1
00:00:13,120 --> 00:00:14,838
أنتم لن تتقدوموا أكثر

2
00:00:17,920 --> 00:00:20,753
(لن تدخلوا (غوندور

3
00:00:21,160 --> 00:00:23,390
من أنت لكي تمنعنا من المرور؟

4
00:00:23,560 --> 00:00:27,155
ليغولاس)، أطلق طلقة تحذيرية)
بجوار أذن القبطان

5
00:00:29,320 --> 00:00:30,912
أضبط تصويبك

6
00:00:37,360 --> 00:00:39,635
هذا هو، لقد حذرناكم

7
00:00:39,800 --> 00:00:41,916
أستعدوا لكي ترسوا

8
00:00:43,240 --> 00:00:44,434
نرسوا؟

9
00:00:44,600 --> 00:00:46,192
و من سنحارب؟ أنتم؟ و أي جيش؟

10
00:00:47,680 --> 00:00:49,875
هذا الجيش

11
00:01:05,880 --> 00:01:07,632
!هنا بالداخل

12
00:01:09,240 --> 00:01:11,037
ما هذا المكان؟

13
00:01:15,280 --> 00:01:18,511
السيد يجب أن يدخل النفق

14
00:01:19,840 --> 00:01:23,674
،بعد أن أتيت إلى هنا
لا أعتقد أني أريد الدخول

15
00:01:25,680 --> 00:01:27,830
إنه الطريق الوحيد

16
00:01:30,120 --> 00:01:32,031
... أدخل

17
00:01:32,560 --> 00:01:34,676
أو أرجع

18
00:01:37,240 --> 00:01:39,913
لا أستطيع الرجوع

19
00:01:51,600 --> 00:01:54,194
ما هذه الرائحة؟ -
!(قذارات (الأوركس -

20
00:01:54,360 --> 00:01:57,477
الأوركس) يأتون هنا في)
بعض الأحيان

21
00:02:02,240 --> 00:02:04,037
هيا

22
00:02:08,720 --> 00:02:10,597
!هذا الطريق

23
00:02:13,320 --> 00:02:15,038
سميغل)؟)

24
00:02:15,960 --> 00:02:18,030
من هنا

25
00:02:26,000 --> 00:02:29,037
إنه لزِج، ما هذا؟

26
00:02:29,200 --> 00:02:31,395
سترى

27
00:02:31,560 --> 00:02:33,790
!نعم

28
00:02:33,960 --> 00:02:36,997
سترى

29
00:02:45,520 --> 00:02:47,112
سميغل)؟)

30
00:02:48,360 --> 00:02:49,588
!(سميغل)

31
00:02:52,200 --> 00:02:54,031
!(سميغل)

32
00:03:02,920 --> 00:03:04,797
(سام)

33
00:04:40,760 --> 00:04:42,796
... (و أنت يا (فرودو باغينز

34
00:04:42,960 --> 00:04:48,114
(أعطيك ضوء (إرينديل
نجمنا المفضل

35
00:04:48,880 --> 00:04:52,031
ربما كانت لك ضوءًا في
... الأماكن المظلمة

36
00:04:52,200 --> 00:04:54,171
عندما تنطفىء كل الأضواء

37
00:04:54,175 --> 00:04:56,806
يحيى (إرينديل) ألمع النجوم

38
00:06:07,800 --> 00:06:10,951
!الذبابة الصغيرة القذرة

39
00:06:12,120 --> 00:06:15,192
لماذا تبكي؟

40
00:06:15,720 --> 00:06:18,917
لأنها ممسوكة في الشبكة

41
00:06:19,080 --> 00:06:21,719
... و قريبا ستكون

42
00:06:22,080 --> 00:06:23,832
وجبة

43
00:06:59,480 --> 00:07:02,074
،إنتظرتها طويلا
أليس كذلك يا عزيزي؟

44
00:07:02,240 --> 00:07:04,276
ليس هذه المرة

45
00:07:04,440 --> 00:07:07,398
ليس هذه المرة -
!لا -

46
00:07:13,960 --> 00:07:17,157
!لم يكن نحن! لم يكن نحن

47
00:07:17,600 --> 00:07:20,114
سميغل) لا يؤذي السيد)

48
00:07:20,280 --> 00:07:22,111
لقد وعدنا

49
00:07:22,280 --> 00:07:24,669
يجب أن تصدقنا

50
00:07:24,840 --> 00:07:26,478
لقد كان الثمين

51
00:07:26,640 --> 00:07:31,236
الثمين جعلنا نفعلها

52
00:07:47,640 --> 00:07:50,438
(يجب أن أدمّره يا (سميغل

53
00:07:59,080 --> 00:08:02,277
يجب أن أدمره لمصلحتينا

54
00:08:12,040 --> 00:08:13,314
!لا

55
00:08:35,600 --> 00:08:37,909
(أنا آسف يا (سام

56
00:08:42,200 --> 00:08:44,668
أنا آسف جدا

57
00:09:09,360 --> 00:09:13,990
(لقد عُيّنت لهذه المهمة يا (فرودو
(من (المقاطعة

58
00:09:15,080 --> 00:09:17,389
... إذا لم تجد الطريق

59
00:09:18,600 --> 00:09:19,794
فلن يستطيع أحد

60
00:09:52,240 --> 00:09:54,879
(الكشّافون أخبرونا أن (ميناس تريث
تحت الحصار

61
00:09:55,040 --> 00:09:57,235
الطابق السفلي مشتعل

62
00:09:57,680 --> 00:10:00,035
من كل مكان
فيالق العدو تتقدم

63
00:10:00,200 --> 00:10:01,349
الوقت ضدنا

64
00:10:01,920 --> 00:10:03,194
!أستعدوا

65
00:10:03,360 --> 00:10:05,112
(ألتقط أنفاسك يا (ميري

66
00:10:05,280 --> 00:10:07,396
سينتهي الأمر قريبا

67
00:10:07,960 --> 00:10:09,473
... سيدتي

68
00:10:10,040 --> 00:10:12,508
... أنتِ جميلة وشجاعة

69
00:10:12,840 --> 00:10:15,149
... و لديكِ الكثير لتعيشي من أجله

70
00:10:16,440 --> 00:10:18,749
و من أجل الكثيرين ممن يحبونك

71
00:10:21,400 --> 00:10:24,039
أعلم أنه تأخر الوقت للعودة

72
00:10:24,560 --> 00:10:27,632
أعلم أنه لا يوجد الكثير من الأمل

73
00:10:28,800 --> 00:10:32,076
(لو كنت فارسا من (روهان
... قادرا على الأفعال العظيمة

74
00:10:32,240 --> 00:10:35,232
لكنني لست كذلك

75
00:10:35,400 --> 00:10:37,152
(أنا (هوبيت

76
00:10:39,760 --> 00:10:42,149
و أعلم أنني لا يمكنني أن
(أنقذ (الأرض الوسطى

77
00:10:45,400 --> 00:10:47,630
لكنني أريد أن أنقذ أصدقائي

78
00:10:49,640 --> 00:10:51,073
(فرودو)

79
00:10:51,840 --> 00:10:53,558
(سام)

80
00:10:55,080 --> 00:10:57,036
(بيبن)

81
00:10:58,400 --> 00:11:02,358
أريد أن أراهم مجددا
أكثر من أي شيء آخر

82
00:11:05,400 --> 00:11:07,630
!أستعدوا للرحيل

83
00:11:07,800 --> 00:11:10,473
أسرعوا
سنعدو عبر الليل

84
00:11:26,440 --> 00:11:27,714
للمعركة

85
00:11:28,120 --> 00:11:29,553
للمعركة

86
00:11:51,640 --> 00:11:53,358
!عودوا للبوابة

87
00:11:53,640 --> 00:11:55,710
!أسرعوا

88
00:12:14,800 --> 00:12:19,112
(أنا مشرف على بيت (أناريون

89
00:12:19,280 --> 00:12:21,555
هؤلاء الذين جئت منهم

90
00:12:22,720 --> 00:12:25,678
و الذين سأرقد معهم الآن

91
00:12:31,480 --> 00:12:33,516
غوندور) ضاعت)

92
00:12:33,960 --> 00:12:37,270
لا يوجد أمل للبشر

93
00:12:51,280 --> 00:12:53,999
لماذا يجري الحمقى؟

94
00:12:55,480 --> 00:12:58,438
من الأفضل أن نموت الآن
بدلا من الموت لاحقا

95
00:13:00,480 --> 00:13:02,471
لقد خلقنا للموت

96
00:13:14,120 --> 00:13:17,032
(لا قبر لدفن (دينيثور) و (فارامير

97
00:13:18,120 --> 00:13:23,877
لا نوم بطيء طويل محنط

98
00:13:24,040 --> 00:13:28,989
سنحرق كالملوك القدامى الوثنيين

99
00:13:32,520 --> 00:13:34,272
أحضروا الخشب و الزيت

100
00:13:36,920 --> 00:13:38,273
أثبتوا

101
00:13:38,440 --> 00:13:40,396
أثبتوا

102
00:13:54,200 --> 00:13:56,668
(أنتم جنود (غوندور

103
00:13:56,880 --> 00:14:01,158
أياً كان ما سيعبر هذه البوابة
فستقفون في أماكنكم

104
00:14:07,360 --> 00:14:08,475
!إجرِي

105
00:14:10,320 --> 00:14:11,753
!أطلقوا وابلا

106
00:14:12,480 --> 00:14:14,277
!أطلق

107
00:16:02,800 --> 00:16:04,756
!دعيه يذهب يا قذرة

108
00:16:06,600 --> 00:16:08,192
!دعيه يذهب

109
00:16:09,400 --> 00:16:11,470
لن تلمسيه مرة أخرى

110
00:16:14,480 --> 00:16:16,277
تعالي دعينا ننهي الأمر

111
00:18:01,520 --> 00:18:03,078
!أرجعي

112
00:18:13,440 --> 00:18:14,668
(سيد (فرودو

113
00:18:23,840 --> 00:18:25,751
!لا

114
00:18:25,920 --> 00:18:27,797
(فرودو)

115
00:18:28,080 --> 00:18:29,877
(سيد (فرودو

116
00:18:34,280 --> 00:18:35,554
إستيقظ

117
00:18:39,240 --> 00:18:41,515
لا تتركني هنا وحدي

118
00:18:42,960 --> 00:18:45,315
لا تذهب حيث لا أستطيع تتبعك

119
00:18:49,440 --> 00:18:50,759
أنهض

120
00:18:57,160 --> 00:18:59,276
... أنت لست نائما

121
00:19:01,320 --> 00:19:03,151
أنت ميت

122
00:19:21,160 --> 00:19:22,593
!عودوا أيها الحثالة

123
00:19:31,800 --> 00:19:33,074
ما هذا؟

124
00:19:34,200 --> 00:19:36,839
يبدو أن (شيلوب) العجوز
حصلت على بعض المرح

125
00:19:38,760 --> 00:19:41,149
لقد قتلت واحدا آخر، أليس كذلك؟

126
00:19:41,360 --> 00:19:43,237
لا

127
00:19:45,840 --> 00:19:48,231
هذا ليس ميتا

128
00:19:48,680 --> 00:19:50,431
!ليس ميتا

129
00:19:50,440 --> 00:19:55,992
إنها تطعنه بإبرتها
و سيصبح ضعيفا كمن ذهبت عظامه

130
00:19:56,320 --> 00:19:58,959
عندها تتعامل معهم هي

131
00:19:59,280 --> 00:20:00,918
... هكذا تحب أن تأكل هي

132
00:20:01,400 --> 00:20:03,436
دماء طازجة

133
00:20:03,600 --> 00:20:05,830
!أحضره للبرج

134
00:20:09,160 --> 00:20:10,798
!ساموايز)، أنت أحمق)

135
00:20:10,960 --> 00:20:13,679
هذا الحثالة سيستيقظ
... خلال ساعتين

136
00:20:13,840 --> 00:20:16,229
عندها سيتمنى لو لم يكن ولد

137
00:20:39,520 --> 00:20:42,637
لقد تهاوت روحه

138
00:20:43,640 --> 00:20:45,039
إنه يحترق

139
00:20:46,120 --> 00:20:47,394
إنه يحترق بالفعل

140
00:20:47,760 --> 00:20:49,671
إنه ليس ميتا

141
00:20:50,120 --> 00:20:51,712
!إنه ليس ميتا

142
00:20:53,840 --> 00:20:55,558
!لا! لا

143
00:20:55,720 --> 00:20:57,950
!لا! لا

144
00:20:58,120 --> 00:21:00,031
إنه ليس ميتا

145
00:21:00,400 --> 00:21:03,710
الوداع يا (بريغرين) يا بن نصير الأمراء -
!لا! لا! لا -

146
00:21:03,880 --> 00:21:07,077
أنا أحلّك من خدمتي

147
00:21:08,360 --> 00:21:12,512
أذهب الآن و مت بالطريقة التي تفضلها

148
00:21:14,600 --> 00:21:16,830
صب الزيت على الخشب

149
00:21:18,480 --> 00:21:20,436
هيا يا جنود حركوا أقدامكم

150
00:21:20,920 --> 00:21:23,718
بسرعة إلى هناك -
!(غاندالف) -

151
00:21:24,080 --> 00:21:25,479
أين (غاندالف)؟

152
00:21:26,560 --> 00:21:27,879
!(غاندالف)

153
00:21:33,000 --> 00:21:34,115
!تراجعوا

154
00:21:36,200 --> 00:21:37,872
!لقد أخترقت المدينة

155
00:21:38,040 --> 00:21:40,873
!تراجعوا، إلى الدور الثاني

156
00:21:44,520 --> 00:21:46,033
أخرجوا النساء و الأطفال

157
00:21:46,400 --> 00:21:48,072
!أخرجوهم

158
00:21:48,240 --> 00:21:49,673
!أنسحبوا

159
00:21:49,840 --> 00:21:51,558
!هيا! هيا! تحركوا

160
00:21:51,880 --> 00:21:55,953
أدخلوا المدينة واقتلوا كل من يعترضكم

161
00:22:03,640 --> 00:22:05,949
أقتلوهم كلهم

162
00:22:25,640 --> 00:22:28,393
قاتلوا! قاتلوا لآخر رجل

163
00:22:28,560 --> 00:22:29,788
!حاربوا من أجل حياتكم

164
00:22:29,960 --> 00:22:31,154
!(غاندالف)

165
00:22:35,360 --> 00:22:36,679
!(غاندالف)

166
00:22:36,840 --> 00:22:39,308
دينيثور) فقد عقله)

167
00:22:39,480 --> 00:22:41,675
إنه يحرق (فارامير) حيّا

168
00:22:41,840 --> 00:22:43,558
أصعد بسرعة

169
00:22:50,120 --> 00:22:51,553
عد للجحيم

170
00:22:53,000 --> 00:22:56,037
عد إلى الضياع الذي ينتظرك
أنت وسيدك

171
00:22:56,200 --> 00:23:02,435
ألا تعرف الموت عندما تراه
أيها العجوز؟

172
00:23:02,600 --> 00:23:07,071
هذه ساعتي

173
00:23:16,240 --> 00:23:17,753
!(غاندالف)

174
00:23:26,280 --> 00:23:29,670
لقد فشلت

175
00:23:30,440 --> 00:23:35,070
عالم البشر سيسقط

176
00:24:30,000 --> 00:24:31,399
(تشجع يا (ميري

177
00:24:31,560 --> 00:24:33,835
تشجع من أجل أصدقائنا

178
00:24:37,240 --> 00:24:40,198
أنتظموا أيها الدود، أنتظموا

179
00:24:40,360 --> 00:24:43,477
الرماح في المقدمة و الرماة في الخلف

180
00:24:51,240 --> 00:24:54,277
أيومر) خذ فرقتك و اذهب)
للناحية اليسرى

181
00:24:54,440 --> 00:24:55,634
أستعدوا

182
00:24:55,800 --> 00:24:58,553
غاملينغ) أتبع الراية الملكية)
إلى المنتصف

183
00:24:58,720 --> 00:25:02,269
غريمبولد)، خذ فرقتك لليمين)
بعد أن تعبر السور

184
00:25:02,440 --> 00:25:05,079
!تقدموا و لا تخافوا من الظلام

185
00:25:05,240 --> 00:25:08,915
،أنهضوا
(أنهضوا يا فرسان (ثيودين

186
00:25:09,160 --> 00:25:14,109
!الرماح يجب أن تصدم
!الدروع يجب أن تتحطم

187
00:25:14,320 --> 00:25:17,869
... في يوم السيف! في اليوم الأحمر

188
00:25:18,040 --> 00:25:21,476
!قبل أن تشرق الشمس

189
00:25:28,920 --> 00:25:33,072
أيّاً كان ماسيحدث أبقَ معي

190
00:25:39,160 --> 00:25:41,151
!سيروا الآن

191
00:25:42,600 --> 00:25:44,636
!سيروا الآن

192
00:25:45,200 --> 00:25:47,873
... سيروا الدمار

193
00:25:48,040 --> 00:25:50,679
ونهاية العالم

194
00:25:52,520 --> 00:25:53,873
!الموت

195
00:25:54,280 --> 00:25:57,078
!الموت

196
00:25:57,240 --> 00:26:00,357
!الموت -
!الموت -

197
00:26:00,760 --> 00:26:02,273
!الموت -
!الموت -

198
00:26:02,960 --> 00:26:06,270
!الموت -
!الموت -

199
00:26:11,160 --> 00:26:13,469
!تقدموا للأمام

200
00:26:54,680 --> 00:26:56,352
!أطلقوا

201
00:27:00,000 --> 00:27:01,149
!الموت

202
00:27:05,200 --> 00:27:06,428
!هجوم

203
00:27:06,880 --> 00:27:08,393
!إطلاق متتال

204
00:28:03,400 --> 00:28:06,551
أشعل النار في لحمنا

205
00:28:23,480 --> 00:28:25,152
أوقف هذا الجنون

206
00:28:29,320 --> 00:28:33,711
ربما تكون أنتصرت في الساحة
... هذا اليوم

207
00:28:34,280 --> 00:28:37,716
... لكن أمام القوة المنبعثة من الشرق

208
00:28:37,880 --> 00:28:40,997
لا يوجد نصر

209
00:29:09,000 --> 00:29:10,672
!لا

210
00:29:10,840 --> 00:29:13,400
أنت لن تأخذ أبني مني

211
00:29:13,560 --> 00:29:15,790
!لا!  لا

212
00:29:26,280 --> 00:29:27,872
!(فارامير)

213
00:29:40,880 --> 00:29:44,668
هكذا قضي على
(دينيثور) بن (إيكثيليون)

214
00:30:11,080 --> 00:30:12,798
قودوهم للنهر

215
00:30:15,440 --> 00:30:17,351
أمنوا المدينة

216
00:30:55,720 --> 00:30:57,597
!أعيدوا تشكيل الصفوف

217
00:30:58,680 --> 00:31:00,557
!أعيدوا تشكيل الصفوف

218
00:31:07,280 --> 00:31:09,794
أطلق صفارة الهجوم! أهجموا رأسيا

219
00:31:10,400 --> 00:31:12,470
!هجوم

220
00:32:28,200 --> 00:32:29,519
!أسقطوه

221
00:32:55,120 --> 00:32:57,634
أمسك اللجام

222
00:32:59,920 --> 00:33:01,148
شده إلى اليسار

223
00:33:17,840 --> 00:33:19,432
صوبوا لرؤوسهم

224
00:33:25,200 --> 00:33:28,351
!أسقطوه! أسقطوه! أسقطوه

225
00:33:41,640 --> 00:33:43,073
!(ميري)

226
00:34:53,480 --> 00:34:55,436
لم أتوقع أن ينتهي الأمر هكذا

227
00:34:56,680 --> 00:34:58,033
ينتهي؟

228
00:34:59,240 --> 00:35:01,276
لا، الرحلة لم تنتهِ هنا

229
00:35:03,680 --> 00:35:06,672
... الموت هو مجرد طريق آخر

230
00:35:07,240 --> 00:35:08,832
الطريق الذي علينا أن نسلكه كلنا

231
00:35:10,040 --> 00:35:13,350
... المطر الرمادي لا يظهر من جديد

232
00:35:13,520 --> 00:35:16,990
و كل شيء يتحول
لزجاج فضي

233
00:35:19,080 --> 00:35:20,957
وعندها تراها

234
00:35:22,800 --> 00:35:25,075
ماذا يا (غاندالف)؟

235
00:35:26,160 --> 00:35:27,434
أرى ماذا؟

236
00:35:28,640 --> 00:35:30,756
... شواطىء بيضاء

237
00:35:32,360 --> 00:35:34,669
... ووراءها

238
00:35:36,080 --> 00:35:37,798
... مدينة خضراء بعيدة

239
00:35:38,480 --> 00:35:41,278
أسفل شمس خفيفة

240
00:35:45,160 --> 00:35:46,593
... حسنا

241
00:35:46,760 --> 00:35:48,352
هذا ليس سيئا

242
00:35:48,520 --> 00:35:49,873
لا

243
00:35:51,840 --> 00:35:53,432
ليس سيئا على الإطلاق

244
00:36:09,160 --> 00:36:12,357
أحتشدوا حولي

245
00:36:32,280 --> 00:36:36,637
تغذّى على لحمه

246
00:36:40,800 --> 00:36:43,075
سأقتلك إذا لمسته

247
00:36:43,240 --> 00:36:48,473
لا تأتِ بين (النازغول) و فريسته

248
00:37:54,763 --> 00:37:57,835
!متأخرون كالعادة يا حثالة القراصنة

249
00:37:58,243 --> 00:38:00,393
هناك الكثير من القتل
يجب أن يتم هنا

250
00:38:00,563 --> 00:38:03,635
هيا يا فئران البحر
!أنزلوا من سفنكم

251
00:38:18,483 --> 00:38:20,519
هناك عدد كبير لكل منا

252
00:38:20,683 --> 00:38:22,674
ربما فاز القزم المتميز

253
00:38:39,443 --> 00:38:41,559
!أيها الأحمق

254
00:38:41,723 --> 00:38:44,999
لا يوجد رجل يستطيع قتلي

255
00:38:47,283 --> 00:38:50,320
مت الآن

256
00:39:00,563 --> 00:39:02,474
أنا لست رجلا

257
00:39:18,323 --> 00:39:21,679
... خمسة عشر، ستة عشر -
سبعة عشر -

258
00:39:29,163 --> 00:39:30,994
!(ميري)

259
00:40:11,283 --> 00:40:13,001
!(ليغولاس)

260
00:40:34,483 --> 00:40:36,758
ثلاثة وثلاثون، أربعة وثلاثون

261
00:41:21,923 --> 00:41:24,198
!لازال هذا يعد واحدا

262
00:41:24,363 --> 00:41:26,433
!حسنا هيا

263
00:42:08,363 --> 00:42:11,082
... أنا أعلم وجهك

264
00:42:12,883 --> 00:42:14,635
(إيوين)

265
00:42:17,123 --> 00:42:19,398
عيوني تُظلم

266
00:42:20,483 --> 00:42:21,802
لا

267
00:42:22,603 --> 00:42:24,161
لا

268
00:42:26,163 --> 00:42:28,552
سوف أنقذك

269
00:42:29,843 --> 00:42:32,073
لقد أنقذتيني بالفعل

270
00:42:35,603 --> 00:42:37,161
... (إيوين)

271
00:42:38,603 --> 00:42:40,992
لقد تحطم جسدي

272
00:42:45,843 --> 00:42:48,198
يجب أن تدعيني أذهب

273
00:42:53,843 --> 00:42:56,311
... أنا ذاهب لآبائي

274
00:42:57,723 --> 00:43:00,442
... حيث الصحبة العظيمة

275
00:43:00,883 --> 00:43:04,080
يجب ألا أشعر بالخجل

276
00:43:20,003 --> 00:43:21,561
(إيوين)

277
00:44:06,163 --> 00:44:08,518
حررنا

278
00:44:10,363 --> 00:44:12,001
فكرة سيئة

279
00:44:12,163 --> 00:44:15,838
هؤلاء الرجال مفيدين جدا في الأوقات الحرجة
على الرغم من كونهم أموات

280
00:44:16,003 --> 00:44:17,914
لقد أعطيتنا كلمتك

281
00:44:19,603 --> 00:44:21,639
لقد بررتم قسمكم

282
00:44:22,923 --> 00:44:24,197
أذهبوا

283
00:44:25,043 --> 00:44:26,635
كونوا في سلام

284
00:45:08,203 --> 00:45:10,034
(ميري)

285
00:45:10,603 --> 00:45:13,675
!لا

286
00:45:17,443 --> 00:45:19,752
!لا

287
00:45:42,563 --> 00:45:46,272
" بحسرة "

288
00:45:46,443 --> 00:45:49,992
" أنت تقف بعيدا "

289
00:45:50,163 --> 00:45:53,997
" بقلب عميق "

290
00:45:54,163 --> 00:45:58,714
" تصمت طويلا "

291
00:45:58,883 --> 00:46:02,319
" و عندها ستكتشف "

292
00:46:02,483 --> 00:46:06,317
" ... أن العالم قد تغير "

293
00:46:06,483 --> 00:46:10,442
" للأبد "

294
00:46:34,123 --> 00:46:41,598
" والأشجار تتحول من الأخضر للذهبي "

295
00:46:45,323 --> 00:46:50,443
" و الشمس تذبل "

296
00:46:50,603 --> 00:46:56,951
" ... و أتمنى فقط لو ضممتك "

297
00:46:57,123 --> 00:46:59,683
" أقرب ما يكون "

298
00:47:02,483 --> 00:47:03,632
!(ميري)

299
00:47:05,163 --> 00:47:07,119
!(ميري)

300
00:47:18,003 --> 00:47:19,755
!(ميري)

301
00:47:22,123 --> 00:47:23,317
ميري) إنه أنا)

302
00:47:25,843 --> 00:47:27,322
!(بيبن)

303
00:47:29,723 --> 00:47:31,918
كنت أعلم أنك ستجدني

304
00:47:32,083 --> 00:47:33,232
نعم

305
00:47:35,563 --> 00:47:37,554
هل ستتركني؟

306
00:47:38,083 --> 00:47:39,721
(لا يا (ميري

307
00:47:40,963 --> 00:47:43,113
سوف أعتني بك

308
00:48:25,323 --> 00:48:26,676
!لا تلمسه

309
00:48:26,843 --> 00:48:29,880
هذا القميص اللامع لي

310
00:48:30,123 --> 00:48:34,116
سوف يذهب إلى العين العظيمة
مع أي شيء آخر

311
00:48:35,603 --> 00:48:39,278
أنا لا أتلقى الأوامر من فئران
!مدينة (مورغول) أمثالك

312
00:48:40,083 --> 00:48:45,032
ألمسه فقط و لسوف أغرس
!هذا النصل في قلبك

313
00:49:04,883 --> 00:49:06,601
... لقد حاول هذا الحثالة طعني

314
00:49:06,763 --> 00:49:08,435
!أقتلوه

315
00:50:47,443 --> 00:50:49,354
!(هذا من أجل (فرودو

316
00:50:49,723 --> 00:50:51,759
!(ومن أجل (المقاطعة

317
00:50:55,203 --> 00:50:57,239
و هذا من أجل صاحب العمل العجوز

318
00:51:25,523 --> 00:51:28,720
توقف عن الأنين
!يا فأر النفايات

319
00:51:29,803 --> 00:51:34,319
!سوف أجعلك تنزف مثل الخنزير

320
00:51:41,363 --> 00:51:42,955
هذا إن لم أجعلك تنزف أولا

321
00:51:43,123 --> 00:51:44,602
!(سام)

322
00:51:49,443 --> 00:51:51,399
(سام)
أنا آسف جدا

323
00:51:51,563 --> 00:51:53,519
آسف على كل شيء

324
00:51:54,003 --> 00:51:57,518
دعنا نخرجك من هنا -
لقد تأخرنا جدا، لقد قضى الأمر -

325
00:51:57,683 --> 00:52:00,436
... (لقد حصلوا عليه يا (سام

326
00:52:01,203 --> 00:52:02,636
لقد أخذوا الخاتم

327
00:52:03,363 --> 00:52:05,957
أعذرني لكنهم لم يحصلوا عليه

328
00:52:17,443 --> 00:52:19,559
لقد ظننت أنني فقدتك

329
00:52:19,923 --> 00:52:21,561
لذلك أخذته

330
00:52:22,683 --> 00:52:24,674
فقط من أجل المحافظة عليه

331
00:52:25,883 --> 00:52:27,555
أعطني إياه

332
00:52:30,963 --> 00:52:33,079
(أعطني الخاتم يا (سام

333
00:52:37,563 --> 00:52:38,757
سام)؟)

334
00:52:40,283 --> 00:52:42,160
أعطني الخاتم

335
00:53:02,043 --> 00:53:03,271
يجب أن تفهم

336
00:53:06,643 --> 00:53:08,395
الخاتم هو حملي

337
00:53:09,523 --> 00:53:11,593
(سوف يدمرك يا (سام

338
00:53:14,643 --> 00:53:16,520
(هيا يا سيد (فرودو

339
00:53:17,803 --> 00:53:19,361
من الأفضل إيجاد بعض الملابس لك

340
00:53:19,523 --> 00:53:22,435
(فأنت لا تستطيع التجول في (موردور
وأنت عار

341
00:53:43,283 --> 00:53:45,399
(لقد فعلناها يا سيد (فرودو

342
00:53:45,883 --> 00:53:48,078
(لقد وصلنا إلى (موردور

343
00:53:49,363 --> 00:53:50,955
هناك العديد منهم

344
00:53:51,883 --> 00:53:54,351
لن نستطيع المرور في الخفاء

345
00:53:59,283 --> 00:54:02,480
!إنه هو ... العين

346
00:54:09,883 --> 00:54:12,397
يجب أن نصل إلى هناك
(يا سيد (فرودو

347
00:54:12,843 --> 00:54:14,799
لا مجال للتراجع

348
00:54:17,683 --> 00:54:21,915
هيا، دعنا نبدأ من أسفل التل أولا

349
00:54:30,883 --> 00:54:34,000
لقد خرج (فرودو) عن حدود رؤيتي

350
00:54:35,283 --> 00:54:38,002
الظلام يزيد

351
00:54:38,163 --> 00:54:40,438
لو حصل (ساورون) على الخاتم لعلمنا

352
00:54:40,603 --> 00:54:42,559
إنها مسألة وقت

353
00:54:44,003 --> 00:54:46,912
لقد عانى من الهزيمة
... نعم، لكن

354
00:54:47,323 --> 00:54:51,635
(خلف حائط (موردور
عدونا يعيد تنظيم نفسه

355
00:54:51,803 --> 00:54:53,555
دعه ينتظر هناك

356
00:54:53,723 --> 00:54:56,283
دعه يتعفن
لماذا علينا أن نهتم؟

357
00:54:56,443 --> 00:55:01,392
(لوجود 10.000 من (الأوركس
(يقفون بين (فرودو) و (جبل الهلاك

358
00:55:07,883 --> 00:55:10,272
لقد أرسلته لحتفه

359
00:55:11,763 --> 00:55:12,991
لا

360
00:55:13,483 --> 00:55:15,792
(لازال هناك أمل لـ(فرودو

361
00:55:16,123 --> 00:55:20,082
إنه يحتاج إلى الوقت و مرور آمن عبر
(سهول (غورغوث

362
00:55:21,123 --> 00:55:23,591
نستطيع أن نوفر له هذا -
كيف؟ -

363
00:55:23,923 --> 00:55:26,517
سحب جيش (ساورون) للخارج

364
00:55:26,683 --> 00:55:28,719
وإخلاء أرضه

365
00:55:28,923 --> 00:55:32,381
و نقوم بتجميع قوتنا
(و السير إلى (البوابة السوداء

366
00:55:32,483 --> 00:55:35,361
نحن لا نستطيع الحصول النصر
بقوة الأسلحة

367
00:55:35,523 --> 00:55:37,036
ليس من أجلنا

368
00:55:37,243 --> 00:55:42,601
لكننا نستطيع إعطاء (فرودو) فرصة
لو جعلنا عين (ساورون) مثبتة علينا

369
00:55:44,323 --> 00:55:47,952
نجعله أعمى عن كل ما يتحرك غيرنا

370
00:55:48,683 --> 00:55:49,832
تضليل

371
00:55:50,003 --> 00:55:51,721
... موت محقق

372
00:55:51,883 --> 00:55:54,522
... فرصة ضئيلة للنجاح

373
00:55:55,363 --> 00:55:56,876
لماذا نحن منتظرون؟

374
00:55:57,443 --> 00:56:00,252
سيشك (ساورون) في وجود فخ

375
00:56:00,523 --> 00:56:02,479
إنه لن يبتلع الطعم

376
00:56:03,923 --> 00:56:06,312
!أعتقد أنه سيبتلعه

377
00:56:39,323 --> 00:56:41,837
لقد طاردتني طويلا

378
00:56:42,683 --> 00:56:44,911
و لقد راوغتك كثيرا

379
00:56:45,683 --> 00:56:47,196
لا مزيد من هذا أو ذاك

380
00:56:48,843 --> 00:56:51,152
(فلترى بنفسك سيف (إلينديل

381
00:57:33,843 --> 00:57:36,232
لقد سقطت المدينة في صمت

382
00:57:37,843 --> 00:57:40,755
لم يتبقَ دفء قادم من الشمس

383
00:57:41,523 --> 00:57:43,161
لقد أصبحت باردة

384
00:57:46,043 --> 00:57:48,955
إنها فقط الرطوبة المصاحبة
لأول أمطار الربيع

385
00:57:55,083 --> 00:57:58,155
أنا لا أؤمن أن هذا الظلام سيدوم

386
00:58:25,643 --> 00:58:27,122
... (أنظر! (أوركس

387
00:58:27,643 --> 00:58:29,554
إنهم يتحركون

388
00:58:30,563 --> 00:58:32,554
أترى يا سيد (فرودو) ...؟

389
00:58:32,723 --> 00:58:34,953
بعض الحظ في النهاية

390
00:58:35,123 --> 00:58:36,875
!تحركوا يا حيوانات

391
00:58:38,123 --> 00:58:41,354
!هيا! أسرع

392
00:58:49,043 --> 00:58:52,160
...أسرعوا يا حثالة

393
00:58:52,323 --> 00:58:56,396
سوف أضرب عظامكم بسوطي
... أيها

394
00:58:59,163 --> 00:59:00,721
!هيا

395
00:59:00,883 --> 00:59:03,113
!ماذا قلت لكم؟

396
00:59:09,683 --> 00:59:11,116
أنهضا

397
00:59:11,483 --> 00:59:14,043
!هيا أيها الحيوانان

398
00:59:14,203 --> 00:59:17,673
أنتما الإثنان ستذهبان
!للصفوف الأمامية

399
00:59:17,843 --> 00:59:22,553
!الآن تحركا! هيا

400
00:59:35,003 --> 00:59:38,678
!إلى البوابة أيها الحمقى

401
00:59:47,683 --> 00:59:51,119
ألا تعلمون أننا في حرب؟

402
01:00:12,523 --> 01:00:15,276
!سرية قف

403
01:00:18,963 --> 01:00:22,194
!تفتيش

404
01:00:22,363 --> 01:00:24,718
!سام) أنقذني)

405
01:00:24,883 --> 01:00:26,635
!(سيد (فرودو

406
01:00:29,243 --> 01:00:31,677
(قف يا سيد (فرودو
!قف على قدميك

407
01:00:31,843 --> 01:00:33,595
إنها ثقيلة للغاية

408
01:00:42,363 --> 01:00:43,478
!لا

409
01:00:48,883 --> 01:00:50,794
ماذا أفعل؟
ماذا نفعل؟

410
01:00:53,723 --> 01:00:54,838
أضربني -
!ماذا؟ -

411
01:00:55,003 --> 01:00:56,959
أضربني يا (سام)، لنُشعل مشاجرة

412
01:00:57,123 --> 01:00:58,636
!أبتعد عني

413
01:00:59,283 --> 01:01:01,513
!لا أحد يدفعني أيها الدودة القذرة

414
01:01:09,803 --> 01:01:11,759
!أبتعد عني

415
01:01:12,643 --> 01:01:14,474
!أفصلوا بينهم! أفصلوا بينهم

416
01:01:16,923 --> 01:01:21,280
سأقطع لكم أمعاءكم
!لو لم توقفوا هذا التجمهر

417
01:01:21,483 --> 01:01:23,713
أذهب يا (سام) هيا

418
01:01:32,283 --> 01:01:33,762
!أكملوا السير يا حثالة

419
01:01:33,923 --> 01:01:35,754
!عودوا للصفوف

420
01:01:36,243 --> 01:01:37,961
أيها الديدان

421
01:01:38,603 --> 01:01:41,481
!عودوا للصف أيها الحيوانات

422
01:01:43,803 --> 01:01:47,113
أسرعوا ياحقراء، تحركوا

423
01:01:49,723 --> 01:01:51,600
!تحركوا

424
01:02:33,923 --> 01:02:35,879
... لا أستطيع

425
01:02:36,043 --> 01:02:39,638
... لا أستطيع
(لا أستطيع حمل الخاتم يا (سام

426
01:02:39,843 --> 01:02:40,912
... إنه ... إنه

427
01:02:41,083 --> 01:02:43,551
إنه عبء ثقيل للغاية

428
01:02:44,403 --> 01:02:45,392
... إنه

429
01:02:45,563 --> 01:02:47,440
عبء ثقيل جدا

430
01:02:52,243 --> 01:02:54,552
سنمشي في هذا الطريق
أطول ما يمكننا

431
01:02:55,963 --> 01:02:58,955
لا يوجد سبب يجعلنا نحمل أي شيء
لن نحتاجه

432
01:03:13,523 --> 01:03:15,275
(سيد (فرودو

433
01:03:16,723 --> 01:03:18,156
!أنظر

434
01:03:20,643 --> 01:03:22,395
... هناك ضوء

435
01:03:22,723 --> 01:03:25,032
... هناك جمال في الأعلى

436
01:03:25,203 --> 01:03:26,841
جمال لا يمكن للظلال أن تلمسه

437
01:04:15,803 --> 01:04:17,361
خذ نصيبي

438
01:04:17,843 --> 01:04:19,879
لازال هناك بعض القطرات

439
01:04:34,483 --> 01:04:36,951
لن يتبقى شيء
من أجل رحلة العودة

440
01:04:37,843 --> 01:04:40,880
لا أعتقد أنه سيكون هناك رحلة عودة
(يا سيد (فرودو

441
01:05:31,603 --> 01:05:33,673
!فرودو) أنبطح)

442
01:05:35,363 --> 01:05:37,194
!أختبئ

443
01:05:46,923 --> 01:05:48,879
!(فرودو)

444
01:05:54,483 --> 01:05:55,836
أين هم؟

445
01:06:30,443 --> 01:06:33,355
!دعْ سيد (الأرض السوداء) يظهر

446
01:06:34,243 --> 01:06:36,962
!دع العدالة تطبق عليه

447
01:07:18,683 --> 01:07:22,471
سيدي (ساورون) العظيم
يمنحكم ترحيبه

448
01:07:28,083 --> 01:07:31,632
هل هناك أحد من هذا الحشد له سلطة
التفاوض معي؟

449
01:07:32,003 --> 01:07:34,995
إننا لم نأتِ لنتفاوض
... (مع (ساورون

450
01:07:35,163 --> 01:07:37,996
ذلك الكريه الغادر

451
01:07:38,163 --> 01:07:41,439
: أخبر سيدك بذلك
جيوش (موردور) يجب أن ترحل

452
01:07:41,603 --> 01:07:44,163
و أن يغادر هو تلك الأرض
ولا يعود إليها

453
01:07:45,163 --> 01:07:47,597
الشيخ العجوز

454
01:07:48,963 --> 01:07:53,081
إن معي شيئا و يجب أن أريكم إياه

455
01:07:57,883 --> 01:07:59,157
!(فرودو)

456
01:08:01,883 --> 01:08:03,282
(فرودو)

457
01:08:04,243 --> 01:08:05,392
صمتا -
!لا -

458
01:08:06,203 --> 01:08:07,477
صمتا

459
01:08:09,203 --> 01:08:12,798
قصير القامة كان عزيزا عليهم
حسبما أرى

460
01:08:13,763 --> 01:08:17,676
أعلموا أنه قد عانى كثيرا على يدي
مضيفيه

461
01:08:22,963 --> 01:08:28,481
من كان يصدق أن صغيرا مثله
كان يمكنه أن يتحمل مثل ذلك الألم؟

462
01:08:31,003 --> 01:08:33,039
(و لقد تحمل يا (غاندالف

463
01:08:33,203 --> 01:08:34,875
لقد تحمل

464
01:08:41,603 --> 01:08:43,036
و من هذا؟

465
01:08:43,203 --> 01:08:45,194
و ريث (إيزيلدور)؟

466
01:08:45,363 --> 01:08:48,241
إن الأمر يحتاج إلي أكثر من مجرد
نصل (إلف) مكسور لكي تصنع ملكا

467
01:08:52,803 --> 01:08:55,271
أعتقد أن المفاوضات قد أنتهت

468
01:08:57,323 --> 01:08:58,472
أنا لا أصدق هذا

469
01:09:00,403 --> 01:09:01,722
و لن أصدقه

470
01:09:17,163 --> 01:09:18,881
!تراجعوا

471
01:09:19,163 --> 01:09:21,119
!تراجعوا

472
01:09:32,843 --> 01:09:34,799
(لقد ذهب يا سيد (فرودو

473
01:09:37,163 --> 01:09:40,041
لقد أتجه الضوء ناحية الشمال

474
01:09:40,243 --> 01:09:41,961
لقد سحب شيء ما ناظريه

475
01:09:58,763 --> 01:10:01,402
!تمسكوا بمواقعكم! تمسكوا بمواقعكم

476
01:10:03,403 --> 01:10:07,237
(يا أبناء (غوندور) و (روهان
إخواني

477
01:10:10,003 --> 01:10:11,800
... إنني أرى في عيونكم

478
01:10:12,163 --> 01:10:16,042
نفس الخوف الذي كان من
الممكن أن يقتلع قلبي

479
01:10:17,923 --> 01:10:21,677
سيأتي اليوم الذي تنهزم فيه شجاعة
... الرجال

480
01:10:21,843 --> 01:10:24,994
عندما نهجر أصدقاءنا
و نحطم كل روابط الصحبة

481
01:10:25,163 --> 01:10:27,723
!لكن هذا ليس اليوم

482
01:10:28,003 --> 01:10:30,915
... ساعة الذئاب و الدروع المكسورة

483
01:10:31,083 --> 01:10:33,836
عندما يندثر عصر البشر

484
01:10:34,003 --> 01:10:36,358
!لكن هذا ليس اليوم

485
01:10:36,523 --> 01:10:38,115
!هذا اليوم سنقاتل

486
01:10:40,483 --> 01:10:43,998
... بكل عزيز لكم على هذه الأرض الطيبة

487
01:10:44,163 --> 01:10:48,236
!أطلب منكم أن تقفوا! يا رجال الغرب

488
01:12:13,083 --> 01:12:16,473
لم أفكر أنني سأموت و أنا أحارب
(جنبا إلى جنب مع (إلف

489
01:12:16,923 --> 01:12:19,153
ماذا عن الموت بجانب صديق؟

490
01:12:22,563 --> 01:12:24,235
نعم

491
01:12:25,043 --> 01:12:26,761
أستطعت التفكير بهذا

492
01:12:55,843 --> 01:12:57,834
هل تذكر (المقاطعة) يا سيد
فرودو)؟)

493
01:13:00,683 --> 01:13:02,833
سوف يكون الربيع بها قريبا

494
01:13:03,603 --> 01:13:06,197
و ستزهر بساتين الفاكهة

495
01:13:06,363 --> 01:13:09,878
و تعشش الطيور في غابات البندق

496
01:13:11,203 --> 01:13:15,037
و سيزرعون بيرة الصيف في
... الحقول المنخفضة

497
01:13:16,043 --> 01:13:20,241
و يأكلون أول ثمار الفراولة بالكريمة

498
01:13:22,083 --> 01:13:24,472
هل تذكر طعم الفراولة؟

499
01:13:26,003 --> 01:13:27,641
(لا يا (سام

500
01:13:27,803 --> 01:13:30,636
... أنا لا أتذكر طعم الطعام

501
01:13:31,723 --> 01:13:34,874
... و لا صوت الماء

502
01:13:35,043 --> 01:13:38,479
و لا ملمس الأعشاب

503
01:13:39,403 --> 01:13:40,882
... أنا

504
01:13:41,723 --> 01:13:43,042
أنا عار في الظلام

505
01:13:44,643 --> 01:13:46,838
... و لا يوجد

506
01:13:47,003 --> 01:13:51,519
لا يوجد حاجب بيني وبين عجلة النار

507
01:13:52,723 --> 01:13:54,554
... أستطيع أن أراه

508
01:13:54,963 --> 01:13:56,555
بعيني اليقظة

509
01:13:57,563 --> 01:13:59,918
... إذا دعنا نتخلص منه

510
01:14:00,483 --> 01:14:02,633
مرة واحدة و أخيرة

511
01:14:03,323 --> 01:14:05,314
(هيا يا سيد (فرودو

512
01:14:05,483 --> 01:14:07,997
... أنا لا أستطيع أن أحمله لك

513
01:14:08,403 --> 01:14:10,359
!لكني أستطيع حملك

514
01:14:10,883 --> 01:14:12,555
!هيا

515
01:14:41,723 --> 01:14:44,556
(أراغون)

516
01:14:55,643 --> 01:14:58,157
(إليسار)

517
01:15:09,643 --> 01:15:11,952
(من أجل (فرودو

518
01:15:45,483 --> 01:15:46,916
(أنظر يا سيد (فرودو

519
01:15:47,603 --> 01:15:49,719
إنه المدخل

520
01:15:50,283 --> 01:15:51,875
لقد وصلنا تقريبا

521
01:15:54,123 --> 01:15:57,911
هوبيت) مهرة بالفعل لكي)
!تصلوا إلى هنا

522
01:16:11,283 --> 01:16:12,875
لا يجب أن يكون الأمر كذلك

523
01:16:14,363 --> 01:16:16,718
لا يجب أن تؤذوا الثمين

524
01:16:16,883 --> 01:16:18,555
!لقد أقسمت

525
01:16:18,723 --> 01:16:20,714
!لقد أقسمت بثمين

526
01:16:22,523 --> 01:16:24,400
!(لقد وعد (سميغل

527
01:16:25,283 --> 01:16:27,194
سميغل) كذب)

528
01:17:17,563 --> 01:17:19,360
!(فرودو)

529
01:17:45,363 --> 01:17:47,035
النسور

530
01:17:48,403 --> 01:17:49,836
!لقد جاءت النسور

531
01:18:11,723 --> 01:18:13,520
!(فرودو)

532
01:18:18,563 --> 01:18:19,791
!(أنا هنا يا (سام

533
01:18:26,963 --> 01:18:28,521
!دمره

534
01:18:38,643 --> 01:18:41,794
!هيا الآن

535
01:18:41,963 --> 01:18:44,397
ألقه بالنار

536
01:18:57,243 --> 01:18:59,803
ماذا تنتظر؟

537
01:19:01,603 --> 01:19:03,878
فقط دعه يذهب

538
01:19:35,723 --> 01:19:37,873
الخاتم لي

539
01:19:41,283 --> 01:19:42,955
!لا

540
01:19:43,363 --> 01:19:44,591
!لا

541
01:19:52,683 --> 01:19:55,243
!لا

542
01:21:35,403 --> 01:21:37,200
!نعم

543
01:21:38,323 --> 01:21:39,961
!نعم

544
01:21:41,043 --> 01:21:43,796
الثمين معي
... الثمين

545
01:21:43,963 --> 01:21:47,000
!الثمين! الثمين

546
01:22:37,763 --> 01:22:39,515
أعطني يدك

547
01:22:47,523 --> 01:22:49,832
خذ يدي

548
01:22:52,403 --> 01:22:53,677
!لا

549
01:23:00,643 --> 01:23:02,520
لا ترحل

550
01:23:06,923 --> 01:23:08,436
لا ترحل

551
01:23:10,003 --> 01:23:11,402
!حاول الوصول

552
01:24:36,923 --> 01:24:39,676
!(فرودو)

553
01:24:40,243 --> 01:24:43,121
!(فرودو)

554
01:25:27,821 --> 01:25:30,735
(فرودو)

555
01:26:01,163 --> 01:26:02,915
لقد ذهب

556
01:26:07,203 --> 01:26:08,875
لقد تم الأمر

557
01:26:09,363 --> 01:26:11,274
(نعم يا سيد (فرودو

558
01:26:12,603 --> 01:26:14,912
لقد أنتهى الآن

559
01:26:39,523 --> 01:26:41,798
(أستطيع أن أرى (المقاطعة

560
01:26:43,923 --> 01:26:46,153
(نهر (برانديواين

561
01:26:48,203 --> 01:26:50,114
(باج إيند)

562
01:26:52,363 --> 01:26:54,957
ألعاب (غاندالف) النارية

563
01:26:55,363 --> 01:26:58,958
الضوء في شجرة الأحتفال

564
01:27:00,403 --> 01:27:03,395
روزي كوتون) ترقص)

565
01:27:04,483 --> 01:27:07,077
لقد كان لديها شرائط في شعرها

566
01:27:09,883 --> 01:27:12,716
... إذا كان لي أن أتزوج شخصا ما

567
01:27:13,603 --> 01:27:15,753
فكانت ستكون هي

568
01:27:17,123 --> 01:27:19,114
فكانت ستكون هي

569
01:27:30,803 --> 01:27:33,840
أنا سعيد لكوني معك
... (يا (ساموايز غامجي

570
01:27:37,963 --> 01:27:40,761
هنا عند نهاية كل شيء

571
01:29:25,963 --> 01:29:27,919
غاندالف)؟)

572
01:29:46,763 --> 01:29:48,674
!(فرودو)

573
01:30:05,581 --> 01:30:07,226
!(فرودو)

574
01:30:08,092 --> 01:30:09,119
!(غيملي)

575
01:30:27,423 --> 01:30:28,713
!(أراغون)

576
01:31:48,163 --> 01:31:51,758
الآن جاءت أيام الملك

577
01:31:56,563 --> 01:31:58,793
علها تكون مباركة

578
01:32:18,243 --> 01:32:20,803
... هذا اليوم لا ينسب إلى رجل واحد

579
01:32:20,963 --> 01:32:22,760
لكن للجميع

580
01:32:24,363 --> 01:32:27,161
... دعونا معا نبني هذا العالم

581
01:32:27,323 --> 01:32:31,396
و هكذا نتشارك في أيام السلام

582
01:32:43,892 --> 01:33:15,415
من (البحر العظيم) إلى (الأرض الوسطى) جئت لهذا
المكان، فهل سنتحمل أنا وورثتي هذا حتى نهاية العالم؟

583
01:33:24,056 --> 01:33:25,308
أشكرك

584
01:34:59,563 --> 01:35:01,554
... أصدقائي

585
01:35:06,643 --> 01:35:09,203
لا تنحنوا لأحد

586
01:35:51,563 --> 01:35:53,599
... و هكذا بدأ

587
01:35:53,763 --> 01:35:57,233
(العصر الرابع للـ(أرض الوسطى

588
01:35:57,403 --> 01:35:59,837
... و صحبة الخاتم

589
01:36:00,003 --> 01:36:04,315
... التي تماسكت برباط الصداقة والحب

590
01:36:04,483 --> 01:36:06,792
أنتهت

591
01:36:11,603 --> 01:36:16,199
ثلاثة عشر شهرا مضت منذ اليوم الذي
أرسلنا فيه (غاندالف) لرحلتنا الطويلة

592
01:36:16,363 --> 01:36:20,402
و جدنا أنفسنا ننظر إلى مكان مألوف

593
01:36:22,843 --> 01:36:25,437
إننا في وطننا

594
01:36:31,723 --> 01:36:33,520
أهلا

595
01:36:50,003 --> 01:36:52,119
مرحبا، أحترس من اليقطينة

596
01:37:38,243 --> 01:37:39,756
(المزيد يا (روزي

597
01:37:39,923 --> 01:37:41,834
مساء الخير يا غِلمان

598
01:38:37,043 --> 01:38:40,877
كيف تلتقط خيط الحياة القديمة؟

599
01:38:42,163 --> 01:38:44,279
... كيف تستمر

600
01:38:44,443 --> 01:38:49,437
... عندما تبدأ في الفهم من قلبك

601
01:38:50,643 --> 01:38:53,476
أنه لا يمكن العودة للخلف؟

602
01:38:54,163 --> 01:38:57,678
... هناك بعض الأشياء لا يصلحها الزمن

603
01:38:58,163 --> 01:39:00,961
... بعض الأذى الذي يكون أثره عميقا

604
01:39:02,643 --> 01:39:05,362
و الذي يظل بك

605
01:39:25,203 --> 01:39:29,115
... هناك ثم العودة ثانية
(حكايات (هوبيت) بريشة (بيلبو باغينز

606
01:39:41,963 --> 01:39:43,760
سيد (فرودو)؟

607
01:39:46,963 --> 01:39:48,282
ماذا هناك؟

608
01:39:50,043 --> 01:39:53,831
لقد مر أربع سنوات منذ
(ذلك اليوم في (ويذرتوب

609
01:39:54,483 --> 01:39:57,077
إنها لم تلتئم أبدا

610
01:40:00,883 --> 01:40:05,911
هناك ثم العودة ثانية
(حكايات (هوبيت) بريشة (بيلبو باغينز

611
01:40:06,643 --> 01:40:10,272
و ملك الخواتم
(بريشة (فرودو باغينز

612
01:40:10,763 --> 01:40:12,833
لقد أنتهيت منه

613
01:40:15,603 --> 01:40:17,036
ليس تماما

614
01:40:17,843 --> 01:40:20,277
هناك صفحات لبعض المزيد

615
01:40:22,803 --> 01:40:26,842
بيلبو) أخربني ذات مرة أن دوره)
في هذه القصة سينتهي

616
01:40:27,003 --> 01:40:30,154
و أن كلا منا يجب أن يدخل هذه
القصة ثم يخرج منها

617
01:40:31,003 --> 01:40:33,722
(لقد أنتهت الآن قصة (بيلبو

618
01:40:34,203 --> 01:40:37,001
... فلم يعد هناك المزيد من الرحلات له

619
01:40:37,163 --> 01:40:38,642
ماعدا واحدة

620
01:40:39,363 --> 01:40:42,799
أخبرني مرة أخرى يا غلام
إلى أين نحن ذاهبون؟

621
01:40:42,963 --> 01:40:44,874
(إلى الميناء يا (بيلبو

622
01:40:45,043 --> 01:40:47,637
... الـ(إلف) أعدوا لك تشريفا خاصا

623
01:40:47,803 --> 01:40:50,317
مكانا في السفينة الأخيرة المغادرة
(للـ(أرض الوسطى

624
01:40:51,963 --> 01:40:53,555
... (فرودو)

625
01:40:54,923 --> 01:40:59,280
هل هناك أي فرصة لكي
أرى خاتمي القديم مرة أخرى؟

626
01:40:59,883 --> 01:41:02,033
ذلك الذي أعطيتك إياه

627
01:41:05,523 --> 01:41:07,593
أنا آسف يا عماه

628
01:41:10,043 --> 01:41:12,557
أخشى أنني فقدته

629
01:41:15,043 --> 01:41:16,442
!يا للحسرة

630
01:41:19,083 --> 01:41:22,792
لقد كنت أريد أن أمسكه مرة أخيرة

631
01:41:50,763 --> 01:41:55,598
هذا هو المشهد الذي لم أره من قبل

632
01:42:09,203 --> 01:42:12,400
لقد أنتهت قوة الخواتم الثلاثة

633
01:42:13,163 --> 01:42:15,836
... لقد جاء الوقت

634
01:42:16,003 --> 01:42:19,154
لسيطرة البشر

635
01:42:20,243 --> 01:42:22,962
البحر يدعونا للوطن

636
01:42:31,043 --> 01:42:33,113
... أظن أنني

637
01:42:33,283 --> 01:42:37,481
مستعد لمغامرة جديدة

638
01:43:07,283 --> 01:43:09,478
... وداعا

639
01:43:09,643 --> 01:43:12,282
يا أعزائي الـ(هوبيت) الشجعان

640
01:43:14,163 --> 01:43:16,074
لقد أنتهت الآن مهمتي

641
01:43:19,843 --> 01:43:24,519
... و هنا أخيرا على شاطىء البحر

642
01:43:25,163 --> 01:43:27,882
تأتي نهاية صحبتنا

643
01:43:31,283 --> 01:43:33,672
... لن أقول لا تبكوا

644
01:43:34,323 --> 01:43:38,157
لأن ليس كل الدموع سيئة

645
01:43:55,003 --> 01:43:56,834
(لقد حان الوقت يا (فرودو

646
01:44:02,163 --> 01:44:04,074
ماذا يعني؟

647
01:44:06,443 --> 01:44:09,196
(لقد بعثنا لإنقاذ (المقاطعة
(يا (سام

648
01:44:10,723 --> 01:44:13,362
و هي آمنة الآن

649
01:44:16,883 --> 01:44:19,443
لكن ليس من أجلي

650
01:44:20,323 --> 01:44:22,678
أنت لا تعني هذا

651
01:44:23,843 --> 01:44:25,834
لا يمكنك الرحيل

652
01:44:33,963 --> 01:44:36,557
(الصفحات الأخيرة لك يا (سام

653
01:48:00,923 --> 01:48:03,676
: (عزيزي (سام

654
01:48:05,523 --> 01:48:08,720
لا يمكنك أن تكون منقسما لأثنين

655
01:48:08,883 --> 01:48:12,842
يجب أن تكون واحدا للعديد من السنين

656
01:48:13,563 --> 01:48:18,796
لديك الكثير لكي تتمتع به
و الكثير لتكونه و تفعله

657
01:48:20,003 --> 01:48:23,040
جزئك في هذه القصة سيستمر

658
01:48:23,763 --> 01:48:25,435
... حسنا

659
01:48:27,243 --> 01:48:28,881
لقد عدت

660
01:49:08,635 --> 01:49:13,055
النهاية

661
01:49:17,510 --> 01:49:27,207
: ضبط وتعديل وترجمة
هـشـــام الـقــــلاف
hishamkoc@yahoo.com

662
01:49:30,510 --> 01:49:36,207
: مراجعة وتعديل
جــاكــ79ســبــارو

