1
00:00:08,456 --> 00:00:34,356
II تــــرجمــــة : شـــــــريف وهـــــبه II

2
00:02:20,357 --> 00:02:24,357
(دونــــــى داركــــــــو)
****************

3
00:02:54,358 --> 00:02:57,358
احتفالية "ميديلسكس" بعيد القديسيين
السادس عشر من أكتوبر وحتى الثلاثين من أكتوبر
________________________________

4
00:04:13,359 --> 00:04:15,359
"أين (دونى)؟"

5
00:04:21,457 --> 00:04:23,838
(سأصوّت لصالح (دوكاكيس

6
00:04:28,818 --> 00:04:30,526
...حسناً

7
00:04:32,132 --> 00:04:35,833
ربما حينما تُرزقين بأطفال
...بحاجة إلى تقويم أسنان

8
00:04:36,096 --> 00:04:41,241
ونصف ما يتكسبه زوجكِ يسدده
،شيكات مصرفية للحكومة الفيدرالية

9
00:04:41,339 --> 00:04:44,324
ستندمين على ذلك -
زوجى يسدد شيكاً مصرفياً؟ -

10
00:04:45,811 --> 00:04:50,087
لن أضاجع رجلاً حتى أبلغ الثلاثين عاماً

11
00:04:50,535 --> 00:04:52,650
هلّا ستواصلى العمل فى حظيرة "يارن"؟

12
00:04:52,738 --> 00:04:54,843
لأنه مكان رائع لتنشأة الأطفال

13
00:04:54,937 --> 00:04:59,487
مضحك للغاية -
أعتقد أن عاماً من الاحتفالات كافٍ -

14
00:04:59,577 --> 00:05:03,447
ستسافر إلى "هارفرد" فى الخريف المقبل -
لم أقرر بعد -

15
00:05:03,537 --> 00:05:07,607
أتخالين أن (دوكاكيس) سيظل مَعنيّاً
بـ "الولايات المتحدة" حتى تواعدين شخصاً؟

16
00:05:07,697 --> 00:05:08,967
بلى، أظن ذلك

17
00:05:09,377 --> 00:05:12,007
متى يمكننى مواعدة شخص؟ -
فى الصف الدراسى الثامن -

18
00:05:14,017 --> 00:05:16,167
معذرة

19
00:05:16,417 --> 00:05:18,367
دونى)، أنت غبىّ للغاية)

20
00:05:18,617 --> 00:05:22,647
!(يا للروعة، (إليزابيث
ثمة خَصْم صغير هنا

21
00:05:23,577 --> 00:05:24,967
،ربما يجدر بكِ الذهاب للعلاج

22
00:05:25,057 --> 00:05:28,327
وبعدها أمى وأبى يمكنهما دفع المال
...لشخص باستطاعته الإصغاء لأفكاركِ

23
00:05:28,417 --> 00:05:30,167
لذا، لسنا مضطرين لذلك

24
00:05:31,377 --> 00:05:34,607
حسناً، أخبرنا
لمَ توقفت عن تناول دوائك؟

25
00:05:35,457 --> 00:05:37,757
أنتِ مؤخرة مُهيّأة للنكاح

26
00:05:38,017 --> 00:05:41,287
أرجوك -
هل نعتنى لتوّك بـ "المؤخرة المُهيّأة للنكاح"؟ -

27
00:05:41,577 --> 00:05:44,167
هذا يكفى -
!اذهبى والعقى قضيباً وتأهبى للمضاجعة -

28
00:05:44,457 --> 00:05:48,647
وكيف يلعق المرء قضيباً ويتأهب للمضاجعة؟ -
هلّا أخبركِ؟ -

29
00:05:48,737 --> 00:05:51,847
أرجوكِ، أخبرينى -
ليس على طاولة العشاء -

30
00:05:52,377 --> 00:05:54,047
توقف -
...تبّاً -

31
00:06:04,697 --> 00:06:06,367
ما المقصود بـ "مؤخرة مُهيّأة للنكاح"؟

32
00:06:12,337 --> 00:06:15,847
أخذت عاماً إجازة كى أكون برفقتك

33
00:06:19,137 --> 00:06:21,567
ماذا؟ -
وكيف عرفتِ؟ -

34
00:06:21,817 --> 00:06:26,367
لم أعرف أنه شأن خطير -
بل شأن خطير -

35
00:06:34,977 --> 00:06:36,887
أنا أقرأ، انصرفى

36
00:06:40,857 --> 00:06:43,207
أين تذهب فى جُنح الليل؟

37
00:06:44,417 --> 00:06:47,687
أخرج فحسب -
أكنتَ تنظف منزل آل (جونسون) بورق المراحيض؟ -

38
00:06:47,977 --> 00:06:50,537
ألهذا السبب أنتِ هنا؟ -
كلا -

39
00:06:52,217 --> 00:06:54,407
توقفت عن تنظيف المنازل وأنا
فى الصف الدراسى السادس، يا أمى

40
00:06:54,977 --> 00:06:58,167
ماذا حلّ بولدى؟
وكأنى أجهل هذا الشخص

41
00:06:58,497 --> 00:07:01,567
إذن، لمَ بدأتِ فى تناول هذه الحبوب اللعينة؟

42
00:07:11,617 --> 00:07:12,887
!ساقطة

43
00:07:31,377 --> 00:07:34,127
ولدنا نَعتنى للتوّ بالساقطة

44
00:07:37,217 --> 00:07:39,127
لستِ ساقطة

45
00:07:40,617 --> 00:07:43,727
أنتِ مثيرة، لكنكِ لستِ ساقطة

46
00:08:22,617 --> 00:08:25,327
أريد أن أصبح رئيساً
...يعمل على التيقن أنه

47
00:08:25,577 --> 00:08:29,277
لن يتم إجراء صفقات مجدداً قطّ
...فى تهريب المخدرات مع الطاغية البنمىّ

48
00:08:29,537 --> 00:08:32,527
أو مساعدات مركزية لمنظمة
،الكونتراس" عبر تجّار المخدرات"

49
00:08:32,817 --> 00:08:35,327
،إنّ القيم تبدأ من الذروة

50
00:08:35,577 --> 00:08:38,567
دوكاكيس)... القذر)

51
00:08:38,817 --> 00:08:42,167
...ثمة قيم أريد جلبها للرئاسة

52
00:08:42,257 --> 00:08:44,287
،وإلى البيت الأبيض

53
00:08:44,377 --> 00:08:46,807
بنما" دولة مسالمة" -
(فلتخبره بذلك، (جورج -

54
00:08:46,897 --> 00:08:52,407
تحادثت مع الرئيس البنمىّ
،بشأن غسيل أموالهم

55
00:08:53,017 --> 00:08:55,927
،السيد (نورييجا) كان هناك
،لكن لا يوجد ثمة دليل

56
00:08:56,017 --> 00:08:58,927
،وفى حالة وجود دليل على ذلك
لكنا وجّهنا إليه التهمة

57
00:09:10,328 --> 00:09:14,928
"الثانى من أكتوبر عام 1988"

58
00:10:09,897 --> 00:10:12,197
كنت أراقبك

59
00:10:56,977 --> 00:10:59,007
،ادنو

60
00:11:09,257 --> 00:11:10,887
أقرب

61
00:11:34,897 --> 00:11:36,487
ثمانى وعشرون يوماً

62
00:11:38,497 --> 00:11:39,887
ست ساعات

63
00:11:40,977 --> 00:11:42,487
اثنان وأربعون دقيقة

64
00:11:44,017 --> 00:11:45,887
واثنا عشر ثانية

65
00:11:51,417 --> 00:11:55,037
ذاك حينما ستحين نهاية العالم

66
00:11:57,097 --> 00:11:58,317
لمَ؟

67
00:13:01,577 --> 00:13:03,287
بُنىّ؟

68
00:13:03,897 --> 00:13:08,837
دونى داركو)؟)
ماذا يجرى هنا بحق الجحيم؟

69
00:13:09,177 --> 00:13:11,207
مَن هذا؟ -
(إنه ابن (إيدى داركو -

70
00:13:11,297 --> 00:13:13,677
إنه ابن الجيران فحسب

71
00:13:15,697 --> 00:13:17,847
أتظن أنه كان
يلعب "الغولف" وهو نائم؟

72
00:13:18,457 --> 00:13:20,527
!توخّ الحذر من التجويف المائىّ

73
00:13:24,897 --> 00:13:27,487
أأنت على ما يرام، يا بُنىّ؟

74
00:13:32,057 --> 00:13:35,597
إذن، لنبتعد عن ملاعب
الغولف" فى الليل، اتفقنا؟"

75
00:13:35,897 --> 00:13:40,127
(أنا آسف، أيها الطبيب (فيشر
لن... لن يحدث ذلك مجدداً

76
00:13:41,377 --> 00:13:43,887
...يا للفتية -
"لنلعب "الغولف -

77
00:13:59,897 --> 00:14:01,407
لا أحد مسموح له بالمرور -
هذا منزلى -

78
00:14:01,497 --> 00:14:03,847
...قلت -
!هذا منزلى -

79
00:14:31,497 --> 00:14:33,127
مهلاً

80
00:14:33,217 --> 00:14:37,087
ها هو شقيقكِ -
لقد سقط على غرفتك -

81
00:14:57,617 --> 00:15:01,047
(سيدة (داركو)؟ أنا (بوب غارلاند
من وكالة الطيران الفيدرالية

82
00:15:01,897 --> 00:15:07,647
ماذا؟ - أنا من وكالة الطيران الفيدرالية -
أتسمحين أن أتحدث مع زوجكِ على انفراد؟ -

83
00:15:08,177 --> 00:15:10,207
على انفراد؟ -
رجاءً -

84
00:15:29,137 --> 00:15:32,007
...وهنا -
حسناً -

85
00:15:32,657 --> 00:15:35,967
حسناً، لقد رتبنا أمر الفندق من أجلكم

86
00:15:36,057 --> 00:15:38,927
نالوا قسطاً من النوم
وسنتدبر أمر ذلك

87
00:15:39,017 --> 00:15:40,887
رائع -
أشكرك -

88
00:15:40,977 --> 00:15:43,607
أيها الأولاد، هيّا
سنتوجه إلى فندق

89
00:15:43,977 --> 00:15:46,277
إنهم لا يعلمون مَصدر ذلك المحرك

90
00:16:03,217 --> 00:16:07,367
أين (بوب)؟ -
،لا يزال فى العمل -

91
00:16:07,457 --> 00:16:11,287
...إنْ سقط ذلك المحرك من الطائرة
فماذا حلّ بالطائرة؟

92
00:16:12,857 --> 00:16:15,487
(إنهم لا يعلمون، (سامانثا

93
00:16:16,617 --> 00:16:21,737
ألا نستطيع جنى المال من هذا؟
ألا نستطيع مقاضاة شركة الخطوط الجوية؟

94
00:16:21,817 --> 00:16:23,647
(أطبقى فمكِ، (سام

95
00:16:24,817 --> 00:16:28,167
ولمَ يتوجب علىّ النوم برفقة (دونى)؟
إنه نتن الرائحة

96
00:16:29,697 --> 00:16:32,257
،حينما تستغرقين فى النوم الليلة

97
00:16:32,977 --> 00:16:36,127
سأضرط فى وجهكِ -
!سأخبر أمّى -

98
00:16:37,017 --> 00:16:39,317
سامانثا)، لا تذهبى إلى هناك)

99
00:16:45,337 --> 00:16:47,637
(فرانكى فيدلير)

100
00:16:50,297 --> 00:16:53,447
أتتذكرين؟
من المدرسة الثانوية

101
00:17:01,777 --> 00:17:05,047
فارق الحياة، أتذكرين؟

102
00:17:10,817 --> 00:17:13,167
وهو فى طريقه إلى الحفلة الموسيقية

103
00:17:17,137 --> 00:17:19,367
قالوا أنه كان مُقدّراً له الموت

104
00:17:23,017 --> 00:17:24,607
يا للمسيح

105
00:17:28,537 --> 00:17:31,927
(يمكنهم أن يقولوا الشىء ذاته عن (دونى

106
00:17:34,417 --> 00:17:36,287
(ولدنا (دونى

107
00:17:40,897 --> 00:17:42,807
لكنه تملّص من الموت

108
00:17:45,097 --> 00:17:48,047
تملّص من طيفه

109
00:18:06,817 --> 00:18:09,727
أحدهم كان يراقبه

110
00:18:17,497 --> 00:18:22,287
السيد (فارمر) سيُقلّكِ إلى المنزل
بعد التدريب، إلى اللقاء، حبيبتى

111
00:18:22,657 --> 00:18:24,527
دونى)... حظاً موفقاً)

112
00:18:25,457 --> 00:18:28,927
يا إلهى! أخبرينى بكل شىء -
ليس مسموح لى التحدث بشأن ذلك -

113
00:18:29,017 --> 00:18:31,687
!يا إلهى -
(مرحباً، (تشيريتا -

114
00:18:32,217 --> 00:18:35,837
!أطبقى فمكِ -
داركو) احتال على الموت! أليس كذلك؟) -

115
00:18:36,417 --> 00:18:40,847
أنت ذائع الصيت! اتصلت بك مراراً
أين كنتَ؟

116
00:18:40,937 --> 00:18:44,557
نحن نقيم فى فندق -
"أبى رآك فى ملعب "الغولف -

117
00:18:44,657 --> 00:18:48,327
أتسير وأنت نائم مجدداً، يا صديقى؟ -
لا أودّ التحدث بشأن ذلك الأمر -

118
00:18:49,057 --> 00:18:51,847
الآن أنت ذائع الصيت
دَخّن سيجارة

119
00:18:56,017 --> 00:18:58,647
ماذا سيحدث إنْ وَشيْتِ
لأمى وأبى، (سام)؟

120
00:18:58,737 --> 00:19:03,287
ستلقى قصة (أرييل) فى سلة المهملات -
بالضبط، سأفعل -

121
00:19:03,377 --> 00:19:07,767
هذا مثير للاشمئزاز -
تشيريتا)، أتريدين سيجارة؟) -

122
00:19:07,857 --> 00:19:10,807
!أطبق فمك -
!"أطبق فمك" -

123
00:19:10,897 --> 00:19:13,247
!عودى إلى الصين، أيتها الساقطة

124
00:19:16,697 --> 00:19:18,647
دعها وشأنها

125
00:19:18,337 --> 00:19:21,957
هذا تبغ جيد -
إنها سيجارة لعينة -

126
00:21:56,697 --> 00:21:58,927
"ستكون هناك عناوين رئيسية فى الصُّحف"

127
00:21:59,017 --> 00:22:01,927
عصابات البالغين الذى"
"...أجروا الرهان فى المصارعة

128
00:22:02,017 --> 00:22:03,687
وأصحاب عربات اليد"
"...سيسمعون مع كامل الاحترام

129
00:22:03,777 --> 00:22:07,317
عن مدى الدمار الذى..."
"لَحِق بمنزل الشَّقاء العتيق

130
00:22:08,337 --> 00:22:11,807
رغم أنّ هذا الخطة"
"،كانت فى مُخيّلته طوال حياته

131
00:22:11,897 --> 00:22:15,247
فكّر مليّاً عبر المواسم"
"والآن، فى عامه الخامس عشر

132
00:22:15,337 --> 00:22:18,247
"تبلوّر هذا الفكر بآلام سنّ البلوغ"

133
00:22:21,377 --> 00:22:25,367
(ما الذى يحاول (غراهام غرينى
إيصاله من خلال هذا الفقرة؟

134
00:22:25,937 --> 00:22:29,167
ولمَ اندفع الأطفال عُنوة
إلى داخل منزل الشَّقاء العتيق؟

135
00:22:30,137 --> 00:22:32,807
جونى)؟) -
أرادوا نهبه -

136
00:22:33,337 --> 00:22:36,567
،جونى)، إنْ كنتِ قد قرأتِ القصة القصيرة)

137
00:22:36,657 --> 00:22:41,207
،والتى تحتوى على ثلاثة عشرة صفحة كبيرة
...لعلمتِ أن الأطفال

138
00:22:41,297 --> 00:22:44,887
عثروا على كنز ضخم من الأموال
فى حشيّة الفراش، لكنهم أضرموا فيه النار

139
00:22:49,057 --> 00:22:53,487
دونى داركو)، ربما فى جولتك السريعة)
،المستجدة ضد الدمار الشامل

140
00:22:53,577 --> 00:22:55,647
يمكنك الإفصاح عن رأيك لنا

141
00:22:57,417 --> 00:23:01,967
،حسناً، يقولونها حينما غمرت المياه المنزل
،حينما مزقوا حشيّة الفراش إرباً

142
00:23:02,057 --> 00:23:04,287
هذا الدمار هو شكل من أشكال الخليقة

143
00:23:04,377 --> 00:23:06,727
لذا، فإنّ إضرام النار
فى الأموال أمر تهكمىّ

144
00:23:07,417 --> 00:23:11,367
يريدون أن يروا ماذا سيحدث
حينما يدمرون العالم

145
00:23:11,457 --> 00:23:13,407
يريدون تبديل الأحوال

146
00:23:19,737 --> 00:23:23,247
أيمكننا مساعدتكِ؟ -
،بلى، لقد قُيّدت لتوى فى المدرسة -

147
00:23:23,337 --> 00:23:28,407
ووضعونى فى الفصل الخطأ -
يبدو أنكِ تقطنين هنا -

148
00:23:29,297 --> 00:23:31,367
أين أجلس؟

149
00:23:34,977 --> 00:23:37,807
اجلسى بجوار الفتى الذى
تعتقدين أنه الأكثر وسامة

150
00:23:38,257 --> 00:23:39,477
!صمتاً

151
00:23:41,457 --> 00:23:42,967
دعوها تنتقى

152
00:24:04,977 --> 00:24:06,407
جونى)، انهضى)

153
00:24:32,777 --> 00:24:35,487
ما لا يفهمه الناس
...(أن المدعو (دوكاكيس

154
00:24:35,577 --> 00:24:39,007
ليس لديه البنية التحتية المالية

155
00:24:46,537 --> 00:24:49,207
...حسناً، البنّاءون

156
00:24:49,297 --> 00:24:52,407
يقولون أن الأمر سيستغرق
قرابة أسبوع كى يصلحوا السقيفة

157
00:24:52,497 --> 00:24:55,647
آمل ألا تحتال علينا شركة الطيران
فى كساء السقيفة بنظيرتها من الألواح الخشبية

158
00:24:56,737 --> 00:24:59,297
ألازالوا لا يعلمون؟ -
يعلمون ماذا؟ -

159
00:25:00,297 --> 00:25:05,237
من أين جاء المحرّك؟ -
كلا، لن يخبرونا -

160
00:25:05,337 --> 00:25:09,847
شىء يتعلق بتطابق رقم سرىّ
لذلك المحرك مما جعله يحترق

161
00:25:10,737 --> 00:25:14,607
اضطررت لتوقيع استمارة أقرّ فيها
أنى لن أبوح لأى أحد بهذا الأمر

162
00:25:15,497 --> 00:25:18,847
إذن، لا يمكننا البوح لأى أحد
وأىّ أحد لا يعرف؟

163
00:25:19,217 --> 00:25:24,887
...بلى، لكنك أخبرتنى
ما اسم طبيبك؟

164
00:25:24,977 --> 00:25:30,527
الطبيب (ثيرمان)، أبى -
بلى، أخبر الطبيب (ثيرمان) أيّاً كان ما تريده -

165
00:25:31,617 --> 00:25:32,837
أبى -
ماذا؟ -

166
00:25:32,937 --> 00:25:34,727
!أبى

167
00:25:39,657 --> 00:25:42,847
!ماذا تفعل هذه المرأة فى وسط الطريق؟

168
00:25:58,017 --> 00:26:00,447
لا بريد اليوم، ربما فى الغد

169
00:26:16,697 --> 00:26:18,847
بمَ هَمَستْ إليك؟

170
00:26:26,377 --> 00:26:29,487
اتخذت صديقاً جديداً -
حقيقياً أم من وحى الخيال؟ -

171
00:26:30,057 --> 00:26:33,727
من وحى الخيال -
أتودّ التحدث بشأن هذا الصديق؟ -

172
00:26:34,217 --> 00:26:36,287
(فرانك) -
(فرانك) -

173
00:26:36,937 --> 00:26:39,927
وماذا قال (فرانك)؟ -
قال اتبعنى -

174
00:26:40,017 --> 00:26:42,847
تتبعه؟ إلى أين؟ -
إلى المستقبل -

175
00:26:43,297 --> 00:26:45,487
وبعدها ماذا حدث؟

176
00:26:47,617 --> 00:26:50,207
...وبعدها قال

177
00:26:50,977 --> 00:26:54,367
وبعدها قال أن العالم سيفنى

178
00:26:54,457 --> 00:26:57,287
أتظن أن العالم سيفنى؟

179
00:27:01,777 --> 00:27:02,887
كلا

180
00:27:05,577 --> 00:27:07,247
هذه حماقة

181
00:27:09,177 --> 00:27:12,957
على مدار حياتى كنت ضحية خوفى

182
00:27:14,817 --> 00:27:15,927
الحب

183
00:27:17,337 --> 00:27:20,287
كنت أتقوت على الخوف مع الطعام

184
00:27:24,617 --> 00:27:25,487
الخوف

185
00:27:30,488 --> 00:27:32,488
"الهَيْمنة على الخوف"
*الجزء الاول*

186
00:27:33,137 --> 00:27:35,287
وأخيراً، تطلَّعْتُ فى المرآة

187
00:27:35,617 --> 00:27:39,807
ليس فقط فى المرآة
بل تطلّعت عبر المرآة

188
00:27:40,457 --> 00:27:44,127
"فى تلك الصورة رأيت انعكاس "الأنا

189
00:27:48,177 --> 00:27:50,637
...لعامين، خِلْتُ أن الأمر طبيعياً

190
00:27:50,737 --> 00:27:53,037
لصبى فى العاشرة من العمر يبلل الفراش

191
00:27:53,137 --> 00:27:55,207
!صَهٍ! صمتاً

192
00:27:58,257 --> 00:28:01,247
لكن الحل كان هنالك طيلة الوقت

193
00:28:01,937 --> 00:28:03,927
!لست خائفاً بعد الآن

194
00:28:05,977 --> 00:28:09,967
،فى كل أرجاء الولايات المتحدة
توافد الناس سويّاً كى يتكاتفوا

195
00:28:10,057 --> 00:28:16,927
أناس يؤمنون أن تلك
الحياة البشرية بالغة الأهمية للغاية

196
00:28:17,937 --> 00:28:22,957
ثمينة للغاية ونفيسة للغاية
من أن يهيمن عليها الخوف

197
00:28:23,057 --> 00:28:26,807
،أعرْ جُلّ انتباهك
من الممكن أن تفوِّت شيئاً

198
00:28:26,897 --> 00:28:31,567
(مرحباً، أدعى (جيم كونينغهام
"ومرحباً بكم فى برنامج "الهَيمنة على الخوف

199
00:29:31,568 --> 00:29:33,568
الثامن من أكتوبر عام 1988
( تبّقى أربعة وعشرين يوماً)

200
00:29:35,737 --> 00:29:38,037
...وولج الأمير إلى عالم"

201
00:29:38,137 --> 00:29:40,437
"من السحر الغريب والفاتن...

202
00:29:40,537 --> 00:29:41,677
!يا للروعة

203
00:29:43,817 --> 00:29:46,927
"آحادى القرن الأخير"
(تأليف (سامانثا داركو

204
00:29:47,017 --> 00:29:50,407
!أعدها إلىّ -
...(ذات مرة كانت هناك فرسة آحادية القرن تدعى (آرييل" -

205
00:29:52,377 --> 00:29:56,527
لقد جعّدت الورقة -
(ليست مُجعّدة، (سام -

206
00:29:56,617 --> 00:30:00,047
إنها السابعة وخمس وأربعون دقيقة
الحافلة كان ولابد أن تكون هنا منذ عشرين دقيقة مضت

207
00:30:00,137 --> 00:30:03,087
ربما (مارتا) أصيبت بلَوْثة
فى النهاية واختطفت الحافلة

208
00:30:03,177 --> 00:30:06,647
هناك قانون حينما تحين السابعة
وخمس وأربعون دقيقة علينا العودة للمنزل

209
00:30:06,737 --> 00:30:08,487
لا يوجد قانون بذلك

210
00:30:08,577 --> 00:30:12,847
تشيريتا)، يجدر بكِ... العودة للمنزل)

211
00:30:12,937 --> 00:30:16,767
بلى، إنْ ظللتِ هنا حينما
تصل الحافلة، سنقع فى ورطة

212
00:30:16,857 --> 00:30:19,007
!أطبق فمك -
!"أطبق فمك" -

213
00:30:19,097 --> 00:30:23,527
...وَيْحك، أيتها الخنزيرة البدينة
آمل أن يُتحرّش بكِ جنسياً

214
00:30:24,457 --> 00:30:27,527
!مهلاً! مهلاً! لا أصدق هذا

215
00:30:29,737 --> 00:30:32,607
أمى قالت أن المدرسة
مغلقة اليوم لأنها غارقة فى المياه

216
00:30:32,697 --> 00:30:34,967
!مُحال -
بلى -

217
00:30:35,057 --> 00:30:37,647
!اللعنة! هذه أفضل الأنباء التى سمعتها قطّ

218
00:30:44,897 --> 00:30:47,607
يا إلهى، ألن يتوقف هذا؟

219
00:30:47,697 --> 00:30:52,717
أخيراً، بلى، لكن الآن فى التوّ
لدىّ اثنا عشر فصلاً دراسياً غارقاً فى المياه

220
00:30:52,817 --> 00:30:55,277
وجميع المياه قادمة
من أنبوب الماء الرئيسىّ

221
00:30:55,937 --> 00:30:58,317
وما سوى ذلك؟ -
وما سوى ذلك؟ -

222
00:30:58,417 --> 00:31:01,047
،(أيها المدير (كول
سأريك ما سوى ذلك

223
00:31:04,617 --> 00:31:08,007
أمر لا يُصدق
هذا من البرونز الصلب، أليس كذلك؟

224
00:31:08,097 --> 00:31:10,007
بلى -
وكيف حدث هذا؟ -

225
00:31:10,097 --> 00:31:12,687
سمعت أن هِرّة لصة
...أسقطت كل النفايات

226
00:31:12,777 --> 00:31:15,127
والكلب المُهجَّن فُصلت رأسه

227
00:31:15,217 --> 00:31:16,967
!هذا صحيح

228
00:31:20,968 --> 00:31:23,968
"جعلونى أرتكب ذلك"

229
00:31:24,537 --> 00:31:26,207
أمّ (بيث) قالت أن خِزانات
...غرف الفتية أغرقت بالمياه

230
00:31:26,297 --> 00:31:28,567
وعثروا على بُراز فى كل مكان

231
00:31:28,657 --> 00:31:30,887
أىّ بُراز؟ -
بُراز جُرَذ صغير -

232
00:31:43,937 --> 00:31:44,917
مرحباً

233
00:31:46,657 --> 00:31:49,287
هل أخبركِ أى أحد
أنكِ مثيرة جنسياً؟

234
00:31:50,017 --> 00:31:51,807
تروقنى نُهودكِ

235
00:31:53,017 --> 00:31:53,807
مرحباً

236
00:31:55,497 --> 00:31:56,607
مرحباً

237
00:31:57,977 --> 00:31:59,727
تعطلت الدراسة بالمدرسة

238
00:32:01,737 --> 00:32:03,927
أتودّ اصطحابى للمنزل؟

239
00:32:04,537 --> 00:32:05,757
بالتأكيد

240
00:32:15,377 --> 00:32:17,447
ألا تبدو فى حالة غير طبيعية؟ -
لست كذلك -

241
00:32:17,537 --> 00:32:20,727
تفقدى حقيبة ظهركِ
هذان الشخصان يسرقان الخِراء

242
00:32:20,817 --> 00:32:22,647
!تبّاً لهما

243
00:32:25,377 --> 00:32:28,767
إذن، لمَ نزحتِ إلى هنا؟ -
لقد انفصل والدىّ -

244
00:32:28,857 --> 00:32:32,207
وأمى حُكم لها بأمر
مَنْع ضد زوج أمى

245
00:32:32,297 --> 00:32:34,207
يعانى من مشاكل عاطفية

246
00:32:34,297 --> 00:32:37,247
أعانى من تلك المشاكل العاطفية أيضاً
ما نوع تلك المشاكل التى لديه؟

247
00:32:37,977 --> 00:32:40,887
طعن أمى أربع مرات فى صدرها

248
00:32:41,657 --> 00:32:44,927
هل زُجّ به فى السجن؟

249
00:32:45,537 --> 00:32:48,287
كلا، لقد فرّ
مازالوا لم يعثروا عليه

250
00:32:49,137 --> 00:32:51,407
أمى وأنا اضطررنا لتغيير أسمائنا

251
00:32:51,497 --> 00:32:54,207
(وظننت أن اسم (غريتشين روس
اسم ممتاز للغاية

252
00:32:54,537 --> 00:32:59,367
زُجّ بى فى السجن مرة
أعنى... لقد أضرمت النار فى هذا المنزل

253
00:32:59,457 --> 00:33:02,487
كان منزلاً مهجوراً
...لكنى وُضعت تحت الوصاية فى المدرسة

254
00:33:02,577 --> 00:33:05,247
ولا أستطيع القيادة
حتى سن الحادية والعشرين

255
00:33:05,737 --> 00:33:08,007
لكن علاوة على كل ذلك

256
00:33:08,937 --> 00:33:11,127
أنا... أرسم وأتعاطى المخدرات

257
00:33:11,577 --> 00:33:15,567
أكتب، أرغب فى أن أكون كاتباً
...ربما رسّاماً، وربما كلاهما

258
00:33:15,977 --> 00:33:18,927
سأؤلف كتاباً وأرسم الصور

259
00:33:20,057 --> 00:33:23,167
وبعدها ربما سيفهمنى الناس
لا أدرى، قد تتبدل الأحوال

260
00:33:23,817 --> 00:33:26,247
دونى داركو)، أىّ نوع من الأسماء تلك؟)

261
00:33:26,337 --> 00:33:28,967
يبدو وكأنه اسم بطل خارق
أو شىء من هذا القبيل

262
00:33:30,737 --> 00:33:33,117
وما الذى يجعلكِ تظنين
أنى لست بطلاً خارقاً؟

263
00:33:37,057 --> 00:33:42,077
اسمع، علىّ الانصراف، فى الفيزياء
المعلم (مونيتوف) ألزمنى بكتابة هذا المقال

264
00:33:42,177 --> 00:33:45,087
"الاختراع الأعظم على الإطلاق لمنفعة البشرية"

265
00:33:46,937 --> 00:33:50,717
(إنه المعلم (مونيتوف
لكن هذا يسير، إنها المُطهِّرات

266
00:33:51,577 --> 00:33:55,407
،مثل تطهير الأدوات الصحيّة برمّتها
جوزيف ليستر) عام 1895)

267
00:33:56,057 --> 00:34:00,447
وقبل اختراع المُطهِّرات لم يكن
هناك أىّ تعقيم، خاصة فى الطبّ

268
00:34:00,537 --> 00:34:02,207
أتعنى الصابون؟

269
00:34:08,937 --> 00:34:11,727
حسناً، أنا مسرور للغاية
لأن المدرسة غمرتها المياه اليوم

270
00:34:11,817 --> 00:34:13,407
ولمَ؟

271
00:34:14,617 --> 00:34:17,287
ما كنا لنتجاذب أطراف الحديث هكذا

272
00:34:18,857 --> 00:34:20,367
أنت غريب الأطوار

273
00:34:21,537 --> 00:34:22,677
آسف

274
00:34:23,217 --> 00:34:25,597
كلا، كان هذا إطراء

275
00:34:29,417 --> 00:34:31,407
...حسناً، اسمعى

276
00:34:34,097 --> 00:34:36,327
أتريدين الذهاب برفقتى؟

277
00:34:37,617 --> 00:34:43,047
وأين تريد الذهاب؟ -
كلا، أعنى، "تذهبين" برفقتى -

278
00:34:43,457 --> 00:34:46,807
"كما تعلمين، أن "نذهب سويّاً -
بالتأكيد -

279
00:34:50,857 --> 00:34:52,647
حسناً، أين أنتِ ذاهبة؟

280
00:34:55,337 --> 00:34:57,247
أنا ذاهبة للمنزل

281
00:35:01,417 --> 00:35:05,167
غبىّ... "أين أنتِ ذاهبة"؟

282
00:35:14,017 --> 00:35:16,767
أودّ تجربة شىء جديد هذه المرة

283
00:35:19,057 --> 00:35:21,437
هل تم تنويمك مغناطيسياً قطّ؟

284
00:35:22,977 --> 00:35:24,037
كلا

285
00:35:33,737 --> 00:35:37,327
حينما أصفق مرتين، ستستيقظ، أتفهمنى؟

286
00:35:38,577 --> 00:35:43,407
بلى -
إذن، احكِ لى عن أسبوعك -

287
00:35:44,377 --> 00:35:45,967
التقيت بفتاة

288
00:35:49,057 --> 00:35:50,607
ما اسمها؟

289
00:35:51,057 --> 00:35:52,647
(غريتشين)

290
00:35:54,217 --> 00:35:56,287
نسير سويّاً الآن

291
00:35:58,377 --> 00:36:00,967
ألا تزال تفكّر فى الفتيات كثيراً؟

292
00:36:02,057 --> 00:36:03,247
بلى

293
00:36:07,377 --> 00:36:12,527
وكيف تسير الأمور فى المدرسة؟ -
أفكّر كثيراً فى الفتيات -

294
00:36:12,937 --> 00:36:15,317
(سألتك بشأن المدرسة، (دونى

295
00:36:15,417 --> 00:36:18,487
أفكّر فى ممارسة الجنس كثيراً أثناء المدرسة

296
00:36:20,217 --> 00:36:23,127
وما الشىء الآخر الذى
تفكّر به أثناء المدرسة؟

297
00:36:23,217 --> 00:36:25,927
"أن أكون متزوجاً ولدىّ اطفال"

298
00:36:26,017 --> 00:36:29,767
أتفكّر فى عائلتك؟ -
...لقد خففت فحسب من المقدار -

299
00:36:29,857 --> 00:36:32,287
(والتفكير فى مضاجعة (كريستنا آبلغيت

300
00:36:32,377 --> 00:36:34,937
سألتك بشأن عائلتك

301
00:36:35,337 --> 00:36:36,647
كلا

302
00:36:38,177 --> 00:36:41,687
لا أفكّر فى مضاجعة عائلتى
هذا أمر شائن

303
00:36:42,577 --> 00:36:45,367
(أودّ أن أسمع بشأن صديقك (فرانك

304
00:37:02,777 --> 00:37:04,167
(سام بايلان)

305
00:37:14,177 --> 00:37:15,527
(تشيريتا تشان)

306
00:37:34,897 --> 00:37:36,287
(دونالد داركو)

307
00:37:59,577 --> 00:38:01,047
(داى دينيس)

308
00:38:06,897 --> 00:38:09,207
!وَيْحك، أيها الحثالة

309
00:38:10,057 --> 00:38:12,357
هل وشيتَ بأنى
مَن أغرق المدرسة بالمياه؟

310
00:38:14,417 --> 00:38:18,487
لم أنبس ببنت شفة -
بلى، يظنون أنى مَن ارتكبها -

311
00:38:18,577 --> 00:38:22,607
إنْ كنتَ بريئاً، فلا داعى للقلق، حسناً؟

312
00:38:23,137 --> 00:38:25,437
عليك اللعنة! أتعرف ما أظنه؟

313
00:38:27,457 --> 00:38:29,207
أظن أنك مَن فعلها

314
00:38:44,737 --> 00:38:47,367
،الجِعة وفروج النساء
هذا كل ما أحتاجه

315
00:38:47,737 --> 00:38:51,647
(علينا العثور على فتاة كفتاة (سميرفيت -
فتاة (سميرفيت)؟ -

316
00:38:51,737 --> 00:38:55,517
ليس من عاهرات "ميدلسكس" ذوات المؤخرة الضيقة
* ميدلسكس : منطقة إدارية فى نيوجيرسى*

317
00:38:55,857 --> 00:38:57,327
...مثل هذه الشقراء الصغيرة الفاتنة

318
00:38:57,417 --> 00:39:00,487
التى تتجول برفقة الفتيان
(مثلما تفعل فتاة (سميرفيت) *( شحصية كرتونية

319
00:39:01,337 --> 00:39:03,367
سميرفيت) لا تمارس الجنس)

320
00:39:05,217 --> 00:39:09,287
هذا هراء، لمَ تعتقد أن
الأب (سميرف) صنعها؟

321
00:39:09,737 --> 00:39:12,567
حتى يستثار "السميرفيت" الآخرون

322
00:39:12,657 --> 00:39:15,037
(ليست (فانتى
نبا إلى علمى أنه كان لوطيّاً

323
00:39:15,137 --> 00:39:18,887
وبعدها ضاجعهنّ و(فانتى) تشاهد

324
00:39:20,137 --> 00:39:22,727
وماذا بشأن الأب (سميرف)؟
هل نال بعض المتعة؟

325
00:39:22,817 --> 00:39:25,647
ما يفعله هو تصوير الجنس الجماعىّ

326
00:39:25,737 --> 00:39:28,447
وبعدئذٍ، يتخلص من الشرائط

327
00:39:30,737 --> 00:39:34,727
(قبل كل شىء، الأب (سميرف
لم يصنع (سميرفيت)، بل (غارغاميل) مَن صنعها

328
00:39:34,817 --> 00:39:39,367
أُرسلت كجاسوسة شريرة من قِبل
"غارغاميل) لتدمير قرية "السنافر)

329
00:39:39,457 --> 00:39:43,077
لكن الصّلاح الغامر
لمخلوقات "السَّنافر" حولتها لشخصية خيِّرة

330
00:39:44,337 --> 00:39:49,327
وبالنسبة للنص السينمائى بخصوص
!الجنس الجماعىّ لم يحدث فحسب

331
00:39:49,417 --> 00:39:52,607
السنافر" لا تزاوجيّون"
...ليس لديهم حتى

332
00:39:52,697 --> 00:39:56,007
أعضاء تناسلية أسفل
سراويلهم الصغيرة البيضاء

333
00:39:57,577 --> 00:40:01,047
لذا فمن غير المنطقىّ
(أن تكون (سميرف

334
00:40:01,777 --> 00:40:06,687
ما جدوى الحياة
إنْ لم يكن لديك قضيب؟

335
00:40:10,097 --> 00:40:12,767
(اللعنة، (دونى
لمَ تتحاذق علينا؟

336
00:40:14,937 --> 00:40:16,287
(موت الجدّة)

337
00:40:16,377 --> 00:40:18,837
!معذرة! معذرة

338
00:40:18,937 --> 00:40:24,767
(تنحّ جانباً عن الطريق، آنسة (سبارو
وإلا سأتصل بالخدمات الاجتماعية

339
00:40:25,417 --> 00:40:29,087
(أبغض تلك الآنسة (فارمر
!إنها ساقطة لعينة

340
00:40:29,697 --> 00:40:30,887
بلى

341
00:40:32,577 --> 00:40:35,447
كم كان عمر جدتك حينما وافتها المنيّة؟ -
مائة وواحد عاماً -

342
00:40:36,937 --> 00:40:39,287
إنها تفعل الشىء ذاته كل يوم

343
00:40:39,377 --> 00:40:43,287
تعود وهلُمّ جراً وتعود
وهلُمّ جرّاً لصندوق البريد

344
00:40:46,617 --> 00:40:49,047
ولا شىء بداخله قطّ

345
00:40:51,057 --> 00:40:53,247
...مهلاً، مهلاً، مهلاً

346
00:40:55,097 --> 00:40:59,127
إنها تعود مجدداً إلى الصندوق
لازال لدينا بريد

347
00:40:59,977 --> 00:41:02,487
بريد، بريد، بريد -
ها هو ذا -

348
00:41:02,577 --> 00:41:04,807
من الممكن أن يكون بريداً؟

349
00:41:05,457 --> 00:41:08,207
لا يوجد نَرْد، أيتها الجدة
آسف

350
00:41:08,297 --> 00:41:10,407
أحدهم لابد وأن يؤلف
كتاباً عن تلك الساقطة

351
00:41:11,217 --> 00:41:13,247
...السلطات أكملت بحثها

352
00:41:13,337 --> 00:41:17,087
"عن مشتبه به فى مدرسة "ريدج ميدلسكس
للتخريب المُتعمّد للممتلكات الخاصة

353
00:41:17,177 --> 00:41:19,847
...المدرسة الخاصة طلبت تبرعات

354
00:41:19,937 --> 00:41:23,287
لاستعادة تعويذتها الأثيرة الجالبة للحظ
..."والتى تُعرف باسم "الكلب المُهَجَّن

355
00:41:24,288 --> 00:41:30,288
طوارىء
اجتماع رابطة الآباء والمعلمين الليلة 7:00
____________________________

356
00:41:31,257 --> 00:41:34,957
إنه مفيد للغاية
هناك ندوة جيّد الليلة

357
00:41:36,497 --> 00:41:39,057
ما الذى تسعين لتحقيقه هنا؟

358
00:41:39,137 --> 00:41:42,807
كان هناك بول وبُراز أغرق مكتبى

359
00:41:44,537 --> 00:41:46,327
أيّاً كان الأمر فهذا يناسبكِ

360
00:41:48,377 --> 00:41:50,007
أيّاً كان الأمر فهذا يناسبكِ"؟"

361
00:41:51,097 --> 00:41:53,727
،بالتعاون مع شرطة المقاطعة

362
00:41:53,817 --> 00:41:56,007
...شرعنا فى فتح تحقيق فعّال

363
00:41:56,097 --> 00:41:58,127
لمعرفة سبب فيضان الماء

364
00:41:58,217 --> 00:42:02,367
والمشتبه فيهم ينطوون
...تحت العديد من طلاب مدرستنا

365
00:42:02,457 --> 00:42:06,447
أريد معرفة لمَ علّمتم هذه النجاسة لأبنائنا؟

366
00:42:16,217 --> 00:42:19,967
كيتى)، سأقدّر لكِ ذلك)
...إنْ تمهلتِ

367
00:42:20,057 --> 00:42:23,647
(أيها الطبيب (كول
،لست مُعلّمة فحسب

368
00:42:23,737 --> 00:42:26,927
"لكنى أيضاً والدة لطفلة فى "ميدلسكس

369
00:42:27,017 --> 00:42:29,607
،وبناء على ذلك
...أنا الشخص الوحيد هنا

370
00:42:29,697 --> 00:42:32,887
التى تجاوزت حساسية
جسر الآباء والمعلمين

371
00:42:36,417 --> 00:42:41,127
لا تقلق، ستفلت بفعلتك هذه

372
00:42:41,217 --> 00:42:44,807
لدىّ فى يدى كتاب
"غراهام غرينز) " المُخرِّبون)

373
00:42:45,217 --> 00:42:49,727
هذه القصة القصيرة هى
جزء من درس إنكليزىّ مفروض على ابنتى

374
00:42:49,817 --> 00:42:53,047
،فى هذه القصة
...كَمّ غفير من الأطفال يخرّبون

375
00:42:53,137 --> 00:42:56,247
منزل رجل عجوز ظهراً لبطن

376
00:43:09,977 --> 00:43:11,887
كيف تفعل ذلك؟

377
00:43:18,777 --> 00:43:21,007
وكيف يفعلون هذا؟

378
00:43:21,097 --> 00:43:25,687
يُغرقون المنزل بالمياه
عبر أنبوب الماء الرئيسىّ

379
00:43:27,457 --> 00:43:29,757
لا أستطيع فعل أى شىء أريده

380
00:43:31,657 --> 00:43:33,247
وأنت تستطيع ذلك

381
00:43:36,737 --> 00:43:40,487
وفى اعتقادى أن
!هذه النفايات لابد وأن تُحْظَر

382
00:43:40,577 --> 00:43:43,037
معذرة
ما القضية الأساسية هنا؟

383
00:43:43,137 --> 00:43:45,697
رابطة الآباء والمعلمين لا تحظر الكتب

384
00:43:45,777 --> 00:43:49,047
رابطة الآباء والمعلمين
...تُقرّ بأن تلك الإباحية

385
00:43:49,137 --> 00:43:51,517
!تُدرّس فى مناهجنا

386
00:43:51,617 --> 00:43:56,737
المقصود اعتبارها تهكميّة -
معذرة، أنتِ بحاجة للعودة إلى المدرسة الابتدائية -

387
00:43:57,497 --> 00:44:00,647
لمَ جعلتنى أُغْرق المدرسة؟

388
00:44:04,577 --> 00:44:07,087
إنهم فى خطر عظيم

389
00:44:07,177 --> 00:44:10,167
كيتى)، أتعرفين مَن (غراهام غرينى)؟)

390
00:44:10,577 --> 00:44:13,767
"أعتقد أننا جميعاً شاهدنا "مَنْجم ثراء

391
00:44:17,137 --> 00:44:20,967
حسناً، وريثما نتناقش
...فى موضوعات أخرى

392
00:44:21,457 --> 00:44:23,687
من أين أتيتَ؟

393
00:44:25,057 --> 00:44:27,247
أتؤمن بالسفر عبر الزمن؟

394
00:44:30,217 --> 00:44:32,487
إلامَ تتحدث؟

395
00:44:36,777 --> 00:44:39,157
(كنت أتناول حبوبى، (سام

396
00:44:49,158 --> 00:44:50,158
"يــوم الشَِعْــــر"

397
00:44:49,977 --> 00:44:52,437
"يقول (فرانك)، ثمة عاصفة قادمة"

398
00:44:53,017 --> 00:44:56,367
"عاصفة ستبتلع الأطفال"

399
00:44:56,937 --> 00:45:00,557
"وسأحررهم من مملكة الآلام"

400
00:45:00,657 --> 00:45:03,967
"سأعيدهم مجدداً إلى عتبات أبوابهم"

401
00:45:04,057 --> 00:45:07,367
"وأعيد الوحوش إلى باطن الأرض"

402
00:45:07,457 --> 00:45:11,567
سأعيدهم إلى موضع حيث"
"لا أحد سواهم يمكنه رؤيتهم

403
00:45:11,657 --> 00:45:13,167
عدانى

404
00:45:14,937 --> 00:45:17,767
(لأنى (دونى داركو

405
00:45:26,217 --> 00:45:27,687
مَن (فرانك)؟

406
00:45:34,417 --> 00:45:36,647
أرنب يبلغ ستة أقدام طولاً

407
00:45:43,177 --> 00:45:44,807
،فى هذه الأزمنة الحديثة

408
00:45:44,897 --> 00:45:49,527
سلوكنا ومعتقداتنا
أضحت واهنة جداً، هشّة للغاية

409
00:45:49,617 --> 00:45:54,807
"كانت لدىّ "رؤية مُستبصِرة
هذه الرؤية حررتنى

410
00:45:54,897 --> 00:45:57,807
من الهام أن يستعيد حبل نجاتنا شبابه

411
00:45:57,897 --> 00:46:00,527
كى يمكننا التنفس مجدداً

412
00:46:00,617 --> 00:46:02,687
حان الوقت للتنفس

413
00:46:03,617 --> 00:46:05,847
حان الوقت للتنفس

414
00:46:06,697 --> 00:46:08,607
(شكراً لك، (جيم كونينغهام

415
00:46:09,337 --> 00:46:11,447
(شكراً لك، (جيم كونينغهام

416
00:46:13,017 --> 00:46:16,287
والآن لنسْتهِلّ حبل نجاتنا
،بالتدريب رقم واحد

417
00:46:16,377 --> 00:46:18,447
رجاءً، اضغطوا على زر الإيقاف الآن

418
00:46:25,977 --> 00:46:30,917
كما ترون، فإنّ حبل النجاة
مُقسّم إلى قطبين مُطَردين

419
00:46:31,377 --> 00:46:33,367
الخوف والحب

420
00:46:33,777 --> 00:46:37,287
الخوف يندرج فى سلسلة الطاقة السلبية

421
00:46:37,937 --> 00:46:42,567
والحب يندرج فى سلسلة الطاقة الإيجابية -
!كلا، حقاً -

422
00:46:42,657 --> 00:46:47,407
معذرة؟
كلا،حقا" هو مُنتَج من الخوف"

423
00:46:49,497 --> 00:46:53,807
والآن، فى كل بطاقة
...رمز لإشكالية

424
00:46:53,897 --> 00:46:56,457
"والتى تنطبق على "حبل النجاة

425
00:46:57,417 --> 00:47:01,967
رجاءً... خذ هذا، أشكرك

426
00:47:03,137 --> 00:47:05,847
رجاءً، اقرأوا كل إشكالية
...رمز بصوت جَهورىّ

427
00:47:05,937 --> 00:47:10,207
"وضعوا علامة "إكس
على "حبل النجاة" فى المكان المناسب

428
00:47:11,017 --> 00:47:12,487
تشيريتا)؟)

429
00:47:21,177 --> 00:47:24,567
جوانيتا) لديها اختبار هام)"
"فى الرياضيات اليوم

430
00:47:24,657 --> 00:47:28,687
عَلِمتْ بشأن الاختبار"
"منذ أسابيع عِدّة، لكنها لم تستذكر

431
00:47:28,777 --> 00:47:32,047
"ولكى تكون بمَنْأى عن الرسوب"

432
00:47:32,137 --> 00:47:35,367
(قررت (جوانيتا"
"أن تغشّ فى اختبار الرياضيات

433
00:47:39,257 --> 00:47:41,247
جيد، جيد، جيد جداً

434
00:47:41,897 --> 00:47:43,117
(سيد (داركو

435
00:47:52,057 --> 00:47:54,517
لينغ لينغ) عثرت على حافظة نقود)"
" على الأرض مُكتظّة بالأموال

436
00:47:54,617 --> 00:47:56,247
أخذتها إلى العنوان المطبوع"
"...على رخصة قيادة السائق

437
00:47:56,337 --> 00:47:58,287
"لكنها أخفت النقود فى داخل الحافظة"

438
00:48:00,657 --> 00:48:03,217
(أنا آسف، آنسة (فارمر
لا أفهم هذا

439
00:48:03,297 --> 00:48:07,327
ضع فقط علامة "إكس" فى المكان المناسب

440
00:48:07,417 --> 00:48:12,807
كلا، أعرف ما يتوجب فعله
لكنى لا أستطيع جمع الأشياء فى داخل فئتين

441
00:48:13,137 --> 00:48:15,767
حبل النجاة" مُقسّم على تلك الشاكلة"

442
00:48:16,977 --> 00:48:19,687
حسناً، الحياة ليست بهذه البساطة
...أعنى

443
00:48:19,777 --> 00:48:23,317
مَن يأبه إنْ احتفظت (لينغ لينغ) بالمال؟

444
00:48:23,417 --> 00:48:25,287
ذلك لا علاقة له بالخوف أو الحب

445
00:48:25,377 --> 00:48:28,207
الخوف والحبّ هما أكثر
المشاعر الإنسانية عُمقاً

446
00:48:28,297 --> 00:48:31,247
حسناً، لكنكِ لا تصغين إلىّ

447
00:48:31,337 --> 00:48:33,687
هناك أشياء أخرى
يجب وضعها فى الحُسبان

448
00:48:33,777 --> 00:48:36,727
مثل السلسلة الكليّة لمشاعر البشر

449
00:48:36,817 --> 00:48:38,887
...لا يمكنكِ حشد كل شىء فحسب

450
00:48:38,977 --> 00:48:41,087
فى داخل فئتين وتغضّى النظر
!عن كل شىء سواها

451
00:48:41,177 --> 00:48:45,127
،إنْ لم تُكمل الدرس المفروض
ستحصل على صفر لهذا اليوم

452
00:48:50,137 --> 00:48:54,007
...دونالد)، دعنى أستهلّ هذا بقولى)

453
00:48:54,097 --> 00:48:59,217
بأنّ نتائج اختباراتك... مُجْفلة

454
00:49:01,977 --> 00:49:03,087
...لذا

455
00:49:04,537 --> 00:49:06,367
لنعيد هذا مجدداً

456
00:49:06,457 --> 00:49:09,287
ماذا قلتَ بالضبط للآنسة (فارمر)؟

457
00:49:11,457 --> 00:49:14,087
سأخبرك بما قاله
...لقد طلب منى

458
00:49:14,177 --> 00:49:17,717
أن أُدخل عُنوة بطاقة تدريب...
حبل النجاة" فى فتحة شرجى"

459
00:49:34,337 --> 00:49:38,807
...لا أحد يكترث للمسؤولية، والقيم الأسرية

460
00:49:43,097 --> 00:49:46,447
...(كيتى)
أستميحكِ عُذراً، رجاءً

461
00:49:51,657 --> 00:49:55,927
لقد حرموه من أنشطة
بعد اليوم الدراسى" لستة أشهر"

462
00:49:58,697 --> 00:50:02,317
،منذ نكبة محرّك الطائرة النفاثة
...لا أدرى ماذا حلّ

463
00:50:02,417 --> 00:50:06,767
سأقول هذا لأن ابنتينا كانتا
...فى فريق الرقص سويّاً لعامين

464
00:50:06,857 --> 00:50:08,687
وأنا أكنّ لكِ الاحترام كامرأةٍ

465
00:50:08,777 --> 00:50:11,337
لكن بعدما شهدت
سلوك ولدكِ هذه الظهيرة

466
00:50:11,417 --> 00:50:14,367
تراودنى شكوك خطيرة
...بشأنكِ

467
00:50:17,017 --> 00:50:20,167
دروبنا عبر الحياة لابد
وأن تكون مُبررة أخلاقياً

468
00:50:20,257 --> 00:50:22,607
أستحثكِ أن تعودى للمنزل
...وتتطلعى فى المرآة

469
00:50:22,697 --> 00:50:26,607
وأن تصلى بألا ينصاع
ولدكِ فى درب الخوف

470
00:50:33,457 --> 00:50:37,077
أتذكر معلمة التربية البدنية
الغريبة الأطوار، السيدة (فارمر)؟

471
00:50:38,337 --> 00:50:42,847
بلى، حسناً، شقيقىّ أخبرها
بأن تحشر كتاباً فى مؤخرتها اليوم

472
00:50:43,457 --> 00:50:46,767
وبعدها اشترى له والدىّ
كل هذه الأغراض الجديدة

473
00:50:47,697 --> 00:50:51,397
بلى، أعرف، كم أتمنى أن يسقط
محرّك طائرة نفاثة على سقيفة غرفتى

474
00:50:54,398 --> 00:50:58,398
"العاشر من أكتوبر عام 1988"
(تبقـّى عشرون يوماً)

475
00:51:09,857 --> 00:51:12,087
(أيها الطبيب (مونيتوف -
(دونى) -

476
00:51:13,537 --> 00:51:16,807
...أعرف أن هذا سيبدو غريباً، لكن

477
00:51:16,897 --> 00:51:19,927
لكن ألديك أىّ كتاب يتحدث
بشأن... السفر عبر الزمن؟

478
00:51:25,017 --> 00:51:28,717
ثقب دودىّ" مذكور فى نظرية"
"جسر (أينشتين) "روزين

479
00:51:28,817 --> 00:51:33,757
والذى هو نظريّاً ثقب دودىّ
فى الفضاء يهيمن عليه بشر

480
00:51:36,337 --> 00:51:38,637
(إذن، طبقاً لـ (هوكينغ

481
00:51:38,737 --> 00:51:42,087
الثقب الدودىّ ربما يكون قادراًعلى توفير طريق مختصر
* الثقب الدودى : ممرات دوديّة تخيلية موجودة داخل الثقوب السوداء*

482
00:51:42,177 --> 00:51:45,607
"للقفز بين إقليمين متباعدين فى "الزمكان...
* الزمكان: مصطلح للتعبير عن الفضاء الرباعى الأبعاد*

483
00:51:45,697 --> 00:51:48,767
إذن، للسفر إلى الماضى
...لابد وأن يكون لديك مركبة فضائية

484
00:51:48,857 --> 00:51:51,007
أسرع مقارنة بسرعة الضوء

485
00:51:51,097 --> 00:51:54,247
نظريّاً -
"وأن تكون قادرة على إيجاد "ثقبّ دودىّ -

486
00:51:54,337 --> 00:51:56,637
القواعد الأساسية للسفر
عبر الزمن موجودة هناك

487
00:51:56,737 --> 00:52:00,847
مركبتك الفضائية وبواباتك
مركبتك بمقدورها فعل أى شىء

488
00:52:00,937 --> 00:52:03,967
مثل سيارات "ديلوريان" الطائرة؟ -
طائرة معدنية من أىّ نوع -

489
00:52:04,057 --> 00:52:09,727
أتعرف، أحبّ هذا الفيلم
إنه... مستقبلىّ، أتعرف ذلك؟

490
00:52:11,497 --> 00:52:15,197
أنصت... لا تخبر أىّ أحد أنى أقرضتك هذا

491
00:52:15,817 --> 00:52:18,327
المرأة التى ألَّفت هذا الكتاب
كانت تُدرّس هنا

492
00:52:18,417 --> 00:52:20,767
كان راهبة قبل ذلك بأمدٍ طويل

493
00:52:20,857 --> 00:52:26,927
،لكن بين عشيّة وضُحاها
أصبحت شخصاً مختلفاً تماماً

494
00:52:27,337 --> 00:52:30,207
نهضت وهجرت الكنيسة
...وألَّفت هذا الكتاب

495
00:52:30,737 --> 00:52:34,247
"وبدأت تُدرِّس العلوم هنا فى "ميدلسكس

496
00:52:35,457 --> 00:52:38,047
"فلسفة السفر عبر الزمن"

497
00:52:39,457 --> 00:52:41,407
روبرتا سبارو)؟)

498
00:52:41,977 --> 00:52:43,327
هذا صحيح

499
00:52:47,177 --> 00:52:48,847
روبرتا سبارو)؟)

500
00:53:08,737 --> 00:53:10,447
(روبرتا سبارو)

501
00:53:12,177 --> 00:53:14,047
(موت الجدّة)

502
00:53:19,048 --> 00:53:21,048
"الكون المُتمَاس"
الفصل الأول

503
00:53:21,049 --> 00:53:25,049
الحوادث تقع حينما يتفسخ نسيج
البُعد الرابع بشكل نادر لا يُصدق

504
00:53:24,050 --> 00:53:28,050
إنْ حدث تمّاس كونى، ستحيل الحياة إلى شىء مُزَعْزع
إلى درجة كبرى ولن يطول بقائها لأكثر من عِدّة أسابيع

505
00:53:28,051 --> 00:53:34,051
وفى آخر الأمر سيتداعى الكون على ذاته مُحدثاً
ثقباً أسوداً فى داخل الكون الأساسىّ قادر على إبادة كل الوجود

506
00:53:33,977 --> 00:53:36,927
إنه يسمى
"فلسفة السفر عبر الزمن"

507
00:53:37,657 --> 00:53:41,767
وما علاقة الفلسفة بذلك الأمر؟ -
حزّر مَن ألّف ذلك الكتاب -

508
00:53:41,857 --> 00:53:42,967
مَن؟

509
00:53:44,137 --> 00:53:47,527
(روبرتا سبارو)
لقد ألّفت كتاباً

510
00:53:48,417 --> 00:53:52,407
موت جدتى" ألفت كتاباً" -
هذه كُنْية مخيفة -

511
00:53:53,977 --> 00:53:56,567
كنا على وشك دهسها
بالسيارة منذ بضعة أيام

512
00:53:57,657 --> 00:54:01,807
،إنها تقطن فى منزل من النفايات
وتعرف أنها كانت ثملة

513
00:54:02,497 --> 00:54:06,607
أنتِ مُحقة -
كانت ذائعة الصيت بمجموعتها من الأحجار الكريمة -

514
00:54:07,577 --> 00:54:10,647
الأطفال اعتادوا على الصعود
...إلى هناك طوال الوقت

515
00:54:10,737 --> 00:54:13,087
ومحاولة سرقة الجواهر منها

516
00:54:13,457 --> 00:54:15,887
وأصبحت متوحِّدة تماماً

517
00:54:16,737 --> 00:54:20,767
لم أعرف أنها على قيد الحياة
إلا حينما أوشكنا على دهسها

518
00:54:25,457 --> 00:54:28,167
كانت تقف على الطريق، مُتسمِّرة

519
00:54:28,257 --> 00:54:32,287
،ترجلت من السيارة
واتجهت نحوها للاطمئنان أنها على ما يرام

520
00:54:33,217 --> 00:54:35,887
ودَنَتْ منى وهمست فى أذنى

521
00:54:35,977 --> 00:54:38,647
وبمَ همستْ؟ -
أعتقد أن (فرانك) يريدنى أن أتحدث إليها -

522
00:54:38,737 --> 00:54:43,207
لأنه استفسر إنْ كنت أعلم شيئاً
بشأن السفر عبر الزمن

523
00:54:43,297 --> 00:54:44,687
ولقد ألّفتْ كتاباً متعلّقاً بذلك

524
00:54:44,777 --> 00:54:47,447
لذا فمن المحال أن يكون
الأمر مصادفة، صحيح؟

525
00:54:50,537 --> 00:54:52,567
،دونى)، وبمَ همستَ إليك)
روبرتا سبارو)؟)

526
00:54:55,097 --> 00:54:58,877
قالت أن كل مخلوق حىّ
على كوكب الأرض يموت وحيداً

527
00:55:02,657 --> 00:55:04,957
وكيف كان شعورك وقتها؟

528
00:55:08,937 --> 00:55:11,367
(ذكّرنى بكلبتى (كالى

529
00:55:12,897 --> 00:55:18,047
فارقت الحياة حينما كنت بعمر
الثامنة وكانت تزحف... أسفل الشُّرْفة

530
00:55:22,137 --> 00:55:23,277
كى تموت

531
00:55:26,737 --> 00:55:28,687
كى تكون وحيدة

532
00:55:29,897 --> 00:55:32,047
أتشعر أنك وحيد الآن؟

533
00:55:37,417 --> 00:55:39,127
...لا أدرى

534
00:55:41,537 --> 00:55:44,447
أعنى أنى أودّ تصديق
... أنى لست وحيداً لكنى

535
00:55:45,697 --> 00:55:50,607
،لكنى لم أر قطّ أىّ دليل
لذا، لن أفكّر فى الأمر بعد الآن

536
00:55:50,697 --> 00:55:54,927
كان بمقدورى تمضية حياتى بأسرها
...أفكّر مليّاً فى ذلك مراراً وتكراراً

537
00:55:55,017 --> 00:55:57,247
ولازلت لا أملك الدليل

538
00:55:57,337 --> 00:56:00,127
لذا، لن أفكّر فى الأمر بعد الآن

539
00:56:01,617 --> 00:56:03,127
إنه شىء عَبَثىّ

540
00:56:06,657 --> 00:56:08,807
البحث عن الرّب عبثىّ؟

541
00:56:11,497 --> 00:56:13,927
يكون عبثياً والجميع يفارق الحياة وحيداً

542
00:56:14,857 --> 00:56:17,087
أيخيفك ذلك؟

543
00:56:20,137 --> 00:56:22,327
لا أريد أن أكون وحيداً

544
00:56:35,657 --> 00:56:38,217
...وكذلك شرائطه جعلتنى أدرك

545
00:56:38,297 --> 00:56:42,807
أنه فى التسعة والثلاثين عاماً
المُنصَرمة، كنت أسيرة خوفى

546
00:56:43,937 --> 00:56:45,847
الخوف

547
00:56:45,737 --> 00:56:49,607
(عليكِ أن تلتقى بـ (جيم كانينغهام

548
00:56:50,337 --> 00:56:52,447
لا أصدق أنه أعزب

549
00:56:53,537 --> 00:56:57,047
كانت ليلة مخيّبة للآمال"
"لأبطال البولنغ العِظام

550
00:56:57,137 --> 00:57:00,837
،(أنت مُحقّ، (دان"
"المُدرّب (جو غيبس) يقف على الخط الجانبىّ

551
00:57:00,937 --> 00:57:05,047
وعليه أن يفكّر "ماذا حدث"؟"
"لمَ سارت الأمور على غير المنحى السليم؟

552
00:57:06,857 --> 00:57:09,367
"وها هى تبدأ الركلة"

553
00:57:09,897 --> 00:57:11,967
...ليست جيدة

554
00:57:12,777 --> 00:57:15,687
تبّاً، نحتاج إلى لاعب رئيسىّ -
بل نحتاج إلى معجزة -

555
00:57:15,777 --> 00:57:18,047
"نحتاج للسعى نحو الأمان"

556
00:57:19,657 --> 00:57:24,647
،"ماذا يحمل المستقبل فى طيّاته لجائزة "إم.فى. بى"
"سيتوجب علينا الانتظار والمشاهدة

557
00:57:32,857 --> 00:57:34,207
أتريدان أىّ شىء، أيها الرفيقان؟

558
00:57:34,297 --> 00:57:38,807
هذا الأسبوع على برنامج "مَن الرئيس"؟"
..."(سامانثا) تستعير شاحنة (تونى)

559
00:57:39,137 --> 00:57:42,047
"وتُستَوْقف من دون رخصة قيادة"

560
00:57:42,657 --> 00:57:45,087
حسناً، من المستحسن
ألا نُفوِّت ذلك البرنامج

561
00:57:47,337 --> 00:57:50,407
،ها نحن ذا مجدداً"
..."الرابع سقط الآن

562
00:57:50,408 --> 00:57:52,408
"(صَوِّت لصالح (دوكاكيس"

563
00:59:05,409 --> 00:59:07,409
"الثامن عشر من أكتوبر عام 1988"
( تبقـّى اثنا عشر يوماً)

564
00:59:32,017 --> 00:59:35,367
...غداً، سنلتقى مع أصدقائنا

565
00:59:35,457 --> 00:59:37,917
فى معرض المخترعين الشباب

566
00:59:39,918 --> 00:59:41,918
"الماء والفلزات"
- الفصل الثانى -

567
00:59:45,919 --> 00:59:49,919
الماء والفلزات هما مفتاحا عناصر السفر عبر الزمن"
الماء هو العنصر الحائل لبنيَة البوابات الزمنية
"يُستخدم كمنافذ بين الأكوان فى الدوامات المُتمَاسة

568
00:59:51,217 --> 00:59:55,607
وماذا إنْ عُدنا للماضى وطرحنا جانباً
...تلك الساعات المُفعمة بالآلام

569
00:59:55,697 --> 00:59:58,127
واسْتعضْنا عنها بأشياء أفضل؟

570
00:59:58,217 --> 01:00:01,997
مثل الصور؟ -
...بلى، مثل غروب الشمس فى هاواى -

571
01:00:02,097 --> 01:00:03,767
"أو "غراند كانيون...
غراند كانيون: ممر ضيق وعميق جداً*
*فى نهر كولورادو فى شمال أريزونا

572
01:00:03,857 --> 01:00:06,287
...أشياء تُذكِّرك بقدر الجمال

573
01:00:06,377 --> 01:00:09,887
تعلمين، أننا نتواعد سويّاً منذ أسبوعين

574
01:00:09,977 --> 01:00:11,117
بلى؟

575
01:00:13,177 --> 01:00:15,167
...حسناً، أنا... أنا

576
01:00:17,857 --> 01:00:20,007
أتريد تقبيلى؟

577
01:00:27,297 --> 01:00:30,487
...أنا آسف، أنا -
...اسمع، (دونى)، مهلاً، أنا فقط -

578
01:00:30,577 --> 01:00:33,007
تروقى لى كثيراً -
...أريد أن يكون ذلك -

579
01:00:33,097 --> 01:00:35,727
...فى وقته حينما

580
01:00:36,697 --> 01:00:40,397
متى؟ -
...حينما تُُذكّرنى -

581
01:00:42,057 --> 01:00:45,447
حينما تُذكِّركِ الأشياء بمدى
روعة جمال العالم؟

582
01:00:45,817 --> 01:00:47,247
بلى

583
01:00:48,737 --> 01:00:51,367
هناك رجل بدين يحدّق بنا

584
01:01:21,177 --> 01:01:23,687
لا أعتقد أنه بمقدورك
...إخبار أيما امرأة

585
01:01:23,777 --> 01:01:26,647
...أن تُدخل شيئاً عُنْوة فى فتحة شرجها

586
01:01:26,737 --> 01:01:29,927
وهذا شىء لا يمكن
أن يأتى من قبيل الصدفة

587
01:01:34,137 --> 01:01:36,807
أعتقد أنه يجدر بنا شراء دراجة نارية له

588
01:01:39,337 --> 01:01:42,247
أعتقد أنه يتوجب علينا الانفصال

589
01:01:53,977 --> 01:01:57,087
لن تخبرى أمى، أليس كذلك؟ -
ولمَ أخبرها؟ -

590
01:01:57,177 --> 01:02:00,087
لأنكِ تخبرين أمى بكل شىء -
كلا، لا أخبرها -

591
01:02:03,937 --> 01:02:08,087
دعنى أرى ذلك -
...كلا، لم ينته بعد، إنه -

592
01:02:08,177 --> 01:02:09,967
حسناً، إنه ممتاز

593
01:02:15,617 --> 01:02:17,167
هذا مُجْفل

594
01:02:20,617 --> 01:02:21,837
أتظنين ذلك؟

595
01:02:24,257 --> 01:02:27,327
أشكركِ للقائنا لإبلاغنا
بملحوظة متأخرة كهذه

596
01:02:27,417 --> 01:02:31,327
كلانا استشعر أنه يجدر بنا
...المجىء والمناقشة

597
01:02:31,977 --> 01:02:34,687
ما أفكّر به هو المواصلة مع ولدكِ

598
01:02:34,777 --> 01:02:36,247
بلى

599
01:02:36,617 --> 01:02:40,207
...حسناً... إنه

600
01:02:42,217 --> 01:02:46,287
،تعلمين بشأن ماضيه
...لقد حُرِمَ من المدرسة

601
01:02:46,377 --> 01:02:47,807
لإهانته معلمة اللياقة البدينة

602
01:02:47,897 --> 01:02:52,727
لست واثقاً أنه مثال يُحتذى به
أعتقد أن لديه سبباً وجيهاً لذلك

603
01:02:52,817 --> 01:02:56,807
روز)، دعنى أستوضح أمور)
ما أؤمن من حدوثه هنا

604
01:03:00,177 --> 01:03:02,527
...إنّ سلوك (دونى) العدوانىّ

605
01:03:03,497 --> 01:03:07,247
،انعزاله المتزايد عن الواقع

606
01:03:08,537 --> 01:03:13,287
يبدو أن مَبْعثه هو عجزه
...فى التغلب على قوى العالم

607
01:03:13,377 --> 01:03:16,207
التى يدرك أنها تهديد بالنسبة إليه

608
01:03:21,497 --> 01:03:24,057
هل أخبركما مسبقاً بشأن (فرانك)؟

609
01:03:28,897 --> 01:03:30,007
فرانك)؟)

610
01:03:30,417 --> 01:03:32,567
بلى، الأرنب العملاق

611
01:03:34,697 --> 01:03:35,757
ماذا؟

612
01:03:40,257 --> 01:03:45,047
لا أتذكر أنه أشار قطّ إلى أرنب

613
01:03:45,137 --> 01:03:46,607
...دونى) يواجه تجربة)

614
01:03:46,697 --> 01:03:49,687
ما يسمى عادة
"بـ "هَلْوسة وَضَح النهار

615
01:04:04,017 --> 01:04:07,607
"هذه حالة شائعة بين مَرْضى "الفُصام البارانويدى

616
01:04:10,097 --> 01:04:15,407
وماذا بوسعنا أن نفعل؟ -
...أودّ إجراء المزيد من جلسات التنويم المغناطيسىّ -

617
01:04:17,617 --> 01:04:20,127
وزيادة جرعات علاجه...

618
01:04:27,497 --> 01:04:32,327
أيَّاً كان ما سيساعده
لهذا نحن هنا

619
01:04:33,297 --> 01:04:37,207
نودّ فقط أن نحظى ببعض التهدئة

620
01:04:38,777 --> 01:04:42,447
لذا، إنْ كنتِ تظنين أن المزيد
،من العلاج سيَفى بذلك

621
01:04:43,897 --> 01:04:47,087
 أظنّ أننا ولابد وأن نحاول

622
01:04:55,697 --> 01:04:57,327
إنها معقدة

623
01:04:58,257 --> 01:04:59,287
حقاً؟

624
01:04:59,857 --> 01:05:04,287
إنه أشبه بقوى كائنة فى عقلكِ
ترسلكِ إلى مكان ما

625
01:05:04,377 --> 01:05:06,967
أتذهب إلى مكان ما مألوف لديك؟

626
01:05:07,057 --> 01:05:12,567
كلا، لكن فى كل مرة
أصحو وأجد نفسى بعيداً عن منزلى

627
01:05:14,897 --> 01:05:16,247
هذا مُجْفل

628
01:05:28,657 --> 01:05:30,447
(دونى داركو)

629
01:05:34,297 --> 01:05:35,687
أعرف

630
01:05:44,817 --> 01:05:47,767
!عِمتم صباحاً، أيها المُهَجَّنون -
عمتَ صباحاً -

631
01:05:47,857 --> 01:05:50,847
أهذا كل ما يمكنكم التفوّه به؟
!عِمتم صباحاً

632
01:05:50,937 --> 01:05:55,247
عمتَ صباحاً -
والآن، هذا أفضل قليلاً -

633
01:05:55,817 --> 01:05:58,197
لكنى لا أزال أستشعر
...وجود بعض الطلبة

634
01:05:58,297 --> 01:06:01,207
ممن يخشون فى الواقع قول
"عِمتَ صباحاً"

635
01:06:01,297 --> 01:06:02,967
!عِمتَ صباحاً

636
01:06:03,057 --> 01:06:07,607
بلى، هذا ما أريد سماعه
...العديد والعديد من اليافعين والنساء اليوم

637
01:06:07,697 --> 01:06:12,087
عاجزون تماماً عن التحرر
من مخاوفهم

638
01:06:12,657 --> 01:06:16,887
...يسلّمون أجسادهم إلى غواية ودمار

639
01:06:16,977 --> 01:06:19,767
المخدرات، الكحوليات
وجنس قبل الزواج

640
01:06:21,177 --> 01:06:24,687
والآن، سأقصّ عليكم قصة قصيرة اليوم

641
01:06:25,057 --> 01:06:28,807
إنها قصة مُحزنة ينفطّر لها القلب حُزناً
...قصة عن يافع

642
01:06:28,897 --> 01:06:33,127
دُمّرت حياته بأسرها
من قِبل أدوات الخوف

643
01:06:33,577 --> 01:06:38,367
يافع يبحث عن الحب
فى كل الأماكن الواهمة

644
01:06:39,817 --> 01:06:41,647
(اسمه (فرانك

645
01:06:52,257 --> 01:06:55,207
نحن ننتقل عبر الزمن -
ماذا؟ -

646
01:06:58,217 --> 01:07:00,487
مرحباً، أختى غير الشقيقة
على سبيل المثال

647
01:07:00,577 --> 01:07:02,927
أحياناً أشعر بالقلق حينما
تلتهم الطعام بشراهةٍ

648
01:07:03,017 --> 01:07:05,577
!(أطبقى فمكِ، (كيم -
أحاول مَدّ يد العون لكِ فحسب -

649
01:07:05,657 --> 01:07:07,087
!عزيزاتى، رجاءً

650
01:07:07,177 --> 01:07:09,887
لا يوجد سبب يدعوكن للشعور بالخجل هنا

651
01:07:10,217 --> 01:07:14,727
مرّات عِدّة نأكل لأننا نخشى
مواجهة انعكاس "الأنا" الخاص بنا

652
01:07:15,977 --> 01:07:18,487
،نجد أنفسنا نتطلّع فى المرآة

653
01:07:18,577 --> 01:07:22,197
بدلاً من التطلع عبر المرآة

654
01:07:22,297 --> 01:07:26,647
حينما نفعل ذلك، باستطاعتنا
فى النهاية أن نبصر مدى جمالنا

655
01:07:27,297 --> 01:07:31,607
!أشكرك -
على الرُّحب والسّعة، هلُمّ إلى هنا، ولا تخشى شيئاً -

656
01:07:36,137 --> 01:07:40,527
كيف بمقدورى اكتشاف
ما أبغيه حينما أكبر؟

657
01:07:40,617 --> 01:07:43,207
ذاك سؤال عسير

658
01:07:43,297 --> 01:07:48,047
،حسناً، تطلّع بعمق إلى ذاتك
،عميقاً فى داخل قلبك

659
01:07:48,137 --> 01:07:54,807
،واعثر على ما يجعلك تستشعر الحب
...النقاء والحب المُطْلق

660
01:07:54,897 --> 01:07:57,197
،واسع إلى ذلك، فى دراساتك
،فى ألعابك الرياضية

661
01:07:57,297 --> 01:07:59,927
وفى علاقاتك، امض حثيثاً نحو الحبّ

662
01:08:00,257 --> 01:08:02,447
أشكرك -
هيا، اصعد -

663
01:08:05,817 --> 01:08:06,877
التالى

664
01:08:11,857 --> 01:08:16,247
وكيف أتعلم كيفية القتال؟ -
"وكيف أتعلم كيفية القتال؟" -

665
01:08:16,777 --> 01:08:22,487
بُنىّ، العنف نتاج الخوف
تعلّم أن تحبّ ذاتك بإخلاص

666
01:08:23,457 --> 01:08:26,967
حبّ ذاتك بإخلاص
وسيصبح العالم مِلك يمينك

667
01:08:27,657 --> 01:08:29,887
حسناً -
!هلُمّ إلى هنا -

668
01:08:29,977 --> 01:08:31,247
!حسناً

669
01:08:36,097 --> 01:08:38,557
عِمتَ صباحاً -
!عِمتَ صباحاً -

670
01:08:38,657 --> 01:08:41,687
كم تتقاضى منهم
كى تأتى إلى هنا؟

671
01:08:43,537 --> 01:08:45,087
معذرة؟

672
01:08:47,257 --> 01:08:50,047
ما اسمك، يا بُنىّ؟ -
(جيرالد) -

673
01:08:50,817 --> 01:08:53,447
(حسناً، (جيرالد
فى اعتقادى أنك خائف

674
01:08:53,537 --> 01:08:55,767
أتريدنا أن نشترى كتابك؟

675
01:08:55,857 --> 01:08:59,007
لأن هذه كانت أسوأ نصيحة
سمعتها على الإطلاق

676
01:08:59,497 --> 01:09:02,807
أترون كم هو بائس؟ -
أتريد أن تفقد شقيقتك بعض الوزن؟ -

677
01:09:02,897 --> 01:09:06,487
فلتنصحها بأن تتوقف عن تناول
كعك "توينكيز" وأن تمارس رياضة الهوكى

678
01:09:06,937 --> 01:09:09,727
الجميع لا يعرف ماذا
يريدون حينما يكبرون

679
01:09:09,817 --> 01:09:13,247
يستغرق الأمر وقتاً لاكتشاف ذلك
أليس كذلك، (جيم)؟

680
01:09:14,177 --> 01:09:15,487
...وأنت

681
01:09:16,337 --> 01:09:18,047
بلى، أنت

682
01:09:18,697 --> 01:09:21,567
سئمتَ من حشر
رأسك فى المرحاض، أتعرف السبب؟

683
01:09:21,657 --> 01:09:23,687
ربما يتوجب عليك أن ترفع بعض الأثقال

684
01:09:23,777 --> 01:09:27,727
،أو أن تأخذ درساً فى الكاراتيه
وفى المرة القادمة اركل المدرب فى خِصيتيه

685
01:09:29,817 --> 01:09:34,937
يا بُنىّ... أترون هذا؟
هذا حَنَق أسير ، مثال على مقرر دراسى

686
01:09:35,017 --> 01:09:38,167
أسير -
أترون الخوف، أيها القوم؟ -

687
01:09:38,577 --> 01:09:40,957
هذا الفتى خائف حتى الموت

688
01:09:41,977 --> 01:09:44,647
،بُنىّ، يَنْفطِر قلبى حينما أسمع هذا

689
01:09:44,737 --> 01:09:48,647
لكن أعتقد أنك مضطرب للغاية وشاب حائر

690
01:09:48,737 --> 01:09:51,567
أعتقد أنك تبحث عن إجابات
فى كل الأماكن الواهمة

691
01:09:51,657 --> 01:09:54,117
...أنت مُحق، فى الواقع

692
01:09:54,217 --> 01:09:56,847
أنا مضطرب للغاية وحائر جداًَ

693
01:09:56,937 --> 01:10:00,687
ولكنى خائف، حقاً، حقاً خائف
...حقاً خائف، لكنى... أنا

694
01:10:01,137 --> 01:10:03,847
أعتقد أنك المسيح الدجال اللعين

695
01:10:16,737 --> 01:10:19,647
هذا مذهل
كان يظن أنه ينطق بالحق

696
01:10:19,737 --> 01:10:22,487
وكل شىء يتفوّه به محض أكاذيب

697
01:10:22,577 --> 01:10:24,487
!كل شىء يتفوّه به

698
01:10:25,057 --> 01:10:29,047
الجميع يظنه رابط الجَأش
...إنه أخرق قذر

699
01:10:29,137 --> 01:10:31,167
أأنت على ما يرام؟

700
01:10:35,057 --> 01:10:37,287
اجلس، وهدّىء من روعك

701
01:10:43,497 --> 01:10:45,767
هل سمعتِ مسبقاً عن (موت الجدّة)؟

702
01:10:46,697 --> 01:10:47,757
مَن؟

703
01:10:53,257 --> 01:10:56,767
"فلسفة السفر عبر الزمن"
ما هذا؟

704
01:10:58,137 --> 01:10:59,807
لقد ألّفتْ ذلك الكتاب

705
01:11:08,697 --> 01:11:12,087
...أنا... أنا أبصر أشياء

706
01:11:13,497 --> 01:11:15,797
أشياء غريبة حقاً

707
01:11:16,537 --> 01:11:19,407
وفى فصول هذا الكتاب
يصف الأشياء التى أبصرها

708
01:11:19,497 --> 01:11:22,087
ولا يمكن بمكان أن
تكون مجرد مصادفة

709
01:11:33,737 --> 01:11:36,567
لابد وأنها فى الداخل
إنها لا تترك هذا المنزل قطّ

710
01:11:36,657 --> 01:11:38,447
ربما نائمة

711
01:11:58,937 --> 01:12:00,447
دونى)، انظر)

712
01:12:10,977 --> 01:12:12,847
أرسل إليها خطاباً

713
01:12:22,848 --> 01:12:25,848
"النتاج الاصطناعىّ والأحياء"
- الفصل الرابع -

714
01:12:26,849 --> 01:12:29,849
حينما يحدث التمّاس الكونىّ، فإنّ أولئك الأحياء المُتاخمون للدوامة"
"سيجدون أنفسهم فى نقطة مركزية لعالم بالغ الخطورة

715
01:12:30,850 --> 01:12:32,850
النتاج الاصطناعىّ يعطى إشارة"
"البدء لوقوع التماس الكونىّ

716
01:12:33,851 --> 01:12:35,851
وإنْ وقع نتاج اصطناعىّ، فإنّ الأحياء
سيسعون نحوه بمزيد من الاهتمام والفضول

717
01:12:37,852 --> 01:12:40,852
النتاج الاصطناعىّ مؤلف من المعادن
مثل رءوس الأسهم منذ حضارة "المايان" الغابرة
أو السيوف المعدنية التى كانت تًستخدم فى أوروبا فى العصور الوسطى

718
01:12:41,017 --> 01:12:44,367
كل رحلة فى مركبة فضائية لها"
"قوة مُوجِّهة تدفعها للسفر عبر الزمن

719
01:12:44,457 --> 01:12:46,727
وفى موازاة مركز الجاذبية الأرضية

720
01:12:47,137 --> 01:12:48,447
مثل حَرْبةٍ

721
01:12:50,457 --> 01:12:54,567
عُذراً؟ -
مثل حَرْبةٍ تخرج من صدرك -

722
01:12:55,057 --> 01:12:57,357
بالتأكيد، بلى

723
01:12:57,777 --> 01:13:00,447
،ولكى تسافر المركبة الفضائية عبر الزمن

724
01:13:00,537 --> 01:13:03,487
،فلابد من إيجاد بوابة
...ثقب دودىّ" أو"

725
01:13:03,577 --> 01:13:05,447
أيمكن أن تكون تلك البوابات...؟

726
01:13:05,897 --> 01:13:09,517
أيمكن أن تكون تلك البوابات تظهر فحسب
فى أى مكان وفى أى وقتٍ؟

727
01:13:09,617 --> 01:13:11,807
أعتقد أن هذا أمر بعيد الاحتمال إلى حدّ كبير

728
01:13:11,897 --> 01:13:15,847
كلا، أعتقد أنك تتحدث
"بشأن "القضاء والقدر

729
01:13:15,937 --> 01:13:18,527
إنْ كان الربّ يهيمن على الزمن
فإنّ الزمن محسوم مسبقاً

730
01:13:19,977 --> 01:13:21,567
لا أفهمك

731
01:13:21,657 --> 01:13:24,767
كل كائن حىّ يتبع مسلكاً محدداً

732
01:13:24,857 --> 01:13:29,327
وإنْ استطعت رؤية مسلكك
حينها ستبصر المستقبل؟

733
01:13:30,337 --> 01:13:32,797
هذا أنموذج من نماذج السفر عبر الزمن

734
01:13:32,897 --> 01:13:35,607
حسناً، أنت تناقض ذاتك

735
01:13:35,697 --> 01:13:38,047
...إنْ كنا قادرين على رؤية أقدارنا

736
01:13:38,137 --> 01:13:40,437
،وأن نستجليها بصرياً

737
01:13:40,537 --> 01:13:44,207
حينها سيُعطى لنا خيار
خيانة أقدارنا المُقدّرة

738
01:13:44,297 --> 01:13:46,727
الحقيقة المُجرّدة أن هذا الخيار
...والذى يحتفظ ببقائه

739
01:13:46,817 --> 01:13:50,127
سيجعل كل الأقدار المكتملة تؤول إلى فناءٍ

740
01:13:50,537 --> 01:13:53,727
ما لم تسافر فى داخل مسار الربّ

741
01:13:57,617 --> 01:14:01,767
لن أكون قادراً على استكمال هذه المناقشة

742
01:14:04,177 --> 01:14:06,557
لمَ؟ -
قد أفقد وظيفتى -

743
01:14:08,937 --> 01:14:10,157
حسناً

744
01:14:18,697 --> 01:14:20,687
أشعر بالأسى
...من غضّ الطّرْف

745
01:14:20,777 --> 01:14:24,317
عن كاتب من أعظم كُتّاب القرن العشرين...

746
01:14:24,417 --> 01:14:29,087
لكن، واأسفاه
لم أُنتخَب حينها ملكة الكون

747
01:14:29,177 --> 01:14:33,047
لذا علىّ الإذعان للوائح

748
01:14:33,537 --> 01:14:37,317
لذا، أيما امرءٍ يُرى
...فى هذه المدرسة يقرأ هذا الكتاب

749
01:14:37,857 --> 01:14:39,567
سيُحرم من المدرسة

750
01:14:39,657 --> 01:14:40,927
لكن لا تقلقوا

751
01:14:41,017 --> 01:14:45,607
أحدهم أمر بإعادة نَسْخ دستة من نسخ الكتاب
فى مكتبة "ساراسوتا" فى مركز التسوق

752
01:14:48,097 --> 01:14:49,887
(وفى غياب السيد (غرين

753
01:14:49,977 --> 01:14:53,927
سنقرأ الآن كتاباً قديماً آخر
(سقوط السفينة" من تأليف (ريتشارد آدمز"

754
01:14:58,817 --> 01:15:00,327
(هاك، (دونى

755
01:15:00,657 --> 01:15:02,207
وَزِّعى هذا فى الخلف

756
01:15:04,017 --> 01:15:07,527
ربما أنت و(فرانك) تكونا قادرين
على قراءة هذا الكتاب سويّاً

757
01:15:31,528 --> 01:15:34,528
"المُتلقُّون الأحياء"
- الفصل السادس -

758
01:15:38,529 --> 01:15:41,529
المُتلقُّون الأحياء مُختارون لإرشاد النتاج الاصطناعىّ"
"إلى داخل المركز من أجل رحلة العودة إلى الكون الرئيسى

759
01:15:40,530 --> 01:15:45,530
لا أحد يعلم كيفية أو سبب اختيار المُتلقِّى
المُتلقون الأحياء مباركون من قوى بُعْدية رابعة
وهذا يشمل فرط فى القوة وتحريك الأشياء بالعقل

760
01:15:43,531 --> 01:15:48,531
والسيطرة الذهنية والقدرة على استحضار النيران والماء، المُتلقون الأحياء"
"مُعذّبون بأحلام مخيفة وهلاوس بصرية وسمعية فى أثناء زمنه داخل الكون المُتمَاس

761
01:16:20,537 --> 01:16:23,127
الآن تعرف بمكان إقامته

762
01:16:24,697 --> 01:16:28,767
وتنمو خارج... صدورنا، الضفيرة الشمسية؟
* الضفيرة الشمسية : شبكة من الأعصاب الموجودة فى البطن*

763
01:16:29,057 --> 01:16:33,167
تماماً كما وصفت، الطريقة
التى كانوا يتحركون ويشمون بها

764
01:16:33,457 --> 01:16:35,367
كما لو أنهم عُمّال

765
01:16:36,537 --> 01:16:40,807
مُكرّسون لكل واحد منا
إنهم أشبه... أشبه بالسائل

766
01:16:42,737 --> 01:16:46,927
لقد تتبعت السائل
إلى داخل غرفة نوم والدىّ

767
01:16:47,777 --> 01:16:49,687
وعلامَ عثرتَ؟

768
01:16:55,257 --> 01:16:56,967
لا شىء

769
01:16:59,297 --> 01:17:05,397
"لذا نسميهم "آى.إم. جى. إس -
"مولِّدات ذاكرة القُصَّر" -

770
01:17:05,737 --> 01:17:08,887
بلى، تشترون نظارات لأطفالكم القصّر

771
01:17:08,977 --> 01:17:12,127
ويرتدونها فى الليل حينما ينامون

772
01:17:12,217 --> 01:17:15,527
لكن فى داخل النظارات هذه الصور المتحركة

773
01:17:15,617 --> 01:17:19,487
وكل صورة تصف
شيئاً مسالماً أو جميلاً

774
01:17:19,577 --> 01:17:21,607
أيّاً كان ما يريده الآباء

775
01:17:21,697 --> 01:17:24,447
وما التأثير الناجم الذى
سيحدثه ذلك على الطفل؟

776
01:17:25,217 --> 01:17:28,207
حسناً، لا أحد يتذكر طفولتهم

777
01:17:28,297 --> 01:17:30,367
أىّ أحد يقول أنه يعرف فهو يكذب

778
01:17:30,457 --> 01:17:33,527
لذا، فهذا سيساعد على ارتقاء ذاكرتهم
منذ الطفولة فى الحياة

779
01:17:33,617 --> 01:17:34,597
بلى

780
01:17:34,697 --> 01:17:37,687
وبعدها توقفت وفكّرت ربما
...أيحتاج أولئك الأطفال إلى الظُّلمة

781
01:17:37,777 --> 01:17:40,367
كجزء لا يتجزأ من ارتقائهم الطبيعىّ؟

782
01:17:44,977 --> 01:17:46,037
كلا

783
01:17:48,977 --> 01:17:49,957
بلى

784
01:17:50,777 --> 01:17:55,207
وماذا إنْ وضع الوالدين صوراً للشيطان أو موتى؟

785
01:17:55,897 --> 01:17:58,247
أهذا ما ستريه لأطفالك؟

786
01:17:59,457 --> 01:18:04,367
حسناً، أعنى
ألم يطعن والدكِ والدتكِ؟

787
01:18:14,217 --> 01:18:15,407
اخرجا

788
01:18:17,577 --> 01:18:18,767
!(غريتشين)

789
01:18:19,177 --> 01:18:22,957
!(غريتشين)! (غريتشين)
أنا آسف بشأن هذين الفتيين

790
01:18:50,977 --> 01:18:54,087
تذكرتان لفيلم " الموتى الملعونون"، رجاءً -
دولاران -

791
01:19:41,737 --> 01:19:44,527
لمَ تتشح ببَزَة ذلك الأرنب الأحمق؟

792
01:19:50,457 --> 01:19:53,487
لمَ تتشح ببَزَة ذلك الأرنب الأحمق؟

793
01:20:03,017 --> 01:20:04,927
انزع البَزَّة

794
01:20:25,177 --> 01:20:27,407
ماذا حلّ بعينيك؟

795
01:20:43,377 --> 01:20:45,607
ولمَ ينعتونك بـ (فرانك)؟

796
01:20:46,577 --> 01:20:49,037
إنه اسم أبى

797
01:20:51,617 --> 01:20:53,887
وأبوه من قبلى

798
01:20:57,977 --> 01:20:59,367
...(فرانك)

799
01:21:03,417 --> 01:21:05,847
أين سينتهى بنا هذا؟

800
01:21:06,257 --> 01:21:08,927
يجدر بك أن تعرف ذلك

801
01:21:11,537 --> 01:21:13,837
راقب شاشة العرض

802
01:21:16,057 --> 01:21:18,847
ثمة شىء
أريد أن أريك إياه

803
01:21:26,857 --> 01:21:29,207
هل شاهدت بوابة قطّ؟

804
01:21:50,177 --> 01:21:52,167
أضرم فيه النار حتى يستوى بالأرض

805
01:22:25,168 --> 01:22:28,168
"الموتى الملعونون"
الغواية الأخيرة للمسيح

806
01:23:06,497 --> 01:23:09,967
حسناً، والآن أيتها الفتيات
أريدكنّ أن تركزن

807
01:23:10,337 --> 01:23:12,847
الفشل ليس أحد الخيارات

808
01:23:12,937 --> 01:23:18,127
و(بيثانى)، إنْ شعرتِ أنكِ بحاجة
إلى التقيُّأ فى الأعلى هناك، ازدردى لعابكِ

809
01:23:18,657 --> 01:23:22,247
حسناً، يا أمى -
مَرحباً، أيتها الرفيقات، حظاً موفقاً فى الأعلى هناك -

810
01:24:02,147 --> 01:24:04,457
والآن، كان على الأقل شىء ذا شأن

811
01:24:04,547 --> 01:24:07,747
(أشكركِ، (تشيريتا شان
"على رقصة " مَلَك الخريف

812
01:24:07,827 --> 01:24:10,827
والآن حانت اللحظة التى طالما انتظرناها

813
01:24:10,907 --> 01:24:15,667
من دواعى سرورى أن أقدّم لحضراتكم
(إيميلى بيتس)، (سوزى بيلى)

814
01:24:15,747 --> 01:24:19,787
(سامانثا داركو)، (بيث فارمر)
(و(جونى جيمس

815
01:24:20,107 --> 01:24:22,257
"إنهنّ "الحركة المتألقة

816
01:27:15,387 --> 01:27:17,537
منذ متى وأنا مستغرقة فى النوم؟

817
01:27:18,427 --> 01:27:20,107
الفيلم بأكمله

818
01:27:35,108 --> 01:27:38,108
"الموتى المُخَلّقون"
- الفصل العاشر -

819
01:28:02,747 --> 01:28:05,547
!حسناً، انظروا ماذا جاءت به الهِرّة

820
01:28:08,587 --> 01:28:10,787
كيف حالك، (دونى)؟

821
01:28:17,027 --> 01:28:19,747
...شقيقتك الصغرى انفطر قلبها

822
01:28:19,827 --> 01:28:22,747
لأنك لم تشهد حفلها الكبير ليلة البارحة

823
01:28:24,387 --> 01:28:25,907
أبى؟ -
ماذا؟ -

824
01:28:27,027 --> 01:28:28,547
أنا مجنون

825
01:28:29,747 --> 01:28:32,027
لستَ مجنوناً

826
01:28:33,467 --> 01:28:35,507
اعتدت أن أكون مجنوناً

827
01:28:38,707 --> 01:28:40,587
لكنك لستَ مجنوناً

828
01:28:44,347 --> 01:28:45,947
اسمع، أنت ولدى الوحيد -
...أعلم -

829
01:28:46,027 --> 01:28:52,107
كلا، توقف، أعلم أنى
...لست أفضل شخص، لكن

830
01:28:55,067 --> 01:29:00,347
أيّاً كان ما يحدث لك
كُن صريحاً، وأخبرنى بالحقيقة

831
01:29:01,747 --> 01:29:05,377
حتى وإنْ تطلعوا إليك باستهزاء وسيفعلون

832
01:29:05,467 --> 01:29:08,347
لكن ما يجب أن تفهمه، يا بُنىّ

833
01:29:08,427 --> 01:29:11,817
أن غالبية أولئك البشر مُتخمون بالخراء

834
01:29:18,187 --> 01:29:22,267
إنهم جميعاً جزء من هذه
المؤامرة الرائعة الضخمة للهراء

835
01:29:24,787 --> 01:29:27,507
وهم يخشون من أناس من أمثالك

836
01:29:28,907 --> 01:29:30,787
...لأن أولئك التافهون يعلمون

837
01:29:30,867 --> 01:29:33,747
أنك أحدّ ذكاء منهم جميعاً

838
01:29:35,667 --> 01:29:38,587
أتعرف ما تقوله لأناس على تلك الشاكلة؟

839
01:29:41,747 --> 01:29:43,507
"ضاجع ذاتك"

840
01:29:47,947 --> 01:29:51,737
تمّ إخماد الحريق بعد"
"الساعة الثامنة ليلة البارحة

841
01:29:51,827 --> 01:29:54,507
...الإطفائيون اكتشفوا ما يشير إلى

842
01:29:54,587 --> 01:29:56,817
قَبْو لممارسة الجنس مع الأطفال

843
01:29:57,307 --> 01:30:03,177
..."كانينغام) الذى أضحى ذائع الصيت، تم اعتقاله)"

844
01:30:03,267 --> 01:30:06,817
...!يا إلهى -
"وهو موجود فى ملهى "مرتفعات ريف ساراسوتا -"

845
01:30:07,187 --> 01:30:10,977
،أرسون) لم يستبعد أن المتسبب فى الحريق)

846
01:30:11,427 --> 01:30:15,027
"...زُمرة من المستخدمين ذوى الدهاء"

847
01:30:15,107 --> 01:30:16,667
أبى كان يلعب الغولف مع ذاك الشخص

848
01:30:16,747 --> 01:30:18,947
..."وبحدّة أنكر صلته المزعومة"

849
01:30:19,027 --> 01:30:22,067
"بسلسلة الصور الإباحية المنشورة للأطفال"

850
01:30:22,147 --> 01:30:26,147
(وفى تصريح خبيث، فتح (كونى
النار على موظفى العموم

851
01:30:26,227 --> 01:30:28,427
"زاعماً بأنها مؤامرة على نطاق واسع"

852
01:30:28,428 --> 01:30:31,428
الرابع والعشرون من أكتوبر 1988
( تبقت ستة أيام)

853
01:30:32,987 --> 01:30:36,347
(أنا آسف، (كارين
هذه مدرسة تقدميّة

854
01:30:37,067 --> 01:30:40,617
لكننا لا نستشعر أن أساليبكِ ملائمة

855
01:30:41,667 --> 01:30:44,707
وماذا بالضبط بشأن أساليبى الغير ملائمة؟

856
01:30:51,427 --> 01:30:54,787
آسف لأنكِ أخفقتِ

857
01:30:58,947 --> 01:31:02,467
والآن، إنْ سمحتِ لى
لدىّ موعد آخر

858
01:31:03,707 --> 01:31:06,387
يمكنكِ إكمال هذا الأسبوع

859
01:31:12,107 --> 01:31:14,667
!اللعنة

860
01:31:37,707 --> 01:31:40,547
،طاب مساؤكم
...إنه لمن دواعى سرورى أن أعلن

861
01:31:40,627 --> 01:31:43,507
أن فريق الرقص الخاص
..."بمدرسة "ميدلسكس ريدج

862
01:31:43,587 --> 01:31:48,427
قد تمت دعوته لأداء الحفل الراقص فى برنامج
"البحث عن نجم 88" فى "لوس أنجليس كاليفورنيا"

863
01:32:06,428 --> 01:32:08,428
جيم كاننيغهام) مُدان)
_____________

864
01:32:14,429 --> 01:32:16,429
جيم كاننيغام) مُدان)
كاتب محلىّ شهير يُفضح فى سلسلة إباحية للاطفال
_________________________________

865
01:32:16,427 --> 01:32:21,057
أعلم الآن أن شيئاً مروّعاً قادم -
ماذا تعنى؟ -

866
01:32:21,147 --> 01:32:27,707
،الحقل، الحقل
إنه مُغطّى بالدماء

867
01:32:28,667 --> 01:32:31,427
دماء؟ لا تكن سخيفاً

868
01:32:44,307 --> 01:32:49,067
حسناً، إنّ الظلام يُخيّم
علينا العودة إلى الجُحْر

869
01:32:49,147 --> 01:32:53,907
نعود إلى الجُحْر؟
!إنهم سيأتون إلى هناك، إنهم يحاصروننا جميعاً

870
01:32:53,987 --> 01:32:57,347
(كُفّ عن هذا، (فايفر -
علينا الرحيل من هنا -

871
01:33:05,507 --> 01:33:08,867
حينما سمعت الأرانب
،(الأخرى برؤيا (فايفر

872
01:33:08,947 --> 01:33:10,307
هل صدقوه؟

873
01:33:10,387 --> 01:33:12,347
ولمَ نكترث لذلك؟

874
01:33:13,707 --> 01:33:16,227
(لأن الأرانب هم نحن، (دونى

875
01:33:17,067 --> 01:33:19,137
ولمَ أرثى أرنباً؟

876
01:33:19,427 --> 01:33:23,307
هل موت نوع واحد من الكائنات
أقل مأساوية من النوع الآخر؟

877
01:33:23,547 --> 01:33:26,547
بالطبع، الأرانب ليست مثلنا

878
01:33:26,787 --> 01:33:29,257
ليس لديها كتب تاريخ
ولا صور

879
01:33:29,347 --> 01:33:31,657
ولا معرفة لها بالأحزان ولا الندم

880
01:33:31,747 --> 01:33:36,107
أنا آسف، لا تسيىء فهمى
تروق لى الأرانب

881
01:33:36,187 --> 01:33:37,907
إنهم جذّابون ومثيرون جنسياً

882
01:33:37,987 --> 01:33:40,377
وإنْ كنت جذاب ومثير جنسياً
ستصبح سعيداً

883
01:33:40,467 --> 01:33:42,697
لا تعرف سبب وجودك فى الحياة

884
01:33:42,787 --> 01:33:46,827
تريد فحسب ممارسة الجنس مرّات عِديدة
قدر المستطاع قبل أن توافيك المنيّة

885
01:33:47,707 --> 01:33:51,307
لا أفهم فحسب الغاية
...من البكاء على أرنب ميّت

886
01:33:52,107 --> 01:33:55,897
مخلوق لم يهاب الموتّ قطّ قبل كل شىء

887
01:33:56,867 --> 01:33:58,017
أنت مخطىء

888
01:33:58,107 --> 01:34:02,067
هذه الأرانب هى نتاج لثمرة خيال الكاتب

889
01:34:02,147 --> 01:34:04,747
إنه يكترث لشأنهم
لذا علينا أن نكترث لشأنهم

890
01:34:04,827 --> 01:34:07,507
وإلا سنفقد الغاية

891
01:34:10,547 --> 01:34:14,067
ألم ننسى بشأن معجزة سرد القصص؟

892
01:34:15,627 --> 01:34:19,177
التدخل الإلهى؟
الإله من الآلة؟

893
01:34:21,147 --> 01:34:23,427
هذا ما أنقذ الأرانب

894
01:34:30,347 --> 01:34:33,187
كلا، كان أمراً سخيفاً
سأتصل بك لاحقاً

895
01:34:35,387 --> 01:34:37,377
(روز) -
(كيتى) -

896
01:34:39,307 --> 01:34:43,777
أنا واثقة أنكِ سمعتِ بشأن المزاعم
(المُروّعة ضد (جيم كانينغهام

897
01:34:43,867 --> 01:34:47,097
أعرف، شىء متعلق بقبو
...إباحىّ للأطفال

898
01:34:47,187 --> 01:34:49,947
!أرجوكِ، أرجوكِ
!لا تستخدمى هذه الكلمات

899
01:34:51,307 --> 01:34:55,387
من الجَلىّ أنها دسيسة لتدمير رجل برىء

900
01:34:55,907 --> 01:35:00,227
(وأنا أتزعم حملة الدفاع عن (جيم كانينغهام

901
01:35:02,427 --> 01:35:06,787
روز)، علىّ المثول أثناء)
استدعائه لمحكمة صباح الغد

902
01:35:06,867 --> 01:35:11,147
"والفتيات مضطرات للسفر إلى "لوس أنجليس

903
01:35:11,227 --> 01:35:15,587
وبما أنى مدربتهم، كنت الخيار
الجَلىّ كى أكون وصيفتهم

904
01:35:15,667 --> 01:35:18,897
لكنكِ الآن لا تستطيعين السفر -
بلى -

905
01:35:20,227 --> 01:35:23,067
،والآن، صدّقينى
،من بين جميع الأمهات الأخريات

906
01:35:23,147 --> 01:35:25,427
لم أكن أحلم قطّ أن أطلب منكِ ذلك

907
01:35:25,507 --> 01:35:28,387
لكن لا أحد من الأمهات
الأخريات بمقدروهنّ السفر

908
01:35:30,787 --> 01:35:35,107
(لا أدرى، (كيتى
إنه أسبوع سيىء، و(إيدى) فى نيويورك

909
01:35:36,307 --> 01:35:39,267
...روز)، لا أعرف إنْ كنتِ تدركين)

910
01:35:39,347 --> 01:35:43,267
!أنها فرصة لا تُعوّض لبناتنا

911
01:35:43,987 --> 01:35:49,427
(هذا كان حلم (سامانثا
وجميع بناتنا منذ أمد طويل

912
01:35:49,507 --> 01:35:52,107
لقد جعلت منها راقصة
!لا يُشقّ لها غبار

913
01:35:53,307 --> 01:35:57,267
!"أحياناً أشكّ فى التزامكِ لفريق "الحركة المتألقة

914
01:36:27,947 --> 01:36:30,547
إليزابيث) ستكون مَنوطة بك)

915
01:36:30,987 --> 01:36:33,457
ستتولى علاجك طببياً

916
01:36:34,107 --> 01:36:35,747
،وإنْ احتجتَ أىّ شىء

917
01:36:35,827 --> 01:36:38,867
أتعاهدنى أنك ستتصل بالطبيبة (ثيرمان)؟

918
01:36:49,067 --> 01:36:52,667
ما شعوركِ وأنتِ لديكِ ابن مُختلّ؟

919
01:36:57,827 --> 01:36:59,657
شعور رائع

920
01:37:18,658 --> 01:37:20,658
*داركو) *هام للغاية)
(روبرتا سبارو)
____________

921
01:37:32,147 --> 01:37:34,377
!آسفة... ها أنتم هنا

922
01:37:36,987 --> 01:37:40,137
ستفزن وأعلم ذلك -
وأنا أيضاً -

923
01:37:40,667 --> 01:37:45,347
خذى المفاتيح، الطعام
...موجود فى البرّاد ولا

924
01:37:45,427 --> 01:37:48,267
أمى، اذهبى
ستفوتكِ الطائرة

925
01:37:48,347 --> 01:37:50,947
...أمى، أحتاج

926
01:37:52,507 --> 01:37:55,267
لا شىء مُحطّم فى قلبى

927
01:37:55,947 --> 01:37:58,507
أعلم -
(إلى اللقاء، (دونى -

928
01:38:03,587 --> 01:38:06,507
!حسناً، هيا، هيا

929
01:38:29,387 --> 01:38:30,947
(مرحباً، (دونى

930
01:38:31,707 --> 01:38:32,777
إنه يوم الجمعة

931
01:38:32,867 --> 01:38:36,627
،ألم يجدر بك أن تكون فى عطلة مع أصدقائك
 تروِّعوا العجائز؟

932
01:38:41,587 --> 01:38:45,587
ماذا يجرى هنا؟ -
لا أدرى، هذا سؤال وجيه -

933
01:38:47,667 --> 01:38:52,377
لم أعد معلمة للغة الإنكليزية بعد الآن
لقد فصلونى

934
01:38:52,947 --> 01:38:56,737
هذا هراء
أنت المعلمة الفاضلة الوحيدة هنا

935
01:38:59,947 --> 01:39:01,147
أشكرك

936
01:39:03,667 --> 01:39:05,427
ما قصة "باب القَبْو"؟

937
01:39:07,187 --> 01:39:09,497
...عالم اللغويات ذائع الصيت قال ذات مرة

938
01:39:09,587 --> 01:39:13,217
أن من بين كل العبارات فى اللغة الإنكليزية

939
01:39:13,307 --> 01:39:17,427
ومن بين كل التراكيب اللامتناهية
،من الكلمات فى التاريخ بأسره

940
01:39:17,507 --> 01:39:20,547
"فإنّ "باب القبو
من أجمل التعبيرات

941
01:39:20,627 --> 01:39:22,507
"باب القبو"

942
01:39:56,707 --> 01:40:00,667
أعدكِ أنه سيأتى اليوم الذى
ستحققين فيه كل أحلامكِ

943
01:40:02,987 --> 01:40:04,267
!أطبق فمك

944
01:40:18,387 --> 01:40:22,067
أريد التحدث عن ماضيك -
كلا -

945
01:40:22,947 --> 01:40:25,947
أريد التحدث عنك وعن والديك

946
01:40:27,467 --> 01:40:31,067
لم يشتريا لى ما طلبته فى عيد الميلاد

947
01:40:31,787 --> 01:40:34,587
وماذا أردتَ فى عيد الميلاد فى ذلك العام؟

948
01:40:35,547 --> 01:40:37,987
"لعبة "أفراس النهر الجائعة

949
01:40:40,047 --> 01:40:44,167
وماذا كان شعورك، وهما يَغضَا الطَّرْف عنك
بعدم شرائهما للعبة "أفراس النهر الجائعة"؟

950
01:40:45,267 --> 01:40:48,787
بالأسف -
وما سوى ذلك يجعلك تشعر بالأسف؟ -

951
01:40:52,027 --> 01:40:55,987
أن أفعلها مجدداً -
تفعلها مجدداً؟ -

952
01:40:57,867 --> 01:41:01,867
لقد أغرقت المدرسة بالمياه
وأضرمت النار فى منزل ذلك المارق

953
01:41:04,867 --> 01:41:08,337
أمامى بضعة أيام قلائل
قبل أن أقع فى أيديهم

954
01:41:08,427 --> 01:41:10,387
(هل أوْعَز إليك (فرانك
بارتكاب هذه الأفعال؟

955
01:41:10,467 --> 01:41:14,307
علىّ الإذعان لأوامره
لقد أنقذ حياتى

956
01:41:15,187 --> 01:41:18,227
علىّ الإذعان لأوامره وإلا سأُترَكُ وحيداً

957
01:41:18,307 --> 01:41:20,137
...وبعدها

958
01:41:21,227 --> 01:41:25,107
وبعدها سأعجز عن فهم
ما يجرى حولى

959
01:41:25,587 --> 01:41:28,267
لن أعرف خطته المدروسة

960
01:41:29,467 --> 01:41:33,467
أتعنى خطة الربّ المدروسة؟

961
01:41:33,547 --> 01:41:35,617
هل تؤمن الآن بالربّ؟

962
01:41:35,707 --> 01:41:38,707
لدىّ من القوة ما يكفى لصنع آلة للزمن

963
01:41:39,707 --> 01:41:41,617
وكيف من المستطاع ذلك؟

964
01:41:44,347 --> 01:41:47,307
كيف يعقل أن يكون السفر
عبر الزمن ممكناً، (دونى)؟

965
01:41:47,907 --> 01:41:50,137
(انتهى الوقت، قال ذلك (فرانك

966
01:41:50,507 --> 01:41:53,787
ومتى سيحدث هذا؟ -
قريباً -

967
01:42:15,027 --> 01:42:17,227
ماذا سيحدث؟

968
01:42:21,227 --> 01:42:24,457
فرانك) سيُقْدم على القتل) -
مَن الذى سيقتل؟ -

969
01:42:29,347 --> 01:42:32,467
مَن الذى سيقتل؟ -
!إنى لا أراه الآن -

970
01:42:37,667 --> 01:42:39,947
ستنشقّ السماء

971
01:42:46,467 --> 01:42:52,337
إنْ انشقت السماء فجأة
لن يكون هناك أىّ ضابط، أىّ ضابطٍ

972
01:42:53,267 --> 01:42:56,627
الشىء الوحيد الذى
سيبقى هو أنت وذكرياتك

973
01:42:57,107 --> 01:43:01,027
،الاختيارات التى اتخذتها
والبشر الذين التحمت عواطفك معهم

974
01:43:02,227 --> 01:43:07,227
،إنْ كان هذا العالم سيؤول إلى فناءٍ
...ستبقى أنت فحسب وهو

975
01:43:09,147 --> 01:43:11,057
ولا أحد سواكما

976
01:43:41,107 --> 01:43:43,747
يمكنك التوقف عن تناول دوائك

977
01:43:43,827 --> 01:43:48,187
إنها أدوية وهمية
الحبوب مصنوعة من الماء

978
01:43:50,027 --> 01:43:51,347
أشكركِ

979
01:43:52,347 --> 01:43:53,827
...(دونى)

980
01:43:55,947 --> 01:44:00,867
الملحد هو شخص ينكر تماماً وجود الربّ

981
01:44:01,227 --> 01:44:04,027
"وأنت من "اللاأدريين
* اللاأدرييون هم جماعة تعتقد أن وجود الله أمر لا سبيل إلى معرفته*

982
01:44:03,827 --> 01:44:06,347
...و"اللاأدرى" هو شخص

983
01:44:07,347 --> 01:44:10,977
يؤمن بأنه لا دليل على وجود الربّ

984
01:44:11,067 --> 01:44:16,067
لكنه لا ينكر احتمالية أن الربّ موجود

985
01:44:23,787 --> 01:44:26,017
(إلى اللقاء، أيتها الطبيبة (ثيرمان

986
01:44:34,018 --> 01:44:39,018
التاسع والعشرون من أكتوبر 1988
(تبـقّى يوم واحد)

987
01:44:49,107 --> 01:44:50,177
مرحباً

988
01:44:51,747 --> 01:44:53,027
لقد نلتُ ذلك

989
01:44:57,667 --> 01:44:59,347
"سأسافر إلى "هارفارد

990
01:45:01,507 --> 01:45:05,057
مهلاً، يجدر بنا ترتيب حفل
أمى وأبى سافرا

991
01:45:05,147 --> 01:45:08,427
إنه عيد القديسيين
يمكننا استغلال الموقف

992
01:45:08,507 --> 01:45:12,027
حسناً، لكن سيكون حفلاً محدوداً

993
01:45:44,747 --> 01:45:48,267
لدينا بيض، بالونات مائية
ودستة ورق المراحيض

994
01:45:48,347 --> 01:45:50,547
سرقت أربع قنينات من الجِعة من أبى

995
01:45:50,627 --> 01:45:54,017
"لدينا برميل صغير من جعة "الكيغ -
جِعة "الكيغ" للمخنثين -

996
01:46:17,307 --> 01:46:19,947
(روز)، أنا (ليليان ثيرمان)

997
01:46:20,587 --> 01:46:24,217
هناك أمر بالغ الأهمية وأريدكِ أن تتصلى بى
فى أسرع وقت ممكن تتلقين فيه هذه الرسالة

998
01:46:24,307 --> 01:46:25,507
أشكركِ

999
01:46:28,508 --> 01:46:30,508
"شَرَك الحماية"
- الفصل التاسع -

1000
01:46:31,509 --> 01:46:39,509
،الموتى المُخلَّقون سينصبون شَرَكاً للحماية"
"المُتلقى الحىّ لابد وأن يكفل مصير الإنسانية جمعاء

1001
01:46:50,627 --> 01:46:51,667
أأنتِ بخير؟

1002
01:46:53,907 --> 01:46:55,867
بلى، لقد رحلت أمى

1003
01:46:58,067 --> 01:46:59,587
أتودّين الدخول؟

1004
01:47:23,547 --> 01:47:25,457
لا أدرى

1005
01:47:25,547 --> 01:47:29,707
لم تترك رسالة والمنزل كان فى حالة مُزرية

1006
01:47:31,147 --> 01:47:33,057
لكنكِ على ما يرام

1007
01:47:36,187 --> 01:47:37,907
هل اتصلتِ بالشرطة؟

1008
01:47:38,947 --> 01:47:40,707
...بلى، قالوا أنه يجدر بى مغادرة المنزل

1009
01:47:40,787 --> 01:47:44,577
وعلىّ التوجّه إلى مكان آمن

1010
01:47:46,627 --> 01:47:51,017
أنا مذعورة جداً، أفكّر مليّاً
...أن ثمة شىء مفزع قد يقع و

1011
01:47:53,227 --> 01:47:55,787
إنه زوج أمىّ القذر، أعلم ذلك

1012
01:48:05,747 --> 01:48:09,747
أعتقد أن بعض البشر وُلدوا
وبرفقتهم مآسيهم تسرى فى دمائهم

1013
01:48:14,667 --> 01:48:18,507
مرحباً، أرأيتم (فرانك)؟ -
كلا، أظنّ أنهم مضوا إلى سباق الجعة -

1014
01:48:22,507 --> 01:48:26,267
إنْ كنتَ هناك، رجاءً التقط سماعة الهاتف
حسناً، هناك أنباء سارة

1015
01:48:26,347 --> 01:48:28,817
...الفتيات أحرزوا ثلاثة ونصف نجوم

1016
01:48:28,907 --> 01:48:31,427
وتأهلن للدور ربع النهائىّ

1017
01:48:31,507 --> 01:48:34,547
...سامانثا) كانت مذهلة، على أيّة حال)

1018
01:48:34,627 --> 01:48:37,187
...سنستقل طيران "العين الحمراء" الليلة و

طيران العين الحمراء: الطائرة التى تقلع فى ساعة *
*متأخرة جداً من الليل وتصل فى ساعات الصباح المبكرة جداً

1019
01:48:37,267 --> 01:48:40,147
أمى، علينا الانصراف -
بلى، حسناً -

1020
01:48:40,227 --> 01:48:43,187
ينبغى أن نصل فى الثامنة والنصف صباحاً

1021
01:48:44,067 --> 01:48:48,067
...آمل أن يكون كل شىء
آمل أن يكون كل شىء على ما يرام

1022
01:48:48,587 --> 01:48:50,227
أحبّك، إلى اللقاء

1023
01:49:19,228 --> 01:49:22,228
الثلاثون من أكتوبر 1988
(تبقت ست ساعات)

1024
01:50:03,229 --> 01:50:07,229
"فرانك) كان هنا ومضى لجلب الجعة)"

1025
01:50:53,147 --> 01:50:55,537
هلُمّى معى -
إلى أين سنذهب؟ -

1026
01:50:55,867 --> 01:50:58,627
دونى)؟) -
اسمعى، علينا الرحيل -

1027
01:50:59,787 --> 01:51:03,147
"علينا لقاء "موت الجدّة -
لمَ؟ بشأن الكتاب؟ -

1028
01:51:03,227 --> 01:51:04,907
(كلا، الأمر يتعلق بـ (فرانك -
(دونى) -

1029
01:51:04,987 --> 01:51:07,187
الوقت ينفذ! علينا الانصراف

1030
01:51:53,467 --> 01:51:56,617
دونى)، لا أحد هنا)
لننس الأمر برمّته

1031
01:51:58,507 --> 01:52:00,417
"باب القبو"

1032
01:52:00,507 --> 01:52:01,787
ماذا؟

1033
01:53:04,347 --> 01:53:05,987
!(دونى)! (دونى)

1034
01:53:09,947 --> 01:53:11,147
!(دونى)

1035
01:53:12,187 --> 01:53:15,547
لمَ أنتما هنا بحق الجحيم؟ -
!يا إلهى -

1036
01:53:19,707 --> 01:53:21,537
أنت هالك لا محالة -
ماذا نفعل؟ -

1037
01:53:21,627 --> 01:53:23,697
!تبّاً -
!دعهما وشأنهما -

1038
01:53:27,787 --> 01:53:30,387
!لا تتحركا! لا تتحركا
نفذا ما آمركما به

1039
01:53:39,147 --> 01:53:40,667
!هناك صوت سيارة

1040
01:53:42,347 --> 01:53:44,867
!اغربا من هنا، الآن -
!هيّا -

1041
01:53:45,867 --> 01:53:48,177
!سيث)، ثمة سيارة قادمة، هيا بنا)

1042
01:53:48,267 --> 01:53:50,707
لدىّ سِكين أكبر الآن

1043
01:53:51,947 --> 01:53:52,987
!اللعنة

1044
01:54:00,347 --> 01:54:02,657
هل اتصلت بالشرطة؟

1045
01:54:02,747 --> 01:54:05,427
"بل إنه "التدخل الإلهى -
ماذا قلتَ؟ -

1046
01:54:07,507 --> 01:54:10,787
بمَ تفوّهتَ بحق الجحيم؟ -
مُخلَّصنا -

1047
01:54:15,347 --> 01:54:16,177
!(دونى)

1048
01:54:47,267 --> 01:54:48,587
...(فرانك)

1049
01:55:14,307 --> 01:55:15,747
هل ماتت؟

1050
01:55:24,827 --> 01:55:28,377
!ماذا كنتما تفعلان فى وسط الطريق؟

1051
01:55:36,107 --> 01:55:37,227
!عُدْ لمنزلك

1052
01:55:38,507 --> 01:55:41,307
عُد لمنزلك وأبلغ والديك أن
كل شىء سيكون على ما يرام

1053
01:55:42,867 --> 01:55:44,187
!اذهب

1054
01:56:11,907 --> 01:56:17,427
العاصفة قادمة
لابد وأن تُسرع

1055
01:58:51,067 --> 01:58:53,297
سأعود للمنزل

1056
02:00:59,747 --> 02:01:03,787
(عزيزتى، (روبرتا سبارو"
...لقد بلغتُ خاتمة كتابكِ

1057
02:01:04,267 --> 02:01:07,347
وهناك العديد والعديد من الأشياء"
"التى أحتاج لسؤالكِ بشأنها

1058
02:01:08,187 --> 02:01:11,387
"أحياناً أخشى مما قد تخبرينى به"

1059
02:01:15,307 --> 02:01:17,347
..."وأحياناً أخشى أنكِ ستخبرينى"

1060
02:01:17,427 --> 02:01:19,817
"أن هذا ليس عملاً من نَسْج الخيال"

1061
02:01:20,587 --> 02:01:25,027
بمقدورى فحسب الأمل أن"
"الإجابة ستأتينى فى منامى

1062
02:01:26,267 --> 02:01:28,947
..."آمل حينما يفنى العالم"

1063
02:01:29,027 --> 02:01:32,107
..."أن أتنفس الصُّعَداء"

1064
02:01:32,187 --> 02:01:35,867
"لأنه سيكون هناك الكثير والكثير للتطلُّع إليه"

1065
02:03:00,868 --> 02:03:03,868
"الأحــــلام"
-الفصل الثانى عشر -

1066
02:03:08,869 --> 02:03:11,869
حينما يستيقظ المُخلّقون من رحلتهم فى داخل الكون المُتماس"
"تطاردهم خبراتهم غالباً فى أحلامهم، والعديد منهم لن يتذكر

1067
02:03:12,870 --> 02:03:17,870
أولئك الذين يتذكرون الرحلة يستطيعون التغلب بتأنيب ضمير عميق"
"جرّاء الأفعال المُفعمة بالندم المدفونة فى داخل أذهانهم

1068
02:06:21,947 --> 02:06:24,467
ماذا يجرى هنا؟

1069
02:06:26,347 --> 02:06:30,707
حادثة مُروِّعة
جارى... لقى مصرعه

1070
02:06:32,347 --> 02:06:35,867
ماذا حدث؟ -
لقد هشمه محرك طائرة نفاثة -

1071
02:06:42,427 --> 02:06:44,107
وماذا كان اسمه؟

1072
02:06:44,627 --> 02:06:46,857
(دونى)، (دونى داركو)

1073
02:06:49,787 --> 02:06:52,147
أشعر بالأسى من أجل عائلته

1074
02:06:52,867 --> 02:06:54,307
بلى

1075
02:07:01,707 --> 02:07:03,667
أكنتِ تعرفينه؟

1076
02:07:06,867 --> 02:07:08,697
كلا

1077
02:07:46,698 --> 02:08:11,698
تمــــت التـــــرجــــمة
(بــــواســــطة (شـــــــريف وهـــــبه

