1
00:00:25,114 --> 00:00:45,644
{\fs36\fad(300,1500)\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"

2
00:01:30,018 --> 00:01:33,688
.سأحادث (باركر) بشأن ترقيتي اليوم

3
00:01:34,982 --> 00:01:41,738
،في أسوأ الأحوال ستسبقيني بأسبوعين
.(ستكون لكِ شقّة بديعة في (ماريز

4
00:01:42,324 --> 00:01:44,911
ماذا إذا لستُ أودّ العيش في (ماريز)؟

5
00:01:47,330 --> 00:01:49,372
.بوسعنا العيش في مكان آخر عندئذٍ

6
00:01:49,407 --> 00:01:51,126
حقًّا؟ -
.أجل -

7
00:01:51,416 --> 00:01:52,959
.(بوسعنا الذهاب إلى (دِترويت

8
00:01:53,044 --> 00:01:56,256
دِترويت)؟) -
.أجل، حيث ستقابلين أبي وأمي -

9
00:01:58,009 --> 00:02:02,639
وستقابلين أختي، إنّها تملك
.مخبزًا، وستجعلكِ تسمنين

10
00:02:14,445 --> 00:02:17,780
.تفصلي 6 ساعات عن العودة للمستشفى

11
00:02:20,034 --> 00:02:22,328
أتودّ العودة للفراش معي؟

12
00:02:24,039 --> 00:02:25,939
.أجل

13
00:02:27,126 --> 00:02:30,451
لكنّي لديّ إجتماعات
.متعاقبة طيلة الصباح

14
00:02:30,545 --> 00:02:33,423
.هذا من سوء حظّك -
.أجل، أعلم -

15
00:02:34,133 --> 00:02:37,970
لكنّي عليّ أن أدخل، ربّما هنالك طابور
.من 25 فردًا بالخارج قيد الإنتظار

16
00:02:46,314 --> 00:02:49,279
.أحبّكَ حين تتحدّث الفرنسيّة

17
00:03:03,877 --> 00:03:05,087
التحقق من هويّة"
"ولوج الإتّصال الفضائيّ

18
00:03:05,171 --> 00:03:08,174
."إيكو - 9 - 3 - إيكو - 2"

19
00:03:09,135 --> 00:03:10,133
"مركز العمليّات"

20
00:03:10,217 --> 00:03:12,386
،"هنا المأمن "7-آر
.نحنُ مُستعدّون للعمل

21
00:03:12,470 --> 00:03:13,470
"تم التأكيد"

22
00:03:13,555 --> 00:03:16,474
هل من ملاحظات؟ -
.لا شي في سجلّ التعليمات -

23
00:03:16,559 --> 00:03:20,730
هل من واردين؟ -
"كلّا! سيعاد التأكيد خلال 3 ساعات" -

24
00:03:20,815 --> 00:03:22,355
.مفهوم

25
00:03:29,814 --> 00:03:33,784
{\fs20}{\c&H1987E5&}{\pos(65,200)}
،الـ1:53 مساءً"
"الخميس

26
00:03:37,833 --> 00:03:43,381
مات)؟ هاتفكَ الخاص، أأنتَ جاد؟) -
.اهدأ، لقد شفّرته -

27
00:03:43,758 --> 00:03:47,636
.إنّكَ تعلمني، لا أهدأ قطّ -
.انتبه إلى "الكولسترول" أيّها العجوز -

28
00:03:47,721 --> 00:03:49,052
.(تتحدّث مثل (ميريام

29
00:03:49,137 --> 00:03:51,973
إذًا، ما الجديد في (كَيب تاون)؟ -
.لا جديد، لا جديد -

30
00:03:52,057 --> 00:03:54,685
حدّثت تحليلات مراقبة
.الهدف لديّ، إنّها مكتملة الآن

31
00:03:54,769 --> 00:03:57,063
،أجل، إنّه تقرير مخرج
.ولن يحقّ طلبه حتّى تغادر

32
00:03:57,148 --> 00:04:01,235
تمامًا، متى أغادر؟ -
منذ متى وأنتَ هناك؟ -

33
00:04:01,361 --> 00:04:04,779
.إثنى عشر شهرًا -
.خاطبني خلال 4 أشهر أخرى -

34
00:04:04,864 --> 00:04:09,327
ديفيد)، إنّي أحتضر هنا، ماذا دهى)
المنصب الذي تقدّمتُ له في (باريس)؟

35
00:04:09,703 --> 00:04:14,000
تقدّم له 37 فردًا، وكلّ منهم لديه
.خبرات في حقل العمل أكثر منكَ

36
00:04:14,084 --> 00:04:18,128
أنّى لي أزيد خبرة وأنا أحملق
في أربعة حوائط طيلة اليوم؟

37
00:04:18,463 --> 00:04:20,840
.(لقد تم إغفالي في (روما) ثم (بيرلين

38
00:04:20,925 --> 00:04:24,345
بينما قلتَ بنفسكَ أن تقييمي
.(كان ممتازًا، قدّم طلبي إلى (ويتفورد

39
00:04:24,429 --> 00:04:26,932
.أعلم أنّه سيراني مُستعدًّا، فقد سئمتُ

40
00:04:27,141 --> 00:04:31,811
،مات)، أعلم أن ذلك شاقّ عليك)
.لكنّها طريقة سير العمل

41
00:04:32,104 --> 00:04:35,358
(انظر، سأتحدث إلى (ويتفورد
.بشأن (باريس)، لكنّي لا أعدكَ بشيء

42
00:04:36,569 --> 00:04:38,750
.انظر، يجب أن أنهي المكالمة

43
00:04:38,780 --> 00:04:42,037
لا تقلق، إنّي أعتني بأمركَ، إتّفقنا؟

44
00:04:42,199 --> 00:04:44,117
!أجل، أعلم، أعلم، أعلم

45
00:05:18,952 --> 00:05:20,576
.هذا ليس أمرًا قابلًا للتفاوض

46
00:05:24,291 --> 00:05:26,001
.إنّها عشرة ملايين

47
00:05:26,419 --> 00:05:29,630
ستنال الملفّ، وإن لم يحُوّل المال إلى
...الحساب المذكور في تمام الثالثة مساءً

48
00:05:30,340 --> 00:05:33,193
.فسآخذه إلى مشترٍ آخر

49
00:05:33,228 --> 00:05:35,845
أنّى لنا نوقن أنّكَ لن
تفعل ذلك في مطلق الأحوال؟

50
00:05:37,723 --> 00:05:39,057
!لن توقنوا

51
00:05:55,536 --> 00:05:57,962
.تفضّل يا سيّدي

52
00:05:59,124 --> 00:06:02,000
آليك)، كيف حالك؟)

53
00:06:07,174 --> 00:06:10,594
.بيتروس)، عام 1972)

54
00:06:11,430 --> 00:06:14,724
.تبدو في حالٍ حسن -
أجل، أليس كذلك؟ -

55
00:06:17,561 --> 00:06:19,480
إذًا، كيف الأحوال
في المخابرات البريطانيّة؟

56
00:06:19,564 --> 00:06:23,652
كما المُعتاد، ذات البيروقراطيّة
.المقيتة والتعويضات المُروّعة

57
00:06:23,736 --> 00:06:26,160
.هكذا حياة الموظَّف الحكوميّ

58
00:06:30,076 --> 00:06:31,160
...إذًا

59
00:06:34,749 --> 00:06:38,795
،الملفّ الأصليّ
.التواريخ، الصفقات، الأسماء

60
00:06:38,921 --> 00:06:43,006
صفقة سعرها مضاعف
.ثلاثة مرّات، ألقي نظرة

61
00:06:48,515 --> 00:06:51,017
.انتظرت هذا وقتًا طويلًا

62
00:06:54,938 --> 00:07:01,070
توبين)، ما في هذا الصندوق سيجعل)
.العالم أسهل منالًا لكَ، بل لكلينا

63
00:07:04,075 --> 00:07:07,703
لديّ رقم حسابكَ، ستنال حصّتكَ
.بعد 24 ساعة من إتمام الصفقة

64
00:07:07,787 --> 00:07:11,249
بعض رؤسائنا القدامى لن
.يسعدوا بخروج هذا الملفّ للنور

65
00:07:12,626 --> 00:07:13,961
هل أُوتّركَ؟

66
00:07:15,588 --> 00:07:17,298
.دائمًا -
.رائع -

67
00:08:44,649 --> 00:08:45,650
أتريدها؟

68
00:09:40,716 --> 00:09:44,802
،أنصت إليّ رجاءً
.ليست لي أدنى علاقة بهذا

69
00:09:44,887 --> 00:09:46,137
!توقّف

70
00:09:53,522 --> 00:09:54,565
.هيّا بنا

71
00:10:02,574 --> 00:10:07,538
،توبين)، لا بد أن تصدّقني)
.لستُ أعلم شيئًا عن أيّ من هذا

72
00:10:07,623 --> 00:10:12,417
أعلمت أن أحدًا يقتفيك؟ -
.كلّا، لم أحسب أن أحدًا يقتفيني -

73
00:10:12,501 --> 00:10:14,128
...أقسم لكَ بحياتي يا (توبين)، لستُ

74
00:10:58,390 --> 00:10:59,390
.أبطئ

75
00:11:19,998 --> 00:11:21,699
.إننا نمرّ بمسيرة

76
00:11:21,987 --> 00:11:24,290
.اتّجهوا صوب الميدان

77
00:12:30,998 --> 00:12:32,666
!تحرّكوا! تحرّكوا! تحرّكوا

78
00:12:41,467 --> 00:12:45,263
!نحنُ نتّجه غربًا -
.شارع (هولاند)، تحرّكوا، تحرّكوا -

79
00:13:19,637 --> 00:13:21,222
.معذرةً يا سيّدي، شكرًا لكَ

80
00:13:43,247 --> 00:13:45,541
.(اسمي (توبين فروست

81
00:13:46,927 --> 00:13:49,683
{\fs20}{\c&H1987E5&}{\pos(85,200)}
"المقرّ الرئيسيّ للمخابرات الأمريكيّة"
"(لانجلي) - (فيرجينيا)"

82
00:13:51,592 --> 00:13:52,882
.لينكلَيتر) تتحدّث)

83
00:13:56,638 --> 00:13:57,639
متى؟

84
00:13:59,058 --> 00:14:00,184
.أغلِقوا القنصليّة

85
00:14:00,853 --> 00:14:04,843
،أحضر لي فريقًا لغرفة القيادة خلال 5 دقائق
.(أودّ معرفة كلّ ما لدينا عن (توبين فروست

86
00:14:04,878 --> 00:14:06,072
.أمركِ سيّدتي

87
00:14:08,903 --> 00:14:10,821
أهذا هو؟ -
.أجل -

88
00:14:10,906 --> 00:14:13,324
هل (ويتفورد) يعلم؟ -
.أنا ذاهبة إليه الآن -

89
00:14:21,751 --> 00:14:24,462
سيّدي، ضع إصبعكَ
.هنا حتّى أخبركَ بإزالته

90
00:14:25,923 --> 00:14:26,924
.شكرًا لكَ

91
00:14:29,177 --> 00:14:33,555
مُنذ متى وهو يعمل لحسابه الخاص؟ -
.نعمل الآن على إحضار تلكَ الإجابة لكَ -

92
00:14:33,640 --> 00:14:36,141
.هذا يعني أنّكِ لا تعلمين -
.كلّا، بلّ يعني أننا نتحقق من ذلك -

93
00:14:36,769 --> 00:14:40,731
ذلك الرجل انشقّ عننا وأمضى 9 سنوات
.يبيع أسرار الوكالة لكل من يرغب في ذلك

94
00:14:40,815 --> 00:14:42,858
،(لـ (روسيا)، و(الصين)، و(إيران
.وما خفي كان أعظم

95
00:14:43,319 --> 00:14:46,862
ذلك الرجل لن يتبختر للقنصليّة
.الأمريكيّة دون سبب وجيه

96
00:14:50,035 --> 00:14:52,995
،حسنٌ، أنصتوا
.ليغلق الجميع هاتفه

97
00:14:55,500 --> 00:15:00,337
توبين فروست) دخل بنفسه إلى القنصليّة)
.(الأمريكيّة في (كَيب تاون) بـ (جنوب إفريقيا

98
00:15:00,797 --> 00:15:04,676
هذا الرجل دون شك هو أحد ألدّ
.تجّار الأسرار سيّئي السمعة لدينا

99
00:15:05,052 --> 00:15:07,168
إريتون)، أظهري)
.لنا خلفيّة المعلومات عنه

100
00:15:09,099 --> 00:15:12,433
توبين فورست) تم)
.تجنيده للوكالة عام 1984

101
00:15:12,518 --> 00:15:15,562
جاء تقييمه ممتازًا في إختبار القابليّة
.النفسيّة للعمل في الحقل الخارجيّ

102
00:15:16,357 --> 00:15:19,360
(جاء تكليفه الأوّل في (لبنان
.من شهر يناير عام 1985

103
00:15:19,736 --> 00:15:23,198
بعد ثلاثة أشهر، أسر
."قياديّ رفيع من "حزب الله

104
00:15:24,240 --> 00:15:29,204
وخلال 6 سنوات من بعدذاك استجوب
.وجنّد العديد من الأفراد رفيعي القيمة

105
00:15:29,289 --> 00:15:32,207
أصبح معروفًا بخبير
.التلاعب في الذات البشريّة

106
00:15:32,292 --> 00:15:35,128
وأعاد كتابة بروتوكولات
.الاستجواب للوكالة بمعنى الكلمة

107
00:15:35,212 --> 00:15:39,633
خدم فروست) في عديد من الحقول النشطة)
.بما يشمل (ليبيا) من عام 1995 إلى 1998

108
00:15:39,718 --> 00:15:41,385
(وكذلك (الأردن
.من عام 1998 إلى 2000

109
00:15:41,720 --> 00:15:47,226
أثناء عمله في (الأردن)، إرتاب في تسريب
.معلوماتي لصالح الموساد، لكن لم يُؤكَد شيء

110
00:15:47,311 --> 00:15:49,646
ومُنذ عشرة سنوات
.شرَد (فورست) كلّيًّا عن الوكالة

111
00:15:49,731 --> 00:15:54,400
إنّه الآن دون أدنى ولاء، ومطلوب
.لجرائم التجسس في أربعة قارّات

112
00:15:54,484 --> 00:15:58,280
آخر مرّة شوهد فيها كان
.في (هامبورج)، (ألمانيا) عام 2011

113
00:15:58,364 --> 00:16:01,617
،(أتعلم يا (هارلان
.علينا ببدء استجواب (فروست) الآن

114
00:16:01,702 --> 00:16:05,204
غلّظوا التحقيق معه عن كلّ ما يعلم، فحال
.وصوله الولايات المُتحدّة ستكون خياراتنا أقلّ

115
00:16:05,289 --> 00:16:07,600
لديّ مُستجوب في (اليمن) بوسعه
.الوصول هناك خلال 8 ساعات

116
00:16:07,635 --> 00:16:09,867
(لديّ فريق في (جوهانسبيرج
.بوسعه الوصول هناك خلال ساعتين

117
00:16:09,902 --> 00:16:13,506
،سنأخذ (فروست) للمأمن للإستجواب
.رجالي قادرين تمامًا على تدبر هذا

118
00:16:13,591 --> 00:16:15,384
.(هذا (توبين فروست

119
00:16:18,679 --> 00:16:20,708
.(سنعتمد على فريق (جوهانسبرج

120
00:16:23,060 --> 00:16:24,060
.حسنٌ

121
00:16:28,859 --> 00:16:30,609
"لا بدّ أن تستدير"

122
00:16:33,447 --> 00:16:36,450
"النجدة، النجدة"

123
00:16:40,581 --> 00:16:41,791
"حادثة"

124
00:16:52,970 --> 00:16:56,430
.هنا إدارة المأمن -
.لدينا إيداع في نهاية المناوبة -

125
00:16:56,515 --> 00:16:57,808
ما وقت الوصول التقريبيّ؟

126
00:16:57,892 --> 00:17:00,435
،وقت ما من الليلة
."(تأمين (فريارك"

127
00:17:00,520 --> 00:17:01,813
.عُلم

128
00:17:08,071 --> 00:17:09,236
.مرحبًا -
.مرحبًا -

129
00:17:09,320 --> 00:17:10,320
أين أنتَ؟

130
00:17:10,571 --> 00:17:15,536
،كلّفني (باركر) توًّا بإنّهاء أعماله الكتابيّة
فقد أُصيبت ابنته بالحصبى، تصوّري؟

131
00:17:15,912 --> 00:17:19,749
كم ستظلّي بالخالج؟ -
.لستُ أدري، لستُ أدري -

132
00:17:19,834 --> 00:17:24,171
حسنٌ، سأعكتف على هذا العمل وآمل
أن ألقاكِ لاحقًا حين أنتهي، إتّفقنا؟

133
00:17:24,256 --> 00:17:26,715
.حسنٌ، هذا يبدو مناسبًا -
...أنصتي، أنصتي -

134
00:17:28,928 --> 00:17:31,597
.أحبّكِ -
.وأنا أيضًا أحبّكَ -

135
00:17:32,433 --> 00:17:34,017
.إلى اللقاء -
.إلى اللقاء -

136
00:17:38,372 --> 00:17:42,477
{\fs20}{\c&H1987E5&}{\pos(300,200)}
قاعدة الطيران الحربيّ"
"سوارتكوب) -جوهانسبيرج)

137
00:17:48,992 --> 00:17:51,244
فريق الاستجواب
. في طريقه جوًّا يا سيّدي

138
00:17:51,328 --> 00:17:52,787
.سيحطّون أرضًا خلال ساعة

139
00:17:52,872 --> 00:17:55,291
أودّ هذا الفريق أن يدخل المدينة
.ويغادرها في أقلّ من 12 ساعة

140
00:17:55,709 --> 00:17:57,924
لا يفترض بنا حتّى
.(التواجد في (كَيب تاون

141
00:17:57,959 --> 00:17:58,378
.أمرك سيّدي

142
00:17:59,380 --> 00:18:03,550
أيّ رسائل عن المكان التقريبيّ
.لـ (فورست) في غاية الأهميّة العلم بها

143
00:18:11,936 --> 00:18:14,398
سيّدي، فريق الاستجواب
.في طريقه إلى القنصليّة الآن

144
00:18:20,572 --> 00:18:23,158
من على إتّصال بمأمن "7-آر"؟ -
.أنا، (ريتشارد) يا سيّدتي -

145
00:18:23,242 --> 00:18:26,746
أودّ إعلام الأمين أن ثمّة هدف عالي
.الأولويّة في الطريق، وأودّ المأمن ساكنًا

146
00:18:26,830 --> 00:18:29,748
وألّا يتم أيّ إتّصال تحت
.أيّ ظرف حتّى يغادر الفريق

147
00:18:30,041 --> 00:18:31,124
.أمركِ سيّدتي

148
00:19:01,869 --> 00:19:02,870
نعم؟

149
00:19:02,955 --> 00:19:04,038
ألديكَ غرفة"؟"

150
00:19:04,122 --> 00:19:05,374
اسم الحساب؟ -
.(دانيل كيفر) -

151
00:19:05,458 --> 00:19:08,292
."تأمين (فريارك)"، ك.ي.ف.ر"

152
00:19:09,504 --> 00:19:12,674
،(كيفر)
."تأمين (فريارك)"، ك.ي.ف.ر"

153
00:19:12,758 --> 00:19:14,793
.مأذون له الولوج

154
00:19:14,802 --> 00:19:16,756
.مأذون لكَ الولوج

155
00:19:32,657 --> 00:19:33,986
.(مرحبًا، أنا (ويسون -
غرفة الضيف"؟" -

156
00:19:34,073 --> 00:19:36,617
،عند هذا الركن
.انعطف يمينين ثم يسار

157
00:19:37,160 --> 00:19:38,980
.في الخلف عند نهاية الرواق

158
00:20:00,938 --> 00:20:02,732
.(هذا (توبين فروست

159
00:20:02,816 --> 00:20:06,194
.ابقوا معه، وأنتم أنزلوا عتادنا -
.أمركَ يا سيّدي -

160
00:20:28,012 --> 00:20:30,889
أين خزانة المناديل الورقيّة؟ -
.أدنى الرواق، في نهايته عند اليمين -

161
00:20:33,894 --> 00:20:35,937
أغلِق كافّة كاميرات
.المراقبة في هذه الغرفة

162
00:20:53,416 --> 00:20:54,834
.(اسمي (دانيل كيفر

163
00:20:57,589 --> 00:21:00,717
.نحنُ نعمل في ذات المجال مثلك

164
00:21:00,802 --> 00:21:02,761
.عمليًّا نسبقك بعام

165
00:21:06,682 --> 00:21:10,189
.إنّي هنا لأُعلمكَ بحقوقك

166
00:21:10,604 --> 00:21:14,358
،تم إعتقالك بناء على أوامر من الأمن القوميّ
.أيّ أنّكَ مُجرّد من الحقوق، لكنّكَ تعلم ذلك

167
00:21:14,442 --> 00:21:15,442
.ستمائة

168
00:21:17,947 --> 00:21:19,362
.المناشف، إنّكَ تحتاج لـ 600 منها

169
00:21:19,446 --> 00:21:22,950
.وزنها يتراوح بين 350 إلى 375 جرام

170
00:21:24,954 --> 00:21:26,621
.إنّكَ تحتاج لـ 600 منها

171
00:21:32,378 --> 00:21:35,131
أريد أن أعلم سبب
.(تواجدكَ هنا في (كَيب تاون

172
00:21:36,340 --> 00:21:40,054
أريدكَ أن تُفصح عن
...مصادركَ ووسطائكَ ومعاونيك

173
00:21:40,139 --> 00:21:43,225
وكلّ شخص تعاملت معه وبعته
...معلومات استخباراتيّة وأسرارًا

174
00:21:43,309 --> 00:21:46,017
خلال التسع سنوات
.المُنصرمة مُنذ خيانتكَ بلادك

175
00:21:47,438 --> 00:21:50,065
.(بالقطع، لكَ أيّما تريد يا (دانيل

176
00:21:56,240 --> 00:21:59,408
(خالد شيخ مُحمّد)
.لم يصمد سوى 20 ثانية

177
00:21:59,827 --> 00:22:01,703
.كان لديهم 600

178
00:22:20,769 --> 00:22:22,352
هل هذا قانونيّ؟

179
00:22:30,572 --> 00:22:31,864
.أنزلوه

180
00:22:57,311 --> 00:22:58,394
.ارفعوه

181
00:23:13,372 --> 00:23:14,580
كم استغرق ذلك؟

182
00:23:22,591 --> 00:23:24,008
.حسنٌ، أنزلوه

183
00:23:41,906 --> 00:23:42,946
!ارفعوه

184
00:23:58,757 --> 00:23:59,841
.آتوني سكّينًا

185
00:24:06,684 --> 00:24:07,685
ميلر)؟)

186
00:24:16,821 --> 00:24:17,947
.(ادخل وابقى مع (فروست

187
00:24:18,032 --> 00:24:20,986
.سيّدي، كافّة كاميرات المراقبة مُغلقة -
.أعِد تشغيلهنّ، أودّ رؤية ما بالخارج -

188
00:24:21,026 --> 00:24:22,398
.عُلم

189
00:24:22,785 --> 00:24:23,785
!هيّا بنا يا فتية

190
00:24:24,872 --> 00:24:25,997
!هيّا، هيّا، هيّا

191
00:24:27,207 --> 00:24:28,834
!هيّا بنا! تحرّكوا

192
00:24:34,968 --> 00:24:36,550
.فيليز)، تكلَّف بهذا الركن)

193
00:24:37,094 --> 00:24:39,179
.إيركسون)، عُد إلى مصعد)

194
00:24:45,188 --> 00:24:46,563
بوب)، ماذا لديك؟)

195
00:24:46,648 --> 00:24:50,943
سيّدي، أرى نحو 12 رجلًا مُسلّحون
.بأسلحة ثقيلة في القطاع الثاني

196
00:24:51,027 --> 00:24:53,613
حسنٌ يا رفاق! تمركزوا من خلال
!الردهة بداية من المُقدّمة إلى المؤخّرة

197
00:24:53,697 --> 00:24:55,657
!التزموا التمركزّ الثنائيّ! القطاع الثاني

198
00:25:02,623 --> 00:25:04,083
جرير)؟) -
!سيّدي -

199
00:25:04,835 --> 00:25:06,671
إيركسون)؟) -
.أمركَ سيّدي -

200
00:25:07,089 --> 00:25:08,297
فيليز)؟)

201
00:25:09,633 --> 00:25:11,301
فيليز)؟)

202
00:25:11,386 --> 00:25:12,678
!أنا بخير

203
00:25:14,056 --> 00:25:15,471
!هيّا بنا يا رفاق

204
00:25:32,742 --> 00:25:34,828
!إنّهم يدخلون -
!قنبلة -

205
00:25:51,849 --> 00:25:53,392
!(جرير)

206
00:25:54,517 --> 00:25:56,812
!سِر بجنبكَ! ابدأ بالتراجع

207
00:26:00,860 --> 00:26:02,403
!فيليز)! البندقيّة ثلاثيّة الإطلاق)

208
00:26:14,791 --> 00:26:17,711
فيلز)، أين (جير)؟) -
.إنّه هناك يا سيّدي -

209
00:26:18,421 --> 00:26:19,422
.اذهب يا بنيّ

210
00:26:28,808 --> 00:26:31,226
،هذا ليس إختبارًا
.إنّها مواجهة حقيقيّة

211
00:26:35,482 --> 00:26:38,620
ماذا ستفعل؟ -
.لستَ تودّ أن تجرّبني -

212
00:26:46,037 --> 00:26:47,828
!(ماجازين) -
.هيّا بنا -

213
00:26:53,837 --> 00:26:55,756
.فيليز)، ابقَ هناك)

214
00:26:56,341 --> 00:26:57,758
!أنصت إليّ، ابقَ هذا

215
00:27:03,389 --> 00:27:04,389
!أيّها اللقيط

216
00:27:12,819 --> 00:27:17,822
!(ميلر)

217
00:27:19,283 --> 00:27:20,700
!ادلف إلى هنا

218
00:27:23,747 --> 00:27:25,499
!خذ هذه

219
00:27:25,583 --> 00:27:26,998
.اذهب لمراقبته

220
00:27:42,769 --> 00:27:46,815
إنّهم هنا من أجلي، لكنّهم
.يريدوني حيًّا، بينما سيقتلوك أنتَ

221
00:27:51,698 --> 00:27:53,380
ألديك رصاصة في نطاق الإطلاق؟

222
00:27:56,702 --> 00:27:57,995
.هوّن عليك

223
00:27:58,746 --> 00:28:04,670
،(أتذكّر تكليفي الأوّل، (ريودي جانيرو
.في مأمن مثل هذا، مع امرأة جميلة

224
00:28:04,754 --> 00:28:09,257
لم يأتِني زائر واحد، لكنّي أذكر القاعدة
."الأولى: "أنتَ المسؤول عن ضيف المأمن

225
00:28:09,341 --> 00:28:11,399
.وأنا ضيف مأمنكَ

226
00:28:15,474 --> 00:28:20,312
الوقت يمرّ، ولقد أعطوك
.المفاتيح، قُم بواجبكَ يا بنيّ

227
00:28:20,605 --> 00:28:23,023
!اخرس، دعني أفكّر

228
00:28:27,322 --> 00:28:30,403
أتود أن تكون المسؤول
عن فقدان (توبين فروست)؟

229
00:28:34,622 --> 00:28:37,249
!الوقت يمرّ

230
00:29:00,902 --> 00:29:02,653
أين (فروست)؟

231
00:29:26,432 --> 00:29:27,891
.سنغادر

232
00:29:45,539 --> 00:29:46,831
أين هو؟

233
00:29:59,450 --> 00:30:03,012
{\fs20}{\c&H1987E5&}{\pos(320,200)}
،الـ8:17 صباحًا"
"الجمعة

234
00:30:05,227 --> 00:30:07,478
!ابقَ هنا، ابقَ هنا
!انتظر! لا تتحرّك

235
00:30:11,192 --> 00:30:12,152
!مهلًا، مهلًا، مهلًا

236
00:30:18,744 --> 00:30:19,744
!اذهب

237
00:30:23,291 --> 00:30:24,291
.ادلف إلى الصندوق

238
00:30:24,375 --> 00:30:26,377
أأنتَ جاد؟ -
.أجل، ادلف -

239
00:30:26,462 --> 00:30:28,380
الصندوق؟ -
!ادلف إلى الصندوق الآن -

240
00:30:50,571 --> 00:30:51,572
!لا

241
00:31:10,594 --> 00:31:13,847
.مركز العمليات -
."هنا إيكو - 3 - فيكتور - إيكو - 9" -

242
00:31:13,932 --> 00:31:14,978
"تفضّل"

243
00:31:15,013 --> 00:31:17,850
هنا (ويستون)، هوجم
.مأمن "آر-7" ومات الجميع

244
00:31:17,979 --> 00:31:22,899
"أودّك أن تكرر ما قلت رجاءً" -
.كيفير) وفريقه، الجميع موتى) -

245
00:31:22,983 --> 00:31:24,235
"تأهّب"

246
00:31:26,363 --> 00:31:27,364
"جاري نقل الإشارة"

247
00:31:28,366 --> 00:31:30,492
.إنّه المأمن

248
00:31:31,995 --> 00:31:33,621
.لينلَيكر) تتحدث) -
.(هنا (ويستون -

249
00:31:33,705 --> 00:31:36,110
.تم إختراق المأمن

250
00:31:36,833 --> 00:31:38,000
ما موقعك؟

251
00:31:38,168 --> 00:31:42,673
،(أتجه شرقًا على طريق (آلبرت
.مررتُ توًّا بمستودع خشبيّ

252
00:31:44,427 --> 00:31:46,511
.أودّ متابعة مرئية من القمر الصناعيّ

253
00:31:46,972 --> 00:31:49,471
وما موقع الضيف؟

254
00:31:49,722 --> 00:31:52,809
.لقد فررنا -
وضّح، هل الضيف معكَ؟ -

255
00:31:53,018 --> 00:31:56,606
أجل، هربنا! انظري
.بوسعي بلوغ القنصليّة

256
00:31:56,691 --> 00:31:59,235
لا مجال لجولة قيادة إحترازيّة
.لأنّي أظنني مُطارد بالفعل

257
00:31:59,695 --> 00:32:02,507
لا يمكننا السماح بقتال
.بالأسلحّة الناريّة أمام القنصليّة

258
00:32:02,738 --> 00:32:04,073
.فذلك سيفر عنه كارثة دبلوماسيّة

259
00:32:04,366 --> 00:32:06,056
أين تغذي القمر الصناعيّ؟

260
00:32:06,091 --> 00:32:08,596
،هيئة الإستطلاع القومي رفضت
.إنّه مُخصص لهيئة مراقبة الحروب فقط

261
00:32:09,038 --> 00:32:11,412
.ولنا أحيانًا

262
00:32:13,670 --> 00:32:15,553
.لا تذهب إلى القنصليّة

263
00:32:15,588 --> 00:32:20,176
،"نفذ البروتوكول "ألفا-0
.أمّن الضيف وتوارى عن الأنظار

264
00:32:20,510 --> 00:32:25,074
،أعد الإتصال بنا في تمام الساعة 1800
.وأكرر، توارى عن الأنظار

265
00:32:25,109 --> 00:32:26,642
.عُلم، عُلم، عُلم

266
00:35:38,866 --> 00:35:40,660
،(حسنٌ، شرطة (كَيب تاون
.استجابت للمأمن

267
00:35:40,786 --> 00:35:42,467
.تم التأكيد -
.أودّ تأمين الموقع -

268
00:35:42,502 --> 00:35:43,433
.بلغني أنّ ثمّة 9 قتلى

269
00:35:43,623 --> 00:35:45,055
.ابدأ الشروع في السيطرة على الضرر

270
00:35:45,090 --> 00:35:47,071
أعمل على ذلك، سأتّصل
.بالسلطات المحليّة في جنوب إفريقيا

271
00:35:47,459 --> 00:35:49,669
.السلطات المحلّيّة ستُغلق هذا المأمن

272
00:35:50,630 --> 00:35:53,717
تفقّدوا كلّ الكاميرات
...المروريّة وتقارير الشرطة

273
00:35:54,260 --> 00:35:59,972
تبيّنوا لمَ أقدم (فروست) للّجوء
.إلى القنصليّة ومن كان يطارده

274
00:36:01,434 --> 00:36:04,254
(علينا أن نُخرج (ويستون
.(و(فروست) من (جنوب إفريقيا

275
00:36:04,289 --> 00:36:07,108
الآن، هل لدينا أيّ فرق تكتيكيّة؟
أيّ شيء بالقرب من موقع الحدث؟

276
00:36:07,143 --> 00:36:09,560
،(أجل، لدينا سواعد في (مصر
.لكنّهم مُتوغلين

277
00:36:09,595 --> 00:36:11,813
لو سحبتهم الآن فسيتطلّب
.تعويضهم عامين من العمل

278
00:36:11,820 --> 00:36:15,658
،(يمكنني إرسال فريق من (أوروبّا) أو (آسيا
.لكن ذلك سيتطلّب 18 ساعة على الأقلّ

279
00:36:17,162 --> 00:36:20,665
في هذه الحالة فإنّ
.ويستون) أملنا الوحيد)

280
00:36:23,503 --> 00:36:26,838
أودّ أن أعلم من يكون
.مات ويستون) هذا في الحال)

281
00:36:28,632 --> 00:36:30,827
.(ماثيو جيمز ويستون)

282
00:36:30,844 --> 00:36:35,850
،(مواليد 1982/2/24، (بورت واشنطن
.(نيويروك)، نجل (تيري) و(مادلين ويستون)

283
00:36:36,018 --> 00:36:38,392
أُعتقل للإعتداء بعد شهر من
...موت والديه وأخته الصغيرة

284
00:36:38,477 --> 00:36:43,566
في حادث مروريّ، ويُذكر أن نسبة الكحول
.بدماء والده كانت ضعف النسبة القانونيّة

285
00:36:43,859 --> 00:36:47,237
حصل على شهادة الإقتصاد من جامعة
.ييل)، والتحق بنقابة (ييل) القانونيّة)

286
00:36:47,572 --> 00:36:49,918
نال درجات مُرتفعة
.في علم التحليل واللغويات

287
00:36:49,953 --> 00:36:52,668
.ويتميّز بمهارات مقايضة تفاوض مُذهلة

288
00:36:53,203 --> 00:36:56,247
.خليلته (آنّا موريو)، فرنسيّة الجنسيّة

289
00:36:57,041 --> 00:37:00,461
.أبلغ بأنّ بينهما علاقة وثيقة ومُستمرّة

290
00:37:00,545 --> 00:37:03,423
هذا عامها الثاني لإقامتها في قسم
.(علم الأورام بمشفى (جروت سكور

291
00:37:03,508 --> 00:37:04,464
.ادلف للسيّارة

292
00:37:04,548 --> 00:37:08,428
قبلت وظيفة في مستشفى (هوتيل
.ديو) في (باريس)، تبدأ بعد أسبوعين

293
00:37:08,847 --> 00:37:11,224
،ليس لها أيّ انتماءات سياسيّة
.إنّها نظيفة

294
00:37:11,976 --> 00:37:13,852
.أريد أن تتمركز سيّارة أمام شقّتهما

295
00:37:13,937 --> 00:37:15,438
.استخدموا القنوات السرّيّة

296
00:37:15,523 --> 00:37:19,316
واطلبي من وكالة الأمن القوميّ فحص
.مهاتفاتهم وبريدهم الإلكترونيّ، رجاءً

297
00:37:19,400 --> 00:37:20,400
.أمركِ سيّدتي

298
00:37:22,124 --> 00:37:25,807
{\fs20}{\c&H1987E5&}{\pos(65,200)}
،الـ1:13 ظهرًا"
"الجمعة

299
00:37:33,250 --> 00:37:35,669
.أتعلم، لهان الأمر لو علمتُ وجهتنا

300
00:37:35,753 --> 00:37:38,923
قُد فحسب، إتّفقنا؟
!قُد في منتصف الطريق

301
00:37:39,007 --> 00:37:40,174
.حسنٌ

302
00:37:41,594 --> 00:37:44,344
ماذا تفعل؟
.قلتُ منتصف الطريق

303
00:37:46,431 --> 00:37:49,685
.واصل القيادة فحسب -
.حسنٌ، أنا أقود -

304
00:37:54,275 --> 00:37:56,275
يُسعدني أن أعلم
أنّكَ تتحدّث، ما اسمك؟

305
00:37:57,278 --> 00:38:00,614
.لقد سحقت قصبتي الهوائيّة -
.وأنتَ أوصدتني في الصندوق -

306
00:38:03,911 --> 00:38:07,206
،بحقكَ، لستَ عميلًا سرّيًّا
إنّكَ هنا بإسمك الحقيقيّ، ما هو؟

307
00:38:07,291 --> 00:38:10,125
.(ويستون... (مات) -
.حسنٌ -

308
00:38:10,209 --> 00:38:13,045
مُنذ متى تعمل بالمأمن؟ -
.مُنذ إثنى عشر شهرًا-

309
00:38:13,130 --> 00:38:14,298
.عيد ميلاد سعيد

310
00:38:17,010 --> 00:38:21,682
،كَيب تاون) فقيرة التفصيلات)
.تعيّن أن ترحل من هنا حلول الآن

311
00:38:21,933 --> 00:38:23,849
.ربّما أنا من طلبتُ هذا التكليف

312
00:38:25,102 --> 00:38:28,522
أو ربّما (لانجلي) لا
.يثق بكَ للقيام بشيء آخر

313
00:38:31,444 --> 00:38:33,069
إذًا، ما خطتكَ؟

314
00:38:34,323 --> 00:38:36,155
.دعني أخمّن، ستلتزم البروتوكول

315
00:38:36,239 --> 00:38:41,287
والذي فحواه: إذا ما أُقتحم مأمنكَ
.فتهيم بالسيّارة لتتأكّد ألّا أحد يتّبعكَ

316
00:38:41,705 --> 00:38:45,584
ثم تفعّل جهاز التتبُّع في
.حقيبة عتادكَ وتنتقي مأمنًا آخر

317
00:38:47,338 --> 00:38:49,671
أتحسبني سأدعك تسلّمني؟

318
00:38:50,006 --> 00:38:52,078
.أحسبكَ يجب أن تصمت

319
00:38:52,468 --> 00:38:55,137
أظنّكّ عليك أن تفكّر كيف تمّت
.مهاجمة مأمنكَ في المقام الأوَّل

320
00:38:55,221 --> 00:38:57,223
هل فكّرت بذلك يا (مات)؟

321
00:39:00,395 --> 00:39:03,939
،اتّبعوا (كيفر) إلى القنصليّة
.وهذا عثروا على المأمن

322
00:39:04,023 --> 00:39:05,649
بحقّكَ، ألستَ تدرك ذلك؟

323
00:39:05,733 --> 00:39:09,236
كيف علموا أنّي بالقرب
من القنصليّة في المقام الأوّل؟

324
00:39:13,285 --> 00:39:15,993
،لكنّي يروقني هذا، أتعلم
.لنتبيّن هذا الهراء أنا وأنتَ سويًّا

325
00:39:16,871 --> 00:39:18,997
.(مثل الأخوين (هاردي

326
00:39:21,085 --> 00:39:23,128
.المأمن كان موقعًا مؤمّنًا

327
00:39:23,213 --> 00:39:28,799
أيّا من اقتحم المأمن فلم يتوقّف في محطّة
.وقود ليسأل عن الطريق المؤدّية لأقرب مأمن

328
00:39:28,883 --> 00:39:33,514
لقد تمّت دعوتهم، أحدهم أخبرهم
.المكان يا (ماثوي)، فكّر، أحد تعرفه

329
00:39:33,598 --> 00:39:36,351
،لذا، عليكَ أن تسأل نفسكَ
أيمكنكَ الوثوق في عاهل مأمنكَ؟

330
00:39:36,978 --> 00:39:40,774
.استمرّ، فلن تتخلل إلى دماغي -
.لقد تخللتُ إلى دماغك بالفعل -

331
00:39:40,858 --> 00:39:43,859
سيعزلوك يا (مات)، سيكونوا
.ودودين جدًّا إليكَ في البداية

332
00:39:43,944 --> 00:39:48,415
:سيحتضنوك ويقولون لكَ أشياء مثل
."قمتَ بعمل يستحقّ الإحترام يا بنيّ"

333
00:39:48,450 --> 00:39:52,337
،"سنتولّى الأمر من هنا"
.عندئذٍ تعلم أن مآل أمرك غير حميد

334
00:39:52,747 --> 00:39:56,624
،انسَ أمري، فإنّهم سيركّزون عليك
.وسيحاولون ويفتعلون صلة بيني وبينكَ

335
00:39:57,251 --> 00:40:02,799
حتّى إذا ساء مآل الأمور فيجدوا أحدًا
.يُعلّقوا عليه فشلهم بجلسة مجلس الشيوخ

336
00:40:06,638 --> 00:40:09,523
.لستُ عدوّك هذه الليلة

337
00:40:11,225 --> 00:40:12,685
.إذًا هو أحد من المأمن

338
00:40:12,769 --> 00:40:14,937
.إنّه السبيل الوحيد لحدوث ما حدث

339
00:40:15,022 --> 00:40:17,706
.إننا واثقون من جذور عملائنا كليًّا

340
00:40:18,526 --> 00:40:20,860
.أودّ قائمة بكلّ فرد يعلم بهذا الشأن

341
00:40:20,944 --> 00:40:25,157
،خلفياتهم، إنتساباتهم
.(وأيّ صلة تربطهم بـ (فروست

342
00:40:25,241 --> 00:40:27,785
وكلّ تحرُّك لهم من بداية
.تجنيدهم حتّى هذه العمليّة

343
00:40:28,245 --> 00:40:31,494
،فريق الاستجواب خاصّتكِ
منذ متى وهم يعملون سويًّا؟

344
00:40:31,500 --> 00:40:34,633
فريقي يعمل سويًّا منذ 6 أشهر، لمَ؟

345
00:40:35,086 --> 00:40:38,175
أحاول الإلمام بكافّة
.جوانب هذا الوضع لا أكثر

346
00:40:38,800 --> 00:40:41,414
.هذا يكفي الآن، شكرًا لكما

347
00:41:27,110 --> 00:41:30,916
{\fs20}{\c&H1987E5&}{\pos(75,200)}
،فندق ثلاثة نجوم"
"(بارو) - (ويسترن كيب)

348
00:42:28,345 --> 00:42:29,679
.مرحبًا -
.مرحبًا -

349
00:42:30,473 --> 00:42:33,766
حبيبي، أين أنتَ؟ -
.أنا بخير، أنا بخير -

350
00:42:34,852 --> 00:42:36,715
.أنا بخير

351
00:42:37,772 --> 00:42:42,152
آسف لعدم معاودتي الإتّصال بكِ، رأيتُ
.مكالماتكِ الفائتة، لا بد أنّكِ قلقتِ كثيرًا

352
00:42:42,236 --> 00:42:43,487
هل كلّ شيء على ما يُرام؟

353
00:42:44,323 --> 00:42:48,992
،أنا بخير، أنا بخير، أنصتي
.هذا سيبدو جنونيًّا جدًا

354
00:42:49,368 --> 00:42:55,042
،تعرّضنا لتهديدات ضد المشفى ليلة أمس
.لذا بقيت و(باركر) طيلة الليل لنتحقق منها

355
00:42:55,793 --> 00:42:59,003
وأعتذر أنّي لم أعاود الإتّصال بكِ
.تعيّن علي الإتّصال بكِ فورًا

356
00:42:59,087 --> 00:43:02,216
.كنتُ قلقة -
.أعلم -

357
00:43:04,929 --> 00:43:08,099
هلّا تُسديني معروفًا
وتقفي عند الشرفة للحظة؟

358
00:43:08,184 --> 00:43:09,309
لمَ؟

359
00:43:09,686 --> 00:43:13,939
أيمكنكَ إلقاء نظرة سريعة من الشرفة؟
.أودّكِ أن تتحقّقي ما إن كان أحدٌ بالخارج

360
00:43:14,023 --> 00:43:17,985
هل هنالك أيّ سيّارات غريبة؟
هل من أحد يقف أمام المدخل الأماميّ؟

361
00:43:19,530 --> 00:43:21,830
.ثمّة سيّارة شرطة

362
00:43:23,577 --> 00:43:25,660
ماذا يجري؟ -
.أعتذر عن ذلك -

363
00:43:25,744 --> 00:43:26,954
...أعلم أن هذا كثير

364
00:43:27,038 --> 00:43:31,292
لكننا شعرنا أن الأفضل عدم عودتنا
.لبيوتنا كإجراء إحترازيّ، ووافقت

365
00:43:31,377 --> 00:43:33,087
،أعلم، لا داعي لتقلقي
.لكنّي وافقته

366
00:43:33,171 --> 00:43:38,383
أظنّكِ يجب أن تذهبي لـ (دينا) لبضعة
.ساعات وحسب، وسأهاتفكِ بعد قليل

367
00:43:40,178 --> 00:43:42,859
وسنلتقي هناك، إتّفقنا؟

368
00:43:49,857 --> 00:43:50,939
.حسنٌ، سأذهب

369
00:43:55,153 --> 00:44:00,034
حسنٌ، أحبّكِ، سأهاتفكِ قريبًا، إتّفقنا؟
.لا تقلقي، إتّفقنا؟ إلى اللقاء

370
00:44:23,437 --> 00:44:26,225
هل هي تعلم حقيقة عملك؟

371
00:44:31,194 --> 00:44:35,445
،الفتاة التي كنت تخاطبها
كانت فتاة، أليس كذلك؟

372
00:44:36,076 --> 00:44:38,829
.ربّما كانت رجلًا، لستُ أدري

373
00:44:38,913 --> 00:44:41,034
.لستُ أنتقدكَ

374
00:44:45,545 --> 00:44:49,175
لا يتوقّع أن تنعم بعلاقة حقيقيّة
.(في مجال عملنا هذا يا (ماثيو

375
00:44:51,971 --> 00:44:53,096
!لا تقلق، لن تهجركَ

376
00:44:53,181 --> 00:44:58,685
انظر، ما يحدث الآن هو أنّكَ تحاول
.حمايتها بالأكاذيب، ومن ثم ستزيد كذبًا

377
00:45:00,981 --> 00:45:03,024
في المأمن قلت
.أنّهم سيقتلوني لينالوك

378
00:45:03,108 --> 00:45:06,904
بعد فترة ستبدو
.الحقيقة نفسها مثل كذبة

379
00:45:08,199 --> 00:45:10,365
لديكَ شيء يريدونه، ما هو؟

380
00:45:10,449 --> 00:45:12,670
هل هي من السكّان المحلّيين؟ -
لا تعتل همّها، ماذا يريدون منكَ؟ -

381
00:45:12,705 --> 00:45:14,277
.إذًا هي فتاة

382
00:45:27,052 --> 00:45:33,768
،ستواصل تغطية عملك وستصدقكَ
.لأنّها تودّ أن تصدّقكَ وبحاجة لتصدّقكَ

383
00:45:35,397 --> 00:45:38,981
،هذا سبب تواجدنا هنا
.أنتَ وأنا، تلكَ وظيفتنا

384
00:45:39,984 --> 00:45:45,825
،إستغلال تلكَ الميزة
.فالبشر لديهم رغبة التصديق

385
00:45:46,493 --> 00:45:49,032
.وللوثوق

386
00:45:57,673 --> 00:46:00,764
.(لن تهجركَ يا (ماثيو

387
00:46:02,718 --> 00:46:05,609
.وإنّما أنتَ من سيهجرها

388
00:46:10,980 --> 00:46:13,182
.لستُ مثلك

389
00:46:28,874 --> 00:46:30,375
.صحيح يا سيّدي، لقد تحققنا من ذلك

390
00:46:52,236 --> 00:46:54,862
.إنّه عميلك، ردّ عليه أنتَ

391
00:46:57,909 --> 00:46:59,118
.ليتأهّب الجميع

392
00:47:00,204 --> 00:47:01,787
.ماتي)، هذا أنا)

393
00:47:03,166 --> 00:47:06,586
كيف حالك؟ -
.إنّي بخير -

394
00:47:10,798 --> 00:47:15,646
مات)، لا يمكننا إرسال فريق)
.آخر قبل 12 ساعة على الأقل

395
00:47:16,306 --> 00:47:17,389
.آسف

396
00:47:18,642 --> 00:47:21,351
.هيّأنا مأمنًا لكَ خارج المدينة

397
00:47:21,685 --> 00:47:27,944
،ثمّة حقيبة عتاد في الخزانة رقم 256
."(بمحطّة مترو "ستاد (جرين بوينت

398
00:47:28,237 --> 00:47:33,574
.قنّ الولوج 2 - 5 - 1 - 22
.القنّ 2 - 5 - 1 - 22 -

399
00:47:33,659 --> 00:47:37,287
الحقيبة بها جهاز
.تتبُّع سيقودكَ إلى المأمن

400
00:47:37,622 --> 00:47:42,503
لكن عليك أن تنتبه، فهو
.موقع نشط، لذا اقترب بحذر

401
00:47:46,799 --> 00:47:47,799
مات)؟)

402
00:47:49,886 --> 00:47:54,474
أتعلم كيف عثروا على (فروست)؟
أتعلم من قادهم إلينا؟

403
00:47:57,521 --> 00:48:01,607
،إننا نعمل على ذلك
.(نحنُ نعتمد عليكَ يا (مات

404
00:48:01,984 --> 00:48:05,468
اذهب بـ (فروست) إلى المأمن
.وبهذا ستكون حررت تذكرة خروجك

405
00:48:06,614 --> 00:48:08,292
.سأفعل

406
00:48:21,466 --> 00:48:22,592
.انعطف يسارًا عند الإشارة

407
00:48:23,093 --> 00:48:26,302
إلى الستاد؟ -
.أجل -

408
00:48:50,165 --> 00:48:51,791
أتودّ وشاحًا؟ -
كم ثمن الوشاح؟ -

409
00:48:53,167 --> 00:48:55,669
.خمسون راندًا فحسب -
.شكرًا لكَ -

410
00:48:58,215 --> 00:48:59,215
!صفّد يديك سويًّا

411
00:48:59,300 --> 00:49:00,383
سويًّا؟ -
.أجل -

412
00:49:10,397 --> 00:49:11,397
.اخرج

413
00:49:16,071 --> 00:49:18,114
أموقن أنّكَ لا تود الإنسحاب؟

414
00:49:18,199 --> 00:49:20,532
.لا يمكنني فعل ذلك -
.بلّ يمكنكَ، ينبغي أن تفعل ذلك -

415
00:49:23,996 --> 00:49:27,166
.تحرّك، اعبر الشارع

416
00:49:38,846 --> 00:49:42,850
!سنحضر المباراة
!لكم أحبّ المباريات

417
00:49:43,102 --> 00:49:45,352
،إلى السكة الحديديّة
.امضي باستقامة

418
00:49:55,449 --> 00:49:56,450
.قف هناك

419
00:50:16,725 --> 00:50:18,602
.هيّا بنا

420
00:50:41,377 --> 00:50:43,588
!النجدة! النجدة! إنّه يحاول إختطافي

421
00:50:44,757 --> 00:50:47,009
!إنّه يحاول إختطافي! النجدة

422
00:50:47,093 --> 00:50:48,261
!لديه سلاح

423
00:50:50,472 --> 00:50:52,599
!لديه سلاح! لديه سلاح

424
00:50:54,185 --> 00:50:56,520
،أنا في مهمّة سرّيّة
!أنا في مهمّة سرّيّة

425
00:50:56,605 --> 00:50:58,774
!ليهدأ الجميع، سيّدي
!ليهدأ الجميع

426
00:51:09,119 --> 00:51:10,620
!انبطح! انبطح

427
00:51:11,455 --> 00:51:14,082
!حسنٌ! حسنٌ

428
00:51:31,018 --> 00:51:32,394
!أوقفوه! أوقفوه

429
00:51:37,860 --> 00:51:41,908
،أنا مواطن أمريكيّ
.ولا أعلم ما يريده منّي

430
00:51:43,909 --> 00:51:45,077
.اهدأ وحسب

431
00:52:10,064 --> 00:52:15,112
أنا ضابط شرطة أمريكيّ، اعتقلت
.(هذا الرجل واسمه (توبين فروست

432
00:52:15,196 --> 00:52:18,283
إلى أين أخذتموه؟ -
.إنّه في المشفى -

433
00:52:23,788 --> 00:52:25,498
!هناك، هناك
أهذه هي؟

434
00:52:25,583 --> 00:52:29,461
،أوّل شاشة في القمّة على اليسار
!انظر، انظر، المشفى

435
00:52:32,801 --> 00:52:34,219
.حسنٌ، أعِد للوراء

436
00:52:44,148 --> 00:52:46,274
،الصف الثالث من المشفى
!تحرّكوا

437
00:52:46,442 --> 00:52:48,319
،الصف الثالث من المشفى
!تحرّكوا الآن

438
00:52:50,279 --> 00:52:51,279
أرأيت؟

439
00:53:24,694 --> 00:53:25,653
.لا تتحرّك

440
00:54:39,698 --> 00:54:48,498
!(فروست)

441
00:54:48,708 --> 00:54:49,750
!أنتَ

442
00:54:51,335 --> 00:54:52,754
!توقّف! توقّف

443
00:54:55,008 --> 00:54:56,133
!ابتعد عن الطريق

444
00:54:56,426 --> 00:54:57,468
!توقّف

445
00:55:04,309 --> 00:55:05,519
!لا! توقّف

446
00:55:22,290 --> 00:55:23,332
!نجدة طبيّة

447
00:55:49,196 --> 00:55:50,363
.ألقِّ السلاح

448
00:55:51,199 --> 00:55:52,282
.ألقِه

449
00:55:52,365 --> 00:55:54,200
.أنا مسؤول عنكَ

450
00:55:57,873 --> 00:56:00,145
.أنتَ مسؤول عن نفسكَ

451
00:56:03,421 --> 00:56:05,896
.اجثي

452
00:56:16,478 --> 00:56:17,938
أستقتلني؟

453
00:56:30,162 --> 00:56:32,953
.أقتل المُحترفين لا غير

454
00:56:51,561 --> 00:56:55,893
،طوله حوالي ستة أقدام
.أمريكيّ، ويرتدي معطف لأمن الستاد

455
00:56:52,794 --> 00:56:57,628
{\fs20}{\c&H1987E5&}{\pos(60,200)}
،الـ7:53 مساءً"
"الجمعة

456
00:56:56,275 --> 00:57:01,738
شوهد المُشتبه آخر مرّة يدخل
.(محطّة مترو ستاد (جرين بوينت

457
00:57:11,750 --> 00:57:15,187
سيّدي، لدينا خيط عن عمّا كان
.(يفعله (فروست) في (كَيب تاون

458
00:57:16,423 --> 00:57:18,700
هلّا تظهريه على الشاشة؟

459
00:57:19,092 --> 00:57:21,886
آليك ويد)، 50 عامًا، عميل)
.سرّيّ للمخابرات البريطانيّة

460
00:57:21,970 --> 00:57:25,222
،كان مُختص تدمير وإختراق الكمائن
...وكذلك إبطال العبوات الناسفة

461
00:57:25,306 --> 00:57:28,893
(حتّى أفسد عمليّة في (ليسبون
.مُنذ 4 سنوات، ليُنقل للأعمال المكتبيّة

462
00:57:28,977 --> 00:57:31,317
،وجدته شرطة كَيب تاون
...مصاب بطلق ناريّ في رأسه

463
00:57:31,352 --> 00:57:34,362
ببندقيّة قنص ثقيلة على
.بعد 14 بناية من القنصليّة

464
00:57:34,397 --> 00:57:38,111
أدلى شهود العيان بأوصاف (فروست) عن
.الشخص الذي كان معه في السيارة حينذاك

465
00:57:38,196 --> 00:57:40,574
ونظنّ ماذا؟ انّهم كانوا يعملون سويًّا؟

466
00:57:40,659 --> 00:57:43,578
قاموا بعمليّات مشتركة سويًّا
.في (هامبورج) مُنتصف الثمانينيّات

467
00:57:43,955 --> 00:57:46,791
(آخر مرّة شوهد (فروست
.كان في (هامبورج) عام 2011

468
00:57:47,668 --> 00:57:49,253
ما قول البريطانيين في (ويد)؟

469
00:57:49,337 --> 00:57:52,213
.لم ينبسوا بشيء رسميًّا -
وعلى الصعيد الغير رسميّ؟ -

470
00:57:52,297 --> 00:57:54,804
كان موضوع تحقيق بهيئة
.التحقيقات الداخليّة مُنذ 5 أشهر

471
00:57:54,839 --> 00:57:56,506
.ويظنّونه يبيع أسرار استخباراتيّة

472
00:57:57,512 --> 00:58:02,851
(إذًا ما الذي سرّبه (ويد) لـ (فورست
كان من الأهميّة لقتل 6 من رجالنا؟

473
00:58:05,646 --> 00:58:09,942
أريد تفاصيلًا أكثر من المخابرات
.البريطانيّة، أحضِروا كل الوثائق المنوطة

474
00:58:10,026 --> 00:58:11,068
.أمرك سيّدي

475
00:58:11,152 --> 00:58:16,242
ديفيد)، أودّ إجراء تحقيق)
.داخليّ عن (دانيل كيفر) وفريقه

476
00:59:00,293 --> 00:59:03,124
(كلّفت (ويستون
.(بالإتّصال بـ (ديفيد بارلو

477
00:59:06,426 --> 00:59:07,719
.فقدته

478
00:59:07,803 --> 00:59:10,553
فروست)؟) -
.أجل، لقد فرّ -

479
00:59:11,097 --> 00:59:14,851
،بعدما أخذت جهاز التتبُّع
.أضرم فوضى وقتل شُرطيين

480
00:59:14,935 --> 00:59:18,051
ألديك فكرة عن وجهته؟ -
.ليس تمامًا، لكنّي سأعلم -

481
00:59:18,086 --> 00:59:20,191
،لينكلَتر) تتحدث)
قلتُ أنّه قتل شُرطيين؟

482
00:59:20,275 --> 00:59:21,985
.مات) أنتَ على مُكبر الصوت)

483
00:59:23,570 --> 00:59:26,448
،أجل يا سيّدتي
.(عند ستاد (جرين بوينت

484
00:59:26,532 --> 00:59:28,868
"مُتورّط في عمليّة إختطاف مُحتملة"

485
00:59:28,952 --> 00:59:31,914
وُصف المُشتبه بكونه ذكر"
"أبيض مُتوسط البنية الجسمانيّة

486
00:59:31,998 --> 00:59:34,292
أبلغت شرطة
.الستاد أنّكَ أرديت شُرطيًّا

487
00:59:34,377 --> 00:59:36,459
رددتُ إطلاق النار
.من قبيل الدفاع عن النفس

488
00:59:36,960 --> 00:59:39,463
.حقيقة الأمر أنّ (فروست) هارب

489
00:59:39,631 --> 00:59:43,969
،ولقد أمضيتُ آخر 14 ساعة معه
.ربّما فعل أو قال شيئًا يقودني إليه

490
00:59:44,054 --> 00:59:50,100
،تنحَّ واذهب للسفارة وامتثل للاستجواب
.وشكرًا لكَ على ما قدّمت

491
00:59:50,310 --> 00:59:52,603
بحلول وقت استجوابي
.سيكون (فروست) قدّ رحل

492
00:59:52,687 --> 00:59:55,440
لقد قضيت عامًا أقوم بأبحاث
.عن كلّ قيد أنملة في المدينة

493
00:59:55,525 --> 00:59:58,236
.سأجد (فروست) وسأوّصله

494
00:59:58,320 --> 01:00:01,598
،(ويستون)
.معكَ (هارلان ويتفورد) يا بنيّ

495
01:00:03,742 --> 01:00:08,041
،لقد أحسنتَ عملًا
.لكننا سنتولّى الأمر من هنا

496
01:00:13,003 --> 01:00:14,339
.مفهوم

497
01:00:35,363 --> 01:00:36,448
.مرحبًا

498
01:00:36,532 --> 01:00:39,367
سيّدي، أطلب بكل إحترام
.ألّا ينعكس هذا الخرق على سجلّه

499
01:00:39,536 --> 01:00:41,910
إمّا أنّه غير كفؤ
.أو يعمل مع أحد آخر

500
01:00:41,995 --> 01:00:43,496
.(لا تقولي هذا عن (ويستون

501
01:00:43,664 --> 01:00:46,792
،(إنّ رجالكِ هم من أضاعوا (فروست
.(رجالكِ هم من كشفوا (المأمن

502
01:00:46,877 --> 01:00:50,046
أودّكما على طائرة
.(واحدة إلى (كَيب تاون

503
01:00:50,548 --> 01:00:54,717
فروست) يحاول الخروج)
.من البلد، اذهبا واعثرا عليه

504
01:01:03,593 --> 01:01:07,590
{\fs20}{\c&H1987E5&}{\pos(315,200)}
،الـ8:37 مساءً"
"الجمعة

505
01:01:26,924 --> 01:01:28,591
.ها أنتِ ذي يا عزيزتي

506
01:01:35,057 --> 01:01:36,433
.(تذكرة إلى (جوهانسبرج

507
01:01:45,738 --> 01:01:46,736
.شكرًا لك

508
01:02:21,821 --> 01:02:24,033
احتجزت الشرطة أمريكيّ"
"....يعمل لمنظّمة غير حكوميّة

509
01:02:24,068 --> 01:02:28,305
ماثوي ويستون) والمُشتبه)"
"في حادثة إطلاق النار

510
01:02:28,494 --> 01:02:34,530
،ويستون) أُعتقل في وقت باكر اليوم)"
"...لكنّه هرب أثناء استجوابه من

511
01:02:34,570 --> 01:02:38,381
قبل أمن الستاد عن"
"تورّطه في إطلاق النار

512
01:02:38,591 --> 01:02:45,346
وُصف المشتبه بأنّه ذكر أبيض متوسط"
"البنية، وربّما يرتدي حلّة أمن الاستاد

513
01:02:50,062 --> 01:02:51,272
.حبيبي

514
01:02:53,690 --> 01:02:55,066
أأنتَ بخير؟

515
01:03:12,755 --> 01:03:15,184
.لقد كذبتُ عليكِ

516
01:03:18,054 --> 01:03:20,178
عن كلّ شيء، وعن المنظّمة
.(غير حكوميّة وعن (باركر

517
01:03:21,431 --> 01:03:22,431
.وعن عملي

518
01:03:24,018 --> 01:03:25,143
.وعن أسرتي

519
01:03:28,148 --> 01:03:31,028
إذًا ما عملك؟

520
01:03:35,530 --> 01:03:36,740
.عمل حكوميّ

521
01:03:39,577 --> 01:03:40,579
أعمل في وكالة
.الإستخبارات المركزيّة الأمريكيّة

522
01:03:40,872 --> 01:03:44,376
...كلّا، لستُ
.لستُ أفعل أيّ شيء

523
01:03:44,543 --> 01:03:48,545
أبقى في شقّة طيلة اليوم
.وأجيب الهاتف فحسب

524
01:04:01,520 --> 01:04:07,276
،أودّكِ أن تغادري
أودّكِ أن تفعلي هذا من أجلي، إتّفقنا؟

525
01:04:13,283 --> 01:04:14,325
.تفضّلي

526
01:04:16,454 --> 01:04:18,080
.(هذه تذكرة إلى (جوهانسبرج

527
01:04:19,124 --> 01:04:22,127
،حين تصلي هناك توجّهي مباشرة للمطار
.ثمّة طائرة مُقلعة لـ (باريس) في السادسة

528
01:04:22,963 --> 01:04:26,172
...خذي هذه، لو أوقفكِ أحد

529
01:04:26,257 --> 01:04:29,092
...لو أوقفكِ أيّ أحد

530
01:04:29,177 --> 01:04:31,930
من تحسبني؟ -
.توقّفي، توقّفي -

531
01:04:32,014 --> 01:04:35,853
!سُحقًا لكَ -
.مهلًا، توقّفي، توقّفي -

532
01:04:43,027 --> 01:04:46,906
،قولي أنّكِ انفصلتِ عنّي مُنذ أسبوع
وأنّكِ لم تقابليني مُنذئذٍ، إتّفقنا؟

533
01:04:53,622 --> 01:04:54,831
.آسف

534
01:05:01,340 --> 01:05:04,508
غادري وحسب، أرجوكِ؟

535
01:05:08,515 --> 01:05:10,975
أتحبّني؟ -
!حبًّا جمًّا -

536
01:05:12,145 --> 01:05:14,062
!اذهبي، اذهبي

537
01:05:20,695 --> 01:05:21,821
.اذهبي

538
01:05:45,391 --> 01:05:52,399
(إنتباه، المغادرة إلى (لانغا تاونشيب"
"خلال 5 دقائق عند المنصّة رقم 20

539
01:05:54,570 --> 01:05:57,570
(المغادرة إلى (لانغا تاوتاونشيب"
"خلال 5  قائق

540
01:06:21,810 --> 01:06:27,273
سيّدي، أحد ما ولج إلى النظام باستخدام
.القنّ المروريّ لـ (ويستون) وولج لملفّاته

541
01:06:28,608 --> 01:06:31,111
إنّه هو، ماذا يفعل بحقّ السّماء؟

542
01:06:31,946 --> 01:06:34,448
.لستُ موقنًا -
.أودّ أن أرى ما يبحث عنه -

543
01:06:38,661 --> 01:06:43,249
سحب تقريرًا قديمًا عن أهداف
.(مراقبة في منطقة (لانغا تاونشيب

544
01:06:45,503 --> 01:06:49,130
،(إنّه ملف (كارلوس فيلار
.المواطن النكاروغيّ

545
01:06:49,298 --> 01:06:53,385
.إنّه معروف بتزويره للوثائق -
.(آتوني نسخة من تقرير (ويستون -

546
01:06:53,469 --> 01:06:54,512
.أمرك سيّدي

547
01:06:55,264 --> 01:06:58,601
،خرج من النظام يا سيّد، لقد رحل
.(إتّصاله من مقهى انترنت في شارع (لونغ

548
01:07:05,860 --> 01:07:09,812
{\fs20}{\c&H1987E5&}{\pos(79,200)}
،(لانغا تاونشيب)"
"(كَيب تاون)

549
01:07:26,176 --> 01:07:29,720
.(وكأنّكَ نسخة سمراء عن (دوريان غراي -
هذا صحيح، كيف حالك يا أخي؟ -

550
01:07:30,972 --> 01:07:32,389
.ادخل -
.أمرك سيّدي -

551
01:07:37,898 --> 01:07:38,898
إيلانا)؟)

552
01:07:39,692 --> 01:07:42,275
.مرحبًا -
.لدينا ضيف -

553
01:07:44,071 --> 01:07:47,282
.إيلانا)، تسعدني رؤيتكَ) -
.جوزيف)، ابنتي) -

554
01:07:47,784 --> 01:07:49,661
كيف حالكِ؟ -
.مرحبًا -

555
01:07:49,745 --> 01:07:50,745
.ابن زوجتي

556
01:07:53,625 --> 01:07:57,419
هل آتي لكما بالشاي؟ -
.كلّا، سنصعد للطابق العلويّ -

557
01:08:10,060 --> 01:08:11,560
.تذكّرتُ

558
01:08:13,648 --> 01:08:15,107
.حتّى أنّكَ حافظت عليها

559
01:08:20,073 --> 01:08:23,783
التضحيّة طويلة الأجل"
"كفيلة بجعل القلب حجرًا

560
01:08:26,913 --> 01:08:29,124
"متى عساه سيكتفي؟"

561
01:08:30,167 --> 01:08:32,420
"هذا هو الجزء الأسعد"

562
01:08:37,341 --> 01:08:41,178
في الأيام الخالية زجاجة زهيدة من
.فلور دي كا)، كانت تُسعدنا طيلة الليل)

563
01:08:41,430 --> 01:08:43,765
.مذاقتها تغيّر

564
01:08:47,811 --> 01:08:49,313
.البشر يتغيّرون

565
01:08:54,446 --> 01:08:56,406
.البشر لايتغيّرون

566
01:08:57,658 --> 01:09:01,911
،إننا نتقدم في السنّ
...وبعضنا يتكيّف مع ذلك

567
01:09:03,247 --> 01:09:10,005
ويتعلّم الاستمتاع بالحياة
.البسيطة، مثل أسرة ومنزل

568
01:09:10,757 --> 01:09:12,425
...وبالنسبة إليكَ

569
01:09:12,966 --> 01:09:17,679
ما في هذا الكأس جودته هي ذاتها
.كما كانت في أيّ وقت خلى بالنسبة إليك

570
01:09:20,309 --> 01:09:27,023
يومًا ما ستعي أن ما لديك من
.ماضي أكثر مما تبقّى لكَ من مستقبل

571
01:09:29,277 --> 01:09:30,778
ما هذا؟ تخلل؟

572
01:09:36,620 --> 01:09:39,690
.حسبتكَ لقيت حتفكَ

573
01:09:53,138 --> 01:09:57,142
ما الذي أتى بكَ لبيتي في
منتصف الليل بعد كلّ تلكَ السنوات؟

574
01:10:19,043 --> 01:10:20,043
أبي؟

575
01:10:21,672 --> 01:10:23,047
.سنذهب

576
01:10:23,550 --> 01:10:26,218
.حسنٌ، توخّوا الحذر -
.حسنٌ يا أبي -

577
01:10:45,991 --> 01:10:50,663
ماذا ستفعل بهذا؟ -
.سأجني الكثير من المال -

578
01:10:50,914 --> 01:10:53,309
.أعرني نظّارتكَ

579
01:10:59,548 --> 01:11:00,841
.حسنٌ، أنصت

580
01:11:00,925 --> 01:11:06,976
سأحتاج جواز سفر جديد، وهويّة
!مُصوّرة، ورخصة قيادة، كل شيءٍ مُتاح

581
01:11:07,011 --> 01:11:10,312
أيمكنكَ إسدائي ذلك؟ -
.أجل -

582
01:11:12,354 --> 01:11:15,649
أموقن من ذلك؟ -
.أجل -

583
01:11:22,953 --> 01:11:24,994
.ويستون) لم يحضر إلى القنصليّة)

584
01:11:25,078 --> 01:11:30,376
،وولج لخادمنا المُؤمن مُنذ قليل
.باحثًا عن مُزوّر مُستندات

585
01:11:32,129 --> 01:11:37,135
.إنّه يحاول مغادرة البلد -
.(أو أنّه يطارد (فروست -

586
01:11:38,093 --> 01:11:40,471
.انظر إلى ما حد في ستاد كرة القدم

587
01:11:40,972 --> 01:11:43,016
.ذلك الرجل ترك (فروست) يهرب

588
01:11:46,271 --> 01:11:49,900
.أظنّ (ويستون) انقلب علينا -
.إنّي أعلم هذا الفتى -

589
01:11:50,566 --> 01:11:55,822
،يبحث عن فرصة لإثبات نفسه
.(إنّه يحاول تسليم (فروست

590
01:11:57,617 --> 01:12:01,120
،(بحقكَ يا (ديفيد
.إنّكَ لستَ ترى الأدلّة

591
01:12:12,927 --> 01:12:18,014
،ليس أفضل عملي
.لكن إعتبارًا بضيق الوقت فإنّه مقبول

592
01:12:18,850 --> 01:12:21,687
لا بأس بهِ، سأحوّل لكَ المال
.بمجرّد أن أخرج من المدينة

593
01:12:21,771 --> 01:12:26,359
،توبين)، لا تفعل ذلك)
.هذا الأمر مُختلف

594
01:12:27,027 --> 01:12:29,820
.إنّكَ في غنى عن المتاعب والمال

595
01:12:30,029 --> 01:12:31,739
...يمكنكَ أن

596
01:12:51,889 --> 01:12:52,848
!(كارلوس)

597
01:12:52,932 --> 01:12:54,349
!(إيلانا)

598
01:12:54,560 --> 01:12:55,685
!(كارلوس)

599
01:12:55,769 --> 01:12:56,892
!(إيلانا)

600
01:13:01,150 --> 01:13:02,191
.(كارلوس)

601
01:13:04,236 --> 01:13:05,279
!(كارلوس)

602
01:13:14,624 --> 01:13:17,753
.اذهب

603
01:13:30,602 --> 01:13:31,602
!إنّه على السطح

604
01:14:32,214 --> 01:14:33,215
!اذهب! اذهب

605
01:15:59,275 --> 01:16:00,774
!ادلف إلى السيّارة

606
01:16:30,518 --> 01:16:34,899
يحسبون أن بوسعهم مباغتتي على هذا
.النحو، عليهم بذل ما هو أفضل من ذلك

607
01:16:40,822 --> 01:16:41,864
!سحقًا

608
01:16:55,423 --> 01:16:59,051
مات)، كيف وجدتني؟) -
.لم يكُن ذلك أمرًا عسيرًا -

609
01:17:16,406 --> 01:17:17,699
.هيّا بنا

610
01:17:45,022 --> 01:17:46,189
.مهلًا، مهلًا، مهلًا

611
01:19:59,221 --> 01:20:01,306
لحساب من تعمل؟

612
01:20:20,412 --> 01:20:21,413
من أرسلك؟

613
01:20:23,289 --> 01:20:26,042
من أرسلك؟ من رسلك؟

614
01:20:27,671 --> 01:20:28,671
من؟

615
01:20:29,297 --> 01:20:34,762
.(فارجاس) -
من يكون (فارجاس)؟ -

616
01:20:38,516 --> 01:20:40,058
أتريد الموت؟

617
01:20:44,148 --> 01:20:45,607
من هو (فارجاس)؟

618
01:20:49,821 --> 01:20:51,072
.(مات)

619
01:20:58,249 --> 01:21:00,000
.وكالة الإستخبارات المركزيّة الأمريكيّة

620
01:21:01,960 --> 01:21:05,338
!وكالة الإستخبارات المركزيّة الأمريكيّة

621
01:21:34,874 --> 01:21:35,916
التقرير؟

622
01:21:34,334 --> 01:21:37,743
{\fs20}{\c&H1987E5&}{\pos(70,200)}
الـ6:17 صباحًا"
"السبت

623
01:21:36,000 --> 01:21:37,835
.(حدث إطلاق نار في (لانغا تاونشيب

624
01:21:38,462 --> 01:21:41,464
،ثمّة مسرحان جريمة
.(أحدهما بيت (كارلوس فيلار

625
01:21:41,548 --> 01:21:44,760
،إنّه مُزوّر وثائق
.والمسرح الآخر في شقّة على مقربة

626
01:21:44,844 --> 01:21:47,180
وأين شوهد (فروست) آخر مرّة؟ -
.في تلكَ الشقّة -

627
01:21:48,057 --> 01:21:50,851
،(حققوا مع آل (فيلار
.سنتقابل لاحقًا

628
01:22:11,083 --> 01:22:13,085
.(كنتُ مُحقًّا بشأن (آنا

629
01:22:15,213 --> 01:22:16,798
.هذا أسمها

630
01:22:19,386 --> 01:22:20,759
.يؤسفني سماع ذلك

631
01:22:23,097 --> 01:22:27,768
أغلب ضبّاط العمليّات يتزوجون
.من ثلاثة إلى أربعة مرات

632
01:22:29,897 --> 01:22:31,564
أنتَ؟

633
01:22:34,276 --> 01:22:35,903
.مرّة واحدة

634
01:22:48,001 --> 01:22:50,086
.إنّكَ تتهاوى هنا

635
01:22:57,930 --> 01:23:01,430
.(إيّاك وقتل الأبرياء يا (ماثوي

636
01:23:03,310 --> 01:23:04,519
ماذا؟

637
01:23:10,153 --> 01:23:15,032
مُنظّم للنقل الجويّ
.(في مهبط طائرات (بيرمودا

638
01:23:15,116 --> 01:23:18,619
.جورج إدوارت كوكس)، أذكر ذلك الأسم)

639
01:23:18,704 --> 01:23:20,580
!إدوارت)، آخره تاء)

640
01:23:21,666 --> 01:23:26,462
ضابطي في مركزّ القيادة أخبرني أنّه
.ينظّم عمليّات شحن لشُحنات سلاح

641
01:23:26,546 --> 01:23:30,341
،لكنّه ما كان إلّا مُنظّم نقل جويّ
.كان محض رجل عاديّ

642
01:23:30,968 --> 01:23:33,843
.أصبته برصاصة في رأسه

643
01:23:36,309 --> 01:23:39,335
واستبدلته وحدة
.العمليّات السرّيّة برجل منهم

644
01:23:39,370 --> 01:23:42,148
(والذي أودى بطائرة (جولفستريم
.إلى قاع المُحيط في تلكَ الليلة

645
01:23:42,183 --> 01:23:45,693
بيت القصيد أن الأسرة
...التي كانت على تلكَ الطائرة

646
01:23:46,820 --> 01:23:50,199
.الزوج كان مراقب ومُبلّغ مخالفات

647
01:23:51,368 --> 01:23:57,707
وتلكَ المهمّة برمّتها كانت بغرض منعه
...عن الإدلاء بشهادته عن جريمة إغتيال

648
01:23:58,834 --> 01:24:02,086
.في جلسة بالكونغرس

649
01:24:04,175 --> 01:24:07,050
ألهذا غادرت؟ -
.كلّا -

650
01:24:09,053 --> 01:24:12,807
عُدت للعمل في اليوم
.التالي وكأن شيئًا لم يكُن

651
01:24:15,771 --> 01:24:22,610
،حين تمارس شيئًا لفترة طويلة، تبرع فيه
.تقول مئات الكذبات يوميًّا، فتبدو كحقيقة

652
01:24:22,694 --> 01:24:25,974
.الجميع يخون الجميع

653
01:24:27,785 --> 01:24:30,121
.إنّه عُذر أقبح من ذنب

654
01:24:32,080 --> 01:24:34,833
.أجل، كنتُ بريئًا مثلكَ من قبل

655
01:24:34,917 --> 01:24:37,711
...وأبديتُ ولاءً مُنقطع النظير

656
01:24:45,095 --> 01:24:47,055
.سأسلّمكَ

657
01:24:55,692 --> 01:24:57,235
.هنيئًا لكَ

658
01:25:51,464 --> 01:25:52,548
.بارلو) يتحدّث)

659
01:25:52,633 --> 01:25:56,386
شهود العيان أدلوا بأوصاف رجلين
...(تطابق و(يستون) و(فروست

660
01:25:56,471 --> 01:25:58,514
.وهما يغادران هذا الموقع سويًّا

661
01:25:58,683 --> 01:25:59,892
.إذًا، نجح في تحقيق غرضه

662
01:25:59,976 --> 01:26:02,854
.بلّ إنّ (ويستون) يساعد ويحرّض هاربًا

663
01:26:03,189 --> 01:26:04,354
.أنتِ مُخطئة

664
01:26:04,438 --> 01:26:08,902
لو هو مع (فروست)، فإنّه يأخذه الآن
.للمأمن، وهناك حيث يجب أن نذهب

665
01:26:09,362 --> 01:26:10,946
.حسنٌ، حسنٌ

666
01:26:11,113 --> 01:26:13,824
قابلني في تقاطع
.شارع (مالسبوري) القديم

667
01:26:27,701 --> 01:26:31,634
{\fs20}{\c&H1987E5&}{\pos(70,200)}
الـ11:43 صباحًا"
"السبت

668
01:26:40,898 --> 01:26:42,275
من أنت؟

669
01:26:43,149 --> 01:26:44,400
أنتَ (ويستون)؟

670
01:26:46,070 --> 01:26:49,324
.أعطِني البندقيّة -
ما هذا بحقّ السماء؟ -

671
01:26:49,409 --> 01:26:53,288
من أنتَ؟ -
.أنا (كيلر)، أمين المأمن -

672
01:26:53,455 --> 01:26:57,040
قنّ التفويض: "برافو - 4 - 7
."أوسكار - ويسكي - 6

673
01:26:57,667 --> 01:27:00,044
.ادخل، هيّا

674
01:27:09,556 --> 01:27:11,391
.إلى اليسار

675
01:27:14,020 --> 01:27:15,271
.ببطئ

676
01:27:15,981 --> 01:27:18,419
لستُ أعلم من درّبكَ، لكن جليّ
.أن هذا ليس البروتوكول

677
01:27:18,454 --> 01:27:19,953
أين غرفة الضيف؟

678
01:27:20,738 --> 01:27:22,903
،هذا بيت القصيد
.ليس لدينا غرفة ضيف

679
01:27:23,947 --> 01:27:26,867
.إلى الداخل، إلى الداخل

680
01:27:30,790 --> 01:27:33,584
.صفّده إلى الأنبوب

681
01:27:41,178 --> 01:27:42,386
.اخرج، هناك

682
01:27:42,846 --> 01:27:44,306
.حسنٌ

683
01:27:46,893 --> 01:27:47,935
.غرفة القيادة

684
01:27:49,561 --> 01:27:52,105
،أيّما تقول يا رجل
.أنتَ وليّ الضيف

685
01:28:03,453 --> 01:28:06,124
.اتّصل، ودعني أسمع

686
01:28:15,091 --> 01:28:18,344
.عاهل المأمن -
.وصل ضيفي -

687
01:28:18,428 --> 01:28:20,764
الحساب؟ -
."آباراسك) المقصور)" -

688
01:28:22,475 --> 01:28:24,769
برفقة ضيف؟ -
.أجل وصل الطرد -

689
01:28:26,523 --> 01:28:29,607
.تم التأكيد، تمّت جدولة عمليّة الإستلام

690
01:28:30,192 --> 01:28:31,902
.إنّهم بالطريق

691
01:28:34,532 --> 01:28:37,634
هلّا خفضت المسدس على الأقلّ؟

692
01:28:45,209 --> 01:28:47,711
.شكرًا لكَ يا (كليتون)، إلى اللقاء

693
01:28:49,549 --> 01:28:51,341
.إنّها رقاقة صغيرة

694
01:28:51,926 --> 01:28:53,177
ماذا؟

695
01:28:53,887 --> 01:28:56,847
ذلك ما رواه مُنسّقي في المخابرات
.البريطانيّة، حصل (ويد) على رقاقة صغيرة

696
01:28:57,014 --> 01:28:58,181
وماذا عليها؟

697
01:28:58,266 --> 01:29:03,689
ويد) وحده يعلم، لكنّي أظنّه)
.تقابل مع (فروست) ليبيعها له

698
01:29:05,316 --> 01:29:07,331
.لنتحرّك

699
01:29:39,398 --> 01:29:40,899
كان يومًا عصيبًا، صحيح؟

700
01:29:46,864 --> 01:29:52,871
!(لا أكاد أصدّق نفسي، (توبين فروست
!ذلك الرجل كان أسطورة

701
01:29:53,706 --> 01:29:57,543
،آمل أنّكَ اتخذت منه شيئًا
.فلن تجد أحدًا أفضل منه تعليمًا

702
01:30:06,804 --> 01:30:12,353
،هذا أكثر موقف إثارة رأيته في حياتي
.إنّكَ أوّل ضيف يردني مُنذ 10 أشهر

703
01:30:13,019 --> 01:30:17,274
لكنّكَ لا تعلم شيئًا عن هذا، صحيح؟
!تعمل في منصب مدنيّ

704
01:30:17,944 --> 01:30:21,364
حيث الخدمات
.الترفيهيّة الليليّة، والشواطئ

705
01:30:21,448 --> 01:30:24,116
وكثير من الشابات
.يركضن في كلّ مكان

706
01:30:26,327 --> 01:30:27,661
.أجل

707
01:30:29,623 --> 01:30:31,458
.إنّي غيران

708
01:30:37,801 --> 01:30:40,843
ألديك قهوة؟ -
.أجل، إنّها في الخزانة -

709
01:30:40,928 --> 01:30:41,970
أين؟

710
01:30:42,054 --> 01:30:44,013
أتودّني أن أحضرها لكَ؟ -
.سأحضرها بنفسي -

711
01:34:03,456 --> 01:34:05,666
لمَ أنتَ في (كَيب تاون)؟

712
01:34:08,630 --> 01:34:11,255
أخبرني الآن، لمَ؟

713
01:34:17,807 --> 01:34:19,724
ما هذا؟

714
01:34:19,809 --> 01:34:23,018
قائمة لمُنفّذي
.أعمال قذرة ومُنظّفي آثارها

715
01:34:23,102 --> 01:34:27,274
المخابرات الإسرائيليّة مُنذ 5 سنوات
.جمعت معلومات ابتزاز استخباراتيّة

716
01:34:28,235 --> 01:34:32,281
عملاء فاسدون، بالمخابرات
...الألمانيّة والبريطانيّة

717
01:34:32,366 --> 01:34:35,202
والمخابرات الأمريكيّة؟ -
.أجل -

718
01:34:36,410 --> 01:34:38,037
.عليكَ أن تبتعد عن هذا

719
01:34:39,373 --> 01:34:41,792
.عليكَ أن تخبرني من هنا

720
01:34:50,594 --> 01:34:51,594
.سحقًا

721
01:35:08,115 --> 01:35:10,367
.لا، لا، لا

722
01:35:16,624 --> 01:35:21,379
،لا تتركني هنا رجاءً
.لا تتركني

723
01:36:06,517 --> 01:36:07,599
مات)؟)

724
01:36:10,646 --> 01:36:11,896
مرحبًا؟

725
01:36:14,692 --> 01:36:16,195
كيف حالك؟

726
01:36:22,661 --> 01:36:24,036
.إنّي فخور بكَ

727
01:36:27,166 --> 01:36:29,126
.وبما أنجزته

728
01:36:31,630 --> 01:36:35,718
.ستكون ضابط عمليّات مُذهل

729
01:36:36,969 --> 01:36:40,472
أين (فروست)؟ -
.لقد رحل -

730
01:36:43,102 --> 01:36:47,646
.المكان مُدمر، والدماء في كلّ مكان

731
01:36:48,524 --> 01:36:52,593
...هل جُرح أم

732
01:36:54,197 --> 01:36:59,078
.(أحسبكَ تعلم قاتل (كيلر -
.لا -

733
01:37:01,246 --> 01:37:02,872
.(بلّ إنّي قتلتُ (كيلر

734
01:37:11,344 --> 01:37:13,593
.(فروست) قتل (كيلر)

735
01:37:15,639 --> 01:37:17,975
.وقتل (لينكلَتر) أيضًا

736
01:37:21,313 --> 01:37:25,026
هل تحدث عن أيّ شيء؟
أيّ شيء كان يسعى إليه؟

737
01:37:26,651 --> 01:37:29,562
أيّ شيء كان لديه؟

738
01:37:29,597 --> 01:37:33,074
.الملف -
الملف؟ -

739
01:37:34,870 --> 01:37:36,704
.الملف المُدرج فيه اسمك

740
01:37:42,085 --> 01:37:45,630
!مع أناس آخرين، أناس مُهمون

741
01:37:57,980 --> 01:37:58,980
.أنصت إليّ

742
01:37:59,940 --> 01:38:04,905
ماذا كنتَ لتفعل لو ثمّة
من يراقب كلّ خطوة تخطوها؟

743
01:38:06,197 --> 01:38:08,949
بعض الخطى التي
.ربّما لا تكون فخورًا بها

744
01:38:09,034 --> 01:38:12,496
وأنتَ ستكون لكَ
.خطى لن تفخر بها، صدّقني

745
01:38:12,580 --> 01:38:15,124
وماذا حين يحاول
أحد استغلالها ضدّك؟

746
01:38:17,712 --> 01:38:23,174
.ستفعل ذات ما اضطررت لفعله

747
01:38:30,102 --> 01:38:31,767
أين الملف؟

748
01:38:39,528 --> 01:38:42,614
مات)، الملف؟ أين هو؟)

749
01:38:45,283 --> 01:38:48,995
.أنتَ هالك -
.أجل، مُنذ وقت طويل -

750
01:38:49,248 --> 01:38:50,916
.فروست) هنا)

751
01:40:53,727 --> 01:40:55,062
.هيّا بنا

752
01:41:18,006 --> 01:41:19,589
.نلنا منه

753
01:41:21,885 --> 01:41:23,050
.أحسنت عملًا

754
01:41:58,553 --> 01:41:59,927
أتشم ذلك؟

755
01:42:00,472 --> 01:42:07,311
،بينتادج)، إنّه عنب رائع ونبيذه رائع)
...إنّه عنب محليّ، (بينتادج) هو أفضل

756
01:42:14,987 --> 01:42:20,869
،لا أودّ أن أخسر هذه
.إنّها تساوي مالًا جمًّا

757
01:42:24,166 --> 01:42:26,627
.(أنتَ فتى صالح يا (ماتي

758
01:42:29,003 --> 01:42:30,671
.إنّكَ عليم بكينونتكَ

759
01:42:34,052 --> 01:42:35,386
.انظر

760
01:42:36,389 --> 01:42:38,306
.أعلم ما لستَ إيّاه

761
01:42:42,477 --> 01:42:44,646
.إنّكَ أفضّل منّي

762
01:42:48,485 --> 01:42:53,199
.كلّا، لا بأس، كُن أفضل منّي

763
01:42:57,912 --> 01:42:59,664
.عدني

764
01:43:01,083 --> 01:43:02,333
.أجل

765
01:43:07,966 --> 01:43:10,260
...حسنٌ، هيّا

766
01:43:12,597 --> 01:43:14,306
.هيّا بنا

767
01:43:15,685 --> 01:43:19,188
،عليّ أن أنهض وحسب
.عليّ أن أنهض

768
01:43:21,440 --> 01:43:26,446
.ابقى

769
01:43:29,534 --> 01:43:30,784
...انظر

770
01:44:29,493 --> 01:44:32,502
{\fs20}{\c&H1987E5&}{\pos(80,200)}
"المقرّ الرئيسيّ للمخابرات الأمريكيّة"
"(لانجلي) - (فيرجينيا)"

771
01:44:47,207 --> 01:44:50,712
.هذا ما حدث تمامًا

772
01:44:55,384 --> 01:44:59,429
جليًّا أن هذا الموقف يجب
.معالجته بدقّة أكثر من ذلك

773
01:44:59,931 --> 01:45:03,560
هل رأى أحد آخر هذا التقرير؟ -
.كلّا يا سيّدي، ليس بعد -

774
01:45:04,896 --> 01:45:08,103
،مات)، إنّي موقن أنّكَ لن تتفاجأ بهذا)
...لكن ثمّة أجزاء من هذا التقرير

775
01:45:08,138 --> 01:45:12,215
لا بدّ أن تُعدّل
.لتقدم إلى هيئة الأمن القوميّ

776
01:45:12,571 --> 01:45:15,490
أيّ أجزاء يا سيّدي؟ -
...حسنٌ -

777
01:45:16,075 --> 01:45:20,077
،(لا يمكن تحميل (ديفيد بارلو
.المسؤوليّة عما حدث بالمأمن

778
01:45:20,913 --> 01:45:23,499
.إننا لا ينقصنا فضيحة

779
01:45:23,584 --> 01:45:26,085
لكن يا سيّدي كلانا
.يعلم أن هذا ليس حقيقيًّا

780
01:45:26,169 --> 01:45:31,716
،البشر لم يعودوا في حاجة للحقيقة
.إنّها مُفجعة جدًا لدرجة تأريقهم ليلًا

781
01:45:35,972 --> 01:45:39,017
وبالرغم من ذلك
.سأخبرك ما أود فعله

782
01:45:39,101 --> 01:45:46,400
،أظن الوكالة أقللت من تقديركَ كثيرًا
.سأزكّي تعيينكَ ضابط أعلى للعمليّات

783
01:45:46,485 --> 01:45:51,532
.إذا ما زلت ترغب في ذلك -
.هذا عرض كريم يا سيّدي -

784
01:45:52,659 --> 01:45:56,372
.ثمّة شيء أخير عليكَ توضيحه إليّ

785
01:45:56,457 --> 01:45:57,749
.بالطبع

786
01:45:58,832 --> 01:46:03,254
ربّما (فروست) كان يحمل
.آداة استخباراتيّة حيويّة، ملف

787
01:46:03,839 --> 01:46:06,717
.لستُ أرى ذِكره قطّ في التقرير

788
01:46:14,142 --> 01:46:15,934
ماذا كان في ذلك الملف يا سيّدي؟

789
01:46:16,020 --> 01:46:21,150
شيء يحمل حقيقة تامة قد تدمر
.وكالتنا ويمتد تدميرها لحلفائنا

790
01:46:24,320 --> 01:46:28,448
لستُ أجد سببًا يدفع
.فروست) لذكر شيء كهذا إليّ)

791
01:46:33,707 --> 01:46:36,126
بلى، أفترض أنّ
لا سبب لذلك، أليس كذلك؟

792
01:46:40,506 --> 01:46:47,430
أتدركَ ماذا سيحدث للمسؤول عن
تسرُّب ذلك الملف إنّ تسرّب؟

793
01:46:47,515 --> 01:46:51,433
.سيتم إعتقاله يا سيّدي -
.سيخاطر بكلّ شيء -

794
01:46:52,436 --> 01:46:56,273
سيكون له أعداء في كلّ
.وكالة استخباراتيّة في العالم

795
01:46:57,901 --> 01:47:01,446
في نظر المخابرات الأمريكيّة
.سيظلّ (توبين فروست) وحسب

796
01:47:05,284 --> 01:47:08,203
فروست) لم يقُل)
.شيئًا عن الملف يا سيّدي

797
01:47:13,461 --> 01:47:19,550
،حسنٌ يا بنيّ، خذ بضعة أيام إجازة
.وسنبدأ تكليفك من الأسبوع المُقبل

798
01:47:21,386 --> 01:47:22,721
.شكرًا لكَ

799
01:47:24,934 --> 01:47:31,690
وفكّر بهذه المحادثة، هلّا فعلت؟ -
.سأفعل يا سيّدي، سأتولّى الأمر من هنا -

800
01:47:57,303 --> 01:47:58,554
"...ووسائل إعلام أخرى"

801
01:47:58,638 --> 01:48:01,475
تستقبل ملفًّا مثيرًا"
"للجدل من مصدر مجهول

802
01:48:01,684 --> 01:48:03,435
{\pos(192,220)}
ومُجمتع الاستخبارات"
"...الدوليّ ما يزال في حيرة

803
01:48:03,519 --> 01:48:06,522
{\pos(192,220)}
عمّن أخرج هذه"
"المستندات بالغة السرّيّة

804
01:48:06,607 --> 01:48:10,108
{\pos(192,220)}
وينتشر رويّ الفساد"
"...والنشاط الإجراميّ

805
01:48:10,193 --> 01:48:11,194
{\pos(192,220)}
في المخابرات الأمريكيّة"
"والألمانيّة والبريطانيّة

806
01:48:11,278 --> 01:48:14,364
{\pos(192,220)}
وثمّة ضجيج يعلوا عن"
"...غفلة المخابرات البريطانيّة

807
01:48:14,449 --> 01:48:16,785
{\pos(192,220)}
ومطالب بمسائلة"
"كافّة العملاء المتواطئين

808
01:48:16,869 --> 01:48:18,621
{\pos(192,220)}
المسؤولون الرسميّون في المخابرات"
"البريطانيّة متعاونون كلّيًّا

809
01:48:18,705 --> 01:48:22,167
{\pos(192,220)}
رئيس الحكومة الألمانيّة (ميركل) يؤكّد على أن"
"المخابرات الألمانيّة حددت العملاء الفاسدين

810
01:48:22,251 --> 01:48:24,043
{\pos(192,220)}
"وأنّها احتوت الخرق الإستخباراتيّ"

811
01:48:24,127 --> 01:48:25,711
{\pos(192,220)}
"...أكدت على نظرائها الدوليين"

812
01:48:25,796 --> 01:48:27,798
{\pos(192,220)}
يتوقّع الإفصاح عن لائحة"
"...الإتّهام خلال أسبوع

813
01:48:27,882 --> 01:48:30,425
{\pos(192,220)}
استدعى الكونغرس المُفوّض"
"...(العام (هارلان ويتفورد

814
01:48:30,510 --> 01:48:34,181
{\pos(192,220)}
،ليدلي بشهادته أمام مجلس الشيوخ"
"...خلال إجراءات عمليّة تحديد عدد

815
01:48:34,265 --> 01:48:39,894
{\pos(192,220)}
المُتورّطون في المخابرات الأمريكيّة"
."ولتبيُّن قدر تغلغل الفساد

816
01:48:40,806 --> 01:48:46,227
{\fs20}{\c&H1987E5&}{\pos(300,220)}
"(باريس) - (فرنسا)"

817
01:49:47,631 --> 01:50:26,917
{\fs36\fad(300,1500)\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"

