1
00:00:39,125 --> 00:00:49,469
<font color="Navy" size=26>مـنـتـدى الديـفـيـدى الـعـربـى</font>{\fad(1000,1000)}
<font color="Navy" size=24>www.dvd4arab.maktoob.com</font>

2
00:00:54,766 --> 00:00:59,896
<font color="Silver" size=26>** عـناقـيـد الغــضــب **</font>{\fad(1000,1000)}{\pos(192,250)}

3
00:01:02,649 --> 00:01:23,086
<font color="Navy" size=26>ترجمة</font>{\fad(1000,1000)}
<font color="Navy" size=24>H @ I T H @ M</font>

4
00:02:12,343 --> 00:02:15,388
"مفترق طرق"

5
00:02:20,476 --> 00:02:23,730
متى ستعود ، (روى)؟ -
خلال بضعة أسابيع -

6
00:02:23,813 --> 00:02:26,900
!ابتعدى عن الأشياء التى سترغبى بألا أعرفها

7
00:02:26,983 --> 00:02:29,277
حسناً ، وداعاً -
وداعاً -

8
00:02:36,242 --> 00:02:38,828
أيمكننى الركوب معك ، سيدي؟

9
00:02:38,912 --> 00:02:40,997
ألا ترى هذا الملصق؟ -
بالطبع ، أراه -

10
00:02:39,996 --> 00:02:42,540
"ممنوع ركوب المسافرين"
"تعليمات المالك"{\pos(192,170)}

11
00:02:42,582 --> 00:02:48,546
ولكن الرجل الحقيقى لا يهتم بما أرغمه
!شخص حقير على لصقه بشاحنته

12
00:02:48,630 --> 00:02:53,510
حسناً ، اصعد على الحافة و اخفض
رأسك حتى ندور حول المنعطف

13
00:03:13,571 --> 00:03:16,950
أتذهب بعيداً؟ -
لا ، فقط بضعة أميال -

14
00:03:17,033 --> 00:03:21,663
كان بإمكانى المشى لو لم تؤلمنى قدماى

15
00:03:21,746 --> 00:03:24,707
هل تبحث عن وظيفة؟ -
لا ، فأبى لديه أرض -

16
00:03:24,791 --> 00:03:28,795
أربعون فداناً ، هو يعمل مزارعاً بالإيجار
و لكن نحن نعيش هناك منذ فترة طويلة

17
00:03:31,756 --> 00:03:34,467
أكنت تعمل مسبقاً؟ -
نعم -

18
00:03:36,010 --> 00:03:40,181
لقد رأيت يديك
كنت تعمل بالبناء

19
00:03:40,265 --> 00:03:44,185
هذا ما يجعلهما يلمعان
ألاحظ أشياء كهذه معظم الوقت

20
00:03:44,269 --> 00:03:46,354
حصلت على صفقة؟

21
00:03:47,021 --> 00:03:49,899
لماذا لا تشير لها صراحةً يا رجل؟ -
أشير إلى ماذا؟ -

22
00:03:49,983 --> 00:03:54,279
أنت تعرف ، أنت تراوغ منذ
ركبت معك ، لماذا لا تسألنى أين كنت؟

23
00:03:54,362 --> 00:03:58,074
أنا لا أدس أنفى بشؤون الآخرين
و لا أتجاوز حدودى

24
00:03:58,157 --> 00:04:02,203
أنفك الكبير هذا يحوم من حولى
!مثل الغنم في حقل خضروات

25
00:04:02,287 --> 00:04:06,666
لن أخفيك سراً ، لقد كنت
في السجن منذ أربع سنوات

26
00:04:06,749 --> 00:04:08,960
هل تريد معرفة أي شيء آخر؟ -
لا تغضب -

27
00:04:09,043 --> 00:04:11,045
اسأل عما تريد -
لم أقصد شيئاً -

28
00:04:11,129 --> 00:04:16,634
و أنا كذلك ، أحاول فقط أن أمضى بطريقى
دون أن أعتدى على أحد ، هذا كل شيء

29
00:04:16,718 --> 00:04:20,471
أترى هذا الطريق أمامنا؟ خرجت من هناك

30
00:04:28,813 --> 00:04:34,777
أنت متلهف لمعرفة ما قمت به ، أليس كذلك؟
لن أخذلك

31
00:04:34,861 --> 00:04:36,529
القتل

32
00:04:58,384 --> 00:05:02,096
!إنه مُخلّصى

33
00:05:02,180 --> 00:05:05,558
!مُخلّصى

34
00:05:06,392 --> 00:05:10,188
!مُخلّصى الآن

35
00:05:11,022 --> 00:05:13,525
مرحباً أيها الصديق -
مرحباً -

36
00:05:16,236 --> 00:05:17,779
... بالمناسبة

37
00:05:17,862 --> 00:05:20,949
ألست (توم جوود) الصغير ، ابن (توم) العجوز؟

38
00:05:21,032 --> 00:05:23,826
نعم ، أنا في طريقى للمنزل الآن

39
00:05:23,910 --> 00:05:26,246
حسناً ، يا للمفاجأة

40
00:05:26,329 --> 00:05:29,290
لقد قمت بتعميدك يا بنى

41
00:05:29,374 --> 00:05:31,876
أنت الواعظ؟

42
00:05:36,130 --> 00:05:38,174
كنت فى السابق

43
00:05:38,258 --> 00:05:40,343
لم أعد كذلك

44
00:05:40,426 --> 00:05:42,512
لقد فقدت الإلهام

45
00:05:43,638 --> 00:05:46,808
ولكننى كنت أملكه بالتأكيد يا بنى

46
00:05:46,891 --> 00:05:50,395
كانت قناة الري تمتلئ بالمخطئين
الراغبين فى التّوبة

47
00:05:50,478 --> 00:05:53,565
كدت أن أُغرِق ما يقرب من نصفهم

48
00:05:53,648 --> 00:05:55,733
ولكن ليس بعد الآن

49
00:05:57,193 --> 00:05:59,279
لقد فقدت الروح

50
00:06:01,531 --> 00:06:06,035
لم أعد أملك ما أعظ بشأنه
هذا كل شيء

51
00:06:06,119 --> 00:06:08,371
لست متيقناً من الأمور

52
00:06:08,454 --> 00:06:10,540
... أتذكر تقديمك لموعظة

53
00:06:10,623 --> 00:06:14,169
و أنت تمشى على يديك

54
00:06:15,420 --> 00:06:17,380
نعم ، أتذكر

55
00:06:17,463 --> 00:06:19,966
كانت جيدة على هذا النحو

56
00:06:20,049 --> 00:06:22,135
لكن لم يكن ذلك بالأمر الكبير

57
00:06:22,218 --> 00:06:25,972
قدمت عظة كاملة ذات مرة
و أنا جالس مباعداً بين قدمىّ

58
00:06:26,055 --> 00:06:28,266
هكذا

59
00:06:31,477 --> 00:06:34,147
هل شاهدت تلك العظة؟ -
كلا -

60
00:06:35,356 --> 00:06:37,609
لم تفعل؟

61
00:06:40,153 --> 00:06:42,989
حسناً ، انتهى الأمر بجميع الأحوال

62
00:06:43,072 --> 00:06:45,283
ينبغي أن تتزوج

63
00:06:46,326 --> 00:06:52,290
في لقاءاتي ، كانت الفتيات يصرخن
حتى يصيبهن الإعياء

64
00:06:52,373 --> 00:06:54,751
ثم أحاول مواساتهم

65
00:06:54,834 --> 00:06:57,837
في نهاية المطاف كنت دائما  ما أقع بحبهن

66
00:06:57,921 --> 00:07:02,592
كنت أشعر بالسوء و أظل أُصلّى و أُصلّى
لكن لم يفلح الأمر

67
00:07:02,675 --> 00:07:05,011
في المرة التالية أقوم بهذا مجدداً

68
00:07:05,094 --> 00:07:08,097
وجدت أننى لم أكن أستحق الخلاص

69
00:07:08,181 --> 00:07:12,268
اعتاد أبى أن يقول أنك
لم تكن ملائماً لدور الواعظ

70
00:07:12,352 --> 00:07:16,272
لم أدع أى فتاة تقترب منى مطلقاً
تريد شراباً؟

71
00:07:16,356 --> 00:07:21,778
ولكنك لم تكن واعظاً
الفتاة هى مجرد فتاة بالنسبة لك

72
00:07:21,861 --> 00:07:24,614
بالنسبة لي ، هن أوانٍ مقدسة

73
00:07:25,657 --> 00:07:27,951
كنت أنقذ أرواحهن

74
00:07:30,370 --> 00:07:35,416
أتساءل عما يسمى بالروح المقدسة؟

75
00:07:35,500 --> 00:07:37,669
ربما هذا هو الحب

76
00:07:37,752 --> 00:07:43,049
أحب الجميع كثيراً
أعبر عما أشعر به في بعض الأحيان

77
00:07:44,801 --> 00:07:50,014
إذن .. ربما ليس هناك أي خطيئة
وليس هناك أي فضيلة

78
00:07:50,098 --> 00:07:53,184
إنه ما يفعله الناس فحسب

79
00:07:56,563 --> 00:08:00,942
بعض ما يفعله الناس يكون لطيفاً
و بعضه ليس كذلك

80
00:08:01,025 --> 00:08:04,112
وهذا كل ما يحق لأي رجل أن يقوله

81
00:08:04,195 --> 00:08:09,242
بالطبع ، سأشكر الله
إذا قام شخص بإعداد الطعام

82
00:08:09,325 --> 00:08:11,452
لكن قلبي مختلف عن ذلك

83
00:08:12,287 --> 00:08:18,042
هذه خمر جيدة -
ينبغى أن تكون ، إنها خمر مصنعة ، كلفتنى دولاراً -

84
00:08:18,126 --> 00:08:22,672
هل كنت مسافراً؟ -
ألم تعرف؟ لقد نُشِرت بالصحف -

85
00:08:22,755 --> 00:08:26,676
لا ،  أبدا ، ماذا؟ -
لقد كنت في السجن لمدة أربع سنوات -

86
00:08:26,759 --> 00:08:28,845
معذرة على السؤال

87
00:08:31,931 --> 00:08:35,560
لا مانع لدي ، كنت لأفعل ما فعلته مجدداً

88
00:08:36,394 --> 00:08:38,897
قتلت رجلاً في قاعة للرقص

89
00:08:39,898 --> 00:08:44,485
كنا ثملين ، أصابنى بسكين فقتلته باستخدام مجرفة

90
00:08:44,569 --> 00:08:48,239
ضربته على رأسه بعنف -
ألست نادماً؟ -

91
00:08:48,323 --> 00:08:52,243
كلا ، لقد أصابنى بسكين
لهذا عاقبونى بسبع سنوات فقط

92
00:08:52,327 --> 00:08:54,954
خرجت بعد أربع سنوات بإفراج مشروط

93
00:08:55,038 --> 00:08:59,000
ألم تر عائلتك بعد؟ -
لا ، ولكن أنوى ذلك قبل الغروب -

94
00:08:59,083 --> 00:09:01,294
وأنا متحمس لذلك أيضاً

95
00:09:01,377 --> 00:09:04,214
أى طريق ستسلك؟ -
لا يهم -

96
00:09:04,297 --> 00:09:08,760
منذ  فقدت الروح ، تبدو كل الطرق متشابهة

97
00:09:08,843 --> 00:09:10,929
سأرافقك

98
00:09:13,097 --> 00:09:15,892
ربما تُعِد أمى لحماً على العشاء

99
00:09:15,975 --> 00:09:20,980
لم أتناول اللحوم سوى أربع مرات
خلال أربع سنوات .. كل عيد ميلاد

100
00:09:21,064 --> 00:09:23,441
سأكون سعيداً لرؤية والدك

101
00:09:24,317 --> 00:09:27,278
قابلته آخر مرة خلال اجتماع لطرد روح شريرة

102
00:09:27,362 --> 00:09:31,241
كانت واحدة من أصعب
المرات التى رأيتها فى حياتى

103
00:09:31,324 --> 00:09:36,120
كانت تقفز فوق الأعشاب
و تصيح مثل  ذئب في ليلة مقمرة

104
00:09:36,204 --> 00:09:40,667
أخيراً ، أخذ أباك أحد فروع الأشجار

105
00:09:40,750 --> 00:09:44,254
و أخذ يصيح بقوة و ضربها بها

106
00:09:57,141 --> 00:09:59,644
حسناً ، لقد عالجها

107
00:09:59,727 --> 00:10:02,939
و لكنه أصاب قدميه فى موضعين أثناء القيام بهذا

108
00:10:03,773 --> 00:10:08,194
كان هناك طبيب أسنان أمسك
... بها  فى حين صلّيت من أجلها ، ولكن

109
00:10:08,278 --> 00:10:13,157
لم يعد هناك مزيد من الطاقة
الإيمانية في أبيك بعد ذلك

110
00:10:15,869 --> 00:10:20,915
انصت ، هناك عاصفة على وشك الحدوث -
هذا أمر مؤكد -

111
00:10:20,999 --> 00:10:23,376
دائما فى هذا الوقت من السنة

112
00:10:55,074 --> 00:10:56,951
أمى؟

113
00:10:58,244 --> 00:11:00,121
أبى؟

114
00:11:01,956 --> 00:11:03,833
أمى؟

115
00:11:05,877 --> 00:11:07,962
ألا يوجد أحد هنا؟

116
00:11:09,881 --> 00:11:13,426
شيء ما حدث -
أيوجد معك ثقاب؟ -

117
00:11:34,197 --> 00:11:36,574
لقد رحلوا جميعاً أو ماتوا

118
00:11:36,658 --> 00:11:40,620
ألم يكتبوا لك شيئا؟ -
كلا ، هم غير معتادين على الكتابة -

119
00:11:49,045 --> 00:11:51,840
إنها لأمى ، ارتدتهم لسنوات

120
00:12:13,027 --> 00:12:17,490
كانت لى
أعطيتها لجدى عندما رحلت

121
00:12:23,955 --> 00:12:26,332
هل تظن أنهم ماتوا؟

122
00:12:26,833 --> 00:12:29,836
لم أسمع شيئاً عن ذلك

123
00:12:35,884 --> 00:12:37,343
تومى)؟)

124
00:12:44,017 --> 00:12:45,560
(ميولى)

125
00:12:45,643 --> 00:12:48,438
أين عائلتى ، (ميولى)؟ -
لماذا؟ لقد رحلوا -

126
00:12:48,521 --> 00:12:51,065
أنا أعلم أنهم رحلوا ، ولكن إلى أين؟

127
00:12:51,900 --> 00:12:55,236
(إنه (ميولى جريفز
تتذكر الواعظ ، أليس كذلك؟

128
00:12:55,320 --> 00:12:59,073
لم أعد واعظاً -
حسناً ، تتذكر الرجل؟ -

129
00:12:59,157 --> 00:13:02,076
سعيد لرؤيتك مجدداً -
الآن ، أين عائلتى؟ -

130
00:13:02,160 --> 00:13:07,665
لقد رحل الجميع إلى منزل عمك (جون) منذ أسبوعين

131
00:13:07,749 --> 00:13:11,169
ولكنهم لن يتمكنوا من البقاء هناك
لأن (جون) تسلم مذكرة بالإخلاء

132
00:13:11,252 --> 00:13:14,297
ماذا حدث؟
كيف يمكن أن يغادروا؟

133
00:13:14,380 --> 00:13:17,258
عشنا هنا منذ 50 عاماً فى نفس المكان

134
00:13:17,759 --> 00:13:22,347
الجميع سيغادر
"الجميع سيرحل إلى "كاليفورنيا

135
00:13:22,430 --> 00:13:25,975
عائلتك ... عائلتى ... عائلات الجميع

136
00:13:26,059 --> 00:13:29,521
!الجميع فيما عداى، لن أغادر

137
00:13:30,063 --> 00:13:32,482
من الذي فعل ذلك؟ -
انصت -

138
00:13:32,565 --> 00:13:37,487
هذا بعض مما تسبب بذلك
الأوغاد ، هم من بدأوا ذلك بأي حال

139
00:13:37,570 --> 00:13:40,281
يتجولون هكذا منذ سنوات

140
00:13:40,365 --> 00:13:43,576
!يأخذون الأرض ، و يأخذون المحاصيل

141
00:13:43,660 --> 00:13:46,246
يقومون بطردنا الآن

142
00:13:47,288 --> 00:13:49,374
هل أنت مجنون؟

143
00:13:49,457 --> 00:13:52,418
!البعض يقول هذا
أترغب بمعرفة كيف حدث ذلك؟

144
00:13:52,502 --> 00:13:55,004
هذا ما أريده منك ، أليس كذلك؟

145
00:13:55,088 --> 00:13:58,174
... حسناً ، كيفية حدوث ذلك

146
00:13:58,258 --> 00:14:01,052
... ما حدث معى

147
00:14:01,135 --> 00:14:02,887
... جاء رجل ذات يوم

148
00:14:03,721 --> 00:14:08,393
بعد ما أخذوا الأرض ، تم إلغاء نظام الإيجار

149
00:14:08,476 --> 00:14:11,062
هذا أكثر ربحاً لهم

150
00:14:11,145 --> 00:14:14,607
رجل واحد  وجرار زراعي بإمكانهما
التعامل مع 12 أو 14 من هذه الأماكن

151
00:14:14,691 --> 00:14:17,068
تدفع له أجره فحسب و تحصل على المحصول بأكمله

152
00:14:17,151 --> 00:14:22,407
نعم ، ولكننا لا يمكن أن نعمل
مقابل أقل مما نحصل عليه الآن

153
00:14:22,490 --> 00:14:27,078
الأطفال لا يحصلون على كفايتهم
من الطعام ، كما أنهم شديدو الهزال

154
00:14:27,161 --> 00:14:30,707
كنا لنَخجَل لو لم يكن أطفال الجميع على هذا الحال

155
00:14:30,790 --> 00:14:34,544
لا يمكننى المساعدة ، لدى أوامر
قالوا لي أن أطلب منكم المغادرة

156
00:14:34,627 --> 00:14:37,797
هذا ما أحاول أن أخبرك به -
هل تعنى أن أغادر أرضى؟ -

157
00:14:37,881 --> 00:14:41,301
لا تلومنى ، هذا ليس خطئي -
فمن المخطئ؟ -

158
00:14:41,384 --> 00:14:44,721
أنت تعرف هوية مالك الأرض
شركة "شاوني" للأراضي والماشية

159
00:14:44,804 --> 00:14:48,474
من هو هذا الشخص؟ -
لا أحد ، إنها شركة -

160
00:14:48,558 --> 00:14:52,979
يملكون رئيساً ، يملكون مَن
!يعرف لماذا تستخدم البندقية

161
00:14:53,062 --> 00:14:56,608
يا إلهى! ، هذه ليست غلطته
لأن البنك يأمره بما يجب القيام به

162
00:14:56,691 --> 00:15:01,029
!حسناً ، أين يوجد البنك؟ -
فى "تولسا" ، ما الفائدة من مهاجمته؟ -

163
00:15:01,112 --> 00:15:05,658
إنه مجرد مدير ، لقد أصابه الجنون لمحاولته تنفيذ الأوامر

164
00:15:05,742 --> 00:15:09,162
!علَى مَن نطلق النار إذن؟ -
لا أعرف يا أخي -

165
00:15:09,245 --> 00:15:12,957
لو كنت أعرف لأخبرتك
لا أعرف من هو المسئول فحسب

166
00:15:13,041 --> 00:15:17,378
أؤكد لك يا سيدي أنه
!لا أحد سيطردنى من أرضي

167
00:15:17,462 --> 00:15:20,798
!لقد حصل جدى على هذه الأرض منذ 70 عاماً

168
00:15:20,882 --> 00:15:26,930
!وُلِد أبى هنا ... وُلِدنا جميعاً هنا
!وقتل البعض منا هنا

169
00:15:36,606 --> 00:15:39,817
والبعض منا ... مات هنا

170
00:15:40,985 --> 00:15:43,196
هذا ما يجعل هذه الأرض ملكاً لنا

171
00:15:43,279 --> 00:15:45,615
... لأننا وُلِدنا على هذه الأرض

172
00:15:45,698 --> 00:15:48,660
... و عملنا بها

173
00:15:49,494 --> 00:15:52,705
!و متنا فوقها

174
00:15:52,789 --> 00:15:56,709
هذا لا يوازى مجرد ورقة مكتوبة

175
00:16:09,597 --> 00:16:11,683
حسناً ، ماذا حدث؟

176
00:16:14,435 --> 00:16:18,690
!لقد جاءوا و قاموا بطردي

177
00:16:18,773 --> 00:16:20,942
لقد أتوا بالجرارات -
ماذا؟ -

178
00:16:21,025 --> 00:16:23,611
"جرارات "كاتربيلر

179
00:16:46,092 --> 00:16:52,891
كل واحد من تلك الجرارات كان يتسبب
فى تشريد 15 عائلة من منازلهم

180
00:16:52,974 --> 00:16:57,896
مئة عائلة لم يجدوا مكاناً للعيش سوى فى العراء

181
00:16:57,979 --> 00:17:02,442
(آل (رانس) ، آل (بيتر) ، آل (بيرى) ، آل (جوود

182
00:17:02,525 --> 00:17:05,820
يوم تلو الآخر و هم يواصلون ذلك

183
00:17:05,904 --> 00:17:10,617
نصف العائلات التى نعرفها
طردوا إلى الشارع

184
00:17:12,410 --> 00:17:16,039
لقد جاءوا إلىّ قبل نحو شهر

185
00:17:16,956 --> 00:17:18,917
!تَراجع

186
00:17:19,000 --> 00:17:23,505
!تَراجع! أنا أحذرك! تَراجع

187
00:17:33,181 --> 00:17:36,768
!لو واصلت الاقتراب فسأقتلك

188
00:17:36,851 --> 00:17:39,437
!لقد حذرتك

189
00:17:40,813 --> 00:17:45,193
(أنت ابن (جو ديفيس -
لا أحب أن يصوب أحدهم إلىّ سلاحاً -

190
00:17:45,276 --> 00:17:48,446
لماذا تفعل هذا ضد أهلك إذن؟

191
00:17:48,530 --> 00:17:51,324
ثلاثة دولارات يومياً ، هذا هو السبب

192
00:17:51,407 --> 00:17:56,704
لدىّ طفلان بالمنزل و زوجتي و والدتها
ينبغى علىّ أن أطعمهم

193
00:17:56,788 --> 00:18:01,292
أهتم بعائلتى فقط
ما يحدث للآخرين ليس من شأنى

194
00:18:01,376 --> 00:18:04,838
نعم ، ولكنك لا تفهم يا بنى
!هذه أرضى

195
00:18:04,921 --> 00:18:07,215
كانت كذلك ، هى ملك الشركة الآن

196
00:18:07,298 --> 00:18:12,470
افعل ما تشاء يا بنى ، و لكن ثق أنه
حالما تلمس منزلى بجرارك هذا

197
00:18:12,554 --> 00:18:15,557
!فسأقتلك

198
00:18:15,640 --> 00:18:20,144
لن تفعل ذلك مطلقاً لأنك تعلم
أنه سيتم إعدامك فى تلك الحالة

199
00:18:20,228 --> 00:18:23,690
لن يمر سوى يومين ليرسلوا رجل آخر ليحل مكاني

200
00:18:23,773 --> 00:18:26,568
!الآن هيا! ابتعد عن الطريق

201
00:19:05,899 --> 00:19:09,152
ما الفائدة؟  لقد كان على حق

202
00:19:09,235 --> 00:19:13,239
لم يكن هناك شيء واحد
يمكننى أن أفعله حيال ذلك

203
00:19:13,323 --> 00:19:19,329
فقط ... لا يبدو ممكناً أن يتم طردك بهذه السهولة

204
00:19:19,412 --> 00:19:22,207
بقية عائلتي اتجهوا نحو الغرب

205
00:19:22,290 --> 00:19:28,796
لم يكن هناك أي شيء للأكل ، ولكننى لم أستطع
أن أغادر ، شيء ما منعنى من ذلك

206
00:19:28,880 --> 00:19:34,260
الآن أتنقل بالجوار و أنام فى أى مكان

207
00:19:37,222 --> 00:19:40,391
... كنت أُخبِر نفسي أننى أعتنى بالأشياء

208
00:19:40,475 --> 00:19:45,396
حتى إذا ما رجعت عائلتى
تكون الأمور على ما يرام

209
00:19:45,480 --> 00:19:48,024
ولكنني كنت أعلم أن هذا ليس صحيحاً

210
00:19:48,858 --> 00:19:51,611
ليس هناك ما يحتاج العناية

211
00:19:51,694 --> 00:19:55,114
و لن يعود أحد مجدداً

212
00:19:55,198 --> 00:19:57,283
!لقد رحلوا

213
00:19:58,409 --> 00:20:00,495
... أما أنا

214
00:20:00,578 --> 00:20:03,957
أنا مجرد شبح عجوز

215
00:20:06,167 --> 00:20:08,878
هذه هى حقيقتى

216
00:20:11,631 --> 00:20:13,800
هل تعتقد أنني جننت؟

217
00:20:18,721 --> 00:20:20,807
لا

218
00:20:20,890 --> 00:20:23,601
... تعانى من الوحدة ، ولكنك

219
00:20:23,685 --> 00:20:26,688
لم تُجَن

220
00:20:26,771 --> 00:20:31,526
حسناً ، الأمر سيان ، إذا كنت قد جُننت
فأنا مجنون ، هذا كل ما في الأمر

221
00:20:31,609 --> 00:20:36,239
الشيء الذى لا أفهمه
كيف تقبلت عائلتى الأحداث ... مثل أمى

222
00:20:36,322 --> 00:20:39,951
لقد رأيتها على وشك أن تضرب بائعاً
!متجولاً حتى الموت باستخدام دجاجة حية

223
00:20:40,034 --> 00:20:44,664
كانت تهدف إلى ضربه بفأس ، و لكن
الأمور اختلطت عليها

224
00:20:44,747 --> 00:20:49,752
عندما انتهت من صراعها مع البائع المتجول
!كان كل ما تبقى من الدجاجة هو الساقان

225
00:20:49,836 --> 00:20:51,671
... مجرد

226
00:20:51,754 --> 00:20:55,258
!مجرد شبح عجوز تقليدى

227
00:20:56,551 --> 00:20:58,636
هذا كل شيء

228
00:21:12,901 --> 00:21:14,986
لقد هدأت العاصفة

229
00:21:19,199 --> 00:21:21,868
ماذا قررت أن تفعل؟

230
00:21:21,951 --> 00:21:24,037
يَصعُب القول

231
00:21:24,120 --> 00:21:28,249
البقاء هنا حتى الصباح
ثم الذهاب إلى العم (جون) على ما أعتقد

232
00:21:28,333 --> 00:21:30,919
بعد ذلك ، لا أعرف

233
00:21:32,420 --> 00:21:34,088
انصت

234
00:21:41,679 --> 00:21:44,974
ها هم ، لقد جاءوا

235
00:21:45,058 --> 00:21:47,602
هيا ، هيا ، يجب أن نختبئ

236
00:21:47,685 --> 00:21:51,064
لماذا نختبئ؟ لم نفعل شيئاً

237
00:21:51,147 --> 00:21:56,444
هذا تعدي على ممتلكات الغير ، لم تعد هذه أرضك
!يوجد مفتش معه مسدس

238
00:21:56,528 --> 00:22:00,156
!تعالَ -
تعالَ يا (توم) ، أنت خاضع للإفراج المشروط -

239
00:22:23,054 --> 00:22:24,931
(ميولى)

240
00:22:39,153 --> 00:22:42,365
كل ما عليك فعله هو الإختباء والمشاهدة

241
00:22:42,448 --> 00:22:46,202
ألن يأتوا إلى هنا؟ -
لا أعتقد ذلك -

242
00:22:46,286 --> 00:22:49,080
... جاء رجل ذات مرة فضربته -
!اصمت -

243
00:22:49,163 --> 00:22:51,374
بوتد خشبى

244
00:22:51,457 --> 00:22:53,793
لم يزعجنى أحد منذ ذلك الحين

245
00:22:58,464 --> 00:23:00,550
إنه ليس هنا

246
00:23:10,059 --> 00:23:14,814
! ... لو أخبرنى أحدهم أننى سأختبئ فى أرضي

247
00:23:30,246 --> 00:23:36,628
يا إلهى، اجعلنا شاكرين لما منحته لنا ، آمين

248
00:23:36,711 --> 00:23:39,172
لقد رأيتك ، كنت تأكل أثناء التضرُّع

249
00:23:39,255 --> 00:23:43,301
إنها قضمة واحدة
مجرد قضمة واحدة صغيرة ، هذا كل شيء

250
00:23:43,384 --> 00:23:47,847
يا لها من فوضى -
!لقد رأيته يخطف الطعام مثل الخنزير العجوز -

251
00:23:47,931 --> 00:23:50,725
لم لا تغمضين عينيك خلال التضرُّع؟

252
00:23:50,808 --> 00:23:53,144
ماذا يقول المنشور مجدداً ، عمى (جون)؟

253
00:23:54,270 --> 00:24:00,026
يقول "الكثير من العمل في كاليفورنيا
"مطلوب 800 من جامعى الثمار

254
00:24:05,323 --> 00:24:10,912
انتظروا حتى نصل "كاليفورنيا" ، سأرفع يدى
و ألتقط برتقالة حينما أريد

255
00:24:10,995 --> 00:24:15,792
أو بعضاً من العنب ، و هو ما لم
أنّل منه كفايتى مطلقاً

256
00:24:15,875 --> 00:24:19,504
سأحصل على عنقود عنب
كبير من الأشجار

257
00:24:19,587 --> 00:24:24,884
وسأقوم بعصره فوق وجهي
حتى يتساقط العصير من ذقنى

258
00:24:24,968 --> 00:24:27,428
!اشكروا الله على نعمته

259
00:24:27,512 --> 00:24:30,807
ربما أحصل
على حوض ممتلئ بالعنب

260
00:24:30,890 --> 00:24:36,771
أجلس بحوض العنب و أتناوله حتى انتهى منه كله

261
00:24:38,189 --> 00:24:45,530
سأحب ذلك بالتأكيد
نعم ، سيدي ، سأحب ذلك بالتأكيد

262
00:25:05,216 --> 00:25:07,760
الحمد لله .. الحمد لله

263
00:25:08,887 --> 00:25:10,972
(تومي)

264
00:25:15,768 --> 00:25:17,854
أمى

265
00:25:23,276 --> 00:25:29,365
أنت لم تهرب؟ هل تنوى الاختباء؟ -
كلا يا أمى ، لقد أخذت إفراجاً مشروطاً ، حصلت على أوراقى -

266
00:25:32,076 --> 00:25:38,541
كنت أخشى أن نرحل بدونك
!و ألا أتمكن من رؤيتك مرة أخرى

267
00:25:38,625 --> 00:25:41,127
لقد عثرت عليكم يا أمى

268
00:25:45,173 --> 00:25:47,592
أخبرنى (ميولى) بما حدث

269
00:25:47,675 --> 00:25:49,761
نحن ذاهبون إلى "كاليفورنيا" ، أليس كذلك؟

270
00:25:49,844 --> 00:25:52,680
(علينا أن نذهب يا (تومي
لكن  الأمور ستصبح على ما يرام

271
00:25:52,764 --> 00:25:57,727
لقد رأيت منشورات حول كثرة
العمل هناك ، والأجور المرتفعة أيضاً

272
00:25:58,895 --> 00:26:04,108
هناك أمر أرغب باكتشافه أولاً
تومي) ، هل آذوك يا بني؟)

273
00:26:04,192 --> 00:26:07,737
هل آذوك وجعلوا منك وغداً؟ -
!وغد، أمى؟ -

274
00:26:07,820 --> 00:26:11,699
يفعلون ذلك أحياناً -
لا يا أمى ، هكذا كنت في البداية ، لم أعد كذلك -

275
00:26:11,783 --> 00:26:14,327
أحياناً يفعلون شيئاً بك

276
00:26:14,410 --> 00:26:17,622
يؤذونك فتصبح حانقاً
وبعدها تصبح وضيعاً

277
00:26:17,705 --> 00:26:20,834
ثم يؤذونك مجدداً
و تزداد أنت وضاعةً

278
00:26:20,917 --> 00:26:26,214
حتى لا تعود الصبى أو الرجل الذى كنته مسبقاً
!مجرد وغد يمشى على قدمين

279
00:26:26,297 --> 00:26:30,510
هل آذوك بهذه الطريقة ، يا بني؟ -
لا يا أمى ، لا تقلقى بشأن ذلك -

280
00:26:30,593 --> 00:26:32,178
... حسناً ، أنا

281
00:26:32,262 --> 00:26:34,597
لا أريد ابناً من الأوغاد

282
00:26:34,931 --> 00:26:37,725
(إنه (تومي) ، لقد عاد (تومي

283
00:26:37,809 --> 00:26:40,103
ماذا فعلت يا بني؟ هربت؟

284
00:26:40,186 --> 00:26:42,272
!خرج (تومي) من السجن

285
00:26:42,355 --> 00:26:47,694
كنت أعلم! لا يمكنك حبسه
لا يمكنك حبس فرد من عائلة (جوود) بالسجن

286
00:26:47,777 --> 00:26:50,196
علمت ذلك منذ البداية

287
00:26:50,280 --> 00:26:56,077
ابتعد عن طريقي! لقد أخبرتكم
أخبرتكم أن (توم) سيهرب من هذا السجن

288
00:26:56,160 --> 00:27:00,832
!تماما مثل الثور عبر سور الحظيرة
لا يمكنك حبس فرد من عائلة (جوود) بالسجن

289
00:27:00,915 --> 00:27:04,586
لم أهرب ، حصلت على إفراج مشروط -
كنت مثله بالسابق -

290
00:27:04,669 --> 00:27:09,674
كيف حالك ، عمى (جون)؟ -
مرحباً يا (تومي) ، أنا بخير -

291
00:27:09,757 --> 00:27:14,012
كيف حالك ، (نوح)؟ -
بخير، (تومي) ، هل هربت؟ -

292
00:27:14,095 --> 00:27:16,389
كلا ، إفراج مشروط

293
00:27:16,472 --> 00:27:18,558
مرحباً -
(تومى) -

294
00:27:21,519 --> 00:27:25,315
!لقد عاد الطائر الحبيس! لقد عاد الطائر الحبيس

295
00:27:30,236 --> 00:27:33,239
(مرحباً ، (آل -
(مرحباً ، (توم -

296
00:27:33,823 --> 00:27:37,535
هل هربت من السجن؟ -
لا ، حصلت على إفراج مشروط -

297
00:27:37,619 --> 00:27:40,121
(روزاشرن)

298
00:27:40,205 --> 00:27:42,123
هربت؟

299
00:27:42,207 --> 00:27:45,376
هذا (كوني ريفرز) بصحبتها
لقد تزوجوا

300
00:27:45,460 --> 00:27:48,880
إنها حامل الآن فى شهرها الثالث أو الرابع

301
00:27:48,963 --> 00:27:52,634
لم تكن سوى طفلة عندما غادرت

302
00:27:53,468 --> 00:27:56,804
(مرحباً ، (روزاشرن -
كيف حالك ، توم؟ -

303
00:27:57,597 --> 00:28:00,725
(هذا زوجي (كوني

304
00:28:02,101 --> 00:28:04,270
... هل -
لا ، إفراج مشروط -

305
00:28:05,313 --> 00:28:09,984
حسناً ، هذا أفضل ما سمعت
أرى أننى قريباً سأصبح عماً

306
00:28:10,068 --> 00:28:12,153
حقاً

307
00:28:12,237 --> 00:28:17,242
انظروا كيف أصيبت بالخجل

308
00:28:25,750 --> 00:28:28,670
(مرحباً يا (جوود
(جون جوود)

309
00:28:36,344 --> 00:28:39,138
لم تنسَ ، أليس كذلك؟ -
لم ننسَ -

310
00:28:39,222 --> 00:28:42,976
سنأتى إلى هنا غداً -
أعرف -

311
00:28:43,059 --> 00:28:45,937
سنرحل مع شروق الشمس

312
00:29:03,162 --> 00:29:09,127
كيف حصلت على كل هذا المال؟ -
... بعت بعض الأشياء ، جنىّ القطن ، حتى جدك -

313
00:29:09,210 --> 00:29:14,632
حصل على حوالي 200 دولار
دفعنا منهم 75 دولاراً مقابل هذه الشاحنة

314
00:29:14,716 --> 00:29:19,804
ما زال لدينا ما يقرب من 150 دولاراً
أعتقد أننا سنتمكن من الوصول بهذا القدر من المال

315
00:29:19,888 --> 00:29:23,850
حسناً ، يبلغ عددنا 12 ، أليس كذلك؟

316
00:29:23,933 --> 00:29:27,854
ستسير ببطء على الأرجح
لكنها ستسير

317
00:29:27,937 --> 00:29:32,192
أعتقد أننا من الأفضل أن نبدأ بالاستعداد
إذا كنا نهدف إلى الرحيل عند شروق الشمس

318
00:29:32,275 --> 00:29:34,527
كيف هو الحال يا (جون)؟ كيف حال الفتيان؟

319
00:29:54,756 --> 00:29:55,882
"تحياتى من مدينة نيويورك"

320
00:30:10,688 --> 00:30:12,482
"جوود يُسجَن لسبع سنوات"

321
00:30:24,244 --> 00:30:26,955
"تذكار من معرض لويزيانا للمنتجات"
"سانت لويس 1904"

322
00:31:06,578 --> 00:31:08,037
أمى

323
00:31:08,121 --> 00:31:10,206
أنا مستعدة

324
00:31:18,089 --> 00:31:23,595
روزاشرن) ، عزيزتى ، أيقظى الأطفال)
نحن نستعد للرحيل

325
00:31:24,888 --> 00:31:27,348
روثي) ، (وينفيلد) .. انهضا الآن)

326
00:31:28,516 --> 00:31:33,605
أين جدى؟ (آل) ، فلتأتِ به -
سأجلس بالمقدمة ، ليساعدني أحد منكم -

327
00:31:33,688 --> 00:31:35,190
مهلاً

328
00:31:35,273 --> 00:31:38,735
اصعدوا أولاً يا أطفال -
!"نحن ذاهبون إلى "كاليفورنيا -

329
00:31:38,818 --> 00:31:42,697
آل) سيقوم بالقيادة ، ستجلسين بجواره يا عزيزتى)
و بجوارك الجدة ، وسنقوم بالتبديل لاحقاً

330
00:31:42,780 --> 00:31:47,577
(كوني) ، فلتساعد (روزاشرن)
فى الجلوس بجوار الأطفال

331
00:31:48,536 --> 00:31:51,456
أين جدى؟ -
!جدى -

332
00:31:51,539 --> 00:31:54,459
حيث يكون دائماً ، على الأرجح

333
00:31:56,836 --> 00:31:59,589
!جدى! جدى

334
00:31:59,672 --> 00:32:03,259
(افسحا له مكاناً ، (جون) ، أنت و (نوح
اصعدا إلى العربة وجدا مكاناً لكما

335
00:32:03,343 --> 00:32:06,429
علينا الحفاظ على توازن العربة

336
00:32:15,855 --> 00:32:21,027
أتعتقد أنها سوف تصمُد؟ -
لو فعلت ، فستكون معجزة من الكتاب المقدس -

337
00:32:21,110 --> 00:32:23,154
أمى .. أبى

338
00:32:23,238 --> 00:32:27,158
!دعنى ، عليك اللعنة! عليك اللعنة

339
00:32:27,242 --> 00:32:30,453
لقد أصيب بخطبٍ ما

340
00:32:30,537 --> 00:32:35,458
لماذا لا تقف معتدلاً؟ -
هناك خطب ما به -

341
00:32:38,086 --> 00:32:42,048
اتركونى بمفردى ، هذا كل شيء -
هذا كل ماذا؟ -

342
00:32:42,131 --> 00:32:45,218
ما هي المشكلة ، جدى؟

343
00:32:45,301 --> 00:32:49,389
ما هى المشكلة؟
... لا شئ ، أريد فقط

344
00:32:49,472 --> 00:32:53,059
لن أذهب فحسب ، هذا كل شيء -
ماذا تعنى؟ علينا الرحيل -

345
00:32:53,142 --> 00:32:55,228
ليس لدينا مكان للبقاء

346
00:32:55,311 --> 00:32:59,774
أنا لا أتحدث عنك ، أتحدث عن نفسي

347
00:32:59,858 --> 00:33:04,863
فكرت بالأمر الليلة الفائتة و قررت البقاء

348
00:33:04,946 --> 00:33:09,158
ولكن لا يمكنك أن تفعل ذلك
هذه الأرض سيتم هدمها بالجرار

349
00:33:09,242 --> 00:33:13,580
علينا جميعاً أن نرحل -
كلكم فيما عداى وأنا باقِ -

350
00:33:13,663 --> 00:33:17,250
ماذا عن جدتى؟ -
!خذوها معكم -

351
00:33:17,333 --> 00:33:20,920
من سيطهو لك الطعام ، جدى؟
كيف ستعيش؟

352
00:33:21,004 --> 00:33:25,633
ميولى) بخير، أليس كذلك؟)
(و أنا أكثر صلابة من (ميولى

353
00:33:25,717 --> 00:33:29,053
الآن ، استمع لي ، جدى
استمع لي لدقيقة واحدة فقط

354
00:33:29,137 --> 00:33:31,347
لن أصغى لك

355
00:33:31,431 --> 00:33:36,853
أخبرتك بما سأفعله
... و لا أبالي البتة

356
00:33:36,936 --> 00:33:40,815
بوجود البرتقال والعنب

357
00:33:40,899 --> 00:33:44,277
"لن أذهب إلى "كاليفورنيا

358
00:33:44,360 --> 00:33:49,449
اللعنة! هذه بلدي وأنا أنتمي لها

359
00:33:49,532 --> 00:33:51,826
نعم ، سيدي

360
00:33:51,910 --> 00:33:54,829
هذه أرضى

361
00:33:54,913 --> 00:33:57,957
... هى ليست جيده ، ولكنها

362
00:33:58,041 --> 00:34:01,169
مِلكى ، كلها مِلكى

363
00:34:01,252 --> 00:34:06,299
إما أن نقوم بربطه و نلقيه
في الشاحنة أو شئ كهذا ، لا يمكنه البقاء هنا

364
00:34:06,382 --> 00:34:11,638
لا ، لا يمكنكم ربطه ، سنقوم بإيذائه
أو أنه سيصيبه الهياج و يؤذى نفسه

365
00:34:11,721 --> 00:34:15,016
أتعتقد بمقدورنا أن نجعله ثملاً؟ -
هل توجد خمور هنا؟ -

366
00:34:15,099 --> 00:34:20,146
الآن ، مهلاً ، توجد نصف زجاجة
من هذا الشراب المهدئ

367
00:34:22,357 --> 00:34:25,777
تُستَخدم لمساعدة الأطفال على النوم

368
00:34:27,862 --> 00:34:31,324
طعمها ليس سيئاً -
توجد قهوة متبقية ، يمكننا أن نعد له قدحاً -

369
00:34:31,407 --> 00:34:34,953
هذا جيد ، ضعى بعضاً منه -
من الأفضل أن تعطيه جرعة جيدة -

370
00:34:35,036 --> 00:34:37,747
لديه رأس قوية

371
00:34:37,830 --> 00:34:39,499
... (لو أن (ميولى

372
00:34:39,582 --> 00:34:42,961
... لو أن (ميولى ) استطاع البقاء ، فأنا

373
00:34:43,044 --> 00:34:45,129
أعتقد أن بإمكانى هذا

374
00:34:47,549 --> 00:34:49,634
أشّم رائحة اللحم

375
00:34:51,469 --> 00:34:55,974
أحدهم يتناول لحماً
كيف لا أحصل على بعض منه؟

376
00:34:56,057 --> 00:34:59,853
حسناً ، لقد حصلت لك على بعضاً منه ، جدى
أقوم بتسخينه الآن

377
00:34:59,936 --> 00:35:03,731
ولكن إليك قدحاً من القهوة أولاً

378
00:35:03,815 --> 00:35:06,776
احضرى لى قطعة من اللحم

379
00:35:06,860 --> 00:35:10,822
أريد قطعة كبيرة من اللحم

380
00:35:10,905 --> 00:35:15,451
أنا جائع -
لماذا؟  أمتأكد أنك جائع؟ -

381
00:35:25,378 --> 00:35:29,048
أنا متأكد من حبى للحوم

382
00:35:36,556 --> 00:35:40,810
(اصعد إلى هنا ، (نوح -
(ضع قدميه بالداخل أولاً ، (توم -

383
00:35:41,644 --> 00:35:43,730
!رفقاً ، الآن ، رفقاً

384
00:35:45,648 --> 00:35:49,360
من الأفضل أن نقوم بتغطيته
حتى لا يصاب بضربة شمس

385
00:35:49,444 --> 00:35:53,698
كل شيء جاهز الآن؟
(حسناً ، انطلق بالعربة يا (آل

386
00:35:56,075 --> 00:35:58,077
اصعدى يا أمى

387
00:35:58,161 --> 00:36:02,207
حسناً ، وداعاً وحظاً سعيداً -
(انتظر ، (آل -

388
00:36:02,290 --> 00:36:04,667
ألن تأتى معنا؟

389
00:36:04,751 --> 00:36:06,503
أود ذلك

390
00:36:06,586 --> 00:36:11,966
هناك شيء ما يحدث هناك في
الغرب وأود أن أعرف ما هو

391
00:36:12,050 --> 00:36:14,761
... لو أن لديكم متسعاً لى

392
00:36:16,846 --> 00:36:18,973
الكثير من المتسع ، اصعد

393
00:36:19,057 --> 00:36:23,019
(انطلق بها ، (آل -
!كاليفورنيا" ، نحن قادمون" -

394
00:36:42,622 --> 00:36:45,917
ألن تنظرى  إلى الوراء ، أمى؟
تُلقى نظرة أخيرة على المنزل؟

395
00:36:46,000 --> 00:36:50,171
نحن ذاهبون إلى كاليفورنيا ، أليس كذلك؟
"حسناً إذّن ، دعونا نذهب إلى "كاليفورنيا

396
00:36:50,255 --> 00:36:53,383
لا تبدو تلك كلماتك
لم تكوني هكذا قط

397
00:36:53,466 --> 00:36:56,928
لم أُطرَد من منزلي من قبل

398
00:36:57,011 --> 00:36:59,931
لم تصبح عائلتي مشردة على الطريق من قبل

399
00:37:00,014 --> 00:37:03,643
لم أفقد كل شئ حصلت عليه فى حياتى من قبل

400
00:37:37,010 --> 00:37:38,261
"حدود مدينة ساليسو"

401
00:37:45,560 --> 00:37:46,811
"مطعم أسماك"

402
00:37:47,854 --> 00:37:49,105
"حدود مدينة شيكوتاه"

403
00:37:50,857 --> 00:37:52,317
"حدود مدينة أوكلاهوما"

404
00:37:59,115 --> 00:38:00,658
"إصلاح إطارات"

405
00:38:15,048 --> 00:38:18,635
سيصبح كل شئ على ما يرام ، جدى -
لن أرحل -

406
00:38:18,718 --> 00:38:22,096
لن أرحل .. لن أرحل

407
00:38:22,180 --> 00:38:24,891
لن أرحل

408
00:38:27,268 --> 00:38:29,479
حسناً ، جدى

409
00:38:29,562 --> 00:38:32,273
أنت مُتعَب فحسب ، هذا كل شيء

410
00:38:33,107 --> 00:38:35,443
هذا كل شيء

411
00:38:35,527 --> 00:38:37,820
مُتعِب فحسب

412
00:38:39,656 --> 00:38:41,533
... مجرد

413
00:38:42,367 --> 00:38:44,244
تعب

414
00:39:16,317 --> 00:39:22,532
(هنا يرقد (ويليام جيمس جوود
توفي الرجل العجوز بسكتة دماغية

415
00:39:23,575 --> 00:39:30,331
قامت عائلته بدفنه
لعدم إمتلاكهم المال لدفع تكاليف الجنازة

416
00:39:37,297 --> 00:39:41,384
لم يقتله أحد
أصيب بسكتة دماغية فحسب و مات

417
00:39:45,305 --> 00:39:49,100
أعتقد أنه من الأفضل
... أن نترك شيئاً كهذا معه

418
00:39:49,184 --> 00:39:54,272
لئلا يجده شخص
ويعتقد أنه قُتِل

419
00:39:54,355 --> 00:39:59,485
يبدو أنه كثيراً ما تُبدى الحكومة
!مزيداً من الاهتمام برجل ميت أكثر من ذلك الحى

420
00:39:59,569 --> 00:40:03,156
لن يكون مجهولاً مع وجود اسمه بالداخل

421
00:40:03,239 --> 00:40:07,160
ليس مجرد رجل عجوز مدفون بمفرده

422
00:40:09,037 --> 00:40:12,415
أيمكنك قول بضع الكلمات ، (كيسي)؟

423
00:40:12,498 --> 00:40:15,627
لم أعد واعظاً كما تعرفون

424
00:40:15,710 --> 00:40:21,508
نحن نعرف ، ولكن لم يُدفَن أي من أهلنا
فى السابق دون بضع كلمات

425
00:40:23,968 --> 00:40:26,471
سأقول كلمة مختصرة

426
00:40:32,936 --> 00:40:35,522
... هذا الرجل المسن هنا

427
00:40:35,605 --> 00:40:38,733
عاش حياته فحسب وغادر هذه الحياة لتوه

428
00:40:38,816 --> 00:40:42,320
لا أعرف ما إذا كان جيداً أم سيئاً

429
00:40:42,403 --> 00:40:44,697
لا يهم ذلك كثيراً

430
00:40:45,698 --> 00:40:48,576
سمعت أحدهم يُلقى قصيدة فى إحدى المرات

431
00:40:48,660 --> 00:40:51,871
"ويقول "أن كل حياة مقدسة

432
00:40:53,206 --> 00:40:56,459
حسناً ، لن أصلي
... من أجل رجل عجوز قد مات

433
00:40:56,543 --> 00:40:59,212
لأنه على ما يرام

434
00:40:59,295 --> 00:41:05,426
إذا قمت بالصلاة ، لصلّيت من أجل الأحياء
الذين لا يعرفون أى طريق يسلكون

435
00:41:05,510 --> 00:41:08,304
... الجد هنا

436
00:41:08,388 --> 00:41:11,766
لن يواجه مجدداً مشكلة من هذا القبيل

437
00:41:11,850 --> 00:41:17,981
لقد انتهت حياته
لذا قوموا بدفنه و اتركوه بمفرده

438
00:41:54,475 --> 00:41:56,352
"جالون المياه مقابل 15 سنت"

439
00:42:06,154 --> 00:42:07,822
"المبيت مقابل 50 سنت"

440
00:42:48,821 --> 00:42:53,368
يا إلهي ، يغنى (كوني) جيداً ، أليس كذلك؟

441
00:43:04,754 --> 00:43:10,260
هذا زوج ابنتى -
يغني ببراعة ، مِن أى ولاية أنتم؟ -

442
00:43:10,343 --> 00:43:14,347
أوكلاهوما" ، كنا نمتلك مزرعة بالإيجار"

443
00:43:14,430 --> 00:43:17,183
"نحن من "أركنساس

444
00:43:17,267 --> 00:43:21,896
كان لدىّ متجر هناك
نوع من متاجر الخردوات

445
00:43:21,980 --> 00:43:25,525
عندما أضيرت المزارع ، أضيرت المتاجر أيضاً

446
00:43:26,359 --> 00:43:30,280
كنت أمتلك متجراً صغيراً قليلاً ما ترى واحداً جيداً مثله

447
00:43:30,363 --> 00:43:33,533
لم أرغب فى تركه بالتأكيد

448
00:43:33,992 --> 00:43:36,327
حسناً ، بالتأكيد لم ترغب بذلك

449
00:43:36,411 --> 00:43:39,330
أخطط عندما نصل إلى هناك
... و نحصل على عمل

450
00:43:39,414 --> 00:43:43,793
ربما نحصل على قطعة من الأرض الزراعية
قرب الماء ، قد لا يكون الأمر فى غاية السوء

451
00:43:43,877 --> 00:43:46,671
هذا صحيح ، يدفعون رواتب جيدة ، سمعت هذا

452
00:43:46,754 --> 00:43:50,466
يمكننا جميعاً الحصول على عمل -
لا يمكن أن يحدث هناك ما هو أسوأ من أوطاننا -

453
00:43:50,550 --> 00:43:52,844
يجب أن يكون معكم قدر من المال

454
00:43:52,927 --> 00:43:57,891
كلا ، لا نمتلك أية أموال ، ولكن يوجد
الكثير منا جاهزين للعمل ، ونحن جميعاً رجال أشداء

455
00:43:57,974 --> 00:44:03,188
نحصل على أجور جيدة هناك و نجمعها
سوياً ، وسنكون على ما يرام

456
00:44:03,271 --> 00:44:06,399
!أجور جيدة؟
!من قطف البرتقال والخوخ؟

457
00:44:06,482 --> 00:44:10,695
حسناً ، ننوى القبول بأى عمل لديهم -
ما هو المضحك فى هذا؟ -

458
00:44:10,778 --> 00:44:13,781
!ما هو المضحك فى هذا؟
لقد كنت هناك لتوى

459
00:44:13,865 --> 00:44:17,702
كنت هناك و رأيت بنفسى
سأعود لبلدى و أموت جوعاً

460
00:44:17,785 --> 00:44:20,455
فأنا أفَضِل أن أتضوّر جوعاً دفعة واحدة

461
00:44:20,538 --> 00:44:26,169
ما الذى تتحدث عنه؟ لدىّ منشوراً
يقول أنهم يدفعون أجوراً جيدة

462
00:44:26,252 --> 00:44:28,546
قرأت بالصحف عن احتياجهم لجامعى الثمار

463
00:44:28,630 --> 00:44:31,382
!حسناً ، لتذهب ، لن يمنعك أحد

464
00:44:31,466 --> 00:44:34,886
نعم ، ولكن ماذا عن هذا؟ -
لا أرغب بمضايقتك ، لتذهب -

465
00:44:34,969 --> 00:44:40,099
تمهل يا صديقى ، لقد قمت للتو
بإخافتنا ، لا يمكنك أن تصمت الآن

466
00:44:40,183 --> 00:44:44,521
تقول هذه أنهم يحتاجون 800 من جامعى الثمار ، تضحك أنت
و تنفى ذلك ، أيكما يكذب؟

467
00:44:44,604 --> 00:44:48,191
كم عدد مَن حصل منكم على هذا المنشور؟ -
حصلت عليه -

468
00:44:48,274 --> 00:44:51,110
حصلت عليه -
جميعنا حصل عليه -

469
00:44:51,194 --> 00:44:56,783
ماذا يُثبِت هذا؟ -
ها هو ، نفس المنشور الأصفر -

470
00:44:56,866 --> 00:44:58,910
مطلوب 800 من جامعى الثمار

471
00:44:58,993 --> 00:45:03,790
حسناً ، الرجل يريد 800 رجل
لذا قام بطباعة 5000 منشور

472
00:45:03,873 --> 00:45:06,209
وربما شاهده عشرون ألفاً من الناس

473
00:45:06,292 --> 00:45:10,588
وربما يتجه ألفان أو ثلاثة آلاف منهم للغرب
على أساس هذا المنشور

474
00:45:10,672 --> 00:45:14,050
ألفان أو ثلاثة آلاف يكاد القلق يصيبهم بالجنون

475
00:45:14,133 --> 00:45:17,846
يسّعون من أجل 800 فرصة عمل
هل هذا معقول الآن ؟

476
00:45:17,929 --> 00:45:22,725
أخبرنى من أنت ، مثير للمشاكل؟
أنت متأكد أنك لست كذاباً؟

477
00:45:22,809 --> 00:45:24,811
أقسم أنني لست كذلك يا سيدي

478
00:45:24,894 --> 00:45:29,566
لا تتجول بيننا هنا محاولاً إثارة المشاكل

479
00:45:29,649 --> 00:45:33,653
أحاول أن أخبركم يا رفاق
ما استغرق منى سنة لإكتشافه

480
00:45:33,736 --> 00:45:40,118
مات طفلىّ و ماتت زوجتى حتى
أعرف هذا ، لكن لم ينصحنى أحد مسبقاً

481
00:45:40,201 --> 00:45:45,415
لا أستطيع أن أصف لكم حالهم و هم راقدون
في الخيمة بينما تتقطع أحشاؤهم من الجوع

482
00:45:45,498 --> 00:45:47,750
و الجلد يكسو عظامهم بالكاد

483
00:45:47,834 --> 00:45:50,795
يرتجفون ويتألمون مثل الجراء الصغيرة

484
00:45:50,879 --> 00:45:53,381
و أنا  ألهث بحثاً عن عمل

485
00:45:53,464 --> 00:45:56,509
ليس من أجل المال أو الأجر

486
00:45:56,593 --> 00:45:59,679
للحصول فقط على كوب من الطحين وملعقة من الشحم

487
00:45:59,762 --> 00:46:01,890
... ثم يأتي الطبيب الشرعي

488
00:46:01,973 --> 00:46:07,145
... ليقول أن الأطفال قد ماتوا بسبب ضعف بالقلب
سجل ذلك فى أوراقه

489
00:46:07,228 --> 00:46:09,314
ضعف بالقلب؟

490
00:46:09,397 --> 00:46:14,068
وبطونهم الصغيرة
منتفخة مثل مثانة خنزير

491
00:46:15,904 --> 00:46:19,324
حسناً ، لقد تأخر الوقت ، يجب أن أنام

492
00:46:21,242 --> 00:46:22,785
... حسناً

493
00:46:22,869 --> 00:46:24,954
تصبحون على خير

494
00:46:37,926 --> 00:46:42,138
أتعتقد أن ذلك الرجل يقول الحقيقة؟

495
00:46:42,222 --> 00:46:44,766
إنه يقول الحقيقة

496
00:46:44,849 --> 00:46:47,268
الحقيقة التى يعرفها

497
00:46:47,352 --> 00:46:49,854
لم يختلق الأمر

498
00:46:49,938 --> 00:46:52,690
هل هذا هو ما سنلاقيه؟

499
00:46:52,774 --> 00:46:54,859
لا أعلم

500
00:47:13,628 --> 00:47:15,505
"نهر بيكوس"

501
00:47:45,201 --> 00:47:47,412
أريد الذهاب إلى الحمام

502
00:47:47,495 --> 00:47:49,581
يجب أن أذهب الآن

503
00:47:58,798 --> 00:48:02,886
أتريدون شراء أي شيء يا رفاق؟ -
نحن نريد بعض البنزين ، سيدي -

504
00:48:02,969 --> 00:48:06,514
هل معكم نقود؟ -
ماذا تظن؟ أننا نتسوّل؟ -

505
00:48:06,598 --> 00:48:11,477
إنه مجرد سؤال ، هذا كل شيء -
حسناً ، اسأل بأدب ، أنت لا تتحدث إلي مشردين -

506
00:48:11,561 --> 00:48:14,480
كل ما فعلته هو السؤال

507
00:48:15,273 --> 00:48:19,319
ما هى أنواع الفطائر لديك؟ -
الموز والأناناس والتفاح والشيكولاتة -

508
00:48:19,402 --> 00:48:22,071
اقطع لي قطعة كبيرة من فطيرة الموز
وكوب من القهوة

509
00:48:22,155 --> 00:48:24,657
اجعليهم اثنين -
بالتأكيد -

510
00:48:24,741 --> 00:48:27,452
هل سمعت أى نكات جيدة في الآونة الأخيرة ، (بيل)؟

511
00:48:27,535 --> 00:48:32,540
حسناً ، هذه ليست سيئة ، جاء صبي
... متأخراً إلى المدرسة فقال له المدرس

512
00:48:32,624 --> 00:48:34,709
!مهلاً

513
00:48:35,543 --> 00:48:38,922
هل بإمكانك أن تبيعى لنا رغيفاً من الخبز يا سيدتي؟

514
00:48:39,005 --> 00:48:42,300
هذا ليس محل للبقالة
نستعمل الخبز فى صنع الشطائر

515
00:48:42,383 --> 00:48:46,596
أنا أعلم  يا سيدتي ، هو من أجل سيدة مسنة

516
00:48:46,679 --> 00:48:51,726
لا أسنان لها ، يجب جعله طريّاً بالماء
حتى تتمكن من مضغه ، و هى جائعة

517
00:48:51,809 --> 00:48:54,354
لم لا تشترى شطيرة؟
لدينا أنواع جيدة

518
00:48:54,437 --> 00:49:00,401
حسناً ، بالتأكيد أود ذلك ، سيدتي
ولكننا فى الحقيقة لا نملك سوى عشرة سنتات من أجل الخبز

519
00:49:00,485 --> 00:49:03,071
كل شيء محسوب ، أقصد من أجل الرحلة

520
00:49:03,154 --> 00:49:07,450
لا يمكنك شراء رغيف خبز بعشرة سنتات
يوجد لدينا ذو الخمسة عشر سنتاً فقط

521
00:49:07,534 --> 00:49:10,912
أعطهِ الخبز -
سينفذ منا قبل أن تأتى شاحنة الخبز -

522
00:49:10,995 --> 00:49:13,498
!حسناً ، ليكن هذا

523
00:49:38,106 --> 00:49:40,275
تفضّل خبز بخمسة عشر سنتاً

524
00:49:40,358 --> 00:49:44,821
حسناً ، هل بإمكانك أن تقطعى ما يوازى عشرة سنتات؟

525
00:49:44,904 --> 00:49:49,576
أعطهِ الرغيف -
لا  يا سيدي ، نحن سنشترى بقيمة عشرة سنتات -

526
00:49:49,659 --> 00:49:52,161
خذه ، إنه خبز الأمس

527
00:49:52,245 --> 00:49:55,707
تفضّل ، قال (بيرت) أن تأخذه

528
00:49:55,790 --> 00:50:01,296
حسناً ، ربما يبدو هذا طريفاً ، هذا التقشف
ولكن أمامنا 1000 ميل للوصول

529
00:50:01,379 --> 00:50:04,132
لا نعرف إن كنا سنحقق ذلك

530
00:50:10,763 --> 00:50:12,974
أهذه الحلوى ببنس ، سيدتي؟

531
00:50:13,057 --> 00:50:15,852
أيهم؟ -
تلك الملونة -

532
00:50:15,935 --> 00:50:17,854
تلك

533
00:50:17,937 --> 00:50:20,732
حسناً ، كلا

534
00:50:20,815 --> 00:50:24,986
الاثنان مقابل بنس -
اعطِنا اثنين إذَن يا سيدتي -

535
00:50:29,115 --> 00:50:31,868
هيا ، خذوهم ، خذوهم

536
00:50:31,951 --> 00:50:34,037
شكراً لك يا سيدتي

537
00:50:41,628 --> 00:50:45,590
لا تباع اثنان من هذه الحلوى مقابل بنس -
ماذا تساوى فى رأيك؟ -

538
00:50:45,673 --> 00:50:51,930
الواحده تساوى خمسة سنتات -
ينبغى أن نرحل ، نفذ الوقت -

539
00:50:56,267 --> 00:50:58,895
وداعاً -
انتظر حتى تأخذ الباقى -

540
00:50:58,978 --> 00:51:01,064
!ماذا يساوى هذا فى رأيك؟

541
00:51:08,696 --> 00:51:10,573
(بيرت)

542
00:51:12,158 --> 00:51:14,035
... انظر

543
00:51:15,161 --> 00:51:17,247
!سائقي شاحنات

544
00:51:31,302 --> 00:51:33,179
"أنتم الآن تغادرون نيو مكسيكو"
"ارجعوا مجدداً"

545
00:51:39,435 --> 00:51:41,020
"ولاية أريزونا ترحب بكم"

546
00:51:43,398 --> 00:51:45,400
"قف للتفتيش"

547
00:51:56,661 --> 00:51:58,872
أين تذهبون؟ -
"كاليفورنيا" -

548
00:51:58,955 --> 00:52:02,375
كم تنوى البقاء في "أريزونا"؟ -
حتى نعبرها فقط -

549
00:52:02,458 --> 00:52:05,378
هل معك أية نباتات؟ -
كلا -

550
00:52:08,298 --> 00:52:11,718
حسناً ، امضوا قدماً ، ولكن واصلوا التحرك -
ننوى ذلك -

551
00:52:16,931 --> 00:52:18,683
"طريق ويل روجرز السريع"

552
00:53:04,562 --> 00:53:06,439
"نهر كولورادو"

553
00:53:33,341 --> 00:53:38,471
حسناً ، ها هى يا رفاق
أرض اللبن والعسل

554
00:53:38,555 --> 00:53:40,640
"كاليفورنيا"

555
00:53:45,270 --> 00:53:47,856
... حسناً ، هل كان هذا هو ما جئنا من أجله

556
00:53:47,939 --> 00:53:53,778
كوني) ، ربما كان الجانب الآخر جيداً)
لقد رأيت البطاقات البريدية ، كانت جميلة حقاً

557
00:53:53,862 --> 00:53:57,198
"هنا يا جدتى ، هذه "كاليفورنيا

558
00:54:03,746 --> 00:54:07,375
دعنا نذهب
إنها لا تبدو سيئة فى رأيى ، (جون)؟

559
00:54:07,458 --> 00:54:09,544
حسناً ، لا أدري

560
00:54:22,557 --> 00:54:24,642
تمسكوا جيداً -

561
00:54:48,208 --> 00:54:50,919
"مرحباً بكم فى كاليفورنيا"

562
00:55:13,816 --> 00:55:18,488
أليست المياه باردة جداً ، (توم)؟ -
لا ، تعتاد عليها سريعاً يا أبى -

563
00:55:18,571 --> 00:55:21,783
هيا يا (جون) ، دعنا نجرب هذا

564
00:55:32,335 --> 00:55:34,671
(مِن المُفتَرض أن يكون هذا جيداً لك ، (جون

565
00:55:34,754 --> 00:55:39,008
تعالَ يا أبى ، قبل أن تطفو بعيداً -
أنا قادم -

566
00:55:43,888 --> 00:55:46,724
أنتم تتمتعون بالكثير من الشجاعة -
ماذا تقصد؟ -

567
00:55:46,808 --> 00:55:50,353
عبور الصحراء في سيارة بالية مثل هذه -
هل عبرت الصحراء من قبل؟ -

568
00:55:50,436 --> 00:55:54,399
بالتأكيد ، كثيراً
لكن ليس في حطام مثل هذا

569
00:55:54,482 --> 00:55:57,026
إذا تعطلت العربة ، ربما يساعدنا أحدهم

570
00:55:57,110 --> 00:56:00,947
حسناً ، ربما ، ولكنى أكره أن أتعرض لهذا الموقف
يتطلب شجاعة أكثر مما أمتلك

571
00:56:01,030 --> 00:56:07,287
لا يتطلب الأمر شجاعة كبيرة ، و لكن ليس
بمقدورنا شيء آخر لنفعله ، أتمنى أن تَصمُد العربة

572
00:56:19,674 --> 00:56:21,551
زوجى

573
00:56:27,307 --> 00:56:30,018
أريد زوجى

574
00:56:32,478 --> 00:56:35,690
أريد زوجى

575
00:56:36,691 --> 00:56:39,402
لا تبكى الآن

576
00:56:39,986 --> 00:56:41,863
هكذا

577
00:56:42,822 --> 00:56:46,326
لا تبكى الآن يا جدتى

578
00:56:46,784 --> 00:56:48,995
هل ركب الجميع بالسيارة؟ -
نعم -

579
00:56:49,078 --> 00:56:51,206
لننطلق

580
00:56:51,289 --> 00:56:53,583
شكراً جزيلاً

581
00:56:58,796 --> 00:57:01,508
"آخر فرصة للحصول على الماء و البنزين"

582
00:57:01,591 --> 00:57:06,221
!يا إلهى ، انظر لهذه الوجوه البائسة -
!كل القادمين من "أوكلاهوما" كذلك -

583
00:57:06,304 --> 00:57:09,891
يا للهول ،  لا أحب أن أجتاز الصحراء
في سيارة بالية كهذه

584
00:57:09,974 --> 00:57:15,188
نحن مختلفان
هم من "أوكلاهوما" ، ليس لديهم مشاعر أو أحاسيس

585
00:57:15,271 --> 00:57:19,484
ليسوا بشراً
لا يوجد مَن يعيش بهذه الطريقة

586
00:57:19,567 --> 00:57:23,363
لا يوجد إنسان يستطيع أن يتحمّل كل هذا البؤس

587
00:57:23,446 --> 00:57:26,574
أوافقك الرأى

588
00:57:47,178 --> 00:57:51,641
يا له من مكان
كيف سنجتاز هذه الصحراء؟

589
00:57:51,724 --> 00:57:55,270
فعلها الآخرون، لو كان بإمكانهم ذلك فهو بإمكاننا

590
00:57:55,353 --> 00:57:57,856
لابد أن الكثيرين قد ماتوا أيضاً

591
00:57:58,815 --> 00:58:01,109
حسناً ، لم نجتازها بعد

592
00:58:05,280 --> 00:58:08,867
هذه هى الصحراء ، نحن فى قلبها -
تمنيت لو كنا نهاراً -

593
00:58:08,950 --> 00:58:13,788
قال (توم) أننا لو كنا نهاراً
لتقطعت أحشاؤنا من الحرارة

594
00:58:13,872 --> 00:58:16,958
رأيت صورة ذات مرة
وكانت العظام في كل مكان

595
00:58:17,041 --> 00:58:21,671
عظام إنسان؟ -
أظن بعضها ، ولكن أغلبهم من عظام البقر -

596
00:58:21,754 --> 00:58:25,717
أرغب بالتأكيد فى رؤية عظام إنسان

597
00:58:30,471 --> 00:58:33,516
زوجى ، أريد زوجى

598
00:58:33,600 --> 00:58:37,061
نعم ، سيكون كل شيء على ما يرام الآن

599
00:58:37,145 --> 00:58:43,067
ينبغى أن نعبر الصحراء يا أمى
العائلة ينبغى أن تواصل السير

600
00:58:43,151 --> 00:58:45,236
هكذا

601
00:58:52,452 --> 00:58:57,624
يبدو و كأننا نسافر منذ زمن بعيد ، لقد تعبت

602
00:58:57,707 --> 00:58:59,792
النساء دائماً مرهقات

603
00:59:01,586 --> 00:59:04,923
لست نادماً يا عزيزى ، أليس كذلك؟

604
00:59:05,006 --> 00:59:06,966
... لا ، ولكن

605
00:59:07,050 --> 00:59:11,721
ولكن هل شاهدت هذا الإعلان فى
"مجلة " سبايسى ويسترن ستورى

606
00:59:11,804 --> 00:59:17,435
بدون أن أدفع شيئاً ، أرسل لهم
القسيمة فقط  و أصبح خبيراً بالراديو

607
00:59:17,519 --> 00:59:19,896
عمل مريح و جيد

608
00:59:19,979 --> 00:59:22,148
ولكن لا يزال بوسعنا أن نفعل ذلك يا عزيزى

609
00:59:22,232 --> 00:59:26,819
رغبت فى ذلك حينها ، و ليس
القدوم في رحلة من هذا القبيل

610
00:59:49,884 --> 00:59:52,929
ما هذا؟ -
التفتيش الزراعي -

611
00:59:53,012 --> 00:59:56,015
سنقوم بتفتيش أغراضكم
هل يوجد  معكم أي خضراوات أو بذور؟

612
00:59:56,099 --> 00:59:57,267
لا

613
00:59:57,350 --> 01:00:00,144
علينا القيام بتفتيش أغراضكم
يجب عليكم تفريغ العربة

614
01:00:00,228 --> 01:00:03,314
تفريغ؟ يا إلهى

615
01:00:13,449 --> 01:00:16,452
سيكون عليكم النزول
بينما نقوم بتفريغ العربة للتفتيش

616
01:00:16,536 --> 01:00:22,375
لدينا سيدة مُسِنة مريضة ، ينبغى أن نأخذها للطبيب
لا يمكننا الانتظار ، لا يمكنك إجبارنا على الانتظار

617
01:00:22,458 --> 01:00:24,544
حسناً ، علينا أن نقوم بتفتيشكم

618
01:00:24,627 --> 01:00:27,505
حسناً ، أقسم أننا لا نملك أي شئ ، أقسم لك

619
01:00:27,589 --> 01:00:29,924
الجدة مريضة بشدة

620
01:00:30,008 --> 01:00:32,093
انظر

621
01:00:35,763 --> 01:00:37,849
لم تكونى تكذبين

622
01:00:39,392 --> 01:00:43,354
هل تُقسِمون على عدم امتلاك أي فاكهة أو خضروات؟ -
لا ، نُقسِم لك -

623
01:00:43,438 --> 01:00:46,608
"اذهبوا ، يوجد طبيب في "بارستو
تقع على بعد ثمانية أميال فحسب

624
01:00:46,691 --> 01:00:48,776
ولكن لا تتوقفوا أو تغادروا العربة ، هل فهمتم؟

625
01:00:48,860 --> 01:00:51,487
حسناً أيها الشرطى ، سنلتزم بهذا -
شكراً -

626
01:01:19,140 --> 01:01:21,559
!عزيزتى! أمى! انظرا

627
01:01:33,154 --> 01:01:38,701
ها هى .. ها هى
لم أتخيل وجود مدينة مثلها

628
01:01:38,785 --> 01:01:42,622
هلا نظرت إليها -
(انظر هناك يا (جون -

629
01:01:42,705 --> 01:01:45,416
(انظر كم هى جميلة و خضراء ، (وينفيلد

630
01:01:45,500 --> 01:01:49,212
أتساءل عما إذا كانوا من أشجار البرتقال ، (جون)؟ -
تبدو مثل أشجار البرتقال بالنسبة لي -

631
01:01:49,295 --> 01:01:52,173
منظرهم جميل بكل الأحوال -
بالطبع -

632
01:01:52,257 --> 01:01:56,594
انظر إلى أكوام القش ، أنا متأكد أنه بإمكاننا
الحصول على بعض المرح

633
01:01:56,678 --> 01:02:00,348
(جميل ، أليس كذلك؟ جميل جداً يا (توم

634
01:02:00,431 --> 01:02:03,977
أين أمى؟ أريدها أن ترى هذا
انظرى يا أمى ، تعالي إلى هنا

635
01:02:04,060 --> 01:02:06,145
تعالي

636
01:02:08,481 --> 01:02:11,484
هل أنت مريضة يا أمى؟ -
هل عبرنا الصحراء بالفعل؟ -

637
01:02:11,568 --> 01:02:13,403
انظرى

638
01:02:13,486 --> 01:02:15,947
الحمد لله

639
01:02:16,030 --> 01:02:19,325
ونحن لا نزال سوياً ... معظمنا

640
01:02:20,743 --> 01:02:22,871
ألا تنامين أبداً؟

641
01:02:22,954 --> 01:02:25,874
هل جدتى مُتعَبة؟ -
لقد ماتت الجدة -

642
01:02:27,333 --> 01:02:29,085
متى؟

643
01:02:29,169 --> 01:02:34,799
قبل أن يتم إيقافنا بالليلة الماضية -
هذا هو سبب عدم رغبتك فى قيامهم بالتفتيش؟ -

644
01:02:34,883 --> 01:02:39,554
كنت أخشى أن يمنعونا من المرور وألا نعبر

645
01:02:40,555 --> 01:02:43,099
لقد أخبرت الجدة

646
01:02:43,183 --> 01:02:48,188
أخبرتها بينما كانت تحتضر
أخبرتها بأن العائلة يجب أن تمر

647
01:02:48,271 --> 01:02:52,942
أخبرتها أننا لا يمكن أن نجازف بأن يتم إيقافنا

648
01:02:55,028 --> 01:02:57,113
لذا فكل شئ على ما يرام

649
01:02:57,947 --> 01:03:03,828
سيتم دفنها حيث الأشجار الخضراء
والزهور في كل مكان

650
01:03:06,581 --> 01:03:11,586
ستُدفَن في "كاليفورنيا" فى نهاية المطاف

651
01:03:31,523 --> 01:03:34,734
إلى أي مدى تظن أنك ستذهب دفعاً؟

652
01:03:34,817 --> 01:03:37,278
هنا فقط ، نَفَذ منا البنزين

653
01:03:38,112 --> 01:03:42,534
أين هو المكان الأنسب للحصول على عمل قريب؟
لا يهم نوعه مطلقاً

654
01:03:42,617 --> 01:03:46,829
لو سألتنى
فقد رأيت عشرة آلاف من هذا المنشور

655
01:03:46,913 --> 01:03:50,291
لماذا؟ أليس حقيقياً؟ -
ليس هنا ، ليس الآن -

656
01:03:50,375 --> 01:03:54,754
كان هناك جمع للثمار بالقرب من هنا
قبل نحو شهر ، لكنه اتجه إلى الجنوب

657
01:03:54,838 --> 01:03:57,924
من أى جزء من "أوكلاهوما" أنتم ، على أية حال؟ -
"ساليسو" -

658
01:03:58,007 --> 01:04:02,387
ساليسو"؟ أنا شخصياً غادرت مقاطعة"
شيروكي" قبل نحو عامين"

659
01:04:02,470 --> 01:04:05,014
!"مقاطعة "شيروكي -
!يا للهول -

660
01:04:05,849 --> 01:04:10,395
"عائلة "كوني" من مقاطعة "شيروكي -
!حقاً -

661
01:04:10,478 --> 01:04:14,148
حسناً ، حسناً ، دعونا لا نطيل الحديث

662
01:04:14,232 --> 01:04:19,863
ما سأقوله لكم هو التالى ، لا تحاولوا المبيت
في البلدة الليلة ، اذهبوا إلى ذلك المعسكر فحسب

663
01:04:19,946 --> 01:04:22,532
لو أمسكت بكم فى البلدة بعد حلول الظلام
سأقوم باحتجازكم

664
01:04:22,615 --> 01:04:26,995
ولكن ماذا سنفعل؟ -
حسنا ، هذا ليس من اختصاصى -

665
01:04:27,078 --> 01:04:33,042
لن أبالغ إذا قلت أن الرجل الذى يتعين عليهم
حبسه هو ذلك الذي صنع هذه المنشورات

666
01:04:36,671 --> 01:04:38,882
كم جالوناً يا رفاق؟

667
01:04:38,965 --> 01:04:40,842
واحد

668
01:04:50,018 --> 01:04:52,103
"حدود المدينة"

669
01:04:52,312 --> 01:04:53,354
"معسكر مؤقت"
"ميلين"

670
01:06:08,054 --> 01:06:11,683
!بالتأكيد لا تبدو شديدة الرفاهية

671
01:06:11,766 --> 01:06:15,562
هل تريدون الذهاب إلى مكان آخر؟ -
!بجالون من البنزين؟ -

672
01:06:15,645 --> 01:06:19,399
لنقوم بتثبيت الخيمة
وربما أستطيع إعداد بعض الحساء

673
01:06:44,048 --> 01:06:47,886
يمكننى أن أحضر لكِ بعض العيدان
إذا رغبت يا سيدتي

674
01:06:47,969 --> 01:06:51,472
تريدين دعوة لتناول الطعام ، أليس كذلك؟ -
نعم ، سيدتي -

675
01:06:51,556 --> 01:06:55,685
ألم تتناولى وجبة الإفطار؟ -
لا يا سيدتي ، لا يوجد أي عمل في هذه الناحية -

676
01:06:55,768 --> 01:07:00,106
يحاول أبى أن يبيع بعض الأشياء
للحصول على البنزين ، لنتمكن من المغادرة

677
01:07:00,190 --> 01:07:03,943
ألم يتناول أياً منكم وجبة الإفطار؟

678
01:07:04,027 --> 01:07:08,406
أنا فعلت ، أنا وأخي
أكلنا جيداً

679
01:07:08,489 --> 01:07:12,869
حسناً ، لستم جائعين إذن ، أليس كذلك؟ -
أكلنا جيداً -

680
01:07:12,952 --> 01:07:16,915
أنا سعيدة لأن بعضكم ليس جائعاً
لن يكون هناك ما يكفي للجميع

681
01:07:16,998 --> 01:07:19,584
لقد كان يتفاخر ، أتعرفين ما فعله؟

682
01:07:19,667 --> 01:07:22,545
الليلة الماضية ، جاء وأخبرنا أنهم أكلوا دجاج

683
01:07:22,629 --> 01:07:28,635
حسناً ، لقد نظرت بينما كانوا يأكلون
كانت من العجين المقلي ، تماماً مثل الآخرين

684
01:07:28,718 --> 01:07:30,887
عزيزتى؟ كيف ستتصرفين؟

685
01:07:30,970 --> 01:07:34,641
حسناً ، لا أعرف ما أفعل ، لدىّ عائلة لأطعمها

686
01:07:34,724 --> 01:07:38,061
ماذا أفعل حيال كل هؤلاء؟

687
01:07:44,609 --> 01:07:47,111
(اعطي هذا إلى (روثي

688
01:07:53,409 --> 01:07:55,912
(تفضّل يا (جون

689
01:08:05,755 --> 01:08:08,675
خذ هذا يا (توم) ، لست جائعاً

690
01:08:08,758 --> 01:08:13,096
ماذا تعنى؟ لم تتناول شيئاً اليوم -
أعرف ، و لكني أعانى من ألم بالمعدة -

691
01:08:13,179 --> 01:08:15,515
لست جائعاً

692
01:08:15,598 --> 01:08:21,855
خذ هذا الطبق إلى داخل الخيمة وتناوله -
لن يُجدى هذا نفعاً ، مازال بإمكانى رؤيتهم -

693
01:08:23,690 --> 01:08:26,067
!ابتعدوا! اذهبوا الآن

694
01:08:26,150 --> 01:08:31,531
لا فائدة مما تفعلونه
ليس هناك ما يكفي لكم على أي حال

695
01:08:31,614 --> 01:08:33,908
اذهبوا الآن

696
01:08:46,296 --> 01:08:48,631
لا يمكنك إبعادهم

697
01:08:48,715 --> 01:08:52,135
خذ الأطباق واذهب للداخل

698
01:08:52,969 --> 01:08:57,640
انتبهوا يا أولاد الآن
ليذهب كل منكم ويحضر علبة من الصفيح

699
01:08:57,724 --> 01:09:00,602
وسأترك لكم ما تبقى من الطعام

700
01:09:00,685 --> 01:09:02,770
اذهبوا الآن

701
01:09:07,275 --> 01:09:11,029
لا أعرف إن كان ما أفعله صحيحاً أم لا

702
01:09:12,030 --> 01:09:16,993
ادخلوا! ليدخل الجميع
!وابقوا بالداخل

703
01:09:17,076 --> 01:09:20,914
ستقوم السيدة بإطعامنا ، احضرى علبة من الصفيح

704
01:09:34,427 --> 01:09:38,389
هيا ، اعطنى شيئاً -
أنت تأخذ الكثير -

705
01:10:00,745 --> 01:10:02,830
أترغبون في العمل يا رجال؟

706
01:10:04,165 --> 01:10:06,417
بالطبع نريد العمل ، أين هو؟

707
01:10:06,501 --> 01:10:09,921
مقاطعة "توفاريس" ، بدأ موسم الفاكهة
نحتاج إلى العديد من جامعى الثمار

708
01:10:10,004 --> 01:10:14,092
هل تقوم بالتوظيف؟ -
حسناً ، قمت باستئجار الأرض -

709
01:10:14,175 --> 01:10:19,973
كم ستدفع؟ -
حسناً ، لا يمكننى الجزم بعد ، 30 سنتاً على ما أعتقد -

710
01:10:20,056 --> 01:10:23,268
لماذا لا يمكنك الجزم؟
أخذت العقد ، أليس كذلك؟

711
01:10:23,351 --> 01:10:25,520
هذا صحيح ، لكن الأمر مرتبط بالثمن

712
01:10:25,603 --> 01:10:28,898
قد يكون أكثر من ذلك بقليل أو أقل من ذلك بقليل

713
01:10:28,982 --> 01:10:31,609
حسناً يا سيدى ، سأذهب

714
01:10:31,693 --> 01:10:35,238
فقط أرنا الترخيص الذى تحمله
... ثم اكتب عقداً

715
01:10:35,321 --> 01:10:38,908
موضحاً أين ومتى و كم ستدفع لنا
تقوم بالتوقيع عليه و عندها سنذهب

716
01:10:38,992 --> 01:10:42,036
اسمعنى الآن أيها الرجل الذكي
سأقوم بإدارة أعمالي بطريقتي الخاصة

717
01:10:42,120 --> 01:10:47,834
لدىّ وظيفة ، إذا رغبت بالحصول عليها ، فحسناً
إذا لم ترغب ، فلتجلس هنا فحسب ، هذا كل شيء

718
01:10:48,543 --> 01:10:51,254
تم خِداعى مرتين بهذا القول من قبل

719
01:10:51,337 --> 01:10:57,010
ربما يحتاج ألفاً من الرجال لذا يأتى
بخمسة آلاف هناك و يدفع لهم 15 سنتاً في الساعة

720
01:10:57,093 --> 01:11:00,054
وسيتعين عليكم يا رفاق أن تقبلوا بهذا
لأنكم ستكونون جوعى

721
01:11:00,138 --> 01:11:03,683
إذا أراد أن يوظف ، فليكتب عقداً و يحدد الأجر

722
01:11:03,766 --> 01:11:07,645
اطلبوا رؤية رخصته ، غير مسموح له
أن يتعاقد مع عمّال دون الحصول على ترخيص

723
01:11:07,729 --> 01:11:09,939
(مرحباً يا (جو

724
01:11:10,023 --> 01:11:12,108
محرض

725
01:11:17,572 --> 01:11:21,701
هل رأيت هذا الرجل من قبل؟ -
يبدو ذلك -

726
01:11:21,784 --> 01:11:26,372
يبدو أنني رأيته يتسكع
بجوار سوق للسيارات المسروقة

727
01:11:26,456 --> 01:11:29,918
نعم ، هذا هو الرجل ، ادخل إلى السيارة

728
01:11:30,001 --> 01:11:33,630
ليس لديك شيء يُدِينه -
تكلم مجدداً ، وستذهب أنت أيضاً -

729
01:11:33,963 --> 01:11:39,177
لا ترغبون في الاستماع لمثيري الشغب ، عليكم
"حزم أمتعتكم والقدوم إلى مقاطعة "توفاريس

730
01:11:39,260 --> 01:11:41,346
تعال إلى هنا

731
01:12:13,336 --> 01:12:17,215
اعطني هذا السلاح ، الآن ابتعد من هنا
اذهب إلى الغابة و اختبئ

732
01:12:17,298 --> 01:12:20,802
لن أهرب -
(لقد شاهدك الشرطى يا (توم -

733
01:12:20,885 --> 01:12:24,722
هل تريده أن يحصل على بصماتك؟
هل تريد العودة للسجن للإخلال بشروط إطلاق سراحك؟

734
01:12:25,974 --> 01:12:28,476
أعتقد أنك على حق

735
01:12:29,394 --> 01:12:35,650
اختبئ في الغابة ، إذا أصبح الأمر مناسباً
لعودتك ، سأعطيك أربع صفارات عالية

736
01:13:01,968 --> 01:13:06,306
ماذا يحدث هنا؟ -
رجلكم هذا ، أصبح عنيفاً لذا قمت بضربه -

737
01:13:06,389 --> 01:13:10,810
ثم بدأ بإطلاق النار
و أصاب تلك المرأة هناك ، لذا ضربته مجدداً

738
01:13:10,894 --> 01:13:13,104
ماذا فعلت في البداية؟

739
01:13:13,188 --> 01:13:15,273
لقد تحدثت إليه

740
01:13:16,524 --> 01:13:18,943
هل هذا هو الرجل الذي ضربك؟

741
01:13:19,777 --> 01:13:22,947
لا يبدو مثله -
كنت أنا بالفعل -

742
01:13:23,031 --> 01:13:25,533
يبدو أن الأمر اختلط عليك

743
01:13:25,617 --> 01:13:27,911
اركب بالسيارة

744
01:13:48,932 --> 01:13:54,354
هذه السيدة تنزف حتى الموت -
يالها من فوضى التى تسببها تلك الأسلحة -

745
01:13:54,437 --> 01:13:57,148
يُفضَل استدعاء الطبيب

746
01:14:34,644 --> 01:14:36,938
(آل)

747
01:14:37,021 --> 01:14:39,649
يُمكِنك الخروج الآن -
يجب أن نغادر المكان -

748
01:14:39,732 --> 01:14:44,362
أخبرنى رجل في الغابة أن بعض
الرجال الأثرياء اتفقوا على حرق المخيم

749
01:14:44,445 --> 01:14:47,740
يجب علينا تحميل الشاحنة
أمى

750
01:14:47,824 --> 01:14:49,701
أبى

751
01:14:53,288 --> 01:14:56,666
ماذا تفعلين بهذا المقبض؟ -
لقد أصبحت وقحة ، هذا كل شيء -

752
01:14:58,835 --> 01:15:01,629
تعاركا في وقت آخر
يجب أن نغادر سريعاً ، أين (كوني)؟

753
01:15:01,713 --> 01:15:07,719
حسناً ، لقد رحل يا (توم) ، غادر هذا المساء
قال أنه لم يعلم أن الوضع سيكون هكذا

754
01:15:07,802 --> 01:15:11,055
سعيد أننا تخلصنا منه ، لم يكن جيداً -
!عزيزى! اصمت -

755
01:15:11,139 --> 01:15:13,641
كيف اصمت؟ لقد تركنا ، ألم يفعل؟

756
01:15:13,725 --> 01:15:16,060
يكفي هذا يا أبى ، لتساعد (آل) عند الشاحنة

757
01:15:16,144 --> 01:15:21,649
بعض الأشخاص في المدينة
سيقومون بحرق المخيم الليلة

758
01:15:30,783 --> 01:15:34,537
لا تبكى يا عزيزتى ، ستصبحين بخير

759
01:15:37,874 --> 01:15:42,504
.... توم) ، أشعر بأننى لا أسوى شيئاً)

760
01:15:43,671 --> 01:15:46,883
بدونه ، لا أرغب فى الحياة فحسب

761
01:15:49,844 --> 01:15:53,890
سيعود ، سنترك له خبراً

762
01:15:53,973 --> 01:15:56,059
لا تقلقى فحسب

763
01:16:09,030 --> 01:16:12,367
(هيا ، أمى ، اصعدا أنت و (روزاشرن

764
01:16:49,571 --> 01:16:51,406
أمى

765
01:16:51,489 --> 01:16:55,994
ربما ذهب (كوني) للحصول
على بعض الكتب للدراسة

766
01:16:56,077 --> 01:16:59,122
يريد أن يصبح خبيراً بالراديو كما تعلمين

767
01:16:59,205 --> 01:17:01,541
ربما أراد أن يفاجئنا

768
01:17:01,624 --> 01:17:04,335
ربما هذا بالضبط ما فعله

769
01:17:06,004 --> 01:17:08,339
أمى ، يأتي وقت يصبح فيه الرجل مجنوناً

770
01:17:08,423 --> 01:17:11,134
لقد وعدتنى -
أعرف يا أمى ، أنا أحاول -

771
01:17:11,217 --> 01:17:14,554
إن كان هناك قانون فربما احتكمنا له
ولكن لا وجود لذلك القانون

772
01:17:14,637 --> 01:17:19,267
إنهم يؤثرون بأرواحنا ، محاولين أن يذيقونا
الذّل و الهوان ، يهدّرون آدميتنا

773
01:17:19,350 --> 01:17:22,729
(لقد وعدتنى ، (توم -
أعرف ، أحاول يا أمى صِدقاً -

774
01:17:22,812 --> 01:17:26,524
عليك الإبتعاد عن المتاعب ، العائلة
تتفكك ، عليك الإبتعاد عن المتاعب

775
01:17:26,608 --> 01:17:28,735
ما هذا؟ طريق بديل؟

776
01:17:38,494 --> 01:17:41,206
!توم)! (توم)! من فضلك) -
(توم) -

777
01:17:44,584 --> 01:17:48,296
أين تظن أنك ذاهب؟

778
01:17:48,379 --> 01:17:50,215
حسناً

779
01:17:50,298 --> 01:17:55,762
نحن غرباء هنا يا سيدي ، سمعنا
"أن هناك عمل في مكان يدعى "توفاريس

780
01:17:55,845 --> 01:18:01,809
حقاً؟ أنت تسلك الطريق الخطأ ، علاوة
على ذلك ، نحن لا نريد المزيد من العمال في هذه البلدة

781
01:18:01,893 --> 01:18:05,063
ليس هناك ما يكفي من العمل هنا
بالنسبة للمتواجدين بالفعل

782
01:18:06,940 --> 01:18:10,443
أين الطريق؟ -
انعطف يميناً ثم اتجه نحو الشمال -

783
01:18:10,527 --> 01:18:15,031
و لا تعود حتى  يحين موسم القطن ، هل فهمت؟

784
01:18:38,596 --> 01:18:41,349
أبى ، لنجرّب الإطار الآخر

785
01:18:41,975 --> 01:18:46,563
هل ثُقِب إطار آخر ، (توم)؟ -
ماذا؟ مجدداً؟ -

786
01:18:48,606 --> 01:18:51,526
أبى ، احضِر الإطار الإحتياطى إلى هنا

787
01:19:09,127 --> 01:19:14,465
أمى ، هلا نزلت عن الشاحنة
إنها ثقيلة بما يكفى بالفعل

788
01:19:15,300 --> 01:19:17,844
قلت لكم ، لابد و أن يحدث أمراً ما قريباً

789
01:19:17,927 --> 01:19:23,808
تبقى لنا يوم أخير من مخزون الزيت
و يومين من الدقيق و عشرة من البطاطس

790
01:19:23,892 --> 01:19:28,188
و (روزاشرن) ، يجب أن نتذكر أنها ستلد عما قريب

791
01:19:30,607 --> 01:19:33,193
صباح الخير -
صباح الخير -

792
01:19:33,276 --> 01:19:37,906
أتبحثون عن عمل يا رفاق؟ -
نبحث عن عمل فى أى مكان -

793
01:19:37,989 --> 01:19:40,658
هل بإمكانكم جمع الخوخ؟ -
يمكننا جمع أى شئ -

794
01:19:40,742 --> 01:19:44,537
هناك الكثير من العمل يَبعُد نحو 40 ميلاً
"من هنا ، في هذا الجانب من "بيكسلى

795
01:19:44,621 --> 01:19:50,418
انعطف شرقاً على طريق 32 ، وابحث عن
مزرعة (كين) ، أخبروهم أن (سبنسر) أرسلكم

796
01:19:50,502 --> 01:19:54,422
سيدي ، شكراً لك بكل تأكيد -
شكراً لك -

797
01:19:54,506 --> 01:19:56,591
هيا يا أمى

798
01:20:18,530 --> 01:20:21,491
!ما هذا؟ حطام؟ -
أين تعتقد أنك ذاهب؟ -

799
01:20:21,574 --> 01:20:24,702
رجل يدعى (سبنسر) أرسلنا
وأخبرنا بوجود عمل

800
01:20:24,786 --> 01:20:27,372
تريد أن تعمل ، أليس كذلك؟ -
بالتأكيد -

801
01:20:27,455 --> 01:20:30,291
حسناً ، انضم إلى هذا الصف هناك

802
01:20:30,375 --> 01:20:34,379
لا بأس بهذه ، اسمح لهم بالمرور -
ما هو الخَطب؟ ماذا حدث؟ -

803
01:20:34,462 --> 01:20:39,968
مشكلة صغيرة بالداخل
ولكنك ستعبر بسلام

804
01:20:43,304 --> 01:20:45,390
امضِ قُدماً

805
01:20:55,024 --> 01:20:57,235
ماذا تظن؟ اضطراب؟

806
01:20:57,318 --> 01:21:01,614
لا أعلم ما يفعله رجال شرطة
بشأن هذا ، ولكنى لا أحب ذلك

807
01:21:01,698 --> 01:21:06,369
هؤلاء هم عشيرتنا أيضاً
جميعهم كذلك ، لا أحب هذا

808
01:21:06,452 --> 01:21:09,163
تحرك ، ابقَ فى الخط

809
01:21:10,373 --> 01:21:12,458
امضِ قُدماً

810
01:21:16,045 --> 01:21:19,090
ماذا ستفعل يا عديم الأهمية؟

811
01:21:27,432 --> 01:21:29,601
"مزرعة كين"

812
01:22:02,383 --> 01:22:04,469
هيا ... اسرِع

813
01:22:06,471 --> 01:22:09,182
هيا .. هيا .. هيا

814
01:22:09,265 --> 01:22:11,392
اذهب إلى هناك

815
01:22:12,185 --> 01:22:14,270
بنهاية الشارع هناك

816
01:22:17,023 --> 01:22:19,526
ابقَ في الخط بنهاية الشارع

817
01:22:38,628 --> 01:22:40,713
توقف يا صديقى

818
01:22:44,300 --> 01:22:46,970
هل تريد أن تعمل؟ -
بالتأكيد ، ولكن ما هذا؟ -

819
01:22:47,053 --> 01:22:50,473
ليس هذا من شأنك ، الاسم؟ -
(جوود) -

820
01:22:50,557 --> 01:22:52,892
كم عدد الرجال؟ -
أربعة -

821
01:22:52,976 --> 01:22:55,979
و النساء؟ -
اثنان -

822
01:22:56,062 --> 01:22:58,022
و الأطفال؟ -
اثنان -

823
01:22:58,106 --> 01:23:00,400
أيمكنكم أن تعملوا جميعاً؟

824
01:23:00,483 --> 01:23:03,695
بالتأكيد ، أعتقد ذلك -
حسناً ، منزل 63 -

825
01:23:03,778 --> 01:23:07,407
الأجور ، خمسة سنتات للصندوق الخالى من ثمار المعطوبة

826
01:23:07,490 --> 01:23:10,702
تحركوا ، ستذهبون إلى العمل فوراً

827
01:23:36,519 --> 01:23:38,605
تعالِ يا عزيزتى

828
01:23:41,316 --> 01:23:43,985
الاسم؟ -
(جوود) -

829
01:23:44,068 --> 01:23:46,321
بالمناسبة ، ماذا يحدث هنا؟

830
01:23:46,404 --> 01:23:49,240
جوود) ، غير موجود) -
رقم السيارة؟ -

831
01:23:49,324 --> 01:23:52,160
(أوكلاهوما (اى ال 204

832
01:23:52,243 --> 01:23:53,995
ليس مسجلاً

833
01:23:54,078 --> 01:23:57,248
الآن ، اسمعنى
لا نريد أي مشكلات بسببكم

834
01:23:57,332 --> 01:24:01,377
قوموا بأداء عملكم و اهتموا
بشؤونكم فقط و ستكونون على ما يرام

835
01:24:03,671 --> 01:24:07,926
بالتأكيد نريد أن نشعر بالأمان هنا

836
01:24:14,432 --> 01:24:16,726
سنعيش هنا يا أمى؟ -
بالتأكيد -

837
01:24:16,809 --> 01:24:20,480
هذا لن يكون سيئاً للغاية
بمجرد أن يتم تنظيفه

838
01:24:20,563 --> 01:24:22,899
أعجبتني الخيمة أكثر

839
01:24:22,982 --> 01:24:25,568
تتمتع هذه بأرضية

840
01:24:25,652 --> 01:24:28,571
لن يتسرب الماء عندما تمطر

841
01:24:29,822 --> 01:24:32,742
امسكى ، هذه قد تكون ذات فائدة

842
01:24:37,413 --> 01:24:39,666
الاسم؟ -
!(مازال (جوود -

843
01:24:39,749 --> 01:24:41,626
كم عددكم؟ -
ستة ، اذهبوا أنتم -

844
01:24:41,709 --> 01:24:45,129
أنا و (روزاشرن) سنقوم بتفريغ الشاحنة

845
01:25:33,011 --> 01:25:36,181
أيوجد المزيد من شطائر اللحم ، أمى؟ -
لا -

846
01:25:36,264 --> 01:25:40,268
لقد كسبتم دولاراً ، هذا يساوى دولاراً -
يساوى دولاراً؟ ذلك؟ -

847
01:25:40,351 --> 01:25:44,063
يبيعونه بسعر أعلى فى ذلك المتجر
وليس هناك مكان آخر للشراء

848
01:25:44,147 --> 01:25:46,357
حسناً ، لم أشبع

849
01:25:46,441 --> 01:25:53,448
غداً ستعملون يوماً كاملاً و تكسبون أجراً كاملاً
وبالتالى سنحصل جميعاً على ما يكفي

850
01:25:53,531 --> 01:25:57,869
لا أعتقد أن هذا العمل يمكن أن يفى بما نحتاجه

851
01:25:58,995 --> 01:26:02,874
أفكر أن أتجوّل بالخارج وأعرف
ماذا كان ذلك الضجيج خارج البوابة

852
01:26:02,957 --> 01:26:07,128
هل يريد أحدكم أن يأتي معي؟ -
لا ، أعتقد أنني سأجلس للحظات ، ثم أذهب للنوم -

853
01:26:07,212 --> 01:26:10,715
أفكر فى التسكع بالخارج ، ربما استطعت أن أقابل فتاة

854
01:26:10,798 --> 01:26:13,134
... بالمناسبة ، عندما كنت في مثل عمرك ، أنا -
!عزيزى -

855
01:26:13,218 --> 01:26:17,639
أريد معرفة سبب هذا الصراخ
يعترينى الفضول

856
01:26:17,722 --> 01:26:19,974
سأعود بعد قليل

857
01:26:22,227 --> 01:26:26,731
توم) ، كن حذراً الآن)
لا تتدخّل فيما لا يُعنيك

858
01:26:26,814 --> 01:26:29,108
حسناً يا أمى ، لا تقلقى

859
01:26:40,245 --> 01:26:42,872
أين تظن نفسك ذاهباً؟

860
01:26:42,956 --> 01:26:45,166
فكرت في التجوّل

861
01:26:45,250 --> 01:26:49,587
هل هناك أي قانون يمنع ذلك؟ -
يمكنك أن تستدير وتعود للداخل فحسب -

862
01:26:49,671 --> 01:26:53,258
هل تعني أنني لا أستطيع المغادرة؟ -
لا يمكنك الليلة -

863
01:26:53,341 --> 01:26:59,597
هل تريد الدخول؟ أم ينبغى أن أجلب
بعض المساعدة لإعادتك للداخل؟

864
01:27:01,975 --> 01:27:04,686
سأعود للداخل

865
01:27:50,607 --> 01:27:52,692
مساء الخير -
من أنت؟ -

866
01:27:52,775 --> 01:27:55,445
مجرد عابر سبيل -
أتعرف أحداً هنا؟ -

867
01:27:55,528 --> 01:27:58,239
كلا ، مجرد عابر سبيل ، أخبرتك

868
01:28:01,492 --> 01:28:05,121
!(كيسي) -
حسناً ، (توم جوود) لن يتغيّر ، مرحباً يا فتى -

869
01:28:05,997 --> 01:28:09,918
ظننتك بالسجن -
لا ، لقد أخرجونى من المدينة فحسب -

870
01:28:10,001 --> 01:28:12,921
(تعالَ يا (توم جوود

871
01:28:14,714 --> 01:28:18,468
أهذا هو الرجل الذى تحدثت عنه؟ -
هذا هو ، ماذا تفعلون هنا؟ -

872
01:28:18,551 --> 01:28:20,803
نعمل بقطف الخوخ

873
01:28:20,887 --> 01:28:24,766
سمعت رجالاً يتصايحون عندما دخلنا إلى هنا
جئت لمعرفة ما يجري

874
01:28:24,849 --> 01:28:28,436
ماذا يحدث؟ -
هذا إضراب -

875
01:28:28,520 --> 01:28:31,064
خمسة سنتات للصندوق ليس كثيراً
لكن نستطيع أن نأكل

876
01:28:31,147 --> 01:28:35,818
خمسة سنتات؟ هم يدفعون لك خمسة سنتات؟ -
بالتأكيد ، كَسِبنا دولاراً منذ منتصف النهار -

877
01:28:35,902 --> 01:28:39,197
اسمع يا (توم) ، لقد جئنا إلى هنا للعمل

878
01:28:39,280 --> 01:28:43,117
أخبرونا أنها ستكون خمسة سنتات
ولكن كان هناك الكثير منا

879
01:28:43,201 --> 01:28:45,995
فعرض علينا الرجل سِنتين ونصف

880
01:28:46,829 --> 01:28:50,875
و الرجل لا يستطيع حتى  أن يأكل بهذا المبلغ
... و لو كان لديه أطفال

881
01:28:50,959 --> 01:28:53,044
لذلك رفضنا هذا العرض

882
01:28:53,127 --> 01:28:56,422
لذلك قاموا بطردنا
الآن هم يدفعون لك خمسة سنتات

883
01:28:56,506 --> 01:28:59,467
إذا تم إنهاء هذا الإضراب
هل تعتقد أنهم سيدفعون هذا المبلغ؟

884
01:28:59,551 --> 01:29:01,636
لا أعلم ، يدفعون خمسة الآن

885
01:29:01,719 --> 01:29:05,014
سوف تحصل على سِنتين ونصف
بمجرد رحيلنا

886
01:29:05,098 --> 01:29:07,225
أتعرف ما يعنيه هذا

887
01:29:07,308 --> 01:29:11,437
الطن الواحد من الخوخ يتم قطفه و حمله مقابل دولار

888
01:29:11,521 --> 01:29:15,316
وبهذه الطريقة لا يمكنك حتى
أن تشترى طعاماً كافياً لإبقائك على قيد الحياة

889
01:29:15,400 --> 01:29:19,445
(أخبرهم أن يخرجوا معنا ، (توم
لقد َنضَج الخوخ

890
01:29:19,529 --> 01:29:24,284
يومان بالخارج و سيدفعون لنا جميعاً خمسة سنتات
و ربما سبعة

891
01:29:25,451 --> 01:29:28,997
لن يفعلوا ، يحصلون على خمسٍ الآن
هذا كل ما يهتمون لأجله

892
01:29:29,080 --> 01:29:32,500
ولكن في اللحظة التي ينتهى بها الإضراب
لن تحصل على أي خمسة

893
01:29:32,584 --> 01:29:36,713
الشيء التالي سيكون طردّك للخارج
لقد أعدّوا كل شئ

894
01:29:36,796 --> 01:29:40,675
بمجرد أن ينتهى الحصاد ، ستصبح
عاملاً مهاجراً ، ثم مجرد رجل بلا مأوى

895
01:29:40,758 --> 01:29:44,429
يحصلون على خمسة الآن
هذا كل ما يهتمون به

896
01:29:44,512 --> 01:29:47,724
أعلم ما سيقوله أبى
سيقول أن هذا ليس من شأنه

897
01:29:47,807 --> 01:29:51,019
هذا صحيح
سيتَعيّن عليه الخسارة  قبل أن يقتنع

898
01:29:51,102 --> 01:29:54,063
الخسارة؟ لقد نفذ منا الطعام

899
01:29:54,147 --> 01:29:57,483
الليلة حصلنا على لحم
ليس كثيراً ، ولكننا حصلنا عليه

900
01:29:57,567 --> 01:30:02,071
أتعتقد أن أبى سيتخلى عن الطعام
بسبب بعض الرجال الآخرين؟

901
01:30:02,155 --> 01:30:04,490
تحتاج (روزاشرن) للحليب

902
01:30:04,574 --> 01:30:09,454
أتعتقد أن أمى ستدع هذا الرضيع يجوع
بفعل صراخ بعض الرجال خارج البوابة؟

903
01:30:09,537 --> 01:30:12,540
توم) ، عليك أن تتعلم مثلى)

904
01:30:12,624 --> 01:30:16,711
لا أعلم ما هو الصواب بعد
ولكن أحاول معرفته

905
01:30:16,794 --> 01:30:20,173
لهذا لا يمكنني أن أصبح واعظاً مرة أخرى

906
01:30:20,256 --> 01:30:22,467
... الواعظ لابد أن يعرف

907
01:30:22,550 --> 01:30:25,053
و أنا لا أعرف

908
01:30:25,136 --> 01:30:26,971
ينبغى أن اسأل

909
01:30:27,055 --> 01:30:29,224
لا أحب ذلك -
ما الخطب؟ -

910
01:30:29,307 --> 01:30:34,812
لا أعلم ، تخيلت أننى سمعت شيئاً
وعندما انتبهت لم أسمع أى شيء

911
01:30:34,896 --> 01:30:38,399
هذا ليس غريباً ، كما تعلمون -
نحن جميعاً متوترون قليلاً -

912
01:30:38,483 --> 01:30:41,861
أخبرنا رجال شرطة
كيف سيقومون بالإعتداء علينا و يطردونا

913
01:30:41,945 --> 01:30:47,116
ليس الضباط العاديون ، ولكن هؤلاء
ذوى الشارات ، تلك التى يحصل عليها الحراس

914
01:30:47,200 --> 01:30:50,078
أعتقدوا أننى القائد لأننى أتحدث كثيراً

915
01:30:50,161 --> 01:30:55,250
اطفئ النور ، اخرجوا
هناك شيء ما يحدث

916
01:30:59,504 --> 01:31:02,841
ما هو؟ -
لا أعرف ، انصت -

917
01:31:02,924 --> 01:31:06,594
لا يمكننى القول ما إذا كنت أسمع ذلك أم لا -
أيمكنك سماع ذلك يا (توم)؟ -

918
01:31:06,678 --> 01:31:11,391
سمعته ، أعتقد أن هناك بعض الرجال
قادمون من هذا الطريق ، العديد منهم

919
01:31:11,474 --> 01:31:14,894
يجب أن نغادر -
نهاية هذا الطريق ، تحت امتداد الجسر -

920
01:31:36,708 --> 01:31:41,254
ها هو! الرجل الواقف بالمنتصف
!الرجل النحيف! (أليك)! (تشاك)! اقبضا عليه

921
01:31:45,175 --> 01:31:48,261
!أنت لا تعرف ما تفعله
أنت تساعد بتجويع الأطفال

922
01:31:48,344 --> 01:31:50,847
اخرس أيها القذر -
!(كيسي) -

923
01:31:52,015 --> 01:31:55,226
!لقد قتلته -
استحق هذا -

924
01:31:55,310 --> 01:31:57,395
!انتبه

925
01:32:05,987 --> 01:32:09,866
ياللهول، لقد مات الرجل -
هل رأيت الرجل الذى فعل ذلك؟ -

926
01:32:09,949 --> 01:32:14,621
أنا غير متأكد ، ولكننى ضربته بوجهه
علامة لن يتخلص منها سريعاً

927
01:32:29,135 --> 01:32:30,595
أمى؟

928
01:32:30,678 --> 01:32:34,098
توم)! (توم)! ، عزيزى ، استيقظ يا (آل) ، أوقد النور)

929
01:32:40,063 --> 01:32:42,148
هيا

930
01:33:33,992 --> 01:33:36,494
هل شاهد أحدهم شيئاً؟ -
لا يا سيدتي -

931
01:33:36,578 --> 01:33:40,206
حسناً ، ابقي بجوار هذا الباب -
نعم يا سيدتي -

932
01:33:42,000 --> 01:33:43,877
(تومي)

933
01:33:45,044 --> 01:33:47,130
كيف تشعر؟

934
01:33:49,174 --> 01:33:52,302
ضربنى على وجهى ، ولكن ما زلت أستطيع الرؤية

935
01:33:54,596 --> 01:33:57,974
ماذا سمعت؟ -
يبدو أنك فعلتها حقاً -

936
01:33:59,767 --> 01:34:02,562
أعلم هذا

937
01:34:04,439 --> 01:34:07,317
لا يتحدث الناس عن شيء آخر

938
01:34:07,400 --> 01:34:10,069
يقال أنهم يبحثون عنك

939
01:34:10,153 --> 01:34:13,323
يتحدثون عن إعدام الرجل عندما يقبضوا عليه

940
01:34:13,406 --> 01:34:15,700
لقد قتلوا (كيسي) أولاً

941
01:34:15,783 --> 01:34:20,246
ليس هذا ما قالوه
يقولون أنك فعلتها أولاً

942
01:34:20,330 --> 01:34:22,665
... هل يعرفون

943
01:34:22,749 --> 01:34:25,293
كيف يبدو الرجل؟

944
01:34:25,376 --> 01:34:28,296
هم يعرفون أنه تلقى ضربة في وجهه

945
01:34:30,882 --> 01:34:33,176
أنا آسف يا أمى

946
01:34:33,259 --> 01:34:37,013
لم أعد أعرف ما سأفعله تالياً

947
01:34:37,096 --> 01:34:40,391
لم أكن أعرف حتى أنني سأفعلها

948
01:34:40,475 --> 01:34:43,186
(حسناً يا (تومي

949
01:34:45,230 --> 01:34:47,899
تمنيت لو أنك لم تفعل ذلك

950
01:34:47,982 --> 01:34:50,693
ولكنك فعلت ما تحتم عليك فعله

951
01:34:50,777 --> 01:34:53,530
و لا أستطيع أن ألومك

952
01:34:57,784 --> 01:35:00,578
سأغادر الليلة
لا أستطيع أن أحملكم هذا

953
01:35:00,662 --> 01:35:02,372
(توم)

954
01:35:02,455 --> 01:35:05,708
... هناك الكثير الذى لا أفهمه

955
01:35:05,792 --> 01:35:09,003
و لكن هروبك لن يساعدنا

956
01:35:10,880 --> 01:35:13,967
... فى الماضى عندما كنا بأرضنا

957
01:35:14,050 --> 01:35:16,928
كان هناك ما يجمعنا حينها

958
01:35:17,637 --> 01:35:21,224
... يموت رجل كبير و يولد طفل صغير

959
01:35:21,307 --> 01:35:24,352
و نحن دائماً سوياً

960
01:35:24,435 --> 01:35:26,604
...كنا عائلة

961
01:35:27,438 --> 01:35:30,066
مترابطة و صادقة

962
01:35:30,900 --> 01:35:33,903
ولكننا الآن لم نعد مترابطين

963
01:35:33,987 --> 01:35:37,282
لم يعد هناك ما يجعلنا كذلك

964
01:35:37,365 --> 01:35:41,160
يتوق (آل) للاستقلال بحياته

965
01:35:41,244 --> 01:35:44,289
العم (جون)  يتجول بالأنحاء فحسب

966
01:35:45,123 --> 01:35:49,502
فقد أباك أرضه
لم يعد رئيساً للعمل

967
01:35:50,795 --> 01:35:53,298
(نحن ننهار يا (توم

968
01:35:54,465 --> 01:35:56,968
لم تعد هناك عائلة الآن

969
01:36:00,513 --> 01:36:06,352
و (روزاشرن) سترزق بطفل
ولكنه سيكون بلا عائلة

970
01:36:06,436 --> 01:36:09,564
... حاولت أن أخفف عنها ، ولكن

971
01:36:11,816 --> 01:36:14,068
(و (وينفيلد

972
01:36:14,152 --> 01:36:16,821
ماذا سيصبح بهذه الطريقة؟

973
01:36:16,905 --> 01:36:20,825
يشّب عنيفاً ، و (روثي) أيضاً

974
01:36:21,701 --> 01:36:23,786
مثل الحيوانات تماماً

975
01:36:26,206 --> 01:36:28,917
بدون أن يجدا ما يثقا به

976
01:36:32,128 --> 01:36:34,214
(لا تذهب يا (توم

977
01:36:35,381 --> 01:36:37,467
ابقَ و ساعد

978
01:36:38,510 --> 01:36:40,970
ساعدني

979
01:36:45,850 --> 01:36:50,563
حسناً يا أمى ، ينبغي ألا أفعل
أعرف ذلك ، ولكن لا بأس

980
01:36:53,900 --> 01:36:56,945
أمى ، لقد أتي الكثير من الناس

981
01:36:57,028 --> 01:36:59,364
كم عددكم؟ -
عشرة -

982
01:36:59,447 --> 01:37:01,699
منزل 25 ، الرقم على الباب

983
01:37:01,783 --> 01:37:05,870
حسناً يا سيدي ، كم ستدفعون؟ -
سِنتان ونصف -

984
01:37:05,954 --> 01:37:10,041
سِنتان ونصف؟ و لكن يا سيدي
لن يحصل رجل على عشاء بهذا المال

985
01:37:10,124 --> 01:37:14,379
اقبل أو ارفض ، هناك 200 رجل قادمون
من الجنوب سيسعدون بالحصول على هذا العمل

986
01:37:14,462 --> 01:37:17,257
ولكن كيف سنأكل؟ -
... انظروا -

987
01:37:17,340 --> 01:37:22,136
لم أحدد السعر ، إذا كنت تريد العمل ، لا بأس
إن لم ترغب ، فاستدر و غادر

988
01:37:22,220 --> 01:37:26,182
ما هو الطريق إلى منزل 25؟ -
في نهاية الشارع -

989
01:37:34,858 --> 01:37:37,068
... (كيسي)

990
01:37:37,151 --> 01:37:41,531
ربما لم يعد واعظاً
لكنه يرى الأمور بوضوح

991
01:37:41,614 --> 01:37:43,700
لقد كان مثل المنارة

992
01:37:43,783 --> 01:37:46,286
لقد ساعدني على رؤية الأشياء أيضاً

993
01:37:46,369 --> 01:37:49,497
عندما يحل الليل ،  سنخرج من هنا

994
01:37:51,374 --> 01:37:53,459
مثل المنارة

995
01:37:57,964 --> 01:38:00,466
سأشغّل العربة -
نعم -

996
01:38:11,352 --> 01:38:13,438
(حسناً ، (توم

997
01:38:15,732 --> 01:38:17,817
اقفز .. اقفز

998
01:38:21,529 --> 01:38:24,073
فقط حتى نبتعد ثم يمكنك الخروج

999
01:38:24,157 --> 01:38:26,784
أكره أن اختبئ هنا

1000
01:38:26,868 --> 01:38:28,953
اركبي يا عزيزتى

1001
01:38:31,497 --> 01:38:34,584
مهلا! أين أنتم ذاهبون؟
سنغادر -

1002
01:38:34,667 --> 01:38:37,754
لماذا؟ -
حصلنا على عمل ، وظيفة جيدة -

1003
01:38:37,837 --> 01:38:39,088
حقاً؟

1004
01:38:39,172 --> 01:38:41,758
حسناً ، دعونا نلقي نظرة عليكم

1005
01:38:59,943 --> 01:39:03,404
ألم يكن معكم رجل آخر؟ -
هل تعني ذلك المسافر؟ -

1006
01:39:03,488 --> 01:39:07,450
الرجل القصير ذو وجه شاحب؟ -
أعتقد أن هذا كان شكله -

1007
01:39:07,534 --> 01:39:10,286
قمنا بالتقاطه من الطريق فحسب

1008
01:39:10,370 --> 01:39:14,290
غادر عندما انخفض الأجر -
كيف تصفون شكله مرة أخرى؟ -

1009
01:39:14,374 --> 01:39:16,709
رجل قصير ، شاحب الوجه

1010
01:39:16,793 --> 01:39:19,128
هل كان مصاباً بكدمات فى وجهه هذا الصباح؟

1011
01:39:19,212 --> 01:39:21,297
لم أشاهد شيئاً

1012
01:39:21,381 --> 01:39:23,883
حسناً ، انطلق

1013
01:39:42,986 --> 01:39:47,782
مغادرون للأبد؟ -
نعم ، سنتجه شمالاً ، حصلنا على وظيفة -

1014
01:39:49,826 --> 01:39:51,703
حسناً

1015
01:40:01,796 --> 01:40:05,717
كنت جيداً يا (آل) ، كنت جيداً بحق -
أتعرفين أين نحن ذاهبون؟ -

1016
01:40:05,800 --> 01:40:12,056
لا يهم ذلك ، ينبغى أن ننطلق
بعيداً بمسافة  كافية عن هنا

1017
01:40:27,655 --> 01:40:30,283
إنها شديدة السخونة

1018
01:40:30,366 --> 01:40:32,577
ما الأمر؟ -
تلفت المروحة -

1019
01:40:32,660 --> 01:40:35,872
يا له من مكان لتتعطل به ، أليس كذلك؟

1020
01:40:35,955 --> 01:40:39,334
هل يوجد بها بنزين؟ -
حوالي نصف جالون -

1021
01:40:39,417 --> 01:40:42,086
حسناً يا أمى ، يبدو أننا فعلناها هذه المرة

1022
01:40:42,170 --> 01:40:45,215
هناك أضواء قادمة من بعيد
قد يكون هذا مخيماً أو ما شابه

1023
01:40:45,298 --> 01:40:48,635
يبدو أنه يبعد نحو ميل
أظن أننا قد نضطر لدفعها ، (آل)؟

1024
01:40:48,718 --> 01:40:51,888
سيتوجب علينا ذلك -
حسناً ، لنشغّل المحرك -

1025
01:40:51,971 --> 01:40:54,349
(هيا يا أطفال ، اركب يا (جون

1026
01:41:18,331 --> 01:41:21,459
"معسكر مزارعى القمح"
"وزارة الزراعة"

1027
01:41:31,594 --> 01:41:33,888
هل آذيت نفسك ، (جون)؟

1028
01:41:33,972 --> 01:41:35,849
لا

1029
01:41:37,308 --> 01:41:40,478
لقد اصطدمت به بسرعة شديدة -
ما الهدف منه؟ -

1030
01:41:40,562 --> 01:41:43,398
حسناً ، كما ترى  هناك الكثير من الأطفال يلعبون هنا

1031
01:41:43,481 --> 01:41:46,860
يمكنك أن تأمر الناس بأن يتمهلوا فى القيادة
و لكنهم معرضون للنسيان

1032
01:41:46,943 --> 01:41:49,445
لكنهم يتذكرون بمجرد اصطدامهم بذلك المطب

1033
01:41:49,529 --> 01:41:52,031
ألديكم مكان لنا؟ -
أنتم محظوظون -

1034
01:41:52,115 --> 01:41:54,742
كيف حالك يا سيدتي؟ كيف حالك؟

1035
01:41:54,826 --> 01:41:56,995
كيف حالك؟

1036
01:41:57,078 --> 01:42:02,375
نهاية هذا الخط ، انعطف إلى اليسار
ستصل إلى الوحدة الصحية الرابعة

1037
01:42:02,458 --> 01:42:06,296
ما هذا؟ -
مراحيض ، أماكن للإستحمام ، أحواض للغسيل -

1038
01:42:07,338 --> 01:42:09,716
سيكون لدينا أحواض للغسيل بالماء الجارى؟

1039
01:42:09,799 --> 01:42:11,551
نعم  يا سيدتي

1040
01:42:11,634 --> 01:42:15,054
لجنة المخيم سوف تتصل بكم
في الصباح لتساعدكم

1041
01:42:15,138 --> 01:42:18,099
رجال شرطة؟ -
لا ، لا وجود لرجال الشرطة -

1042
01:42:18,183 --> 01:42:22,645
لا ،  يختار الناس هنا الحراس
ستتصل بكِ لجنة السيدات يا سيدتى

1043
01:42:22,729 --> 01:42:28,401
لتُحدثك عن الأطفال و المدارس
و الوحدة الصحية و من سيعتني بهم

1044
01:42:28,484 --> 01:42:31,404
هلا أتيتم للداخل لتقوم بالتسجيل؟

1045
01:42:42,332 --> 01:42:45,293
قُد السيارة يا (آل) ، سأقوم أنا بالتسجيل

1046
01:42:45,376 --> 01:42:48,296
من هنا ، بالداخل

1047
01:42:56,721 --> 01:42:59,849
الآن ، لا أريد أن أبدو فضولياً
أنت تفهم

1048
01:42:59,933 --> 01:43:05,396
ولكن هناك بعض المعلومات
التى يجب أن أعرفها ، ما اسمك؟

1049
01:43:05,480 --> 01:43:07,982
(توم جوود)

1050
01:43:08,066 --> 01:43:10,777
ج و -
و د -

1051
01:43:12,403 --> 01:43:14,781
و كم عددكم؟

1052
01:43:15,615 --> 01:43:17,700
حالياً ثمانية

1053
01:43:20,203 --> 01:43:24,707
عمى (جون) ، لا تبدو بخير -
لست بأفضل حال ، ولكنى سأساعدكم -

1054
01:43:24,791 --> 01:43:26,876
هيا

1055
01:43:29,128 --> 01:43:31,756
الإقامة بالمخيم تتكلف دولاراً واحداً في الأسبوع
يمكنكم تدبر ذلك

1056
01:43:31,840 --> 01:43:35,885
نقل القمامة ، الحفاظ
على نظافة المخيم ، أشياء من هذا القبيل

1057
01:43:35,969 --> 01:43:38,054
سنعمل على ذلك

1058
01:43:38,137 --> 01:43:41,057
ما هى اللجنة التى تتحدث عنها؟

1059
01:43:41,140 --> 01:43:46,187
لدينا خمس وحدات صحية
تنتخب كل واحدة رجلاً فى اللجنة المركزية

1060
01:43:46,271 --> 01:43:48,773
يقومون بوضع القواعد و يتم تنفيذ أوامرهم

1061
01:43:48,857 --> 01:43:54,571
أتقول أن من يقوم بإدارة هذا
المكان هم مجرد رجال عاديون

1062
01:43:54,654 --> 01:43:58,658
هذا صحيح -
و ليس هناك رجال شرطة؟ -

1063
01:43:58,741 --> 01:44:01,828
لا يستطيع شرطى أن يأتى هنا دون مذكّرة قضائية

1064
01:44:01,911 --> 01:44:04,497
أصدق هذا بالكاد

1065
01:44:04,581 --> 01:44:09,544
بالمخيم الذى كنا به من قبل ، قام بعض
الضباط و الأثرياء بإحراقه

1066
01:44:09,627 --> 01:44:13,548
هم لا يدخلون إلى هنا
... أحياناً يقوم الشباب بحراسة الأسوار

1067
01:44:13,631 --> 01:44:17,343
خصوصاً في ليالي الرقص -
لديكم حفلات رقص أيضاً؟ -

1068
01:44:17,427 --> 01:44:20,805
لدينا أفضل حفلات رقص في البلاد
كل ليلة السبت

1069
01:44:20,889 --> 01:44:23,683
من الذي يدير هذا المكان؟ -
الحكومة -

1070
01:44:23,766 --> 01:44:28,229
لماذا لا يوجد المزيد من هذه المعسكرات؟ -
حاول أن تعرف السبب ، أنا لا أعرف -

1071
01:44:29,898 --> 01:44:32,400
هل هناك أي عمل بهذه الأنحاء؟

1072
01:44:32,483 --> 01:44:37,906
لا أستطيع أن أعِدَك بهذا ، ولكن سيأتى وكيل
مُرَخّص هنا في وقت لاحق إذا أردت التحدث إليه

1073
01:44:37,989 --> 01:44:40,950
هذا الجرح لديك؟

1074
01:44:41,034 --> 01:44:43,745
سقط قفص فوقى -
ينبغى أن تعتنى به -

1075
01:44:43,828 --> 01:44:48,791
مدير المتجر سوف يعطيك شيئاً من أجله
أراك لاحقاً

1076
01:44:48,875 --> 01:44:51,252
ستحب أمى بالتأكيد الوضع هنا

1077
01:44:51,336 --> 01:44:54,506
... لم يتم معاملتها بطريقة لائقة منذ

1078
01:44:54,589 --> 01:44:56,674
فترة طويلة

1079
01:44:58,218 --> 01:45:00,970
أراك لاحقاً

1080
01:45:41,052 --> 01:45:45,181
وينفيلد) ، لدىّ ما أُريك إياه) -
ما الأمر؟ -

1081
01:45:45,265 --> 01:45:50,311
إنها بعض الأشياء البيضاء مصنوعة من مادة الأطباق
مثل تلك الموجودة فى الكتيبات ، تعالَ ، سأريك

1082
01:46:02,866 --> 01:46:06,703
هيا ، لن يقول أحد أي شيء

1083
01:46:11,791 --> 01:46:14,294
هنا حيث تغسل يديك

1084
01:46:15,545 --> 01:46:18,548
ما هذا؟ -
أعتقد أنك تقف فى تلك الغرفة الصغيرة -

1085
01:46:18,631 --> 01:46:22,302
وينزل الماء من ذلك الصنبور الصغير
تأخذ حماماً

1086
01:46:22,385 --> 01:46:26,556
انظر ، مثلما يوجد في الكتيبات -
مهلاً! لا تُسئ التصرف -

1087
01:46:28,433 --> 01:46:31,644
!فعلتها الآن! فعلت ما تريد

1088
01:46:31,728 --> 01:46:34,856
كل ما قمت به هو سحب هذه السلسلة

1089
01:46:53,291 --> 01:46:55,502
(مرحباً يا سيد (توماس -
صباح الخير -

1090
01:46:55,585 --> 01:46:57,337
صباح الخير

1091
01:46:57,420 --> 01:46:59,422
عمل جيد

1092
01:46:59,506 --> 01:47:04,677
استمعوا لى ، ربما يتسبب هذا بطردى
من مزرعتي ، ولكنى معجب بكم يا رفاق

1093
01:47:04,761 --> 01:47:07,305
أنتم عمال جيدون ، لذلك سأقوم بإخباركم

1094
01:47:07,388 --> 01:47:10,058
تعيشون في مخيم الحكومة؟ -
نعم يا سيدي -

1095
01:47:10,141 --> 01:47:13,561
لديكم حفلات رقص ليلة كل السبت؟ -
بالتأكيد -

1096
01:47:13,645 --> 01:47:17,357
حسناً ، انتبهوا ليلة السبت القادم -
ما هو الخطب؟ -

1097
01:47:17,440 --> 01:47:20,026
أنا رئيس اللجنة المركزية
يجب أن أعرف

1098
01:47:20,109 --> 01:47:23,196
حسناً ، لا تقولوا لأحد أننى أخبرتكم

1099
01:47:23,279 --> 01:47:25,657
انصتوا

1100
01:47:25,990 --> 01:47:31,287
يشعر المواطنون بالغضب من المخربين الشيوعيين"
... الذين يحرقون المخيمات الأخرى

1101
01:47:31,371 --> 01:47:33,915
"وأمروا المخربين بمغادرة المقاطعة

1102
01:47:33,998 --> 01:47:37,043
مهلاً ، مَن هؤلاء الشيوعيون على أية حال؟

1103
01:47:37,126 --> 01:47:40,922
في كل مكان تذهب إليه ، تجد مَن
يتهم الآخرين بالشيوعية

1104
01:47:41,005 --> 01:47:45,385
من هؤلاء الشيوعيون على أية حال؟ -
لا أتحدث عن ذلك -

1105
01:47:45,468 --> 01:47:49,305
كل ما أقوله هو أنه سيحدث
شجار في المخيم ، ليلة السبت

1106
01:47:49,389 --> 01:47:52,642
وسيكون هناك ضباط متأهبين للدخول

1107
01:47:52,725 --> 01:47:55,186
الآن واصلوا عملكم

1108
01:47:55,270 --> 01:48:01,651
ربما وضعت نفسي في مأزق
ولكنكم أُناس مثلنا وأنا أحبكم

1109
01:48:01,734 --> 01:48:04,028
لن نشى بك ، شكراً لك

1110
01:48:04,112 --> 01:48:08,283
حسناً -
لن يحدث أى شجار -

1111
01:48:22,755 --> 01:48:25,842
مساء الخير ، مَن الذى قام بدعوتكم؟ -
السيد (براون) و حرمه -

1112
01:48:25,925 --> 01:48:29,262
تفضّلوا بالدخول يا رفاق
تفضّلوا بالدخول ، مرحباً بكم

1113
01:48:29,345 --> 01:48:32,098
مرحبا سيدة (جينينجز) ، كيف حالك؟
سعدت لرؤيتك

1114
01:48:49,240 --> 01:48:51,159
مرحباً -
مرحباً -

1115
01:48:51,242 --> 01:48:55,997
أتودين الرقص الليلة؟ أستطيع رقص الفالس -
هذا هراء ، أي شخص يستطيع رقص الفالس -

1116
01:48:56,080 --> 01:48:58,958
ليس مثلى ، لا يستطيعون -
!ابتعد -

1117
01:48:59,042 --> 01:49:05,298
هذه الفتاة مخطوبة و ستتزوج
!و خطيبها قادم ، لذا ابتعد

1118
01:49:11,179 --> 01:49:13,932
مرحباً يا (بيل) ، لقد حصلت على فتاة جميلة

1119
01:49:14,015 --> 01:49:17,393
(مرحباً سيد (توماس) ، سيدة (توماس -
تراقب المكان ، أليس كذلك؟ -

1120
01:49:17,477 --> 01:49:22,815
لا تقلق ، لن تحدث أي مشكلات -
أرجو أن تعرف ما الذي تتحدث عنه -

1121
01:49:22,899 --> 01:49:26,069
مساء الخير
مَن الذى قام بدعوتكم؟

1122
01:49:26,152 --> 01:49:29,864
(رجل يدعى (جاكسون) ، (باك جاكسون

1123
01:49:29,948 --> 01:49:33,368
حسناً ، تمتعوا بوقت طيب -
شكراً -

1124
01:49:42,377 --> 01:49:45,547
هؤلاء هم الرجال المعنيون -
كيف عَرِفت؟ -

1125
01:49:45,630 --> 01:49:47,298
... حسناً

1126
01:49:47,382 --> 01:49:49,801
بالإحساس فحسب

1127
01:49:49,884 --> 01:49:52,679
يبدو عليهم التوتر أيضاً

1128
01:49:52,762 --> 01:49:57,976
(اتبعهم ، و اسأل (جاكسون
ما إذا كان يعرفهم ، سوف أبقى هنا

1129
01:50:00,228 --> 01:50:03,064
مرحباً -
مرحباً -

1130
01:50:03,147 --> 01:50:05,233
!وداعاً

1131
01:50:09,404 --> 01:50:11,781
كيف حالك ، سيدة (جوود)؟

1132
01:50:11,865 --> 01:50:14,367
تبدين جميلة للغاية

1133
01:50:23,543 --> 01:50:26,713
ترقصين معى؟ -
شكراً لك ، ولكنها ليست على ما يرام -

1134
01:50:26,796 --> 01:50:30,341
هى متعَبة نوعاً -
لا بأس -

1135
01:50:32,010 --> 01:50:34,095
كيف حالك؟

1136
01:50:41,436 --> 01:50:43,229
(مرحباً يا (جاكسون

1137
01:50:43,313 --> 01:50:46,357
هل رأيت هؤلاء الرجال من قبل؟

1138
01:50:51,654 --> 01:50:56,451
آسف يا جارى
ولكن ينبغى الحفاظ على  نظافة المخيم

1139
01:50:57,744 --> 01:51:02,040
أعرف أحدهم ، كنا نعمل سوياً بالسابق
و لكنى لم أقم بدعوته إلى  الحفل مطلقاً

1140
01:51:02,123 --> 01:51:06,878
حسناً ، راقبهم و لا تدعهم
يغيبوا عن ناظريك فحسب ، هذا كل شيء

1141
01:51:14,302 --> 01:51:17,972
لقد رأيتهم ، سيارة بها خمسة رجال
توقفت بجوار أشجار الأوكاليبتوس

1142
01:51:18,056 --> 01:51:21,935
و أخرى بها أربعة رجال على الطريق الرئيسي
و بحوذتهم أسلحة ، لقد رأيتهم

1143
01:51:22,018 --> 01:51:27,565
أشكرك يا (ويلي) ، لقد قمت بعمل جيد
يمكنك أن تذهب للرقص الآن

1144
01:51:27,649 --> 01:51:30,610
حسناً ، يبدو أن المشاكل وشيكة الحدوث هذه المرة

1145
01:51:30,693 --> 01:51:34,572
لماذا يريد الضباط تحطيم المخيم؟
لماذا لا يرغبون فى تركنا وشأننا؟

1146
01:51:34,656 --> 01:51:40,036
... يجب أن نأتى ببعض الفؤوس -
لا ، هذا هو بالضبط ما يريدونه -

1147
01:51:40,119 --> 01:51:44,791
لا يا سيدى ، إذا استطاعوا بدأ مشاجرة
يمكنهم استدعاء الشرطة و الإدعاء بحدوث اضطراب

1148
01:51:44,874 --> 01:51:47,836
لقد وصلوا ، يجب أن نمنعهم -
هل كل شيء جاهز؟ -

1149
01:51:47,919 --> 01:51:51,089
لن تحدث أى مشكلة -
لا أريدكم أن تعتدوا عليهم -

1150
01:51:51,172 --> 01:51:54,676
لا تقلق ، تم ترتيب كل شيء
لن يلاحظ أحد ما سيحدث

1151
01:51:54,759 --> 01:51:59,764
حسناً ، فقط لا تستخدموا أي عصي
أو سكاكين أو قطع حديدية

1152
01:51:59,848 --> 01:52:03,434
إذا تحتم عليكم ضربهم
فافعلوا  ذلك بدون إسالة دمائهم

1153
01:52:17,699 --> 01:52:21,119
سادتي ، انزعوا قبعاتكم رجاءً ، شكراً لكم

1154
01:52:38,136 --> 01:52:44,392
إنها تزداد جمالاً كل يوم يا أمى -
الفتاة الحامل دائماً ما تكون جميلة -

1155
01:53:02,744 --> 01:53:06,372
تعالي يا أمى ، لنرقص -
توم) ، لا أستطيع) -

1156
01:53:07,665 --> 01:53:09,751
حسناً ، لا بأس

1157
01:53:13,963 --> 01:53:16,049
توم) ، توقف)

1158
01:53:55,129 --> 01:53:57,215
إنه الوقت المحدد
!لننطلق

1159
01:54:03,221 --> 01:54:05,723
حسناً
التاسعة و النصف ، حان الوقت

1160
01:54:10,812 --> 01:54:13,398
حسناً ، سأرقص معها -
مَن أنت؟ -

1161
01:54:13,481 --> 01:54:15,733
معذرة يا أمى

1162
01:54:23,867 --> 01:54:26,035
!افسح الطريق
!نحن هنا بسبب حدوث شغب

1163
01:54:26,119 --> 01:54:30,415
شغب؟ لا أرى أي أعمال شغب ، مَن أنت؟ -
نائب رئيس الشرطة -

1164
01:54:30,498 --> 01:54:33,835
هل لديك مُذكّرة للدخول؟ -
لا نحتاج لمُذكّرة عندما تكون هناك أعمال شغب -

1165
01:54:33,918 --> 01:54:37,839
لا أعرف عما تتحدث
لا أسمع أو أرى أي أعمال شغب

1166
01:54:37,922 --> 01:54:42,844
الأكثر من ذلك ، لا أعتقد أن هناك أي أعمال شغب
شاهد بنفسك

1167
01:54:54,355 --> 01:54:56,441
حسناً ، لنغادر

1168
01:55:49,494 --> 01:55:53,456
(أوكلاهوما (اى ال 204

1169
01:56:35,623 --> 01:56:38,209
ليس لديك الحق في الاعتقال
دون مُذكّرة قضائية

1170
01:56:38,293 --> 01:56:42,422
ستكون لدينا واحدة بمجرد أن نخطر المقر الرئيسى

1171
01:58:07,549 --> 01:58:09,801
(تومي)

1172
01:58:09,884 --> 01:58:12,804
ألن تودّعنى؟

1173
01:58:19,894 --> 01:58:22,230
لم أستطع يا أمى

1174
01:58:22,313 --> 01:58:24,190
لم أعرف ما يتوجب فعله

1175
01:58:24,274 --> 01:58:27,527
أمى -
(عودى للنوم ، (روثى -

1176
01:58:30,196 --> 01:58:32,282
تعالي إلى الخارج

1177
01:59:09,110 --> 01:59:13,448
كان هناك بعض رجال الشرطة هنا الليلة
قاموا بتسجيل أرقام السيارات

1178
01:59:13,531 --> 01:59:15,783
أعتقد أن أحدهم يعرف شيئاً

1179
01:59:15,867 --> 01:59:19,621
كان هذا سيحدث عاجلاً أو آجلاً

1180
01:59:56,658 --> 01:59:59,160
اجلس قليلاً

1181
02:00:01,663 --> 02:00:04,290
أرغب في البقاء ، أمى

1182
02:00:04,374 --> 02:00:10,338
أود أن أكون معكم و أن أراك
بصحبة أبى عندما تستقرون في مكان جميل

1183
02:00:10,421 --> 02:00:13,132
أريد بالتأكيد أن أراكم حينها

1184
02:00:14,717 --> 02:00:18,888
لكني لن أحصل أبدا على هذه الفرصة
أعرف هذا الآن

1185
02:00:18,972 --> 02:00:23,226
(أستطيع إخفائك ، (تومي -
أعلم أنه بإمكانك هذا ، لكنني لن أسمح لكِ -

1186
02:00:23,309 --> 02:00:28,398
إذا قمت بإخفاء قاتل
فستصبحين في مأزق أيضاً

1187
02:00:28,481 --> 02:00:31,150
(حسناً يا (تومي

1188
02:00:31,234 --> 02:00:34,946
ولكن ماذا تظن أنك ستفعل؟

1189
02:00:35,029 --> 02:00:38,074
تعرفين ما كنت أفكر بشأنه؟

1190
02:00:38,157 --> 02:00:40,493
(عن (كيسي

1191
02:00:40,577 --> 02:00:43,037
حول ما قاله

1192
02:00:43,121 --> 02:00:45,373
ما فعله

1193
02:00:45,456 --> 02:00:47,542
حول كيفية موته

1194
02:00:48,710 --> 02:00:51,629
وأنا أتذكر كل ذلك

1195
02:00:53,131 --> 02:00:55,717
كان رجلاً طيباً

1196
02:00:55,800 --> 02:00:58,595
فكرت بشأننا أيضا

1197
02:00:58,678 --> 02:01:04,851
عن أهلنا الذين يعيشون مثل الخنازير
فى حين تتحول الأرض الخصبة إلى أرض بور

1198
02:01:06,227 --> 02:01:12,192
أو ربما يمتلك شخص واحد مليون فدان
بينما مائة ألف من المزارعين يتضورون جوعاً

1199
02:01:12,275 --> 02:01:14,944
... ولقد كنت أتساءل ما إذا قام

1200
02:01:15,028 --> 02:01:17,488
شعبنا بأكمله بالثورة

1201
02:01:17,572 --> 02:01:19,824
... كلا ، سيقومون بمطاردتك و قتلك

1202
02:01:19,908 --> 02:01:23,411
(مثلما فعلوا لـ(كيسي -
سيطاردونى فى كل الأحوال -

1203
02:01:23,494 --> 02:01:27,916
سأقع بقبضتهم عاجلاً أو آجلاً
بسبب أمر أو آخر

1204
02:01:27,999 --> 02:01:30,168
... حتى ذلك الحين

1205
02:01:30,251 --> 02:01:31,794
(تومي)

1206
02:01:31,878 --> 02:01:36,299
أنت لا تهدف إلى قتل أحد؟ -
لا يا أمى ، ليس هذا ما قصدته -

1207
02:01:36,382 --> 02:01:38,510
... إنها مجرد

1208
02:01:38,593 --> 02:01:42,847
حسناً ، طالما أننى خارج على القانون بكل الأحوال
ربما أستطيع أن أفعل شيئا

1209
02:01:42,931 --> 02:01:45,642
ربما أستطيع أن أعرف شيئاً

1210
02:01:45,725 --> 02:01:52,148
ابحث بالأنحاء فحسب
وربما أعرف ما هو الأمر الخطأ

1211
02:01:52,232 --> 02:01:57,695
ثم أرى ما يمكن عمله حيال ذلك

1212
02:01:57,779 --> 02:02:01,241
لا أظن أن الأمور واضحة يا أمى

1213
02:02:01,324 --> 02:02:03,826
لا أعرف ما يكفي

1214
02:02:04,869 --> 02:02:07,664
كيف سأعرف أخبارك ، (تومي)؟

1215
02:02:07,747 --> 02:02:13,419
يمكنهم أن يقتلوك ولن أعرف أبداً
يمكنهم أن يعتدوا عليك ، كيف سأعرف؟

1216
02:02:15,547 --> 02:02:19,509
... (حسناً ، ربما الأمر كما قال (كيسي

1217
02:02:20,552 --> 02:02:26,349
لا يمتلك الرجل روحاً تخصه
فقط قطعة صغيرة من روح كبيرة

1218
02:02:26,432 --> 02:02:30,645
روح واحدة كبيرة يمتلكها الجميع

1219
02:02:30,728 --> 02:02:32,689
... إذن

1220
02:02:32,772 --> 02:02:35,942
إذن ماذا ، (توم)؟ -
إذن لا يهم الأمر -

1221
02:02:36,776 --> 02:02:39,821
سأتجوّل في الظلام

1222
02:02:39,904 --> 02:02:41,781
سأكون في كل مكان

1223
02:02:41,865 --> 02:02:44,158
حيثما تستطيع أن تنظر

1224
02:02:45,159 --> 02:02:50,790
حيثما حدث قتال حتى يأكل الجياع
سأكون هناك

1225
02:02:51,416 --> 02:02:56,087
حيثما قام شرطي بضرب رجل
سأكون هناك

1226
02:02:57,547 --> 02:03:01,384
سأتواجد في طريق الرجال و هم يصيحون من الغضب

1227
02:03:01,467 --> 02:03:07,640
سأكون في طريق الأطفال و هم يضحكون عندما يكونوا
جائعين و هم يعرفون أن العشاء جاهز

1228
02:03:08,391 --> 02:03:12,729
... وعندما يتناول الناس الطعام الذى زرعوه

1229
02:03:13,563 --> 02:03:16,941
... و يعيشون في المنازل التى شيدوها

1230
02:03:17,025 --> 02:03:19,110
سأكون هناك أيضاً

1231
02:03:23,031 --> 02:03:25,408
(لا أفهم ذلك يا (توم

1232
02:03:26,659 --> 02:03:28,745
... و أنا أيضاً يا أمى ، ولكنه

1233
02:03:29,954 --> 02:03:34,083
مجرد شيء فكرت به

1234
02:03:34,167 --> 02:03:37,003
صافحينى يا أمى

1235
02:03:38,671 --> 02:03:40,298
وداعاً

1236
02:03:40,381 --> 02:03:42,550
(وداعاً يا (تومي

1237
02:03:42,634 --> 02:03:45,970
... لاحقاً ، عندما تنتهى تلك الأزمة

1238
02:03:46,054 --> 02:03:48,056
فستعود

1239
02:03:48,139 --> 02:03:50,225
بالتأكيد يا أمى

1240
02:03:51,392 --> 02:03:54,938
... تومي) ، لا أجيد القبلات ، ولكن)

1241
02:04:02,695 --> 02:04:05,156
وداعاً يا أمى

1242
02:04:05,240 --> 02:04:07,325
(وداعاً يا (تومي

1243
02:04:15,625 --> 02:04:17,710
... (تومي)

1244
02:04:56,249 --> 02:04:58,334
وداعاً

1245
02:05:02,505 --> 02:05:04,924
(اربط هذه الأمتعة يا (آل

1246
02:05:05,008 --> 02:05:07,051
كيف تبلى يا (جون)؟ -
قاربت على الإنتهاء -

1247
02:05:07,135 --> 02:05:08,052
خذ

1248
02:05:10,054 --> 02:05:12,056
وينفيلد) ، اصعد بالأعلى و افسح الطريق)

1249
02:05:12,140 --> 02:05:16,978
لا أدرى لم أنتم فى عجلة من أمركم
لقد أخبرونى أن هناك 20 يوماً من العمل هناك

1250
02:05:17,061 --> 02:05:19,606
نعم يا سيدي ، ونحن ننوى أن نعمل العشرين يوماً بأكملهم

1251
02:05:19,689 --> 02:05:22,901
الكل جاهز ، أمى؟ -
نعم ، كيف تشعرين يا (روزاشرن)؟ -

1252
02:05:22,984 --> 02:05:26,738
"ليركب الكل ، سننطلق إلى "فريسنو

1253
02:05:26,821 --> 02:05:29,407
انتظرى لحظة ، سأساعدك

1254
02:05:29,490 --> 02:05:32,410
ترفقوا بها ، الآن -
برفق يا صغيرتى -

1255
02:05:37,916 --> 02:05:40,001
ستكون على ما يرام

1256
02:05:43,588 --> 02:05:46,925
(راقبها يا (جون -
سأعتني بها -

1257
02:05:48,426 --> 02:05:51,554
هل أنت مستعد يا (آل)؟ -
لا تقلق ، أبى -

1258
02:05:55,517 --> 02:05:57,602
هيا يا عزيزتى

1259
02:06:09,989 --> 02:06:12,075
وداعاً -
وداعاً -

1260
02:06:13,868 --> 02:06:16,663
شكراً جزيلاً ، وداعاً -
وداعاً -

1261
02:06:16,788 --> 02:06:18,915
(شكراً ، سيد (كونوي

1262
02:06:21,751 --> 02:06:23,837
وداعاً -
توخوا الحذر -

1263
02:06:43,523 --> 02:06:46,442
عشرون يوماً من العمل
!مرحى

1264
02:06:46,526 --> 02:06:51,447
سأكون سعيداً لجنىّ بعض القطن
هذا هو النوع الذى أفهمه

1265
02:06:51,531 --> 02:06:56,286
ربما نحصل على 20 يوماً
من العمل و ربما لا

1266
02:06:56,369 --> 02:07:00,248
لن نستبق الأحداث -
ما خطبك يا أمى؟ هل أنت خائفة؟ -

1267
02:07:00,331 --> 02:07:02,333
!خائفة

1268
02:07:02,417 --> 02:07:05,211
لن أخاف مجدداً

1269
02:07:05,295 --> 02:07:11,176
كنت خائفة ، لوهلة
ظننت أننا تحطمنا للأبد

1270
02:07:11,259 --> 02:07:14,596
بدا و كأننا لا نملك سوى الأعداء

1271
02:07:14,679 --> 02:07:17,640
لم يعد أحد ودوداً

1272
02:07:17,724 --> 02:07:21,269
جعلني هذا أشعر بالضيق و الخوف

1273
02:07:21,352 --> 02:07:24,272
و كأننا اختفينا دون أن يهتم أحد

1274
02:07:25,982 --> 02:07:29,068
أنت مَن يساعدنا على الاستمرار يا عزيزتى

1275
02:07:29,152 --> 02:07:32,155
لم أعد بخير ، أعرف ذلك

1276
02:07:32,238 --> 02:07:37,160
أقضي معظم الوقت هذه الأيام
بالتفكير كيف كانت الأمور

1277
02:07:37,243 --> 02:07:40,038
... أفكر بمسقط رأسنا

1278
02:07:40,121 --> 02:07:42,415
الذى لن أراه مرة أخرى

1279
02:07:42,498 --> 02:07:47,253
حسناً يا عزيزى ، يمكن للمرأة أن تتحمّل
أفضل من الرجل

1280
02:07:47,337 --> 02:07:51,716
حياة الرجل هى نوع من الضغوط

1281
02:07:51,799 --> 02:07:54,469
يولد طفل أو يموت أحدهم فيصاب بالتَوتُّر

1282
02:07:54,552 --> 02:07:58,473
يحصل على مزرعة أو يفقدها فيصاب بالتَوتُّر

1283
02:07:58,556 --> 02:08:02,185
مع النساء ، يمضى كل هذا سوياً
مثل تيار الماء

1284
02:08:02,268 --> 02:08:08,358
ليس مثل الدوامات الصغيرة أوالشلالات
ولكن كالنهر يمضى للأمام

1285
02:08:08,441 --> 02:08:11,236
تنظر المرأة إلى الأمر بهذه الطريقة

1286
02:08:13,446 --> 02:08:18,034
حسناً ، ربما ، ولكننا تعرضنا للخسارة بالتأكيد -
أعرف -

1287
02:08:18,910 --> 02:08:21,246
هذا ما يجعلنا أكثر صلابة

1288
02:08:21,329 --> 02:08:26,501
يعيش الأغنياء  و يموتون
و يفسد أطفالهم و يموت نسلهم

1289
02:08:26,584 --> 02:08:30,588
لكننا مستمرون
نحن الناس التى تبقى

1290
02:08:30,672 --> 02:08:33,967
لن يستطيعوا القضاء علينا

1291
02:08:34,050 --> 02:08:38,429
سنبقى للأبد يا عزيزى ، لأننا نحن الشعب

1292
02:08:41,266 --> 02:08:59,826
<font color="Navy" size=26>ترجمة</font>{\fad(1000،1000)}
<font color="Navy" size=24>H @ I T H @ M</font>{\fad(1000,1000)}