1
00:00:05,220 --> 00:00:07,839
إنها حقيقه أنك لا ترين العديد
من النساء الأقزام

2
00:00:08,005 --> 00:00:11,518
وفي الواقع
كلهن متشابهات في الصوت والمظهر

3
00:00:11,685 --> 00:00:14,719
وعاده ما يخطئ فيهم الرجال الأقزام

4
00:00:15,111 --> 00:00:16,933
إنها اللحيه

5
00:00:17,126 --> 00:00:19,166
وهذا بدوره أعطى فكرة الأعتقاد

6
00:00:19,334 --> 00:00:22,084
بأن لا وجود للنساء الأقزام

7
00:00:22,246 --> 00:00:26,338
وأن الأقزام يأتون من حفره في الأرض

8
00:00:27,943 --> 00:00:29,731
وهذا طبعا أمر سخيف

9
00:00:35,591 --> 00:00:37,762
، كل شئ على ما يرام
لا أحد ينزعج

10
00:00:38,184 --> 00:00:40,158
!كان عن عمد
!كان عن عمد

11
00:00:41,991 --> 00:00:45,636
لم أرى ابتسامة بنت أخي
منذ زمن طويل

12
00:00:45,895 --> 00:00:48,546
كانت صغيرة عندما جلبوا والدها ميتا

13
00:00:48,712 --> 00:00:50,916
(قتل من قبل الـ (أورك

14
00:00:51,081 --> 00:00:53,950
رأت والدتها تستسلم للأسى

15
00:00:54,536 --> 00:00:59,043
بعدها تُركت وحيدة لتخدم الملك بخوف

16
00:00:59,209 --> 00:01:03,585
قدرت لتكون بنتا لرجل كبير
الذي أحبه كأب لها

17
00:01:13,162 --> 00:01:15,431
(جيملي)

18
00:01:15,595 --> 00:01:17,569
لا أستطيع

19
00:01:17,738 --> 00:01:19,494
حقا لا أستطيع

20
00:01:23,818 --> 00:01:25,379
طبخت المرق

21
00:01:25,546 --> 00:01:28,678
!إنه حار

22
00:01:36,171 --> 00:01:38,146
شكرا لك

23
00:01:57,838 --> 00:02:00,259
إنه لذيذ -
حقا؟ -

24
00:02:04,077 --> 00:02:07,306
عمي قال لي شيئا غريبا

25
00:02:08,557 --> 00:02:12,452
قال أنك أتيت للحرب مع
ثينجيل), جدي)

26
00:02:12,847 --> 00:02:15,213
ولكن يمكن أن يكون مخطئا

27
00:02:15,470 --> 00:02:19,694
الملك (ثيودين) له ذاكرة جيدة
كان طفلا صغيرا وقتها

28
00:02:20,783 --> 00:02:23,850
!إذا أنت على الأقل 60

29
00:02:25,871 --> 00:02:27,365
!سبعين؟

30
00:02:27,791 --> 00:02:29,385
!ولكن لايمكنك أن تكون في الثمانين

31
00:02:32,591 --> 00:02:33,900
سبعة وثمانين

32
00:02:36,880 --> 00:02:38,887
(أنت واحد من (الديوندين

33
00:02:39,919 --> 00:02:42,887
(من سلالة (النيومير
مع حياة سعيدة و طويلة

34
00:02:44,048 --> 00:02:46,601
قيل أن سباقك مره بالأسطورة

35
00:02:47,216 --> 00:02:48,907
قليل منا بقى

36
00:02:49,073 --> 00:02:51,789
المملكة الشمالية" دمرت منذ زمن طويل"

37
00:02:52,528 --> 00:02:55,791
أنا آسفة , أرجوك كل

38
00:03:09,842 --> 00:03:13,803
نور نجم السماء لايلمع ولايضعف

39
00:03:14,547 --> 00:03:17,864
إنها لي وسوف أعطيها لمن أريد

40
00:03:19,602 --> 00:03:21,904
مثل قلبي

41
00:03:23,283 --> 00:03:25,869
إذهب للنوم

42
00:03:26,035 --> 00:03:28,423
أنا نائم بالفعل

43
00:03:34,644 --> 00:03:36,500
وهذا حلم

44
00:03:38,645 --> 00:03:41,711
إذا هذا حلم جميل

45
00:03:53,237 --> 00:03:55,245
نام

46
00:04:18,872 --> 00:04:20,351
... لقد قلتِ لي ذات مرة

47
00:04:22,673 --> 00:04:24,789
إن هذا اليوم سوف يأتي

48
00:04:25,753 --> 00:04:28,268
هذه ليست النهاية.. إنها البداية

49
00:04:28,433 --> 00:04:30,504
(يجب أن تذهب مع (فرودو

50
00:04:31,193 --> 00:04:33,230
إنه قدرك

51
00:04:43,156 --> 00:04:45,750
قدري يختبئ مني

52
00:04:46,437 --> 00:04:49,873
إنه بالفعل يسبق أقدامك

53
00:04:50,038 --> 00:04:53,235
لا يمكنك أن تتخاذل الآن

54
00:04:55,642 --> 00:04:57,464
(أروين)

55
00:04:59,478 --> 00:05:01,674
لو لم تثق في أي شئ آخر

56
00:05:02,038 --> 00:05:03,995
ثق في هذا

57
00:05:05,159 --> 00:05:07,151
ثق فينا

58
00:05:44,926 --> 00:05:46,682
أين هي؟

59
00:05:47,806 --> 00:05:50,140
المرأة التي أعطتك تلك الجوهرة؟

60
00:05:53,310 --> 00:05:55,961
إن وقتنا هنا ينتهي

61
00:05:56,606 --> 00:05:59,061
إن وقت (أروين) ينتهي

62
00:05:59,774 --> 00:06:00,984
دعها تذهب

63
00:06:01,149 --> 00:06:03,092
دعها تأخذ السفينه إلى الغرب

64
00:06:03,263 --> 00:06:06,197
دعها تحمل حبك لها إلى البلاد الخالدة

65
00:06:06,366 --> 00:06:08,089
هناك ستكون دائمة الخضرة

66
00:06:09,534 --> 00:06:11,803
لكن ليس إلا ذكرى

67
00:06:13,022 --> 00:06:15,925
لن أترك إبنتي هنا لكي تموت

68
00:06:16,095 --> 00:06:19,576
لقد بقت لإنها مازال لديها أمل -
لقد بقت بسببك -

69
00:06:19,743 --> 00:06:21,948
لكن مكانها مع شعبها

70
00:06:33,532 --> 00:06:36,330
هل ترحل هكذا؟

71
00:06:36,493 --> 00:06:41,131
هل تعتقد أنك يمكن أن تفلت من أيدينا في
أول ضوء.. دون أن يلاحظه أحد؟

72
00:06:42,254 --> 00:06:44,449
لن أرجع مرة أخرى

73
00:06:45,374 --> 00:06:47,092
لقد أسأت التقدير في قدراتك القتالية

74
00:06:47,255 --> 00:06:48,655
سوف ترجع

75
00:06:48,815 --> 00:06:50,771
أنا لا أتكلم عن الموت في الحرب

76
00:06:50,935 --> 00:06:53,244
عن ماذا تتكلم؟

77
00:06:58,256 --> 00:07:01,215
لديك فرصه لحياة أخرى

78
00:07:03,097 --> 00:07:07,455
بعيدا عن الحرب.. الفشل.. اليأس

79
00:07:08,291 --> 00:07:10,047
لماذا تقول هذا؟

80
00:07:11,555 --> 00:07:14,621
(أنا فاني وأنت من الـ (إلف

81
00:07:16,003 --> 00:07:18,557
(لقد كان حلم يا (أروين

82
00:07:18,979 --> 00:07:20,288
ليس إلا

83
00:07:21,603 --> 00:07:24,702
أنا لا أصدقك

84
00:07:33,316 --> 00:07:35,072
هذه تخصك

85
00:07:37,732 --> 00:07:39,259
لقد كانت هديه

86
00:07:41,798 --> 00:07:43,260
أحتفظ بها

87
00:07:45,669 --> 00:07:46,814
مولاي؟

88
00:07:49,510 --> 00:07:53,886
إنها تبحر إلى أرض الخالدين
بكل ما تبقى من عشيرتها

89
00:08:16,391 --> 00:08:17,799
ماذا هناك؟

90
00:08:19,240 --> 00:08:21,215
هاما)؟) -
لست واثقا -

91
00:08:37,097 --> 00:08:39,072
(وارج)

92
00:08:51,081 --> 00:08:52,707
كشاف

93
00:08:58,761 --> 00:09:01,184
ماذا هناك؟, ما الذي رأيته؟ -
نحن نتعرض للهجوم -

94
00:09:02,475 --> 00:09:04,580
أخرجهم من هنا

95
00:09:09,131 --> 00:09:11,073
جميع الفرسان عند قمة الهضبه

96
00:09:11,755 --> 00:09:13,665
هيا ساعدوني في الصعود، أنا فارس

97
00:09:13,836 --> 00:09:15,494
هيا

98
00:09:26,829 --> 00:09:29,163
يجب أن تقودي الناس إلى بعيد
وكوني سريعه

99
00:09:29,356 --> 00:09:30,763
يمكنني أن أقاتل -
لا -

100
00:09:33,357 --> 00:09:35,331
يجب أن تفعلي هذا, لأجلي

101
00:09:37,262 --> 00:09:38,788
إتبعوني

102
00:09:42,157 --> 00:09:46,283
إلى الأمام.. تحركوا إلى الأمام
تقدموا إلى الأرض المنخفضه

103
00:09:46,478 --> 00:09:49,031
هيا -
أبقوا معا -

104
00:10:58,291 --> 00:11:00,495
أحضر وجهك الجميل إلى فأسي

105
00:11:03,187 --> 00:11:04,682
هذا يحسب لي

106
00:11:20,693 --> 00:11:22,254
مخلوق قذر

107
00:12:45,946 --> 00:12:47,769
أراجون)؟)

108
00:12:52,283 --> 00:12:53,690
أراجون)؟)

109
00:13:07,101 --> 00:13:09,915
قل لي ماذا حدث
وسوف أخفف موتك

110
00:13:10,077 --> 00:13:11,451
... لقد

111
00:13:11,997 --> 00:13:13,524
مات

112
00:13:14,140 --> 00:13:16,922
لقد ذهب في رحله صغيرة إلى الأسفل

113
00:13:20,381 --> 00:13:21,625
أنت تكذب

114
00:13:54,175 --> 00:13:55,703
خذوا الجرحى على الجياد

115
00:13:56,960 --> 00:13:59,993
ذئاب (أيزنجارد) سوف تعود

116
00:14:00,383 --> 00:14:02,424
أتركوا الموتى

117
00:14:09,536 --> 00:14:10,965
هيا

118
00:14:20,737 --> 00:14:22,263
!"أخيرا.. "هلميس ديب

119
00:14:22,433 --> 00:14:25,215
!"ها هي "هلميس ديب

120
00:14:27,650 --> 00:14:29,406
نحن في أمان

121
00:14:30,850 --> 00:14:33,600
نحن في أمان يا سيدتي

122
00:14:33,763 --> 00:14:34,908
أشكرك

123
00:15:17,445 --> 00:15:18,787
!أمي -
!(أثوين) -

124
00:15:18,949 --> 00:15:20,443
(فريدة)

125
00:15:25,958 --> 00:15:28,675
أين الباقون؟ -
هؤلاء كل من أنقذناهم, يا سيدتي -

126
00:15:32,358 --> 00:15:33,635
إلى الكهوف

127
00:15:33,799 --> 00:15:36,516
أفسحوا الطريق للملك

128
00:15:37,510 --> 00:15:41,155
(أفسحوا الطريق لـ (ثيودين
أفسحوا الطريق للملك

129
00:15:48,743 --> 00:15:52,323
، قليلون جدا
!قليلون جدا من عادوا منكم

130
00:15:54,984 --> 00:15:57,155
شعبنا في أمان

131
00:15:58,441 --> 00:16:00,896
لقد دفعنا من أجل ذلك ثمنا غاليا
من أرواحنا

132
00:16:01,704 --> 00:16:03,165
سيدتي

133
00:16:06,729 --> 00:16:08,900
(لورد (أراجون

134
00:16:09,065 --> 00:16:10,243
أين هو؟

135
00:16:12,169 --> 00:16:13,630
لقد سقط

136
00:16:35,403 --> 00:16:38,250
إسحب كل قوتنا خلف الأسوار

137
00:16:38,411 --> 00:16:41,227
أغلقوا الأبواب
ضعوا الحرس في كل مكان

138
00:16:41,452 --> 00:16:44,419
وماذا عن هؤلاء الذين لا يمكنهم أن
يحاربوا يا مولاي؟ النساء والأطفال؟

139
00:16:44,588 --> 00:16:47,076
أدخلوهم في الكهوف

140
00:16:47,916 --> 00:16:52,586
إن أذرع (سارومان) قد أصبحت طويله
بالتأكيد لو فكر أن يصل إلينا هنا

141
00:16:54,540 --> 00:16:57,802
هلميس ديب" لها نقطه ضعف واحده"

142
00:16:57,964 --> 00:17:00,201
إن حائطها الخارجي صلب كالصخر

143
00:17:00,364 --> 00:17:03,331
بالمقارنه بمجرى القذورات في المكان

144
00:17:03,500 --> 00:17:06,151
الذي هو أقل من مصرف

145
00:17:08,876 --> 00:17:12,871
كيف؟ كيف تتغلب النار على الصخر؟

146
00:17:13,038 --> 00:17:17,414
ما هي الآله التي يمكنها التغلب
على الحائط

147
00:17:20,878 --> 00:17:24,708
، لو أخترق الحائط
هلميس ديب" سوف تسقط"

148
00:17:24,878 --> 00:17:28,260
حتى لو أخترق
سوف يحتاج لأعداد فوق الخيال

149
00:17:28,430 --> 00:17:30,886
آلاف تتدفق

150
00:17:31,055 --> 00:17:32,429
عشرة آلاف

151
00:17:32,591 --> 00:17:36,486
لكن يامولاي.. لا يوجد مثل تلك القوة

152
00:17:47,920 --> 00:17:50,886
... قوة جديده تنمو

153
00:17:51,055 --> 00:17:53,926
ونصرها بين يدينا

154
00:17:59,377 --> 00:18:01,352
... هذه الليله

155
00:18:01,777 --> 00:18:05,933
"الأرض سوف تغطى بدماء "روهان

156
00:18:06,098 --> 00:18:09,294
"تحركوا إلى "هلميس ديب

157
00:18:09,457 --> 00:18:12,807
لا تتركوا أحدا حيا

158
00:18:15,218 --> 00:18:17,606
!إلى الحرب

159
00:18:21,361 --> 00:18:25,639
لن يكون هناك فجر

160
00:18:42,131 --> 00:18:44,106
أنظر.. الدخان في الجنوب

161
00:18:44,276 --> 00:18:47,309
يوجد فقط دخان يتصاعد

162
00:18:47,508 --> 00:18:51,185
من (أيزنجارد) هذه الأيام

163
00:18:51,413 --> 00:18:52,939
أيزنجارد)؟)

164
00:18:53,141 --> 00:18:54,929
سوف يكون هناك وقت

165
00:18:55,253 --> 00:18:58,635
عندما يسير (سارومان) في غابتي

166
00:18:58,804 --> 00:19:02,034
لكن الآن.. لديه عقل من معدن

167
00:19:02,677 --> 00:19:05,011
والعجلات

168
00:19:05,749 --> 00:19:10,059
ليس لديه وقت للأشياء التي تنمو

169
00:19:10,229 --> 00:19:11,952
ماهذا؟

170
00:19:16,727 --> 00:19:18,865
(إنه جيش (سارومان

171
00:19:19,030 --> 00:19:20,525
الحرب قد بدأت

172
00:19:57,273 --> 00:20:01,463
فلترعاك الروح الطيبة

173
00:20:32,442 --> 00:20:34,232
(بريغو)

174
00:20:59,262 --> 00:21:00,407
(أروين)

175
00:21:01,423 --> 00:21:03,220
لقد حان الوقت

176
00:21:05,184 --> 00:21:09,392
"السفن سوف تبحر إلى "فالينور
إذهبي الآن قبل أن يكون الوقت متأخرا

177
00:21:09,853 --> 00:21:11,577
لقد أتخذت قراري

178
00:21:17,759 --> 00:21:20,508
إنه لن يعود

179
00:21:21,887 --> 00:21:25,084
لماذا تبقين هنا بينما
لا يوجد أمل؟

180
00:21:25,951 --> 00:21:28,821
لايزال هناك أمل

181
00:21:32,800 --> 00:21:36,412
لو نجا (أراجون) من هذه الحرب
سوف تظلين مجروحه

182
00:21:39,680 --> 00:21:42,528
(لو هزم (ساورن
و (أراجون) أصبح ملكا

183
00:21:42,688 --> 00:21:45,077
وكل ماتتمنينه أصبح حقيقه

184
00:21:45,248 --> 00:21:49,755
سيزال عليك أن تذوقي مرارة الفناء

185
00:21:50,016 --> 00:21:52,886
بالسيف أو بعوامل الزمن

186
00:21:53,057 --> 00:21:55,872
أراجون) سوف يموت)

187
00:21:58,593 --> 00:22:01,049
ولن يكون هناك راحه لكِ

188
00:22:01,218 --> 00:22:05,277
لا راحه لتسهل عليكِ رحيله

189
00:22:07,970 --> 00:22:10,588
سوف يموت

190
00:22:10,754 --> 00:22:13,243
صوره لعظمة ملوك الرجال

191
00:22:13,411 --> 00:22:17,884
تُبهت قبل أن تنكسر الكلمات

192
00:22:26,595 --> 00:22:30,392
لكنك إبنتي

193
00:22:31,172 --> 00:22:35,994
وستستمرين في الظلام والعذاب

194
00:22:36,164 --> 00:22:40,059
كالغسق في الشتاء الذي
يأتي بلا نجوم

195
00:22:42,373 --> 00:22:44,675
سوف تبقين هنا

196
00:22:44,837 --> 00:22:49,539
تحملين إلى قبرك
أسفل الأشجار الذابله

197
00:22:51,205 --> 00:22:53,114
حتى يتغير العالم كله

198
00:22:53,285 --> 00:22:57,595
وسنين حياتك الطويله قد أنهكت تماما

199
00:23:05,797 --> 00:23:06,911
(أروين)

200
00:23:13,286 --> 00:23:15,458
لا يوجد شئ لكِ هنا

201
00:23:16,102 --> 00:23:18,109
فقط الموت

202
00:23:37,767 --> 00:23:40,804
ألم أحصل على حبك أيضا؟

203
00:23:42,327 --> 00:23:44,999
لديك حبي أيضا، يا أبي

204
00:24:47,725 --> 00:24:51,206
إن قوة العدو تنمو

205
00:24:51,374 --> 00:24:53,894
ساورن) سوف يستغل دميته)
(سارومان)

206
00:24:54,062 --> 00:24:57,358
"لكي يدمر شعب "روهان

207
00:24:59,342 --> 00:25:02,822
أيزنجارد" فقد زمامها"

208
00:25:06,959 --> 00:25:10,188
"عين (ساورن) تنظر إلى "جوندور

209
00:25:11,279 --> 00:25:14,148
آخر مملكه حره للرجال

210
00:25:14,319 --> 00:25:18,542
إن حربه على تلك المدينه
ستكون سريعه

211
00:25:22,096 --> 00:25:25,063
إن إحساسه بالخاتم يقترب

212
00:25:25,232 --> 00:25:28,549
قوة حامل الخاتم تضعف

213
00:25:28,721 --> 00:25:32,615
في قلبه، (فرودو) بدأ يتفهم الأمر

214
00:25:34,097 --> 00:25:37,806
سيتطلب حياته

215
00:25:37,969 --> 00:25:40,042
وأنت تعرف ذلك

216
00:25:40,625 --> 00:25:43,342
لقد شاهدت هذا

217
00:25:45,361 --> 00:25:48,678
المجازفه ستأخذنا جميعا

218
00:25:52,882 --> 00:25:56,908
، إلى الظلام
إن إرادة الخاتم تنمو بقوة

219
00:25:58,035 --> 00:26:02,289
إنها تعمل بجد لكي تسقط في
يد الرجال

220
00:26:02,449 --> 00:26:07,688
رجال تغويهم قوتها بسرعه

221
00:26:07,891 --> 00:26:11,307
فقط على قائد "جوندور" الشاب
أن يمد يده

222
00:26:11,476 --> 00:26:15,404
، لكي يأخذ الخاتم لنفسه
وبعدها يسقط العالم

223
00:26:17,716 --> 00:26:19,472
إنه قريب الآن

224
00:26:19,636 --> 00:26:23,727
قريب جدا ليحرز هدفه

225
00:26:26,708 --> 00:26:30,189
لكي يحكم (ساورن) كل الحياة
على الأرض

226
00:26:30,356 --> 00:26:34,317
حتى نهاية العالم

227
00:26:36,085 --> 00:26:37,841
(لقد إنتهى وقت الـ (إلف

228
00:26:38,037 --> 00:26:39,891
إنتهى

229
00:26:40,693 --> 00:26:44,142
هل نترك "الأرض الوسطى" لقدرها؟

230
00:26:46,005 --> 00:26:49,137
هل نتركهم يقفون وحدهم؟

231
00:26:53,559 --> 00:26:54,868
ما الأخبار؟

232
00:26:55,031 --> 00:26:57,714
(يقول كشافونا أن (سارومان
"قد هاجم "روهان

233
00:26:57,878 --> 00:27:00,628
"شعب (ثيودين) فر إلى "هلميس ديب

234
00:27:00,791 --> 00:27:04,653
لكن علينا أن ننتبه لحدودنا
الفارمير) و الـ (أورك) في طريقهم إلينا)

235
00:27:04,822 --> 00:27:07,125
ساورن) يحرك جيشا)

236
00:27:07,447 --> 00:27:09,487
، من الجنوب والشمال
"يعبرون "البوابه السوداء

237
00:27:09,655 --> 00:27:12,917
كم عددهم؟  -
بضعة آلاف، والمزيد منهم قادمون -

238
00:27:13,976 --> 00:27:17,390
من يغطي النهر من الشمال؟  -
"لقد سحبنا مئة رجل خارج "أوسجيليوس  -

239
00:27:17,559 --> 00:27:20,494
، لكن لو هوجمت تلك المدينه
فلن يمكننا الصمود

240
00:27:22,520 --> 00:27:24,625
"سارومان) يهجم من "أيزنجارد)

241
00:27:24,792 --> 00:27:27,379
"و (ساورن) من "موردور

242
00:27:28,633 --> 00:27:31,732
والمعركه ستأتي إلى الرجال
من كلا الجانبين

243
00:27:31,897 --> 00:27:33,522
جوندور" ضعيفه"

244
00:27:33,689 --> 00:27:36,690
ساورن) سوف يهاجمنا قريبا)

245
00:27:37,401 --> 00:27:39,190
وسوف يهجم بقوة

246
00:27:39,610 --> 00:27:43,539
هو يعرف أن ليس لدينا القوة الآن
للرد عليه

247
00:27:56,891 --> 00:27:59,029
رجالي قالوا لي أنكم من
(جواسيس الـ (أورك

248
00:27:59,194 --> 00:28:01,813
جواسيس؟
لا، تمهل قليلا

249
00:28:01,979 --> 00:28:05,250
حسنا، لو لم تكونا جواسيس
ماذا تكونون إذا؟

250
00:28:10,747 --> 00:28:12,405
تكلم

251
00:28:13,468 --> 00:28:15,955
"نحن (هوبيت) من "المقاطعة

252
00:28:16,284 --> 00:28:19,187
فرودو باجينز) هو أسمي)
(وهذا هو (ساموايز جامجي

253
00:28:19,581 --> 00:28:21,043
حارسك؟

254
00:28:21,212 --> 00:28:22,935
مُزارعه

255
00:28:23,517 --> 00:28:25,427
وأين صديقكم المتسلل؟

256
00:28:26,877 --> 00:28:29,080
المخلوق المشوه؟

257
00:28:29,404 --> 00:28:31,293
له مظهر المرضى

258
00:28:32,957 --> 00:28:34,779
لم يكن هناك آخر

259
00:28:38,718 --> 00:28:40,954
"لقد أنطلقنا من "ريفندل
بصحبة سبعه

260
00:28:44,158 --> 00:28:47,093
"واحد فقدناه في "موريا

261
00:28:48,127 --> 00:28:49,588
وأثنين من عشيرتي

262
00:28:49,759 --> 00:28:53,337
وقزم كان معنا أيضا
و (إلف) و رجلين

263
00:28:53,503 --> 00:28:57,245
(أراجون) بن (أراثورن)
"و (برومير) من "جوندور

264
00:29:02,048 --> 00:29:03,738
!أنتم أصدقاء لـ (برومير)؟

265
00:29:06,079 --> 00:29:07,508
نعم

266
00:29:08,544 --> 00:29:09,592
إلى حد ما

267
00:29:15,840 --> 00:29:18,654
سيحزنك إذا لو عرفت أنه مات؟

268
00:29:20,609 --> 00:29:22,016
!مات؟

269
00:29:22,177 --> 00:29:24,151
!كيف؟! .. متى؟

270
00:29:24,384 --> 00:29:26,938
، باعتبارك واحد من رفاقه
تمنيت لو أخبرتني

271
00:29:27,233 --> 00:29:30,911
(لو حصل شيء لـ (برومير
نود أن تخبرنا

272
00:29:33,538 --> 00:29:39,736
لقد وجدنا نفيره على ضفاف
... النهر، قبل ستة أيام

273
00:29:40,016 --> 00:29:43,116
و كان مشقوقا إلى نصفين

274
00:29:44,514 --> 00:29:47,776
، أكثر من ذلك
أنا أعرف ذلك من قلبي

275
00:29:49,730 --> 00:29:51,454
!لقد كان أخي

276
00:30:38,341 --> 00:30:41,244
(برومير)

277
00:30:41,766 --> 00:30:43,555
(برومير)

278
00:30:47,623 --> 00:30:51,235
هذه المدينة كانت جوهرة مملكتنا

279
00:30:51,399 --> 00:30:54,912
مدينة النور والجمال و الموسيقى

280
00:30:55,079 --> 00:30:57,316
وستصبح هكذا مرة أخرى

281
00:30:59,752 --> 00:31:02,305
دعوا جيوش "موردور" تعرف هذا

282
00:31:02,472 --> 00:31:06,662
أرض شعبي لن تسقط مرة أخرى
في أيدي الأعداء

283
00:31:10,312 --> 00:31:15,746
"مدينة "أوسجيليوس
"رجعت لـ "جوندور

284
00:31:16,104 --> 00:31:17,992
"من أجل "جوندور -
"من أجل "جوندور -

285
00:31:18,153 --> 00:31:20,870
"من أجل "جوندور -
"من أجل "جوندور -

286
00:31:29,225 --> 00:31:31,877
خطاب جيد, جميل و قصير

287
00:31:32,042 --> 00:31:34,824
ترك المزيد من الوقت للشراب

288
00:31:35,114 --> 00:31:39,206
!أحضروا الجعة
هؤلاء الرجال عطشى

289
00:31:42,507 --> 00:31:44,580
تذكر اليوم يا أخي الصغير

290
00:31:44,746 --> 00:31:47,617
اليوم الحياة أفضل

291
00:31:51,627 --> 00:31:53,153
ماذا؟

292
00:31:53,515 --> 00:31:54,923
أنه هنا

293
00:31:57,995 --> 00:31:59,752
لحظة سلام واحدة
ألا يستطيع أعطائها لنا؟

294
00:31:59,916 --> 00:32:00,898
أين هو؟

295
00:32:01,068 --> 00:32:04,384
"أين هو أنيق "جوندور
أين هو أبني البكر

296
00:32:04,907 --> 00:32:06,566
أبي

297
00:32:11,212 --> 00:32:13,482
يقولون أنك دمرت الأعداء
بيد واحدة

298
00:32:13,645 --> 00:32:16,906
إنهم يبالغون
الأنتصار يعود لـ (فارمير) أيضا

299
00:32:18,318 --> 00:32:21,100
لكن بالنسبه لـ (فارمير) فإن
هذه المدينه ستظل إلى الآن صامدة

300
00:32:21,870 --> 00:32:24,073
لم تكون جديرا بالثقة من حمايتها

301
00:32:24,238 --> 00:32:26,180
وددت أن أفعل ذلك
لكن كنا قليلين

302
00:32:26,350 --> 00:32:27,975
قليلون جدا

303
00:32:28,461 --> 00:32:30,764
لقد تركت الأعداء يدخلون
و يأخذون المناجم

304
00:32:32,878 --> 00:32:35,813
دائما تترك انطباعا سيئا

305
00:32:35,981 --> 00:32:38,153
لم تكن هذه نيتي

306
00:32:38,318 --> 00:32:41,930
لم تعطه ثقتك، على الرغم من
أنه يريد أن يحقق ما تريد

307
00:32:45,166 --> 00:32:47,948
إنه يحبك أبي -
(لا توقعني في المشاكل مع (فارمير -

308
00:32:48,110 --> 00:32:50,761
أنا أعلم أن فوائده قليله

309
00:32:50,926 --> 00:32:54,375
لدينا الكثير لنتحدث به

310
00:32:55,504 --> 00:32:57,838
إلروند) من "ريفندل" طلب)
اجتماعا

311
00:32:58,000 --> 00:33:00,750
لم يقل لماذا؟
ولكني فهمت لماذا؟

312
00:33:00,912 --> 00:33:04,557
يشاع أن سلاح العدو قد وجد

313
00:33:06,672 --> 00:33:08,877
!الخاتم الأوحد

314
00:33:11,504 --> 00:33:15,978
(لعنة (إيسلدور -
(لقد وقع في أيدي الـ (إلف -

315
00:33:16,145 --> 00:33:19,625
الكل سيطالب به
الرجال, الـ (إلف), الأقزام

316
00:33:19,793 --> 00:33:23,754
لا نستطيع ترك ذلك يحصل
"هذا الشيء يجب أن يأتي إلى "جوندور

317
00:33:25,488 --> 00:33:28,042
"جوندور" -
إنه خطير جدا, أعرف ذلك -

318
00:33:28,210 --> 00:33:31,756
سيظل الخاتم يسعى إلي إفساد
قلوب الرجال الضعفاء

319
00:33:31,922 --> 00:33:35,719
ولكن أنت, أنت قوي
و حاجتنا إليه عظيمة

320
00:33:35,891 --> 00:33:40,976
إنه دمنا الذي أريق
رجالنا من يموتون

321
00:33:41,139 --> 00:33:45,995
ساورن) ينظم وقته)
إنه يعد جيوش جديده

322
00:33:46,163 --> 00:33:47,592
سوف يعود

323
00:33:47,764 --> 00:33:51,342
و عندما يفعل
سنكون ضعفاء لوقفه

324
00:33:51,508 --> 00:33:53,963
يجب أن تذهب

325
00:33:55,092 --> 00:33:57,100
و ارجع لي بالهدية العظيمة

326
00:33:57,908 --> 00:34:03,178
لا, مكاني هنا مع شعبي
"ليس في "ريفندل

327
00:34:03,348 --> 00:34:06,893
هل تعصي والدك؟ -
"إذا كان هناك حاجه للذهاب الى "ريفندل -

328
00:34:07,060 --> 00:34:09,908
أرسلني أنا بدلا منه -
أنت؟ -

329
00:34:13,044 --> 00:34:17,071
"إنها فرصة لـ (فارمير) قائد "جوندور
ليرينا قدراته

330
00:34:17,493 --> 00:34:19,403
لا أعتقد ذلك

331
00:34:19,573 --> 00:34:22,324
أنا أثق فقط في أخيك
في هذه المهمة

332
00:34:22,487 --> 00:34:25,268
الذي لن يخيبني

333
00:34:41,719 --> 00:34:44,752
تذكر هذا اليوم يا أخي الصغير

334
00:35:02,360 --> 00:35:04,270
(قائد (فارمير

335
00:35:05,497 --> 00:35:07,536
لقد وجدنا الثالث

336
00:35:18,554 --> 00:35:20,463
يجب أن تأتي معي الآن

337
00:35:31,258 --> 00:35:32,305
في الأسفل هناك

338
00:35:46,620 --> 00:35:49,369
لكي تدخل البركه المحرمه
عليك أن تتحمل وطأة الموت

339
00:35:59,549 --> 00:36:00,978
إنهم ينتظرون أوامري

340
00:36:06,237 --> 00:36:07,284
هل أطلق؟

341
00:36:08,477 --> 00:36:11,379
!الصخر والبركه لطيف وبارد

342
00:36:11,549 --> 00:36:13,305
!فقط لطيف جدا

343
00:36:13,917 --> 00:36:16,765
فقط نتمنى أن نصطاد سمكه

344
00:36:16,926 --> 00:36:19,512
عصير لذيذ جدا

345
00:36:26,238 --> 00:36:27,580
أنتظر

346
00:36:29,022 --> 00:36:31,740
هذا المخلوق تابع لي

347
00:36:32,319 --> 00:36:34,173
وأنا له

348
00:36:37,311 --> 00:36:38,555
إنه مرشدنا

349
00:36:43,104 --> 00:36:44,446
أرجوك

350
00:36:44,608 --> 00:36:46,396
دعني أذهب إلى الأسفل له

351
00:36:57,217 --> 00:36:58,809
(سميجول)

352
00:36:59,777 --> 00:37:01,916
السيد هنا

353
00:37:03,073 --> 00:37:04,153
(تعال يا (سميجول

354
00:37:06,913 --> 00:37:09,433
ثق في السيد، تعال

355
00:37:12,482 --> 00:37:16,158
يجب أن نذهب الآن؟

356
00:37:16,513 --> 00:37:19,809
سميجول) عليك أن تثق في السيد)

357
00:37:19,970 --> 00:37:21,312
أتبعني، هيا

358
00:37:22,466 --> 00:37:23,993
هيا

359
00:37:26,403 --> 00:37:27,548
(هيا يا (سميجول

360
00:37:28,034 --> 00:37:30,008
سميجول) ظريف)
... هذا هو

361
00:37:30,498 --> 00:37:31,961
هيا

362
00:37:36,194 --> 00:37:37,788
لا تأذوه

363
00:37:37,956 --> 00:37:40,574
سميجول) لا تقاوم)
سميجول) أستمع لي)

364
00:37:40,740 --> 00:37:41,984
سيدي

365
00:38:06,149 --> 00:38:08,419
هذا يكفي

366
00:38:11,909 --> 00:38:13,982
الى أين ترشدهم؟

367
00:38:15,718 --> 00:38:17,311
أجبني

368
00:38:18,086 --> 00:38:21,186
(سميجول)

369
00:38:24,486 --> 00:38:29,059
لماذا تبكي يا (سميجول)؟

370
00:38:30,247 --> 00:38:32,768
الرجال القساة عذبوني

371
00:38:32,936 --> 00:38:35,805
السيد خدعنا

372
00:38:35,976 --> 00:38:39,391
بالطبع هو فعل

373
00:38:39,752 --> 00:38:43,297
لقد أخبرتك إنه مخادع

374
00:38:43,464 --> 00:38:46,367
لقد أخبرتك إنه كاذب

375
00:38:46,536 --> 00:38:49,122
السيد صديقنا

376
00:38:49,287 --> 00:38:51,557
... صديقنا

377
00:38:51,720 --> 00:38:53,793
السيد خاننا

378
00:38:53,960 --> 00:38:56,830
... لا ليس من شأنك

379
00:38:57,865 --> 00:39:00,200
أتركنا وحدنا

380
00:39:00,361 --> 00:39:02,664
الـ (هوبيت) الصغار الماكرين

381
00:39:02,827 --> 00:39:05,030
لقد سرقوها منا

382
00:39:05,194 --> 00:39:06,568
لا.. لا

383
00:39:07,114 --> 00:39:08,674
ما الذي سرقوه؟

384
00:39:10,730 --> 00:39:15,848
"عزيزنا"

385
00:39:19,402 --> 00:39:20,962
علينا أن نخرج من هنا

386
00:39:21,547 --> 00:39:23,434
إذهب أنت
إذهب الآن

387
00:39:25,930 --> 00:39:27,720
يمكنك أن تفعلها

388
00:39:29,100 --> 00:39:30,506
(أستخدم الخاتم يا سيد (فرودو

389
00:39:30,667 --> 00:39:32,391
فقط هذه المره

390
00:39:32,555 --> 00:39:34,246
ضعه

391
00:39:34,667 --> 00:39:36,609
أختفي

392
00:39:37,611 --> 00:39:38,658
لا يمكنني

393
00:39:41,613 --> 00:39:43,751
(لقد كنت على حق يا (سام

394
00:39:45,132 --> 00:39:47,522
لقد حاولت أن تخبرني

395
00:39:52,045 --> 00:39:54,117
أنا آسف

396
00:39:58,478 --> 00:40:01,227
(الخاتم يأخذني يا (سام

397
00:40:02,573 --> 00:40:04,167
... لو وضعته

398
00:40:04,334 --> 00:40:06,570
سوف يجدني

399
00:40:08,173 --> 00:40:10,061
سوف يرى

400
00:40:11,246 --> 00:40:13,133
(سيد (فرودو

401
00:40:17,870 --> 00:40:21,962
اذا هذا حل كل الألغاز

402
00:40:24,079 --> 00:40:26,948
هنا في المغاره أنتم بحوزتي

403
00:40:27,119 --> 00:40:28,942
... أثنين من الأقزام

404
00:40:29,104 --> 00:40:32,137
ومجموعه من الرجال تحت إمرتي

405
00:40:35,312 --> 00:40:38,661
خاتم القوة بين يدي

406
00:40:47,953 --> 00:40:51,531
، (إنها فرصه لـ (فارمير
"قائد "جوندور

407
00:40:53,074 --> 00:40:55,975
لأثبات كفائته

408
00:41:16,242 --> 00:41:17,770
!لا

409
00:41:20,819 --> 00:41:22,096
توقف عن هذا

410
00:41:22,259 --> 00:41:23,273
أتركه وشأنه

411
00:41:24,563 --> 00:41:26,952
ألا يمكنك أن تستوعب الأمر؟

412
00:41:28,211 --> 00:41:30,034
إنه ذاهب ليدمره

413
00:41:30,196 --> 00:41:33,294
وهذا ما نحن متجهون لأجله
"إلى "موردور

414
00:41:33,459 --> 00:41:35,052
"إلى "جبل النار

415
00:41:36,084 --> 00:41:39,051
أوسجيليوس" تتعرض للهجوم"
إنهم يطلبون الإمدادات

416
00:41:39,220 --> 00:41:42,090
أرجوك, إنه عبئ ثقيل

417
00:41:44,181 --> 00:41:46,188
ألن تساعده؟

418
00:41:47,477 --> 00:41:49,300
قائد؟

419
00:41:49,941 --> 00:41:52,080
إستعدوا للرحيل

420
00:41:56,822 --> 00:41:59,156
"الخاتم سيذهب إلى "جوندور

421
00:43:09,179 --> 00:43:11,699
إنه حى  -
أين هو؟ أين هو؟ -

422
00:43:11,867 --> 00:43:14,802
أبتعد عن طريقي سوف أقتله

423
00:43:14,971 --> 00:43:18,583
أنت الأكثر حظا، الأدهى

424
00:43:18,747 --> 00:43:22,610
وأكثر الرجال الذين قابلتهم تهورا

425
00:43:23,259 --> 00:43:24,688
بوركت أيها الفتى

426
00:43:25,243 --> 00:43:26,902
جيملي)، أين الملك؟)

427
00:43:35,386 --> 00:43:36,375
لقد تأخرت

428
00:43:40,125 --> 00:43:41,401
تبدو فظيعا

429
00:44:21,440 --> 00:44:23,414
تقول أنك رأيت جيشا كبيرا؟

430
00:44:23,584 --> 00:44:26,137
كل (أيزنجارد) قد أخليت -
كم عددهم؟ -

431
00:44:26,784 --> 00:44:29,654
بقوام عشرة آلاف على الأقل

432
00:44:31,137 --> 00:44:32,511
!عشرة آلاف؟

433
00:44:32,929 --> 00:44:35,318
إنه جيش أنشئ لغرض محدد

434
00:44:37,889 --> 00:44:39,930
لتدمير عالم البشر

435
00:44:42,337 --> 00:44:44,246
سيكونون هنا عند الغسق

436
00:44:49,858 --> 00:44:51,102
دعهم يأتون

437
00:44:52,546 --> 00:44:55,196
أريد كل رجل وشاب قادر على
... حمل السلاح

438
00:44:55,362 --> 00:44:58,363
أن يكون جاهزا للحرب عند المساء

439
00:45:06,275 --> 00:45:09,090
سنغطي الجسر والبوابه من الأعلى

440
00:45:09,251 --> 00:45:11,586
لم يخترق جيشا أبدا الحائط السميك

441
00:45:11,748 --> 00:45:14,365
"أو يضع قدما في "برج النفير

442
00:45:14,531 --> 00:45:16,834
إنهم ليسوا مجموعه من
الـ (أورك) الأغبياء

443
00:45:17,412 --> 00:45:19,517
(إنهم (أورك -هاي

444
00:45:19,684 --> 00:45:22,980
إن أسلحتهم ثقيله، ودروعهم سميكه

445
00:45:24,548 --> 00:45:28,061
لقد خضت حروب عديده يا سيدي القزم

446
00:45:28,228 --> 00:45:31,676
وأعرف كيف أدافع عن قلعتي

447
00:45:38,020 --> 00:45:41,283
، سوف ينكسرون على الحصن
كالماء على الصخر

448
00:45:41,446 --> 00:45:46,464
رفاق (سارومان) سوف يقتلون
و يحرقون لقد شاهدنا ذلك من قبل

449
00:45:46,660 --> 00:45:49,215
المحاصيل يمكنها أن تزرع ثانية

450
00:45:49,383 --> 00:45:52,252
والبيوت تبنى

451
00:45:52,838 --> 00:45:55,294
داخل تلك الجدران

452
00:45:55,655 --> 00:45:57,084
سوف نصمد أمامهم

453
00:45:57,255 --> 00:45:59,557
إنهم لم يأتوا ليدمروا بيوت
"و محاصيل "روهان

454
00:45:59,719 --> 00:46:01,213
إنهم قادمون ليدمروا شعبها

455
00:46:01,383 --> 00:46:03,772
ليفنوها حتى آخر طفل فيها

456
00:46:04,615 --> 00:46:06,787
ما الذي تريدني أن أفعل؟

457
00:46:06,952 --> 00:46:08,610
أنظر إلى رجالي

458
00:46:08,775 --> 00:46:10,433
إن شجاعتهم معلقه بخيط

459
00:46:12,552 --> 00:46:16,774
إنها لتكون أو لتنتهي
ولسوف أقودهم لصنع تلك النهاية

460
00:46:16,935 --> 00:46:19,838
لكي تستحق أن تذكر

461
00:46:23,336 --> 00:46:25,159
أرسل فرسانك يا مولاي

462
00:46:25,448 --> 00:46:28,198
يجب أن تطلب العون

463
00:46:31,337 --> 00:46:33,508
ومن سيأتي؟

464
00:46:33,898 --> 00:46:35,424
الـ (إلف)؟

465
00:46:35,593 --> 00:46:37,568
الأقزام؟

466
00:46:38,314 --> 00:46:41,063
إننا لسنا محظوظين بأصدقائنا مثلك

467
00:46:41,865 --> 00:46:44,037
الإتحاد القديم قد إنتهى

468
00:46:44,458 --> 00:46:47,141
جوندور" سوف تستجيب" -
جوندور"؟" -

469
00:46:47,305 --> 00:46:49,411
وأين كانت "جوندور" عندما
سقط الجانب الغربي؟

470
00:46:50,346 --> 00:46:53,445
أين كانت "جوندور" عندما تكالب
... أعدائنا علينا

471
00:46:53,610 --> 00:46:55,466
... أين كانت جونـ

472
00:46:58,026 --> 00:46:59,881
(لا يا سيدي (أراجون

473
00:47:01,419 --> 00:47:03,786
نحن وحدنا

474
00:47:10,380 --> 00:47:12,038
أدخلوا النساء والأطفال إلى الكهوف

475
00:47:12,204 --> 00:47:13,579
نحن نحتاج وقت للمؤن من أجل الحصار

476
00:47:13,580 --> 00:47:16,929
لا يوجد وقت
الحرب قادمه إلينا

477
00:47:17,196 --> 00:47:18,822
!أمنوا البوابه

478
00:47:23,821 --> 00:47:25,829
نحن الـ (إنت) ليس لدينا مشاكل

479
00:47:26,029 --> 00:47:29,258
مع حروب البشر والسحره

480
00:47:29,996 --> 00:47:32,844
لوقت طويل جدا

481
00:47:34,061 --> 00:47:38,633
لكن الآن شيئا على وشك الحدوث

482
00:47:38,797 --> 00:47:41,034
لم يحدث

483
00:47:41,229 --> 00:47:43,596
منذ زمن

484
00:47:44,750 --> 00:47:46,921
(أينتموت)

485
00:47:47,342 --> 00:47:48,290
ماهذا؟

486
00:47:48,686 --> 00:47:51,405
إنه تجمع

487
00:47:52,559 --> 00:47:55,014
تجمع لماذا؟

488
00:48:12,208 --> 00:48:14,478
(شجر.. (الزان) و (السنديان

489
00:48:14,641 --> 00:48:16,463
(و (الكستناء) و (الدردار

490
00:48:16,720 --> 00:48:18,608
عظيم .. عظيم

491
00:48:18,768 --> 00:48:21,038
العديد قد جائوا

492
00:48:28,273 --> 00:48:30,923
، الآن علينا أن نقرر
... (إن كان الـ (إنت

493
00:48:31,088 --> 00:48:33,545
سوف يذهبوا للحرب أم لا

494
00:48:42,130 --> 00:48:45,066
أتركوا هذا واذهبوا للكهوف

495
00:48:47,443 --> 00:48:49,417
بسرعه الآن

496
00:48:49,810 --> 00:48:52,015
سنضع الإحتياط عبر الجدران

497
00:48:52,179 --> 00:48:54,383
سيساندون الرماة من أعلى البوابة

498
00:48:54,547 --> 00:48:57,547
أراجون), يجب أن ترتاح)

499
00:48:57,715 --> 00:49:00,016
لن تفيدنا بنصف قوتك

500
00:49:00,467 --> 00:49:01,612
!(أراجون)

501
00:49:04,884 --> 00:49:07,786
!سأرسل مع النساء إلي الكهوف

502
00:49:07,955 --> 00:49:09,549
إن هذا لشرف كبير

503
00:49:09,716 --> 00:49:12,465
رعاية الأطفال وإعداد الطعام
!وإعداد الفراش للرجال عند العودة

504
00:49:12,628 --> 00:49:14,254
ما الشرف في هذا؟

505
00:49:14,421 --> 00:49:17,967
سيدتي سيأتي وقت للشجاعه
دون شرف

506
00:49:18,230 --> 00:49:20,913
إلي من سينظر شعبك في آخر
خط دفاع؟

507
00:49:21,077 --> 00:49:25,866
دعني أقف بجانبك -
ليس لي سلطة لآمر -

508
00:49:26,165 --> 00:49:28,849
لا تستطيع إجبار الآخرين بالبقاء

509
00:49:29,014 --> 00:49:32,625
إنهم يقاتلون بجانبك
لأنهم لا يمكن أن يتخلوا عنك

510
00:49:33,749 --> 00:49:35,855
لأنهم يحبونك

511
00:49:42,679 --> 00:49:44,140
أنا آسفه

512
00:50:47,355 --> 00:50:50,519
مزارعون, حدّادون, عمّال إسطبل

513
00:50:51,547 --> 00:50:53,271
إنهم ليسوا جنودا

514
00:50:55,451 --> 00:50:58,767
معظمهم شاهدوا الشتاء كثيرا -
أو قليلا -

515
00:51:02,556 --> 00:51:05,338
أنظر إليهم، إنهم يرتعدون

516
00:51:05,500 --> 00:51:06,908
إنى أرى هذا في أعينهم

517
00:51:11,776 --> 00:51:13,687
... وعليهم أن يكونوا

518
00:51:13,857 --> 00:51:16,848
ثلاثة آلاف.. ضد عشرة آلاف

519
00:51:18,498 --> 00:51:21,058
لديهم أمل أن يدافعوا عن أنفسهم
"هنا أفضل من "إيدوراس

520
00:51:22,018 --> 00:51:24,578
لا يمكنهم كسب هذه المعركة

521
00:51:25,458 --> 00:51:26,686
جميعهم سوف يموتون

522
00:51:27,006 --> 00:51:29,111
إذا سوف أموت كواحد منهم

523
00:51:35,294 --> 00:51:37,051
دعه يذهب أيها الغلام

524
00:51:37,598 --> 00:51:39,486
إتركه وحده

525
00:51:40,894 --> 00:51:46,132
كل قروي قادر أن يحمل سيفا
قد أرسل إلى مستودع الأسلحة

526
00:51:50,239 --> 00:51:52,061
مولاي؟

527
00:51:54,047 --> 00:51:56,504
من أنا يا (جاملينج)؟

528
00:51:59,744 --> 00:52:03,487
أنت ملكنا, ياسيدي

529
00:52:06,368 --> 00:52:09,500
وهل تثق فى مليكك؟

530
00:52:10,977 --> 00:52:14,011
... رجالك يا مولاي

531
00:52:14,177 --> 00:52:17,860
سوف يتبعونك إلى مهما
كانت النهايه

532
00:52:23,458 --> 00:52:25,280
مهما كانت النهايه

533
00:52:34,722 --> 00:52:38,139
* أين الفرس والفارس؟ *

534
00:52:38,308 --> 00:52:41,242
* أين البوق الذي كان ينفخ؟ *

535
00:52:42,691 --> 00:52:46,947
* لقد مروا كالمطر على الجبال *

536
00:52:47,908 --> 00:52:51,007
* كالرياح في الوادي *

537
00:52:54,532 --> 00:52:58,144
* الأيام تنتهي في الغرب *

538
00:52:58,820 --> 00:53:01,340
* خلف التلال *

539
00:53:03,173 --> 00:53:04,733
* في الظلام *

540
00:53:12,837 --> 00:53:16,133
كيف إنتهت إلى هذا؟

541
00:53:36,551 --> 00:53:38,339
إنهم يتشاورون منذ ساعات

542
00:53:39,431 --> 00:53:41,765
لابد أنهم توصلوا إلى شيئ الآن

543
00:53:41,927 --> 00:53:45,856
... قرروا؟ لا

544
00:53:46,024 --> 00:53:50,944
... أنتهينا للتو قول

545
00:53:52,103 --> 00:53:53,892
صباح الخير

546
00:53:55,176 --> 00:53:58,243
لكننا مانزال في وقت المساء

547
00:53:58,409 --> 00:54:00,133
لا تستطيع الأجتماع إلى الأبد

548
00:54:01,096 --> 00:54:03,071
لا تكن متسرعا

549
00:54:03,497 --> 00:54:05,799
لا يوجد لدينا وقت كافي

550
00:54:08,681 --> 00:54:11,529
تحركوا إلى الجدار الخارجي

551
00:54:28,363 --> 00:54:29,639
أعطني سيفك

552
00:54:38,731 --> 00:54:39,877
ما أسمك؟

553
00:54:40,396 --> 00:54:42,665
هالاس) بن (هاما) يا مولاي)

554
00:54:44,716 --> 00:54:47,237
الرجال يقولون أننا لن نعيش
حتى نهاية هذه الليله

555
00:54:49,132 --> 00:54:51,020
يقولون إنه أمر ميؤس منه

556
00:55:08,109 --> 00:55:09,669
هذا سيف جيد

557
00:55:11,630 --> 00:55:13,866
(يا (هالاس) بن (هاما

558
00:55:18,030 --> 00:55:20,102
دائما هناك أمل

559
00:55:42,128 --> 00:55:45,357
لقد وثقنا فيك إلى أبعد الحدود
وأنت لم تخطأ أبدا

560
00:55:45,520 --> 00:55:47,014
سامحني

561
00:55:47,183 --> 00:55:48,559
لقد كنت مخطأ حين أستسلمت

562
00:55:51,498 --> 00:55:53,887
لا يوجد شئ لأسامح عليه
(يا (ليجولاس

563
00:55:57,392 --> 00:56:00,075
لو كان لدينا وقت
كنت سأضبط هذه

564
00:56:03,378 --> 00:56:05,352
إنها ضيقه قليلا عند الصدر

565
00:56:11,282 --> 00:56:13,170
!(هذا ليس نفير الـ (أورك

566
00:56:18,611 --> 00:56:20,366
!أرسلوا إلى الملك

567
00:56:20,530 --> 00:56:23,978
أفتحوا البوابه -
أفتحوا البوابه -

568
00:56:54,357 --> 00:56:55,951
كيف يكون هذا؟

569
00:56:56,917 --> 00:57:00,397
(لقد أتيت بكلمه من (ألنور ريفندول

570
00:57:00,565 --> 00:57:03,664
كان هناك إتحاد بين البشر
(و الـ (إلف

571
00:57:04,341 --> 00:57:08,401
من زمن بعيد حاربنا ومتنا معا

572
00:57:10,582 --> 00:57:13,364
وجئنا لتشريف هذا الإتحاد

573
00:57:21,495 --> 00:57:23,350
أنت مرحب بك جدا

574
00:57:28,504 --> 00:57:32,279
نحن فخورين بأن نحارب
بجانب البشر مره أخرى

575
00:58:04,539 --> 00:58:07,669
كان يمكنك أن تختار بقعه أخرى

576
00:58:12,346 --> 00:58:16,373
حسنا يا غلام، الحظ يقف بجانبك
فلنأمل أن يحسم الليله

577
00:58:22,267 --> 00:58:23,991
(إن أصدقائك معك يا (أراجون

578
00:58:24,603 --> 00:58:26,992
فلنأمل أن يحسموا الليله

579
00:59:24,370 --> 00:59:27,966
لا تظهروا لهم الرحمه

580
00:59:28,931 --> 00:59:31,127
لا تبقوا منهم أحدا

581
01:00:04,290 --> 01:00:06,975
ما الذي يحدث هناك؟ -
هل أصفها لك؟ -

582
01:00:08,195 --> 01:00:09,918
أم تريدني أن أجد لك صندوقا؟

583
01:00:47,581 --> 01:00:48,810
!أنتظروا

584
01:01:10,535 --> 01:01:12,258
إذا قد بدأت

585
01:01:17,787 --> 01:01:18,901
أستعدوا للأطلاق

586
01:01:27,549 --> 01:01:29,665
إن دروعهم ضعيفه عند الرقبه

587
01:01:29,829 --> 01:01:31,262
وبين الأذرع

588
01:01:31,470 --> 01:01:33,141
أطلقوا السهام

589
01:01:38,025 --> 01:01:39,334
أضرب أحدكم أي شئ؟

590
01:01:39,977 --> 01:01:41,886
أعطوهم وابل منها

591
01:01:42,057 --> 01:01:44,065
أضرب -
أضرب -

592
01:01:59,146 --> 01:02:00,771
أرسلوهم لي، هيا

593
01:02:19,396 --> 01:02:20,386
!سلالم

594
01:02:20,685 --> 01:02:21,732
جيد

595
01:02:28,236 --> 01:02:31,105
سيوف, سيوف

596
01:03:07,630 --> 01:03:09,671
ليجولاس)، أثنين منهم)

597
01:03:09,840 --> 01:03:11,879
أنا عند السابع عشر

598
01:03:12,047 --> 01:03:14,502
لا يوجد ما يحسب لي النقاط

599
01:03:21,039 --> 01:03:22,698
التاسع عشر

600
01:03:47,602 --> 01:03:48,976
(ميري)

601
01:03:53,203 --> 01:03:56,847
لقد إتفقنا لتونا

602
01:04:06,451 --> 01:04:07,857
نعم؟

603
01:04:09,299 --> 01:04:13,294
(لقد أخبرت إسميكما للـ (إنتموت

604
01:04:14,388 --> 01:04:17,487
ولقد أتفقوا

605
01:04:17,941 --> 01:04:21,802
(أنتم لستم (أورك

606
01:04:23,476 --> 01:04:25,516
!حسنا هذا جيد

607
01:04:25,685 --> 01:04:29,646
وماذا عن (سارومان)؟
هل توصلتم إلى قرار بشأنه؟

608
01:04:30,261 --> 01:04:33,905
(لا تكن متعجلا يا سيد (ماريدوك

609
01:04:34,069 --> 01:04:35,531
متعجلا؟

610
01:04:36,277 --> 01:04:38,099
إن أصدقائنا هناك

611
01:04:38,261 --> 01:04:42,255
، يحتاجون مساعدتنا
لا يمكنهم القتال في هذه الحرب بمفردهم

612
01:04:42,581 --> 01:04:44,752
حرب، نعم

613
01:04:44,917 --> 01:04:46,739
إنها تؤثر علينا جميعا

614
01:04:46,901 --> 01:04:49,771
شجر , جذور

615
01:04:50,613 --> 01:04:54,477
لكن عليك أن تتفهم أيها
الـ (هوبيت) الصغير

616
01:04:54,679 --> 01:04:56,534
تستغرق وقتا طويلا

617
01:04:56,695 --> 01:05:01,398
للـ (إنت) القديمة أن تقول شيئا

618
01:05:01,560 --> 01:05:05,618
ونحن لا نقول شئ

619
01:05:05,784 --> 01:05:09,526
إلا لو كان يستحق الكلام

620
01:05:09,688 --> 01:05:13,583
وقت طويل للكلام

621
01:05:14,328 --> 01:05:17,491
سبعة عشر , ثمانية عشر

622
01:05:17,655 --> 01:05:18,671
تسعة عشر

623
01:05:19,224 --> 01:05:21,013
عشرون

624
01:05:21,177 --> 01:05:22,769
واحد وعشرون

625
01:05:32,441 --> 01:05:34,351
الطريق الشمالي

626
01:05:41,818 --> 01:05:44,087
هل هذه هي؟

627
01:05:44,250 --> 01:05:47,065
أهذا ما كل ما يمكنك أن تفعله
يا (سارومان)؟

628
01:06:12,271 --> 01:06:13,590
(تخلص منه يا (ليجولاس

629
01:06:16,791 --> 01:06:17,588
أقتله

630
01:06:17,751 --> 01:06:18,741
أقتله

631
01:07:09,536 --> 01:07:10,845
أسندوا البوابه

632
01:07:28,417 --> 01:07:30,588
تماسكوا! قفوا بإحكام

633
01:07:38,146 --> 01:07:39,423
(أراجون)

634
01:07:43,874 --> 01:07:45,019
(جيملي)

635
01:07:55,087 --> 01:07:56,076
هجوم

636
01:08:31,781 --> 01:08:35,557
نحن الـ (إنت) لا يمكننا الصمود
أمام تلك العاصفه

637
01:08:36,294 --> 01:08:40,156
يجب أن نتأقلم مع هذه الأمور
كما فعلنا دائما

638
01:08:40,934 --> 01:08:42,941
كيف يكون هذا قرارك؟

639
01:08:43,591 --> 01:08:47,072
هذه ليست حربنا

640
01:08:47,367 --> 01:08:49,472
لكنكم جزء من هذا العالم

641
01:08:53,448 --> 01:08:55,203
أليس كذلك؟

642
01:08:59,113 --> 01:09:01,382
يجب أن تساعدونا
أرجوكم

643
01:09:02,632 --> 01:09:05,284
عليكم أن تفعلوا شيئا

644
01:09:05,545 --> 01:09:09,668
(أنت صغير وشجاع سيد (ميري

645
01:09:10,824 --> 01:09:14,403
لكن دورك في تلك القصه قد إنتهى

646
01:09:14,569 --> 01:09:16,708
عد إلى موطنك

647
01:09:26,313 --> 01:09:28,484
ربما يكون (تريبيرد) على حق

648
01:09:28,649 --> 01:09:30,439
نحن لا ننتمي إلى هنا يا ميري

649
01:09:30,602 --> 01:09:32,773
هذا كبير جدا علينا

650
01:09:32,938 --> 01:09:35,491
ما الذي علينا أن نفعله في النهايه؟

651
01:09:37,706 --> 01:09:40,227
"لدينا "المقاطعه

652
01:09:40,747 --> 01:09:43,169
ربما علينا أن نذهب إلى موطننا

653
01:09:44,940 --> 01:09:48,039
إن نار "أيزنجارد" سوف تنتشر

654
01:09:48,204 --> 01:09:52,905
(وغابات (توكبيرو) و (بكلاند
سوف تحترق

655
01:09:53,067 --> 01:09:54,595
... و

656
01:09:56,332 --> 01:09:59,266
وكل ما هو أخضر وجميل في
هذا العالم سوف يذهب

657
01:10:02,668 --> 01:10:05,483
(لن تكون هناك "مقاطعه" يا (بيبن

658
01:10:24,205 --> 01:10:25,384
(أراجون)

659
01:10:25,550 --> 01:10:27,819
إنسحب إلى الحصن

660
01:10:27,982 --> 01:10:30,950
أخرج رجالك من هنا

661
01:10:31,950 --> 01:10:33,383
إلى الحصن

662
01:10:38,031 --> 01:10:39,589
إنسحبوا إلى الحصن

663
01:10:40,207 --> 01:10:41,800
(هالدير)

664
01:10:42,472 --> 01:10:43,871
إلى الحصن

665
01:10:45,743 --> 01:10:48,874
ماذا تفعلون؟
لماذا توقفتم جميعا؟

666
01:11:07,312 --> 01:11:08,491
!(هالدير)

667
01:11:49,428 --> 01:11:50,857
أسند البوابه

668
01:11:53,012 --> 01:11:54,256
إلى البوابه

669
01:11:56,019 --> 01:11:59,249
، إلى البوابة
أسحبوا سيوفكم

670
01:12:26,231 --> 01:12:28,086
أفسحوا الطريق

671
01:12:30,871 --> 01:12:32,529
لا يمكننا الصمود أكثر من هذا

672
01:12:38,262 --> 01:12:41,678
أوقفوهم
كم من الوقت تحتاج؟

673
01:12:41,848 --> 01:12:44,303
بقدر ما يمكنك أن تعطيه لي

674
01:12:44,472 --> 01:12:46,065
جيملي

675
01:12:47,480 --> 01:12:48,789
الأخشاب

676
01:12:48,952 --> 01:12:50,839
أسندوا البوابة

677
01:13:05,018 --> 01:13:06,643
هيا، يمكننا أن نتعامل معهم

678
01:13:07,450 --> 01:13:09,010
إنه طريق طويل

679
01:13:14,041 --> 01:13:15,732
أقذفني

680
01:13:16,559 --> 01:13:17,492
ماذا؟

681
01:13:17,507 --> 01:13:21,272
لا يمكنني أن أقفز كل تلك المسافه
لذا عليك أن تقذف بي

682
01:13:25,658 --> 01:13:26,868
(لا تخبر الـ (إلف

683
01:13:27,386 --> 01:13:29,077
ولا كلمه

684
01:13:43,707 --> 01:13:45,082
دعموا الباب

685
01:13:45,244 --> 01:13:47,252
أفسح الطريق
أتبعني إلى الحاجز

686
01:13:47,421 --> 01:13:48,435
إحموا ظهورنا

687
01:13:52,412 --> 01:13:54,552
أرمي واحدة أخرى إلى هنا أعلى

688
01:14:42,464 --> 01:14:44,805
أحموا البوابة بسرعة

689
01:14:47,871 --> 01:14:50,687
(جيملي) .. (أراجون)
أخرجوا من هنا

690
01:14:55,233 --> 01:14:56,760
(أراجون)

691
01:15:28,835 --> 01:15:31,170
أسحب الجميع إلى الخلف

692
01:15:31,524 --> 01:15:33,247
أسحبهم إلى الخلف

693
01:15:33,763 --> 01:15:35,170
تراجعوا للخلف

694
01:15:35,331 --> 01:15:37,721
تراجعوا للخلف

695
01:15:38,852 --> 01:15:40,477
إنهم يخترقون

696
01:15:40,643 --> 01:15:42,814
القلعه أخترقت
!تراجعوا

697
01:15:42,979 --> 01:15:45,119
!تراجعوا
!تراجعوا

698
01:15:45,284 --> 01:15:47,772
، بسرعه
إلى الداخل، أدخلهم إلى الداخل

699
01:15:47,941 --> 01:15:50,113
إلى الحصن

700
01:16:01,093 --> 01:16:05,850
سوف أترككم عند الحدود
الغربيه للغابه

701
01:16:06,022 --> 01:16:10,529
يمكنكم أن تأخذوا
الطريق الشرقي" إلى بلادكم"

702
01:16:16,039 --> 01:16:17,249
!أنتظر، توقف

703
01:16:18,118 --> 01:16:19,546
!توقف

704
01:16:22,534 --> 01:16:24,192
إستدر

705
01:16:25,062 --> 01:16:27,649
إستدر، خذنا إلى الجنوب -
الجنوب؟  -

706
01:16:27,816 --> 01:16:32,606
(ولكن هذا سوف يقودكم إلى (أيزنجارد

707
01:16:32,936 --> 01:16:35,521
نعم , بالضبط

708
01:16:35,688 --> 01:16:38,787
لو ذهبنا جنوبا فيمكننا أن نمر
من (سارومان) دون أن يلاحظ

709
01:16:38,952 --> 01:16:41,505
كلما أقتربنا من الخطر
كلما أبتعدنا عن الأذى

710
01:16:41,672 --> 01:16:43,581
إنه آخر شئ سيتوقعه

711
01:16:46,089 --> 01:16:48,991
!هذا لا يبدو لي ذا معنى

712
01:16:49,160 --> 01:16:50,273
لكنك

713
01:16:50,440 --> 01:16:53,027
صغير جدا

714
01:16:53,481 --> 01:16:55,172
ربما أنت على حق

715
01:16:57,705 --> 01:16:59,167
الجنوب إذا

716
01:17:00,617 --> 01:17:03,814
تماسكوا إذا أيها الصغار

717
01:17:05,769 --> 01:17:08,421
دائما أحب أن أذهب إلى الجنوب

718
01:17:08,586 --> 01:17:12,711
أحيانا تبدو كما لو كنت ذاهب
إلى أسفل الجبل

719
01:17:13,291 --> 01:17:15,659
هل جننت، سوف يمسكوننا

720
01:17:15,820 --> 01:17:17,674
لا لن يفعلوا

721
01:17:18,379 --> 01:17:20,550
ليس هذه المره

722
01:17:26,923 --> 01:17:27,906
أنظروا

723
01:17:29,484 --> 01:17:31,818
أوسجيليوس) تحترق)

724
01:17:31,980 --> 01:17:33,354
موردور" قد حضر"

725
01:17:34,444 --> 01:17:36,746
"الخاتم لن يحمي "جوندور

726
01:17:38,028 --> 01:17:40,133
إنه فقط لديه القدره على الخراب

727
01:17:41,004 --> 01:17:42,378
أرجوك

728
01:17:42,540 --> 01:17:44,101
دعني أذهب

729
01:17:45,100 --> 01:17:46,627
بسرعه

730
01:17:49,965 --> 01:17:51,307
(فارمير)

731
01:17:51,469 --> 01:17:53,859
يجب أن تتركني أذهب

732
01:17:54,285 --> 01:17:57,580
وعائله صغيرة من فئران الحقول

733
01:17:57,741 --> 01:18:00,459
التي تتسلقني أحيانا
وتدغدغني بشكل فظيع

734
01:18:01,166 --> 01:18:04,330
يحاولون دائما أن يصلوا إلى
... مكان ما بــ

735
01:18:15,054 --> 01:18:17,870
العديد من تلك الأشجار كانت أصدقائي

736
01:18:18,543 --> 01:18:22,984
مخلوقات عرفتها من الجوز والبلوط

737
01:18:24,111 --> 01:18:25,256
(أنا آسف يا (تريبيرد

738
01:18:25,423 --> 01:18:28,074
كانت لديهم أصواتهم الخاصه

739
01:18:30,224 --> 01:18:32,679
(سارومان)

740
01:18:33,008 --> 01:18:35,944
ساحر عليه أن يعرف أفضل

741
01:18:49,650 --> 01:18:53,130
(لا يوجد لعنات في الـ (ألفيش

742
01:18:53,330 --> 01:18:55,883
والـ (إنت) وألسنة البشر

743
01:18:56,050 --> 01:18:58,286
هذه خيانه

744
01:18:59,634 --> 01:19:02,351
أنظر إلى الأشجار، إنها تتحرك

745
01:19:06,866 --> 01:19:08,011
أين هي ذاهبة

746
01:19:08,530 --> 01:19:11,629
(لديها أعمال مع الـ (أورك

747
01:19:12,084 --> 01:19:16,175
الأمر أصبح مع "أيزنجارد" الليله

748
01:19:16,339 --> 01:19:18,860
مع صخور و حجاره

749
01:19:41,812 --> 01:19:42,893
نعم

750
01:19:43,957 --> 01:19:45,331
هيا معي يا أصدقائي

751
01:19:46,612 --> 01:19:50,639
الـ (إنت) ذاهبون للحرب

752
01:19:50,805 --> 01:19:52,496
من المحتمل

753
01:19:52,662 --> 01:19:56,045
إننا ذاهبون إلى حتفنا

754
01:19:57,398 --> 01:19:59,765
... المسيرة الأخيرة

755
01:20:00,278 --> 01:20:02,221
(للـ (إنت

756
01:20:48,377 --> 01:20:51,956
فارمير) الـ (أورك) أستولوا على)
الشاطئ الغربي، إن أعدادهم كبيره جدا

757
01:20:52,122 --> 01:20:54,096
عند المساء سنُجتاح

758
01:20:56,762 --> 01:20:58,169
سيد (فرودو)؟

759
01:20:58,458 --> 01:21:02,386
(إنه يناديه يا (سام
عيناه تكاد تكون عليّ

760
01:21:02,554 --> 01:21:04,943
(تماسك يا سيد (فرودو
ستكون بخير

761
01:21:18,684 --> 01:21:20,025
خذهم إلى والدي

762
01:21:21,533 --> 01:21:24,402
أخبره أن (فارمير) قد أرسل
هدية عظيمة

763
01:21:26,717 --> 01:21:29,618
سلاح سوف يغير حظنا في الحرب

764
01:21:30,748 --> 01:21:33,334
أتريد أن تعرف ما الذي
حدث لـ (برومير)؟

765
01:21:33,949 --> 01:21:36,599
أتريد أن تعرف لما مات أخاك؟

766
01:21:37,085 --> 01:21:40,663
لقد حاول أن يأخذ الخاتم من
فرودو) بعد أن أقسم أن يحميه)

767
01:21:40,829 --> 01:21:42,651
لقد حاول أن يقتله

768
01:21:42,813 --> 01:21:45,051
الخاتم جعل أخاك يجن

769
01:21:45,790 --> 01:21:47,578
إحترسوا

770
01:21:58,047 --> 01:21:59,127
سيد (فرودو)؟

771
01:22:01,663 --> 01:22:03,420
إنهم هنا

772
01:22:06,399 --> 01:22:08,766
لقد حضورا

773
01:22:11,231 --> 01:22:13,053
(نازجول)

774
01:22:34,273 --> 01:22:36,346
أنتظر هنا، إبتعد عن الأنظار

775
01:22:38,082 --> 01:22:40,221
أحترسوا

776
01:22:56,835 --> 01:22:58,329
الحصن سقط

777
01:22:59,075 --> 01:23:00,220
إنها النهاية

778
01:23:00,386 --> 01:23:04,161
لقد قلت أن الحصن لن يسقط
طالما رجالك يدافعون عنه

779
01:23:04,323 --> 01:23:07,138
ومازالوا يدافعون
لقد ماتوا وهم يدافعون عنه

780
01:23:09,763 --> 01:23:11,105
إنهم يقتحمون

781
01:23:13,635 --> 01:23:16,025
لقد مروا خلال البوابة

782
01:23:19,236 --> 01:23:23,198
أيوجد طريق آخر للنساء و الأطفال
لكي يخرجوا من الكهوف؟

783
01:23:25,765 --> 01:23:27,619
هل يوجد طريق آخر؟

784
01:23:29,125 --> 01:23:32,060
يوجد طريق واحد
يقود إلى الجبال

785
01:23:32,709 --> 01:23:34,814
لكنهم لن يبتعدوا كثيرا
فالـ (أورك) كثيرون جدا

786
01:23:39,494 --> 01:23:41,796
أرسل إلى النساء والأطفال
لكي يتخذوا طريقهم إلى الجبال

787
01:23:41,958 --> 01:23:44,707
و حَصِن المدخل -
الكثير من الموت  -

788
01:23:46,789 --> 01:23:50,052
ما الذي يمكن للبشر أن يفعلوه
تجاه هذا الكره العظيم؟

789
01:23:54,535 --> 01:23:55,909
إمتطي الفرس

790
01:23:59,848 --> 01:24:01,408
إمتطي الفرس واخرج إليهم

791
01:24:02,151 --> 01:24:04,224
للموت و المجد؟

792
01:24:04,392 --> 01:24:05,733
"من أجل "روهان

793
01:24:07,176 --> 01:24:08,583
من أجل شعبك

794
01:24:09,288 --> 01:24:11,142
الشمس تشرق

795
01:24:15,464 --> 01:24:18,334
أنتظر قدومي عند أول ضوء
لفجر اليوم الخامس

796
01:24:18,504 --> 01:24:19,846
عند الفجر

797
01:24:20,009 --> 01:24:21,634
أنظر إلى الشرق

798
01:24:25,673 --> 01:24:27,233
نعم

799
01:24:29,609 --> 01:24:31,202
نعم

800
01:24:32,489 --> 01:24:34,791
(بوق (هيلم هامر هاند

801
01:24:34,953 --> 01:24:37,638
سوف يسمع في الوادي

802
01:24:38,059 --> 01:24:39,968
مره أخيره

803
01:24:40,138 --> 01:24:41,567
نعم

804
01:24:44,490 --> 01:24:48,134
لتكن هذه الساعة الأخيرة التي
نسحب فيها سيوفنا معا

805
01:24:55,595 --> 01:24:56,871
ليستيقظ المارد

806
01:24:58,027 --> 01:24:59,074
الآن من أجل الغضب

807
01:24:59,243 --> 01:25:02,505
الآن من أجل الثأر والفجر الأحمر

808
01:25:09,260 --> 01:25:11,431
(من (أرلينجوث

809
01:25:57,263 --> 01:25:58,441
!(غاندالف)

810
01:26:05,425 --> 01:26:08,938
الملك (ثيودين) يقف وحده

811
01:26:09,520 --> 01:26:11,592
ليس وحده

812
01:26:11,985 --> 01:26:13,064
(روهانين)

813
01:26:18,737 --> 01:26:19,849
!(أيومر)

814
01:26:20,017 --> 01:26:22,439
من أجل الملك

815
01:27:36,886 --> 01:27:38,577
نعم

816
01:27:47,351 --> 01:27:50,646
ضربه، ضربه ممتازه

817
01:28:14,201 --> 01:28:16,568
حطموا السد

818
01:28:16,729 --> 01:28:20,025
أطلقوا النهر

819
01:28:46,235 --> 01:28:48,854
بيبن) تماسك)

820
01:28:53,915 --> 01:28:56,731
تماسكا أيها الـ (هوبيت) الصغار

821
01:29:36,383 --> 01:29:38,326
ما الذي تفعله؟

822
01:29:46,559 --> 01:29:48,053
إلى أين أنت ذاهب؟

823
01:30:43,843 --> 01:30:45,120
إنه أنا

824
01:30:47,524 --> 01:30:49,629
(صديقك (سام

825
01:30:53,797 --> 01:30:56,317
ألا تعرف صديقك (سام)؟

826
01:31:13,317 --> 01:31:16,547
(لا أستطيع أن أفعل هذا يا (سام

827
01:31:17,413 --> 01:31:19,323
أنا أعرف

828
01:31:20,293 --> 01:31:22,563
إن الأمر برمته خطأ

829
01:31:23,270 --> 01:31:25,211
من المفترض أن لا نكون هنا أصلا

830
01:31:32,327 --> 01:31:34,335
لكننا كذلك

831
01:31:40,488 --> 01:31:43,390
إنها مثل القصص العظيمه
(يا سيد (فرودو

832
01:31:43,560 --> 01:31:45,862
التي لها أهميه فعلا

833
01:31:46,856 --> 01:31:49,725
مليئه بالظلام والخطر

834
01:31:49,895 --> 01:31:52,743
وأحيانا لا تريد أن تعرف النهايه

835
01:31:52,905 --> 01:31:55,719
لأنه كيف للنهايه أن تكون سعيده

836
01:31:58,184 --> 01:32:00,289
كيف للعالم أن يعود للوضع الذي كان؟

837
01:32:00,456 --> 01:32:03,805
عندما حدثت أشياء كثيرة سيئه

838
01:32:04,617 --> 01:32:06,439
النصر

839
01:32:06,601 --> 01:32:08,096
لقد حصلنا على النصر

840
01:32:08,266 --> 01:32:12,041
لكن فى النهايه
إنه فقط شيء عابر

841
01:32:12,202 --> 01:32:13,479
الظلال

842
01:32:13,642 --> 01:32:15,943
حتى الظلام يجب أن يرحل

843
01:32:16,106 --> 01:32:18,692
يوم جديد سوف يأتي

844
01:32:18,858 --> 01:32:22,656
وعندما تشرق الشمس
سوف تشرق في صفاء

845
01:32:24,491 --> 01:32:26,760
تلك هي القصص التي ستبقى معك

846
01:32:26,923 --> 01:32:28,614
هذا يعني شيئا

847
01:32:28,779 --> 01:32:31,234
حتى لو كنت صغيرا لكي تفهم لماذا

848
01:32:32,555 --> 01:32:36,265
(لكني أعتقد يا سيد (فرودو
أنني أتفهم

849
01:32:36,427 --> 01:32:37,921
أنا أعرف الآن

850
01:32:38,731 --> 01:32:40,836
الرجال في هذه القصص

851
01:32:41,004 --> 01:32:44,964
كان لديهم فرصه للعوده لكنهم لم يفعلوا

852
01:32:45,131 --> 01:32:47,271
لقد إستمروا

853
01:32:47,916 --> 01:32:51,048
لإنهم كانوا متمسكين بشئ

854
01:32:52,589 --> 01:32:54,793
ما الذي نتمسك به يا (سام)؟

855
01:33:06,254 --> 01:33:10,028
هناك شئ جيد في هذا العالم
(يا سيد (فرودو

856
01:33:10,285 --> 01:33:12,806
وإنه ليست مضيعه للوقت أن
نحارب من أجلها

857
01:33:38,608 --> 01:33:42,732
أعتقد أخيرا أننا نتفهم
(بعضنا يا (فرودو باجينز

858
01:33:43,440 --> 01:33:47,237
أنت تعرف القانون، قانون بلدك
قانون والدك

859
01:33:47,408 --> 01:33:49,514
لو تركتهم يذهبون
حياتك سوف تضيع

860
01:33:53,712 --> 01:33:55,055
إذا فلتضيع

861
01:33:57,680 --> 01:33:59,404
أطلقوا سراحهم

862
01:34:10,963 --> 01:34:12,938
أبقوا بعيدا عن الغابة

863
01:34:13,107 --> 01:34:14,830
إبتعدوا عن الأشجار

864
01:35:03,574 --> 01:35:05,297
العد الأخير

865
01:35:05,462 --> 01:35:08,245
إثنان و أربعون -
إثنان و أربعون -

866
01:35:09,654 --> 01:35:14,226
(هذا ليس سيئا لـ (إلف
ذوي الأذن الموجه

867
01:35:14,998 --> 01:35:18,511
أنا عن نفسي أقول 43

868
01:35:22,455 --> 01:35:25,619
ثلاثة و أربعون -
كان ميتا -

869
01:35:26,358 --> 01:35:28,748
كان يرتعش -
كان يرتعش -

870
01:35:28,919 --> 01:35:33,427
لأنه كان تحت رحمة فأسي

871
01:35:35,545 --> 01:35:40,052
إنه لا يبدو سعيدا، أليس كذلك؟ -
(ليس سعيدا بالمرة, يا (ميري -

872
01:35:40,312 --> 01:35:43,695
مع ذلك أظن المنظر سيكون أجمل
من الأعلى

873
01:35:43,864 --> 01:35:46,712
!نعم إنه بناء عظيم

874
01:35:46,872 --> 01:35:49,589
سمعت أن العاملين جيدون جدا

875
01:35:55,033 --> 01:35:57,303
ماذا تفعل؟ -
لا شيء -

876
01:35:57,466 --> 01:36:01,557
العالم عاد إلى ما كان عليه, فعلا -
لا، ليس صحيحا -

877
01:36:01,722 --> 01:36:02,899
أنا جائع

878
01:36:03,065 --> 01:36:06,033
قد يحالفك الحظ في أن تجد
شئ يصلح للأكل هنا

879
01:36:06,202 --> 01:36:09,136
ربما جرذ ميت وخبز متعفن

880
01:36:32,124 --> 01:36:34,426
(مخزن (سارومان

881
01:36:36,668 --> 01:36:39,286
!لا أصدق ذلك

882
01:36:39,452 --> 01:36:41,427
!لا يمكن أن يكون هو

883
01:36:42,012 --> 01:36:44,794
!أنه كذلك -
!(أوراق (لونبوتون -

884
01:36:46,044 --> 01:36:48,248
"أحسن دخان في جنوب "فارثينج

885
01:36:48,605 --> 01:36:51,572
!جيد, برميل لكل منا

886
01:36:51,741 --> 01:36:52,821
أنتظر

887
01:36:53,334 --> 01:36:54,877
هل تعتقد أنه يجب علينا أن
نتقاسمه مع (تريبيرد)؟

888
01:36:54,878 --> 01:36:56,340
نتقاسمه؟

889
01:36:58,110 --> 01:37:00,412
لا, لا

890
01:37:01,855 --> 01:37:03,131
نبات ميت وأشياء كهذا

891
01:37:03,550 --> 01:37:05,623
ألا تفهم؟

892
01:37:06,847 --> 01:37:08,952
من الممكن أن يكونوا أقارب

893
01:37:09,694 --> 01:37:12,116
لقد فهمت

894
01:37:12,287 --> 01:37:14,970
لا تكن متسرعا

895
01:37:16,030 --> 01:37:17,722
بالضبط

896
01:37:45,505 --> 01:37:46,749
إنه مجرى قديم

897
01:37:46,913 --> 01:37:49,914
يمتد تحت النهر إلى حافة المدينة

898
01:37:50,081 --> 01:37:51,739
الأشجار ستخفيك جيدا

899
01:37:52,769 --> 01:37:55,137
(قائد (فارمير

900
01:37:55,746 --> 01:37:57,502
لقد أظهرت خلقك سيدي

901
01:37:59,907 --> 01:38:01,150
إنه راقي جدا

902
01:38:01,635 --> 01:38:04,155
لابد أن "المقاطعة" عالم عظيم
(سيد (جامجي

903
01:38:04,322 --> 01:38:07,137
المكان الذي يحظى فيه البستاني
بشرف عظيم

904
01:38:08,291 --> 01:38:10,178
أي طريق ستسلكون عند وصولكم الغابة؟

905
01:38:10,754 --> 01:38:12,249
جولم) يقول أن هنالك طريق)

906
01:38:12,419 --> 01:38:16,194
"قريب من "مينوس مورجل
إلى أعلى الجبل

907
01:38:16,643 --> 01:38:18,302
"كيريث أنجول"

908
01:38:21,699 --> 01:38:24,155
هل هذا أسم؟  -
لا  -

909
01:38:24,324 --> 01:38:25,917
!لا

910
01:38:26,724 --> 01:38:29,593
بالتأكيد -
(فرودو) -

911
01:38:29,956 --> 01:38:33,339
يقولون أن ذعرا يكمن في الممر
"الذي في أعلى "مينوس مورجل

912
01:38:34,213 --> 01:38:36,635
لا يمكنك أن تسلك هذا الطريق -
إنه الطريق الوحيد -

913
01:38:36,965 --> 01:38:42,977
السيد يقول علينا أن نذهب
إلى "موردور" لذلك يجب أن نحاول

914
01:38:44,421 --> 01:38:46,145
عليّ ذلك

915
01:38:49,574 --> 01:38:52,988
(أذهب يا (فرودو
أذهب بالتوفيق

916
01:38:53,157 --> 01:38:55,100
شكرا

917
01:39:06,439 --> 01:39:10,400
من الممكن أن يأتيك الموت سريعا
إذا عرضتهم للأذى

918
01:39:22,343 --> 01:39:23,837
هيا, واصل التقدم

919
01:39:27,144 --> 01:39:29,827
لم يقصد السيد (فرودو) أن
يؤذيك هؤلاء الجنود

920
01:39:30,440 --> 01:39:32,197
أنت تعلم ذلك, أليس كذلك؟

921
01:39:32,968 --> 01:39:34,462
لقد كان يحاول أنقاذك أترى؟

922
01:39:34,952 --> 01:39:36,414
إنقاذي؟

923
01:39:36,745 --> 01:39:38,818
اذا لا كره

924
01:39:38,986 --> 01:39:43,907
إغفر وسامح-
لا , لا , لاكره  -

925
01:39:44,074 --> 01:39:46,594
(جولم) , (جولم)

926
01:39:47,594 --> 01:39:49,285
نعم يا سيدي

927
01:39:50,315 --> 01:39:53,031
هوبيت) طيب) -
هذا لطف منك -

928
01:40:00,683 --> 01:40:05,669
غضب (ساورن) سيكون عظيما
وعقابه سيكون سريعا

929
01:40:12,523 --> 01:40:15,393
معركة "هلميس ديب" إنتهت

930
01:40:16,044 --> 01:40:19,427
ومعركة "الأرض الوسطى" على
وشك أن تبدأ

931
01:40:24,365 --> 01:40:27,660
كل آمالنا متعلقه بإثنين من
الـ (هوبيت) الصغار

932
01:40:28,589 --> 01:40:31,687
في مكان ما في الغابه

933
01:40:34,861 --> 01:40:38,122
أتسائل لو كانت مغامرتنا تتحول
إلى قصه أو أغنيه

934
01:40:38,284 --> 01:40:39,594
ماذا؟

935
01:40:39,757 --> 01:40:43,554
أتسائل لو أن الناس يوم ما سوف
يتسائلون، دعنا نسمع عن (فرودو) والخاتم

936
01:40:43,725 --> 01:40:46,857
وسوف يقولون: نعم هذه إحدى
قصصي المفضله

937
01:40:47,021 --> 01:40:49,836
فرودو) كان شجاع جدا)
أليس كذلك يا أبى؟

938
01:40:49,998 --> 01:40:51,592
نعم يا بني

939
01:40:51,758 --> 01:40:55,402
إنه أشهر الـ (هوبيت)، و هكذا يقولون

940
01:40:55,565 --> 01:40:57,988
لقد تركت أحد الشخصيات الأساسيه

941
01:40:58,158 --> 01:40:59,981
ساموايز) الشجاع)

942
01:41:00,143 --> 01:41:02,761
(أريد أن أسمع المزيد عن (سام

943
01:41:06,895 --> 01:41:09,765
فرودو) لم يكن ليستطع التقدم)
(من دون (سام

944
01:41:11,056 --> 01:41:14,918
والآن يا سيد (فرودو)، لا يجب عليك
أن تمزح، لقد كنت أتحدث بجديه

945
01:41:15,984 --> 01:41:17,293
وأنا كذلك

946
01:41:25,808 --> 01:41:28,395
ساموايز) الشجاع)

947
01:41:32,496 --> 01:41:33,772
سميجول)؟)

948
01:41:33,936 --> 01:41:36,719
نحن لن ننتظرك، هيا

949
01:41:36,881 --> 01:41:38,736
السيد

950
01:41:38,897 --> 01:41:41,746
السيد يحمينا

951
01:41:42,482 --> 01:41:45,165
السيد لن يؤذينا

952
01:41:45,330 --> 01:41:47,698
السيد أخلف بوعده

953
01:41:47,858 --> 01:41:49,930
(لا تسأل يا (سميجول

954
01:41:50,098 --> 01:41:53,165
سميجول) المسكين)

955
01:41:53,331 --> 01:41:56,047
السيد خاننا

956
01:41:56,210 --> 01:41:59,178
شرير.. كاذب.. مخادع

957
01:41:59,347 --> 01:42:03,089
يجب أن نكسر رقبته الصغيرة القذرة

958
01:42:03,251 --> 01:42:05,870
... أقتله.. أقتله

959
01:42:06,036 --> 01:42:07,465
أقتلهما معا

960
01:42:07,635 --> 01:42:11,116
ثم نأخذ العزيز

961
01:42:11,284 --> 01:42:14,666
ونكون نحن الساده

962
01:42:15,315 --> 01:42:17,869
لكن الـ (هوبيت) السمين
إنه يعرف

963
01:42:18,036 --> 01:42:20,589
عيناه دائما تراقب

964
01:42:20,756 --> 01:42:24,172
إذا نقتلعهما

965
01:42:24,341 --> 01:42:28,650
إخلع عيناه.. وأجعله يزحف

966
01:42:28,821 --> 01:42:32,138
نعم.. نعم.. نعم

967
01:42:32,310 --> 01:42:34,895
أقتلهما معا

968
01:42:35,061 --> 01:42:37,450
نعم.. لا.. لا

969
01:42:37,622 --> 01:42:41,167
إنها مجازفه.. مجازفه

970
01:42:41,846 --> 01:42:44,334
أين هو؟  أين ذهب؟

971
01:42:44,502 --> 01:42:46,989
جولم) أين أنت؟) -
سميجول)؟) -

972
01:42:47,158 --> 01:42:52,341
باستطاعتنا أن نتركه يفعلها

973
01:42:53,270 --> 01:42:57,231
نعم يستطيع

974
01:42:57,398 --> 01:43:01,775
نعم العزيز.. يستطيع

975
01:43:01,944 --> 01:43:07,727
ومن ثم نأخذه عندما يموتون

976
01:43:08,632 --> 01:43:11,349
عندما يموتون

977
01:43:15,577 --> 01:43:19,123
(هيا يا (هوبيت
طريق طويل سوف نمشي خلاله

978
01:43:19,289 --> 01:43:21,263
سميجول) سوف يرشدك إلى الطريق)

979
01:43:21,433 --> 01:43:23,571
أتبعوني

980
01:43:47,231 --> 01:44:26,531
: ضبط وتعديل وترجمة
هـشـــام الـقــــلاف
hishamkoc@yahoo.com

