1
00:00:00,208 --> 00:00:38,398
تمّت الترجمة بواسطة
محمّد عبد الرّحيم 


2
00:00:20,459 --> 00:00:23,098
تعديل التوقيت 
Ramy909

3
00:00:40,737 --> 00:00:42,489
قسم مراقبة العمليات من مركز الإطفاء 35

4
00:00:42,781 --> 00:00:45,742
"على الموقع في 902 "سانيفايل
مدخل مركزي ذو ستة طوابق

5
00:00:45,909 --> 00:00:49,872
آي. سي. من
المركز 35، نريد دعم إضافي

6
00:00:50,080 --> 00:00:53,417
آي. سي. من
المركز 35، نريد دعم إضافي

7
00:01:16,399 --> 00:01:20,987
آي - سي)، من مركز الإطفاء 35)
!نحن بحاجة إلى قوة بشرية إضافية الآن

8
00:01:23,698 --> 00:01:27,911
لدينا إمرأة مسنة محصورة
ونحتاج لخط آخر هنا

9
00:01:28,078 --> 00:01:31,665
(حصلنا على فريق النقيب (بروير
وسيصل في الحال

10
00:01:31,957 --> 00:01:35,294
!جدتي لا تستطيع المشي
!إنها محصورة

11
00:01:35,419 --> 00:01:36,712
سنعالج الأمر

12
00:01:37,004 --> 00:01:40,075
غوردي)، ما زال هناك أشخاص عالقون)
عند طرفي الرواق

13
00:01:40,133 --> 00:01:42,677
هيا يا رجال، إنتبهوا لرؤسكم، لنفعلها

14
00:01:51,686 --> 00:01:53,688
دقق هناك

15
00:01:54,814 --> 00:01:56,608
!أرجوكم

16
00:01:58,109 --> 00:01:59,569
!ساعدوني

17
00:02:00,820 --> 00:02:02,864
!لا أستطيع السير

18
00:02:03,115 --> 00:02:07,244
جاك)، أحضر لي سلماً صغيراً إلى هذا الثقب حالاً) -
!غوردي)، إياك حتى التفكير في الأمر) -

19
00:02:07,452 --> 00:02:11,081
!يا رجال تراجعوا! سأدخل -
غوردي)، تباً) -

20
00:02:19,006 --> 00:02:23,010
غوردي)! يارفاق ، تولوا أمر)
ذاك الجدار الأخير في الدور الخامس

21
00:02:23,678 --> 00:02:26,180
!آي. سي. من مركز إطفاء 1028
!الأرضية تنهار

22
00:02:26,305 --> 00:02:29,434
!النقيب (بروير) يسقط
أحتاج إلى المساعدة

23
00:02:29,642 --> 00:02:31,185
هذه نوبة الإطفاء 28

24
00:02:31,311 --> 00:02:35,482
!ساعدوني، أرجوكم! أحد ما يساعدني

25
00:02:43,115 --> 00:02:45,367
لا أستطيع التنفس

26
00:02:46,243 --> 00:02:48,412
ضعي قناعي -
شكراً لك -

27
00:02:48,579 --> 00:02:51,874
أخرج خلفيتك من هنا
!وثبت ذلك السلم

28
00:02:53,584 --> 00:02:55,920
!حسناً، أخرج هذه المرأة من هنا

29
00:02:56,212 --> 00:02:59,715
حسناً. إستنشقي، موافقة؟
حصلتِ عليه. تعالي

30
00:03:00,508 --> 00:03:04,053
ستكونين بخير -
!ثبتوا ذلك السلم، ها نحن -

31
00:03:05,721 --> 00:03:10,935
!عندنا ضحية محترقة بالأسفل -
سينزل أحدهم حالاً -

32
00:03:13,605 --> 00:03:16,399
إحملها برفق، أنزلها

33
00:03:28,912 --> 00:03:31,749
ثم نحن سنضع قطعة هنا

34
00:03:31,915 --> 00:03:36,503
وإنتهينا، انظر إلى هذا
انتظر ريثما ترى والدتك ذلك

35
00:03:36,670 --> 00:03:40,925
يجب أن نركب المنصة الآن، حسناً؟
ها قد ملكنا منصة

36
00:03:41,175 --> 00:03:42,927
الأزرق مع الأزرق

37
00:03:43,177 --> 00:03:47,098
إذا وضعناها هنا، أترى
هذه القطعة الزرقاء هنا؟

38
00:03:47,348 --> 00:03:48,891
إمسك الأجنحة لتستقر

39
00:03:49,100 --> 00:03:53,229
جيد. ها نحن
انظر لهذا

40
00:03:54,481 --> 00:03:56,948
يبدو هذا جيداً -
صباح الخير -

41
00:03:56,983 --> 00:03:59,611
صباح الخير -
أمي، إنظري إلى ما صنعناه -

42
00:03:59,736 --> 00:04:04,449
ماتي)، إنها رائعة جيداً) -
أرها لوالدتك، هيا، هيا -

43
00:04:04,658 --> 00:04:06,743
حتماً إستغرق الأمر ساعات

44
00:04:06,994 --> 00:04:10,456
أعمل عليها منذ الرابعة صباحاً
كان مستيقظاً بالفعل عندما وصلت إلى المنزل

45
00:04:10,706 --> 00:04:13,792
أظن أنه يعاني التهاباً في الحلق -
يجب أن يزور الدكتور (بوب) اليوم -

46
00:04:13,834 --> 00:04:16,337
أتريدين رؤية تسديدتي
بأسلوب (كوب بايرنت)؟

47
00:04:16,462 --> 00:04:20,424
عزيزي، لا أظن
أنه يجدر بك القفز كثيراً

48
00:04:21,008 --> 00:04:24,387
فقاقيع، فقاقيع، كدح ومتاعب

49
00:04:24,554 --> 00:04:28,182
مات) سيصبح نظيفاً مضاعفاً)

50
00:04:29,559 --> 00:04:34,105
بإمكان الدكتور (بوب) فحصه عند الـ11:30
ولكن علي أن أكون في المستشفى

51
00:04:34,272 --> 00:04:37,651
أستطيع آخذه، ولكن أيمكنك أنت أن تقله؟ -
حسناً -

52
00:04:38,443 --> 00:04:41,822
أجل، ممتاز، لا بأس بالـ11:30
شكراً جزيلاً

53
00:04:42,197 --> 00:04:45,158
الآن أصبحت نظيفاً -
حسناً، هيا يا صديقي الصغير -

54
00:04:46,410 --> 00:04:51,999
هيا، إنك نظيف تماماً
كم أنت زلق، حسناً، هيا بنا

55
00:04:57,588 --> 00:05:00,841
أرأيت؟ قلت لك أن ذاك الطبيب
سيشفيك، أتريد سندويش نقانق؟

56
00:05:01,008 --> 00:05:02,426
نعم -
حسناً -

57
00:05:02,593 --> 00:05:04,095
مرحباً -
مرحباً -

58
00:05:04,220 --> 00:05:05,763
كيف حالك؟ -
بخير -

59
00:05:05,930 --> 00:05:08,558
بم يمكنني خدمتك؟ -
سندويشي نقانق وصودا للحمية -

60
00:05:08,766 --> 00:05:11,436
وماذا تريد أن تشرب؟ -
عصير برتقال -

61
00:05:11,477 --> 00:05:13,730
حسناً، سندويشا نقانق

62
00:05:24,574 --> 00:05:26,827
ها نحن، صغيري

63
00:05:29,955 --> 00:05:34,168
تأخر الوقت، أين والدك؟
كان يجدر به أن يكون هنا الآن

64
00:05:40,966 --> 00:05:42,802
إبق في الجوار، حسناً عزيزي؟

65
00:06:40,028 --> 00:06:41,696
أيها الشرطي

66
00:06:42,405 --> 00:06:45,033
المعذرة أيها الشرطي

67
00:06:45,200 --> 00:06:47,995
المعذرة، أنا فقط ذاهب لنقل إبني

68
00:06:48,161 --> 00:06:52,583
إذا سمحت، سيستغرق الأمر
دقيقة فحسب، حسناً؟ شكراً

69
00:07:09,934 --> 00:07:12,437
!ها هو -
أين؟ -

70
00:07:15,523 --> 00:07:20,111
حسناً، كل هذا بسببك -
إنها وظيفتي سيدي -

71
00:07:21,988 --> 00:07:23,824
من هنا

72
00:07:24,491 --> 00:07:26,118
مرحباً أيها الأب

73
00:07:29,163 --> 00:07:31,582
مرحباً -
من الجيد رؤيتك -

74
00:07:34,168 --> 00:07:36,587
أرأيت؟ قلت لك إنه سيأتي

75
00:07:50,768 --> 00:07:53,021
!اوه، لا

76
00:08:13,751 --> 00:08:16,587
!إي تي أي)، إلى كل الوحدات)

77
00:08:16,962 --> 00:08:19,507
(إجلب (جيلي)، (بيري)، (كوبيلاند
إلى هنا الأن

78
00:08:19,632 --> 00:08:23,803
سيصل العميل المسئول قريباً
أريد تقريراً خلال عشر دقائق

79
00:08:44,741 --> 00:08:47,911
غوردي)، نحن بحاجة)
إلى إبتداء الخط الرابع

80
00:08:50,789 --> 00:08:55,085
أحتاج إلى إحضاره للمشفى
لا يمكننا إخراج هذا الزجاج

81
00:08:58,464 --> 00:09:01,425
أداة مشتغلة، بعد وصول موكب سيارات

82
00:09:01,592 --> 00:09:05,471
الأهداف: المسؤولون الكولومبيون
المخابرات الأميركية

83
00:09:05,596 --> 00:09:08,808
(غاي) على الهاتف يا (براندت)
"وكالة المخابرات المركزية تعمل في "كولومبيا

84
00:09:09,058 --> 00:09:13,354
الرجل الآخر هو (شروب)، وكيل الوزارة
والشؤون الأمريكية اللاتينية الرسمية

85
00:09:13,605 --> 00:09:16,483
لا يوجد خدش عليه -
آلات تصوير المراقبة؟ -

86
00:09:16,733 --> 00:09:20,195
نحن نعمل على سحب الفيديو الآن -
أين شرطة "لوس أنجيلوس" من هذا؟ -

87
00:09:20,237 --> 00:09:22,948
يعرفون بأنه لنا، ويقومون بالمساعدة

88
00:09:23,115 --> 00:09:27,744
ما عدد الضحايا؟ -
...ـ 24 جرحى، وتسعة قتلى

89
00:09:27,995 --> 00:09:32,499
تتضمن رجال مخابرات أميركيين
...وأحد رجال الجيش الكولومبي وساعي بريد

90
00:09:32,708 --> 00:09:37,087
و ممرضة وطفلها الصغير...
وهذا هو الأب هناك

91
00:09:40,091 --> 00:09:42,885
غوردي)، نحن بحاجة لنقلك على العربة)

92
00:10:14,918 --> 00:10:18,623
أجري اتصالاتنا، أريد معرفة
من إبن العاهرة المسئول بنهاية اليوم

93
00:10:18,768 --> 00:10:19,485
حاضر سيدي

94
00:10:19,590 --> 00:10:22,343
جون فيبس)، مكافحة الإرهاب) -
(بيتر براندت) -

95
00:10:22,426 --> 00:10:25,012
...أريد التحدث إلى الوكيل -
ليس اليوم -

96
00:10:25,263 --> 00:10:28,057
فليأتي وكيل الوزارة إلى فندقه

97
00:10:28,307 --> 00:10:30,143
إبقني على إطلاع -
حسناً -

98
00:10:31,352 --> 00:10:36,399
حسناً، سأتحدث معك
شخص ما من قافلتك كان مستهدفاً

99
00:10:37,609 --> 00:10:42,197
الإرهاب، كل شخص يمكن أن يكون هدفاً -
هذا ما تقوله للصحافة، و ليس لي -

100
00:10:42,405 --> 00:10:45,909
أحتاج إلى معرفة ما تعرفه -
حينما تحصل على الترخيص -

101
00:10:46,159 --> 00:10:50,038
لن أخبر ذلك الأب
أن القاتل أفلت بسبب النظام

102
00:10:50,164 --> 00:10:54,793
أخبر الأب ما تريد، لن نتكلم
حتى تحصل على ترخيص

103
00:11:03,261 --> 00:11:08,516
إعذريني، أيتها الممرضة، إعذريني
غوردي جوردن بروير) رجاءاً)

104
00:11:14,105 --> 00:11:17,442
(جاك) -
مرحباً، كيف حالك؟ -

105
00:11:17,901 --> 00:11:19,736
(مرحباً، (غوردي

106
00:11:20,946 --> 00:11:23,156
كيف هو؟ -
كان من الممكن أن يكون أسوأ -

107
00:11:23,448 --> 00:11:27,661
أخطأ الزجاج شريانه الفخذي بشعرة
لقد كان محظوظاً

108
00:11:34,251 --> 00:11:37,922
إسمح لى أن أقول
...أن مصادر الولايات المتحدة الكاملة

109
00:11:38,088 --> 00:11:40,674
...ستستخدم للإيضاح...

110
00:11:40,841 --> 00:11:44,679
بأننا لا نتحمل الهجمات...
على مدينتنا

111
00:11:44,804 --> 00:11:48,266
ذلك القول
...يجب أن نحارب الإغراء

112
00:11:48,349 --> 00:11:52,270
لإتخاذ قرارات السياسة العاجلة...
قد تأتي بالأسف

113
00:11:52,729 --> 00:11:55,356
...لا يمكننا السماح لمجرم مجهول

114
00:11:55,607 --> 00:11:57,484
"أن يكشف شراكتنا مع "كولومبيا...

115
00:11:57,734 --> 00:11:59,945
(مرحباً (روني -
مرحباً -

116
00:12:00,195 --> 00:12:02,197
من كان الهدف؟

117
00:12:02,280 --> 00:12:04,991
مرحباً، رفيقي. كيف حالك؟

118
00:12:07,494 --> 00:12:12,666
أنا لن أخمن
ماذا سيفعل الرئيس؟

119
00:12:13,042 --> 00:12:18,214
هو يقابل الرؤساء المشتركين
هل كانت هناك أي تحذيرات؟

120
00:12:18,464 --> 00:12:19,715
ماذا نعرف؟

121
00:12:19,840 --> 00:12:24,053
الرئيس سيأتي قريباً
أشك في إنه سيقول شيئ جديد

122
00:12:24,220 --> 00:12:28,349
يقول (ترنر) القنبلة قد أخفت
في دراجة شرطة بخارية

123
00:12:28,766 --> 00:12:31,269
هم لا يعرفون من سببه

124
00:12:31,436 --> 00:12:32,979
رأيت الشرطي

125
00:12:35,899 --> 00:12:37,984
رأيته

126
00:12:41,696 --> 00:12:44,574
(غوردي)
!غوردي)، عد إلى هنا! اللعنة)

127
00:12:44,908 --> 00:12:46,743
رأيته

128
00:12:46,994 --> 00:12:50,622
!اللعنة. عد إلى هنا! تمهل -
رأيته -

129
00:12:50,747 --> 00:12:52,916
!لن تذهب إلى أي مكان
ستبقى هنا، تريث

130
00:12:53,334 --> 00:12:57,087
إذا واجهت أية مشاكل، اطلب مساعدة
مكتب (شروب) في وزارة الخارجية

131
00:12:57,254 --> 00:13:01,425
هذا صحيح
إنه أحد عملائنا، يمكنه تولي الأمر

132
00:13:03,511 --> 00:13:06,430
هل (بيكيت) هناك أو (مويرز)؟
أجل، يمكنه المساعدة

133
00:13:07,181 --> 00:13:11,019
جلد و أسنان، ذلك الرجل
قالب الوكالة الكلاسيكي

134
00:13:11,144 --> 00:13:14,439
إجلب لي نسخة من كل تأشيرة طبعت على
جواز سفر كولومبي خلال الأشهر السته الماضية

135
00:13:14,606 --> 00:13:19,027
الجميع يساعدون هذا الرجل على إخفاء المعلومات -
"الآن تعرف لما يلقبونهم بـ"الظلال -

136
00:13:19,194 --> 00:13:24,074
الأوغاد، حتماً استخدموا
نوعاً ما من المتفجرات السائلة

137
00:13:25,033 --> 00:13:27,578
هلا تتبعني سيدي

138
00:13:27,953 --> 00:13:32,541
أريد تقديم المساعدة فحسب
كنت مستخدم في المتفجرات والحرائق المفتعلة

139
00:13:34,376 --> 00:13:37,880
من هنا سيدي
(سأصطحبك عند العميل (فيبس

140
00:13:53,021 --> 00:13:54,481
غوردي بروير) هنا)

141
00:13:54,731 --> 00:13:59,736
رجل الإطفاء؟ -
أجل، يقولون إنه تحدث إلى الشرطي -

142
00:14:04,491 --> 00:14:06,743
سيد (بروير)، نقدر مجيئك إلى هنا

143
00:14:06,994 --> 00:14:10,831
نعرف هذا الرجل
(يدعى (كلاوديو بيريني

144
00:14:10,998 --> 00:14:14,418
نظن إنه إرهابي
(يلقب نفسه بـ(إل لوبو)، (الذئب

145
00:14:14,585 --> 00:14:17,671
إنه حتماً الرجل الذي التقيت به

146
00:14:17,838 --> 00:14:21,926
تحدثت إليه
قلت له إنني سأقل إبني

147
00:14:22,259 --> 00:14:24,846
إبتسم إبن العاهرة لي

148
00:14:24,971 --> 00:14:28,099
نظن أن القنبلة قد تكون
فجرت بواسطة هاتف خليوي

149
00:14:28,182 --> 00:14:30,101
هل كان يحمل واحداً؟ -
لا أدري -

150
00:14:30,268 --> 00:14:33,938
كم من الوقت مر
بين رؤيتك له و وقوع الإنفجار؟

151
00:14:34,105 --> 00:14:37,651
خمس ثوان
ربما عشر كحد أقصى

152
00:14:37,859 --> 00:14:40,946
أهذا وقت كافٍ لإجراء إتصال؟ -
ربما -

153
00:14:41,404 --> 00:14:44,324
قد تصعب عليك مشاهدة هذا سيدي

154
00:14:46,660 --> 00:14:48,245
لقد تأخرت

155
00:14:48,745 --> 00:14:51,123
ما كان يجدر بهما
أن يكونا هناك

156
00:14:51,373 --> 00:14:54,918
ما كان يجدر بهما أن يكونا هناك -
لا سيد (بروير)، ما كان يجدر بالمفجر أن يكون هناك -

157
00:14:55,169 --> 00:15:00,466
سيد (بروير)، هذا (بيتر برانت)، من وكالة الاستخبارات
المركزية قسم "أميركا اللاتينية"، كان أحد المستهدفين

158
00:15:00,883 --> 00:15:05,596
آسف على خسارتك
...إذا كان بإمكاني خدمتك بأية طريقة

159
00:15:05,847 --> 00:15:10,226
أعدك، بشكل أو بآخر
نحن سنمسك ذلك إبن العاهرة

160
00:15:12,729 --> 00:15:15,607
كيف يمكنني الإتصال بك؟

161
00:15:33,709 --> 00:15:39,256
نحن لم نفصل من واحد
...آخر. كلنا ندير نفس الفصل

162
00:15:39,507 --> 00:15:42,760
وسيجد أحدهما الآخر ثانية...

163
00:15:43,010 --> 00:15:45,888
،نحن لن نكون مجزئين
نحن نحيا للسيد المسيح

164
00:15:46,180 --> 00:15:49,600
الآن، نحن متحدون مع السيد المسيح
كما سنذهب إليه

165
00:15:49,642 --> 00:15:54,189
نحن سنكون كلنا سوية
في السيد المسيح. آمين

166
00:17:12,020 --> 00:17:13,479
(هذا (جوردي -
(آن) -

167
00:17:13,688 --> 00:17:18,068
(و (ماثيو بروير -
إترك لنا الرسالة -

168
00:17:18,652 --> 00:17:22,823
(سيد (بروير)، أدعى (كين بارنيت
(من برنامج (لايتلاين

169
00:17:23,031 --> 00:17:27,244
يسرنا حضورك إلى الأستوديو
...كي نسمعك تروي قصتك

170
00:17:27,411 --> 00:17:28,829
بكلمات خاصة بك...

171
00:17:29,037 --> 00:17:33,417
إذا كان الأمر يلفت إنتباهك، من فضلك
إتصل بنا على الرقم 12-552

172
00:17:35,419 --> 00:17:39,757
والآن نعود إلى (ريك غارسيا)، مع المزيد من
"المعلومات حول التفجير في "لوس أنجلوس

173
00:17:39,924 --> 00:17:45,763
أقف أمام وزارة الخارجية، حيث تلقى مقر الجهاز
الأميركي، مكافحة الإرهاب في وقت سابق اليوم

174
00:17:45,930 --> 00:17:49,517
...(شريط فيديو من (إل لوبو) أو (الذئب...

175
00:17:49,684 --> 00:17:52,854
...وهو إرهابي كولومبي مسئول...

176
00:17:53,104 --> 00:17:58,902
على الأقل عن 7 تفجيرات، يتضمن...
..."التفجير الأخير في "لوس أنجيلوس

177
00:17:59,110 --> 00:18:01,822
..."نيابة عن شعب "كولومبيا

178
00:18:02,030 --> 00:18:06,994
أعلن مسئوليتي عن عملية...
"التفجير في "لوس أنجيلوس

179
00:18:07,202 --> 00:18:12,624
كانت عملية التفجير دفاعاً عن النفس
ضد مجرمي الحرب الأمريكيين

180
00:18:12,750 --> 00:18:16,754
"طالما تواصل "أميركا
"عدوانها على "كولومبيا

181
00:18:16,837 --> 00:18:19,590
نحن سنجلب الحرب إلى بيوتكم...

182
00:18:19,673 --> 00:18:23,094
ولن تشعروا بالأمان في أسرتكم

183
00:18:23,344 --> 00:18:25,638
كولومبيا" ليست بلادكم"

184
00:18:25,930 --> 00:18:30,852
أخرجوا منها حالاً
"الدم أو الحرية"

185
00:18:33,021 --> 00:18:35,648
للمزيد من المعلومات، ننتقل
"إلى (جيني لوس) في "لوس أنجيلوس

186
00:18:36,649 --> 00:18:41,446
(إنني هنا مع (إفرايم أورتيز دومنغيز
"الناطق بأسم لجنة تضامن "أميركا اللاتينية

187
00:18:41,613 --> 00:18:45,409
وهي مجموعة تعرف بأنها متعاطفة...
مع جيش التحرير الكولومبي

188
00:18:45,784 --> 00:18:49,538
سيدى، وصفت جيش التحرير الكولومبي
بأنه مناضل للحرية

189
00:18:49,746 --> 00:18:53,500
أليست عملية التفجير هنا
مجرد عمل إرهابي؟

190
00:18:53,709 --> 00:18:58,088
الذئب" جلب إلى الولايات المتحدة"
"ما جلبته الولايات المتحدة إلى "كولومبيا

191
00:18:58,214 --> 00:19:03,177
(ولكن حتماً قتل الأبرياء كـ(آن
و (مات بروير) هو عمل إرهابي

192
00:19:03,344 --> 00:19:06,305
وفاة الأم والفتى مؤسفة

193
00:19:06,556 --> 00:19:10,059
"يدعى هذا "ضرر إضافي

194
00:19:15,899 --> 00:19:18,360
أورتيز)، أتريد تلقي الإتصال أم لا؟)

195
00:19:18,526 --> 00:19:20,737
شبكة (سي - أن - أن) بالإنتظار
وصحيفة (واشنطن بوست) على الخط الآخر

196
00:19:21,029 --> 00:19:25,700
هل أنا وحدي هنا؟ -
سيحل العميل (كروسبي) مكانك بعد نصف ساعة -

197
00:19:25,800 --> 00:19:28,996
"لحظة من فضلك، الكولونيل على الخط 2"
وصحيفة (نيويورك تايمز) على الخط الأول

198
00:19:29,162 --> 00:19:33,417
فلينتظرا، ولكن هذا موقفي
قلت لك هذا بالفعل

199
00:19:33,584 --> 00:19:36,837
لن أغيره، لم أغيره؟ -
إذاً تريد أضراراً ثانوية؟ -

200
00:19:37,087 --> 00:19:40,925
من أنت بحق اللعنة؟ -
أنا سأَعطيك ضرر إضافي -

201
00:19:41,425 --> 00:19:42,635
!أوقف ذلك

202
00:19:43,219 --> 00:19:46,931
يبدوا أنه رجل الإطفاء
!تحرك. إذهب الآن! إذهب

203
00:19:50,101 --> 00:19:52,395
أتريد ضرراً؟ خذ هنا

204
00:19:52,770 --> 00:19:56,566
ماذا تفعل؟ -
خذ، هل تريد أضراراً إضافية؟ -

205
00:19:57,400 --> 00:19:58,777
!ماذا تعمل؟

206
00:19:59,027 --> 00:20:01,279
أخبرني اين (الذئب)؟ -
!أنا لا أعرف، لا أعرف -

207
00:20:01,404 --> 00:20:04,825
أخبرني أين (الذئب)؟ -
!ضع المضرب أرضاً -

208
00:20:05,033 --> 00:20:06,743
!تباً لك -
!أسقطوه -

209
00:20:06,910 --> 00:20:08,370
!أنا لا أعرف

210
00:20:13,709 --> 00:20:16,086
أطفئه

211
00:20:16,921 --> 00:20:18,589
هيا

212
00:20:19,256 --> 00:20:21,092
(فقط إسترخي سيد (بروير

213
00:20:21,217 --> 00:20:25,137
لا أود فعل هذا، ولكنني سأضطر إلى تقييدك -
(أنا العميل (كولن)، من (الإف ـ بي ـ آي -

214
00:20:25,930 --> 00:20:28,433
إرفع معصمك إلى هنا سيدي

215
00:20:30,768 --> 00:20:33,688
حسناً هدئ من روعك
ستكون بخير

216
00:20:34,063 --> 00:20:36,566
إسترخِ ستكون الأمور على ما يرام

217
00:20:52,166 --> 00:20:55,169
سيد (بروير)، لا يمكنني
تصور ما تعانيه حالياً

218
00:20:55,252 --> 00:20:58,589
ولكن لا يمكنك تطبيق القانون بيديك

219
00:20:59,423 --> 00:21:02,259
أظن إنكم فقدتموه بالفعل

220
00:21:02,551 --> 00:21:06,848
وأعتقد أنه إبتعد كثيراً
وإلا ما كان أرسل لكم الشريط

221
00:21:08,015 --> 00:21:10,101
هل أنا موقوف؟ -
لا -

222
00:21:10,351 --> 00:21:13,479
(أقنعنا السيد (أورتيز
بإسقاط التهم

223
00:21:13,688 --> 00:21:17,859
وفي الحقيقة نحن واثقون
"من أن (الذئب) عاد إلى "كولومبيا

224
00:21:28,644 --> 00:21:28,844
(وزارة الخارجية)
(فرع دالاس)

225
00:21:31,790 --> 00:21:36,587
ـ حضرة السيناتور، أجد هذا الاستجواب مهيناً برمته
ـ أنت سيد (برانت)، هو السبب وراء وقوع هذه المأساة

226
00:21:36,837 --> 00:21:41,967
كانت فكرتك الذهاب إلى القنصلية الكولومبية
بخطة غير مصرح بها لمهاجمة المقاتلين

227
00:21:42,093 --> 00:21:44,262
ثم حاولوا تفجيرك، يا لها من مفاجأة

228
00:21:44,387 --> 00:21:48,808
...ـ أعذرني حضرة السيناتور، ولكنك إذا كنت تنوي المجادلة
ـ سيد (برانت)، لست أجادل

229
00:21:49,100 --> 00:21:54,147
أخبرك أن مهمتك
في "كولومبيا" أنهيت للتو

230
00:21:54,689 --> 00:21:57,317
...مع إحترامي حضرة السيناتور

231
00:21:57,567 --> 00:22:00,403
ذلك أسوأ شيئ...
أنت يمكن أن تفعله الآن

232
00:22:00,612 --> 00:22:02,280
هذه مسألة غير مطروحة للنقاش

233
00:22:02,447 --> 00:22:07,035
محادثات السلام ستكون مرتبة
بين حكومة "كولومبيا" والمقاتلين

234
00:22:07,202 --> 00:22:10,581
هذا جنون
!أنت لا تستطيع التفاوض مع الإرهابيين

235
00:22:10,789 --> 00:22:15,753
هؤلاء المقاتلين لا يريدون السلام
كل ما يريدونه هو بيع الكوكائين

236
00:22:16,003 --> 00:22:20,758
(سيناتور، (بيتر برانت
...كانت لديه خبرة

237
00:22:21,008 --> 00:22:22,677
(أعفني (دوغلاس

238
00:22:22,843 --> 00:22:27,557
بيتر برانت) فشل، كل ما فعله هو)
جلب الحرب إلى الأراضي الأميركية

239
00:22:27,849 --> 00:22:31,519
هذا مرفوض تماماً
وأنت تعرف ذلك

240
00:22:31,686 --> 00:22:35,857
ستمنحك هذه اللجنة 72 ساعة
"لسحب عملائك من "كولومبيا

241
00:22:36,066 --> 00:22:40,070
ألديك أية أسئلة سيد (برانت)؟ -
على الإطلاق -

242
00:22:43,990 --> 00:22:46,493
تباً (بيت)، تعال إلى هنا

243
00:22:46,660 --> 00:22:51,749
لا أدري لما يسمونها مجلس الشيوخ
الإستخباراتية، هم جميعاً أغبياء

244
00:22:52,291 --> 00:22:55,252
"سأعود إلى "كولومبيا
وأقتلهم جميعاً

245
00:22:55,419 --> 00:22:58,714
هيا، واجهنا وضعاً مماثلاً من قبل
أنت تعرف الإجراءات

246
00:22:58,839 --> 00:23:00,508
هذا سيتلاشى

247
00:23:00,800 --> 00:23:04,178
في الوقت الحاضر أعيد تعيينك هنا
في مجموعة تحليل التهديدات

248
00:23:04,303 --> 00:23:06,764
(يمكنك إيجاد هذا الحيوان (بيت

249
00:23:06,973 --> 00:23:12,604
فقط إعمل هذا عن طريق
لأقمار الصناعية، حسناً؟ أنت بخير

250
00:23:20,028 --> 00:23:25,075
سئمت هذه الترهات، أعد الطائرة، سنغادر الليلة -
حاضر سيدي -

251
00:23:25,909 --> 00:23:28,245
بيتر)، هناك شخص آخر)
(يزعم إنه (الذئب

252
00:23:28,370 --> 00:23:30,664
إذاً؟ -
إذاً، طلبك شخصياً -

253
00:23:30,914 --> 00:23:35,669
وهو يملك تفاصيل عن عملية التفجير
لم يصرح بها، تلقَ المكالمة هنا

254
00:23:44,095 --> 00:23:46,597
من؟ -
أنت رجل يصعب الإتصال به -

255
00:23:46,681 --> 00:23:49,600
أحاول فعل ذلك منذ الأسابيع الثلاثة الأخيرة -
بروير)؟) -

256
00:23:49,851 --> 00:23:53,805
أفترض أنك كنت منهمكاً في إيجاد الرجل
الذي قتل عائلتي؟ أليس كذلك؟

257
00:23:55,106 --> 00:23:56,357
أليس كذلك؟

258
00:23:56,399 --> 00:24:00,695
سيد (بروير)، أفهم قلقك ولكننا نتعقب أدلة
للوصول إلى مكانه، سنبقيك على إطلاع

259
00:24:00,862 --> 00:24:04,658
(أخبرني بالحقيقة (برانت
أنت مدين لي بهذا القدر

260
00:24:04,741 --> 00:24:07,411
لن تطارده، أليس كذلك؟ -
أتريد الحقيقة؟ -

261
00:24:07,661 --> 00:24:13,208
تحاول الحكومة الكولومبية إجراء مفاوضات سلام مع المقاتلين
وقد قرر العباقرة هنا في مجلس الشيوخ أن يدعوها تحاول

262
00:24:13,792 --> 00:24:17,296
لا يمكننا دخول منطقة المقاتلين
...إذاً بإختصار

263
00:24:18,672 --> 00:24:22,134
العدالة بحق زوجتك وإبنك...
ليست أولوية حالياً

264
00:24:37,835 --> 00:24:40,635
جيش التحرير الكولومبي"
"القوات المناهضة للديمقراطية

265
00:24:43,349 --> 00:24:44,904
تحذيرات حول السفر"
"وبيانات حول المعلومات القنصلية

266
00:24:55,836 --> 00:24:58,422
حضرة العقيد -
بيتر)، تسرني رؤيتك) -

267
00:24:58,589 --> 00:25:00,841
لم أكن أتوقع عودتك

268
00:25:00,925 --> 00:25:04,679
لم أقضِ ثمانية أعوام هنا
كي أسلم البلاد لـ(تشي غيفارا) الفاشل

269
00:25:06,347 --> 00:25:10,601
كيف حال رجالي؟ -
إنهم بخير، ولكنهم يتوقون للعودة إلى الميدان -

270
00:25:16,858 --> 00:25:20,362
مرحباً أيها المتور، هل أخذت إجازة من وحدة الطب النفسي؟ -
خلت أن هذه هي وحدة الطب النفسي -

271
00:25:20,612 --> 00:25:23,281
أريد التحدث إليك -
حسناً -

272
00:25:33,459 --> 00:25:36,003
مرحباً (غوردي)، كيف حالك؟ -
تفضل -

273
00:25:36,128 --> 00:25:39,715
(أعرفك بصديق لي، هذا (أد كونتس

274
00:25:39,840 --> 00:25:42,218
آسف على خسارتك -
شكراً -

275
00:25:42,385 --> 00:25:46,514
أمضى (أد) عامين كمستشار عسكري
"في "كولومبيا

276
00:25:46,722 --> 00:25:49,225
ويمكنه مساعدتك

277
00:25:51,269 --> 00:25:53,354
أرى أنك تنجز
بعض الفروض المنزلية هنا

278
00:25:53,605 --> 00:25:57,150
حسناً، إذا لم أنجزها أنا
يبدو أن لا أحد آخر سينجزها

279
00:25:58,360 --> 00:26:01,696
حتماً أنت مجنون تماماً
كي تذهب إلى هناك الآن

280
00:26:01,863 --> 00:26:04,074
..."لا يمكنك حتى الهبوط في "كولومبيا

281
00:26:04,366 --> 00:26:07,703
من دون ختم وزارة الخارجية...
على جواز سفرك

282
00:26:07,828 --> 00:26:11,039
وحتماً دون إسمك على
...لائحة المحظر سفرهم

283
00:26:11,165 --> 00:26:13,959
بعد خمس دقائق على إنفجار تلك القنبلة

284
00:26:14,168 --> 00:26:17,755
"أوه، نعم. حسناً، "بنما

285
00:26:18,005 --> 00:26:23,219
"المدخل الخلفي إلى "كولومبيا
كنت فعلاً تنجز بعض الفروض المنزلية

286
00:26:25,721 --> 00:26:31,436
لنفترض أنك دخلت البلاد
...من دون التعرض للخطف أو القتل

287
00:26:31,561 --> 00:26:35,023
لن تتمكن أبداً من دخول...
منطقة المقاتلين من دون جواز مرور

288
00:26:35,190 --> 00:26:38,193
وهم بالتأكيد لن يعطوك واحداً

289
00:26:38,234 --> 00:26:41,321
حسناً، لنفترض إنني
حصلت على واحد

290
00:26:41,530 --> 00:26:46,910
سيستغرقهم الأمر ثانيتين فقط
(كي يدركوا إنك لست (جوان فولديز

291
00:26:47,119 --> 00:26:51,039
...و سيقطعون رأسك ليضعوه على خلفيتك

292
00:26:51,290 --> 00:26:53,959
وسيلعبوا البولنغ به من على الجرف...

293
00:26:54,001 --> 00:26:56,503
هل ستساعدني أو لا؟

294
00:26:56,754 --> 00:26:58,172
أخبرني خطتك

295
00:26:59,507 --> 00:27:02,593
سأعبر الحدود سيراً
(على الأقدام متجاوزاً ممر (داريين

296
00:27:02,760 --> 00:27:05,805
فهمت أنه يصعب تنفيذ
دوريات في الغابة

297
00:27:05,972 --> 00:27:09,017
أظن إنه يمكنني الوصول
إلى "فالنسيا" خلال يوم واحد

298
00:27:09,267 --> 00:27:12,228
بعد "فالنسيا" تبعد منطقة المقاتلين
مئتي ميل، أليس كذلك؟

299
00:27:13,855 --> 00:27:16,399
حتماً يمكنني أن أدفع المال
لأحدهم كي يقودني إلى "مومبوس"؟

300
00:27:16,775 --> 00:27:20,946
لا أظن ذلك، إذا توجهت
إلى الشخص الخاطئ فستقتل

301
00:27:21,154 --> 00:27:25,993
كما أنه بعد الممنوعات، خطف الأميركيين
هو التجارة الثانية الأكثر ربحاً هناك

302
00:27:26,159 --> 00:27:30,289
إركب حافلة بأسرع ما يمكنك

303
00:27:31,582 --> 00:27:34,668
مومبوس"؟" -
""أجل، "مومبوس" -

304
00:27:38,172 --> 00:27:42,426
إذا نجحت في ركوب الحافلة
فهذا يعني أنك تبلي حسناً

305
00:27:44,011 --> 00:27:48,683
شكراً لنصيحتك -
إنها مفيدة إذا عملت بها فحسب -

306
00:27:57,025 --> 00:27:59,569
"ماذا يجري؟" -
أمامنا حاجز تفتيش -

307
00:27:59,736 --> 00:28:03,073
عمن يبحثون؟ -
أي واحد ليس مثلهم -

308
00:28:37,984 --> 00:28:41,569
إنهم يهربون، الفرقة الأولى"
"اقتلوا أي شخص يتحرك

309
00:29:01,730 --> 00:29:03,430
"من أية مجموعة انتم؟" -
"لسنا مقاتلين" -

310
00:29:03,630 --> 00:29:06,430
"ولم كنتم تهربون؟" -
"لأن الجميع كانوا يهربون" -

311
00:29:06,493 --> 00:29:07,693
"لا تكذبوا وإلا سأقتلكم"

312
00:29:18,624 --> 00:29:19,830
"إنه في الجهة اليسرى"

313
00:29:49,219 --> 00:29:51,703
"إنزلوا وإتجهوا نحو النهر" -
"إنزلوا وإتجهوا نحو النهر" -

314
00:31:27,327 --> 00:31:32,624
وجد الشبان جواز سفره فى حقيبة ظهره
عندما هرب من حواجز التفتيش

315
00:31:32,916 --> 00:31:36,337
إبن العاهرة المسكين يحاول الإنتحار -
...أمامه طريقان فحسب -

316
00:31:36,587 --> 00:31:39,590
"إما يسلك النهر أو الدرب المؤدي إلى "مومبوس
ونحن نتحكم في كليهما

317
00:31:40,091 --> 00:31:43,427
،طالما نحن نعرف أنه هنا
فحتماً المقاتلون يعرفون ذلك أيضاً

318
00:31:45,012 --> 00:31:48,975
أو سيعرفون ذلك قريباً
أريدك أن تتأكد من حصول ذلك

319
00:31:49,267 --> 00:31:50,601
حسناً

320
00:31:50,768 --> 00:31:55,648
سأمنحكم 12 ساعة قبل أن
نجد رجل إطفائك مقتولاً في حفرة

321
00:31:55,815 --> 00:32:00,779
طبعاً سيثبت هذا لـ"واشنطن" إنه لا يمكن
التفاوض مع الإرهابيين، أليس كذلك؟

322
00:32:07,619 --> 00:32:10,539
حققت عملية "لوس أنجيلوس" نجاحاً كبيراً

323
00:32:10,789 --> 00:32:14,877
أخيراً، المنافقون يريدون
التفاوض

324
00:32:16,962 --> 00:32:20,674
أجل، الأميركيون يختبئون
وراء القيم العائلية، الأفكار الكاذبة

325
00:32:20,966 --> 00:32:25,721
نسوا واقع الحرب، ليس مثلنا

326
00:32:26,556 --> 00:32:30,476
وجدوا جواز سفره
"إنه قادم عبر "مومبوس

327
00:32:32,770 --> 00:32:36,274
ممتاز، خذوا مثلاً
"رجل إطفاء من "لوس أنجيلوس

328
00:32:36,900 --> 00:32:40,737
"عندما تسمع "أميركا
القصة ستذرف أنهاراً من الدموع

329
00:32:41,571 --> 00:32:46,743
أمسكوه، سنحتجزه مقابل فدية
وهم سيدفعون المبلغ

330
00:32:46,910 --> 00:32:51,749
خذ فريقين، واحداً عند المرفأ وواحداً فى ساحة
البلدة جدوه قبل أن تجده الشرطة وأحضروه لي

331
00:32:51,915 --> 00:32:54,168
...إذا لم يدفعوا المبلغ

332
00:32:54,501 --> 00:32:56,420
سنقتله...

333
00:33:11,769 --> 00:33:14,063
"الطرقات كلها تنتهي في "مومبوس

334
00:33:14,230 --> 00:33:19,194
الدرب الوحيد لدخول
منطقة المقاتلين من هناك هو النهر

335
00:33:35,669 --> 00:33:38,172
كيف يمكنني عبور النهر
بواحده من هذه؟

336
00:33:38,297 --> 00:33:42,301
لا أحد يعبر النهر
ليس من دون جواز مرور

337
00:33:43,594 --> 00:33:47,765
"شكراً، شكراً جزيلاً" -
"بالتوفيق" -

338
00:33:53,021 --> 00:33:55,732
قلت إنني بحاجة إلى جواز مرور
لدخول منطقة المقاتلين

339
00:33:56,357 --> 00:33:58,735
أخبرني بطريقة الحصول على واحد

340
00:33:59,069 --> 00:34:02,405
قد تتمكن من شراء جواز مرور
من أحد السكان المحليين

341
00:34:02,614 --> 00:34:05,701
الله يساعدك إذا سألت الشخص الخاطئ

342
00:34:07,494 --> 00:34:12,583
إسمع، هنا تقريباً تنفذ
مني النصائح الجيدة

343
00:34:13,333 --> 00:34:16,587
شكراً، سأجد حلاً

344
00:34:20,694 --> 00:34:25,263
"ساعة، ساعة، أتريد ساعة؟" -
"كلا، شكراً جزيلاً" -

345
00:34:37,877 --> 00:34:42,177
رأيت للتو الرجل الذي يبحثون عنه"
"ذاك الذي وضعت مكافأة لمن يجده، انظروا

346
00:34:43,700 --> 00:34:45,177
"هل أنت متأكد؟" -
"أجل، هناك مكافأة لمن يجده" -

347
00:34:45,860 --> 00:34:48,160
"هيا، إنه هناك فى الأسفل" -
"هيا بنا، هيا بنا" -

348
00:35:23,714 --> 00:35:24,708
"(إحترس (ماورو"

349
00:35:38,422 --> 00:35:40,424
ماذا تفعلان؟

350
00:35:50,829 --> 00:35:55,709
ها هو الرجل الذي تبحثون عنه"
"أجل هناك، هيا بنا، سأدلكم عليه

351
00:35:56,691 --> 00:35:58,360
هل الفتى بخير؟

352
00:35:58,526 --> 00:36:01,696
أجل، إنه بخير
ولكنني لا أحتاج إلى المساعدة

353
00:36:02,113 --> 00:36:04,991
كنتُ قلقاً حيال الفتى فحسب

354
00:36:08,328 --> 00:36:11,039
آسفة، أنت لطيف جداً

355
00:36:11,457 --> 00:36:15,002
يتحمس كثيراً
أجد صعوبة في مجاراته

356
00:36:15,127 --> 00:36:17,880
كان يتوق إلى الوصول إلى المهرجان

357
00:36:18,047 --> 00:36:20,925
هذا الكرنفال، هو يحبه

358
00:36:21,384 --> 00:36:23,844
(أنا (سيلينا -
(غوردي) -

359
00:36:24,053 --> 00:36:25,972
(هذا إبني (ماورو

360
00:36:26,138 --> 00:36:27,807
(غوردي)

361
00:36:28,850 --> 00:36:30,310
صديق

362
00:36:38,777 --> 00:36:43,398
حسناً، من الأفضل أن أرحل
سررت بمعرفتكما، إلى اللقاء

363
00:36:43,510 --> 00:36:44,210
إلى اللقاء

364
00:36:44,241 --> 00:36:46,284
(سيد (بروير

365
00:36:46,743 --> 00:36:50,247
يجب أن ترافقني
إسمك على لائحتي

366
00:36:51,081 --> 00:36:53,751
ما الموضوع؟ -
أنت موجود في البلاد بصورة غير شرعية -

367
00:36:54,376 --> 00:36:57,087
لا، لا، لست هنا بصورة
غير شرعية، سرق جواز سفري

368
00:36:57,338 --> 00:37:00,633
سترافقني -
أترى أولئك الرجال هناك؟ -

369
00:37:00,841 --> 00:37:02,426
!إنهم مقاتلون -
!ليتا)، لا) -

370
00:37:12,449 --> 00:37:14,833
"على الأرض، ليثبت الجميع في مكانهم"

371
00:37:40,508 --> 00:37:43,260
لا، جدياً حضرة النقيب

372
00:37:43,386 --> 00:37:47,723
أقدر لكم قبولي من دون حجز

373
00:37:48,015 --> 00:37:50,351
أعرف كم يصبح هذا المكان مكتظاً

374
00:37:52,437 --> 00:37:58,026
كنت لأعطيك بقشيشاً
ولكن رئيسك أخذ مالي كله بالفعل

375
00:38:00,153 --> 00:38:04,825
أعطيت زنزانتي المفضلة لشخص آخر -
"ضعه بجوار الأميركي، "ضعه بجوار الأميركي -

376
00:38:05,117 --> 00:38:09,746
هذا ليس لطيفاً، لِمَ فعلت ذلك؟
هل لأنه أضخم مني؟

377
00:38:09,913 --> 00:38:13,459
لِمَ تفعل هذا بي؟
خلت أن بيننا تفاهماً

378
00:38:13,737 --> 00:38:19,006
"إصمت، ذاك مصاب بداء الثرثرة" -
هل تنعتني بـ"المنحرف"؟ -

379
00:38:19,256 --> 00:38:21,676
أنت أيضاً تروقني

380
00:38:22,176 --> 00:38:26,848
شون أرمسترونغ)، إساءة عامة)
على الأقل، هذا ما يسمونني به

381
00:38:27,098 --> 00:38:31,436
ولكننى أقسم لك، إنني كنت واقفاً
هناك فحسب هي كانت تفعل كل شيئ

382
00:38:32,103 --> 00:38:36,900
هل أنت هادئ بطبعك أو أن أحدهم صادر
لسانك؟ لأن هذا ما يحصل هنا أنت تعرف

383
00:38:44,324 --> 00:38:46,743
(غوردي بروير) -
هل أعرفك؟ -

384
00:38:47,077 --> 00:38:49,288
أشك في ذلك

385
00:38:49,413 --> 00:38:51,832
إذاً، ما التهمة التي أنت بريئ منها؟

386
00:38:52,249 --> 00:38:54,168
إنني أجنبي غير شرعي

387
00:38:54,335 --> 00:38:58,881
تباً لكم أيها الأميركيين تأتون
إلى هنا وتسرقون الوظائف كلها

388
00:38:59,048 --> 00:39:03,219
طبعاً نصف سكان البلاد يريدون خطفكم
والنصف الآخر يريد قتلكم

389
00:39:03,427 --> 00:39:06,722
المفيد في كون المرء كندياً
هو أن أحداً لا يبالي بنا

390
00:39:06,931 --> 00:39:11,144
فرق الإعدام تقتل المقاتلين
والمقاتلون يقتلون الجنود

391
00:39:11,311 --> 00:39:13,813
ويعلق الفلاحون في الوسط
ويتعرضون للقتل على يد الجميع

392
00:39:13,980 --> 00:39:18,151
ولكن نحن الكنديون
كالذباب على الجدار

393
00:39:19,361 --> 00:39:23,990
يا رجل، إياك حتى النظر إلى أولئك
الرجال، إلا إذا كان بإمكانك قتلهم

394
00:39:24,366 --> 00:39:28,996
هم جميعاً مقاتلون، أليس كذلك؟ -
لم أقل ذلك -

395
00:39:29,246 --> 00:39:31,665
ولكن هذا ما عنيته

396
00:39:31,915 --> 00:39:35,336
أنت تعمل في منطقة المقاتلين
أليس كذلك؟ هكذا عرفت من هم

397
00:39:35,502 --> 00:39:40,174
هل يمكنني الإنتقال إلى زنزانة أخرى من فضلك -
ما نوع عملك؟ -

398
00:39:40,674 --> 00:39:44,679
أصلح الآلات الثقيلة وأبيعها
أسررت؟

399
00:39:44,887 --> 00:39:47,682
بعني جواز مرور
كي أتمكن من العمل في المنطقة

400
00:39:47,807 --> 00:39:51,269
هلا تصمت أيها الأحمق
أنا مجرد مفتاح للتأجير

401
00:39:51,519 --> 00:39:55,482
إذا عرفت الشرطة ما أفعله
ستحولني إلى واهب أعضاء

402
00:39:55,690 --> 00:39:57,817
جواز مروري ليس للبيع
لا لك ولا لأي أحد

403
00:39:58,234 --> 00:40:01,446
شكراً جزيلاً -
لا يهم -

404
00:40:04,199 --> 00:40:07,286
أعطنى لائحة بأسماء الأشخاص الذين أوقفوهم
سنقارنها بقاعدة معلوماتنا حول المقاتلين

405
00:40:07,536 --> 00:40:11,707
(كان المقاتلون يطاردون (بروير
"عندما ظهرت الشرطة، "تهاني

406
00:40:12,124 --> 00:40:14,585
(جميع الذين نحتاج إليهم لقتل (الذئب
محتجزون في السجن عينه

407
00:40:14,835 --> 00:40:17,713
بدأت أفكر في تدوين إسم رجل الإطفاء
هذا على جدول الرواتب

408
00:40:17,880 --> 00:40:19,381
حزام الأمان

409
00:41:06,299 --> 00:41:10,393
"لينزل الجميع إلى الطابق الأرضي" -
أظن أن بعض الرفقة ستنضم إلينا هنا -

410
00:41:53,980 --> 00:41:57,484
سجن "مومبوس" يتعرض للهجوم
المقاتلون يحضرون جنودهم

411
00:41:57,692 --> 00:42:01,465
إستدع فريق احتواء إلى مدخل السجن وفرقتين
عسكريتين لإخلاء المبنى، أنا في طريقي

412
00:42:01,505 --> 00:42:03,031
سنصل خلال ثلاث دقائق -
إستلم ذلك -

413
00:42:03,156 --> 00:42:05,784
!اللعنة، لا أصدق هذا الهراء

414
00:42:53,589 --> 00:42:56,884
(تقدموا، يحيا (الذئب"
"الذئب) حي، (الذئب) هو الحرية)

415
00:43:13,438 --> 00:43:14,481
رومان)؟)

416
00:43:14,856 --> 00:43:15,899
!(كلوديو)

417
00:43:16,273 --> 00:43:17,481
"كلاوديو)، نحن هنا)"

418
00:43:23,558 --> 00:43:26,799
"أنا ميكانيكي لطيف، لطيف جداً"

419
00:43:40,800 --> 00:43:42,510
ماذا عن رجل الإطفاء؟

420
00:43:42,760 --> 00:43:45,763
!كلاوديو)، هم قادمون)
!يجب أن نرحل

421
00:43:45,972 --> 00:43:48,182
!دعه يحترق في الجحيم

422
00:43:50,560 --> 00:43:55,565
تباً سنحترق، سنحترق

423
00:43:55,857 --> 00:43:59,277
"يا إخوتي، لتحيا الثورة"

424
00:44:07,119 --> 00:44:11,707
إنه يستخدم عقله، إنه يستخدم عقله

425
00:44:12,374 --> 00:44:14,418
"أجل، أجل، تباً لـ"أميركا

426
00:44:14,626 --> 00:44:19,256
جيد، هذا جيد يا عزيزي
هذا جيد، أخرجني من هنا

427
00:44:27,265 --> 00:44:30,052
"لنلعب "هذه حياتك
أريد جواز مرورك

428
00:44:30,140 --> 00:44:34,314
جواز مروري؟ إنه مصدر رزقي
هل ستتركني أموت هنا؟

429
00:44:34,564 --> 00:44:37,901
خلت إننا صديقان، هيا، هذا رزقي

430
00:44:38,068 --> 00:44:39,986
هيا، هل ستدعني أموت هنا؟

431
00:44:40,153 --> 00:44:43,156
لا، هذا آخر أمر سيحصل لك

432
00:44:43,448 --> 00:44:47,202
أولاً، سيسخن الهواء هنا
حتى 451 درجة

433
00:44:47,327 --> 00:44:52,624
ثم سينفجر جواز مرورك كالمفرقعات، ثم سيشتعل
جورباك ثم سيذوب شعرك وأظافرك

434
00:44:52,833 --> 00:45:00,007
حسناً، حسناً، حسناً، تباً، تباً، خذه
خذه إنه لك، حسناً؟ خذه

435
00:45:00,049 --> 00:45:04,095
الآن أخرجني، أخرجني من هنا
من فضلك، هيا

436
00:45:22,280 --> 00:45:27,035
يقول شهود عيان إنهم سمعوا المساجين
ينادون اسم (إل لوبو)، كان هنا سيدي

437
00:45:27,077 --> 00:45:30,581
كان بين يدينا كهدية
وتركوه يخرج من الباب الأمامي؟

438
00:45:30,789 --> 00:45:33,709
أجل -
ما نفع برج المراقبة إذا لم يكن أحد يراقب؟ -

439
00:45:33,876 --> 00:45:35,586
رجل الإطفاء ليس هنا كذلك

440
00:45:35,711 --> 00:45:39,048
لا مزاح
هرب رجل الإطفاء من الحريق؟

441
00:45:40,716 --> 00:45:42,385
حسناً

442
00:45:43,177 --> 00:45:46,722
فتشا الجوار، إذا حالفنا الحظ سنجد
غوردي بروير) ميتاً على الطريق في مكان ما)

443
00:45:58,568 --> 00:46:00,862
آسف لأنني اضطررت إلى تخويفك

444
00:46:01,029 --> 00:46:04,408
هيه، أعرف متى يحين الوقت للتقاعد

445
00:46:04,783 --> 00:46:07,160
كما أنك لم تكن ستتركني أحترق

446
00:46:08,662 --> 00:46:10,831
لم تعطيني هذا؟

447
00:46:11,039 --> 00:46:15,586
من أجل إعتماد تقاعدك مقابل
بعض المعلومات الإضافية

448
00:46:16,754 --> 00:46:18,839
أخبرني كل ما احتاج إلى معرفته

449
00:46:19,507 --> 00:46:21,842
عُـد إلى المرفأ

450
00:46:22,009 --> 00:46:26,848
الرجل الذى يقلني عبر النهر
يدعى (عمر)، هو سيتدبر لك الأمر

451
00:46:26,973 --> 00:46:30,101
"عندما تصل إلى "سان بابلو
(اسأل عن (فيليكس راميريز

452
00:46:30,268 --> 00:46:35,690
قل له إنك بديلي وإنني أوقفت
لإرتكابي أمر رديئ جداً

453
00:46:35,857 --> 00:46:39,194
حظاً سعيداً، ستحتاج إليه

454
00:47:09,217 --> 00:47:11,603
!يا للهول -
من فعل هذا؟ -

455
00:47:13,062 --> 00:47:18,068
المقاتلون، يظنون أن هؤلاء الأشخاص
يساعدون القوات شبه العسكرية

456
00:47:50,184 --> 00:47:51,436
"! المقاتلون"

457
00:47:56,816 --> 00:48:00,111
إرفع يديك وأظهر جواز مرورك

458
00:48:07,700 --> 00:48:08,700
"أوقف المحرك"

459
00:48:13,042 --> 00:48:15,711
"هذا جواز مروري" -
"هذا جواز مرورك؟" -

460
00:48:15,878 --> 00:48:18,279
"ـ "أجل، جواز مروري
"ـ "هل هو جواز مرورك؟

461
00:48:17,900 --> 00:48:20,899
"أجل، إنه جواز مروري" -
"اصمت ولا تتحرك" -

462
00:48:20,945 --> 00:48:23,111
"ميكانيكي، كتب هنا أنه ميكانيكي"

463
00:48:23,386 --> 00:48:25,264
(أحل مكان (أرمسترونغ

464
00:48:25,364 --> 00:48:29,264
"اتصلي عبر الجهاز اللاسلكي وتحققي من صحة الأمر" -
"ـ "أطلب الإذن لإدخال ميكانيكي مطلوب

465
00:48:30,464 --> 00:48:32,664
"هيا" -
"(إنه ميكانيكي (فيليكس" -

466
00:48:32,864 --> 00:48:34,264
"لا بأس"

467
00:48:52,900 --> 00:48:58,664
"(نحن قادمون مع ميكانيكي (فيليكس" -
"فيليكس)، وصل الميكانيكي الذي طلبته)" -

468
00:49:01,000 --> 00:49:04,564
"لا ترحلا، أريد مرافقتكما كلتيكما"

469
00:49:10,864 --> 00:49:12,564
"يا رفيقي، هذه هي الوثائق"

470
00:49:18,777 --> 00:49:22,113
(لست (شون أرمسترونغ -
اللعنة، بكل تأكيد -

471
00:49:22,280 --> 00:49:23,740
فيليكس)؟)

472
00:49:24,116 --> 00:49:26,660
(هاينريك بيكمان)، البديل عن (أرمسترونغ)

473
00:49:26,910 --> 00:49:31,206
أجل، أجل، هذا ما تقوله أنت يا صديقي
هذا خرق خطير للنظام، حسناً؟

474
00:49:31,248 --> 00:49:34,293
سلمت الوثائق المطلوبة وأعددت
كل شيئ وهذا ما أحصل عليه؟

475
00:49:34,585 --> 00:49:36,670
هيا، هذا أشبه بطلب البيتزا هنا

476
00:49:36,795 --> 00:49:40,132
تطلب اللحم المقدد الكندي
فتحصل على نقانق ألمانية

477
00:49:40,382 --> 00:49:45,012
إذا لم تكن تريدني أن أصلح محركك
قل ذلك فحسب سأعود إلى دياري، إلى اللقاء

478
00:49:46,138 --> 00:49:51,102
مهلاً، مهلاً، هيا، هيا
لا تكن كالملفوف المخلل، هيا

479
00:49:51,269 --> 00:49:56,149
(هيا، أخبرني ما جرى لرجلي المعتاد (أرمسترونغ
ما أدراني أنك لم تقتله كي تأخذ جواز مروره؟

480
00:49:56,316 --> 00:49:58,485
أرمسترونغ) اعتُقل أمس)

481
00:49:58,652 --> 00:50:02,364
ضبط وهو يقيم علاقة
مع إبنة رئيس الشرطة

482
00:50:04,199 --> 00:50:08,912
(هذا بطبع (أرمسترونغ
يا له من عابث، أحب ذلك الرجل

483
00:50:09,663 --> 00:50:14,168
ليتني كنت مكانه -
(ما زال لا يمكنني السماح له بالمرور (فيليكس -

484
00:50:15,569 --> 00:50:19,868
يا صديقي، هيا، هيا"
"تعال إلى هنا، تعال إلى هنا، إسمع

485
00:50:20,508 --> 00:50:23,678
إذا لم أستطع إصلاح مولدي الكهربائي
لن أستطيع دفع ضرائبي

486
00:50:23,844 --> 00:50:27,223
وإذا لم أستطع دفع ضرائبي
سيجري رئيسك بعض التصفيات هنا

487
00:50:27,515 --> 00:50:31,769
ربما يكون راتبك، وربما تكون حنجرتك

488
00:50:32,020 --> 00:50:34,898
سأتركك تفكر في ذلك، حسناً؟

489
00:50:40,737 --> 00:50:44,908
يمكنك أن تعيده
إلى هنا في الصباح الباكر

490
00:50:51,331 --> 00:50:52,583
"شكراً"

491
00:50:56,045 --> 00:50:57,713
(بيكمان)

492
00:51:03,386 --> 00:51:05,179
لا تنسَ جواز مرورك

493
00:51:09,809 --> 00:51:11,060
"شكراً"

494
00:51:16,374 --> 00:51:18,474
"كفى للحرب القذرة"

495
00:51:19,670 --> 00:51:21,474
"سان بابلو)، عاصمة منطقة المقاتليين)"

496
00:51:22,030 --> 00:51:24,699
أنت تتقن الإنكليزية جيداً
بالنسبة إلى ألماني

497
00:51:24,741 --> 00:51:27,911
شكراً، متى تعلمت أنت الإنكليزية؟

498
00:51:28,078 --> 00:51:32,207
يا رجل، زرت "نيويورك" و
"شيكاغو" و"ميامي"

499
00:51:32,833 --> 00:51:37,755
و(لوس أنجلوس) لفترة قصيرة، ولكنني أريد أن أعود
سأعود ذات يوم عندما يصبح لدي نفوذ

500
00:51:38,005 --> 00:51:42,510
إنني موهوب جداً كي أتوسل
إلى مدير شركة وغد ليستمع إلى أسطوانتي

501
00:51:42,927 --> 00:51:44,804
أريد تسجيل ألبوم يا رجل

502
00:51:45,012 --> 00:51:50,184
إنه من نوع الراب الريفي الحاد، أتفهم قصدي؟
أتريد الاستماع إلى عينة؟

503
00:51:50,351 --> 00:51:51,853
إذا كنت مضطراً إلى ذلك

504
00:51:52,020 --> 00:51:56,858
بموقفك هذا، لن يكون الأمر
ممتعاً جداً، ولكن إسمع

505
00:52:00,820 --> 00:52:03,156
أيها المقاتل القوي، اصطحبني إلى
"مانيلا"

506
00:52:03,281 --> 00:52:05,534
ماذا لدينا؟ إنه سلس كالفانيلا

507
00:52:05,659 --> 00:52:09,413
ـ 1، 2، 3، فلترحل الاستخبارات المركزية

508
00:52:09,538 --> 00:52:11,415
يجب أن ترحل من هنا

509
00:52:12,207 --> 00:52:16,378
ما رأيك يا رجل؟ -
إنها مذهلة، أعتقد إنك ستحقق النجاح -

510
00:52:16,420 --> 00:52:19,757
هل أنت جاد؟ -
أجل، إنك تعمل في المهنة الخاطئة، ثق بي -

511
00:52:20,007 --> 00:52:24,011
لا أصدق ذلك، هذا
شعوري تماماً. يا رجل

512
00:52:27,140 --> 00:52:30,601
حسناً، ضع هذه -
ما الداعي لها؟ -

513
00:52:30,852 --> 00:52:35,732
إنها لحمايتك يا رجل، يجب ألا تعرف الطريق
إلى المكان الذي نقصده، هيا

514
00:52:35,857 --> 00:52:38,526
لا تقلق، لن يستغرق الأمر
أكثر من 15 دقيقة، صدقني

515
00:53:00,174 --> 00:53:03,678
حسناً، لقد وصلنا يا عزيزي
لا تعبث معي

516
00:53:03,844 --> 00:53:05,721
"مفاجأة"

517
00:53:15,607 --> 00:53:18,610
إذاً ما رأيك بهذا المكان؟
إنه رائع، أليس كذلك؟

518
00:53:18,777 --> 00:53:21,863
أين نحن؟ -
في دياري -

519
00:53:27,119 --> 00:53:30,914
ثمة رائحة قوية هنا -
المكاسب يا عزيزي، المكاسب -

520
00:53:31,081 --> 00:53:33,542
ـ هذه نباتات الكوكائين
ـ أجل، أعرف، أعرف، أعرف

521
00:53:33,709 --> 00:53:38,422
اسمع، لمجرد أنني لاتيني في بلد فقير، لا يعني إنني
أريد العمل مقابل الحد الأدنى من الأجور، أتفهم قصدي؟

522
00:53:38,589 --> 00:53:42,301
"لأنني إن لم أفعل أنا ذلك فستفعله "بوليفيا
وإذا لم تفعل "بوليفيا" ذلك فسيفعله الصينيون

523
00:53:42,426 --> 00:53:47,348
وإذا لم يفعل الصينيون ذلك، فسيفعل
الأميركيون ذلك، في الواقع هم يفعلون ذلك

524
00:53:47,473 --> 00:53:51,644
خيسوس)، سأضعك فى الفيديو)
المصور التالي، صدقني

525
00:53:52,478 --> 00:53:56,399
المشكلة في محرك الديزل
...أعرف إنه يفترض بي أن أتركه يبرد

526
00:53:56,566 --> 00:54:00,987
ولكنها مشكلة ممنوعات اقتصاد فحسب
لا يمكنني إنتاج تلك الترهات بالسرعة الكافية

527
00:54:01,112 --> 00:54:04,866
حتماً خبراء التكنولوجيا يرسلونها
لبعضهم بعضاً عبر البريد الإلكتروني

528
00:54:04,908 --> 00:54:06,743
هل هذا هو؟ -
أجل -

529
00:54:06,952 --> 00:54:10,080
لا أقصد التسبب لك بالتوتر ولكن
أرمسترونغ) كان بارعاً جداً في ذلك)

530
00:54:10,289 --> 00:54:13,625
لا تقلق، سأجعله يعمل -
أجل، لنأمل ذلك -

531
00:55:06,305 --> 00:55:09,934
(قال لى إن إسمه (هاينريك بيكمان

532
00:55:10,435 --> 00:55:12,520
هاينريك بيكمان)؟)

533
00:55:13,354 --> 00:55:17,275
كان يعتمر قبعة، لم أعرفه

534
00:55:18,568 --> 00:55:21,196
إرتكبت خطأ

535
00:55:30,414 --> 00:55:33,834
لا أرجوك، (كلاوديو)، أصغ
إلي (كلاوديو) أرجوك، أرجوك

536
00:55:34,335 --> 00:55:36,170
!(كلاوديو)! (كلاوديو)

537
00:55:36,918 --> 00:55:39,924
كلاوديو) أرجوك، إستمع) -
...في النضال للتحرير -

538
00:55:40,091 --> 00:55:43,803
لا مجال لإرتكاب الأخطاء...

539
00:56:00,612 --> 00:56:02,447
الإنضباط هو كل شيئ

540
00:56:02,697 --> 00:56:06,326
الإنضباط والعقاب

541
00:56:43,365 --> 00:56:46,743
جدوه، و لا مزيد من الأخطاء

542
00:57:51,603 --> 00:57:56,816
خذ"، يأتون هنا متى يحلو لهم"
ويقتحمون المكان، لست دميتهم

543
00:58:00,528 --> 00:58:04,574
ـ ما الأمر يا رجل؟ خلت إنني دفعت للشهر كله
ـ أين الميكانيكي؟

544
00:58:04,991 --> 00:58:08,078
هدئوا من روعكم، ماذا
هل تفتقد الثقة بي، يا رجل؟

545
00:58:08,347 --> 00:58:11,939
"الميكانيكي، أين هو؟" -
كل شيئ تحت السيطرة، حسناً؟ -

546
00:58:12,000 --> 00:58:17,588
هيا، تعال معي، إنني أجعله يعمل بكد، وأنت تعرف
كيف هم الألمان، إنهم كالآلات، فعالون، فعالون

547
00:58:17,755 --> 00:58:19,774
تبدو متوتراً قليلاً
أتحتاج إلى بعض الترفيه؟

548
00:58:19,875 --> 00:58:24,595
"كفى ترهات، أين الميكانيكي؟" -
هيا (رومان)، لديك نفوذ يمكنك أن تحضر لي مولداً جديداً -

549
00:58:24,679 --> 00:58:27,598
هاينريك)، أتى بعض أصدقائي لرؤيتك)

550
00:58:30,400 --> 00:58:31,800
"ما هذا (فيليكس)؟" -

551
00:58:31,910 --> 00:58:35,898
إنه خطأي، أتعلم؟ قلت له إنه بعدما يصلح
تلك الحشية يمكنه أن يأخذ استراحة

552
00:58:36,024 --> 00:58:38,318
هو من المحتمل في المرحاض -
"هيا بنا" -

553
00:58:38,568 --> 00:58:41,780
لعله يفعل أمراً رديئاً ما أو من يدري

554
00:58:42,447 --> 00:58:45,367
لا يمكنه الاختلاط بالآخرين
...إنه "نياندرتال" ضخم

555
00:58:45,402 --> 00:58:49,746
"ألخاندرو)، سد المدخل)" -
...ـ سنحضر بعض الشراب ونتسكع حتى يظهر

556
00:58:50,789 --> 00:58:53,459
!بحق الجحيم ما ذلك؟

557
00:58:53,584 --> 00:58:58,464
فرناندو)، أحضر الخراطيم، أحضر المضخات)
مياه، مياه، سننقذ البضاعة، هيا

558
00:59:11,049 --> 00:59:13,659
"إلى الكهف، للبحث عن (كلاوديو)، تحركوا"

559
00:59:13,980 --> 00:59:18,151
سأصلح كل شيئ، سأرضى
بخسارتي وأدفع لكم الضعف، ثلاثة أضعاف

560
00:59:18,360 --> 00:59:22,405
سأدفع لكم المبلغ مضاعفاً مرتين
...أو ثلاث مرات، حسناً؟ سأصلح الأمر

561
00:59:23,879 --> 00:59:24,751
"هيا بنا"

562
00:59:58,340 --> 00:59:59,451
"رومان)، أجب، حول)"

563
01:00:00,482 --> 01:00:04,551
"هل الأمور على ما يرام؟" -
"أجل، هدأ الوضع، هدأ الوضع" -

564
01:00:23,059 --> 01:00:26,651
"أعدوا كل شيئ، تحرك، تحرك"

565
01:00:27,281 --> 01:00:29,751
(هيا (أوغستين)، (إرنستو
(سأذهب بحثاً عن (كلاوديو

566
01:00:38,461 --> 01:00:43,551
"حضرة القائد، أظن أننا لسنا بأمان هنا، هيا بنا" -
"هذه نكتة، أليس كذلك، إنه رجل إطفاء تافه" -

567
01:00:43,742 --> 01:00:48,751
أنت لا تصغي إلي إذا كان هو يعرف أننا هنا"
"فمن المحتمل أن الإستخبارات الأميركية تعرف ذلك أيضاً

568
01:00:48,954 --> 01:00:50,980
"هذا يكفي، دعني أنهي عملي هنا"

569
01:00:58,198 --> 01:01:03,498
هذا يكفي، إخرج من هنا -
"هيا بنا" -

570
01:03:35,753 --> 01:03:38,756
!كلا! تراجعي -
!(كلاديو) -

571
01:03:38,923 --> 01:03:40,591
توقفي، تراجعي

572
01:03:40,758 --> 01:03:41,842
!(كلاوديو)

573
01:03:42,259 --> 01:03:43,928
!لا! توقفي

574
01:03:59,492 --> 01:04:01,042
"وغد"

575
01:04:05,247 --> 01:04:11,151
"أيها النذل، قف، قف"

576
01:04:12,051 --> 01:04:14,251
"ما أمرك" -
"ماذا تريدين؟" -

577
01:04:14,492 --> 01:04:15,992
"فكر في ما تفعله"

578
01:05:12,437 --> 01:05:13,730
إرتح الآن

579
01:05:19,819 --> 01:05:21,196
من أنتِ؟

580
01:05:22,322 --> 01:05:24,699
أنا زوجته

581
01:05:33,751 --> 01:05:35,836
إخرجي

582
01:05:49,642 --> 01:05:51,728
رجل الإطفاء، أليس كذلك؟

583
01:05:52,520 --> 01:05:56,024
الجبان الذي يقتل النساء
والأطفال

584
01:05:58,777 --> 01:06:02,280
أنتم الأميركيون ساذجون جداً

585
01:06:02,531 --> 01:06:06,660
ترون فلاحاً يحمل بندقية
على الأخبار فتغيرون القناة

586
01:06:07,285 --> 01:06:13,500
ولكنكم لا تتساءلون أبداً
"لم يحتاج الفلاح إلى البندقية؟"

587
01:06:14,251 --> 01:06:19,673
لماذا؟ لأنكم تظنون أنه من حقكم
أنتم وحدكم النضال للإستقلال

588
01:06:19,757 --> 01:06:24,762
الإستقلال لتفعلوا ماذا؟
لتقتلوا زوجتي وإبني؟

589
01:06:34,647 --> 01:06:39,653
"أذكر وجهك من "لوس أنجيلوس

590
01:06:41,279 --> 01:06:45,242
كان ذلك وجه رجل ينقذ الأرواح

591
01:06:45,450 --> 01:06:48,787
حسناً، لقد تغير وجهك

592
01:06:48,996 --> 01:06:52,958
أتظن أن زوجتك وإبنك
سيعرفانك الآن؟

593
01:06:53,167 --> 01:06:55,377
أنا أيضاً أتذكر وجهك

594
01:06:57,755 --> 01:06:59,673
...الإبتسامة

595
01:07:01,217 --> 01:07:04,095
قبل أن تقتلهما...

596
01:07:05,555 --> 01:07:08,057
سوف تدفع ثمن ذلك

597
01:07:09,308 --> 01:07:11,769
سوف تدفع ثمن ذلك

598
01:07:13,229 --> 01:07:18,193
حسناً، يبدوا إننا كلينا مستعدان
للقتل من أجل قضية

599
01:07:18,318 --> 01:07:21,947
إذاً ما الفرق بيني وبينك؟

600
01:07:25,492 --> 01:07:27,828
...الفرق هو

601
01:07:28,745 --> 01:07:30,998
إنني سأقتلك فحسب

602
01:07:52,478 --> 01:07:54,147
!(إستابان)

603
01:07:56,649 --> 01:07:58,026
!(إستابان)

604
01:08:32,854 --> 01:08:34,147
!(رومان)

605
01:08:49,329 --> 01:08:53,250
لِمَ تريدين إبقاءه حياً؟ -
(لأنه أنقذ حياتنا أنا و(ماورو -

606
01:08:53,500 --> 01:08:55,502
ما الهدف من إبقائه هنا؟

607
01:08:55,919 --> 01:09:00,257
هو العدو، لا يمكنكِ التعلق به
إذا لم يدفعوا المبلغ غداً فسأقتله

608
01:09:00,508 --> 01:09:04,011
كلاوديو) لا تفعل هذا) -
لا تجادليني -

609
01:09:04,178 --> 01:09:09,016
هذا لا يجوز، ليست هذه الطريقة الصحيحة -
لا تملي علي ما أفعله -

610
01:09:17,567 --> 01:09:21,071
هذه صورة بالأقمار الاصطناعية
لمنطقة "سان بابلو" إلتقطت ليلة أمس

611
01:09:21,279 --> 01:09:26,243
عند الـ10:50، سجلنا حرارة
وضوء قويين مطابقان لإنفجار هنا

612
01:09:26,493 --> 01:09:31,248
وبعد دقائق، إنفجر المبنى إلى أشلاء، هناك
صور مقاتلين بالبذلات، البعض منهم مصابون

613
01:09:31,457 --> 01:09:36,337
وهناك رجل ضخم مصاب في الشارع
وإمرأة وطفل

614
01:09:36,503 --> 01:09:39,298
وهذا الرجل -
هذا الرجل يصدر الأوامر كلها -

615
01:09:39,673 --> 01:09:43,719
لا أصدق هذا
بروير) وجد إبن العاهرة)

616
01:09:43,844 --> 01:09:47,932
بعد وقت قصير، وصل موكب من جيش
التحرير الكولومبي، صعد الجميع في الشاحنات

617
01:09:48,057 --> 01:09:50,935
تنقل الموكب لدقيقتين بعكس
مجرى النهر، وتوقف هنا

618
01:09:51,144 --> 01:09:52,604
معسكر لجيش التحرير الكولومبي

619
01:09:53,021 --> 01:09:58,193
سنقحم فصيلة هنا، أريدها أن تغطي ثلاث جهات
إستخدما الدعم الجوي لإحتواء الجهة الخلفية

620
01:09:58,651 --> 01:10:02,155
سنهاجم من فوق الأشجار، وسنبقى فوق
أراضي المقاتلين لعشرين دقيقة فحسب

621
01:10:02,531 --> 01:10:04,074
سيكون من المستحيل إخفاء هذا
"عن "واشنطن

622
01:10:04,241 --> 01:10:08,496
لدينا أميركي مصاب يعذب في
معسكر للمقاتلين هذه مهمة إنقاذ

623
01:10:08,589 --> 01:10:10,089
أجل

624
01:10:10,581 --> 01:10:13,375
سنهاجم عند الفجر -
اُستلم ذلك -

625
01:10:44,074 --> 01:10:46,743
لماذا تعتنين بي؟

626
01:10:48,245 --> 01:10:50,581
لأنك أنقذت إبني

627
01:10:51,290 --> 01:10:53,792
وزوجكِ قتل إبني

628
01:10:59,924 --> 01:11:03,928
عندما تعرفت بـ(كلاوديو)، كان معلماً

629
01:11:04,553 --> 01:11:06,430
"كان ذلك في "غواتيمالا

630
01:11:07,682 --> 01:11:10,810
صوفيا) إبنتنا، ولدت هناك)

631
01:11:12,478 --> 01:11:17,650
كان المقاتلون في كل مكان
من حولنا، ولكنهم كانوا يتركوننا وشأننا

632
01:11:18,735 --> 01:11:22,656
ذات ليلة، أتى جنود إلى قريتنا

633
01:11:23,740 --> 01:11:26,410
بقيادة مستشارين أميركيين

634
01:11:27,077 --> 01:11:30,956
زحفنا إلى الحقول ولكنهم راحوا
يلقون القنابل اليدوية

635
01:11:31,123 --> 01:11:35,502
...و(صوفيا) طفلتنا

636
01:11:36,253 --> 01:11:37,671
أصيبت...

637
01:11:39,006 --> 01:11:42,510
(نزفت حتى الموت بين أيدي (كلاوديو

638
01:11:45,012 --> 01:11:49,183
أصبح (ماورو) يتيماً
في تلك الليلة فتبنيته

639
01:11:54,397 --> 01:11:57,067
إنضم (كلاوديو) إلى المقاتلين

640
01:11:58,318 --> 01:12:03,114
والآن أصبح رجلاً حاقداً يقوده الغضب

641
01:12:05,158 --> 01:12:06,660
مثلك تماماً

642
01:12:08,579 --> 01:12:10,372
لَستُ مثله

643
01:12:11,081 --> 01:12:13,292
ليس بعد

644
01:12:13,333 --> 01:12:19,173
ماذا عنكِ؟ إذا واصلتِ العمل معه
فلستِ أفضل منه

645
01:12:19,423 --> 01:12:23,803
وما عساي أفعل؟ -
ساعديني على إيقافه -

646
01:12:27,807 --> 01:12:29,600
فات الأوان

647
01:13:47,223 --> 01:13:49,267
أئتمنك على حياتي

648
01:13:51,602 --> 01:13:53,021
وحياة إبني

649
01:13:54,272 --> 01:13:55,732
ما الذي تتكلمين عنه؟

650
01:13:55,940 --> 01:13:59,027
"ذهب (كلاوديو) إلى "واشنطن
لزرع قنبلة أخرى

651
01:14:00,111 --> 01:14:03,198
لم يعد بإمكاني المشاركة
في هذا، بعد الآن

652
01:14:03,365 --> 01:14:06,410
هم سيحموننا، أليس كذلك؟

653
01:14:07,995 --> 01:14:10,414
إذا لم يفعلوا، فأنا سأفعل

654
01:14:40,214 --> 01:14:42,214
"تيريزا)، أطلقي الإنذار)"

655
01:14:45,009 --> 01:14:46,701
"ليتخذ الجميع مواقعهم"

656
01:14:55,336 --> 01:14:56,712
!الآن

657
01:15:01,175 --> 01:15:02,134
دعنا نذهب -
هيا، هيا، هيا -

658
01:15:08,266 --> 01:15:10,351
إبن العاهرة

659
01:15:13,104 --> 01:15:15,356
أرى هدفاً، الفرقة خمسة وثمانون
في طريقها نزولاً

660
01:15:15,607 --> 01:15:16,900
هيا

661
01:15:17,067 --> 01:15:18,568
ثبت المروحية، ثبت المروحية

662
01:15:18,735 --> 01:15:20,820
الإنزال قيد التنفيذ

663
01:15:26,827 --> 01:15:28,495
!لنبدأ

664
01:15:40,424 --> 01:15:43,010
أصيب الهدف، أستعد
لضرب الهدف التالي

665
01:15:44,053 --> 01:15:48,099
يجب أن نسلك طريق النهر، ثمة حقل ألغام هناك -
هنا تماماً -

666
01:15:53,813 --> 01:15:56,441
!تابع إطلاق النار! إقتلهم جميعاً

667
01:16:00,068 --> 01:16:01,746
نحن عالقون

668
01:16:45,867 --> 01:16:48,412
حاصرناهم في البقعة المكشوفة
أطلق النار

669
01:16:48,578 --> 01:16:51,915
حسناً، سنغطي النطاق الشجري -
تأد الأمر، القطر الخارجي آمن -

670
01:17:01,592 --> 01:17:03,469
هيا بنا

671
01:17:33,625 --> 01:17:35,628
يبدو كضابط

672
01:18:28,141 --> 01:18:30,017
!إنخفضا أرضاً

673
01:18:32,729 --> 01:18:34,814
!إبقَ متيقظاً

674
01:18:42,489 --> 01:18:44,574
!أخفضوا أسلحتكم

675
01:18:44,991 --> 01:18:50,163
لأن ما لدينا هنا هو أميركي عظيم

676
01:18:53,709 --> 01:18:58,756
تباً لك (برانت)، كنت عذرك لقتل
هؤلاء الأشخاص جميعاً، أليس كذلك؟

677
01:18:58,923 --> 01:19:03,344
أتيت إلى هنا كي تقتل رجلاً، أليس كذلك
سيد (بروير)؟ أنا أحاول إنقاذ بلاد

678
01:19:04,011 --> 01:19:07,515
وإبعاد سمومها عن شوارعنا -
عبر قتل نساء وأطفال أبرياء؟ -

679
01:19:07,765 --> 01:19:10,059
أحارب الإرهابيين بالإرهاب

680
01:19:10,268 --> 01:19:13,104
أي إرهابيين؟ (الذئب) لم يعد هنا

681
01:19:13,229 --> 01:19:16,900
"هو قد ذهب إلى "واشنطن
لتفجير مبنى آخر

682
01:19:19,778 --> 01:19:21,446
ماذا تعني؟ أين؟

683
01:19:21,571 --> 01:19:25,909
سأخبرك حالما أصبح على متن
طائرة متجهة نحو الديار

684
01:19:26,243 --> 01:19:30,622
وهما سيرافقاننا
لأن هذين هما زوجته وإبنه

685
01:19:31,081 --> 01:19:35,169
وهي الشخص الوحيد الذي
يمكنه تحديد الهدف

686
01:20:04,407 --> 01:20:06,576
أقدر ذلك، شكراً

687
01:20:08,829 --> 01:20:12,291
سيدى وكيل الوزارة، ورد هذا للتو

688
01:20:12,332 --> 01:20:16,879
حسناً سأتلقى الإتصال، وكالة الأمن الوطنية، ووكالة الاستخبارات
المركزية، والقيادة الجنوبية، كلها تحت تصرفك

689
01:20:17,046 --> 01:20:21,175
يا قوم اسمعوا، قيادة المراقبة
في "واشنطن" ستساعدكم في بحثكم

690
01:20:21,425 --> 01:20:23,469
فإبقوا على إتصال وإستعدوا
لتلقي تلك المعلومات

691
01:20:23,719 --> 01:20:26,597
جو)، تلقينا للتو رسالة صوتية مشفرة)
بالبريد الإلكتروني، نظن أنها جديرة بالتصديق

692
01:20:26,806 --> 01:20:28,474
شغلها

693
01:20:31,394 --> 01:20:34,314
لم يلقَ تحذيري الأخير أي إهتمام

694
01:20:35,148 --> 01:20:39,486
الشعب الأميركي
سيدفع ثمن هذا الخطأ بالدم

695
01:20:39,736 --> 01:20:43,615
وُضعت قنبلة في عاصمتكم الكبرى

696
01:20:43,782 --> 01:20:48,912
حينما تسمعون تلك الرسالة
سيكون فات الأوان كي تجدوها

697
01:20:49,162 --> 01:20:52,166
وسيموت العديد من مواطنيكم

698
01:20:52,499 --> 01:20:57,588
تضحيتهم غير الضرورية
هي ثمن جهلكم

699
01:20:58,255 --> 01:21:01,258
لن يكون هناك رحمة

700
01:21:01,509 --> 01:21:04,428
لا مكان يمكنكم الاختباء فيه

701
01:21:04,553 --> 01:21:08,266
سنواصل الهجوم
...حتى الشعب الأميركي

702
01:21:08,433 --> 01:21:11,227
يدرك أخيراً...
...كلفة هذه الحرب

703
01:21:11,477 --> 01:21:14,522
لا يستطيعون تحملها...

704
01:21:14,689 --> 01:21:17,650
إخرجوا من "كولومبيا" حالاً

705
01:21:17,901 --> 01:21:19,945
"الدم أو الحرية"

706
01:21:43,344 --> 01:21:44,637
(بيتر)

707
01:21:46,889 --> 01:21:50,226
سيد (بروير)، تسرنى رؤيتك
بكل أصابع يديك و قدميك

708
01:21:50,518 --> 01:21:52,270
(وهذه (سيلينا بيريني

709
01:21:52,312 --> 01:21:56,441
(العميل الخاص (فيبس)، هذا العميل (داري -
كيف حالك؟ -

710
01:21:56,608 --> 01:21:58,943
نود أن نبدأ -
إجلسي -

711
01:21:59,402 --> 01:22:00,612
بالتوفيق

712
01:22:03,740 --> 01:22:06,618
من فضلك، (بروس)، ماذا لديك لي؟ حسناً، أتريدين شراباً ما؟ -
أجل، بعض الماء من فضلك -

713
01:22:06,743 --> 01:22:09,329
دراي)، من فضلك) -
حسناً (دايفيد)، لنستعد -

714
01:22:09,955 --> 01:22:14,752
لقد جمعنا سلسلة من الصور والمباني
التي تحتوي على أعمدة، وقناطر كما وصفتها لنا

715
01:22:15,085 --> 01:22:16,670
إذاً سنتفقدها بسرعة كبيرة

716
01:22:16,837 --> 01:22:21,592
إذا رأيتِ أي شيئ مألوف، من فضلك
(بلغينا بذلك، فلنبدأ (دايفيد

717
01:22:36,608 --> 01:22:41,905
سلسلة الصور التالية هذه هي، لهذا المبنى من زوايا
مختلفة، وها هي الواجهة يمكنها تفقدها أيضاً

718
01:22:43,365 --> 01:22:46,743
هل وصف أي نشاط قد يكون
يجري في المبنى الذي تتكلمين عنه؟

719
01:22:46,910 --> 01:22:50,414
لا، لم يناقش أي أمر معي -
(سيدة (بيريني -

720
01:22:50,622 --> 01:22:53,459
هذه المجموعة التالية تعود
للمبنى عينه، إنها زوايا مختلفة فحسب

721
01:22:53,751 --> 01:22:57,171
هل بالإمكان أن تكبر ذلك؟ -
لا يمكنني أن أخبرك -

722
01:22:57,463 --> 01:23:00,549
إنظري إلى المدخل من فضلك -
لا، ليس هو -

723
01:23:00,841 --> 01:23:02,885
كلها متشابهة بنظري -
هل بالإمكان أن تكبر ذلك (دايفيد)؟ -

724
01:23:03,052 --> 01:23:06,347
ماذا عن هذا؟ -
لا، ليس هو، حسناً -

725
01:23:10,977 --> 01:23:13,605
هل يبدو هذا مألوفاً على الإطلاق؟ لا؟

726
01:23:13,646 --> 01:23:15,482
لنتابع -
لا أدري -

727
01:23:15,690 --> 01:23:19,194
أنتما تشكلان فريقاً مذهلاً
رجل الإطفاء واللاجئة

728
01:23:19,444 --> 01:23:21,738
يبدو كبرنامج تلفزيوني

729
01:23:23,824 --> 01:23:26,076
وأنت يمكنك لعب دور السافل

730
01:24:04,491 --> 01:24:08,495
حسناً، أجل، سأخبر الجميع

731
01:24:08,662 --> 01:24:11,957
الوزيرة (رامزي) قادمة

732
01:24:13,792 --> 01:24:16,879
مهلاً، إرجعي إلى الصورة السابقة

733
01:24:17,171 --> 01:24:18,797
هذه الصورة -
هذه الصورة؟ -

734
01:24:18,964 --> 01:24:21,258
هل يبدو هذا مألوفاً؟ -
أجل، هذه الصورة -

735
01:24:21,425 --> 01:24:24,095
محطة القطار، ألديك صورة لها؟

736
01:24:24,679 --> 01:24:27,431
أجل -
حسناً، هذه لقطة أخرى لها -

737
01:24:28,015 --> 01:24:29,142
هل هذا هو المكان؟

738
01:24:29,350 --> 01:24:32,020
دايفيد)، عُد وقرب الصورة عند المدخل)

739
01:24:32,270 --> 01:24:35,356
إنظري إلى هذه
إنظري إلى هذه، ها هو المدخل

740
01:24:37,358 --> 01:24:38,860
يا للهول! أظن ذلك

741
01:24:38,902 --> 01:24:44,699
لتراجع قيادة قسم المراقبة صور كل كاميرا
في المحطة، خلال الساعات الـ24 الماضية

742
01:24:44,908 --> 01:24:48,036
دايفيد)، لنعد)
إلى تلك الصورة من فضلك

743
01:24:54,918 --> 01:24:57,755
!هيا بنا! هيا، هيا! أسرعوا

744
01:25:33,751 --> 01:25:35,127
من فضلكم لا تقفوا

745
01:25:35,294 --> 01:25:38,214
سيلينا بيريني)، هذه وزيرة)
(الخارجية (باربارة رامزي

746
01:25:38,422 --> 01:25:42,093
أريدكِ أن تعرفي
إننا ندرك التضحية التي تقدمينها هنا

747
01:25:42,259 --> 01:25:43,469
شكراً

748
01:25:44,220 --> 01:25:46,556
رجل الإطفاء هنا -
!(بيتر) -

749
01:25:46,848 --> 01:25:50,727
سيدتي الوزيرة وسيدي
أظن إننا وجدنا شيئاً

750
01:25:51,019 --> 01:25:53,521
دايف)، أرسل الملف إلى كومبيوترك)

751
01:25:53,646 --> 01:25:58,151
أرسل قسم المراقبة هذه للتو، أخذت من إحدى
شاشات المراقبة في المحطة منذ 13 دقيقة

752
01:25:58,360 --> 01:26:00,445
صف لنا ما تراه؟ -
الصورة الأولى -

753
01:26:00,612 --> 01:26:03,156
الجهة السفلية إلى اليسار الرجل
وراء الأشجار والحقيبة في يده

754
01:26:03,365 --> 01:26:07,327
الصورة الثانية، مر وراء الأشجار
وقد إختفت الحقيبة

755
01:26:07,494 --> 01:26:09,162
كبر تلك الصورة

756
01:26:12,332 --> 01:26:14,585
ركز على الوجه

757
01:26:20,090 --> 01:26:21,759
أجل، هذا هو

758
01:26:22,176 --> 01:26:25,596
أطلع فريقنا على موقع
كاميرا المراقبة تلك

759
01:26:26,347 --> 01:26:28,099
يكاد يحين موعد الزحام

760
01:27:01,175 --> 01:27:04,929
(طاب يومك، هنا (شروب
أجل، طارئ جداً

761
01:27:05,555 --> 01:27:08,683
شكراً، سيتلقى الإتصال

762
01:27:10,351 --> 01:27:13,438
أجل، ميزنا الهدف

763
01:27:14,022 --> 01:27:16,649
سأغادر قريباً

764
01:27:25,325 --> 01:27:27,369
رأيته هناك

765
01:27:41,008 --> 01:27:43,552
لا تصريحات للإعلام على الإطلاق

766
01:27:45,263 --> 01:27:47,473
سأختفي هنا

767
01:28:03,490 --> 01:28:06,118
فعلتِ الشيئ الصحيح

768
01:28:11,123 --> 01:28:13,625
آمل ذلك -
لا، أنا واثق من هذا -

769
01:28:13,751 --> 01:28:17,379
كان أمراً يجب أن تفعليه

770
01:28:21,300 --> 01:28:25,179
حالياً، لا يخالجني
شعور جيد حيال أي شيئ

771
01:28:26,597 --> 01:28:29,100
آسف حيال ذلك

772
01:28:30,017 --> 01:28:34,105
سيكون كل شيئ على ما يرام

773
01:28:46,618 --> 01:28:50,163
المعذرة، هلا ترشدينني إلى الحمام؟

774
01:28:50,581 --> 01:28:53,292
طبعاً، إتبعيني

775
01:28:57,922 --> 01:28:59,340
هل أنتِ بخير؟

776
01:29:15,857 --> 01:29:17,275
...هيه

777
01:29:17,525 --> 01:29:20,195
سيكون بخير معي...

778
01:29:25,409 --> 01:29:27,452
لِمَ لا تذهبين وحدكِ؟

779
01:29:31,039 --> 01:29:32,332
حسناً

780
01:30:10,330 --> 01:30:14,835
سيد (بروير)، أود فقط
أن أقدم لك تعازي

781
01:30:15,002 --> 01:30:19,089
حالما تواصل "أميركا" سياسة
...."القمع فى "كولومبيا

782
01:30:19,381 --> 01:30:21,842
سنجلب الحرب إلى بيوتكم...

783
01:30:22,009 --> 01:30:25,346
ولن تشعروا بالأمان في أسرتكم

784
01:30:25,555 --> 01:30:28,266
كولومبيا" ليست بلادكم"

785
01:30:28,433 --> 01:30:32,186
"أخرجوا منها حالاً، "الدم أو الحرية

786
01:30:34,272 --> 01:30:36,983
"الدم أو الحرية"

787
01:30:38,443 --> 01:30:40,695
أوه، يا إللهي

788
01:30:46,326 --> 01:30:48,620
إلى أين يذهب؟

789
01:31:00,591 --> 01:31:02,968
!لا تفتحها

790
01:31:08,933 --> 01:31:12,061
تفضلي، إمسحي أنفكِ بهذه

791
01:31:55,356 --> 01:31:57,692
!(سيلينا)

792
01:32:08,328 --> 01:32:11,746
!(سيلينا)! (سيلينا)

793
01:32:12,666 --> 01:32:14,835
!أوقفها

794
01:32:15,127 --> 01:32:17,087
!أوقفها

795
01:32:22,093 --> 01:32:25,012
!إفتح الباب! إفتح

796
01:32:26,305 --> 01:32:27,557
تباً

797
01:32:27,807 --> 01:32:32,103
!إفتح الباب! إفتحه الآن

798
01:32:54,668 --> 01:32:58,505
!أخلوا الغرفة، ليخلِ الجميع الغرفة
!أخلوها، ثمة قنبلة هنا

799
01:32:58,756 --> 01:33:00,925
أعطني الدمية، إنزل تحت الطاولة

800
01:33:01,092 --> 01:33:03,678
سيدي، ماذا تفعل؟ -
ثمة قنبلة هنا -

801
01:33:04,011 --> 01:33:07,348
!تراجعوا، تراجعوا! تراجعوا

802
01:33:43,844 --> 01:33:48,307
لنخرجها من هنا، أخرجوا الوزيرة من هنا -
أغلقوا المخارج -

803
01:33:48,599 --> 01:33:51,811
إعتني بالولد، حسناً؟ -
سأعتني به -

804
01:34:22,259 --> 01:34:25,388
من فضلكم أخلوا الأدوار كلها"
"وإتجهوا نحو أقرب مخرج

805
01:34:25,680 --> 01:34:29,142
"إنتبهوا، هذا ليس تمريناً"

806
01:34:40,695 --> 01:34:42,781
تحركوا، تنحوا جانباً، تحركوا

807
01:34:52,666 --> 01:34:55,002
"إنتبهوا، هذا ليس تمريناً"

808
01:34:57,796 --> 01:35:02,551
من فضلكم إتجهوا إلى أقرب مخرج مستخدمين"
"السلالم فحسب، لا تستخدموا المصاعد

809
01:35:02,843 --> 01:35:06,722
"هذا ليس تمريناً، لا تستخدموا المصاعد"

810
01:35:22,600 --> 01:35:24,151
"توقف طارئ"

811
01:36:45,659 --> 01:36:47,119
"هيا بنا"

812
01:37:19,287 --> 01:37:20,487
"البوابة 3، البوابة 4"

813
01:37:42,593 --> 01:37:46,180
إنها لا تعمل، عد إلى غرفة التحكم

814
01:39:07,515 --> 01:39:09,183
!إنتهى الأمر

815
01:39:09,767 --> 01:39:12,353
لم ينتهي أبداً

816
01:42:04,115 --> 01:42:06,618
إذاً متى كنت ستقتلني؟

817
01:42:08,078 --> 01:42:10,080
!الآن

818
01:43:31,290 --> 01:43:32,583
سيد (بروير)؟

819
01:43:32,749 --> 01:43:36,003
إنتهى الأمر -
بالنسبة لك سيدي، آمل أن يكون هذا صحيحاً -

820
01:43:36,170 --> 01:43:39,924
أين الفتى؟ -
هنا سيدي -

821
01:43:51,102 --> 01:43:53,897
...أول هجوم إرهابي على عاصمتنا

822
01:43:54,063 --> 01:43:56,691
(بالكاد نجت وزيرة الخارجية (رامزي...

823
01:43:56,816 --> 01:44:00,111
وجدت سيارة نقل في مرأب
تحت الأرض في وزارة الخارجية

824
01:44:00,278 --> 01:44:02,614
محملة بكمية متفجرات...
تكفي لنسف عدة مبانٍ في المدينة

825
01:44:02,822 --> 01:44:06,326
أكدت السلطات مقتل ضابط
أمن رفيع المستوى لم تكشف هويته بعد

826
01:44:06,535 --> 01:44:10,873
وضع المتفجرة إرهابي كولومبي
...(تعرفه السلطات بلقب (الذئب

827
01:44:11,957 --> 01:44:17,588
أعلن البيت الأبيض منذ ساعة، أن الرئيس
...(سيقلد شخصياً النقيب (غوردن بروير

828
01:44:17,713 --> 01:44:22,718
وسام الحرية، وهو أرفع وسام...
يمكن لمدني أن يتلقاه

829
01:44:22,968 --> 01:44:28,724
رغم المساعي للإتصال به
يبقى النقيب (بروير) غير متوفر للتعليق

830
01:44:31,667 --> 01:44:34,924
ترجمة محمّد عبد الرّحيم 
تعديل التوقيت
Ramy909

