1
00:00:41,372 --> 00:00:52,495
(HUSSIEN HAMDI)
...يــــــقـــــــدم لــــكـــــــم

2
00:00:52,496 --> 00:00:58,405
(نــظــريّــة الفــوضـــى)

3
00:01:04,196 --> 00:01:13,690
(ترجمـــــة: (حسيــــن حمـــدي أحمــــد
HUSSIEN_HAMDI2000@HOTMAIL.COM

4
00:01:14,074 --> 00:01:15,863
إصدقيني القول

5
00:01:16,282 --> 00:01:18,223
...العروس العذراء أم

6
00:01:18,393 --> 00:01:20,084
عاهرة في ثوب زفاف أبيض ؟...

7
00:01:20,250 --> 00:01:22,257
! إنه محظوظ للغاية

8
00:01:33,720 --> 00:01:35,313
هل أنت بخير ؟

9
00:01:35,960 --> 00:01:36,942
أشعر بالتعب

10
00:01:39,351 --> 00:01:41,238
إنك تتوتّر

11
00:01:41,911 --> 00:01:44,845
تتذكر العام الماضي عندما إنفصلت
...أنا و (جيني) لأسبوعان

12
00:01:45,014 --> 00:01:48,330
و خلتُ أنها أمضت هذا الأسبوعان...
...في الفراش

13
00:01:48,502 --> 00:01:50,028
حزينة و مُحبطة ؟...

14
00:01:50,198 --> 00:01:52,881
نعم -
...هذا الصباح أخبرتني -

15
00:01:53,045 --> 00:01:56,340
بدون أية مقدمات، أنها أمضت...
(إحدى تلك الأسابيع في الفراش مع (جاك لي

16
00:01:56,885 --> 00:01:59,667
ماذا فعلت ؟ -
لا شيء -

17
00:02:00,341 --> 00:02:04,235
جيد، هذا جيد، إذاً، ما الخطب ؟

18
00:02:04,405 --> 00:02:06,444
(لقد ضاجعت (جاك لي

19
00:02:06,612 --> 00:02:08,270
! لقد ضاجعته لما يقارب الأسبوع

20
00:02:08,788 --> 00:02:12,649
كيف من المفترض أن أتعايش مع هذا ؟
ماذا لو أنّ كل هذا خطأ ؟

21
00:02:12,851 --> 00:02:14,541
بربّك، لكنت عرفت ذلك الآن

22
00:02:14,707 --> 00:02:17,642
هل أبالغ في ردّ فعلي ؟ -
أجل، إنك تبالغ -

23
00:02:17,810 --> 00:02:19,981
بربّك يا رجل، ليس وكأنّها
خانتك في الواقع

24
00:02:20,146 --> 00:02:22,601
أعني، كما تعلم، لقد إنفصلت عنها

25
00:02:22,962 --> 00:02:24,107
نعم

26
00:02:24,562 --> 00:02:25,936
ما الذي كنت ستفعله أنت ؟

27
00:02:27,153 --> 00:02:29,673
كنتُ سأسعد

28
00:02:29,905 --> 00:02:32,905
أعني إنها (جيسي)، كل شخص
! (تعرفه يطمع في (جيسي

29
00:02:33,073 --> 00:02:35,920
ما الذي تعنيه بذلك ؟ -
...لم أقصد... لم أقصد -

30
00:02:36,081 --> 00:02:39,081
...لم أقصدها هكذا، فقط

31
00:02:39,600 --> 00:02:42,699
إستمع، أنت تريد هذا، أليس كذلك ؟

32
00:02:42,864 --> 00:02:46,824
لذا، أمسك زمام نفسك
فلتخرج هناك و تتزوّج

33
00:02:58,350 --> 00:02:59,976
إد) ؟)

34
00:03:00,142 --> 00:03:01,767
سيّد (ألن) ؟

35
00:03:02,382 --> 00:03:05,196
لقد وجدتني مستغرقاً في الذكريات
الكثير من الذكريات هنا

36
00:03:05,357 --> 00:03:06,731
أحضر لك شراباً ؟

37
00:03:06,893 --> 00:03:10,308
أودّ ذلك يا (فرانك)، لكنّي نوعاً ما
في عجلة من أمري

38
00:03:10,477 --> 00:03:11,687
أصرّ

39
00:03:12,108 --> 00:03:15,174
بغضّ الظر عن أيّ شيء
إنه واجب والد العروس التقليدي

40
00:03:15,340 --> 00:03:16,452
ماذا ؟

41
00:03:16,620 --> 00:03:18,408
إبعاد العريس عن الهرب من الأبواب الخلفيّة

42
00:03:18,571 --> 00:03:22,597
كلا، كنتُ سأخرج للخارج فقط
لإستنشاق بعض الهواء

43
00:03:22,764 --> 00:03:25,284
شراب التاكيلا خاصّتك المفضّل
فلتأتي إلى هنا للحظة

44
00:03:25,451 --> 00:03:27,719
شرابك تاكيلا، أليس كذلك ؟ -
لا شيء من أجلي، متشكّر -

45
00:03:27,882 --> 00:03:29,638
رائع، سيحتسي شراب مركّز

46
00:03:29,802 --> 00:03:32,322
كما تعلم، أدركتُ أنك
(لا تعرفني جيداً يا (إد

47
00:03:32,490 --> 00:03:35,337
أنت و (جيس) في المدرسة
...أنا و زوجتي هنا، لكن ثق بي

48
00:03:35,497 --> 00:03:36,512
بوسعك التحدّث معي...

49
00:03:37,194 --> 00:03:39,560
لا يوجد شيء للتحدّث بشأنه يا سيّدي

50
00:03:39,882 --> 00:03:41,125
أهناك شكوك ؟

51
00:03:41,289 --> 00:03:44,191
لا، لا، لا شكوك
لا توجد شكوك في ذهني

52
00:03:44,361 --> 00:03:47,394
إني خالي من الشكوك تماماً
! لا توجد لديّ شكوك

53
00:03:47,561 --> 00:03:49,087
نعم

54
00:03:49,641 --> 00:03:51,844
سأقول لك

55
00:03:52,552 --> 00:03:55,781
لمَ لا نعدّ قائمة صغيرة، هلاّ فعلنا ؟

56
00:03:55,944 --> 00:03:57,918
دعنا نبدأ بالشكّ رقم واحد

57
00:03:58,087 --> 00:03:59,494
لا يوجد

58
00:03:59,655 --> 00:04:02,971
لا، اعدك، لا يوجد
"الشكّ رقم واحد "لا يوجد

59
00:04:03,142 --> 00:04:05,957
بربّك، بوسعنا القيام بأفضل من ذلك

60
00:04:06,118 --> 00:04:07,809
ماذا عن ذلك الشيء الخاصّ بــ (جاك لي) ؟

61
00:04:09,958 --> 00:04:12,739
أخبرتك بهذا ؟ -
إسبوعان، العام الماضي -

62
00:04:12,901 --> 00:04:14,494
إسبوعان ؟
! لقد أخبرتني أنه كان إسبوع واحد

63
00:04:14,661 --> 00:04:18,851
إسبوع، إثنان، معظم المعيار
ليست تلك المعضلة

64
00:04:19,013 --> 00:04:21,085
ليس هذا سبب مراقبتك لباب الخروج

65
00:04:21,253 --> 00:04:23,260
جاك لي) مجرّد عذر)

66
00:04:24,228 --> 00:04:26,399
(أخبرني شيئاً ما يا (إد

67
00:04:27,460 --> 00:04:28,507
هل تحبّها ؟

68
00:04:30,500 --> 00:04:32,322
أجل، بالطبع أحبّها

69
00:04:32,483 --> 00:04:34,654
...إذاً، ربما، ربما فحسب تتسائل

70
00:04:34,819 --> 00:04:36,891
لمَ ليس هذا الحبّ صافي وثابت ؟...

71
00:04:37,059 --> 00:04:40,288
لمَ كل تلك القلّبات، الإتهام، ثمّ الشكّ ؟

72
00:04:40,451 --> 00:04:43,200
...كيف لشيء يبدو جيداً لوهلة

73
00:04:43,362 --> 00:04:45,849
يجعلك متوتراً للغاية للحظة التالية ؟...

74
00:04:47,682 --> 00:04:48,958
إهدأ

75
00:04:49,121 --> 00:04:51,096
الحياة فوضى

76
00:04:51,809 --> 00:04:56,631
كل ما يجب عليك فعله هو أن تختار
طريقة لحبّها بأفضل ما يمكنك

77
00:04:56,896 --> 00:04:59,678
...كما تعلم، يجب أن أخرج من هنا

78
00:04:59,840 --> 00:05:01,749
شكراً على النصيحة والشراب

79
00:05:01,920 --> 00:05:04,789
كما تعلم، كان لديّ زواج مليء بالتقلّبات

80
00:05:06,335 --> 00:05:10,197
نهايات رائعة، ربما لم تسمع
بالقصّة بأكلمها ؟

81
00:05:10,367 --> 00:05:13,433
بصراحة يا (فرانك) في وقت آخر

82
00:05:13,599 --> 00:05:16,119
ربما في عيد الميلاد ؟ -
ليست قصّة عيد ميلاد في الواقع -

83
00:05:19,294 --> 00:05:20,821
سأقول لك

84
00:05:20,989 --> 00:05:22,811
"كارت يقول "إمضي

85
00:05:22,973 --> 00:05:25,526
"و الآخر يقول "تكلّم

86
00:05:25,949 --> 00:05:28,021
إختر واحد، أنت من يختار

87
00:05:28,189 --> 00:05:31,353
"إختر الكارت الذي يقول "إمضي
وستتحرّر منّي

88
00:05:31,517 --> 00:05:34,745
"إختر الكارت الذي يقول "تكلّم
...و، حسناً

89
00:05:36,700 --> 00:05:37,877
إنك تمزح، أليس كذلك ؟

90
00:05:39,387 --> 00:05:40,435
لا

91
00:05:51,834 --> 00:05:53,296
(إد)

92
00:05:54,458 --> 00:05:57,687
يروادني شعور في بعض الأحيان
سيّد (إلن)، أني لا أروق لك كثيراً

93
00:05:57,850 --> 00:05:59,704
(يروقني (جاك لي

94
00:06:00,313 --> 00:06:02,647
لكن إبنتي تحبّك أنت

95
00:06:02,809 --> 00:06:04,719
ممّا يعني أنّ لديك مقدرة
كبيرة على إيذائها

96
00:06:04,888 --> 00:06:07,757
ولم تقم بأيّ شيء لعين
! يثبت لي أنك لن تفعل

97
00:06:07,928 --> 00:06:11,124
...مثلما قلت، زواجي

98
00:06:11,608 --> 00:06:13,996
كان أحد الزيجات غرابة...

99
00:06:14,168 --> 00:06:17,680
يقين و شكّ، خداع و حقيقة

100
00:06:18,327 --> 00:06:20,498
لكنه بدأ مع الحقيقة

101
00:06:21,206 --> 00:06:24,141
و بدأ هنا في هذا الفندق

102
00:06:24,311 --> 00:06:26,645
في تلك الغرفة

103
00:06:41,076 --> 00:06:42,505
! مرحباً -
مرحباً -

104
00:06:42,676 --> 00:06:44,083
كيف حالك يا رجل ؟ -
بخير -

105
00:06:44,244 --> 00:06:46,186
قرارات، أليس كذلك ؟ -
نعم -

106
00:06:46,356 --> 00:06:47,949
دائماً أقوم بقراراتي في 29 ديسمبر

107
00:06:48,116 --> 00:06:51,377
لهذا يكون لديّ 84 ساعة
لأشعر بالضياع حول عدم الإحتفاظ بهم

108
00:06:51,539 --> 00:06:53,546
نخبُــك -
نخبُــك -

109
00:06:55,123 --> 00:06:56,203
هل رأيت (سوزان) ؟

110
00:06:56,370 --> 00:06:58,825
كلا، إنها متأخرة دوماً
هل رأيتها مؤخراً ؟

111
00:06:58,994 --> 00:07:01,230
لا، ليس منذ حفلة (تيدي) الأسبوع الماضي

112
00:07:01,394 --> 00:07:02,801
أقام (تيدي) حفلة ؟

113
00:07:02,962 --> 00:07:04,391
نعم -
نعم -

114
00:07:04,562 --> 00:07:07,529
هل كانت هناك مع أيّ أحد أو ؟ -
كلا، ليس في الواقع -

115
00:07:07,697 --> 00:07:10,664
أيّهما ؟
كلا أم في الواقع ؟

116
00:07:10,833 --> 00:07:12,742
من الصعب القول

117
00:07:25,360 --> 00:07:28,709
! فلتحذر يا (لإرانك)، لن تدعك إلا عظام فحسب

118
00:07:52,269 --> 00:07:55,302
حسناً، قرارات
من لديه ؟

119
00:07:55,468 --> 00:07:58,316
شيري) ؟) -
شكراً لك، إنزع خمس باوندات -

120
00:07:58,476 --> 00:08:00,134
بربّك -
إنزعه الآن -

121
00:08:00,300 --> 00:08:03,911
(دورك يا (فرانك
حسناً -

122
00:08:04,171 --> 00:08:07,749
أقرّر أن أكون جريئاً

123
00:08:09,578 --> 00:08:11,945
! يا لك من أحمق، رباه

124
00:08:12,106 --> 00:08:15,204
حسناً، أقرّر الوقوع في الحبّ

125
00:08:15,370 --> 00:08:17,988
حسناً، يصير الأمر غريباً
! بعض الشيء يا فتيان

126
00:08:18,154 --> 00:08:20,903
هذا طموح للغاية -
إني موشك على الإمساك بيدك -

127
00:08:27,753 --> 00:08:29,127
حسناً، التالي، التالي، من، من ؟

128
00:08:29,288 --> 00:08:31,110
(هيا يا (سوزان -
...حسناً، حسناً -

129
00:08:31,272 --> 00:08:36,192
أقرّر شراء درّاجة ناريّة، من طراز
"ريد هارلي"

130
00:08:36,359 --> 00:08:39,621
رائع، لا شيء ألفط أو أكثر
إثارة من فتاة على خطّاف

131
00:08:39,783 --> 00:08:41,692
أقرّر منعكِ من القيام بهذا

132
00:08:41,863 --> 00:08:43,837
لمَ ؟ لا تحبّ الدراجات الناريّة أم ماذا ؟

133
00:08:44,007 --> 00:08:47,203
كل ما في الأمر أنّ الـ95 بالمائة
من الراكبين يُصابون في الستّة شهور الأولى

134
00:08:47,366 --> 00:08:49,024
ها نحن ذا -
أتحفظ الإحصائيّات ؟ -

135
00:08:49,190 --> 00:08:51,262
و55 بالمائة من الراكبين يصابون
إصابات خطيرة

136
00:08:51,430 --> 00:08:52,706
! لكنّ الأمر أفضل من هذا

137
00:08:52,869 --> 00:08:55,618
هل تعلمون ماذا يُطلق الأطبّاء
على الراكبين الذين لا يرتدون خوذة ؟

138
00:08:55,781 --> 00:08:56,861
لا، أخبرنا -
اسم ظريف -

139
00:08:57,029 --> 00:08:58,817
! متبرعوا الأعضاء

140
00:08:58,980 --> 00:09:00,387
متبرعوا الأعضاء، نعم

141
00:09:00,548 --> 00:09:03,003
فقط، اسمعي، عديني بأنكِ
سترتدين خوذة دائماً

142
00:09:03,172 --> 00:09:06,750
! فليخرج أحدكم السارية من مؤخّرته
يجب أن تتساهل قليلاً يا رجل

143
00:09:06,916 --> 00:09:09,533
فلتأخذ أنت السارية -
حسناً، لديّ قرار آخر -

144
00:09:09,699 --> 00:09:12,033
قرار أفضل على ما أعتقد -
من الأفضل أن يكون افضل -

145
00:09:12,195 --> 00:09:13,853
هل يريد أحد أن يسمعه ؟ -
هيا -

146
00:09:14,019 --> 00:09:18,274
...حسناً، لقد قررتُ أن

147
00:09:18,434 --> 00:09:19,416
أجد زوجاً...

148
00:09:19,619 --> 00:09:22,368
ماذا ؟
نعم، أخشى ذلك، هذا صحيح -

149
00:09:22,530 --> 00:09:27,963
و قررتُ أن اختر من أصدقائي

150
00:09:28,129 --> 00:09:32,319
كما تعلمون، لا أريد أن
...أتزوّج من غريب أو أيّ شيء

151
00:09:32,993 --> 00:09:35,381
من يريد أن يكون زوجي ؟ -
انا -

152
00:09:35,553 --> 00:09:36,665
أنا سأفعلها -
أنا، أنا، أنا -

153
00:09:36,832 --> 00:09:40,247
تباً، يا للهول، كيف سأختار ؟

154
00:09:40,416 --> 00:09:43,285
بالحجم، بالحجم يا شباب -
بحجم ماذا بالضبط ؟ -

155
00:09:43,456 --> 00:09:46,357
أياً كان ما يسعدكم للغاية -
لا أحبّ التخمين يا رفاق -

156
00:09:46,527 --> 00:09:49,974
لن يكون هناك أية ت -
فلتبقي السيد (إد) في سروالك فحسب -

157
00:09:50,143 --> 00:09:52,631
رباه، أهذا ما تسمّيه حقاً السيد (إد) ؟

158
00:09:52,799 --> 00:09:55,165
هذا رائع -
مهلاً، تلك هي، هذا جيد -

159
00:09:55,326 --> 00:09:58,642
ما هو أكثر شيء موحي للرجل ؟
...أفضل اسم مستعار لقضيبك

160
00:09:59,998 --> 00:10:01,656
يصبح زوجي...

161
00:10:01,822 --> 00:10:03,764
نعم، حسناً، من الأول ؟

162
00:10:03,934 --> 00:10:06,202
كين)، ماذا لديك لي ؟)

163
00:10:06,365 --> 00:10:07,772
هيا يا عزيزي

164
00:10:07,933 --> 00:10:10,421
أهو سؤال صعب للغاية
بالنسبة لك أم ماذا ؟

165
00:10:10,589 --> 00:10:12,760
حسناً -
ما اسمها ؟ -

166
00:10:12,925 --> 00:10:15,412
...أطلق عليه

167
00:10:15,580 --> 00:10:18,133
! الفأر الأصلع ذا الصرير...

168
00:10:18,299 --> 00:10:20,633
...رباه، إنك لا -
! لأنه يحبّ الفتحات -

169
00:10:20,795 --> 00:10:23,479
أأنت جادّ ؟ -
هناك موضوع حيواني رئيسي يجري هنا -

170
00:10:23,644 --> 00:10:25,815
بادي)، هيا ؟) -
إنكِ تعلمين سلفاً، هيا -

171
00:10:25,979 --> 00:10:27,637
ماذا ؟

172
00:10:28,027 --> 00:10:30,328
! إنه سيّد الكون، المدافع عن مجرّتنا

173
00:10:30,490 --> 00:10:32,400
! تباً يا رجل

174
00:10:32,570 --> 00:10:34,457
"ألا يمكن أن يكون "السيد الحاكم
! أو ما شابه

175
00:10:34,618 --> 00:10:37,879
حسناً، هذا لساني في الواقع -
يا للهول، أياً كان -

176
00:10:38,042 --> 00:10:40,791
حسناً، (فرانك) ؟ -
الحقيقة -

177
00:10:40,953 --> 00:10:43,157
أجل، هيا، إنطقها -
الحقيقة -

178
00:10:43,321 --> 00:10:45,971
هذا... هذا هو ما أسمّيه

179
00:10:46,136 --> 00:10:47,762
! الحقيقة

180
00:10:48,697 --> 00:10:51,598
آسف، ليس مزرعة حيوانات، آسف

181
00:10:51,768 --> 00:10:53,873
يجب أن تكون -
...عشرة، تسعة -

182
00:10:54,040 --> 00:10:57,301
...ثمانية، سبعة، ستة، خمسة...

183
00:10:57,463 --> 00:11:00,845
أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد...

184
00:11:01,015 --> 00:11:03,251
! عام جديد سعيد

185
00:11:03,414 --> 00:11:05,683
كان سيكون أنت دوماً

186
00:11:33,331 --> 00:11:34,825
أبي

187
00:11:34,995 --> 00:11:37,100
ما هنالك ؟
إنها ابنتكِ -

188
00:11:37,266 --> 00:11:38,859
لا

189
00:11:39,507 --> 00:11:41,994
! ليس لديّ ابنة مبكراً هكذا

190
00:11:42,162 --> 00:11:44,649
! كائناً ما كان، اقتله -
اسرع -

191
00:11:44,818 --> 00:11:46,825
إنها يقظة-
ستفوتك الشمس -

192
00:11:46,994 --> 00:11:49,295
حسناً، حسناً، حسناً
إني ذاهب، إني ذاهب

193
00:11:49,457 --> 00:11:51,018
إذهبي

194
00:11:51,185 --> 00:11:53,324
أسرع يا أبي
دعينا ندع ماما تنام -

195
00:11:55,089 --> 00:11:56,583
أسرع -
حسناً -

196
00:11:56,753 --> 00:11:58,607
هيا

197
00:12:02,064 --> 00:12:04,781
حسناً، حسناً، حسناً

198
00:12:09,391 --> 00:12:10,852
مستعدّ ؟

199
00:12:18,990 --> 00:12:20,451
لتلقي خطاباً جيداً

200
00:12:20,622 --> 00:12:22,148
دورك

201
00:12:30,029 --> 00:12:31,109
كتابة جميلة

202
00:12:31,276 --> 00:12:36,197
أتمنّى، أتمنّى، على الشمس
أنّ أمنيتي الأولى

203
00:12:36,364 --> 00:12:37,575
وماذا تمنّيتي ؟

204
00:12:37,740 --> 00:12:40,554
! أن تُصدم (ماري روز) بشاحنة

205
00:12:40,715 --> 00:12:44,577
! حسناً، هذا ليس لطيفاً أبداً
خلتُ أنّ (ماري روز) أعزّ صديقاتكِ

206
00:12:44,939 --> 00:12:47,808
لقد طلّقتها -
لا يمكنكِ تطليق صديقة -

207
00:12:47,979 --> 00:12:51,623
لمَ لا ؟ -
لأنّ الطلاق للمتزوّجين -

208
00:12:51,786 --> 00:12:54,949
! لا بأس بهذا، طالما ستصدمها شاحنة

209
00:12:57,226 --> 00:12:58,786
حسناً أيتها القاتلة، هيا

210
00:12:58,953 --> 00:13:00,895
هيا نذهب لنضايق والدتكِ -
نعم -

211
00:13:01,066 --> 00:13:04,611
هل رأيتِ قائمتي الصباحيّة ؟

212
00:13:08,552 --> 00:13:10,756
إنك بحاجة لقائمة لمتابعة قوائمك

213
00:13:10,920 --> 00:13:12,830
شكراً لكِ

214
00:13:12,999 --> 00:13:15,007
لا يا عزيزتي، لقد لوّنتي
كل السكر والطعام

215
00:13:15,175 --> 00:13:17,542
هذا كافي، إذهبي وإرتدي ثيابكِ

216
00:13:17,703 --> 00:13:20,670
الضمير"، أهي اس سي، أن سي اس ؟"
! توقفي

217
00:13:21,703 --> 00:13:24,353
فلتأتي وتمنحينني قبلة، رجاءً
لديّ مؤتمر كبير اليوم

218
00:13:24,518 --> 00:13:27,452
سأكون في المنزل صباحاً، أحبكِ -
أحبك أيضاً يا أبي -

219
00:13:27,622 --> 00:13:28,931
حسناً

220
00:13:30,086 --> 00:13:31,908
لا تنسى أن تعيد الأفلام

221
00:13:32,582 --> 00:13:34,207
الأفلام ؟ -
نعم -

222
00:13:34,373 --> 00:13:37,504
لا، لا، لا، لا أستطيع

223
00:13:38,149 --> 00:13:40,418
هل كنت ستفعلها، لو كانت في القائمة ؟

224
00:13:41,477 --> 00:13:43,299
بالطبع، كنتُ سأفعل -
أعطني قلمك -

225
00:13:43,460 --> 00:13:46,013
لا، ليس لديّ وقت -
إنه في طريقك -

226
00:13:46,180 --> 00:13:49,693
...لا يمكنني أن أتاخّر على العبّارة، لذا -
في أيّ وقت يجب أن تغادر المنزل ؟ -

227
00:13:49,860 --> 00:13:52,707
ثمانية عشر دقيقة بعد -
ثمانية عشر دقيقة بعد ليس بتوقيت -

228
00:13:52,867 --> 00:13:58,366
إنها علامة، مثل إختلاجة -
حسناً، كان يروقكِ الأمر -

229
00:13:58,755 --> 00:14:02,366
نعم، حسناً، كنتُ معتادة
على فعل أكثر من ذلك

230
00:14:03,842 --> 00:14:05,565
على أية حال، لن تتأخّر

231
00:14:05,730 --> 00:14:07,705
أجل، سأتأخّر -
كلا، لن تتأخّر -

232
00:14:12,097 --> 00:14:13,079
! لم تفعلي -
لقد فعلت -

233
00:14:13,249 --> 00:14:16,696
تباً -
ماذا ؟ لقد منحتك عشر دقائق اضافيّة -

234
00:14:16,864 --> 00:14:20,726
كلا، لم تفعلي، لقد أعددتيها بالطريقة الخاطئة
لقد منحتيني عشر دقائق تأخير

235
00:14:20,896 --> 00:14:22,488
تباً

236
00:14:22,656 --> 00:14:24,478
متأكدة أنك ستكون على ما يرام -
نعم -

237
00:14:24,639 --> 00:14:25,948
إلى اللقاء

238
00:14:26,336 --> 00:14:28,158
لقد نسيت الأفلام

239
00:14:36,607 --> 00:14:38,581
مرحباً ؟ -
أنا (بادي)، هل (فرانك) موجود ؟ -

240
00:14:38,750 --> 00:14:40,921
<i>لقد رحل توّه -
ربما سأتأخّر -</i>

241
00:14:41,086 --> 00:14:44,249
<i>وهو كذلك -
فرانك) ؟ لا أعتقد أنّ هذا ممكناً) -</i>

242
00:14:44,413 --> 00:14:46,868
لا تلقي به في أيّ شيء نابي الليلة

243
00:14:47,037 --> 00:14:48,793
ما الذي تعتبريه نابياً ؟

244
00:14:48,957 --> 00:14:51,477
<i>أيّ شيء ربما يؤدّي إلى طفح</i>

245
00:14:51,645 --> 00:14:53,270
ما الذي ترتدينهُ ؟ -
! (بادي) -

246
00:14:53,436 --> 00:14:56,851
<i>هيا -
! (إني عارية يا (بادي -</i>

247
00:14:58,235 --> 00:14:59,861
شكراً لكِ

248
00:15:02,364 --> 00:15:03,989
إننا على ما يرام

249
00:15:04,155 --> 00:15:06,195
إننا على ما يرام
! لا، لا، لا

250
00:15:06,363 --> 00:15:09,014
هيا، لا، لا، لا
! إنك تمزح

251
00:15:12,571 --> 00:15:16,694
رجاءً، رجاءً، رجاءً، لا، لا
تفقّد الوقت، إني هنا، رجاءً

252
00:15:16,858 --> 00:15:19,891
تهانيّ، ستكون الأوّل في القارب التالي

253
00:15:20,057 --> 00:15:23,123
رباهً، بربّك، إستمع، سيّدي
رجاءً، إني أترجّاك الآن

254
00:15:23,289 --> 00:15:25,972
هناك المساحة الكافية على العبّارة
دعني أقدها فحسب للداخل

255
00:15:26,137 --> 00:15:30,576
رجاءً، أترجاك، لديّ خطاب
! زوجتي، الأفلام

256
00:15:30,744 --> 00:15:33,526
القارب التالي سيغادر في غضون ساعة
هذا القارب يغادر في تمام الثامنة

257
00:15:33,688 --> 00:15:36,535
إنظر، إنها الثامنة صباحاً

258
00:15:37,335 --> 00:15:39,822
! القارب التالي يا صاح
يجب المحافطة على الجدول، كما تعلم

259
00:15:46,966 --> 00:15:48,941
<i>...العلاقة بينك وبين الوقت</i>

260
00:15:49,110 --> 00:15:51,892
<i>دائماً مثل علاقة السيّد... </i>

261
00:15:54,869 --> 00:15:56,756
عمل القائمة

262
00:15:56,917 --> 00:16:00,594
هي مرساتك، مينائك في
مواجهة عاصفة الحياة

263
00:16:00,757 --> 00:16:02,895
فلتبدأ كل صباح بأمنيتك لليوم

264
00:16:03,060 --> 00:16:05,394
وإمضي بعدها إلى تحقيق أهداف القائمة اليوميّة

265
00:16:05,556 --> 00:16:08,851
وتذكروا أن تبقوهم في شروط سلوكيّة
وأن تكونوا محدّدين

266
00:16:09,011 --> 00:16:11,793
لماذا ؟
...لأنّ قائمة محدّدة

267
00:16:13,747 --> 00:16:14,925
لهي قائمة سعيدة...

268
00:16:17,331 --> 00:16:19,600
ولا تنسوا، الوضع فوضى بالخارج هناك

269
00:16:19,859 --> 00:16:23,274
ونقهر ذلك بواسطة السيطرة، وضع أولويّات

270
00:16:23,442 --> 00:16:25,002
لا يمكن أن تكون الحياة معتمدة على الأهواء

271
00:16:25,426 --> 00:16:27,760
...أؤلئك الذين يفشلون في التحكّم في أهوائهم

272
00:16:27,921 --> 00:16:31,237
مقدّر لهم أن يُسيطر عليهم بها...

273
00:16:31,409 --> 00:16:33,002
شكراً لكم

274
00:16:42,736 --> 00:16:45,223
مرحباً، لقد عدت للمدينة

275
00:16:45,391 --> 00:16:46,798
من الرائع رؤيتك يا رجل -
نعم -

276
00:16:46,959 --> 00:16:49,610
خطاب ممتاز بالمناسبة
كانت تلك بالفعل خطبة مُلهمة

277
00:16:49,776 --> 00:16:51,499
لقد رأيتك وأنت تدخل

278
00:16:52,175 --> 00:16:54,346
...أجل، كان والدي يرهقني بالعمل

279
00:16:54,511 --> 00:16:56,267
لتأخّري في عمل البثنال...

280
00:16:56,430 --> 00:16:59,365
هل تعلم كم يوجد من النوافذ
فيه مبنى بذلك الحجم ؟

281
00:16:59,534 --> 00:17:01,705
لا أعلم، خمسون ؟

282
00:17:02,862 --> 00:17:04,585
أهناك خطب ما في منزل (فرانك) ؟

283
00:17:04,749 --> 00:17:05,927
كلا

284
00:17:06,094 --> 00:17:08,265
ماذا ؟ -
الأمر معقّد قليلاً نوعاً ما، هذا كل شيء -

285
00:17:08,429 --> 00:17:12,073
لا بأس، لا، لا بأس
أحبّ معرفة أنّ حياتك ليست مثاليّة

286
00:17:12,237 --> 00:17:14,276
حسناً، إنظر، تعرف هذا الحديث اليوم ؟ -
نعم -

287
00:17:14,444 --> 00:17:16,997
إنها إستراحة كبيرة لي في
دائرة المحاضرات المتعلّة بالشركات

288
00:17:17,164 --> 00:17:20,676
سوزان)، (سوزان)، تعلم)
كم هذا مهمّ بالنسبة لي

289
00:17:20,844 --> 00:17:22,949
...تعلم كم أتوتّر قبل الإدلاء بحديث

290
00:17:23,116 --> 00:17:25,504
وبالرغم من ذلك، لا تقول...
أيّ شيء، ولا كلمة واحدة

291
00:17:25,675 --> 00:17:28,096
بدلاً من ذلك، تؤرّقني حول جدولي

292
00:17:28,267 --> 00:17:30,503
...تظبط الساعة للأمام لتمنحني المزيد من الوقت

293
00:17:30,666 --> 00:17:33,416
تمنحني في النهاية وقت متأخّر...
وأنتهي أنا بالتأخّر عن العبّارة

294
00:17:33,579 --> 00:17:36,196
...الآن، ألديك أيّ فكرة كم هذا محرج

295
00:17:36,361 --> 00:17:39,710
أن أظهر متأخراً في محاضرة...
عن الإستغلال الجيّد للوقت ؟

296
00:17:39,882 --> 00:17:42,499
! لقد ضطبت الساعة للأمام حقيقةً -
نعم، لقد ظبطت الساعة للأمام حقيقةً -

297
00:17:42,665 --> 00:17:46,494
! هذا رائع -
أجل، إنه ممتع جداً -

298
00:17:46,665 --> 00:17:49,054
بربّك يا رجل، إنها تحاول
أن تمازحك قليلاً فحسب

299
00:17:49,224 --> 00:17:52,901
لستُ ساعة، لستُ جرحاً
توقف عن قول هذا

300
00:17:53,064 --> 00:17:56,260
إستمع، ليس كل شيء
(في حياتك بحاجة للإنضباط يا (فرانك

301
00:17:56,423 --> 00:17:59,423
كما تعلم، إن لم تخاطر
فلن تختبر أيّ شيء جديد

302
00:17:59,591 --> 00:18:02,308
هذا ليس صحيحاً، إني أخاطر كثيراً جداً

303
00:18:02,471 --> 00:18:06,082
عظين، دعنا نسأل هاتان الفتاتان
! لو يريدا لعب بعض القمار معنا

304
00:18:06,246 --> 00:18:08,002
تلك ليست مخاطرة -
لمَ لا ؟ -

305
00:18:08,166 --> 00:18:09,311
لأنّ -
لأنّ ؟ -

306
00:18:10,214 --> 00:18:12,385
...لأنّ الجميع يعلم

307
00:18:12,550 --> 00:18:15,516
...أنّ فائدة المكان من ممارسة القمار 5.9 بالمائة

308
00:18:15,685 --> 00:18:18,205
وهذا غير معقول

309
00:18:19,397 --> 00:18:21,284
خمس نقاط، تسعة بالمائة، أليس كذلك ؟ -
نعم -

310
00:18:21,445 --> 00:18:24,510
خلتُ أننا كنّا نلهو -
نعم، لقد فعلنا لتوّنا، وقد كان ممتعاً -

311
00:18:24,676 --> 00:18:28,124
لكن إن لم تخاطر، إذاً
هناك اثنان منهنّ، وأنا

312
00:18:28,292 --> 00:18:30,147
تروقني تلك الإحتمالات

313
00:18:30,564 --> 00:18:33,946
مرحباً يا فتيات، هذا صديقي (فرانك) هناك

314
00:19:11,295 --> 00:19:15,091
لقد كنتُ في محاضرتك اليوم
ليس سيّئة

315
00:19:15,263 --> 00:19:16,604
شكراً لكِ

316
00:19:16,766 --> 00:19:19,766
<i>أجبرني رئيسي على قراءة كتابك
...العشرة دقائق</i>

317
00:19:19,934 --> 00:19:21,689
! إنها خمسة دقائق -
ماذا ؟ -

318
00:19:21,853 --> 00:19:24,668
<i>تدريب الخمس دقائق المفيدة -
نعم، خمسة -</i>

319
00:19:24,829 --> 00:19:28,244
لقد نجح الأمر، نجح تماماً -
حقاً ؟ -

320
00:19:28,413 --> 00:19:32,057
لم أتوقّع ذلك، ففي المعتاد
...رئيسي أحمق، لذا

321
00:19:32,220 --> 00:19:34,904
لقد كان رائعاً، أعني، لقد أعددتُ قوائم -
هذا رائع -

322
00:19:35,068 --> 00:19:39,345
...ملّونون، إنه -
أجل، تضع الحياة على المسار الصحيح -

323
00:19:39,516 --> 00:19:41,850
هل أبالغ ؟ -
ليست لديّ أدنى فكرة -

324
00:19:42,011 --> 00:19:44,378
(أنا (بولا)، (بولا كرو

325
00:19:44,539 --> 00:19:47,986
أنا (فرانك)، (فرانك آلن)، من الرائع مقابلتكِ -
وأنت أيضاً -

326
00:19:49,115 --> 00:19:54,482
هل تودّ تجربة شيء مختلف سيّد (فرانك آلن) ؟

327
00:19:54,650 --> 00:19:56,144
...حسناً

328
00:19:57,721 --> 00:20:02,063
كما تعلمين، نعم، نعم
أودّ ذلك في الواقع

329
00:20:02,233 --> 00:20:03,345
حقاً ؟ -
نعم -

330
00:20:06,776 --> 00:20:09,526
مشروبان "تنجيرز" كبيران

331
00:20:12,344 --> 00:20:16,599
أتعلم، إنك شجاع للغاية
للتحدّث أمام حشد غفير من الناس

332
00:20:16,760 --> 00:20:19,759
...كلا، إني

333
00:20:19,927 --> 00:20:22,829
كل ليلة قبل أن أدلي بحديث
...يروادني ذلك الكابوس

334
00:20:22,999 --> 00:20:27,635
أني ألقي محاضرة مهمّة...
! وفجأة، ألاحظ أنّي عاري

335
00:20:30,102 --> 00:20:34,356
على أية حال، عندما ألقي الخطاب
حقيقةً، أعكس الوضع

336
00:20:34,517 --> 00:20:38,346
أتظاهر أنّ جميع المستمعين عرايا
هذا يساعدني على التنفّس قليلاً

337
00:20:38,517 --> 00:20:40,404
بعد حشد اليوم، ربما أعيد التفكير في ذلك

338
00:20:47,892 --> 00:20:49,037
فرانك) ؟) -
نعم ؟ -

339
00:20:49,203 --> 00:20:52,498
هلاّ سألتك صنيعاً ؟ -
نعم -

340
00:20:52,659 --> 00:20:55,693
يجب في الواقع أن أذهب للحمام

341
00:20:55,859 --> 00:21:00,234
ولديّ ذلك الخوف من الحمامات العامّة

342
00:21:00,403 --> 00:21:03,119
هلاّ... ؟ -
لديّ نفس الخوف -

343
00:21:03,282 --> 00:21:05,454
طوال حياتي، طوال حياتي -
نعم ؟ -

344
00:21:05,617 --> 00:21:09,872
هل تمانع لو إستخدمتُ الحمام
في غرفتك ؟

345
00:21:12,273 --> 00:21:13,648
إنكِ مرحة

346
00:21:22,768 --> 00:21:24,524
الحساب، من فضلك

347
00:21:33,966 --> 00:21:35,657
فرانك) ؟)

348
00:21:35,823 --> 00:21:38,889
هل تتذكر عندما قلت أنك
تتخيّل جميع المستعمين عرايا ؟

349
00:21:39,054 --> 00:21:41,159
ماذا ؟

350
00:21:41,326 --> 00:21:45,155
هل يعني هذا أنك تخيّلتني عارية ؟

351
00:21:45,901 --> 00:21:50,025
نعم، متزوّج، لسنتي الثامنة الآن

352
00:21:50,189 --> 00:21:51,530
كيف أبدو ؟

353
00:21:51,692 --> 00:21:54,725
واحدة فقط، (جيسي)، إنها رائعة

354
00:21:54,892 --> 00:21:59,529
إننا نتحدّث عن واحدة أخرى
...مع ذلك

355
00:22:01,324 --> 00:22:03,014
رائع هكذا ؟

356
00:22:03,179 --> 00:22:05,732
أتعلمين، سأتناول بعض العصير أو ما شابه

357
00:22:05,899 --> 00:22:09,128
لقد أعددتُ هدفي في قائمتي لليوم

358
00:22:09,291 --> 00:22:12,639
إنها محدّدة للغاية -
نعم، حسناً، محدّدة -

359
00:22:12,810 --> 00:22:15,526
لأنّ الوضع فوضى بالخارج هناك
...ويجب أن تقهره

360
00:22:15,689 --> 00:22:18,755
عن طريق وضع أولويّات والتحكّم...

361
00:22:18,921 --> 00:22:21,921
حسناً، تلك ليست أولويّات
إرضاء فوريّة

362
00:22:22,121 --> 00:22:24,542
! نعم... هناك نظام لها

363
00:22:26,121 --> 00:22:29,732
سأردّ على هذا، نعم نعم
دعيني أردّ على هذا

364
00:22:29,896 --> 00:22:32,165
<i>مرحباً ؟ -
مرحباً -</i>

365
00:22:32,328 --> 00:22:33,735
مرحباً

366
00:22:33,896 --> 00:22:36,546
<i>آسفة حول هذا الصباح
كيف جرى الخطاب ؟</i>

367
00:22:36,711 --> 00:22:39,493
واحد للرجال الطيّبين، لقد أنجزته

368
00:22:41,799 --> 00:22:42,846
ماذا كان هذا ؟

369
00:22:45,158 --> 00:22:49,947
لا شيء، أعتقد، ليس لديّ أيّ فكرة

370
00:22:50,214 --> 00:22:52,002
<i>هل أنت على ما يرام ؟ -
إني بخير يا عزيزتي -</i>

371
00:22:52,165 --> 00:22:54,718
<i>...إني متعب فحسب الآن</i>

372
00:22:54,886 --> 00:22:57,820
وأحبكِ، وسآراكِ غداً صباحاً، حسناً ؟...

373
00:22:57,989 --> 00:23:01,404
حسناً، حسناً -
أحبك أيضاً -

374
00:23:03,429 --> 00:23:06,276
كان عليك رؤية وجهك

375
00:23:06,436 --> 00:23:10,942
الطريقة التي تملّصت بها
مثل سحق أفعى صغيرة

376
00:23:11,108 --> 00:23:12,831
إني أحبّ الرجال المتزوّجين -
يا للهول -

377
00:23:12,995 --> 00:23:15,995
فلتأتي هنا، هيا
ماذا عن كفاءة الخمس دقائق الإضافيّة ؟

378
00:23:16,163 --> 00:23:19,675
لا أشعر أني على ما يرام
لديّ زوجة وطفلة

379
00:23:19,843 --> 00:23:24,098
إهدأ، الوقت متأخر على الذهاب
لأيّ مكان، لقد فاتتك آخر عبّارة

380
00:23:24,258 --> 00:23:30,781
سأقود حول شبه الجزيرة، لا بأس -
حسناً، سوف يستغرق هذا للأبد -

381
00:23:30,945 --> 00:23:32,767
مضيعة للوقت -
نعم -

382
00:23:32,930 --> 00:23:35,580
...تذكر أن العلاقة بينك وبين الوقت

383
00:23:35,745 --> 00:23:40,000
مثل علاقة السيّد بعبده...
إحذري، إحذري، إحذري -

384
00:23:40,160 --> 00:23:42,615
إستمعي، إني آسف حقاً حول هذا
حسناً ؟

385
00:23:42,784 --> 00:23:45,850
إستخدمي الحجرة كما شئتي
لا ضغائن شخصيّة، حسناً

386
00:23:46,016 --> 00:23:47,838
إني أحبّ زوجتي

387
00:23:50,815 --> 00:23:51,863
أحمق

388
00:24:00,094 --> 00:24:01,076
مرحباً ؟

389
00:24:02,270 --> 00:24:04,375
<i>مرحباً ؟ -
مرحباً ؟ -</i>

390
00:24:05,277 --> 00:24:07,546
(في الأرجح تبحثين عن (فرانك

391
00:24:07,709 --> 00:24:11,254
لقد رحل لتوّه في مهمّة
ذات سريّة كبيرة، آسفة

392
00:24:37,818 --> 00:24:40,021
! إختر طريقاً

393
00:24:52,760 --> 00:24:54,931
! رباه

394
00:24:55,096 --> 00:24:57,746
هل أنتِ بخير ؟ هل أنتِ بخير ؟

395
00:24:57,911 --> 00:25:01,107
...أبوسعكِ فتح الباب ؟ أبوسعك

396
00:25:01,271 --> 00:25:03,692
حسناً، ما الخطب ؟ أهي رأسكِ ؟
هل أصبتِ رأسكِ ؟

397
00:25:03,863 --> 00:25:06,132
ما خطب معدتكِ ؟
...هناك

398
00:25:06,295 --> 00:25:07,505
! ستلدين

399
00:25:08,950 --> 00:25:10,925
خمسة عشر دقيقة، سنصل إلى هناك

400
00:25:11,094 --> 00:25:13,963
سنصل المستشفى في غضون 15 دقيقة
سنصل إلى هناك

401
00:25:14,133 --> 00:25:17,002
أنا (فرانك آلن)، ما اسمكِ ؟ -
(نانسي)-

402
00:25:17,173 --> 00:25:20,107
نانسي)، حسناً، (نانس)، إنكِ تبلين بلاءً حسناً)
واصلي التنفّس فحسب، حسناً ؟

403
00:25:20,277 --> 00:25:23,473
شهيق، زفير، فكّري فقط في كم
سيُسعدكِ هذا الطفل

404
00:25:23,636 --> 00:25:25,970
! لا.. لا أريدُه

405
00:25:26,132 --> 00:25:28,718
حسناً، فكرتي هو أنكِ ستحصلين عليه

406
00:25:28,883 --> 00:25:31,567
كما تعلمين، شهيق، زفير -
أتعلم ؟ -

407
00:25:31,732 --> 00:25:33,968
تنفّسي -
أريدك أن تحصل عليه، إحصل عليه -

408
00:25:34,132 --> 00:25:36,553
هذا كرم بالغ منكِ، لكن كلا، شكراً لكِ

409
00:25:36,723 --> 00:25:40,432
كلا، شكراً لكِ.. شكراً لكِ
! تحمّلي فحسب... تحمّلي

410
00:25:40,914 --> 00:25:43,729
آسف، آسف، هيا، لقد أوشكنا على الوصول

411
00:25:43,890 --> 00:25:47,272
! يا للهول
هكذا، واصلي التنفّس

412
00:25:47,442 --> 00:25:51,086
إنه يتسرّب في كل مكان
حسناً، تنفّسي فحسب

413
00:25:54,609 --> 00:25:57,543
معذرة، معذرة، سأحتاج لبعض المعلومات

414
00:25:57,713 --> 00:26:00,363
معلومات لك ولزوجتك -
كلا، إنها ليست زوجتي -

415
00:26:00,528 --> 00:26:04,968
حسناً، فلتملأ ما تستطيع -
حسناً، هنا -

416
00:26:15,855 --> 00:26:17,381
<i>مرحباً ؟ -
طاب يومك -</i>

417
00:26:17,550 --> 00:26:20,746
<i>أيمكنني التحدث مع السيد (ألين)، رجاءً ؟ -
كلا، السيد (ألين) ليس بالمنزل -</i>

418
00:26:20,910 --> 00:26:23,365
هل تعلمين أين هو ؟
الأمر هامّ للغاية

419
00:26:23,534 --> 00:26:24,941
كلا، لا أدري

420
00:26:25,102 --> 00:26:29,379
يبدو أنّ السيد (ألين) لم تعد
في المستشفى

421
00:26:29,549 --> 00:26:31,240
(أنا السيدة(ألين

422
00:26:31,405 --> 00:26:35,682
سيدة (ألين)، لستِ في حالة
تسمح لكِ بمغادرة المستشفى

423
00:26:35,852 --> 00:26:38,372
<i>حالة صدمة ما بعد الولادة
من الممكن أن تكون خطيرة</i>

424
00:26:38,540 --> 00:26:39,685
صدمة ماذا ؟

425
00:26:39,852 --> 00:26:43,113
طفلكِ بحاجة لكِ -
أيّ طفل ؟ -

426
00:26:43,275 --> 00:26:45,577
<i>هل لديّ (ألين) الصحيحة ؟</i>

427
00:26:46,475 --> 00:26:48,614
إني.. إني آسفة، عن من تبحثين ؟

428
00:26:48,779 --> 00:26:52,095
<i>فران ألين) القاطن في شارع 17 ريفر دريف)</i>

429
00:26:55,370 --> 00:26:56,962
<i>مرحباً ؟</i>

430
00:26:57,162 --> 00:27:00,009
سيدة (ألين) ؟
مرحباً ؟

431
00:27:10,728 --> 00:27:12,353
إخرج -
ماذا ؟ -

432
00:27:12,744 --> 00:27:14,533
قلتُ إخرج -
لماذا ؟ ماذا فعلت ؟ -

433
00:27:14,696 --> 00:27:19,452
كلا، لا مثّل عليّ، كما ترى، فإني أعلم -
ليست لديّ أدنى فكرة عمّا تتحدثين -

434
00:27:19,623 --> 00:27:20,670
أنت كاذب -
...حسناً -

435
00:27:20,839 --> 00:27:23,806
! أنت كاذب

436
00:27:23,974 --> 00:27:27,618
رباه ! حسناً، حسناً، إستمعي
لقد إرتكبتُ خطئاً صغيراً

437
00:27:27,782 --> 00:27:29,855
! رباه -
! (مهلاً يا (سوزان -

438
00:27:30,022 --> 00:27:33,022
لم أفعل أيّ فعل فاضح
! لقد كانت مغازلة محترفة

439
00:27:33,190 --> 00:27:36,637
ألهذا كانت كل سفريّاتك الحمقاء تلك ؟

440
00:27:36,805 --> 00:27:39,804
! لم تكن أيّ شخص مهمّ
! صراخ، صراخ، صراخ

441
00:27:39,973 --> 00:27:41,631
حسناً
! يا للهول -

442
00:27:41,797 --> 00:27:44,666
حسناً، كانت هناك قبلة
! صغيرة عفيفة

443
00:27:44,836 --> 00:27:48,447
لقد كنتُ مستيقظة طوال الليل -
كان هناك لسان، ليس لساني -

444
00:27:48,612 --> 00:27:51,394
كنت تغازل امرأة ما ؟ -
إتصلتِ وقد إنتهى الأمر -

445
00:27:51,555 --> 00:27:55,199
! لم يحدث شيء -
كيف تطلق على طفل رضيع لا شيء ؟ -

446
00:27:55,363 --> 00:27:58,080
أيّ طفل ؟ -
الطفل الذي في المستشفى -

447
00:27:58,243 --> 00:28:01,177
ذاك الطفل -
! إخرج من منزلي -

448
00:28:01,347 --> 00:28:05,056
! إغرب عن وجهي -
! (إني أنكر كل شيء، (سوزان)، (سوزان -

449
00:28:07,490 --> 00:28:10,424
هذا سخيف، تلك مستشفى
...كيف تعالجون أيّ شخص

450
00:28:10,594 --> 00:28:11,804
ولا تعلمون من هي ؟...

451
00:28:11,969 --> 00:28:16,409
نحن من حين لآخر نعالج المرضى
قبل الحصول على رقم ضمانهم الإجتماعي

452
00:28:16,577 --> 00:28:21,016
وبعد ذلك تسمحوا لهم بالهرب -
سيد (ألن)، تلك مستشفى، وليست سجناً -

453
00:28:21,184 --> 00:28:24,315
لا نتوقع من الأمّهات أن تهجر أطفالها الرضّع

454
00:28:30,719 --> 00:28:35,704
حسناً، حسناً، حسناً
إنكِ على حقّ تماماً

455
00:28:35,870 --> 00:28:38,456
أيمكنكِ الإتصال بزوجتي ؟
...وتشرحي سوء التفاهم

456
00:28:38,622 --> 00:28:39,735
وسأمضي في طريقي...

457
00:28:39,902 --> 00:28:42,268
وأخبرها بماذا ؟ -
حسناً، أنّ الطفل الرضيع ليس طفلي -

458
00:28:42,429 --> 00:28:45,626
أني قابلتُ الأمّ الليلة الماضية فقط -
! (لا أعرف هذا يا سيد (ألن -

459
00:28:45,885 --> 00:28:48,755
حسناً، هذا حقيقي
لقد قدتهم إلى هنا، وهذا كل شيء

460
00:28:49,245 --> 00:28:50,739
وفّر هذا الكلام لزوجتك

461
00:28:52,861 --> 00:28:55,032
(هاك ما طردتك من أجله (سوزان

462
00:28:55,197 --> 00:28:57,880
ماذا يجدر بي فعله بظنّك ؟

463
00:28:59,195 --> 00:29:02,065
حسناً، هل تسألنى كصدقيك أم كمحاميك الخاصّ ؟

464
00:29:02,235 --> 00:29:03,828
كصديقي

465
00:29:03,995 --> 00:29:07,606
تحدّث، تحدّث معها فحسب، كن صريحاً -
لقد حاولت، إني أحاول -

466
00:29:07,771 --> 00:29:11,862
لن تتحدث معي حتى
! أثبت أنه ليس طفلي، هذا سخيف

467
00:29:12,538 --> 00:29:13,999
لا تتذكر الإسم الأخير ؟

468
00:29:14,170 --> 00:29:15,730
كلا -
لا علامة على السيارة -

469
00:29:15,898 --> 00:29:16,945
لا، كان الجوّ مظلماً

470
00:29:17,114 --> 00:29:20,310
كمحاميك، لو أنّ هناك
...أيّ شيء تريد إخباري به

471
00:29:20,473 --> 00:29:23,375
فأنت تعلم أني أقسمت...
أن أجعله خاصاً وسرياً

472
00:29:27,192 --> 00:29:29,778
! (لم أعرفها يا (دامون

473
00:29:29,944 --> 00:29:33,522
حسناً، بدون موافقة الأمّ
...سيتوجّب عليك إحضار أمر محكمة

474
00:29:33,688 --> 00:29:35,827
من أجل إحضار عيّنة حمض نووي...
من الطفل للإختبار

475
00:29:35,992 --> 00:29:37,846
كم يستغرق الأمر ؟ -
أربع شهور على الأقلّ -

476
00:29:38,007 --> 00:29:40,079
! يا للهول

477
00:29:41,559 --> 00:29:43,501
إستمع، كفّ عن القلق

478
00:29:43,671 --> 00:29:47,315
لو أنّ ما تقوله صحيح، فلا يوجد سبيل
...للأمّ، أو المستشفى، أو الملكة

479
00:29:47,479 --> 00:29:49,780
يمكن أن يثبت أنّ هذا...
الطفل طفك في قاعة محكمة

480
00:29:49,942 --> 00:29:53,422
لستُ قلقاً حول ساحة المحكمة
! (إني قلق حول محكمة (سوزان

481
00:29:53,590 --> 00:29:56,786
سوزان)، إني أطلب بأن تستمعي لي)
...أرفض أن أُعلّق

482
00:30:18,963 --> 00:30:20,337
<i>حبيبتي، إني أترجّاكِ</i>

483
00:30:20,498 --> 00:30:21,480
...إني

484
00:30:37,616 --> 00:30:39,143
...أيها الوحش، إني أحبكِ

485
00:30:39,313 --> 00:30:41,516
<i>(أحبك أيضاً يا (فرانك
كين) ؟) -</i>

486
00:30:41,776 --> 00:30:43,751
<i>ما الذي تفعله هنا ؟
أين (سوزان) ؟</i>

487
00:30:43,920 --> 00:30:45,414
لا تريد التحدث معك

488
00:30:45,584 --> 00:30:47,689
<i>إإتي بها -
فرانك)، لقد ذهبت إلى المستشفى) -</i>

489
00:30:47,856 --> 00:30:49,743
إنك الوالد في الإستمارة

490
00:30:49,903 --> 00:30:52,586
<i>هذا ليس صحيحاً -
أياً كان ما تقوله -</i>

491
00:30:52,751 --> 00:30:53,798
فأنا أصدقك

492
00:30:53,967 --> 00:30:56,901
فقط، أنت بحاجة لمنح (سوزان) القليل
من الوقت لأجل خاطر، حسناً ؟

493
00:30:58,159 --> 00:30:59,653
حسناً

494
00:30:59,822 --> 00:31:01,862
<i>(فلتصمد يا (فرانك</i>

495
00:31:02,317 --> 00:31:03,811
نعم

496
00:31:21,004 --> 00:31:24,778
يجب أن تكون على دراية بأنّ النتائج
نادراً ما تكون سلبية أو إيجابيّة بشكل مباشر

497
00:31:24,940 --> 00:31:27,492
ليس لديها دقّة إختبار الحمض النووي

498
00:31:27,659 --> 00:31:31,717
أفضل نتيجة دوماً هي إحتمال إحصائي
مع هامش خطأ هامّ

499
00:31:31,882 --> 00:31:33,311
متى يمكنني توقّع النتائج ؟

500
00:31:33,483 --> 00:31:35,938
أربعة أو خمسة أيام

501
00:31:36,106 --> 00:31:38,692
الآن، بالنسبة للجانب المرح

502
00:31:53,576 --> 00:31:56,642
إلى اللقاء يا عزيزتي، أراكِ لاحقاً -
إلى اللقاء -

503
00:31:56,808 --> 00:31:58,433
ما الذي يفعله هنا ؟

504
00:31:58,599 --> 00:31:59,875
(يصطحب (جيسي

505
00:32:00,039 --> 00:32:02,461
تسمحي له برؤية (جيسي) ؟

506
00:32:02,631 --> 00:32:04,671
إنه مازال والدها

507
00:32:05,895 --> 00:32:08,163
إنظري لهذا

508
00:32:08,326 --> 00:32:11,196
قبلة كبيرة، رجاءً

509
00:32:12,166 --> 00:32:13,693
أبي، متى ستعود للمنزل ؟

510
00:32:13,861 --> 00:32:15,650
آمل في غضون أيام قليلة يا عزيزتي

511
00:32:15,814 --> 00:32:18,180
كيف حال والدتكِ ؟
هل تلقّت أيّ من الرسائل التي تركتها ؟

512
00:32:18,342 --> 00:32:20,545
! لقد دعتك بساذج أخلاقي

513
00:32:20,709 --> 00:32:22,236
حسناً، إنكِ تعرفين والدتكِ

514
00:32:22,404 --> 00:32:26,844
بعض الأحيان، تغضب بدون
أيّ سبب وجيه على الإطلاق

515
00:32:27,012 --> 00:32:30,045
مثل تنظيف غرفتي ؟ -
بالضبط -

516
00:32:30,212 --> 00:32:32,416
إنها تغضب بشدّة عندما لا أنظّف غرفتي

517
00:32:32,580 --> 00:32:34,402
الأمر مثل تنظيف غرفتك

518
00:32:34,564 --> 00:32:36,352
إذاً فكلانا سذّج

519
00:32:36,515 --> 00:32:39,232
أعتقد ذلك، نعم

520
00:32:40,834 --> 00:32:43,703
أذلك يجعلني متعدّدة الأزواج أيضاً ؟

521
00:32:44,578 --> 00:32:46,520
أماه

522
00:32:55,617 --> 00:32:57,657
ما هذا بحقّ الجحيم ؟

523
00:32:57,825 --> 00:33:00,672
(إني أطلق عليه (أبيجال

524
00:33:00,833 --> 00:33:04,280
غير معقول، ألبسكِ كالأميرات
! وإبتاع لكِ الهوام

525
00:33:04,864 --> 00:33:07,231
! إنه أفضل أبّ على الإطلاق

526
00:33:17,630 --> 00:33:19,037
رجاءً

527
00:33:25,182 --> 00:33:27,603
بالنسبة لسؤالك حول موضوع الأبوّة
...(سيد (ألن

528
00:33:27,773 --> 00:33:30,555
تُثبت الإختبارات بنسبة مائة بالمائة
...دون أدنى جزء من الشكّ

529
00:33:30,717 --> 00:33:32,407
أنه ليس طفلك...

530
00:33:32,572 --> 00:33:36,849
! أجل
! دليل، دليل

531
00:33:37,020 --> 00:33:40,762
نعم، حسناً، لقد فحصتُ النتائح
مرتين، لا يوجد شكّ بشأنها

532
00:33:40,924 --> 00:33:43,290
لقد أنقذت حياتي هنا
إني متحمّس جداً

533
00:33:43,451 --> 00:33:47,063
كنتُ أتوقّع نوع من الإحصائيّات
...الغامصة هنا

534
00:33:47,227 --> 00:33:49,943
لذا هذا...

535
00:33:50,106 --> 00:33:55,321
كلا، الأمر في الواقع سهل للغاية
فأنت لديك كروموسم "اكس" اضافي

536
00:33:56,090 --> 00:33:58,643
حقاً ؟ -
أجل -

537
00:33:59,578 --> 00:34:00,690
ما هذا ؟

538
00:34:00,857 --> 00:34:03,988
"حسناً، إنها حالة تُدعى "متلازمة كلينفلترز

539
00:34:05,017 --> 00:34:08,083
لا تقلق، إنها ليست مضرّة
...معظم الرجال لا يدرون أنهم مصابون بها

540
00:34:08,696 --> 00:34:11,478
ماعدا إحدى أعراضها...

541
00:34:13,272 --> 00:34:14,865
في ماذا ؟
أيّ عرض ؟

542
00:34:16,280 --> 00:34:17,523
العقم

543
00:34:19,319 --> 00:34:22,614
عفواً ؟ -
إنك عقيم منذ ولادتك -

544
00:34:24,983 --> 00:34:27,186
لا أفهم

545
00:34:27,350 --> 00:34:30,220
من المستحيل بالنسبة لك الإنجاب

546
00:34:44,308 --> 00:34:49,872
إنك تتحدث مع الشخص الخطأ أيها الطبيب
...لأنّ لديّ فتاة صغيرة في المنزل، و

547
00:34:50,868 --> 00:34:52,177
إني آسف

548
00:34:53,076 --> 00:34:56,970
حسناً، هناك شيء ما خاطيء هنا
...سأجلس فحسب و

549
00:34:57,139 --> 00:34:59,407
لقد أتيت بالعلامة الخاطئة أو الإختبار الخاطيء

550
00:34:59,570 --> 00:35:02,505
أعني، تلك مستشفى
تلك الأشياء تحدث هنا على الدوام

551
00:35:02,675 --> 00:35:06,602
آسف لجلب هذا عليك
أعلم أنّ هذا ليس من السهل تقبّله

552
00:35:06,770 --> 00:35:08,363
يا هذا

553
00:35:08,530 --> 00:35:14,159
بربّك، إني أبّ، لديّ فتاة صغيرة
(في السابعة من العمر (جيسي

554
00:35:14,321 --> 00:35:18,379
بخلاف البشر، الكروموسومات لا يمكنها
أن تخون، تخدع، أو تكذب بشكل عنيد

555
00:35:18,545 --> 00:35:20,846
كل ما يذكروه هو الحقيقة

556
00:35:30,928 --> 00:35:34,855
لكن (جيسي)، إن لديّ فتاة صغيرة

557
00:35:35,023 --> 00:35:38,536
سافعل، بالطبع، آخذ عيّنة أخرى
لكنّي أجريتُ الإختبار مرتيّن

558
00:35:38,703 --> 00:35:41,604
أخشى يا سيّد (ألن)، أنه لا يوجد أيّ خطأ

559
00:37:09,444 --> 00:37:11,419
كان الأمر برمّته كذبة، أليس كذلك ؟

560
00:37:11,588 --> 00:37:13,246
فلتخبرني أنت -
إني أعلم -

561
00:37:13,411 --> 00:37:15,233
حقاً ؟
حسناً، إني أعلم أيضاً

562
00:37:15,395 --> 00:37:16,508
مرحباً يا أبي

563
00:37:18,659 --> 00:37:22,815
إذهبي إلى غرفتكِ يا عزيزتي
أنا ووالدكِ نريد أن نتحدّث، حسناً ؟

564
00:37:50,816 --> 00:37:51,928
معذرةً ؟

565
00:37:52,095 --> 00:37:55,029
مستعدّ للمراهنة بعشرة دولارات
! أنكِ عارية تحت تلك الملابس

566
00:37:55,199 --> 00:37:56,987
لمَ لا تشاركينني في إحتساء شراب ؟

567
00:38:03,166 --> 00:38:05,304
يا هذا ؟
أعتقد أنك تجلس على مقعدي

568
00:38:05,470 --> 00:38:08,568
أودّ الجلوس بجانب الفتاة الحسناء هنا
حسناً ؟

569
00:38:09,949 --> 00:38:12,600
يا هذا، إني أتحدث إليك
إنك تجلس في مقعدي

570
00:38:16,348 --> 00:38:18,388
أتعمل في العبّارة ؟

571
00:38:18,556 --> 00:38:21,720
نعم، إذاً ؟
! فلتتحرّك

572
00:38:22,492 --> 00:38:25,209
لو كنت سمحت لي بالمرور
لما كنت قد تأخّرت

573
00:38:25,372 --> 00:38:27,444
(لم لأكن غاضباً جداً على (سوزان

574
00:38:27,611 --> 00:38:29,749
! لم لأكن بهذا الغباء

575
00:38:30,938 --> 00:38:33,720
لم لأكن أعرف الأشياء التي أعرفها اليوم

576
00:38:33,882 --> 00:38:35,987
هل أعرفك أو ماشابه ؟

577
00:38:37,305 --> 00:38:39,280
ما الوقت الآن ؟

578
00:38:40,026 --> 00:38:41,520
ماذا ؟

579
00:38:44,665 --> 00:38:46,672
ما الوقت الآن ؟

580
00:38:46,841 --> 00:38:48,401
سحقاً لك -
ما الوقت ؟ -

581
00:38:48,568 --> 00:38:51,950
أتريد المشاجرة أيها الوغد ؟
فلنتشاجر بالخارج

582
00:39:40,818 --> 00:39:42,728
! كان هذا رائعاً

583
00:39:43,410 --> 00:39:45,898
شكراً لك لقيامك بهذا

584
00:40:08,399 --> 00:40:10,820
ما اسمكِ ؟ -
(تريسي) -

585
00:40:33,645 --> 00:40:37,768
سنتأخّر مجدداً، أحضري حقيبتكِ
يا عزيزتي، سأنتظر في السيارة، حسناً ؟

586
00:40:43,883 --> 00:40:46,501
أبوسعي مساعدتكِ ؟ -
هل يعيش (فرانك) هنا -

587
00:40:47,051 --> 00:40:49,025
إنه ليس بالمنزل

588
00:40:49,867 --> 00:40:51,209
أنا زوجته

589
00:40:51,371 --> 00:40:54,338
(مرحباً، أنا (نانسي

590
00:40:54,507 --> 00:40:56,067
أردتُ شكرهُ

591
00:40:58,442 --> 00:40:59,587
من أجل ماذا ؟

592
00:41:00,298 --> 00:41:02,119
على مساعدته

593
00:41:05,033 --> 00:41:06,047
أهذا طفل (فرانك) ؟

594
00:41:06,825 --> 00:41:08,548
كلا

595
00:41:10,952 --> 00:41:15,523
فرانك)، إنه أنا، لمَ لا تهاتفني ؟)
إننا بحاجة للتحدّث، رجاءً

596
00:41:15,687 --> 00:41:17,313
هاتفني

597
00:41:23,047 --> 00:41:26,625
سقط من شدّة الإرهاق على الأرضيّة
...ثمّ إنتابه الذعر لدرجة أنه هرب على دراجته

598
00:41:26,791 --> 00:41:28,896
! صمتاً

599
00:41:33,158 --> 00:41:35,045
ماذا هنالك ؟

600
00:41:38,757 --> 00:41:41,179
دعينا نتحدث بالخارج

601
00:41:41,348 --> 00:41:42,777
نعم

602
00:41:49,732 --> 00:41:52,350
هناك بعض الشائعات عن (جاك)، أمور لا تُعقل

603
00:41:52,515 --> 00:41:55,679
لدى (توم) ابن عمّ قال أنّ صديقه
...الحميم كان في حانة الشاطيء النهري

604
00:41:55,844 --> 00:41:58,560
عندما تشاجر زوجكِ وأبرح ذلك...
الرجل ضمّ الجتّة ضرباً

605
00:41:58,723 --> 00:42:01,822
فرانك) ؟) -
نعم، وإبتاع دراجة هارلي -

606
00:42:02,307 --> 00:42:05,438
كلا، ذلك ليس (فرانك)، هذا
ليس ممكناً، شخص ما قد إلتبس عليه الأمر

607
00:42:05,602 --> 00:42:10,522
كلا، ابن (جون) يعمل في المتجر
وقد إبتاع (فرانك) دراجة هارلي، بلون أحمر

608
00:42:10,913 --> 00:42:13,401
دراجة هارلي حمراء ؟ -
أجل -

609
00:42:17,217 --> 00:42:18,875
بدوني ؟

610
00:42:24,576 --> 00:42:25,754
فرانك) ؟)

611
00:42:25,920 --> 00:42:28,636
إني آسفة

612
00:42:28,799 --> 00:42:30,654
سأترك ملاحظة

613
00:43:14,394 --> 00:43:17,045
أريد التحدث معك -
نعم ؟ -

614
00:43:17,210 --> 00:43:20,592
لقد وجدت تلك في غرفة الفندق
المفيم بها، إني قلقة

615
00:43:20,762 --> 00:43:22,038
إنها حكيمة للغاية

616
00:43:22,201 --> 00:43:24,590
لقد قابلتُ الأمّ، إنها
(تقول أنه ليس طفل (فرانك

617
00:43:24,762 --> 00:43:26,834
حسناً، هذا عظيم
(بوسعك إرجاع (فرانك

618
00:43:27,001 --> 00:43:29,008
! مازال كان هناك امرأة في غرفة الفندق

619
00:43:29,176 --> 00:43:32,656
بربّك، فلترحمي الرجل قليلاً
! أعني، لدينا جميعاً هفواتنا

620
00:43:32,824 --> 00:43:35,541
لم تنظري قط إلى فتى حمام السباحة ؟ -
ليس لدينا حمام سباحة -

621
00:43:35,704 --> 00:43:37,678
لستِ بحاجة لحمام سباحة
! لفتى حمام سباحة

622
00:43:37,848 --> 00:43:40,499
الوضع مختلف، لم أفكّر
في (فرانك) كمضلّل قط

623
00:43:40,663 --> 00:43:42,900
(ذلك ليس من شيم (فرانك -
كلا، ليس ذلك من شيمهة -

624
00:43:43,063 --> 00:43:44,688
ليس ذلك أسلوبه في الواقع

625
00:43:44,855 --> 00:43:48,171
بادي)، كفى، إنه ليس مثل)
...ذلك المخلوق خاصّتك الذي يعبث في الجوار

626
00:43:48,343 --> 00:43:50,895
! في مخيلتك الصغيرة الفاسدة
حقاً ؟ -

627
00:43:51,062 --> 00:43:53,517
لقد ضاجعتُ ثلاث رجال في
حياتي كلها، حسناً ؟

628
00:43:54,806 --> 00:43:58,154
وهذا ليس بشأني، وهو ليس
(بشأنك أنت، إنه بشأن (فرانك

629
00:43:58,325 --> 00:44:00,496
بربّك، إنكِ تعلمين أني
(سأفعل أيّ شيء من أجل (فرانك

630
00:44:00,661 --> 00:44:04,490
فلتعثر عليه إذاً، ولتتأكّد ألاّ يقوم
! بأيّ فعل أحمق

631
00:44:14,131 --> 00:44:16,749
الباب مفتوح

632
00:44:17,011 --> 00:44:18,440
مرحباً

633
00:44:18,675 --> 00:44:20,976
مرحباً -
هل تحاول الإنتحار ؟ -

634
00:44:21,171 --> 00:44:23,592
حسناً، من الواضح
! لكن اعتقد أنّ الأمر سيستغرق فترة قليلة

635
00:44:23,763 --> 00:44:26,664
رائع، لأني اجلب أخبار سعيدة

636
00:44:26,834 --> 00:44:28,874
(ستُرجعك (سوزان

637
00:44:29,042 --> 00:44:30,896
القليل من الرجاء ربما يكون مطلوباً

638
00:44:31,057 --> 00:44:33,228
ما كنتُ سأفعله هو أن أرسل
ورود حمراء صغيرة كل يوم لمدّة اسبوع

639
00:44:33,393 --> 00:44:37,102
في اليوم الخماس ذا الوردة الحمراء الكبيرة
ستغفر لك ثلاث مومسات و نسيان عيد ميلاد

640
00:44:37,264 --> 00:44:38,825
! لن أعود

641
00:44:38,992 --> 00:44:42,189
(جاءني إيحاء كبير يا (بادي -
ماذا ؟ -

642
00:44:42,352 --> 00:44:44,774
كل القرارات التي إتخذتها
في حياتي كانت خاطئة

643
00:44:45,584 --> 00:44:48,748
الجميع يشعر بذلك، بربّك -
كلا، إنها حقيقة -

644
00:44:48,912 --> 00:44:52,108
...دوماً كنتُ حريصاً حول كل قرار أتخذه

645
00:44:52,271 --> 00:44:54,310
! وبماذا أفادني ذلك ؟ لا شيء...

646
00:44:54,479 --> 00:44:56,900
...لذا، بدلاً من ذلك، أنظر حولي هنا

647
00:44:57,070 --> 00:45:00,168
...وأعدّ قائمة بكل شيء أودّ القيام به في الواقع...

648
00:45:00,334 --> 00:45:03,084
ثمّ بعد ذلك، أختر منهم عشوائياً...
! إنه أمر جميل

649
00:45:03,246 --> 00:45:06,344
فرانك)، هل سمعتني ؟)
(سوف تسترجعك (سوزان

650
00:45:06,510 --> 00:45:07,971
ما الذي تفعله ؟

651
00:45:08,141 --> 00:45:12,167
لا يوجد خيار لإتخاذه -
بالضبط، هذا هو ما أتحدث عنه -

652
00:45:12,333 --> 00:45:14,274
النزوة، الفرصة

653
00:45:14,444 --> 00:45:17,444
قررتُ عدم إتخاذ أيّ قرار بعد الآن

654
00:45:19,692 --> 00:45:20,936
هوكي

655
00:45:22,731 --> 00:45:23,713
فليكن ذلك

656
00:45:30,507 --> 00:45:32,678
فرانك)، ربما لم أكن صريحاً تماماً)

657
00:45:32,842 --> 00:45:34,468
أعتقد حقيقةً أنها ستقبل رجوعك

658
00:45:34,634 --> 00:45:37,765
يا هذا، إنها تحبك، أتعلم ؟
ومن الواضح أنك لا تطيق العيش بدونها

659
00:45:37,930 --> 00:45:41,192
هذا ليس صحيحاً، غني أمشي
في ضوء الشمس هنا يا رجل

660
00:45:41,354 --> 00:45:44,866
عندما تنظر إليّ، فأنت تنظر إلى
كائن الحريّة، رجل أُطلق سراحه

661
00:45:45,033 --> 00:45:48,262
أليس "كائن الحريّة" هو "وحش الكآبة" ؟

662
00:45:48,425 --> 00:45:49,472
لا

663
00:45:49,641 --> 00:45:52,804
إستمع، ما تريده وأنا أقول ذلك
كصديقك الحميم، هو إجازة

664
00:45:52,968 --> 00:45:57,539
القليل من الشمس، القليل من الإسترخاء
! وقطعة كبيرة من البروزاك

665
00:45:57,703 --> 00:45:59,525
يروقني ذلك -
حقاً ؟ -

666
00:45:59,687 --> 00:46:01,891
تروقني تلك الفكرة، راقب هذا

667
00:46:02,055 --> 00:46:03,549
حسناً

668
00:46:03,719 --> 00:46:05,279
"البروزاك"

669
00:46:06,182 --> 00:46:08,964
"شريط ثلج"

670
00:46:11,398 --> 00:46:14,529
"وأصبح مشجّع فريق "سلايرز -
ماذا تفعل ؟ -

671
00:46:14,694 --> 00:46:16,995
سأختر واحدة، سألتزم بالإختيار

672
00:46:17,157 --> 00:46:18,946
أتعلم ماذا يجعلني هذا ؟ -
قشرة ؟ -

673
00:46:19,110 --> 00:46:20,222
حرّ -
! هذا هراء -

674
00:46:20,389 --> 00:46:24,000
إنك مشجّع فريق "ميتور" منذ أن كنت
في السادسة، لا يمكنك تغيير ولائك

675
00:46:24,164 --> 00:46:26,073
يمكنني ذلك -
لا يمكنك -

676
00:46:26,244 --> 00:46:27,651
حسناً، إذاً

677
00:46:27,812 --> 00:46:31,008
لتفعل ذلك، يجب أن تكون
رجل مريض للغاية ؟

678
00:46:31,172 --> 00:46:34,816
هذا منافي أخلاقياً، الرجل الذي يقعل
ذلك، لهو قادر على إرتكاب أيّ شيء

679
00:46:34,979 --> 00:46:36,834
بالضبط

680
00:46:40,834 --> 00:46:44,696
فرانك)، إن كنت ستجنّ، فعلى الأقلّ)
يجب أن تتخذ شيئاً أو كلباً تتحدث إليه

681
00:46:44,867 --> 00:46:47,736
البطاقات الفهرسيّة ؟
! ليس جذّابة لهذا الحدّ

682
00:46:48,642 --> 00:46:51,162
إنك بحاجة لمساعدة يا رجل
إنك بحاجة لرؤية طبيب

683
00:46:51,330 --> 00:46:54,329
لقد فعلت -
قابلت طبيب نفسي ؟ -

684
00:46:54,497 --> 00:46:55,904
لا

685
00:46:56,065 --> 00:46:58,039
لا، ليس طبيب نفسي

686
00:46:58,593 --> 00:47:01,941
لو أنّ هناك خطب ما
فبوسعك التحدث معي، كما تعلم

687
00:47:03,328 --> 00:47:05,302
جيسي) ليست من صلبي)

688
00:47:05,472 --> 00:47:07,544
ماذا ؟ -
نعم -

689
00:47:07,711 --> 00:47:09,271
"نعم، لديّ "متلازمة كلينفلترز

690
00:47:09,439 --> 00:47:10,813
كلين، ماذا ؟ -
"كلينفلترز" -

691
00:47:10,975 --> 00:47:15,415
لقد ولدت بكروموسوم "اكس" زائد
! إني عقيم منذ ولادتي

692
00:47:15,583 --> 00:47:18,430
...هل أنت متأكد ؟ أعني -
نعم، نعم -

693
00:47:18,590 --> 00:47:21,372
من المستحيل بالنسبة لي أن أكون أباً

694
00:47:48,731 --> 00:47:50,292
لقد رأيتها

695
00:47:50,458 --> 00:47:54,931
لقد كان ذلك في 19 من ديسمبر

696
00:47:55,482 --> 00:47:58,515
! رباه، لا

697
00:48:10,168 --> 00:48:12,535
(مرحباً يا (جيسي
(مرحباً يا (بادي -

698
00:48:12,696 --> 00:48:14,190
جيسي)، كم عمركِ ؟)

699
00:48:14,360 --> 00:48:15,505
سبعة -
أنتِ في السابعة -

700
00:48:15,672 --> 00:48:17,973
حقاً ؟ الآن متى عيد ميلادكِ ؟

701
00:48:18,424 --> 00:48:21,457
اليوم -
اليوم ؟ اليوم عيد ميلادكِ ؟ -

702
00:48:21,623 --> 00:48:23,794
لم تحضر لي هدية، أليس كذلك ؟

703
00:48:24,311 --> 00:48:27,693
جيس)، بالطبع فعلت)

704
00:48:27,862 --> 00:48:30,677
أحضرت لكِ تلك الساعة

705
00:48:31,254 --> 00:48:33,523
"وإحذري، إنها "روليكس

706
00:48:34,230 --> 00:48:36,750
أوالدتكِ بالداخل ؟ -
أجل -

707
00:48:46,773 --> 00:48:49,969
سوزان)، لقد وجدثُ رجل يهيم)
بلا هدي يبحث عنكِ في الرواق

708
00:48:50,132 --> 00:48:52,553
(شكراً يا(بج)، إلى اللقاء يا (بج -
وأيّ رجل هو -

709
00:48:53,459 --> 00:48:56,623
هل اليوم فعلاً عيد ميلاد (جيسي) ؟ -
كلا، إنه في أغسطس -

710
00:48:56,787 --> 00:48:58,641
ماذا عن (فرانك) ؟
أهو بخير ؟

711
00:48:59,475 --> 00:49:01,809
نعم، (ديمون) دفع كفالته -
ديمون) فعل ماذا ؟) -

712
00:49:01,971 --> 00:49:03,793
من كان العشيق الثالث ؟ -
من ؟ -

713
00:49:03,955 --> 00:49:06,376
قلتِ أنّي أحد العشّاق الثلاثة
فرانك) الثاني)

714
00:49:06,546 --> 00:49:08,717
إذاً، لابدّ وأنّ هناك ثالث، فمن هو ؟ -
ماذا ؟ -

715
00:49:08,913 --> 00:49:10,474
من كان الرجل الثالث ؟ -
أطلق سراحي -

716
00:49:10,641 --> 00:49:12,397
كلا، ليس حتى تخبريني -
! إنك مجنون -

717
00:49:12,561 --> 00:49:14,503
أريد اسماً، من كان ؟ -
(ألن زلف) -

718
00:49:14,673 --> 00:49:18,447
آلن زلف)، متى ؟) -
عندما كنتُ أعمل في مخزن البرجر -

719
00:49:18,609 --> 00:49:21,642
كنتُ في 17 من عمري، تضاجعنا
فوق كومة من صناديق الكعك، حسناً ؟

720
00:49:21,808 --> 00:49:23,815
ماذا حلّ بك ؟

721
00:49:23,984 --> 00:49:25,162
الأبوّة

722
00:49:38,607 --> 00:49:40,068
الوقت

723
00:49:40,462 --> 00:49:42,120
الكفاءة

724
00:49:43,022 --> 00:49:45,160
المهارات التنظيميّة

725
00:49:48,269 --> 00:49:50,690
هل يكترث أيٍ منكم حقاً ؟

726
00:49:51,085 --> 00:49:54,020
...إنكم هنا لأنّ رؤسائكم يعتقدون

727
00:49:54,188 --> 00:49:57,254
لو أنكم أبقيتم مكاتبكم نظيفة...
...و تقويماتكم منسّقة

728
00:49:57,420 --> 00:50:00,965
ستبيعون المزيد من الحاسوبات...
ومن يدري ؟ ربما يكونون محقّين

729
00:50:01,388 --> 00:50:04,137
لكن هل سيجعلكم ذلك أكثر سعادة ؟

730
00:50:04,299 --> 00:50:08,009
أسيمنعكم ذلك من الإستيقاظ صباحاً
وأنتم مصابون بمرض عضال ؟

731
00:50:08,171 --> 00:50:12,360
(هل سيمنع ذلك زوجتك، (سوزان
من العبث هنا وهناك ؟

732
00:50:12,778 --> 00:50:15,495
لابدّ وانه كان ذلك الأسبوع
قبل بداية السنة

733
00:50:15,658 --> 00:50:17,446
(في حفلة (تيدي

734
00:50:17,610 --> 00:50:21,319
كنتُ أعلم أنّ ذلك فعل طائش
! حتى ونحن نفعلها، كنتُ أعلم أنه فعل طائش

735
00:50:21,481 --> 00:50:23,718
متشكر، يجعلني ذلك أشعر بالإرتياح جداً

736
00:50:23,882 --> 00:50:25,769
كان بوسعكِ إستخدام وسائل تحديد النسل -
لقد فعلت -

737
00:50:25,929 --> 00:50:28,133
أعتقد أنها لم تكن فعّالة تماماً -
! أجل، حقاً -

738
00:50:30,633 --> 00:50:31,615
من الممكن أن أموت

739
00:50:31,784 --> 00:50:34,370
غُدر بكم، نعم، أجل
لقد تمّت خيانتكم

740
00:50:34,536 --> 00:50:37,056
بفرضيّات مجتمعنا، تواصلون المسيرة

741
00:50:37,223 --> 00:50:40,038
فلتحافظوا على لمعان أحذيتكم
على العمل الجادّ، سيتمّ مكافأة إخلاصكم

742
00:50:40,200 --> 00:50:43,199
حسناً، دعوني أسألكم شيئاً ما
هل يوحد أحد هنا سعيد بالفعل ؟

743
00:50:44,646 --> 00:50:45,857
...لو كذلك

744
00:50:46,151 --> 00:50:48,223
! فلترف يدك السعيدة...

745
00:50:49,830 --> 00:50:52,383
إذاً، فالقرارت التي إتخذتها
في حياتك لهي هراء

746
00:50:52,550 --> 00:50:54,590
إنت شخص عديم القيمة
تقود حياة معدومة القيمة

747
00:50:54,757 --> 00:50:56,132
عديم القيمة، عديم القيمة، عديم القيمة -
لا -

748
00:50:56,294 --> 00:50:58,301
نعم، عديم القيمة

749
00:50:58,469 --> 00:51:01,633
فرانك) المسكين، فجأة يكتشف)
أنه ليس أباً

750
00:51:01,797 --> 00:51:04,863
! فرانك) المسكين بما فيه الكفاية)
ماذا عن المسكين (بادي) الذي يكتشف فجأة أنه أبّ ؟

751
00:51:05,028 --> 00:51:06,589
جيسي) المسكينة) -
جيسي) المسكينة ؟) -

752
00:51:06,756 --> 00:51:08,698
بلا أبّ -
! وماذا أنا ؟ كبد مقطّع -

753
00:51:08,868 --> 00:51:09,915
! أنت غلطة

754
00:51:10,084 --> 00:51:12,255
كان من الممكن أن يكون
أنا من تزوّجتيه منذ ثمانية أعوام مضت

755
00:51:12,420 --> 00:51:14,242
! كان سيكون ذلك غير مناسب لطبعك

756
00:51:14,979 --> 00:51:16,986
أتخالين أني لا أشتهي الإستقرار ؟

757
00:51:17,155 --> 00:51:20,471
أتخالين أني لم أكن أبتغي أسرة ؟
أو أبتغي أسرة مستقرة ؟

758
00:51:22,019 --> 00:51:24,288
لم تخالين أني أحببتكِ دوماً ؟

759
00:51:26,178 --> 00:51:27,225
لا

760
00:51:30,689 --> 00:51:32,250
نعم، نعم
! لا، لا -

761
00:51:56,415 --> 00:51:58,237
...الهوى

762
00:51:58,399 --> 00:51:59,925
ليس بفكرة...

763
00:52:00,094 --> 00:52:01,850
...الفرصة

764
00:52:02,014 --> 00:52:03,802
لا تُتوقّع...

765
00:52:03,965 --> 00:52:06,965
أنتم ما أنتم عليه اليوم
لأنكم كنتم في غيبوبة

766
00:52:07,134 --> 00:52:09,916
! تفتقرون جميعكم إلى العاطفة

767
00:52:13,212 --> 00:52:15,154
فلتتصرّفوا بناءً على تلك العواطف

768
00:52:15,804 --> 00:52:17,844
! إستسلموا لنزواتكم

769
00:52:18,012 --> 00:52:23,194
فلتسعوا لبداية جديدة، اللعنة
! إفعلوا شيئاً ما قبل أن يفوت الأوان

770
00:52:28,219 --> 00:52:30,161
! قولوا نعم للهوى

771
00:52:30,331 --> 00:52:34,738
! قولوا نعم للفرصة
! قولوا نعم للفوضى

772
00:53:26,197 --> 00:53:29,066
بولا)، أليس كذلك ؟)

773
00:53:30,740 --> 00:53:36,009
فرانك ألن)، أمازلت المتحكّم الوقتي ؟)

774
00:53:36,179 --> 00:53:39,594
أمازلتِ العاهرة محطّمة الأسر ؟

775
00:53:39,763 --> 00:53:41,704
أمازلت شاذاً ؟

776
00:53:47,026 --> 00:53:49,360
ما خطب الكروت ؟

777
00:54:26,414 --> 00:54:28,039
ماذا حدث ؟

778
00:54:28,781 --> 00:54:31,334
ماذا، لا تتذكر، أيها الفتى المتوحّش ؟

779
00:54:31,501 --> 00:54:32,930
لا

780
00:54:33,100 --> 00:54:34,922
لقد كان رهيباً

781
00:54:35,725 --> 00:54:37,416
بطريقة جيدة ؟

782
00:54:37,580 --> 00:54:41,192
لقد أُغشي عليك في المنتصف
على سبيل المثال

783
00:54:41,356 --> 00:54:43,527
لماذا وسادتي مبلّلة ؟

784
00:54:43,692 --> 00:54:46,855
لقد بكيت أثناء نوم لساعتين ونصف الساعة

785
00:54:47,019 --> 00:54:50,467
تتشنّج كفاتة صغيرة

786
00:54:51,754 --> 00:54:54,689
...كان جنس فندق رخيص

787
00:54:55,115 --> 00:54:58,016
غير مرضي وحزين...

788
00:54:59,306 --> 00:55:01,924
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

789
00:55:14,536 --> 00:55:16,259
يا هذا، إنه أنا

790
00:55:16,424 --> 00:55:20,417
أعلم أنّ تلك الرسالة الثالثة والثلاثون
التي تركتها، لكن رجاءً، هاتفني، حسناً ؟

791
00:55:20,584 --> 00:55:22,471
(إني بحاجة للتحدث معك يا (فرانك

792
00:55:22,631 --> 00:55:24,191
رجاءً

793
00:55:25,255 --> 00:55:26,237
إلى اللقاء

794
00:55:33,221 --> 00:55:34,301
مرحباً -
مرحباً -

795
00:55:34,470 --> 00:55:35,485
هاكِ

796
00:55:35,653 --> 00:55:37,955
متشكرة -
طاب يومكِ -

797
00:56:28,256 --> 00:56:29,237
سوزان) ؟)

798
00:56:29,407 --> 00:56:31,709
! لا، لا، مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً

799
00:56:43,454 --> 00:56:45,722
توقفي
يجب أن تتوقف عن ملاحقتي -

800
00:56:45,885 --> 00:56:48,438
وتتوقف عن إرسال الورود لي -
(بحقّ السماء يا (سوزان -

801
00:56:48,605 --> 00:56:50,776
فلتمهليني لحظة
أني أحاول فعل الصواب

802
00:56:50,941 --> 00:56:53,941
حسناً، إني أحاول فعل ما هو ليس بخاطيء -
لقد وقع الأمر سلفاً -

803
00:56:54,108 --> 00:56:56,497
لكني أحبكِ، ألا يسوي هذا شيئاً ؟ -
لا -

804
00:56:56,669 --> 00:56:59,287
لا تلعبي دور الشهيد معي
لستِ بمفردكِ في هذا الأمر

805
00:56:59,452 --> 00:57:03,249
إني محطّم مثلكِ تماماً -
فلتجد إذاً حفرتك لتزحف بداخلها -

806
00:57:04,219 --> 00:57:07,066
حسناً، ماذا عن (جيسي) ؟
! إنها ابنتنا

807
00:57:10,170 --> 00:57:12,275
!! جيسي) ليس لها دخل بك)

808
00:57:12,442 --> 00:57:13,904
إنها تكرهني، أليس كذلك ؟

809
00:57:14,074 --> 00:57:16,757
! إنها لا تعرفك جيداً كيّ تكرهك

810
00:57:16,922 --> 00:57:19,158
إذاً، لو عرفتني، فستكرهني ؟

811
00:57:21,626 --> 00:57:23,251
بادي)، ماذا تريد ؟)

812
00:57:28,249 --> 00:57:30,998
طوال حياتي الناس تخبرني أني متهوّر

813
00:57:31,544 --> 00:57:33,551
إني لستُ كذلك، أتعلمين ؟
لم أكن أريد ذلك قط

814
00:57:33,720 --> 00:57:35,662
لكن هذا أمر مختلف

815
00:57:36,695 --> 00:57:39,346
أني أريد بشدّة فعل الصواب

816
00:57:46,391 --> 00:57:48,147
ما هو الصواب ؟

817
00:58:55,855 --> 00:58:57,229
مرحباً

818
00:58:58,927 --> 00:59:00,999
...رباه، إني

819
00:59:01,902 --> 00:59:03,211
...إني

820
00:59:04,494 --> 00:59:05,672
(إني آسفة يا (فرانك

821
00:59:09,390 --> 00:59:10,950
أتعلمين ؟

822
00:59:11,661 --> 00:59:13,254
نعم

823
00:59:15,980 --> 00:59:17,573
لمَ لم تخبرني ؟

824
00:59:17,900 --> 00:59:20,169
من الصعب التحدث مع وجود
سكّين في ظهرك، يا (سوزان) ؟

825
00:59:20,332 --> 00:59:23,234
لا، بربّك، لم يكن الأمر هكذا

826
00:59:24,011 --> 00:59:28,266
لابدّ وأنّ ذلك حدث قبل عيد الميلاد
بعد تلك الليلة، كنت أنت الرجل الوحيد فحسب

827
00:59:31,211 --> 00:59:34,691
لا حياة مزدوجة ؟ -
لا يا عزيزي، قط -

828
00:59:37,706 --> 00:59:39,232
أتعلمين ابنة من هي ؟

829
00:59:40,265 --> 00:59:45,000
(إنها ليست كائن، إنها (جيسي -
هل تعلمين يا (سوزان) ؟ -

830
00:59:48,681 --> 00:59:49,990
نعم

831
00:59:50,153 --> 00:59:52,389
...إنها ابنتك يا (فرانك)، إنها

832
00:59:52,937 --> 00:59:55,904
...ربما ليس طبياً

833
00:59:56,072 --> 00:59:59,934
لكن بكل الطرق الأخرى، هي ابنتك...
وأنت والدها

834
01:00:01,895 --> 01:00:05,211
(ابنة من هي ؟ ابنة من هي ؟ (سوزان

835
01:00:05,383 --> 01:00:08,284
إنها ابنتك، إنها ابنتك

836
01:00:08,455 --> 01:00:12,229
....إنها ابنتك، إنها ابنتك لأن

837
01:00:12,710 --> 01:00:17,248
لأنه عندما كانت مصابة بمرض الحنجرة
! حملتها لمدة ثلاثة أيام في حمّتها

838
01:00:17,413 --> 01:00:20,260
"ابنتك لأنّ أول كلماتها كانت "والدي

839
01:00:20,421 --> 01:00:23,269
لأنه كم بلغ بك الذعر مبلغه
...عندما خلت أنك فقدتها

840
01:00:23,429 --> 01:00:26,494
! في المول التجاري لمدة أربعين ثانية...

841
01:00:26,660 --> 01:00:29,410
لأنه بما تشعره من سعادة
...في كل مرة تفتح فيها عينيك

842
01:00:29,573 --> 01:00:31,841
وتقف هي هناك تنظر إليك...

843
01:00:32,580 --> 01:00:36,540
إنها تحبك يا (فرانك)، وأنت تحبها
...فهذا

844
01:00:36,707 --> 01:00:40,122
هذا هو منزلنا، تلك هي أسرتنا
(بربّك يا (فرانك

845
01:00:40,291 --> 01:00:42,014
(جيسي) -
أماه -

846
01:00:44,163 --> 01:00:45,439
أماه

847
01:00:45,602 --> 01:00:47,424
إني قادمة

848
01:00:53,025 --> 01:00:55,414
سأغيب لثانيتين، حسناً ؟

849
01:00:55,586 --> 01:00:57,309
نعم

850
01:01:26,558 --> 01:01:31,194
ماذا هنالك يا عزيزتي ؟ -
راودني حلم سيء -

851
01:01:34,941 --> 01:01:37,112
إرجعي للنوم، حسناً ؟

852
01:01:38,396 --> 01:01:40,251
حاولي الرجوع للنوم

853
01:02:22,072 --> 01:02:23,664
فرانك) ؟)

854
01:02:33,846 --> 01:02:35,275
تباً

855
01:03:39,311 --> 01:03:43,369
أيمكنني مساعدتك ؟ -
أودّ إقتناء سلاح، مسدّس بشكل أفضل -

856
01:03:43,534 --> 01:03:45,356
أريد إطلاق النار على شيء الليلة

857
01:03:47,213 --> 01:03:49,547
هناك فترة إنتظار ثلاثة أيام
...لكل المسدّسات

858
01:03:49,709 --> 01:03:52,491
لكن بوسعي بيع بندقيّة...
لك اليوم

859
01:03:52,653 --> 01:03:53,930
سآخذ واحدة

860
01:03:54,093 --> 01:03:55,303
عظيم، أيّ نوع ؟

861
01:03:56,524 --> 01:03:58,793
فيمَ ستستخدمها ؟

862
01:04:00,236 --> 01:04:02,538
الصيد -
الصيد -

863
01:04:02,700 --> 01:04:03,714
ماذا ستصطاد ؟

864
01:04:03,883 --> 01:04:05,890
بطّ -
بطّ ؟ -

865
01:04:06,059 --> 01:04:08,906
نعم، بطّ كبير

866
01:04:10,315 --> 01:04:11,624
هل تستخدم ساتر ؟

867
01:04:13,099 --> 01:04:14,593
لا

868
01:04:14,762 --> 01:04:16,737
لا، أودّ القيام بهذا وجهاً لوجه

869
01:04:18,762 --> 01:04:21,412
هذا خيار جيد لك إذاً يا سيدي

870
01:04:35,208 --> 01:04:36,702
<i>مرحباً ؟ -
(مرحباً، معك (ديمون -</i>

871
01:04:36,871 --> 01:04:37,853
مرحباً، ماذا هنالك ؟

872
01:04:38,024 --> 01:04:40,991
(إستمع، لقد أتى (فرانك
وأخذ مفتاح منزل القارب

873
01:04:41,160 --> 01:04:44,061
كان يتصرّف بغرابة، كنتُ موشكاً
على عدم إعطائه المفتاح

874
01:04:44,231 --> 01:04:46,336
...قال أنه وجد طريقة أسرع من السجائر

875
01:04:46,503 --> 01:04:48,543
<i>وأنه ربما يجب أن تقابله هناك ؟... </i>

876
01:04:48,710 --> 01:04:50,881
<i>إني قلق قليلاً، ربما
يجب أن آتي معك</i>

877
01:04:51,046 --> 01:04:53,151
(كلا، سأعتني بالأمر، شكراً لك يا (ديمون

878
01:04:56,614 --> 01:04:57,923
<i>(بادي)، معك (بادي)</i>

879
01:04:58,086 --> 01:05:01,217
<i>أعتقد أنّ (فرانك) ذهب
إلى البحيرة ليقوم بفعل متهوّر</i>

880
01:05:01,381 --> 01:05:04,577
<i>سأطمئنّ أنه بخير، سأهاتفكِ عندما أصل إلى هناك</i>

881
01:05:25,250 --> 01:05:27,039
هذا رائع

882
01:05:27,970 --> 01:05:30,620
كنتُ على وشك الإتصال بك
وها أنت ذا

883
01:05:30,818 --> 01:05:33,185
حسناً، أخبرني (ديمون) أنك أتيت

884
01:05:33,698 --> 01:05:36,894
خلتُ أنك ربما بحاجة لصديق، كما تعلم ؟
شخص ما تتحدث إليه

885
01:05:37,057 --> 01:05:38,999
أيّ شيء في بالك ؟

886
01:05:39,168 --> 01:05:43,194
هواء الجبل هذا يمكن أن
يُلهم الناس بأفكار غريبة، أتعلم ذلك ؟

887
01:05:43,553 --> 01:05:47,414
أليست تلك الحقيقة، كلا
لا شيء بوسعي التفكير فيه مطلقاً

888
01:05:48,256 --> 01:05:49,303
ماذا عنك ؟

889
01:05:49,952 --> 01:05:52,220
أنا ؟ -
أيّ شيء تودّ إخباري به ؟ -

890
01:05:52,383 --> 01:05:54,271
لا في الواقع، لا

891
01:05:58,911 --> 01:06:00,155
دعنا نذهب في جولة بالقارب

892
01:06:08,190 --> 01:06:10,710
إذاً، هل إنتهيت من أمر كل بطاقات
الفهرسة تلك ؟ هل تضائلت النزوة ؟

893
01:06:10,877 --> 01:06:13,266
اللعنة، لا

894
01:06:13,437 --> 01:06:16,186
كان مكتوباً في البطاقات أن نأتي
إلى هنا، ونقوم بعمل ما

895
01:06:16,348 --> 01:06:18,901
أيّ نوع من العمل ؟ -
! عمل جلل -

896
01:06:19,069 --> 01:06:22,199
جلل إلى أيّ حد ؟ -
! أضخم عمل في حياتي -

897
01:06:22,396 --> 01:06:24,054
هل الكلمة الدليليّة هنا "حياة" ؟

898
01:06:25,116 --> 01:06:29,305
من الممكن، بالتأكيد من الممكن ذلك -
! لا تريد إرتكاب أيّ فعل قاسي -

899
01:06:29,499 --> 01:06:30,993
حقاً ؟

900
01:06:31,163 --> 01:06:33,650
أعني، شيء لا يكون بوسعك إسترداده
كما تعلم ؟ شيء نهائي

901
01:06:33,819 --> 01:06:35,793
تعني شيء أندم عليه

902
01:06:36,890 --> 01:06:40,272
يجب أن تفكر في أؤلئك الذيم يحبّونك
أعني، فكر في أصدقائك

903
01:06:40,794 --> 01:06:43,696
لماذا أصدقائي ؟ -
لأنّ أفعالك تؤثّر فيهم -

904
01:06:44,793 --> 01:06:47,127
أعترف لك بهذا، نعم

905
01:06:47,289 --> 01:06:50,071
يجب أن يفكر الشخض في صديقه
...قبل أن يأخذ في الإعتبار

906
01:06:50,425 --> 01:06:51,766
أشياء محدّدة

907
01:06:51,928 --> 01:06:53,357
(تلك لمسة عميقة منك يا (بادي

908
01:06:53,529 --> 01:06:56,660
أفترض أنّ "أشياء محدّدة" ستختبر
حدود صداقتنا

909
01:06:56,824 --> 01:06:58,384
ألا تظنّ ذلك ؟ -
بالضبط -

910
01:06:58,552 --> 01:07:00,177
بالضبط

911
01:07:01,144 --> 01:07:03,565
ألست تبتعد قليلاً ؟ -
(نعم يا (بادي -

912
01:07:03,735 --> 01:07:05,807
إننا نبتعد قليلاً

913
01:07:08,311 --> 01:07:11,278
فرانك) ؟)
بادي) ؟)

914
01:07:14,070 --> 01:07:15,858
ما الذي نفعله هنا
بحقّ الجحيم يا (فرانك) ؟

915
01:07:16,021 --> 01:07:18,869
أعتقد أنك تعلم -
لن أسمح لك -

916
01:07:19,030 --> 01:07:22,226
حقاً ؟ حسناً، لم لا تحاول
وتمنعني، فلتمضي

917
01:07:22,421 --> 01:07:24,461
من أين أتيت بهذا بحقّ الجحيم ؟ -
من يكترث ؟ -

918
01:07:24,629 --> 01:07:26,865
لم اضرب رصاصات فارغة تلك المرة -
ضعه أرضاً -

919
01:07:27,028 --> 01:07:29,777
بوسعنا التحدث حول هذا الأمر، أليس كذلك ؟ -
دعنا نتوقف عن الهراء -

920
01:07:29,940 --> 01:07:33,649
لا تبدأ في التشنّج -
تشنّج ؟ يا هذا، إنه قرارك -

921
01:07:33,940 --> 01:07:37,453
هذا كرم منك -
لا يعني ذلك أني أتفق معه -

922
01:07:37,747 --> 01:07:39,689
! حسناً، لا آمل ذلك

923
01:07:39,859 --> 01:07:42,280
إستمع، لا يمكنك فعل هذا
لنفسك لو لي، لن أسمح لك

924
01:07:42,451 --> 01:07:45,298
سيتوجّب عليك إطلاق النار عليّ أولاً -
! يالها من مجادلة -

925
01:07:45,459 --> 01:07:46,441
أعطني هذا

926
01:07:52,178 --> 01:07:53,454
هيا

927
01:07:53,649 --> 01:07:55,950
إطلاق النار عليّ أولاً
كان رقم من خطاب

928
01:07:56,113 --> 01:07:58,415
تباً، لقد دخل كل ذلك الماء

929
01:07:58,929 --> 01:08:02,060
لا أعتقد أنه من الذكاء وضع
فتحات في شيء يغرق أو يتنفّس

930
01:08:02,225 --> 01:08:05,007
لكنّك أنت الممسك بالبندقيّة
! لا يمكنني تقدير ذلك

931
01:08:05,168 --> 01:08:07,950
هل تبحث عن شيء ما ؟ -
سترة نجاة -

932
01:08:10,287 --> 01:08:12,524
! أيها الوغد

933
01:08:13,999 --> 01:08:15,341
! (فرانك)

934
01:08:15,791 --> 01:08:19,685
فرانك)، (فرانك)، ما الذي)
يجري بحقّ الجحيم ؟

935
01:08:19,886 --> 01:08:20,868
! (فرانك)

936
01:08:22,510 --> 01:08:24,550
! إنهنم يرقصون فحسب يا أماه

937
01:08:24,718 --> 01:08:26,376
أعطني هذا

938
01:08:29,421 --> 01:08:30,850
يجب أن نحضر مساعدة، هيا

939
01:08:36,013 --> 01:08:39,078
هاك ! تفضل
! فلتنتحر الآن

940
01:08:39,788 --> 01:08:42,886
إنتحار ؟
أتخال أني أحاول الإنتحار ؟

941
01:08:43,052 --> 01:08:46,118
نعم -
إنك رجل غبيّ للغاية -

942
01:08:46,284 --> 01:08:50,626
! أيها المغازل... الوغد القاتل

943
01:08:51,146 --> 01:08:54,212
! أحاول الإنتحار
! أيها الغبيّ

944
01:08:58,698 --> 01:09:00,640
...نعم، نعم، قارب

945
01:09:01,257 --> 01:09:02,948
لا... لا أدري

946
01:09:03,114 --> 01:09:07,074
نعم، لقد سمعتُ طلقة بندقية
يجب أن تأتي إلى هنا، حسناً ؟

947
01:09:07,241 --> 01:09:09,662
نعم، نعم، حسناً

948
01:09:10,344 --> 01:09:14,337
عزيزتي ؟ أريدكِ أن تبقي في
الكابينة، حسناً ؟ إنتظري هنا

949
01:10:01,603 --> 01:10:04,570
نعم، لا تقلق، ما زالت لديك
فرصة التجمّد حتى الموت

950
01:10:04,739 --> 01:10:07,160
لا، أريد قتلك

951
01:10:10,786 --> 01:10:14,528
حسناً، لو عرفتُ ما تعرفه أنت
بكل وضوح، فلربما أردتُ قتل نفسي أيضاً

952
01:10:16,577 --> 01:10:19,708
هذا تفهّم منك

953
01:10:22,721 --> 01:10:23,931
إني آسف

954
01:10:24,097 --> 01:10:26,300
سحقاً لك

955
01:10:39,006 --> 01:10:41,908
سيدة (آلن)، من الأفضل
أن تنتظري بالداخل

956
01:10:42,079 --> 01:10:43,388
هل عثرت عليهما بعد ؟

957
01:10:43,550 --> 01:10:47,379
عندما أعرف شيئاً ما، ستعرفين
رجاءً، إنتظري بالداخل

958
01:10:55,324 --> 01:10:58,106
هل تعرف حتى أين نذهب بحقّ الجحيم ؟

959
01:10:58,268 --> 01:11:00,155
هناك حسر مشاة بالأمام

960
01:11:00,316 --> 01:11:02,837
الكابينة على بعد ميل من ذلك

961
01:11:36,376 --> 01:11:38,383
إنهم يبحثون عنّا

962
01:11:38,904 --> 01:11:42,100
كيف علموا أننا هنا ؟ -
(أخبرتُ (سوزان -

963
01:11:46,039 --> 01:11:47,795
هل تحبها ؟

964
01:11:50,518 --> 01:11:52,340
هل يهمّ ذلك ؟

965
01:11:54,134 --> 01:11:55,922
و (جيسي) ؟

966
01:11:59,605 --> 01:12:01,328
إنها طفلة فحسب

967
01:12:01,493 --> 01:12:03,598
ما الذي يعنيه هذا يا (بادي) ؟

968
01:12:05,556 --> 01:12:07,695
إني بالكاد أعرفها

969
01:12:13,683 --> 01:12:15,538
ماذا الآن ؟

970
01:12:19,795 --> 01:12:22,860
...فقط، خلتُ لو أني فعلتُ كل شيء

971
01:12:23,026 --> 01:12:25,709
...الآن، فبوسعي نسيات الماضي...

972
01:12:25,874 --> 01:12:28,525
والماضي هو ما أنا...

973
01:12:29,714 --> 01:12:32,648
...وفقك، لا أدري

974
01:12:33,074 --> 01:12:36,903
(كيف من المفترض أن أعود لــ (سوزان
وأنا لا أعرف كيف أسامحها ؟

975
01:12:40,369 --> 01:12:42,059
إستمع

976
01:12:44,976 --> 01:12:48,653
سأختفي فحسب، إستمع فحسب
أخبرهم أنك فقدتني، حسناً ؟

977
01:12:49,040 --> 01:12:51,495
كلا يا (فرانك)، لن أفعل

978
01:12:51,664 --> 01:12:53,703
!نعم، إنك مدين لي بهذا -
لا -

979
01:12:53,871 --> 01:12:56,773
أدين لك ؟
! لا أدين لك بأيّ شيء

980
01:12:57,838 --> 01:13:01,318
و أوتعلم ؟
! إنك أحمق غبيّ

981
01:13:04,142 --> 01:13:06,728
! كنتُ أتمنى لو كانت (سوزن) إختارتني

982
01:13:07,245 --> 01:13:08,903
كنتُ أتمنى لو كانت (سوزان) أحبتني

983
01:13:09,261 --> 01:13:12,108
أتمنى لو كانت (جيسي) فكرت في كوالدها

984
01:13:12,653 --> 01:13:14,987
لكن كل ما يفعلوه هو أن يحبّوك

985
01:13:17,996 --> 01:13:20,068
! رباه، إني أحبك حتى

986
01:13:21,420 --> 01:13:25,162
إني أشعر بالبرد، والبلل، وقد فات
شعوري بالأسى لأيّ أحد

987
01:13:25,323 --> 01:13:29,796
لذا كما تعلم، إبقى هنا كما تشاء
فلتتوحّد مع الطبيعة، ولتعثر على ذا الأقدام الكبيرة

988
01:13:29,963 --> 01:13:32,963
لكني سأعود للكابينة وأتدفّأ

989
01:13:35,018 --> 01:13:36,479
رباه

990
01:14:17,894 --> 01:14:19,999
أعتقد أنّ لدينا واحد هنا

991
01:14:20,678 --> 01:14:22,587
! فليحضر أحد بطانيّة

992
01:14:42,466 --> 01:14:43,743
أين السيد (ألن) ؟

993
01:14:47,203 --> 01:14:48,511
الأمر معقّد

994
01:16:20,504 --> 01:16:21,933
! أبي

995
01:16:26,583 --> 01:16:28,176
! أبي

996
01:16:58,899 --> 01:17:01,616
<i>هل سمعت من قبل عن
نظرية الفوضى يا (إد) ؟</i>

997
01:17:01,779 --> 01:17:03,023
<i>إنها علم</i>

998
01:17:03,859 --> 01:17:06,728
إنها تحاول أن تقرّر الأنماط التحتيّة
:في الأنظمة الفوضويّة

999
01:17:06,899 --> 01:17:10,575
الطقس، تيّارات المحيط، مجرى الدم
ذلك النوع من الأشياء

1000
01:17:10,738 --> 01:17:13,705
...حسناً، يتّضح أنّ هناك بعض الأشياء

1001
01:17:13,873 --> 01:17:17,134
أكثر فوضويّة من دقّة قلب الإنسان...

1002
01:17:17,297 --> 01:17:22,032
تسريع، تباطأ، وجه جميل، سلّم

1003
01:17:22,193 --> 01:17:25,356
إنها تتغيّر دوماً إعتماداً
على ما يحدث لنا بالخارج هناك

1004
01:17:25,520 --> 01:17:27,975
! إنه تغيّر وغد

1005
01:17:28,623 --> 01:17:33,063
لكن تحت كل تلك الصدمة
الفوضى، هناك حقيقة ثابتة، نمط

1006
01:17:33,231 --> 01:17:34,954
حقيقة

1007
01:17:35,119 --> 01:17:36,712
و هي الحبّ

1008
01:17:37,231 --> 01:17:40,972
أهمّ شيء حول الحبّ
...هو أننا نختار أن نمنحه

1009
01:17:41,135 --> 01:17:43,556
ونختار أن نستقبله...

1010
01:17:44,078 --> 01:17:47,526
جاعلين منه أفضل عمل عشوائي في الكون بأسره

1011
01:17:47,694 --> 01:17:50,475
...إنه يتجاوز الدمّ، يتجاوز حدود الخيانة

1012
01:17:50,638 --> 01:17:53,539
وكل القاذورات التي تجعلنا بشر...

1013
01:17:54,637 --> 01:17:57,125
...وإن كان بوسعك إستيعاب ذلك

1014
01:17:57,293 --> 01:18:00,009
فلن يؤثّر فيك كل (جاك لي) في العالم...

1015
01:18:00,172 --> 01:18:01,666
الآن، ما هذا ؟

1016
01:18:03,116 --> 01:18:06,050
(إد) المسكين، هل كان (فرانك)
يعذّبك بقصص الحبّ والحرب ؟

1017
01:18:06,219 --> 01:18:08,707
حسناً، نعم يا سيدتي -
ستتأخّر -

1018
01:18:08,939 --> 01:18:10,946
سآراك هناك

1019
01:18:15,018 --> 01:18:16,066
متشكّر

1020
01:18:20,682 --> 01:18:23,103
هل كنت شقياً ؟ -
لا -

1021
01:18:27,721 --> 01:18:29,128
قليلاً

1022
01:18:30,281 --> 01:18:33,248
هيا، دعينا نذهب أيها الوحش
سنتأخّر

1023
01:18:47,303 --> 01:18:50,783
إنكِ جميلة -
إني متوتّرة يا أبي -

1024
01:18:50,950 --> 01:18:52,259
إنّ (جاك) يحبّك كثيراً

1025
01:18:52,422 --> 01:18:55,204
(إد) -
إنه يحبّك أيضاً يا عزيزتي -

1026
01:19:24,899 --> 01:19:28,379
أيها الأصدقاء، لقد دُعينا
...هنا اليوم

1027
01:19:28,546 --> 01:19:32,769
لنشارك في أهمّ لحظات...
(حياة (إدوارد) و (جيسيكا

1028
01:19:32,930 --> 01:19:35,057
...في الوقت الذي قضياه معاً

1029
01:19:36,689 --> 01:23:49,463
(ترجمـــــة: (حسيــــن حمـــدي أحمــــد
HUSSIEN_HAMDI2000@HOTMAIL.COM