك -عفوا 497 00:39:57,410 --> 00:39:58,241 شيء لا يصدق! 498 00:40:03,240 --> 00:40:05,065 لماذا تحملون ثياب حراس القصر؟ 499 00:40:07,564 --> 00:40:10,256 -لقد حصلنا عليها من عملنا -وما هو نوع عملكم بالضبط؟ 500 00:40:11,504 --> 00:40:14,581 -نحن...منشقون -ثوار 501 00:40:14,773 --> 00:40:16,118 -لصوص! -هذا صحيح 502 00:40:16,152 --> 00:40:17,464 لقد سرقنا ذهب الملكة 503 00:40:18,810 --> 00:40:21,790 -هل إقتحمتم القصر؟ -كلا، لقد سطونا عليه خارج حدود القرية 504 00:40:22,270 --> 00:40:26,115 -إذا فقد سرقتم في الحقيقة ذهب الناس؟ -ليس بالضبط 505 00:40:26,691 --> 00:40:27,844 نعم بالضبط 506 00:40:29,671 --> 00:40:32,458 هذه أموال الناس، هذا فظيع! إنهم بحاجة إليها 507 00:40:32,938 --> 00:40:35,341 -لابد ان تعيدوها -لقد عملنا بكد من أجل هذا المال 508 00:40:35,437 --> 00:40:37,504 -السرقة ليست عملا -بالطبع، إنها عمل 509 00:40:37,538 --> 00:40:39,571 إنها عمل شاق 511 00:40:40,916 --> 00:40:42,742 أنا آسفة حقا لأنكم تكدون فيما تفعلون 512 00:40:43,511 --> 00:40:45,626 -ولكن سكان البلدة في حاجة لهذا المال -إنهم يكرهوننا 513 00:40:47,548 --> 00:40:50,720 -هذا ليس صحيحا -بلي، إنهم يحتقروننا 514 00:40:51,969 --> 00:40:55,814 منذ سنوات مضتن عندما قامت الملكة بنفي غير المرغوب فيهم 515 00:40:57,063 --> 00:40:58,313 لم يدافع أحد عنا 516 00:41:02,157 --> 00:41:03,118 لقد قالت... 517 00:41:05,617 --> 00:41:07,347 قوموا بنفي كل القبحاء 518 00:41:10,134 --> 00:41:11,673 لقد أساءت الملكة معاملتكم 519 00:41:13,114 --> 00:41:14,749 لا أحد يفهم شيء كهذا مثلي 520 00:41:15,901 --> 00:41:18,977 هذا ليس عادل، ولكن كذلك السرقة من عائلات بريئة 521 00:41:19,266 --> 00:41:21,765 -نحن لم نكن دوما لصوص -لقد كنا مواطنين محترمين 522 00:41:21,861 --> 00:41:23,495 -لقد كان لدي عمل حقيقي -لقد كنت معلما 523 00:41:23,687 --> 00:41:25,418 -وأنا كنت جزارا -وانا كنت أدير حانة 524 00:41:25,706 --> 00:41:28,013 -لقد كان لدينا مهن شريفة جيدة --شريفة 525 00:41:28,396 --> 00:41:31,376 لقد كانت شريفة نوعا ما، لقد كنت أسرق القليل 526 00:41:31,665 --> 00:41:33,635 -القليل؟ -إنه عمل مالي 527 00:41:33,669 --> 00:41:35,605 -أهذا هو عذرك؟ -الكل يفعلها 528 00:41:35,702 --> 00:41:36,663 -أحقا؟ -انا لم أفعلها 529 00:41:36,758 --> 00:41:38,873 -ولا أنا -لقد كنت تثقل الميزان بإبهامك 530 00:41:39,161 --> 00:41:41,084 -كلا! 531 00:41:41,180 --> 00:41:43,102 -وكنت تغش في لعب البوكر -أغش في البوكر؟ 532 00:41:50,119 --> 00:41:51,080 هدوء! 533 00:41:51,176 --> 00:41:52,234 أين الذهب؟ 534 00:41:58,192 --> 00:41:59,250 تحركوا! 535 00:42:00,595 --> 00:42:03,670 هيا، هيا، إنسوا الأدوات 536 00:42:13,090 --> 00:42:15,205 لحسن حظنا انها ترتدي ثوبا. سوف يسهل علينا اللحاق بها 537 00:42:15,397 --> 00:42:18,280 يا أصدقائي، لقد عادت أموالنا إلينا 538 00:42:23,567 --> 00:42:26,450 والذي أحضرها لنا هو... 539 00:42:27,507 --> 00:42:29,525 إصعدي إلي هنا أيتها الشابة وأخبرينا بإسمك 540 00:42:29,910 --> 00:42:32,121 -أنا... -إنتظروا! 541 00:42:33,274 --> 00:42:35,004 هؤلاء الرجال هناك! 542 00:42:35,388 --> 00:42:39,714 هؤلاء الرجال...هم الذين أعادوا الذهب إلي هنا 543 00:42:40,291 --> 00:42:43,366 لقد اخبرتكم الملكة انهم غير مرغوب فيهم ولكنها كاذبة 544 00:42:45,097 --> 00:42:48,075 إنهم رجال بحق وأبطال عظماء 545 00:42:48,748 --> 00:42:50,767 لقد سطوا علي عربة الملكة الخاصة بمنتهي الشجاعة 546 00:42:52,017 --> 00:42:53,658 وإستعادوا ذهبكم 547 00:42:55,477 --> 00:42:58,360 إنهم من يستحقون شكركم بحق 548 00:43:23,353 --> 00:43:27,387 -هل تستمتع بالطعام؟ -نعم، يبدو لذيذا يا مولاتي 549 00:43:43,439 --> 00:43:45,649 لا أستطيع سماعك وأنت جالس بعيدا هكذا 550 00:43:47,475 --> 00:43:50,599 لقد أثني الجميع ليلة أمس علي موهبتك الرائعة في الرقص 551 00:43:50,633 --> 00:43:53,723 شكرا لك يا جلالة الملكة لديّ سؤال حول ليلة أمس 552 00:43:54,204 --> 00:43:58,240 لقد كانت هناك فتاة بالحفل شعرها أسود، فاتنة 553 00:44:01,123 --> 00:44:02,660 أعتقد انها أجمل فتاة رأتها عيناي 554 00:44:03,815 --> 00:44:07,082 لهذه الدرجة؟ 555 00:44:07,116 --> 00:44:09,005 إنها أجمل إمرأة في العالم 556 00:44:09,677 --> 00:44:11,407 أعتقد اننا نختلف في وجهات النظر 557 00:44:11,696 --> 00:44:14,964 هل تعرفينها؟ إن جلدها أبيض ناعم شعرها حالك السواد 558 00:44:14,997 --> 00:44:16,502 إن شعرها ليس أسود، إنه رمادي 559 00:44:16,597 --> 00:44:18,808 إنها في الثامنة عشر من عمرها، وجلدها شاحب لأنه لم ير الشمس 560 00:44:18,904 --> 00:44:19,769 بالطبع هذا شيء جيد 561 00:44:22,364 --> 00:44:26,113 ما أقصده، هو ان الفتاة التي تتحدث هي (سنووايت) 562 00:44:27,266 --> 00:44:28,228 (سنووايت)؟ 563 00:44:30,438 --> 00:44:32,456 أعترف أنه إسم علي مسمي حقا 564 00:44:35,340 --> 00:44:40,915 إنها حالة مؤسفة حقا، فهذه الفتاة لم تكن ... 565 00:44:41,684 --> 00:44:43,414 لحظة من فضلك، لم تتحدثين عنها بضمير الماضي؟ 566 00:44:44,182 --> 00:44:48,796 لأنها قد ماتت 567 00:44:50,142 --> 00:44:51,391 ماتت؟ 568 00:44:52,929 --> 00:44:54,755 -كيف؟ -ليلة أمس في الغابة 569 00:44:55,620 --> 00:44:57,735 -إن الغابة مكان خطير -هذا شيء مريع 570 00:44:58,118 --> 00:45:00,330 -أتحتاج لبعض الوقت -نعم، من فضلك، أحتاج أن أستوعب الأمر 571 00:45:02,618 --> 00:45:04,347 أبها الأمير (ألكوت)، لديّ إقتراح لك 572 00:45:04,924 --> 00:45:07,616 إن كلينا بالغين أعزبين، في نفس العمر تقريبا 573 00:45:07,808 --> 00:45:09,633 -لا أعتقد أننا في نفس العمر -قلت لك تقريبا 574 00:45:10,307 --> 00:45:12,036 ما أعنيه هو العمر يمضي بسرعة بالنسبة لكلينا 575 00:45:12,709 --> 00:45:16,457 إن الناس لديهم أهداف هل تمنحني شرف أن تكون...؟ 576 00:45:17,803 --> 00:45:19,149 لحظة من فضلكم 577 00:45:22,897 --> 00:45:23,954 ماذا؟ 578 00:45:27,799 --> 00:45:30,971 إعذريني لمظهري هذا يا مولاتي، ولكن هناك تطور مؤسف 579 00:45:31,067 --> 00:45:33,951 -لقد سرقت الضرائب الملكية؟ -سرقت؟ علي يد من؟ 580 00:45:34,335 --> 00:45:36,450 -قطاع طرق! -قطاع طرق؟ 581 00:45:37,698 --> 00:45:38,853 نعم، قطاع طرق 582 00:45:40,198 --> 00:45:43,273 -إنهم مخيفون للغاية -لن أتحمل أكثر من هذا 583 00:45:43,946 --> 00:45:45,868 تبا لهؤلاء اللصوص الجبناء 584 00:45:46,157 --> 00:45:47,791 لابد للعدالة ان تنتصر 585 00:45:48,848 --> 00:45:50,002 إنتظر، إنتظر! 586 00:45:51,251 --> 00:45:52,501 شكرا لك يا (برايتون) 587 00:45:53,270 --> 00:45:54,519 لقد كنت علي وشك تحقيق مرادي. 588 00:45:58,172 --> 00:46:01,919 -تجمعوا، الإتفاق لاغي. لقد سرقت مالنا -ولكن الناس يحبوننا الآن 589 00:46:05,477 --> 00:46:06,630 تستطيعين البقاء 590 00:46:10,186 --> 00:46:11,979 ولكن لدينا بعض الشروط 591 00:46:12,012 --> 00:46:15,089 إذا كنت ستعيشين بيننا، لابد أن تكوني واحدة منا 592 00:46:15,184 --> 00:46:17,972 أعليّ أن أتحول إلي قزمة؟ 593 00:46:18,164 --> 00:46:20,086 كلا، هذا يعني أنك لابد ان تصيري لصة 594 00:46:20,375 --> 00:46:21,816 ولكنكم تعرفون بوضوح رأيي في السرقة 595 00:46:22,200 --> 00:46:25,421 -ولكن إذا كنت تسرقين من الملكة؟ -لقد قلتي بنفسك أنها شريرة 596 00:46:25,550 --> 00:46:28,256 -لابد لأحد أن يوقفها عند حدها -لم لا تكونين أنت؟ 597 00:46:28,352 --> 00:46:29,505 لم لا نحن؟ 598 00:46:31,812 --> 00:46:36,520 -أعني نحن -ولكن هذه المرة، لديّ أنا شروط 599 00:46:36,521 --> 00:46:39,021 أيا سيكون ما نسرقه، علينا أن نعيده إلي الناس 600 00:46:41,016 --> 00:46:43,370 -مطروح منه عمولة صغيرة -جزار 601 00:46:44,845 --> 00:46:47,166 ولكنها لا تعرف أبسط قواعد السرقة 602 00:46:49,762 --> 00:46:50,916 سوف نعلمها إذا 603 00:46:52,646 --> 00:46:54,182 سوف نعلمها أن تؤمن 604 00:46:55,721 --> 00:46:57,643 قد يعتقد الناس أنك طويلة حتي إن كنت قصيرة 605 00:47:00,046 --> 00:47:01,296 يمكنك ان تكونين قوية حتي إن كنت ضعيفة 606 00:47:03,506 --> 00:47:06,005 إن الضعف لا يكون ضعفا إلا إذا أقنعت نفسك أنه كذلك 607 00:47:11,580 --> 00:47:14,848 لا تتخلي أبدا، تحت أي ظرف من الظروف، عن اليد العليا في القتال 608 00:47:15,232 --> 00:47:16,481 هذه! 609 00:47:20,806 --> 00:47:23,786 قبل أن تستلين سيفك، لابد أن تتركي إنطباعا في نفس عدوك 610 00:47:25,517 --> 00:47:26,765 إذا ما نجحت في خداعه بمظهرك، 611 00:47:27,439 --> 00:47:28,495 فسوف تربحين المعركة 612 00:47:39,453 --> 00:47:42,913 إن الناس يرونك بمظهر فتاة رقيقة، لن يتوقعوا أبدا أن تقاتليهم 613 00:47:43,394 --> 00:47:44,739 إستغلي ذلك لصالحك 614 00:47:48,104 --> 00:47:49,257 ركزي 615 00:47:51,468 --> 00:47:53,005 إن سلاحك ليس صديقك الوحيد 616 00:47:53,966 --> 00:47:55,408 يمكن للبيئة من حولك أن تكون حليفتك هي الأخري 617 00:47:59,541 --> 00:48:02,233 إن الخداع في ساحة القتال ليس مجرد خيار 618 00:48:02,905 --> 00:48:04,347 كم أنت جميلة عندما تكونين غاضبة 619 00:48:06,365 --> 00:48:10,403 إنه قد يعني في بعض الأحيان الفرق بين النصر والهزيمة 620 00:48:48,367 --> 00:48:49,425 أنا آسفة 621 00:48:50,577 --> 00:48:51,924 ولكنك إستحققت ذلك 622 00:49:12,492 --> 00:49:14,895 هذه هي البقعة التي نصب لنا فيها كمينا من قبل. إبقوا متيقظين 623 00:49:22,104 --> 00:49:23,737 يا إلهي! 624 00:49:34,599 --> 00:49:38,827 -سيدتي، هل ترغبين في الساعدة؟ -كل شيء علي ما يرام يا سيدي 625 00:49:39,116 --> 00:49:40,077 أنا فقط أحتاج إلي... 626 00:49:45,556 --> 00:49:47,093 -إنه أنت! -إنه أنت! 627 00:49:48,247 --> 00:49:49,880 -لقد ظننت انك قد مت -لقد أوشكت علي ذلك 628 00:49:53,822 --> 00:49:54,686 ألقوا بأغراضكم الثمينة 629 00:49:54,783 --> 00:49:55,840 إبقي ورائي. سوف أحميكي 630 00:50:00,645 --> 00:50:01,800 ها أنت ذا 631 00:50:08,431 --> 00:50:09,970 -أنت تعملين مع اللصوص -أنت تعمل مع الملكة 632 00:50:16,312 --> 00:50:17,754 -أنت خائنة -وأنت أحمق 633 00:50:27,750 --> 00:50:29,191 حسنا، هذا يكفي. توقفي عن هذا 634 00:50:29,768 --> 00:50:30,826 -لا أستطيع أن أقاتلك -لم لا؟ 635 00:50:32,171 --> 00:50:33,805 لأنك فتاة، وانا لا أقاتل الفتيات 636 00:50:36,977 --> 00:50:38,227 ربما يجب أن أعيد النظر في ذلك 637 00:51:14,557 --> 00:51:18,691 -لقد أخبرتني الملكة انك مجنونة -لقد إفترضت أيضا أنني قد مت 638 00:51:20,421 --> 00:51:21,862 إنتبه لتلك الشجرة 639 00:51:30,899 --> 00:51:33,228 إن الملكة قد حولتك إلي خادم لها إنها تتلاعب بك 640 00:51:33,229 --> 00:51:34,191 هذا سخف 641 00:51:35,811 --> 00:51:37,882 سوف تصير الحياة أفضل، إذا ما توقفت وأصدقاءك عن السرقة 642 00:51:42,247 --> 00:51:43,360 هيا نذهب في نزهة 643 00:51:56,995 --> 00:51:57,793 إستسلمي... 644 00:52:03,561 --> 00:52:04,560 هل ينبغي أن نساعدها؟ 646 00:52:10,228 --> 00:52:11,987 أعتقد أنها تبلي بلاءا حسنا 647 00:52:21,068 --> 00:52:23,423 لو لم تحاولي طعني منذ قليل، لربما شعرت بالرغبة في تقبيلك 648 00:52:25,013 --> 00:52:26,648 عليّ إذا أن أستمر في المحاولة 649 00:52:31,564 --> 00:52:34,209 -أتتذكرين هذا؟ -نعم، أتتذكر هذا؟ 650 00:52:37,053 --> 00:52:39,398 -أرجوك سامحني -كلا، سامحيني أنت 651 00:52:50,333 --> 00:52:52,195 لقد قمت بمحاصرتك، عليكي إذا أن... 652 00:52:56,511 --> 00:52:58,401 ألقي بهذه. لقد إنتهينا من القتال 653 00:53:00,945 --> 00:53:02,611 ألم تتعلمي بما يكفي من الصفعات التي تلقيتيها؟ 654 00:53:07,231 --> 00:53:08,545 إنك حتي تلقين الحجارة كالفتيات 655 00:53:15,526 --> 00:53:17,109 لماذا أنت وسيم هكذا؟ 656 00:53:17,110 --> 00:53:18,072 ماذا؟ 657 00:53:21,822 --> 00:53:23,423 حسنا، حسنا، أيها الأمير (ألكوت) 658 00:53:24,067 --> 00:53:26,571 لابد أن نكف عن اللقاء بهذه الطريقة 659 00:53:27,694 --> 00:53:30,539 لقد نصب لنا كمينا. هؤلاء اللصوص قد فاجئونا 660 00:53:31,944 --> 00:53:33,436 لقد ذهبت للغابة للعثور علي قطاع الطرق 661 00:53:34,019 --> 00:53:35,543 وبرغم ذلك فاجئك قطاع الطرق؟ 662 00:53:36,692 --> 00:53:38,113 لابد أن أعترف أنهم كانوا يفوقوننا مهارة 663 00:53:38,536 --> 00:53:40,897 لقد كانت قائدتهم ماكرة وعديمة الرحمة. كانت... 664 00:53:40,899 --> 00:53:41,912 قائدتهم؟ 665 00:53:42,507 --> 00:53:45,820 -قائدة قطاع الطرق إمرأة -إن قائدتهم هي (سنووايت) 666 00:53:56,705 --> 00:53:57,563 هذا مستحيل يا سيدي 667 00:53:58,179 --> 00:54:00,005 (سنووايت) قد ماتت 668 00:54:00,102 --> 00:54:01,876 ربما كانت فتاة اخري تشبه (سنووايت) 669 00:54:02,353 --> 00:54:03,445 لقد كانت (سنووايت) قطعا 670 00:54:03,498 --> 00:54:05,411 لقد كنت في الغابة، وكان الظلام حالكا... 671 00:54:05,444 --> 00:54:11,510 أعتقد أننا لابد علي الأقل أن نضع إحتمال أنها كانت واحدة تشبه (سنووايت) الفقيدة كثيرا 673 00:54:12,042 --> 00:54:15,225 -يا لها من مفاجأة سارة -أعتقد أننا نختلف في وجهة النظر 674 00:54:15,226 --> 00:54:17,323 -لقد أخبرتني أنها ماتت -هو الذي قال أنها ماتت 675 00:54:17,324 --> 00:54:19,247 -لقد كنت متيقنا أنها ماتت -وقد أخبرتني أيضا أنها مجنونة 676 00:54:19,248 --> 00:54:20,208 إنها مجنونة بالفل 677 00:54:20,209 --> 00:54:22,406 ولكنها ليست بقدر جنوني 678 00:54:22,642 --> 00:54:24,170 إذا أي الأمرين صحيح، أهي مجنونة أم ميتة؟ 679 00:54:24,171 --> 00:54:26,882 لقد بدت في كامل قواها العقلية عندما إنقضت علينا مع عصابة الأقزام... 680 00:54:26,883 --> 00:54:29,165 أقزام! لقد أخبرتني آنفا أنهم عمالقة 681 00:54:30,993 --> 00:54:31,912 إنهم... 682 00:54:31,913 --> 00:54:33,835 أقزام عمالقة 683 00:54:33,836 --> 00:54:34,798 إنهم ضخام 684 00:54:34,799 --> 00:54:35,759 واحيانا صغيري الحجم 685 00:54:35,760 --> 00:54:40,025 -أشعر أنني قد خدعت -كلا، أنا الذي قد خدعت 686 00:54:40,026 --> 00:54:41,180 حسنا، أنا أشعر... 687 00:54:41,181 --> 00:54:45,212 بحق الله، فليحضر أحدكم قميصا لهذا الرجل، كي أستطيع التركيز 688 00:54:45,902 --> 00:54:48,481 ليس انت يا (برايتون). ليس أنت 689 00:54:50,248 --> 00:54:52,183 لا أدري ما إذا كان من ضللني هو انت أم (سنو) 690 00:54:52,217 --> 00:54:55,221 ولنني أجد سلسلة الأحداث هذه محيرة للغاية 691 00:54:55,222 --> 00:54:56,183 محيرة؟ 692 00:54:56,635 --> 00:55:00,132 يا لها من كلمة دقيقة، كلمة مهيبة لهذا الموقف 693 00:55:00,982 --> 00:55:03,704 بعد سنوات عديدة،عندما يبحث الناس عن معني كلمة (محيرة) 694 00:55:04,304 --> 00:55:08,133 سوف يتذكرون هذا اليوم، عندما أردك العالم أن فتاة شابة ميتة 695 00:55:08,571 --> 00:55:11,924 لا تزال علي قيد الحياة، وتقود عصابة من قطاع الطرق الأقزام العمالقة 696 00:55:13,248 --> 00:55:15,105 وها انا كنت اظن أنه سيكون يوما سعيدا 697 00:55:25,694 --> 00:55:26,871 يا مرآتي يا مرآتي التي علي الحائط 698 00:55:34,276 --> 00:55:35,342 هل هي علي قيد الحياة فعلا؟ 699 00:55:35,376 --> 00:55:37,490 لقد كنت أنتوي إخبارك، ولكنني رأيت... 700 00:55:37,491 --> 00:55:40,456 أنه من الأمتع أن أتركك تكتشفين ذلك بنفسك 701 00:55:40,940 --> 00:55:41,710 لا أفهم! 702 00:55:41,744 --> 00:55:43,275 لقد أخبرني (برايتون) أن الوحش قد إلتهمها 703 00:55:43,308 --> 00:55:46,134 لقد خشي (برايتون) أن تتحول الفتاة إلي ضحية كضحاياك السابقين 704 00:55:46,692 --> 00:55:49,358 -أنا أحتاج إلي سحرك! -هناك ثمن لإستخدام السحر 705 00:55:49,391 --> 00:55:52,529 ما هو ذلك الثمن الذي تتحدثين عنه دوما؟ أعليكي ان تكونين غامضة هكذا؟ 706 00:55:52,562 --> 00:55:56,098 -أريدها فقط أن تموت! 707 00:55:56,613 --> 00:55:58,185 لابد ان أفعل شيئا بخصوص الأمير 708 00:55:58,563 --> 00:56:00,894 إنسي الأمير، ربما كان البارون أكثر ملائمة لك 709 00:56:01,312 --> 00:56:03,741 لا، أريد أن أتزوج الأمير 710 00:56:04,242 --> 00:56:05,881 إن قلبه يتوق ل(سنووايت) 711 00:56:06,302 --> 00:56:07,710 حسنا، إستخدمي الجرعة السحرية السابقة 712 00:56:07,822 --> 00:56:09,486 التي إستعملتها مع والدها 713 00:56:09,671 --> 00:56:12,672 لقد إستخدمتيها كلها. لقد إستخدمتي أكثر من اللازم 714 00:56:12,750 --> 00:56:14,791 -وأريد (برايتون) ميتا هو الآخر -لا تبالغي في رد فعلك 715 00:56:16,457 --> 00:56:19,109 إذا قتلت (برايتون)، سوف تفقدين خادمك المنافق المنفذ لأوامرك 716 00:56:19,591 --> 00:56:20,552 أنت محقة! 717 00:56:21,353 --> 00:56:22,649 ولكن لابد أن يعاقب علي كذبه عليّ 718 00:56:22,778 --> 00:56:24,701 لابد ان أفعل به شيئا مريعا. إستخدمي سحرك 719 00:56:24,702 --> 00:56:25,664 سوف تدفعين الثمن... 720 00:56:25,665 --> 00:56:28,676 نعم، أعلم ذلك. سوف أدفع ثمن إستخدامي للسحر. لقد فهمت 721 00:56:29,287 --> 00:56:30,203 والآن عاقبيه 722 00:56:54,698 --> 00:56:55,913 أدخل! 723 00:57:00,887 --> 00:57:01,904 هل ترغبين في رؤيتي يا مولاتي؟ 724 00:57:03,335 --> 00:57:06,625 -تفضل شرابا أرجوك -شكرا لكي يا مولاتي، لا أشعر أنني ظمآن 725 00:57:09,072 --> 00:57:10,047 لأن... 726 00:57:12,175 --> 00:57:13,438 أنت رجل واقع بالحب 727 00:57:15,551 --> 00:57:16,549 أهذا يبدو واضحا عليّ؟ 728 00:57:33,476 --> 00:57:34,561 أنا أتفهم موقفك 729 00:57:37,145 --> 00:57:39,565 أنا لا أفهم مغزاك يا مولاتي. لا أفهم 730 00:57:39,732 --> 00:57:41,638 عندما قابلتها في الغابة، كانت تبدو عطوفة ورقيقة للغاية 731 00:57:42,005 --> 00:57:44,886 وفي الحفل الراقص، كانت جميلة وساحرة 732 00:57:46,766 --> 00:57:48,159 صورة للكمال...حقا! 733 00:57:49,456 --> 00:57:52,207 -ولكن اليوم، كانت... -شعرت أنها إنكشفت علي حقيقتها 734 00:57:55,919 --> 00:58:00,679 إن (سنووايت) فتاة متقلبة للغاية 735 00:58:01,845 --> 00:58:05,378 -يمكن أيضا تسميتها مختلة العقل -إن الحب محير للغاية 736 00:58:08,625 --> 00:58:09,586 نعمن، إن الحب دائما محير 737 00:58:14,069 --> 00:58:18,113 لقد تصورت أنني قد وجدت رجلي المثالي، ولكنه... 738 00:58:20,921 --> 00:58:24,614 أخذ مني! 739 00:58:26,106 --> 00:58:27,928 أنت محقة، لابد ان نكرم جلالة الملك الفقيد 740 00:58:28,045 --> 00:58:30,805 -لابد لهذا البطل الشهيد ان يظل في ذاكرتنا -نعم! 741 00:58:35,912 --> 00:58:38,747 -كلا، الذهبي هو لوني المفضل -بالطبع 742 00:59:13,688 --> 00:59:14,613 ما الذي تفعله؟ 743 00:59:19,287 --> 00:59:20,020 سيدي! 744 00:59:21,176 --> 00:59:22,653 إنهض من فوقي. إنهض! إجلس! 745 00:59:30,570 --> 00:59:32,339 (جرو الحب)! 746 00:59:33,546 --> 00:59:34,642 حب الجراء! 747 00:59:34,853 --> 00:59:36,666 ماذا يفترض بي أن أفعل بجرو؟ 748 00:59:38,880 --> 00:59:40,912 يمكننا ان نحظي بمرح كثير! يمكنك أن تأخذيني للتنزه 749 00:59:41,370 --> 00:59:43,120 يمكنك ان تلقي بعصا بعيدا، وسوف أعيدها إليك 750 00:59:43,700 --> 00:59:46,050 -يمكنك ان تفركي بطني -كل هذه أشياء ثانوية 751 00:59:46,361 --> 00:59:48,837 -كل ما أريده منك هو ان تتزوجني -نعم، سأفعل 752 00:59:49,167 --> 00:59:50,327 سوف أفعل ذلك، سوف أتزوجك 753 00:59:50,784 --> 00:59:51,844 لأنني أحبك 754 00:59:52,471 --> 00:59:53,734 أحبك بقدر أركان العالم الأربع 755 00:59:54,483 --> 00:59:56,036 أحبك حتي نهاية البحار السبعة 756 00:59:56,496 --> 00:59:58,231 نعم احبك! أنت سيدتي! 757 01:00:02,986 --> 01:00:03,899 توقف عن ذلك! 758 01:00:04,903 --> 01:00:05,940 أحضرها! 759 01:00:08,522 --> 01:00:09,645 أحضرها! 760 01:00:15,169 --> 01:00:16,120 إذهب وأحضرها! 761 01:00:17,185 --> 01:00:18,144 إذهب وأحضرها! 762 01:00:19,505 --> 01:00:21,376 هناك مقدمات وعواقب لهذا 764 01:00:29,073 --> 01:00:31,324 -من الذي وضع هذه الشجرة هنا؟ -يا إلهي! 765 01:00:32,244 --> 01:00:37,039 يا رفاق، لن تصدقوا أبدا ما سمعته في الحانة 766 01:00:37,213 --> 01:00:37,990 ماذا؟ 767 01:00:40,105 --> 01:00:42,974 -إن الملكة سوف تتزوج -ماذا؟ مرة ثانية؟ 769 01:00:45,389 --> 01:00:46,855 -ممن ستتزوج؟ من البارون؟ -كلا 770 01:00:47,917 --> 01:00:49,237 إنها ستتزوج من أمير 771 01:00:57,594 --> 01:01:00,486 -لم سيفعل شيئا كهذا؟ -لم تهتمين؟ 772 01:01:01,707 --> 01:01:03,138 هلا ناولني أحدكم البطاطس من فضلكم؟ 773 01:01:06,490 --> 01:01:07,540 ما هو موعد الزفاف؟ 774 01:01:09,634 --> 01:01:11,237 غدا، علي ضفاف البحيرة 775 01:01:13,231 --> 01:01:14,617 البطاطس، من فضلكم 776 01:01:16,212 --> 01:01:16,992 ماذا؟ 777 01:01:21,989 --> 01:01:24,248 إنه مجرد أمر تافه 778 01:01:27,111 --> 01:01:31,917 -ما الذي يجري؟ -أيها الغبي! ألا تري أنها واقعة في حبه؟ 779 01:01:32,605 --> 01:01:34,610 واقعة في حبه! لقد كان يحاول قتلها اليوم! 780 01:01:36,026 --> 01:01:39,588 -بالضبط! ألا تعرف ما معني الحب؟ -الحب هو أن يناولني احدكم البطاطس 781 01:01:41,062 --> 01:01:41,987 أنا أحبك يا (جراب) 782 01:01:43,706 --> 01:01:45,103 -لقد كان هو المعني بها -تصويبة جيدة 783 01:01:45,542 --> 01:01:46,848 هلا ناولني أحدكم البطاطس؟ 784 01:01:47,477 --> 01:01:50,877 -هل يجدر بأحدنا أن يذهب وراءها؟ -كلا، إنها فتاة 785 01:01:51,222 --> 01:01:54,135 -الفتيات تبكين دائما، هذا ليس أمرا جللا -لا عجب أن زوجتك قد هجرتك 786 01:01:54,510 --> 01:01:55,804 إنتبه لما تقول! 787 01:01:57,739 --> 01:01:59,510 أريدها أن تموت من كل قلبي 788 01:02:08,223 --> 01:02:09,527 -ما هذا؟ إنه سحر أسود! -يا رفاق... 789 01:02:12,924 --> 01:02:13,835 يا رفاق! 790 01:02:24,961 --> 01:02:25,826 أطلق النار! 791 01:02:29,677 --> 01:02:31,466 خلفكم! 792 01:02:34,443 --> 01:02:35,827 إلي الداخل. هيا تحركوا 793 01:02:43,735 --> 01:02:45,358 إنتبهوا 794 01:02:56,162 --> 01:02:57,134 لا يا (بوتشر) 795 01:03:00,274 --> 01:03:01,151 (بوتشر) 796 01:03:04,884 --> 01:03:05,888 هيا هيا! 798 01:03:09,477 --> 01:03:11,243 -(بوتشر) -انا بخير 800 01:03:23,784 --> 01:03:24,772 إبتعدوا 801 01:03:28,623 --> 01:03:29,677 أسرع أسرع! 802 01:03:30,077 --> 01:03:30,907 إنه فوقك! 803 01:03:38,962 --> 01:03:40,102 تحرك بعيدا 804 01:03:52,050 --> 01:03:53,156 لابد أن ندافع ان أنفسنا 805 01:04:32,470 --> 01:04:33,403 دمي! 806 01:04:38,448 --> 01:04:39,308 (بوتشر) 807 01:04:56,114 --> 01:04:57,208 هل أنتم بخير؟ 808 01:05:16,948 --> 01:05:17,880 ما الذي يفعله؟ 809 01:05:23,315 --> 01:05:25,610 أهذه عادة في (فالينسيا)؟ 810 01:05:33,063 --> 01:05:34,145 لابد... 811 01:05:36,341 --> 01:05:37,682 أن أبدو... 812 01:05:40,543 --> 01:05:41,645 رائعة! 813 01:05:42,431 --> 01:05:43,670 إنها مناسبة خاصة 814 01:05:44,143 --> 01:05:46,656 كيف يمكن ان تكون خاصة؟ لقد تزوجت خمس مرات من قبل 815 01:05:46,869 --> 01:05:47,856 إخرسي! 816 01:05:48,944 --> 01:05:49,938 وجه سعيد! 817 01:06:12,704 --> 01:06:13,725 لقد كنت... لقد كنت صرصارا! 818 01:06:15,779 --> 01:06:16,783 لقد كان كابوسا 819 01:06:17,987 --> 01:06:21,186 لقد كنت صغيرا ومقرمشا وخائف من التعرض للضوء 820 01:06:22,284 --> 01:06:24,075 الكل كان يحاول أن يدهسني 821 01:06:24,734 --> 01:06:27,321 وبعد ذلك حدث تغير غريب في الأحداث 822 01:06:27,870 --> 01:06:30,367 قامت جرادة بالتغرير بي 823 01:06:31,474 --> 01:06:35,746 يا له من شيء مشوق! ولكن اليوم هي يوم زفافي ولسنا مهتمون بسماع مغامراتك 824 01:06:36,357 --> 01:06:38,434 -إربط ثوبي -ولكنني كنت... 825 01:06:38,872 --> 01:06:39,897 أربطه 826 01:06:42,628 --> 01:06:44,023 أفسحي الطريق أيتها الهاوية 827 01:06:48,729 --> 01:06:51,534 كنت أعلم أن قياسي لا يزال كما هو فكوني! 828 01:06:54,497 --> 01:06:57,757 حان الوقت لكي أكون ثرية 831 01:07:03,504 --> 01:07:04,464 إستيقظوا! 832 01:07:05,599 --> 01:07:06,686 إستيقظوا يا شباب! 833 01:07:09,367 --> 01:07:10,720 -لقد رحلت (سنو) -ماذا؟ 834 01:07:12,277 --> 01:07:13,435 هل بحثتم عنها في المطبخ؟ 835 01:07:14,718 --> 01:07:16,038 لابد أنها غادرت أثناء نومنا 836 01:07:16,589 --> 01:07:19,228 مستحيل! لا يمكن لها أن تتركنا هكذا 837 01:07:19,941 --> 01:07:23,962 -هل حضرت لنا الإفطار؟ -كلا، ولكنها...تركت لنا رسالة 838 01:07:25,872 --> 01:07:26,900 أعطني إياها 839 01:07:32,545 --> 01:07:35,837 أعزائي (بوتشر) و(نابوليون) و(جراب) و(هاف باين) و(وولف) و(شاك) و(جريم) 840 01:07:37,734 --> 01:07:38,867 أنا آسفة للغاية علي رحيلي 841 01:07:40,503 --> 01:07:41,793 أنا أحبكم جميعا من كل قلبي 842 01:07:43,258 --> 01:07:44,129 جميعا؟ 843 01:07:45,353 --> 01:07:46,753 هل هي تحبنا جميعا؟ 844 01:07:47,970 --> 01:07:49,072 إستمر في القراءة 845 01:07:51,088 --> 01:07:52,722 أنا أحبكم جميعا من كل قلبي 846 01:07:54,224 --> 01:07:57,466 ولكنني أدركت... 847 01:07:57,467 --> 01:08:01,311 أن وجودي بينكم لن يسبب لكم سوي الأذي 848 01:08:10,734 --> 01:08:13,008 كنت اظن أنني قوية بما يكفي كل أفعل هذا، ولكنني كنت مخطئة 849 01:08:14,712 --> 01:08:16,715 لست كما أرادني والدي أن أكون 850 01:08:19,903 --> 01:08:20,847 أنا لست بقائدة 851 01:08:23,697 --> 01:08:25,928 سوف أرحل إلي مكان بعيد حيث سأكون في امان من الملكة 852 01:08:27,224 --> 01:08:30,776 ولكنني واثقة أنني لن أنسي أبدا الوقت الذي قضيناه سويا 853 01:08:33,388 --> 01:08:34,762 المحبة (سنووايت) 854 01:08:36,592 --> 01:08:39,122 ملحوظة: (جراب) لقد تركت لك بعض الكعك في الموقد 855 01:08:41,162 --> 01:08:43,537 لا أريد الكعك. أريد (سنووايت) 856 01:08:46,128 --> 01:08:47,071 حسنا 857 01:08:49,193 --> 01:08:54,017 هيا ندرس خياراتنا. سوف نختار بالإقتراع 858 01:08:55,698 --> 01:08:56,648 لا! 859 01:08:59,981 --> 01:09:01,403 لا حاجة لنا أن نقترع 860 01:09:03,455 --> 01:09:04,987 سوف نذهب وراءها الآن 861 01:09:08,444 --> 01:09:10,218 هيا يا رفاق! لا يمكن أن تكون قد إبتعدت بسافة كبيرة 862 01:09:10,639 --> 01:09:11,855 (وولف)، إقتفي آثارها 863 01:09:14,127 --> 01:09:15,210 (سنووايت) 864 01:09:17,760 --> 01:09:21,125 -(سنووايت) -كان يفترض أن تدعوني أذهب 865 01:09:21,772 --> 01:09:23,369 كلا، لا تتركينا 866 01:09:26,267 --> 01:09:28,178 لا يمكنك أن تستلمي الآن. ماذا عن الأمير؟ 867 01:09:32,098 --> 01:09:35,573 -إنه يحب إمرأة اخري -إنها محقة، إنه... 868 01:09:36,140 --> 01:09:38,676 -هذا مستحيل -لم تكن لديّ أية فرصة للفوز بالأمير 869 01:09:39,030 --> 01:09:40,811 تماما كما لم تكن امامي فرصة للإنتصار علي الملكة 870 01:09:41,305 --> 01:09:43,189 (سنو)، لقد أخبرتنا من قبل أنه إذا عاملنا الناس بلؤم 871 01:09:43,836 --> 01:09:46,498 يمكننا ان نسرق منهم، طالما أننا لا... 872 01:09:46,835 --> 01:09:50,303 -هذا ليس ما قالته -لقد كنت أستخدم تعبيرا شعريا 873 01:09:51,155 --> 01:09:55,589 (سنووايت)، لقد كنا مجرد سبعة أقزام جشعون دون أي طموح في الحياة 874 01:09:56,318 --> 01:09:57,948 وأنت منحتينا خيارا آخر 875 01:09:59,079 --> 01:10:01,269 لقد كنت قوية بما يكفي لفعل ذلك 876 01:10:02,725 --> 01:10:05,070 -نحن لا نري أمامنا فتاة صغيرة بيضاء كالثلج -نحن نري أميرة 877 01:10:05,567 --> 01:10:06,620 -وقائدة -قائدة لنا 878 01:10:06,970 --> 01:10:08,567 -مملكتك تحتاجك -أنا أحتاجك 879 01:10:09,661 --> 01:10:12,246 أعني...نحن نحتاجك 880 01:10:17,180 --> 01:10:18,923 من يشعر بالرغبة في إقتحام حفل زفاف؟ 881 01:10:19,567 --> 01:10:20,665 نعم! 882 01:10:36,985 --> 01:10:37,915 مرحبا 883 01:10:38,888 --> 01:10:40,177 أنا سعيد برؤيتك 884 01:10:40,644 --> 01:10:43,726 لقد كنت اتحدث لتويّ مع إبن عمك، هناك! 886 01:11:25,396 --> 01:11:26,227 إذا سمحتم لي! 887 01:11:30,151 --> 01:11:32,312 -هذه عملية سرقة -أعطونا اموالكم 888 01:11:32,723 --> 01:11:34,201 -وثيابكم -كلا! 889 01:11:34,781 --> 01:11:36,661 -هل قال الثياب؟ -لن تفعلوا هذا بي مرة اخري! 890 01:11:44,545 --> 01:11:45,988 رغم عدد المرات التي قمت فيها بهذا 891 01:11:47,517 --> 01:11:49,300 لا أزال أشعر بالإثارة في يوم زفافي 892 01:12:41,426 --> 01:12:45,552 -ما الذي يحدث لهذه المملكة؟ -هذا شيء مشين! 893 01:12:46,248 --> 01:12:47,577 -مهين! -مولاتي 894 01:12:47,951 --> 01:12:51,235 إذا كنت لا تستطيعين تولي أمر حفنة من قطاع الطرق، فأنت غير قادرة علي حكم المملكة 895 01:12:51,370 --> 01:12:52,905 النبلاء يرغبون منك ان تتنحي عن الحكم 896 01:12:53,512 --> 01:12:56,390 -أعذرني أيها البارونن هل قلت...؟ -تتنحي! 897 01:12:56,438 --> 01:12:59,466 تستبعدي! تقالي من منصبك! 898 01:12:59,658 --> 01:13:02,597 حسنا، هلا أتي أحدكم بالأمير من فضلكم؟ 899 01:13:02,604 --> 01:13:05,137 -أخشي انه ليس هنا يا مولاتي -ماذا؟ 900 01:13:05,162 --> 01:13:07,732 -لقد تم إختطاف الأمير -علي يد من؟ 901 01:13:08,823 --> 01:13:10,102 (سنووايت) 902 01:13:20,562 --> 01:13:24,190 إذا أردت موت أحد، فعليك أن تقتله بنفسك 903 01:13:38,923 --> 01:13:41,820 أرجوكم أن تعيدوني إلي ملكتي الغالية 904 01:13:42,290 --> 01:13:44,761 -كف عن ذلك! -أنت لا تفهم 905 01:13:45,467 --> 01:13:51,231 -إنني أتوق إلي رحيق جلدها رحيق جلدها؟ 906 01:13:51,305 --> 01:13:54,132 -من يقول كلاما كهذا؟ -لابد أنه واقع تحت تأثير تعويذة 907 01:13:55,444 --> 01:13:58,499 تعويذة؟ هذا يبدو من فعل الملكة 908 01:14:04,381 --> 01:14:05,935 أيعلم أي منكم كيفية كسر التعاويذ؟ 909 01:14:22,871 --> 01:14:25,886 إن ألمي الوحيد هو ألم بعدي عن ملكتي 910 01:14:34,663 --> 01:14:35,649 ها أنت ذا يا صديقي 911 01:15:08,773 --> 01:15:10,033 ألدي أي منكم أفكار أخري؟ 912 01:15:12,099 --> 01:15:14,104 وجدتها! لا أصدق أنني لم أفكر في هذه الفكرة من قبل! 913 01:15:14,967 --> 01:15:17,341 -قبلة -ماذا؟ 914 01:15:18,393 --> 01:15:21,497 قبلة الحب الحقيقي قادرة علي كسر أقوي التعاويذ 915 01:15:22,398 --> 01:15:24,403 هذه أغبي فكرة سمعتها في حياتي 916 01:15:25,550 --> 01:15:27,631 نعم، وفكرة أذنيّ الثعلب كان فكرة عبقرية! 917 01:15:27,955 --> 01:15:30,367 -إنها لن تقبل أي شخص! -ومن الذي جعلك وصيا علي شفتيها؟ 918 01:15:30,695 --> 01:15:31,662 هذا قرار نهائي! 919 01:15:34,048 --> 01:15:34,898 يا شباب! 920 01:15:37,941 --> 01:15:39,989 لم أتخيل أن قبلتي الأولي سوف تكون هكذا! 921 01:15:42,326 --> 01:15:43,232 ولكن... 922 01:15:46,759 --> 01:15:50,498 -أعتقد ان الأمر يستحق المحاولة -إنتظري 923 01:15:52,458 --> 01:15:53,841 أهذه هي قبلتك الأولي؟ 924 01:15:57,402 --> 01:16:01,161 -نستطيع أن نفعل ما هو أفضل -(نابليون)! 925 01:16:02,943 --> 01:16:07,497 إنها قبلتها الأولي. لا تجادلوني في هذا! 926 01:16:33,498 --> 01:16:34,892 أرجوكي لا تفعلي هذا 927 01:16:36,549 --> 01:16:37,892 لا! لا! لا! 928 01:16:38,724 --> 01:16:39,916 لا! لا تجلسي! 929 01:16:44,000 --> 01:16:44,837 أغمض عينيك! 930 01:16:54,265 --> 01:16:55,329 لا أستطيع أن أفعل ذلك! 931 01:16:58,935 --> 01:17:00,140 أحتاج إلي بعض الخصوصية 932 01:17:04,109 --> 01:17:05,036 أرجوكم 935 01:17:18,202 --> 01:17:19,335 عد إليّ 936 01:17:20,391 --> 01:17:21,550 أرجوك! 937 01:17:39,699 --> 01:17:43,323 -أتظن أنها تستمتع بما تفعله؟ -نعم، أعتقد ذلك 938 01:17:46,279 --> 01:17:47,457 -حقا؟ -نعم 939 01:17:56,512 --> 01:17:57,969 الملكة... 940 01:18:00,531 --> 01:18:02,094 لقد اخبرنكم أن الأمر لن يفلح 941 01:18:02,945 --> 01:18:04,591 أنا الشخص الوحيد الذي يعي ما يجري هنا 942 01:18:04,843 --> 01:18:06,619 هي لا شيء بالمقارنة بك 943 01:18:13,344 --> 01:18:15,458 إن طعم شفتيك كالفراولة 944 01:18:17,299 --> 01:18:18,240 كيف فعلتي ذلك؟ 945 01:18:26,581 --> 01:18:28,786 هل تستطيعون تخيل الأمير وهو متزوج من الملكة لطيلة حياته؟ 946 01:18:30,821 --> 01:18:32,947 عم تتحدثون؟ كيف أتزوج من الملكة لطيلة حياتي؟ 947 01:18:33,249 --> 01:18:37,320 -أنا لا أحب الملكة! -إنهم محقون. لقد كنت واقعا تحت تعويذتها 948 01:18:37,964 --> 01:18:40,241 لقد كنت حتي تتوق إلي رحيق بشرتها 949 01:18:41,581 --> 01:18:45,611 لا، لا! هكذا أنتم لا تفهمون! إنني أتوق إلي رحيق بشرتها 950 01:18:46,458 --> 01:18:47,567 هذا غريب! 951 01:18:48,192 --> 01:18:49,239 شكرا لكم علي إنقاذي 952 01:18:54,092 --> 01:18:56,936 لقد عاملتكم بمنتهي اللؤم منذ أن إلتقيت بكم للمرة الأولي 953 01:18:57,654 --> 01:18:59,209 ونعتكم بأسماء قبيحة 954 01:19:00,252 --> 01:19:01,858 لقد كنت مخطئا. أنا أعتذر لكم 955 01:19:04,008 --> 01:19:07,311 حسنا، أنت أيضا لسنا كما تصورنا رغم أنك غبي 956 01:19:07,600 --> 01:19:08,636 (بوتشر) 957 01:19:09,871 --> 01:19:11,438 أهو هكذا علي الدوام؟ 958 01:19:13,038 --> 01:19:13,809 الوحش! 959 01:19:17,031 --> 01:19:18,224 إنه لا يأتي أبدا إلي هذه الناحية من الغابة 960 01:19:18,623 --> 01:19:19,540 لقد أتي من أجلي 961 01:19:21,670 --> 01:19:25,031 أيها السادة، لا يمكن ان أجد فرقة من المحاربين أفضل منكم أقودهم في معركة 962 01:19:26,064 --> 01:19:27,436 -نعم! -ولكن هذه معركتي أنا 963 01:19:29,347 --> 01:19:33,071 -ماذا؟ هل قامت لتوّها بهذا؟ -لقد أوصدت الباب 964 01:19:34,697 --> 01:19:36,634 (سنووايت)، إفتحي الباب 965 01:19:37,748 --> 01:19:40,064 وأنا حبيسة القلعة طيلة الوقت، كنت أقرأ كثيرا 966 01:19:40,778 --> 01:19:43,679 قرأت قصصا عديدة حول الأمير الذي ينقذ الأميرة في النهاية 967 01:19:44,458 --> 01:19:45,934 إفتحي الباب. إفتحي الباب يا (سنووايت)! 968 01:19:46,951 --> 01:19:50,445 -أعتقد ان الوقت قد حان كي أغير هذه النهاية -كلا، لقد فعلت ما يكفي. 969 01:19:50,456 --> 01:19:53,000 دعيني أنقذك أنا هذه المرة. إفتحي الباب 970 01:19:53,779 --> 01:19:54,801 إفتحي الباب يا (سنووايت)! 971 01:19:56,821 --> 01:19:58,188 لقد كانت قبلة أولي رائعة 972 01:19:58,584 --> 01:19:59,750 (سنووايت) (سنووايت) 973 01:20:01,271 --> 01:20:02,507 إفتحي الباب يا (سنووايت)! 975 01:20:05,842 --> 01:20:06,720 تراجعوا! تراجعوا! 976 01:20:19,045 --> 01:20:21,664 إذا كنت تبحث عني، أنا هنا 978 01:20:47,644 --> 01:20:48,583 أنت؟ 979 01:20:50,669 --> 01:20:54,193 -ما الذي تفعلينه هنا؟ -أستنشق بعض الهواء النقي 980 01:20:54,857 --> 01:20:55,919 أصفي أفكاري 981 01:20:55,978 --> 01:20:59,221 لا أدري إن كنت قد سمعتي بالأمر... لقد سرق عريسي 982 01:21:05,313 --> 01:21:08,238 -ألا يخيفك الوحش؟ -إنه يفعل ما آمره به 983 01:21:08,937 --> 01:21:10,882 هل أمرته بقتل أبي؟ 984 01:21:15,778 --> 01:21:17,701 صه يا عزيزي... 985 01:21:17,702 --> 01:21:20,585 هذه الواحدة سوف تكون...سهلة المنال 986 01:21:21,756 --> 01:21:23,184 إن منالي أصعب مما تتصورين 987 01:21:39,291 --> 01:21:40,587 ميتة سعيدة يا (سنووايت) 988 01:21:50,816 --> 01:21:53,781 إن نجاركم بارع بحق! لحظة، أليس لديكم مفتاحا؟ 989 01:21:58,698 --> 01:21:59,636 غبي! 990 01:22:03,266 --> 01:22:05,554 -أعتقد أنني وجدت أخيرا شيئا يستحق القتال من أجله -نعم 991 01:22:07,714 --> 01:22:09,435 لقد حبسنا للمرة الثانية داخل بيتنا! 992 01:22:10,585 --> 01:22:12,113 (سنووايت) (سنووايت) 993 01:22:38,814 --> 01:22:40,112 يا شباب! 994 01:22:40,474 --> 01:22:42,113 يا شباب! 995 01:22:44,476 --> 01:22:45,333 يا شباب! 996 01:22:46,684 --> 01:22:48,117 أنتم تعلمون أن لدينا مفتاحا إحتياطا أليس كذلك؟ 997 01:22:59,072 --> 01:23:02,131 أنت! ما الذي تفعله هنا؟ 998 01:23:04,548 --> 01:23:08,591 لقد فكرت أنه إذا كان مقدرا لي أن أموت، فلأموت بجوار الفتاة التي أحبها 999 01:23:14,738 --> 01:23:16,267 إذهبي، إركضي! 1000 01:23:27,292 --> 01:23:28,292 إنبطح 1001 01:23:31,926 --> 01:23:32,954 (سنووايت) 1002 01:23:34,098 --> 01:23:35,691 -(سنووايت) -من هذا الطريق! 1003 01:23:38,602 --> 01:23:39,814 -شباب، هل أوصد الباب؟ -لا! 1004 01:24:33,178 --> 01:24:34,854 قاتل شخصا في حجمك 1005 01:24:46,297 --> 01:24:48,342 وغزا السحر الأسود أرض المملكة 1006 01:24:49,536 --> 01:24:51,905 وغرقت المملكة في يأس ثلجي بارد 1007 01:24:53,753 --> 01:24:58,822 وأدركت الملكة أنها إذا أرادت أن تظل أجمل إمرأة علي الأرض 1008 01:24:58,965 --> 01:25:02,403 علي الثلج (سنو) أن يفعل ما يبرع فيه 1009 01:25:03,168 --> 01:25:05,915 علي الثلج أن يسقط (تقصد علي (سنووايت) أن تومت) 1010 01:25:14,028 --> 01:25:16,532 علينا أن نعطي هذا ل(سنووايت) 1011 01:25:25,123 --> 01:25:25,894 ناولني إياه 1012 01:25:27,194 --> 01:25:28,299 خذي يا (سنووايت) 1013 01:25:30,649 --> 01:25:31,526 (سنووايت) 1014 01:25:33,507 --> 01:25:34,720 (سنووايت) 1015 01:25:49,297 --> 01:25:50,083 إقتليه 1016 01:26:15,330 --> 01:26:18,180 هل أنت مستعدة لتكتشفي ثمن إستخدامك للسحر؟ 1017 01:26:33,495 --> 01:26:34,589 من هذا الرجل الذي يرتدي التاج؟ 1018 01:26:35,589 --> 01:26:38,337 -أبي! -(سنووايت)! 1019 01:26:42,151 --> 01:26:42,959 أنت حيّ! 1020 01:26:45,222 --> 01:26:46,706 لا أصدق أنك حيّ! 1021 01:26:51,035 --> 01:26:54,259 لا أفهم 1022 01:26:57,680 --> 01:27:00,271 -لقد كبرت كثيرا -لقد كنت واقع تحت لعنة الملكة -لقد كنت مجرد طفلة 1023 01:27:01,538 --> 01:27:04,354 أعلم ذلك، إنها قصة طويلة! 1024 01:27:15,666 --> 01:27:16,821 ومن هؤلاء الرجال الشبان؟ 1025 01:27:20,123 --> 01:27:22,300 هذا هو الأمير الذي خاطر بحياته لإنقاذ مملكتنا 1026 01:27:23,961 --> 01:27:27,339 وهؤلاء هم أشجع جنوده 1027 01:27:29,719 --> 01:27:30,738 هذا لطف منك. شكرا لك 1028 01:27:32,248 --> 01:27:34,380 ولكن الأميرة كانت قادرة علي تولي الأمر بمفردها 1029 01:27:36,027 --> 01:27:40,532 علي الرغم من ذلك، لا أعرف كيف سأوفيك حقك علي شجاعتك هذه 1030 01:27:41,175 --> 01:27:44,019 أخبرني، كيف يمكنني أن أكافئك؟ 1031 01:27:45,347 --> 01:27:46,676 -بالذهب -بوليمة 1032 01:27:47,124 --> 01:27:48,354 حبيبة 1033 01:27:49,867 --> 01:27:52,576 مولاي، هناك شيء واحد أرغب فيه 1034 01:27:56,140 --> 01:27:59,646 من بين إمتيازات الملك 1035 01:28:01,853 --> 01:28:05,387 ليس هناك إمتياز أعظم من سلطة... 1036 01:28:06,679 --> 01:28:08,154 الجمع بين شخصين... 1037 01:28:09,169 --> 01:28:10,244 برباط الزواج المقدس 1038 01:28:12,970 --> 01:28:18,090 أيها الأمير (ألكوت)، لقد أتيت هذه المملكة وهي غارقة في ظلام الطمع والغرور 1039 01:28:19,449 --> 01:28:22,314 ولكنك لم تتراجع، وخضت معركة 1040 01:28:24,096 --> 01:28:28,465 نحن جميعا مدينون لك ولرفاقك الشجعان 1041 01:28:30,246 --> 01:28:31,776 بإمتنان عظيم لا يوصف 1042 01:28:35,212 --> 01:28:37,635 إبنتي (سنووايت)... 1043 01:28:39,362 --> 01:28:43,933 لقد كانت مملكتنا محظوظة، لأنك لن تتوقفي عن الإيمكان بنفسك طيلة غيابي 1044 01:28:45,096 --> 01:28:48,614 وصرت المرأة التي كنت أطمح دوما أن تصيري إليها 1045 01:28:50,844 --> 01:28:54,554 ورغم الصعاب المستحيلة، واجهتي الملكة وهزميتها 1046 01:28:55,549 --> 01:28:58,861 مخلصة المملكة إلي الأبد من شرورها البشعة 1047 01:29:02,953 --> 01:29:05,098 ولذلك بالسلطة الممنوحة إليّ... 1048 01:29:07,933 --> 01:29:09,089 مني أنا! 1049 01:29:12,555 --> 01:29:14,543 أعلنكما الآن زوج وزوجة 1050 01:29:18,719 --> 01:29:19,800 تستطيع ان تقبل العروس 1051 01:29:25,182 --> 01:29:26,786 هل لازال عليّ أن أقول (من فضلك)؟ 1052 01:29:34,350 --> 01:29:36,353 -دائما ما أبكي في حفلات الزفاف -وانا أيضا 1053 01:29:39,538 --> 01:29:40,828 هل أنت مرتبطة؟ 1054 01:29:45,775 --> 01:29:46,812 (سنووايت) 1055 01:29:47,578 --> 01:29:48,493 (سنووايت) 1056 01:29:51,499 --> 01:29:54,230 -تهانئي -شكرا لك 1057 01:29:54,960 --> 01:29:56,976 -تهانئي يا (سنووايت) -شكرا لك يا سيدي 1058 01:30:01,181 --> 01:30:03,103 سوف يسر كثيرا قلبي العجوز... 1059 01:30:03,104 --> 01:30:06,678 إذا ما قبلتي مني هذه الهدية المتواضعة 1060 01:30:07,074 --> 01:30:08,563 في يوم زفافك 1061 01:30:10,339 --> 01:30:12,852 -هذا لطف بالغ منك -خذي قضمة واحدة فحسب 1062 01:30:16,568 --> 01:30:17,828 للحظ الحسن 1063 01:30:19,118 --> 01:30:21,240 لأجمل إمرأة علي الأرض 1064 01:30:47,975 --> 01:30:49,096 الهرم قبل الجمال 1065 01:30:52,557 --> 01:30:55,117 من المهم أن تعلمي حين تحين ساعة هزيمتك 1066 01:30:55,118 --> 01:30:56,469 نعم... 1067 01:31:21,400 --> 01:31:24,059 وكانت هذه قصة (سنووايت) رغم كل شيء... 1068 01:31:78,059 --> 01:34:78,059 Translated and Sync by Dr. Karim Esmat Kevinesmat@yahoo.com