1
00:00:08,485 --> 00:00:09,319
تـــرجـــمـــة:

2
00:00:09,319 --> 00:00:10,153
تـــرجـــمـــة: O

3
00:00:10,153 --> 00:00:10,988
تـــرجـــمـــة:

4
00:00:10,988 --> 00:00:11,822
تـــرجـــمـــة: Os

5
00:00:11,822 --> 00:00:12,656
تـــرجـــمـــة:

6
00:00:12,656 --> 00:00:13,490
تـــرجـــمـــة: Osa

7
00:00:13,490 --> 00:00:14,324
تـــرجـــمـــة:

8
00:00:14,324 --> 00:00:15,158
تـــرجـــمـــة: Osam

9
00:00:15,158 --> 00:00:15,993
تـــرجـــمـــة:

10
00:00:15,993 --> 00:00:16,827
تـــرجـــمـــة: Osama E

11
00:00:16,827 --> 00:00:17,661
تـــرجـــمـــة:

12
00:00:17,661 --> 00:00:18,495
تـــرجـــمـــة: Osama Em

13
00:00:18,495 --> 00:00:19,329
تـــرجـــمـــة:

14
00:00:19,329 --> 00:00:20,163
تـــرجـــمـــة: Osama Eme

15
00:00:20,163 --> 00:00:20,998
تـــرجـــمـــة:

16
00:00:20,998 --> 00:00:21,832
تـــرجـــمـــة: Osama Emer

17
00:00:21,832 --> 00:00:22,666
تـــرجـــمـــة:

18
00:00:22,666 --> 00:00:23,500
تـــرجـــمـــة: Osama Emera

19
00:00:23,917 --> 00:00:28,505
1985

20
00:00:29,605 --> 00:00:33,105
"الشـــاهـد"

21
00:02:43,905 --> 00:02:46,305
بنسـلفانـــيا 1984

22
00:03:07,705 --> 00:03:12,305
منذ 250 عام وعائلاتنا متعارفة

23
00:03:15,205 --> 00:03:18,705
ومن بداية مكوثنا على هذه الأرض

24
00:03:18,905 --> 00:03:28,605
ندعو الله لأخينا "يعقوب بلات" أن يرحــمه

25
00:03:39,205 --> 00:03:53,005
أنى أؤمن أن الــروح هـبة من الله ويجب بعد
موتها أن تعود إليه مرة ثانية وتواصل حياتها

26
00:04:32,279 --> 00:04:33,837
يعقوب" كان مزارع بارع"

27
00:04:33,947 --> 00:04:36,973
ليس هناك أفضل منه-
لكن ليس هناك رجل يشترى حصان لك-

28
00:04:37,084 --> 00:04:39,985
... هوتشليتنير" أليس أباك من باع له الحصان"

29
00:04:40,087 --> 00:04:42,055
ذى الخصية المنتفخة؟ ...

30
00:04:43,323 --> 00:04:46,258
لقد قال له أن لدغة نحلة هى التى
جعلته هزيل بهذا الشكل

31
00:04:46,460 --> 00:04:50,157
ذلك الحصان كان عنده كرة واحدة سليمة
ذلك كل تقديرات

32
00:05:22,329 --> 00:05:23,557
.... "رايتشل"

33
00:05:27,167 --> 00:05:29,032
"أنا آسف بشأن "يعقوب

34
00:05:30,003 --> 00:05:32,301
أعرف بأنه رحل إلى الله

35
00:05:33,207 --> 00:05:34,868
"شكراً يا "دانيال

36
00:07:35,062 --> 00:07:36,825
ستكون هنا-
أتمنى ذلك-

37
00:07:36,825 --> 00:07:38,225
معذرة

38
00:07:42,703 --> 00:07:43,692
"دانيال"

39
00:07:43,692 --> 00:07:46,692
!صــــباح الخـــير

40
00:07:47,007 --> 00:07:49,475
إذاً إنها المرة الأولى لك بالمدينة الكبيرة؟

41
00:07:51,178 --> 00:07:53,169
أنك سترى العديد من الأشياء

42
00:07:54,748 --> 00:07:56,682
أغمض عينيك

43
00:08:00,187 --> 00:08:01,245
افتح

44
00:08:01,245 --> 00:08:03,245
شكرا ً لك

45
00:08:08,028 --> 00:08:09,586
صموئيل" .. احترس"

46
00:08:12,165 --> 00:08:13,894
ارجع ِ قريباً

47
00:08:18,038 --> 00:08:19,528
"صموئيل"

48
00:08:31,585 --> 00:08:34,179
وأنت ِ كن ِ حذره بين الإنجليز

49
00:09:03,984 --> 00:09:05,611
أمى انظرى

50
00:09:58,939 --> 00:10:01,100
إنه ولد "إيمش" صـغير ولطيف

51
00:10:01,241 --> 00:10:03,175
أليس لطيف؟ أعتقد ذلك

52
00:10:03,343 --> 00:10:06,710
"لدينا تذاكر إلى "بالتيمور
أين القطار الذاهب إليها، من فضلك؟

53
00:10:06,947 --> 00:10:08,107
... لقد تأجـل ميعاده ثلاث ساعات

54
00:10:08,215 --> 00:10:10,342
ستسمعين بإعلانه عند وقت إستقلاله

55
00:10:10,450 --> 00:10:12,077
إجلس ِ هناك-
... لكني -

56
00:10:12,185 --> 00:10:14,278
أنتظرى فحسب فيجب أن أعتنى بهؤلاء الناس

57
00:10:14,387 --> 00:10:15,718
نعم يا سيدي-
أين؟-

58
00:10:19,993 --> 00:10:22,188
أمى، أنظرى، ما ذلك الشيء؟

59
00:10:44,618 --> 00:10:46,415
"لا تبتعد يا "صموئيل

60
00:12:08,802 --> 00:12:09,860
أمى؟

61
00:12:10,060 --> 00:12:12,060
هل يمكننى الذهاب للمرحاض؟

62
00:12:13,640 --> 00:12:15,232
إنه هناك

63
00:12:18,945 --> 00:12:20,435
"صموئيل"

64
00:12:20,635 --> 00:12:23,435
قبعتك

65
00:12:24,535 --> 00:12:26,635
سأنتظرك هــنا

66
00:13:33,720 --> 00:13:34,948
مرحبا ً يا صاح

67
00:14:14,461 --> 00:14:16,395
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

68
00:14:17,697 --> 00:14:19,858
أغسل يديي يا صاح-
ماذا؟-

69
00:14:21,267 --> 00:14:23,667
هيا لنرحل من هنا-
سأوافيك حالاً-

70
00:14:41,521 --> 00:14:43,216
لقد قمت بذلك مسبقا ً

71
00:14:45,392 --> 00:14:46,984
لنتأكد ثانية

72
00:16:29,929 --> 00:16:32,591
َأبعد هؤلاء الناس للخـلف فلا يجب
أن يكونوا قريبون هكذا

73
00:16:32,699 --> 00:16:34,758
إتصل بـ"شايفير" على الهاتف
ثم اجلبه لهنا، الآن

74
00:16:34,868 --> 00:16:36,130
حسناً

75
00:16:36,236 --> 00:16:39,000
بريتشيرد" من وجد الجثة؟"-
إنه هناك يا سيدى-

76
00:16:39,105 --> 00:16:40,936
كيف حالك يا صديقى؟ أأنت من رأى الجثة؟

77
00:16:41,040 --> 00:16:43,304
ليس أنا يا عزيزى فأنا أبلغت عنه فقط
لقد كان طفل

78
00:16:43,409 --> 00:16:45,274
أى طـفل؟-
كيف لى أن أعرف أى طـفل؟-

79
00:16:45,378 --> 00:16:48,245
إنه طفل في بدلة سوداء مضحكة. هناك

80
00:16:49,048 --> 00:16:50,413
شكراً يا صديقى

81
00:16:56,289 --> 00:16:57,779
كيف حاله؟

82
00:16:58,691 --> 00:17:01,922
أنا شرطي يا سيدتى ويجب
أن أتكلم مع الولد

83
00:17:02,095 --> 00:17:03,722
ما اسمك؟

84
00:17:05,031 --> 00:17:06,020
"صموئيل"

85
00:17:07,700 --> 00:17:10,430
"صموئيل لآب"-
أهو إبنك؟-

86
00:17:12,238 --> 00:17:14,536
"نحن في طريقنا إلى "بالتيمور

87
00:17:14,674 --> 00:17:17,302
أختي فى إنتظارنا وسيغادر
قطارنا بين الحين والأخر

88
00:17:17,410 --> 00:17:19,810
سوف نقلكما فى قطار آخر

89
00:17:19,913 --> 00:17:22,746
... سام" الرجل الذي ُقتل الليلة"

90
00:17:23,783 --> 00:17:27,480
كان شرطي، ومهنتى ُتلزمنى إكتشاف ما حدث

91
00:17:28,555 --> 00:17:32,855
أريدك أن تقول لي كل ما رأيت
عندما دخلت إلى المرحاض

92
00:17:37,163 --> 00:17:38,755
كان هناك إثنان

93
00:17:38,898 --> 00:17:41,025
كان هناك رجلان؟-
لكننى رأيت واحد فقط-

94
00:17:43,036 --> 00:17:44,560
هل هناك أحد يعلم بشأن هذا؟

95
00:17:44,671 --> 00:17:47,105
لا .. فلم يكن لأحد كان لديه فرصة للكلام معه

96
00:17:47,240 --> 00:17:50,107
كيف بدا لك هذا الرجل؟ .. الذى رأيته

97
00:17:52,312 --> 00:17:55,304
كان يشبه

98
00:17:55,415 --> 00:17:57,349
أكان رجل أسود؟ أى لديه جلد أسود؟

99
00:17:59,352 --> 00:18:01,149
"لكن ليس "شتومبيج

100
00:18:02,088 --> 00:18:04,283
ماذا يعنى "شتومبيج"؟

101
00:18:04,390 --> 00:18:06,881
فى المزرعة عندما يولد خنزير صغير
... مثل ذلك

102
00:18:06,993 --> 00:18:08,756
"إنه "شتومبيج

103
00:18:09,529 --> 00:18:10,723
قــزم

104
00:18:14,233 --> 00:18:16,463
إذاً فهو لم يكن قـزما ً

105
00:18:18,104 --> 00:18:20,436
أكان رجل طويل مثلي؟

106
00:18:21,007 --> 00:18:22,497
رجل طـويل

107
00:18:22,942 --> 00:18:26,207
الهدف مسلح. إنه مطلوب بتهمة القتل
... وحـيازة المخدرات

108
00:18:26,346 --> 00:18:28,143
"كان يجب أن أكون هناك يا "جون

109
00:18:28,247 --> 00:18:30,215
لقد أخبرتك

110
00:18:31,084 --> 00:18:34,542
ذلك ليس المقصود.ذلك مخاطرة

111
00:18:34,654 --> 00:18:37,589
سـري، خطأ واحد
.. طلقة، فيقتلونك

112
00:18:37,690 --> 00:18:39,624
إلى أين تأخذنا؟

113
00:18:41,327 --> 00:18:42,624
أنا آسف

114
00:18:43,763 --> 00:18:44,957
نحن نبحث عن المشتبه به

115
00:18:45,064 --> 00:18:47,897
فلدينا إعتقاد بأنه ما زال في الحي

116
00:18:48,001 --> 00:18:49,901
وأريد الصغير أن يلقي نظرة عليه

117
00:18:50,003 --> 00:18:52,403
ليس لك الحق لإبقائنا هنا

118
00:18:53,406 --> 00:18:57,001
أجل، أعلم ذلك. لكن إبنك شاهد
أساسي فى جريمة قتل

119
00:18:57,276 --> 00:19:00,439
أنت لا تدرك ذلك
فنحن نرفض أي أمر بقوانينك

120
00:19:01,381 --> 00:19:03,144
لست متفاجأ

121
00:19:04,150 --> 00:19:06,641
الكثير من الناس الذين أقابلهم مثل ذلك

122
00:19:12,291 --> 00:19:13,883
ماذا قال؟

123
00:19:15,361 --> 00:19:18,558
إنه يسأل عن اسمك

124
00:19:19,165 --> 00:19:22,532
أخبرته بأننا ليس لنا حاجة
لمعرفة أي شيء عنك

125
00:19:24,671 --> 00:19:27,504
"بــوك .. "جون بوك

126
00:19:34,847 --> 00:19:36,405
يا صاح أين تختفي؟

127
00:19:59,038 --> 00:20:01,472
اجلس
أيها الوجة الجديد إلى أين ستذهب؟

128
00:20:15,288 --> 00:20:17,188
تبدو بحالة جيدة يا محطم العظام

129
00:20:17,724 --> 00:20:19,954
مرحبا ً يا صاح، كيف حالك؟-
ما الأمـــر؟-

130
00:20:24,063 --> 00:20:26,861
سأقاضيك يا رجل-
أمسك ذراعه. كبل ذراعه-

131
00:20:28,301 --> 00:20:30,565
هل هذا الرجل يا "سام"؟ هل هذا هو؟

132
00:20:31,337 --> 00:20:32,565
متأكد؟

133
00:20:34,941 --> 00:20:36,772
تراجع-
انصت لى-

134
00:20:36,876 --> 00:20:39,003
أنا لا أريد أي عرض آخر مثل هذا ولا إبني

135
00:20:39,112 --> 00:20:42,445
حسنا ً. ُعدِ للسيارة

136
00:20:47,887 --> 00:20:49,582
خطأ يغتفر، لا بأس

137
00:20:54,827 --> 00:20:57,295
جون" ماذا سنفعل بهم؟"-
ما؟-

138
00:20:57,396 --> 00:20:58,363
سنصحبهم إلى فندق أو ماذا؟

139
00:20:58,464 --> 00:21:00,728
سننزلهم بفندق
ولكنهم لن يكونوا هناك بالصباح

140
00:21:00,833 --> 00:21:04,132
يجب أن ُنقلهم إلى "بالتيمور" لأقاربهم-
حسنا، ماذا؟-

141
00:21:06,038 --> 00:21:07,437
وجــدتها

142
00:21:10,209 --> 00:21:13,269
"هذه أختي "إلين
"وهذان السيدة "لاب" و"صموئيل

143
00:21:13,379 --> 00:21:16,109
أين تريدهم أن يمكثوا يا "إلين"؟
غرفة النوم الخلفية، الغرفة الزرقاء؟

144
00:21:16,215 --> 00:21:18,581
أجل، بالتأكد الغرفة الزرقاء

145
00:21:20,186 --> 00:21:22,654
هل يمكننى مساعدتكما فى شيء؟-
كلا-

146
00:21:25,424 --> 00:21:27,619
هناك فى الخلف يا "سام". في المؤخرة

147
00:21:27,794 --> 00:21:29,625
كيف تورطنى فى هذا الليلة؟

148
00:21:29,729 --> 00:21:31,219
إنه أمـر هام

149
00:21:31,697 --> 00:21:34,996
واصلى السير للأمام مباشرة
فهناك ستجدى سرير طيّ لإبنك

150
00:21:35,101 --> 00:21:37,296
لقد أنار الغرفة رائع

151
00:21:40,873 --> 00:21:42,898
لقد أخبرتك بأن عندي رفقة

152
00:21:43,009 --> 00:21:44,840
أين "جايسون" و "بيلي"؟-
بالطابق العلوي، نائمان-

153
00:21:44,944 --> 00:21:47,037
معك رجل في المنزل والأطفال بالطابق الأعلي؟

154
00:21:47,146 --> 00:21:50,479
ذلك ليس شأنك
لذا أكرم لك أن تغلق فمك

155
00:21:50,616 --> 00:21:53,244
"على أية حال، فهم مثل "فريد-
"فريد"؟ الآن لدينا "فريد-

156
00:21:53,519 --> 00:21:56,545
من هؤلاء الأيتام، على أية حال؟-
"إنهم "إميش-

157
00:22:07,834 --> 00:22:10,325
هل كله على ما يرام؟-
أجل شكراً لك ِ-

158
00:22:11,737 --> 00:22:14,035
"جون" يقول بأنّكما "إميش"-
أجل-

159
00:22:28,287 --> 00:22:30,255
هل يجب أن نمكث هنا طويلا ً؟

160
00:22:30,790 --> 00:22:33,122
كلا لليلة واحدة فقط

161
00:22:36,162 --> 00:22:37,754
!أتل صلاواتك

162
00:22:45,671 --> 00:22:47,696
مرحباً أيها النقيب-
"مرحباً يا "بوب-

163
00:22:49,742 --> 00:22:51,801
متى يمكننا مغادرة المدينة؟

164
00:22:51,911 --> 00:22:55,074
أحاول الإنتهاء من هذا الأمر بأسرع
ما يمكن وعندئذ تستطيعا الرحيل

165
00:22:55,181 --> 00:22:56,375
حسنا ً

166
00:22:56,482 --> 00:22:59,849
لكن "صموئيل" من المحتمل أن
ُيطلب للشهادة يؤسفنى ذلك

167
00:22:59,952 --> 00:23:01,419
كلا، لا بأس .. فأنت مسرور

168
00:23:01,520 --> 00:23:04,114
مسرور؟-
لأن الآن لديك شاهد-

169
00:23:04,290 --> 00:23:05,757
أجل، الآن عندى شاهد

170
00:23:05,892 --> 00:23:10,488
لا يروق لى أن إبني يقضى أغلب
... وقته مع رجل يحمل بندقية

171
00:23:10,596 --> 00:23:13,497
ويحدق برجال خطيرين-
خطيرين؟-

172
00:23:17,970 --> 00:23:19,460
تعال هنا يا صـغيرى

173
00:23:21,140 --> 00:23:22,368
أيها الرجل الكبير

174
00:23:24,810 --> 00:23:27,938
الآن، لا تكن خائف فأنت تستطيع رؤيتهم
لكنّهم لا يستطيعون رؤيتك

175
00:23:28,047 --> 00:23:31,574
أريد خلع القبعات والنظارات الشمسية
إستقم فى وقفتكم

176
00:23:34,220 --> 00:23:36,688
... أريدك أن تقول لي أي من هؤلاء الرجال

177
00:23:36,789 --> 00:23:40,657
الذي رأيته في الحمام وخذ وقتك

178
00:23:40,793 --> 00:23:42,988
دقـق النظر

179
00:23:51,003 --> 00:23:52,334
متأكد

180
00:23:53,940 --> 00:23:55,407
هل أنت متأكد؟

181
00:23:57,576 --> 00:23:58,668
حسناً

182
00:23:58,778 --> 00:24:00,473
"ثلاثة "هوت دوج

183
00:24:02,381 --> 00:24:04,713
شكراً-
شكراً-

184
00:24:11,958 --> 00:24:14,893
هذا ندعوه "سجق" باللغة الآلمانية-
بالتأكيد-

185
00:24:48,427 --> 00:24:51,225
أختك قالت بأن ليس عندك عائلة

186
00:24:52,832 --> 00:24:54,231
كلا ليس عندى

187
00:24:57,370 --> 00:25:00,567
... تعتقد بأنك يجب أن تتزوج ويكون لك أطفال

188
00:25:00,673 --> 00:25:04,006
بدلاً من أن تكون أب لأطفالها-
أوه، أجل؟-

189
00:25:04,410 --> 00:25:07,846
لا يمنعك سوى الخوف من المسؤولية

190
00:25:10,649 --> 00:25:13,049
ذلك مثير للإهتمام، أي شيء آخر؟

191
00:25:14,420 --> 00:25:15,478
أجل

192
00:25:17,156 --> 00:25:20,421
... لقد قالت تلك وتعتقد بأنك تحب أعمال الشرطة

193
00:25:20,526 --> 00:25:22,653
لأن بإعتقادك أنك محق بشأن كل شيء

194
00:25:22,795 --> 00:25:25,389
وبأنّك الوحيد الذى يستطيع عمل أي شيء

195
00:25:25,498 --> 00:25:27,193
... وذلك

196
00:25:27,933 --> 00:25:30,800
:عندما تشرب الكثير من البيرة تقول أشياء مثل

197
00:25:31,937 --> 00:25:35,429
... لا أحد من الشرطيين الأخرين يعرف محتالاً"

198
00:25:35,674 --> 00:25:38,802
"من حقيبة المرافق ...

199
00:25:42,748 --> 00:25:44,443
أظن ذلك ما قالته

200
00:25:46,986 --> 00:25:48,544
شهية طــيبة

201
00:26:03,302 --> 00:26:04,496
أيها القائد

202
00:26:05,471 --> 00:26:07,939
نعم؟-
العريف "كارتر" بإنتظارك على خط 23-

203
00:26:08,541 --> 00:26:10,202
شكراً

204
00:26:13,279 --> 00:26:14,644
كيف حالك؟

205
00:26:18,884 --> 00:26:20,875
لا أعلم-
الولد الصغير-

206
00:26:22,688 --> 00:26:24,087
انظر إنه خجول

207
00:27:05,264 --> 00:27:06,788
مرحبا ً أتقرع

208
00:27:08,734 --> 00:27:10,167
أقرع

209
00:29:04,950 --> 00:29:06,315
أنا قادمة

210
00:29:10,089 --> 00:29:11,920
مرحباً-
"مرحباً "كاثي-

211
00:29:12,391 --> 00:29:13,858
أبى

212
00:29:14,627 --> 00:29:16,891
"مرحباً "مارلين-
"مرحباً "جون-

213
00:29:21,300 --> 00:29:23,598
إنه "مكفي" يا "بول". إنه واحد
منهم، على أية حال

214
00:29:23,802 --> 00:29:26,134
لقد تعرفت على هويتة من الطفل الغريب

215
00:29:29,308 --> 00:29:32,175
مكفي"؟ الملازم "ناركوتيس"؟"

216
00:29:33,145 --> 00:29:34,271
بالضبط

217
00:29:34,813 --> 00:29:37,304
أتمنى بأن ليس عندك أي شك بشأن ذلك

218
00:29:38,150 --> 00:29:40,414
... إنها كل النوبات يا "بول". من قبل أربعة سنوات

219
00:29:40,552 --> 00:29:44,010
كان "ناركوتيس" يدير مداهمة على
بعض أشياء أخرى

220
00:29:44,323 --> 00:29:47,417
550غالون من بي -2-بى هذه المادة الُمصَادرة

221
00:29:48,460 --> 00:29:50,690
ووضعوه في مخازن الشرطة

222
00:29:50,896 --> 00:29:54,229
لتمد "فيلاديلفيا" كل المدن الرئيسية
في البلاد بمنتهى السرعة

223
00:29:54,366 --> 00:29:57,164
يحتاجون هذا بي -2 -P مادة
لجعل السرعة.

224
00:29:57,269 --> 00:30:00,170
يدفعون إلى 5,000$ باينت له.

225
00:30:00,472 --> 00:30:02,440
... أتصلت بمخازن الشرطة

226
00:30:03,075 --> 00:30:06,533
لا سجلّ 1 0 غالون 55 طبول بي -2 -P.

227
00:30:06,945 --> 00:30:09,277
"فذلك 22 مليون يا "بول

228
00:30:10,683 --> 00:30:13,345
خمن من أدار المداهمة قبل أربعة سنوات؟

229
00:30:13,886 --> 00:30:15,649
"مكفي"-
بالضبط-

230
00:30:17,122 --> 00:30:20,853
هل تكلمت معه بشأن ذلك؟-
"كلا. إنه في إجازة بـ"فلوريدا-

231
00:30:22,661 --> 00:30:24,652
حسناً ماذا تحتاج لتوضيح هذا الأمـر؟

232
00:30:24,763 --> 00:30:26,594
أناس من خارج القسم

233
00:30:26,932 --> 00:30:30,333
"ضع بعض الرجال على "مكفي
راقبه وانتظر

234
00:30:30,436 --> 00:30:33,894
أجل.من المباحث الفيدرالية أو شخص
من الخزانة. أنا سأعتني بذلك

235
00:30:34,073 --> 00:30:36,633
أريد سـرية مطلقة بشأن هذا
أين الولد؟

236
00:30:36,809 --> 00:30:37,798
في منزل أختي

237
00:30:37,910 --> 00:30:40,606
يجب أن ننقله
من يعرف ما عداك بهذا؟

238
00:30:40,713 --> 00:30:42,840
أنا وأنت فحسب-
دعنا نبدأ فى ذلك-

239
00:31:40,005 --> 00:31:41,836
تويلا" ارجعى"

240
00:31:41,940 --> 00:31:43,703
شـرطة! عد إلى المصعد

241
00:31:45,778 --> 00:31:47,871
تلك سيارتنا

242
00:31:47,980 --> 00:31:49,811
أختبئ بالمصعد-
لا تهمنى تلك الخردة-

243
00:31:49,915 --> 00:31:50,882
!يا لك ِ من حـمقاء

244
00:31:50,983 --> 00:31:52,416
انبطح

245
00:31:58,991 --> 00:32:00,720
إنى أعرفك يا أيها الوغد

246
00:32:35,427 --> 00:32:37,452
جون" هنا ويقول بأنكما يجب أن ترحلا الآن"-
ماذا؟-

247
00:32:37,563 --> 00:32:40,589
يقول بأنه أمر طارئ.أنا لا أعرف
ارتدى ملابسك بسرعة

248
00:32:42,067 --> 00:32:44,763
"جون"

249
00:32:46,271 --> 00:32:49,172
ضع ِ سيارتي في المرآب
واغلق ِ الباب

250
00:32:49,942 --> 00:32:51,910
جون" أننى لا أدرك أي أمر بهذا"

251
00:32:52,010 --> 00:32:54,205
أنت ِ لا تعرف ِ أي شيء. حسناً؟

252
00:32:54,546 --> 00:32:57,674
سأستعير سيارتك. موافقة؟
لم أقل لماذا

253
00:32:59,251 --> 00:33:02,015
وأنت ِ لم تسمعى عن تلك المرأة وولدها

254
00:33:03,288 --> 00:33:05,279
جون" أرجوك قل لي لماذا"

255
00:33:07,426 --> 00:33:08,723
أفعل ِ ما أقوله فقط

256
00:33:08,827 --> 00:33:12,354
"لقد قلت بأننا سنكون بآمان في "فيلاديلفيا-
حسناً لقد كنت مخطئ-

257
00:33:21,607 --> 00:33:23,598
هل أوصلت الطفل لمقابلة "شايفير"؟

258
00:33:24,710 --> 00:33:25,734
كلا

259
00:33:26,178 --> 00:33:30,046
أريد كل الأوراق المكتبية الخاصة
... بهذه القضية أن تختفى اللّيلة

260
00:33:30,182 --> 00:33:31,308
أفهمت؟

261
00:33:31,617 --> 00:33:33,551
جون" أتدرى بما تقول لي أن أفعله؟"

262
00:33:33,719 --> 00:33:35,277
قم به فحسب يا رجل

263
00:33:36,588 --> 00:33:38,852
سأختفي لمدّة يومان

264
00:33:38,957 --> 00:33:40,925
جون" ماذا يجري، رجل؟" ماذا حدث؟

265
00:33:41,593 --> 00:33:43,561
سأتصل بك ثانية إن أمكن

266
00:33:43,695 --> 00:33:46,789
خذ حذرك يا شريكى

267
00:33:47,799 --> 00:33:49,664
شايفير" متورط في هذا الأمر أيضاً"

268
00:34:12,357 --> 00:34:13,756
اللعنة-
ماذا تفعل؟-

269
00:34:13,859 --> 00:34:15,383
عمل متأخرا يا رجل

270
00:34:16,295 --> 00:34:18,160
ماذا يجري؟

271
00:34:25,304 --> 00:34:26,601
ها هى

272
00:34:44,489 --> 00:34:45,854
يا "فيرغي"؟

273
00:34:47,626 --> 00:34:48,718
لقد أخبرتك بأننى أصبته

274
00:34:49,461 --> 00:34:52,555
إنه في مشكلة وأريد مساعدته
وأريدك أن تساعديه

275
00:34:52,664 --> 00:34:55,064
نريد معرفة أين هو-
ما نوع المشكلة؟-

276
00:34:55,167 --> 00:34:57,362
هي مسألة إدارية لا تقلق ِ بشأنها

277
00:34:57,469 --> 00:34:59,528
إذا أمكننا التحدث إليه فعندئذ يمكن تعديلها

278
00:34:59,638 --> 00:35:01,333
مسألة إدارية؟-
بالضبط-

279
00:35:01,440 --> 00:35:04,705
هل هو متورط في شـئ غير قانونى؟-
أخشى ذلك-

280
00:35:05,510 --> 00:35:08,741
"أي شخص الذي يعرف "جون
يعلم أن تلك أكذوبة لعينة

281
00:35:08,847 --> 00:35:11,748
"بالطبع كذلك يا "إلين
... لكن طالما هناك أى ريبة

282
00:35:11,850 --> 00:35:14,284
فمن الأحرى أن يأتى "جون" ويبرئ نفسه

283
00:35:14,386 --> 00:35:17,253
من الأفضل أن تبتعد عن منزلى

284
00:35:17,589 --> 00:35:20,922
أنا لا أريد أن أقبض عليك للإستجواب

285
00:35:21,193 --> 00:35:23,684
لقد رحل مع المرأة الغريبة، صح؟

286
00:35:29,301 --> 00:35:32,361
هل قالت أين هو؟-
لا أظنها تعرف-

287
00:35:32,604 --> 00:35:34,595
ماذا بشأن "كارتر"؟-
بالضبط-

288
00:35:35,707 --> 00:35:37,072
لكنى أفكر بشأنه

289
00:36:03,168 --> 00:36:04,328
"صموئيل"

290
00:36:05,971 --> 00:36:06,938
"بوبا"

291
00:36:17,249 --> 00:36:18,807
أنت يجب أن ترتاح

292
00:36:19,751 --> 00:36:21,719
سأصنع لنا قهوة

293
00:36:21,853 --> 00:36:23,445
كلا لا يمكننى البقاء

294
00:36:35,701 --> 00:36:38,829
هل سترجع لإصطحاب "صموئيل" للشهادة؟

295
00:36:39,538 --> 00:36:41,199
لن يكون هناك أي محاكمة

296
00:36:43,675 --> 00:36:44,767
رايتشل"؟"

297
00:36:46,978 --> 00:36:50,243
ماذا حدث؟ من كان ذلك الرجل؟

298
00:37:14,940 --> 00:37:16,407
أمـى

299
00:37:22,114 --> 00:37:23,172
جون"؟"

300
00:37:26,084 --> 00:37:28,211
يا إلهي لما لم تذهب إلى المستشفى؟

301
00:37:28,320 --> 00:37:29,651
لا أريد طبيب

302
00:37:30,589 --> 00:37:33,456
... الجرح من طلق ناري ويجب أن يكتب تقريراً

303
00:37:33,692 --> 00:37:36,286
وإذا كتب تقريراً فسيجدونني. . .

304
00:37:36,461 --> 00:37:38,725
وإذا وجدونني سيجدون الطفل

305
00:37:59,017 --> 00:38:00,985
هل الإنجليزي مـات؟-
كلا-

306
00:38:01,219 --> 00:38:02,550
يبدو كمتوفى

307
00:38:20,138 --> 00:38:21,400
هيا

308
00:38:34,953 --> 00:38:36,420
إنه بالطابق العلوي

309
00:38:55,674 --> 00:38:57,437
أشعر بأثار الحمى

310
00:39:03,882 --> 00:39:05,975
... الرصاصة دخلت هنا

311
00:39:07,552 --> 00:39:09,247
وخرجت من هنا ...

312
00:39:11,389 --> 00:39:13,516
هناك خطر عليه من التسمم

313
00:39:13,892 --> 00:39:17,055
لقد فقد الكثير من الدم
وأنا لست طبيباً

314
00:39:18,063 --> 00:39:20,497
هذا الرجل يجب أن يعالج في مستشفى

315
00:39:20,799 --> 00:39:23,267
ليس هناك شيء يمكننى فعله له--
لا-

316
00:39:23,768 --> 00:39:25,599
كلا فهو يجب أن يظل هنا

317
00:39:27,839 --> 00:39:29,431
وماذا لو مات؟

318
00:39:29,774 --> 00:39:33,073
إذا جاء المأمور هنا سيقول
بأننا انتهكنا قوانينهم

319
00:39:33,178 --> 00:39:35,271
... لكننا يجب أن نصلي لأجل ألا يموت

320
00:39:35,380 --> 00:39:38,440
لكن إذا مات، فعندئذ يجب أن نجد
طريقة بأن لا يعرف أحد

321
00:39:38,550 --> 00:39:41,576
لكن يا "رايتشل" إنها حياة إنسان
ونتحمل عاتقها في أيدينا

322
00:39:41,686 --> 00:39:42,653
أعلم ذلك

323
00:39:42,988 --> 00:39:46,947
"الله سيساعدني، أعرف ذلك، يا "ألي
... لكني سأخبرك .. إذا عثروا عليه

324
00:39:47,192 --> 00:39:50,491
"الناس الذين فعلوا به هذا سيقتلون "صموئيل ...

325
00:39:55,133 --> 00:39:56,930
إذا ً لنصنع له ضمادة

326
00:39:57,135 --> 00:40:00,798
ثلاثة قطع لخفض الحمى، قطعتين
من زيت الكتان للتلوث

327
00:40:01,573 --> 00:40:05,065
سأرسل "ماري" ببعض الشاي
وأنا سأعقم الجرح نفسي

328
00:40:06,978 --> 00:40:08,275
شكراً لك

329
00:40:22,761 --> 00:40:26,253
لاب" أنا يجب أن أتكلّم مع الشيوخ"
عن هذه المسألة

330
00:40:26,731 --> 00:40:28,221
كما ترى

331
00:41:54,886 --> 00:41:56,217
يجب أن لا

332
00:41:57,022 --> 00:41:58,387
لا تقم به

333
00:41:58,623 --> 00:42:00,488
أنا سأقتلك

334
00:42:01,359 --> 00:42:02,724
أنت وغد

335
00:42:06,765 --> 00:42:08,824
إنه القاتل

336
00:42:22,714 --> 00:42:23,772
جون"؟"

337
00:43:13,331 --> 00:43:17,631
أتقول بأن ليس من الممكن تحديد
 مكان هذه المرأة؟

338
00:43:17,902 --> 00:43:21,235
نحن نتحدث عن تطبيق القانون فى
القرن العشرون أيها الضابط

339
00:43:21,339 --> 00:43:24,137
حسناً، هذه مشكلتك يا رئيس
... رجلك الهارب ليس على قيد الحياة

340
00:43:24,242 --> 00:43:26,710
في القرن العشرون ...
ليس كما تعتقد في القرن العشرون

341
00:43:26,811 --> 00:43:28,836
... يا ريس، إذا كان ذلك الغريب أخذ رجلك

342
00:43:28,947 --> 00:43:31,677
فلا أريد التعلق فى حبل إلى أن تجده ...

343
00:43:31,916 --> 00:43:35,545
"إن المشكلة بشأن ثالثهم ... رجال هنا يسمي "لاب

344
00:43:36,087 --> 00:43:38,817
وعندنا أكثر من 14 ألف رجل إميش هنا

345
00:43:38,923 --> 00:43:43,223
ذلك فى مقاطعة "لانكاستر" فقط. إنتهى-
مدهش جداً أيها الضابط-

346
00:43:43,361 --> 00:43:45,852
لكن هذه مسألة هامة جداً

347
00:43:46,064 --> 00:43:48,931
بشأن مقتل شرطي

348
00:43:49,334 --> 00:43:52,701
والآن يجب أن يكون هناك دليل على
وجود هؤلاء الناس في مكان ما

349
00:43:52,804 --> 00:43:55,432
... بالتأكد. دفاتر الضرائب، سجلات الناخبين

350
00:43:56,307 --> 00:44:00,004
لكن الآن ليس لدي العمالة البشرية الأزمة
... لإرسال نائب إلى كل مزرعة اميش

351
00:44:00,111 --> 00:44:02,705
في مقاطعة "لانكاستر" لرؤية إذا ...
"لديهم المدعوه "رايتشل

352
00:44:02,814 --> 00:44:05,715
حسناً أيها الضابط هل يمكن أن
تجرى بعض المكالمات القليلة؟

353
00:44:05,817 --> 00:44:07,512
أجل يمكننى

354
00:44:08,319 --> 00:44:11,413
لكن الأغراب ليس عندهم أى هواتف
ولا أعرف بمن أتصل

355
00:44:13,458 --> 00:44:17,485
شكراً لك أيها الضابط. إنه كان تدريبا ً

356
00:44:38,616 --> 00:44:40,083
من هؤلاء؟

357
00:44:40,185 --> 00:44:42,483
كـبار قيادة مقاطعتنا

358
00:44:42,587 --> 00:44:45,454
قرروا المجيء لرؤيتك بأنفسهم

359
00:44:45,657 --> 00:44:47,249
"ماعدا "ستولزفوس

360
00:44:47,358 --> 00:44:49,189
الذى جاء باليوم الأول

361
00:44:49,360 --> 00:44:52,488
أعتقده أنقذ حياتك-
كلا، لم يكن أنا-

362
00:44:55,366 --> 00:44:57,926
من غيركم يعرف بوجودى هنا؟-
لا أحد-

363
00:44:59,671 --> 00:45:01,662
منذ متى وأنا هنا؟

364
00:45:01,806 --> 00:45:03,034
منذ يومان

365
00:45:06,144 --> 00:45:08,738
إسترح يا سيد "بوك" وهذه تذكرة

366
00:45:08,947 --> 00:45:11,575
وأشرب شايي، الكثير من شايي

367
00:45:24,028 --> 00:45:25,996
أخبريه أن شايه مـر

368
00:45:26,097 --> 00:45:28,497
يمكنك إخباره متى أستطعت

369
00:45:34,906 --> 00:45:38,205
"كلنا سعداء جداً بأنك مازالت حى يا "جون بوك

370
00:45:38,309 --> 00:45:42,109
لم نكن نعرف ماذا نصنع بك إذا تموت

371
00:45:52,323 --> 00:45:55,224
هنا ليس مكان لسؤال كيف جاء إلينا

372
00:45:55,793 --> 00:45:58,159
إنه سيرحل حينما يقدر

373
00:46:37,669 --> 00:46:39,034
لا تتحرك

374
00:46:41,272 --> 00:46:42,967
ماذا تفعل؟

375
00:46:48,713 --> 00:46:49,680
تعال هنا

376
00:46:50,448 --> 00:46:52,541
تعال هنا يا "صموئيل" إجلس

377
00:46:55,386 --> 00:46:59,186
هذا مسدس محشو. هذا خطر جداً

378
00:47:00,124 --> 00:47:01,614
... لا تلمس أبداً

379
00:47:02,794 --> 00:47:04,489
مسدس محشو ...

380
00:47:05,463 --> 00:47:09,957
الآن سأخرج الرصاص فيكون آمن. حسناً؟

381
00:47:10,601 --> 00:47:12,262
"حسنا ً سيد "بوك

382
00:47:13,037 --> 00:47:14,766
"انهم يدعوني "جون

383
00:47:15,506 --> 00:47:17,940
لا أريدك أن تخافنى

384
00:47:18,042 --> 00:47:20,909
أنا لم أقصد إخفافـتك فلم
 أريدك أن تنزعج منى

385
00:47:21,045 --> 00:47:25,448
انظر، إنه مناسب لك للنظر إليه الآن
إنه فارغ وآمن

386
00:47:25,783 --> 00:47:28,809
أتريد معاينته، تستطيع ذلك بينما أنا هنا

387
00:47:28,920 --> 00:47:32,447
لكن ذلك ليس لطيفا ً

388
00:47:43,901 --> 00:47:47,200
صموئيل" انتظرني بالطابق السفلي"

389
00:47:51,976 --> 00:47:55,935
جون بوك" بينما أنت في هذا المنزل"
أحتم عليك بأن تحترم تقاليدنا

390
00:47:56,047 --> 00:47:57,173
بالتأكـيد

391
00:47:57,982 --> 00:47:59,472
حسنا ًخذيه

392
00:48:00,084 --> 00:48:03,645
ضعه في مكان ما آمن حيث لا يجده

393
00:48:17,902 --> 00:48:22,236
هذه البندقية اليدوية لزهق الروح الإنسانية

394
00:48:24,208 --> 00:48:26,733
ونؤمن بأنه أمر خاطئ لإنهاء الحياة

395
00:48:28,112 --> 00:48:29,909
ذلك فقط لأجل الله

396
00:48:32,316 --> 00:48:34,614
... تقع الحروب بأوقات كثيرة

397
00:48:36,521 --> 00:48:38,682
... والناس تقول لنا

398
00:48:38,890 --> 00:48:42,121
أنتم يجب أن تحاربوا، أنتم يجب أن تقتلوا

399
00:48:42,760 --> 00:48:45,456
إنه الطريق الوحيد لبقـاء الصالحين

400
00:48:47,598 --> 00:48:49,031
... "لكن يا "صموئيل

401
00:48:50,902 --> 00:48:53,894
إنه لم يكن أبدا الطريق الوحيد .. تذكّر ذلك

402
00:48:56,808 --> 00:48:58,867
أتقتل رجلا آخرا؟

403
00:49:00,445 --> 00:49:02,572
أقتل الرجل الشرير فقط

404
00:49:04,916 --> 00:49:06,850
الرجل الشرير فقط حسنا ً

405
00:49:07,952 --> 00:49:10,443
وهل رأيت هؤلاء الرجال الأشرار ببصـريتك؟

406
00:49:11,789 --> 00:49:15,486
أيمكنك النظر في قلوبهم ورؤية هذا السوء؟

407
00:49:17,628 --> 00:49:19,493
أستطيع رؤية ما يفعلون

408
00:49:20,531 --> 00:49:22,055
لقد رأيته

409
00:49:23,334 --> 00:49:27,327
وبعد أن رأيته، أأصبحت أحدهم. ألا تفهم؟

410
00:49:29,974 --> 00:49:32,272
... ما تحمله في يديك

411
00:49:34,312 --> 00:49:36,246
تحمله في قلبك ...

412
00:49:37,982 --> 00:49:41,679
... ما بدر منهم"

413
00:49:41,986 --> 00:49:43,851
"يجعلك غــيرهم. . .

414
00:49:44,889 --> 00:49:46,447
... طــهر مثل الرب"

415
00:49:49,827 --> 00:49:52,227
"ولا يقبل إلا طــيبا ًَ ...

416
00:49:55,366 --> 00:49:57,561
إذهب وأنهى واجباتك الآن

417
00:49:57,735 --> 00:49:59,362
حسنا ً يا جدى

418
00:50:12,517 --> 00:50:14,644
أتمتع بالقراءة؟-
أوه أجل-

419
00:50:15,686 --> 00:50:17,779
تعلم الكثير عن السماد

420
00:50:18,723 --> 00:50:20,315
شيق جداً

421
00:50:26,197 --> 00:50:27,596
ما ذلك؟

422
00:50:28,499 --> 00:50:30,330
بدلا ً من ملابسك الملوثة بالدماء

423
00:50:30,434 --> 00:50:33,164
فبهم بقع .. يمكنك لبس هذه

424
00:50:35,473 --> 00:50:37,498
أيخصون زوجك؟-
أجل-

425
00:50:39,176 --> 00:50:42,077
من الأحرى أن يستعملهم شخص ما

426
00:50:42,246 --> 00:50:45,647
إضافة إلى ذلك فإن ملابسك تبينك كالغرباء

427
00:50:51,656 --> 00:50:55,490
يجب أن أخبرك بأن هذا النوع من
المعاطف ليس به أزرار

428
00:50:55,660 --> 00:50:56,888
أترى؟

429
00:50:56,994 --> 00:51:00,054
المشابك والعروات-
شيء خاطئ بالأزرار؟-

430
00:51:00,164 --> 00:51:01,893
الأزرار تجلب الكبرياء

431
00:51:02,433 --> 00:51:04,697
التكــبر، الفـخر، وهذا ليس عادي

432
00:51:07,038 --> 00:51:09,199
ألديك أي شيء ضد الزمامات المنزلقة؟

433
00:51:10,741 --> 00:51:12,504
أتسخر مني؟

434
00:51:14,178 --> 00:51:15,167
كلا

435
00:51:18,316 --> 00:51:19,943
تبدو كالسياح

436
00:51:22,253 --> 00:51:24,016
تحدق طول الوقت

437
00:51:26,958 --> 00:51:30,121
أحيانا يجيئون إلى الساحة
إنه أمر غير مهذب

438
00:51:32,129 --> 00:51:36,429
يعتقدون بأننا جذابون-
لا أستطيع تصور لماذا يعتقدون ذلك-

439
00:51:38,269 --> 00:51:40,863
هل يوجد هاتف بمكان قريب؟

440
00:51:43,140 --> 00:51:45,438
جانتر" عبر الوادي"

441
00:51:45,576 --> 00:51:48,670
"إنهم "مينونايتيين
لديهم السيارات والثلاجات

442
00:51:48,779 --> 00:51:51,839
كلا، أعني هاتف عمومي .. هاتف عام

443
00:51:52,116 --> 00:51:54,107
... "بالمخزن في "ستراسبيرغ

444
00:51:54,652 --> 00:51:57,746
لكنك لن تذهب إلى "ستراسبيرغ" لفترة

445
00:51:58,456 --> 00:52:00,356
سأذهب بهذا الصباح

446
00:52:00,858 --> 00:52:04,419
... لكن "ستولزفوس" قال بأن عندك -
أجل أعرف ما قال-

447
00:52:08,933 --> 00:52:10,662
"يمكنك الذهاب مع "ألي

448
00:52:11,469 --> 00:52:13,630
إنه يصطحب "صموئيل" إلى المدرسة

449
00:52:14,305 --> 00:52:16,739
لكنك من الأفضل أن ُتعجل-
"رايتشل"-

450
00:52:20,544 --> 00:52:21,772
لا شيء

451
00:52:44,268 --> 00:52:45,326
ما؟

452
00:52:50,608 --> 00:52:52,542
"عجل يا سيد "جون بوك

453
00:52:53,844 --> 00:52:55,709
أنت من الأحرى أن تسرع

454
00:52:57,581 --> 00:52:59,310
"عجل يا سيد "جون بوك

455
00:53:01,452 --> 00:53:02,612
مسدسـى

456
00:53:03,421 --> 00:53:04,888
أريد مسدسـى

457
00:53:20,871 --> 00:53:22,031
شكراً

458
00:53:24,241 --> 00:53:25,606
الرصاص؟

459
00:53:26,310 --> 00:53:28,608
إنه ليس مجدى بدونهم

460
00:53:29,113 --> 00:53:30,410
بالطبع

461
00:53:41,592 --> 00:53:42,889
شكراً لكِ

462
00:53:49,467 --> 00:53:52,903
كيف أبدو؟ أقصد هل أبدو كغريب؟

463
00:53:55,673 --> 00:53:57,163
تبدو عادياً

464
00:53:58,509 --> 00:53:59,567
حسنا ً

465
00:54:40,818 --> 00:54:42,513
إنه الرجل الإنجليزي

466
00:54:44,213 --> 00:54:47,913
"إنها ليست ملابسه إنها ملابس "يعقوب

467
00:54:50,513 --> 00:54:54,430
إن ملابسه متسخه

468
00:54:54,431 --> 00:54:56,661
"أنا "كارتر-
مرحـبا ً يا شريكى، كيف حالك؟-

469
00:54:56,767 --> 00:54:58,826
أأنت بخـير؟-
أجل-

470
00:54:59,136 --> 00:55:00,262
وأنت؟

471
00:55:00,371 --> 00:55:03,738
سأتى لتولى زمام الأمـور
كيف أمرى بالنسبة لهم؟

472
00:55:03,841 --> 00:55:05,035
أمورك هنا متوهجة

473
00:55:05,309 --> 00:55:07,402
لا تقم بذلك. لا تأتى

474
00:55:07,945 --> 00:55:10,573
إنهم يبحثون عنك-
وعن الطفل-

475
00:55:10,781 --> 00:55:14,547
يا صاح يجب على أن أتحرك-
إسمع يا "جون" لا تقوم بذلك-

476
00:55:14,819 --> 00:55:18,152
أنت لا تستطيع ضمان مساندة "شايفير" لك الآن

477
00:55:18,255 --> 00:55:19,620
أتسمعني؟

478
00:55:20,191 --> 00:55:24,025
أجـل-
ماذا ستفعل؟-

479
00:55:24,228 --> 00:55:25,752
أتبلغ المباحث الفدرالية؟ أم ماذا؟

480
00:55:26,163 --> 00:55:27,289
ربما

481
00:55:28,199 --> 00:55:31,635
حسنا، وماذا بشأن أحد أولئك المندوبين القضائيين؟

482
00:55:32,136 --> 00:55:34,900
كلا هذه مخاطرة كبيرة يريدون الكلام مع الطفل

483
00:55:35,105 --> 00:55:37,471
إستمع، أنا سأجري إتصالان

484
00:55:37,641 --> 00:55:39,438
أعلمنى عندما تستطيع المجيء

485
00:55:39,543 --> 00:55:43,240
يجب أن اذهب اعتني بنفسك-
حسناً وأنت أيضاً-

486
00:56:16,614 --> 00:56:17,706
ها هم

487
00:56:20,718 --> 00:56:22,948
لا تضعيهم في الخوخ

488
00:56:26,190 --> 00:56:27,748
شاهد هذا المجرى؟

489
00:56:28,459 --> 00:56:31,951
يسرى إلى العجلة ويجعلها تدور

490
00:56:32,529 --> 00:56:35,054
... وبعد ذلك يسرى .. فيجعل

491
00:56:36,333 --> 00:56:39,928
... فيدفع هذا السلك المضخة

492
00:56:40,671 --> 00:56:43,105
هناك، في البئر. . .

493
00:56:43,440 --> 00:56:46,705
ويدخل ماء البئر إلى المنزل

494
00:56:48,012 --> 00:56:49,070
حقا ً؟

495
00:56:52,149 --> 00:56:54,140
هذا المكان يردد الصدى

496
00:56:54,618 --> 00:56:55,744
مرحباً

497
00:56:57,588 --> 00:56:59,613
ماذا هناك؟-
الذرة-

498
00:57:01,959 --> 00:57:04,325
هلا تريد حمل قطتى؟

499
00:57:04,862 --> 00:57:07,660
سأريك كيف تقوم بالربط عليها

500
00:57:08,265 --> 00:57:10,165
تمسك بهم هكذا

501
00:57:10,501 --> 00:57:14,164
وتدفع رئسهم للخلف و تبدأ بفرك الرقبة

502
00:57:24,148 --> 00:57:25,740
أهذا أنت يا سيد "بوك"؟

503
00:57:26,917 --> 00:57:28,214
ماذا تفعل هناك؟

504
00:57:37,261 --> 00:57:39,957
أحاول أن أدير السيارة
لكن البطارية

505
00:57:40,197 --> 00:57:42,563
إذا كنت كفئ لعمل ذلك

506
00:57:43,133 --> 00:57:46,102
أتستطيع قضاء بعض الأعمال بدلاً منى

507
00:56:41,000 --> 00:56:42,981
أجل، ماذا يمكننى عمله؟

508
00:57:48,082 --> 00:57:50,050
الحلب إن أمكنك-
الحلب؟-

509
00:57:50,584 --> 00:57:52,575
الأبقار أتعرف

510
00:57:53,621 --> 00:57:55,589
أجل لقد رأيت ذلك بالصور

511
00:57:56,323 --> 00:57:58,314
رائع. ستبدأ بالغد

512
00:58:20,414 --> 00:58:22,541
إنها 4:30 وقت الحلب

513
00:58:48,542 --> 00:58:50,032
مقعد الحلب

514
00:58:50,878 --> 00:58:53,108
قبعة الحلب. وهذا وعاء الحليب

515
00:59:02,022 --> 00:59:06,083
التمكن التام. اضغط على القمة واعصر

516
00:59:08,696 --> 00:59:11,062
ألم تسمعني؟ اعصر

517
00:59:11,699 --> 00:59:13,189
إننى أعصر

518
00:59:14,401 --> 00:59:17,165
ألم تلمس يديك حلمة من قبل؟

519
00:59:17,671 --> 00:59:19,298
ليست بهذا الحجم

520
00:59:29,383 --> 00:59:31,817
لقد فعلتها

521
00:59:34,755 --> 00:59:36,279
كما أعتقد

522
00:59:42,596 --> 00:59:45,064
هـيا-
برفق، برفق-

523
00:59:46,166 --> 00:59:48,134
"لا تخوفها يا "بوك

524
00:59:49,770 --> 00:59:52,170
صموئيل" ساعده"

525
01:00:10,257 --> 01:00:12,316
كلا رجاء-
"كل يا "بوك-

526
01:00:12,927 --> 01:00:15,122
ماذا حدث بشهيتك؟

527
01:00:15,229 --> 01:00:17,629
لست معتاد على الأكل في منتصف الليل

528
01:00:17,731 --> 01:00:21,258
لست معتاد على العمل الشاق
فذلك الذي يحفز الشهية

529
01:00:21,835 --> 01:00:23,393
"رايتشل"

530
01:00:26,006 --> 01:00:27,439
"صموئيل"

531
01:00:30,778 --> 01:00:33,338
تلك قهوة رائعة يا عزيزتى

532
01:00:37,685 --> 01:00:39,050
إنها مزحة

533
01:00:39,553 --> 01:00:43,614
إنه إعلان بالتلفزيون

534
01:01:01,075 --> 01:01:03,202
بوك" أليس كذلك؟"-
نعم-

535
01:01:04,945 --> 01:01:07,106
أنت الأمريكي الذى يتحدثون عنه

536
01:01:07,514 --> 01:01:09,004
إعتقدت بأنني إنجليزى

537
01:01:09,116 --> 01:01:11,414
أمريكي، إنجليزي الأمـر سيان

538
01:01:11,752 --> 01:01:15,244
"اسمي دانيال. "دانيال هوخليتنير

539
01:01:16,090 --> 01:01:17,580
كيف حالك؟

540
01:01:21,195 --> 01:01:24,187
تبدو طبيعيا ً يا "بوك" طبيعيا ً جداً

541
01:01:27,968 --> 01:01:29,731
"جئت لرؤية "رايتشل

542
01:02:49,783 --> 01:02:52,343
ألي" قال بأنني يمكن أن أستعمل أدواته"

543
01:02:53,854 --> 01:02:55,845
أحاول تصليح كوخ الطيور

544
01:03:01,929 --> 01:03:06,229
أبتعت لك شراب الليمون-
عظيم-

545
01:03:16,577 --> 01:03:17,737
شكرا ً

546
01:03:25,018 --> 01:03:28,010
ماذا حدث لـ "هوخليتنير"؟-
رحل إلى منزله-

547
01:03:29,790 --> 01:03:33,055
إنه صديق العــائلة
"إنه مثل إبن لـ "ألي

548
01:03:36,630 --> 01:03:40,122
أتعلم بأمور النجارة-
أجل-

549
01:03:42,069 --> 01:03:44,469
"قطعة "أ-
أيمكنك عمل أي شيء آخر؟-

550
01:03:48,809 --> 01:03:51,437
الضرب. أنا جبار في الضرب

551
01:03:53,080 --> 01:03:55,548
الضرب لا ُيستعمل كثيرا ً فى مزرعة

552
01:04:01,388 --> 01:04:04,653
بالغد سأترك تلك البنطلون لك

553
01:04:06,794 --> 01:04:07,886
حسنا ً

554
01:04:17,337 --> 01:04:19,805
لقد أخبرت "ألي" بأنك نجار

555
01:04:20,374 --> 01:04:22,569
إحمل ِ هذا بالقرب من ِ؟

556
01:04:25,412 --> 01:04:28,381
إللى" قال بأنك سـتأتى معنا إلى المكان"
"الذى سينشؤا به حظيرة "زوك

557
01:04:29,516 --> 01:04:31,484
حسناً إذا ما زلت هنا

558
01:04:36,557 --> 01:04:38,752
@ ويني روستس" أننى لا أعرف أي شيء بشأنه" @

559
01:04:38,859 --> 01:04:42,260
تلك الأغنية كانت بالساحل الغربي @
"دعنا نتلقى بعض الرسائل بشأن "وينى روستس

560
01:04:44,898 --> 01:04:46,195
@ لنقدم إحدى أعماله القديمة الذهبية @

561
01:04:46,300 --> 01:04:49,064
لدينا بعــض أعــماله الرائعــة @
@ وبعضها القديمة سنستمع لها الآن

562
01:04:49,169 --> 01:04:51,694
هنا واحدة، تعيدني للماضى @
@ وأخشى أن أقول تاريخها

563
01:04:51,805 --> 01:04:53,500
@ ربما أواعدك @

564
01:04:56,710 --> 01:04:59,304
إنها رائعة. هذه الأفضل

565
01:05:54,268 --> 01:05:56,964
هيا-
ماذا تفعل؟-

566
01:06:51,558 --> 01:06:52,923
"رايتشل"

567
01:06:57,464 --> 01:06:58,624
رايتشل"؟"

568
01:06:59,824 --> 01:07:01,624
مـاذا تصنعين هــنا؟

569
01:07:03,524 --> 01:07:11,024
ترقصين على الموســيقى
!الموســيقى

570
01:07:12,224 --> 01:07:14,624
رايتشل" ألا أتحدث إليك ِ"

571
01:07:29,196 --> 01:07:31,994
ماذا بك ِ؟ هل هذه التقاليد؟

572
01:07:32,099 --> 01:07:34,397
لم أفعل شيء يخالف التقاليد

573
01:07:34,501 --> 01:07:35,798
لا شيء؟

574
01:07:35,902 --> 01:07:39,668
تجلبِ هذا الرجل إلى منزلنا ببندقية فى يده

575
01:07:41,008 --> 01:07:42,908
لقد جلبتى الخوف لهذا المنزل

576
01:07:43,977 --> 01:07:46,241
... خوف إنجليزي بالأسلحة أتى فى أثره

577
01:07:46,346 --> 01:07:48,644
أنا لم أقترف أي ذنب

578
01:07:49,082 --> 01:07:51,482
ربما. ربما ليس بعد

579
01:07:51,818 --> 01:07:54,116
... لكن يا "رايتشل" إنه لا يبدو

580
01:07:54,888 --> 01:07:57,049
تعرف ِ أن هناك كلام

581
01:07:57,357 --> 01:08:00,994
كلام عن ذهابك للكنيسة وتجنبك الزواج

582
01:08:01,328 --> 01:08:02,920
ذلك كلام فارغ

583
01:08:03,030 --> 01:08:05,328
"لا تستخف ِ بهذا يا "رايتشل

584
01:08:06,700 --> 01:08:08,190
إنهم يستطيعون القيام بهذا

585
01:08:09,136 --> 01:08:11,366
إنهم يستطيعون القيام مثل ذلك

586
01:08:13,340 --> 01:08:15,740
أنت ِ تعرف ِ ما يعني، التجنب؟

587
01:08:18,145 --> 01:08:20,443
أنا لا أستطيع الجلوس علي المنضدة معك

588
01:08:20,947 --> 01:08:23,541
أنا لا أستطيع تقبل شيء من يدك

589
01:08:24,818 --> 01:08:27,184
أنا لا أستطيع الذهاب للصلاة معك

590
01:08:28,388 --> 01:08:29,912
... طــفلتى

591
01:08:31,124 --> 01:08:32,682
لا تغفل ِ كثيرا ً إلى هذا الحد

592
01:08:34,261 --> 01:08:37,025
أنا لست طفلة-
لكنك تتصرف ِ مثلهم-

593
01:08:37,164 --> 01:08:39,428
سيكون الحكم لى فى ذلك-
لا-

594
01:08:40,600 --> 01:08:43,569
كلا الحكم سيكون لهم فى ذلك، وكذلك أنا

595
01:08:45,172 --> 01:08:48,733
... إذا جلبت ِ الخزى لي-
أنت تجلب الخزى لنفسك-

596
01:08:59,719 --> 01:09:02,119
لماذا لا تقول لي أين هو؟

597
01:09:02,722 --> 01:09:04,485
أنت تعرف، أليس كذلك؟

598
01:09:09,096 --> 01:09:11,155
أنا أريد الكلام معه فحسب

599
01:09:12,732 --> 01:09:15,098
أريد مخاطبة بعض الإحساس بداخله

600
01:09:16,570 --> 01:09:18,561
تعرف، إذا رجعنا بالزمن للخلف

601
01:09:19,940 --> 01:09:22,033
فأنا و"جون" كنا فريق واحد

602
01:09:23,743 --> 01:09:25,506
مثلكما أنتما الإثنان الآن

603
01:09:28,215 --> 01:09:29,682
دربته

604
01:09:31,818 --> 01:09:33,683
إنه شرطي مخلص

605
01:09:39,659 --> 01:09:41,718
أعرف بأنه مع الأميش

606
01:09:45,098 --> 01:09:47,692
أوه يا الهى، سأدفع أي شيء لرؤيته الآن

607
01:09:51,138 --> 01:09:53,732
هل يمكن أن ترى "جون" في ميعاد الصلاة؟

608
01:10:04,351 --> 01:10:06,148
نحن مثل الأميش

609
01:10:07,888 --> 01:10:09,515
لنا طائفة أيضاً

610
01:10:12,025 --> 01:10:14,653
لنا نادي يسرى بقواعدنا

611
01:10:17,831 --> 01:10:19,924
جون "خرق تلك القواعد"

612
01:10:22,102 --> 01:10:24,229
كما تكسرهم أنت الآن

613
01:11:00,707 --> 01:11:02,698
أسمع بأنك نجار

614
01:11:04,578 --> 01:11:08,674
أجل فهذا كان لفترة-
ليست مشكلة، فنحن يمكننا دائماً-
اللجوء لواحد جيد

615
01:11:09,749 --> 01:11:13,276
إسرعوا الآن
لدينا حظيرة كاملة ويوم واحد للقيام بذلك

616
01:11:22,229 --> 01:11:23,526
!حظ سعيد

617
01:11:24,898 --> 01:11:27,867
هل جرحك أفضل الآن؟

618
01:11:28,802 --> 01:11:30,463
أجل لقد ُشفى تقريبا ً

619
01:11:31,805 --> 01:11:34,365
رائع، إذاً فأنت تستطيع الرجوع لبيتك

620
01:16:55,128 --> 01:16:58,620
الكل لديهم فكرة بشأنك و"بوك" الرجل الإنجليزي

621
01:16:59,499 --> 01:17:01,899
!كلهم أناس صالحون بالتأكد

622
01:17:02,936 --> 01:17:04,631
النادر منهم

623
01:17:24,724 --> 01:17:25,691
"اموس"

624
01:17:29,329 --> 01:17:31,388
"هذه "ليديا" و "اموس

625
01:17:31,731 --> 01:17:33,699
"جون بـوك"-
مرحباً-

626
01:17:34,167 --> 01:17:36,727
إنها حظيرتهم التى بنيت اليوم

627
01:17:37,203 --> 01:17:38,932
نحن تزوجنا قريبا ً-
صحيح؟-

628
01:17:40,940 --> 01:17:41,608
ذلك رائع

629
01:17:41,608 --> 01:17:42,267
ذلك رائع

630
01:20:28,641 --> 01:20:29,733
رايتشل"؟"

631
01:20:51,998 --> 01:20:52,965
"رايتشل"

632
01:20:59,105 --> 01:21:02,074
إذا كنا مارسنا الجنس ليلة أمس
فكان يجب على أن أبقى

633
01:21:05,211 --> 01:21:07,076
أو يجب عليك أن تخرج ِ

634
01:21:25,131 --> 01:21:27,122
على الجميع أن ينزل من الحافلة

635
01:21:27,400 --> 01:21:29,732
مرحبا بكم في بلاد الأغراب

636
01:21:30,169 --> 01:21:34,105
هذا أكثر دكان بقالة شهرة في المنطقة

637
01:21:34,807 --> 01:21:39,369
الآن يجب أن تكونوا على مقربة سوية
لأننا سنبقى هنا سيصبح 15 دقيقة فقط

638
01:21:39,478 --> 01:21:42,641
كونوا حذرين بشأن التصوير لأن الأميش لا يحبونه

639
01:21:42,748 --> 01:21:45,239
لكنكم تستطيعوا إلتقاط واحدة خلسة

640
01:21:45,451 --> 01:21:47,248
موافقون ابقوا سوية

641
01:21:48,254 --> 01:21:49,516
أيها الشاب

642
01:21:49,622 --> 01:21:53,114
مرحــباً، نحن هنا ليوم واحد
هل تمانع إذا ألتقط لك صورة؟

643
01:21:53,226 --> 01:21:55,353
... الآن قف بلا حراك فقط .. ثبت قبعتك قليلا

644
01:21:55,461 --> 01:21:58,430
أيها السيدة إذا ألتقطتى صورتي
... سأمزق حمالة صدرك

645
01:21:58,531 --> 01:22:00,829
وأخنقك بها ...

646
01:22:01,133 --> 01:22:02,225
أأدركت ِ ذلك؟

647
01:22:05,304 --> 01:22:08,273
أسمعت ما قاله ذلك الغريب لي؟

648
01:22:10,076 --> 01:22:11,976
قسم الجنايات-
"ألتن كارتر"-

649
01:22:13,279 --> 01:22:15,247
من المتصل؟-
صديق-

650
01:22:18,251 --> 01:22:21,311
نعم، "سالازار" العلاقات العامة
هل أستطيع مساعدتك؟

651
01:22:21,854 --> 01:22:25,187
"أجل أحاول الوصول للضابط "ألتن كارتر

652
01:22:25,925 --> 01:22:27,893
هل أنت عضو من العائلة؟

653
01:22:28,060 --> 01:22:30,187
ماذا؟ كلا أنا صديق

654
01:22:31,397 --> 01:22:34,662
إذن يؤسفني أن أبلغك أن
الضابط "كارتر" مات

655
01:22:34,767 --> 01:22:38,203
مــاذا؟-
مات ليلة أمس، قتل أثناء الخدمة-

656
01:22:38,604 --> 01:22:40,697
... يجب أن تطلب آخرا

657
01:23:05,097 --> 01:23:07,793
ألو .. أجـل

658
01:23:08,801 --> 01:23:10,132
"بول"

659
01:23:14,273 --> 01:23:15,797
"إنه "جون بــوك

660
01:23:16,976 --> 01:23:18,967
سأحادثه بحجرة المكتب

661
01:23:22,481 --> 01:23:24,073
كيف حالك يا "جون"؟

662
01:23:32,758 --> 01:23:34,123
"مرحباً "جون

663
01:23:38,264 --> 01:23:42,633
تتصل بى في البيت حتى لا أستطيع تتبع المكالمة
فذلك حذاقة منك يا "جون" .. ذكاء حاد

664
01:23:42,935 --> 01:23:45,403
فقدت ضـميرك، أليس كذلك يا "بول"؟-
ماذا؟-

665
01:23:45,871 --> 01:23:49,102
أليس ذلك ما تعودت قوله بشأن
الشرطيون الفاسدين؟

666
01:23:50,042 --> 01:23:52,533
في وقت ما على مضمار عملهم فقدوا ضميرهم

667
01:23:52,645 --> 01:23:56,513
"لا ُتصعب الأمـر يا "جون
فنحن نعرف أين أنت

668
01:23:56,615 --> 01:23:59,140
... فنحن أوشكنا أن-
كلا لقد أخطأت يا رجل-

669
01:23:59,318 --> 01:24:02,685
سأتى لنيل منك-
"يروق لى أسلوبك يا "جون-

670
01:24:03,222 --> 01:24:05,087
دوما ً يروق لى أسلوبك

671
01:24:05,224 --> 01:24:07,715
... "سأنهى عليك على ما فعلته لـ"زينوفيتش

672
01:24:07,827 --> 01:24:09,385
"وما فعلته بـ"كارتر ...

673
01:24:09,495 --> 01:24:12,623
أنا سأقضى عليك نهائياً يا أيها الوغد

674
01:24:28,948 --> 01:24:31,007
هـيا لقد حطمت الطريق

675
01:24:31,117 --> 01:24:33,449
لا أستطيع أن أرجع للخلف-
أجل-

676
01:24:33,586 --> 01:24:35,451
ألتقط له صورة فقط-
انظر-

677
01:24:35,588 --> 01:24:38,489
كلا انظر.. انظر أنت-
إنه سيأخذ نصف ساعة ليرجع-

678
01:24:45,731 --> 01:24:48,996
إنه يحدث أحياناً فلا تقوم بشيء

679
01:24:49,335 --> 01:24:51,064
أنى أطلب منك تحريك هذا الحصان

680
01:24:52,071 --> 01:24:53,038
هـيا

681
01:24:53,406 --> 01:24:54,771
"هـيا يا "غولدلوكس

682
01:24:56,442 --> 01:25:00,139
ألا تتكلم الإنجليزية؟-
لا تسمع جيد، أليس كذلك؟-

683
01:25:07,353 --> 01:25:11,255
والذقن-
تبدو أجمل هكذا يا صاح-

684
01:25:14,226 --> 01:25:16,888
"هيا أنزل يا "جاك-
ليس مصرح لهم بالعـراك-

685
01:25:16,996 --> 01:25:17,985
ألست رجل أو مـاذا؟

686
01:25:18,097 --> 01:25:21,828
ذلك صحيح، لا عـراك
إنهم حتى لا يقاتلوا من أجل بلادهم

687
01:25:21,934 --> 01:25:25,233
إنها ليست طريقتنا-
لكنها طريقتى-

688
01:25:25,905 --> 01:25:27,634
بـوك" لا تقوم بشـئ"

689
01:25:27,740 --> 01:25:30,903
كيف يبدو؟-
يبدو رائعا ً أعطيه لي-

690
01:25:33,579 --> 01:25:37,276
هاك واحد آخر هنا، يبدو كذلك

691
01:25:38,717 --> 01:25:40,514
"الأمور على ما يرام يا "بـوك

692
01:25:40,920 --> 01:25:43,946
راقبه يا "فرانكي" إنه سيضربك بالتوراة

693
01:25:48,727 --> 01:25:50,695
أنك ترتكب خطأ

694
01:26:07,313 --> 01:26:08,280
"بـوك"

695
01:26:11,750 --> 01:26:14,218
ليعطيني أحد منديل إنه ينزف

696
01:26:29,201 --> 01:26:31,965
أنا لم أرى شيء أبدا مثل ذلك طوال عمرى

697
01:26:32,104 --> 01:26:34,163
إنه من "أوهايو" يا إبن العم

698
01:26:34,673 --> 01:26:37,870
حسنا، إذن، فإن الأغراب فى "أوهايو" يجب
أن يكونوا مختلفين

699
01:26:38,310 --> 01:26:41,939
فإذا بحثت بالجوار فإن الإخوة ليس لديهم
مثل ذلك النوع من الجـرأة فى العـراك

700
01:26:42,848 --> 01:26:44,475
"طاب يومك يا سيد "لاب

701
01:26:44,583 --> 01:26:47,017
هذا ليس جيد للتجارة السياحية تعرف ذلك

702
01:26:47,119 --> 01:26:49,314
أخبر ذلك لصديقك الـقادم من أوهايو

703
01:26:51,590 --> 01:26:53,285
لقد كسر أنفه

704
01:26:53,392 --> 01:26:55,553
"لقد كان برفقه العجوز "ألي لاب

705
01:27:08,707 --> 01:27:10,572
من أين حصلت على ذلك؟

706
01:27:10,910 --> 01:27:12,605
بـوك" أعطاه لي"

707
01:27:15,047 --> 01:27:17,447
قال بأنه هدية خاصة

708
01:27:37,002 --> 01:27:40,028
صموئيل" حـان وقت نــومك"

709
01:27:45,444 --> 01:27:47,639
تستطيع أخذ اللعبة معك

710
01:28:10,236 --> 01:28:12,101
سيرحـل، أليس كذلك؟

711
01:28:13,372 --> 01:28:14,964
صباح الغد

712
01:28:16,609 --> 01:28:19,635
وهو سيحتاج ملابسه العادية-
لكن لمــاذا؟-

713
01:28:20,746 --> 01:28:23,010
ماذا الذى سيعود من أجله؟ لا شيء؟

714
01:28:23,115 --> 01:28:26,983
إنه سيعود إلى عالمه حيث ينتمى

715
01:28:27,853 --> 01:28:29,320
... إنه يعرف ذلك

716
01:28:31,290 --> 01:28:33,019
وأنت ِ تعرفيه أيضاً ...

717
01:32:48,714 --> 01:32:51,308
لا تخاف ِ نحن ضباط شرطة

718
01:32:51,884 --> 01:32:53,977
فتش بقية المنزل

719
01:32:54,987 --> 01:32:57,421
لا تخاف ِ نحن ضباط شرطة

720
01:32:58,490 --> 01:33:01,982
"شرطة "فيلاديلفيا" أهدئ يا سيدة "لاب

721
01:33:03,729 --> 01:33:06,562
لما لا تجلس ِ ستسير الأمور على ما يرام

722
01:33:06,765 --> 01:33:10,360
"نحن لن نآذي ولدك فكل ما نريده هو "بــوك

723
01:33:12,271 --> 01:33:13,829
الآن، أين هو؟

724
01:33:26,685 --> 01:33:28,152
"أحـذر يا "بــوك

725
01:33:32,558 --> 01:33:34,355
فيرغي"! تعال"

726
01:33:35,360 --> 01:33:36,827
تعال، عليك اللعنة

727
01:33:49,474 --> 01:33:51,738
ما هذا؟ ماذا يفعلون؟

728
01:34:06,725 --> 01:34:09,592
إسمع يا "صموئيل" أريدك أن تذهب
... "إلى مزرعة "هوتشليتنير

729
01:34:09,695 --> 01:34:12,163
بأقصى سرعة ممكنة وتبقى هناك
فهمتني؟

730
01:34:12,264 --> 01:34:14,391
هل سيقتلونك؟-
سأكون بخير-

731
01:34:14,499 --> 01:34:16,592
لكنك لا تملك بندقيتك

732
01:34:18,036 --> 01:34:20,197
إركض يا "صموئيل" إركض

733
01:34:41,927 --> 01:34:43,189
!اللعنة

734
01:35:03,482 --> 01:35:05,040
هــيا

735
01:35:36,014 --> 01:35:37,311
"صموئيل"

736
01:39:23,508 --> 01:39:24,475
فيرغي"؟"

737
01:39:32,450 --> 01:39:33,417
!اللعنة

738
01:39:41,493 --> 01:39:42,619
"مكفي"

739
01:39:56,441 --> 01:39:57,567
"فيرغي"

740
01:40:15,593 --> 01:40:16,821
ما الخطب؟

741
01:40:16,962 --> 01:40:19,624
لا أستطيع معرفة ذلك-
أين "فيرغي"؟-

742
01:40:19,764 --> 01:40:22,358
لا أعرف من الأفضل أن تأتى

743
01:40:46,658 --> 01:40:48,819
تعالوا! لنذهب للخارج

744
01:41:57,262 --> 01:41:58,524
"شايفير"

745
01:42:28,660 --> 01:42:30,924
أوقّف الولد عن دق ذلك الجرس

746
01:42:31,863 --> 01:42:34,559
أريدك أن توقّف الولد عن دق ذلك الجرس
!أوقّفه الآن

747
01:42:34,666 --> 01:42:36,361
!إذهب إليه الآن

748
01:42:45,477 --> 01:42:46,444
"دعها تذهب يا "بول

749
01:42:46,544 --> 01:42:49,035
"أنزل البندقية يا "بــوك-
"دعها تذهب يا "شايفير-

750
01:42:49,147 --> 01:42:51,047
سأطلق حتى تنتشر أشلائك-
نحى هذه البندقية جانبا ً-

751
01:42:51,616 --> 01:42:53,516
!سأفجر رأسها

752
01:42:53,618 --> 01:42:55,313
!ألقى هذه البدقية اللعينة جانبا ً

753
01:42:55,420 --> 01:42:58,753
لقد أفسدت الأمرالآن أيها الأبله-
إسمح لها بالذهاب-

754
01:42:58,857 --> 01:43:00,484
إسمح لها بالذهاب يا "بول" البندقية ألقتها

755
01:43:00,592 --> 01:43:03,823
"الكتاب، أرمى البدقية بعيدا ً يا "بـوك-
البندقية ألقيتها-

756
01:43:04,162 --> 01:43:07,063
إنها على الأرض. لا تآذيها

757
01:43:41,833 --> 01:43:44,996
"لا بأس يا "رايتشل

758
01:43:45,303 --> 01:43:47,328
رايتشل" تحركِ فقط اذهب ِ"

759
01:43:57,248 --> 01:44:00,342
الأمور على ما يرام فأنا شرطي

760
01:44:00,518 --> 01:44:02,611
هذا الرجل مطلوب لإرتكابه جريمة قــتل

761
01:44:02,820 --> 01:44:05,186
تراجعوا للوراء الآن-
ماذا ستفعل يا "بول"؟-

762
01:44:05,290 --> 01:44:07,281
هل ستقتلني؟ هل ستصيبني؟

763
01:44:07,392 --> 01:44:09,587
هل ستقتله؟-
إرجع للوراء-

764
01:44:09,727 --> 01:44:12,594
هل ستصيبه؟
هل ذلك ما ستفعله يا "بول"؟

765
01:44:12,697 --> 01:44:14,392
هو .. المرأة .. أنا؟

766
01:44:23,775 --> 01:44:25,369
لقد إنتهى! بما فيه الكفاية

767
01:44:25,670 --> 01:44:27,370
بما فيه الكفاية

768
01:46:19,791 --> 01:46:21,520
"مع السلامة يا "جون بـــوك

769
01:46:25,863 --> 01:46:27,330
"مع السلامة يا "صموئيل

770
01:48:20,578 --> 01:48:22,773
كن حذراً بالخارج منهم أيها الإنجليزي

771
01:48:32,266 --> 01:48:33,100
تـــرجـــمـــة:

772
01:48:33,100 --> 01:48:33,934
تـــرجـــمـــة: O

773
01:48:33,934 --> 01:48:34,768
تـــرجـــمـــة: Os

774
01:48:34,768 --> 01:48:35,602
تـــرجـــمـــة: Osa

775
01:48:35,602 --> 01:48:36,436
تـــرجـــمـــة: Osam

776
01:48:36,436 --> 01:48:37,271
تـــرجـــمـــة: Osama

777
01:48:37,271 --> 01:48:38,105
تـــرجـــمـــة: Osama E

778
01:48:38,305 --> 01:48:39,239
تـــرجـــمـــة: Osama Em

779
01:48:39,339 --> 01:48:40,473
تـــرجـــمـــة: Osama Eme

780
01:48:40,573 --> 01:48:42,473
تـــرجـــمـــة: Osama Emer

781
01:48:42,573 --> 01:48:45,573
تـــرجـــمـــة: Osama Emera