1
00:00:32,751 --> 00:00:51,691
By S0uL-R1pp3r & Bassam Bedera & J_R_Lupin & OzoS@iD
ReSync By Spidy

2
00:01:09,183 --> 00:01:10,644
{Y:bi} " المُـــدرب كـارتــر "

3
00:01:12,437 --> 00:01:14,438
! أجل ! عمل جيد
! تمريرة رائعة

4
00:01:17,400 --> 00:01:19,820
اللاعب الظاهرة فى مدرسة
سان فرانسيس " الثانوية "

5
00:01:19,988 --> 00:01:22,282
" تاى كرين "
الذين ضموه إلى فريقهم فى العام الماضى

6
00:01:22,490 --> 00:01:24,660
الذى يتوقع بنسبة عالية
أن يكون " ليبرون جيمس " القادم

7
00:01:24,868 --> 00:01:27,120
و نحن نعرفه بلقب
" الرافعة "

8
00:01:28,831 --> 00:01:29,791
هيا

9
00:01:42,138 --> 00:01:44,767
" فريق سان فرانسيس ضد فريق ريتشموند "

10
00:01:45,352 --> 00:01:48,396
! تعالوا جميعاً
تيمو " , هيا نذهب يا رجل "

11
00:01:48,605 --> 00:01:49,815
أجل, أىٍ كان

12
00:01:49,815 --> 00:01:52,818
" المبارة الليلة "

13
00:01:59,660 --> 00:02:01,328
إلى أين ؟إلى أين ؟

14
00:02:02,539 --> 00:02:03,997
! أمسك به
! أمسك به

15
00:02:10,421 --> 00:02:11,632
مرحباً يا بُنى -
مرحباً -

16
00:02:11,840 --> 00:02:13,049
هنا, هنا

17
00:02:16,262 --> 00:02:17,848
! الكرة للفريق الأزرق -
!  " جيد يا " دى -

18
00:02:18,055 --> 00:02:19,682
! اللعنه -
ماذا تفعلون بحق الجحيم ؟  -

19
00:02:19,891 --> 00:02:22,895
لقد أخذت ثلاث خطوات لهذا الإتجاه -
لقد رفعت لك ساعدى يا رجل -

20
00:02:23,104 --> 00:02:25,440
يا " هومى " , أنظر إلى أين تقذف بالكرة
! اللّعنه

21
00:02:25,649 --> 00:02:27,943
! أحضر لاعبك -
علمت هذا. علمت هذا -

22
00:02:31,948 --> 00:02:33,198
! أجل

23
00:02:33,408 --> 00:02:35,201
فريق " سان فرانسيس " يعلوهم
بإثنتى و عشرون نقطة

24
00:02:45,297 --> 00:02:46,965
إبتعد عن طريقى أيها الوغد
لقد هزمتك

25
00:02:47,174 --> 00:02:49,092
! اللّعنه -
! وغد -

26
00:02:49,300 --> 00:02:51,220
! هيا نذهب
! هيا نذهب

27
00:02:51,679 --> 00:02:53,807
هيا يا رجال
! أوقفوا هذا

28
00:02:56,852 --> 00:02:59,187
! دعنى أذهب

29
00:03:00,940 --> 00:03:02,567
أنا بخير
! إبتعد عنى

30
00:03:03,067 --> 00:03:04,444
إبتعد عنى
! إبتعد عنى

31
00:03:05,236 --> 00:03:06,906
! هذه هى
! المباراة إنتهت

32
00:03:07,949 --> 00:03:09,367
! المباراة إنتهت

33
00:03:09,574 --> 00:03:10,952
كرين " , مباراة رائعة "
مباراة رائعة

34
00:03:11,119 --> 00:03:15,206
أخبر جميع المشاهدين بالخارج
بماذا يشعرك أن تكون " ليبرون جيمس " القادم

35
00:03:15,415 --> 00:03:18,961
ليبرون جيمس " ؟  "
أنا " تاى كرين " الوحيد

36
00:03:20,838 --> 00:03:24,468
حسناً, لقد سمعتم ما قاله
تاى كرين " الوحيد "

37
00:03:24,926 --> 00:03:27,180
لمَ كل الجالسين على المقاعد
لديهم ما يقولونه دائماً ؟

38
00:03:27,388 --> 00:03:28,806
إننا نشاهد تلك المباراة اللعينه
هذا هو السبب

39
00:03:29,015 --> 00:03:30,516
لديك رأى مقنع, أليس كذلك ؟  -
أجل -

40
00:03:30,726 --> 00:03:32,685
قام " تاى كرين " بتسجيل
أهداف فريقه وحده فقط

41
00:03:32,895 --> 00:03:35,272
أتعجب كيف حدث هذا -
ليس لدينا شىء ما عدا 32 نقطة -

42
00:03:35,480 --> 00:03:37,358
و أنا أحرزت 12 منهم
ماذا أحرزت أنت يا " كينيون "  ؟

43
00:03:37,566 --> 00:03:39,361
أصمت يا كلب
" لقد إنقضّ عليك " الرافعة

44
00:03:39,568 --> 00:03:41,696
ثم أحرز هدفاً
لقد جعل منك مهرجاً يا كلب

45
00:03:41,904 --> 00:03:44,616
أجل, من الأفضل أن تصمت بحق الجحيم -
لقد أمسكك طوال المباراة -

46
00:03:44,823 --> 00:03:47,286
لايل " , لما لا تغلق فمك "
قبل أن أغلقه أنا

47
00:03:47,494 --> 00:03:48,995
أنت لم تفعل أى شىء أيضاً
طليلة المباراة

48
00:03:49,205 --> 00:03:51,164
ماذا يا " هومى " ؟
! سوف أذيقك طعم قبضتى

49
00:03:51,374 --> 00:03:53,419
هل يمكن لنا أن نهدأ قليلاً ؟-
! أغلق فمك اللعين قليلاً -

50
00:03:53,627 --> 00:03:55,672
! أنت لم تلعب حتى -
هذا ما أتحدث بشأنه -

51
00:03:55,879 --> 00:03:58,633
شاى " , مرر الكرة " -
,لقد حصلت على نقطتين فى 16 دقيقة -

52
00:03:58,841 --> 00:04:00,969
لهذا المدرب تخلص منك -
! بالضبط -

53
00:04:01,177 --> 00:04:03,638
تيمو " , طليلة المباراة "
لم تمس الكرة حتى

54
00:04:03,847 --> 00:04:05,474
أنت لم تفعل شىء
... كان عليك أن تفعل

55
00:04:05,683 --> 00:04:08,978
إلى من كنت تمرر الكرة ؟-
! أنت كنت تلعب و لم تفعل شيئاً -

56
00:04:15,028 --> 00:04:18,990
" كينى راى كارتر " , من " ريتشموند "
مدرسة " أوول أميركان " الثانوية, 1972

57
00:04:19,574 --> 00:04:20,951
سعدت لرؤيتك يا سيدى

58
00:04:21,158 --> 00:04:23,327
كنت سعيداً حقاً برؤيتك
وسط الجمهور الليلة

59
00:04:23,537 --> 00:04:26,833
علىّ أن أخبرك يا سيدى
لم أفكر فى هذا بعد

60
00:04:28,251 --> 00:04:31,004
كما قلت لك
حان الوقت لى لأتراجع

61
00:04:31,214 --> 00:04:33,507
السنوات الماضية
كانت صعبة حقاً

62
00:04:33,716 --> 00:04:35,677
الخسارة صعبة يا سيدى

63
00:04:36,886 --> 00:04:39,805
هذا ليس بشأن
" خسارة المباريات يا " كينى

64
00:04:41,058 --> 00:04:45,313
لا يمكننى أن أعدّهم ليظهروا
بالنيابة عن مدرستّهم, للتدريب حتى

65
00:04:45,773 --> 00:04:48,984
لا يمكننى جعل الآباء يتدخلون
بعد أن إنتهيت من مطاردة الأولاد فى الشوارع

66
00:04:49,192 --> 00:04:50,694
و من ثم أسحبهم إلى صالة
الألعاب الرياضية

67
00:04:50,903 --> 00:04:52,489
أجل, إنه عمل صعب

68
00:04:52,696 --> 00:04:54,866
إن مدينة " ريتشموند " صعبة أيضاً

69
00:04:55,240 --> 00:04:58,496
عندما رأيتك هنا الليلة
" فكرت فى, " لقد حصلت عليه, لقد وافق

70
00:04:58,704 --> 00:05:01,582
حسناً, فى الحقيقة
لقد كنت هنا من أجل سبب آخر

71
00:05:01,791 --> 00:05:04,419
" ولدى يلعب من أجل فريق " سان فرانسيس

72
00:05:04,627 --> 00:05:06,128
حقاً ؟

73
00:05:06,588 --> 00:05:09,341
أى فتى كان هو ؟  -
فى الواقع, أنت لم تره -

74
00:05:09,549 --> 00:05:12,804
إنه مبتدىء, لم يلعب -
هذا عظيم, مدرسة عظيمة -

75
00:05:14,304 --> 00:05:15,514
ماذا, أتريد الذهاب ؟

76
00:05:18,143 --> 00:05:20,062
! لايل " , توقف "

77
00:05:20,272 --> 00:05:23,483
دعه يذهب. أتظن أن الجميع خائف منك ؟
! أنا لا أخاف منك

78
00:05:23,692 --> 00:05:28,029
كروز " , توقف يا رجل "
لمَ عليك أن تتصرف بخشونة طوال الوقت ؟

79
00:05:28,364 --> 00:05:30,658
! يا إلهى
! لقد سئمت منك يا رجل

80
00:05:33,035 --> 00:05:35,414
تعلمين, تلك المدرسة كانت خشنة
عندما ذهبت إلى هناك

81
00:05:35,622 --> 00:05:38,084
إنها ليست كذلك الآن

82
00:05:38,291 --> 00:05:41,004
حسناً, إنس هذا الأمر
لا تناقش هذا ثانيةً

83
00:05:41,213 --> 00:05:45,341
لا يمكننى التوقف عن فعل هذا
المدرب عرض علىّ الوظيفة رسمياً تلك الليلة

84
00:05:45,550 --> 00:05:46,760
و الوقت يمر

85
00:05:46,969 --> 00:05:49,805
" و عندما تقول أنت " عرض عن وظيفة
هناك دائماً نقود فى الموضوع

86
00:05:50,014 --> 00:05:53,393
أجل, ربما هنالك ألف دولار
من أجلى

87
00:05:53,602 --> 00:05:54,978
لخمسة أشهر من العمل ؟

88
00:05:55,186 --> 00:05:58,148
لا يمكنك الرد بلا على هذا

89
00:05:58,315 --> 00:06:00,610
و الفريق, سىء للغايه

90
00:06:00,819 --> 00:06:03,614
هؤلاء الفتيان
إنهم غاضبون للغايه ولا يُعاقبون

91
00:06:03,822 --> 00:06:05,782
و بجانب هذا, أنت تعلم
أنك لا تملك الوقت لهذا

92
00:06:05,991 --> 00:06:07,453
أنت تحاول أن تفتح مخزن ثانِ

93
00:06:07,659 --> 00:06:10,080
... بالضبط, لا أملك الـ
لا أملك أى وقت

94
00:06:10,288 --> 00:06:12,290
و أنت وعدت أن تأخذ حبيبتك
إلى المكسيك

95
00:06:12,499 --> 00:06:14,001
و أنا على وعدى بلا ريب

96
00:06:14,167 --> 00:06:16,421
لا محال
أنا لست ذاهب إلى المكسيك

97
00:06:16,629 --> 00:06:19,675
و أتسكع معكِ على الشاطىء
و أنتِ مرتديه ملابس السباحة

98
00:06:19,883 --> 00:06:21,092
لا يمكننى القبول بهذا

99
00:06:22,093 --> 00:06:24,012
إذاً متى ستبدأ ؟

100
00:06:28,518 --> 00:06:30,478
كان عليك أن تتحدث إلىّ أولاً -
لماذا ؟  -

101
00:06:30,688 --> 00:06:34,025
لقد كان خيار شخصى يرجع لى -
إذاً, ماذا سيحدث لى ؟  -

102
00:06:34,232 --> 00:06:35,776
هل سوف تأتى إلى مبارياتى ؟

103
00:06:35,985 --> 00:06:38,822
" قد أفّوت معظم مبارياتك يا " داميان
أنا آسف

104
00:06:39,031 --> 00:06:40,532
" إذاً سوف أذهب إلى " ريتشموند
و ألعب لصالحك

105
00:06:40,740 --> 00:06:41,951
كلا

106
00:06:42,160 --> 00:06:43,785
حسناً, لمَ لا ؟

107
00:06:44,286 --> 00:06:48,666
أبى, لقد كنت دوماً مدربى -
هذه مدرسة رائعة يا " داميان " ؟  -

108
00:06:49,084 --> 00:06:50,669
سوف تضعك فى مكانة رائعة فى الكلّية

109
00:06:50,877 --> 00:06:52,338
! أبى, أنا مبتدىء

110
00:06:52,547 --> 00:06:54,131
" كونى أدرب فى " ريتشموند

111
00:06:54,340 --> 00:06:56,801
هذا لا يغير من خططنا لمستقبلك
حسناً ؟

112
00:07:23,206 --> 00:07:26,878
يا رجل, أنا بحاجة إلى زجاجة
ألديك هذا المخّدر الجيد ؟  كم ثمنه ؟

113
00:07:41,354 --> 00:07:42,772
نسيتى أن تحضرى بطاقتك
أليس كذلك ؟

114
00:07:42,980 --> 00:07:45,026
لقد نسيتها -
كل يوم -

115
00:07:45,276 --> 00:07:48,071
صباح الخير
" كين كارتر "

116
00:07:51,157 --> 00:07:53,076
شكراً -
تفضل يا سيدى -

117
00:07:54,160 --> 00:07:55,829
أنت, ما الأمر ؟

118
00:08:00,628 --> 00:08:03,421
" سعيدة لرؤيتك ثانيةً, يا سيد " كارتر -
و أنتِ أيضاً يا سيدتى -

119
00:08:03,630 --> 00:08:07,885
إذا كان العرض مازال قائماً
فأنا أحب أن أدرب الفريق

120
00:08:09,554 --> 00:08:12,849
حسناً, آئمل أنك مستعد للمهمة
هؤلاء الفتيان بحاجه للعقاب

121
00:08:13,642 --> 00:08:15,601
راتب تلك الوظيفة 1,500 دولار

122
00:08:15,810 --> 00:08:18,897
و تعهّد بإلتزامك بالوقت المحدد
لمدة الأربعة شهور القادمة

123
00:08:19,858 --> 00:08:22,111
موافق -
عظيم -

124
00:08:22,486 --> 00:08:24,862
نحن فرحين لحصولنا عليك
أيها السادة, أكره أن أكون فظه

125
00:08:25,071 --> 00:08:27,283
لكن عندى إجتماع عن الميزانية
و أنا بحاجه للجرى

126
00:08:27,493 --> 00:08:29,620
سيد " كارتر " , هل تريد أى شىء مننا ؟

127
00:08:29,828 --> 00:08:34,166
حسناً, أنا فقط بحاجه لحوالى 25 نسخة
من تلك الوثيقة

128
00:08:35,750 --> 00:08:38,046
أنا مستعد تماماً -
... راى " , هل لك أن تتأكد " -

129
00:08:38,253 --> 00:08:40,424
أن السيد " كارتر " .. ؟
المدرب " كارتر " حصل على تلك النسخ ؟

130
00:08:40,633 --> 00:08:43,093
سوف أفعل -
أيها السادة -

131
00:08:45,762 --> 00:08:49,142
لن أقول إن هذا
لن يكون تحدياً

132
00:08:49,351 --> 00:08:50,809
لكن يا " كينى " , أنت تعرف الوضع هنا

133
00:08:51,018 --> 00:08:53,980
فقط ضع فى ذهنك
أن هؤلاء فتيه جيدين

134
00:08:54,189 --> 00:08:56,485
! يا فتيان ! يا فتيان

135
00:08:56,693 --> 00:08:58,277
! يا فتيان

136
00:08:58,487 --> 00:09:01,782
الآن, كما تعلمون
... أنا كنت

137
00:09:01,991 --> 00:09:03,534
تعلمون إنى كنت أبحث عن
مدرب جديد

138
00:09:03,742 --> 00:09:05,870
ليتولى عنى المسئولية هذا الموسم

139
00:09:06,538 --> 00:09:09,582
" هذا " كين كارتر
" ذهب إلى " ريتشموند

140
00:09:09,792 --> 00:09:12,336
لقد كان يمارس رياضتان
فى " أوول أميركان " الثانوية

141
00:09:12,545 --> 00:09:15,841
و مازال يحمل أرقاماً قياسية
فى إحراز الأهداف, المساعدة و سرقة الكرة

142
00:09:16,048 --> 00:09:19,470
منحة دراسية لكرة السلّة
" فى جامعة " جورج ماسون

143
00:09:19,678 --> 00:09:21,806
" نحن محظوظين لحصولنا على المدرب " كارتر

144
00:09:22,015 --> 00:09:25,017
و الآن ندعونا نعطيه الإحترام
الذى يستحقه

145
00:09:25,227 --> 00:09:27,645
إنهم لك أيها المدرب -
شكراً يا سيدى -

146
00:09:31,108 --> 00:09:32,736
مساء الخير أيها الشباب

147
00:09:32,942 --> 00:09:37,824
كما قال المدرب " وايت " , أنا مدربكم
" الجديد لكرة السلّة, " كين كارتر

148
00:09:38,867 --> 00:09:40,786
أعتقد إنى بحاجه للتحدث بصوت أعلى
لذا يمكنكم سماعى

149
00:09:40,994 --> 00:09:43,415
" أنا " كين كارتر
مدربكم الجديد لكرة السلّة

150
00:09:43,621 --> 00:09:46,918
نحن نسمعك يا كلب
لكننا لا نراك

151
00:09:47,128 --> 00:09:48,628
الوهج الذى يسطع من رأسك

152
00:09:48,837 --> 00:09:50,798
يلمع يا رجل, اللّعنه
هل تقوم بتلميعها ؟

153
00:09:51,006 --> 00:09:54,386
لديك نكّات تقولها عن قفزتك السيئة
التى فعلتها, أليس كذلك ؟

154
00:09:56,429 --> 00:09:59,057
أولاً, إذا كنت تود أن تعرف
عن أوراق إعتمادى

155
00:09:59,266 --> 00:10:02,645
" كما قال المدرب " وايت
إنهم على الحائط هناك خلفكم

156
00:10:03,104 --> 00:10:09,486
ثانياً, إذا كان التدريب يبدأ فى الثالثة
فأنتم متأخرين إذا جئتم فى الـ 2:55

157
00:10:11,113 --> 00:10:14,242
يا قاذف الكرة
ما هو أسمك يا سيدى ؟

158
00:10:14,452 --> 00:10:17,412
" جيسون لايل "
لكن, أنا لست بسيد

159
00:10:17,621 --> 00:10:18,998
أنت لست بسيد

160
00:10:19,707 --> 00:10:21,251
حسناً, هل أنت سيدة ؟

161
00:10:22,585 --> 00:10:26,632
وغد صغير. وغد -
بدءاً من الآن, أنت سيّد -

162
00:10:26,841 --> 00:10:28,551
و بقيتكم كذلك

163
00:10:28,759 --> 00:10:31,305
سيّد " هو شرط الإحترام "

164
00:10:31,514 --> 00:10:35,100
و سوف تحظون بإحترامى
حتى تسيئون إستعماله

165
00:10:35,642 --> 00:10:39,731
سيد " لايل " . كم عدد المباريات التى
ربحتمونها فى الموسم الأخير ؟

166
00:10:40,566 --> 00:10:43,068
كسبنا مرتين
و خسرنا 22 مرة

167
00:10:43,402 --> 00:10:45,529
يا سيدى -
يا سيدى -

168
00:10:47,989 --> 00:10:50,285
سوف أعطيكم عقوداً

169
00:10:52,328 --> 00:10:56,125
إذا وقعتم و إحترمتم
جانبكم منها

170
00:10:56,334 --> 00:10:58,503
فسوف نكون ناجحين

171
00:10:58,712 --> 00:11:01,173
اللّعنه, هل سأحصل على علاوة مقدماً
لتوقيعى على هذا القعد ؟

172
00:11:01,339 --> 00:11:05,135
أجل يا سيدى
فسوف تحصل على كونك فائزاً

173
00:11:06,012 --> 00:11:09,307
لأن إذا كان هناك شىء واحد أعلمه
:فهو هذا

174
00:11:09,808 --> 00:11:12,227
الخسارة ستتوقف من الآن

175
00:11:13,187 --> 00:11:16,775
بدءاً من اليوم, سوف تلعبون مثل الفائزين
و تتصرفون مثل الفائزين

176
00:11:16,983 --> 00:11:20,820
و الأكثر أهمية
سوف تكونوا فائزين

177
00:11:21,028 --> 00:11:24,534
إذا إستمعتم و تعلمتم
فسوف تربحون مباريات كرة السلّة

178
00:11:24,993 --> 00:11:28,038
و أيها السادة
... الربح هنا

179
00:11:28,537 --> 00:11:30,749
هو مفتاح الفوز بالخارج ...

180
00:11:31,208 --> 00:11:35,672
هذا العقد ينص على أنكم سوف تحافظون
على 2.3 من معدل نقاط الصف المدرسى

181
00:11:35,880 --> 00:11:37,716
سوف تحضرون كل حصصّكم

182
00:11:37,923 --> 00:11:40,677
و سوف تجلسون فى الصفّ الأول
من تلك الفصول

183
00:11:40,886 --> 00:11:43,555
هذا شعب الزنوج -
عذراً -

184
00:11:43,765 --> 00:11:46,435
هل قلت شيئاً يا سيدى ؟  -
وُرم " كان يتسائل " -

185
00:11:46,643 --> 00:11:49,563
هل أنت تمثل بلدة دينية للزنوج
بربطة عنقك تلك و كل هذا ؟

186
00:11:49,772 --> 00:11:51,356
صحيح -
هذا ما تريدون أن تقولونه, أليس كذلك ؟  -

187
00:11:51,566 --> 00:11:52,817
و ما هو أسمك يا سيدى ؟

188
00:11:53,233 --> 00:11:55,028
أنا " تيمو كروز " يا سيدى

189
00:11:55,362 --> 00:11:58,449
" حسناً, يا سيد " كروز " و يا سيد " وُرم

190
00:11:59,241 --> 00:12:04,163
ما عليكم أن تعرفوه أنتما الإثنان
أننا نعامل أنفسنا بالإحترام

191
00:12:04,372 --> 00:12:05,790
" و نحن لا نستخدم كلمة " زنجى

192
00:12:05,999 --> 00:12:07,917
هل أنت رجل واعظ أو شىء ما
من هذا القبيل ؟

193
00:12:08,085 --> 00:12:10,338
لأن القدر لن يجلبك دون سبب جيد
إلى ذلك الحىّ

194
00:12:10,546 --> 00:12:12,631
أنا أقطن فى هذا الحىّ يا سيدى -
يا سيدى -

195
00:12:12,840 --> 00:12:15,845
هل يمكنك تصديق هذا الزنجى المغرور
يا سيدى ؟

196
00:12:17,430 --> 00:12:19,057
... " حسناً, يا سيد " كروز

197
00:12:19,765 --> 00:12:22,643
غادر صالة الألعاب فى الحال ...
لماذا ؟  -

198
00:12:22,853 --> 00:12:26,690
سأطلب منك و لآخر مرة
أن تغادر صالة الألعاب

199
00:12:26,899 --> 00:12:30,403
قبل أن أساعدك على المغادرة -
قبل أن ماذا ؟  -

200
00:12:31,947 --> 00:12:33,240
هل تعرف حتى من أنا ؟

201
00:12:33,824 --> 00:12:36,994
مما أراه, فتى مرتبك و خائف للغايه

202
00:12:37,203 --> 00:12:40,624
خائف مِمن ؟  خائف منك ؟
هل من المفترض أن أخاف منك ؟

203
00:12:40,957 --> 00:12:43,877
أيها الأسود, أنا لا أخاف من أحدهم
سوف أضعك بالخارج

204
00:12:44,086 --> 00:12:45,337
لا أعتقد هذا

205
00:12:51,345 --> 00:12:52,846
حسناً

206
00:12:58,435 --> 00:13:00,772
ماذا تفعل ؟
! إبتعد عنى

207
00:13:03,776 --> 00:13:05,778
من المفترض ألا يلمس المعلمين
طلابهم

208
00:13:05,986 --> 00:13:07,781
أنا لست بمعلم

209
00:13:08,364 --> 00:13:10,408
أنا مدربك الجديد لكرة السلّة

210
00:13:19,336 --> 00:13:21,296
! لم ننته بعد

211
00:13:35,354 --> 00:13:38,733
هل هناك أحد آخر
لا يشعر بخير تجاه هذا العقد ؟

212
00:13:40,026 --> 00:13:42,321
تعال يا رجل
إلى أين تذهب؟

213
00:13:44,782 --> 00:13:46,826
لا أوقع على عقود للمدارس الثانوية

214
00:13:47,035 --> 00:13:48,495
أخبرنا عندما تريد
لاعبين حقيقيين

215
00:13:48,703 --> 00:13:50,789
سوف أفعل هذا يا سيدى

216
00:13:50,997 --> 00:13:53,502
لقد ذهب أفضل محرزى أهداف
من الموسم الماضى يا رجل

217
00:13:53,709 --> 00:13:56,839
إذاً أعتقد أننا سوف نحظى بمحرزى أهداف
جُدد فى هذا الموسم, أليس كذلك ؟

218
00:13:59,133 --> 00:14:00,884
الآن, لا يمكننى تعليمكم
لعبة كرة السلّة

219
00:14:01,092 --> 00:14:05,098
حتى يكون تكيفّكم فى مستوى
يسمح لى بتعليمكم

220
00:14:05,306 --> 00:14:08,477
أيها السادة, إذهبوا إلى خط الأساس

221
00:14:11,354 --> 00:14:12,774
! إلى خط الأساس

222
00:14:20,200 --> 00:14:22,995
أفترض بأن جميعكم يعلم
ما هى حالات الإنتحار

223
00:14:23,202 --> 00:14:24,412
... لذا

224
00:14:32,422 --> 00:14:34,926
" لقد رأيت مباراة " سان فرانسيس
فى الليلة الماضية

225
00:14:35,592 --> 00:14:38,179
لا يوجد عند أحدكم مشكلة
فى قذف الكرة

226
00:14:38,512 --> 00:14:42,059
لكن الجميع لديهم مشكلة
فى النهوض و المجىء إلى الملعب

227
00:14:42,975 --> 00:14:45,978
إن كنت متأخراً, فسوف تجرى

228
00:14:46,188 --> 00:14:50,025
إذا أعطيتنى عذراً
فسوف تقوم بألعاب الضغط

229
00:14:50,401 --> 00:14:53,363
لذا يمكنكم القيام بألعاب الضغط
أو تصمتون

230
00:14:53,572 --> 00:14:55,032
هذا يعود إليكم

231
00:14:55,408 --> 00:14:57,659
كم عدد التمارين التى سنقوم بها ؟  -
يا سيدى -

232
00:14:58,786 --> 00:15:01,373
يا سيدى, كم عدد تمارين الضغط
التى سنقوم بها ؟

233
00:15:01,581 --> 00:15:06,628
دعنا نرى كم عدد ما يمكنك فعله فى
ساعة و 7 دقائق

234
00:15:08,299 --> 00:15:10,217
يا رفاق, لا تجعلوننى
أرتكب جريمة قتل

235
00:15:10,592 --> 00:15:13,929
! لقد قلت, إنتحار
! ضعوا أيديكم على الخط

236
00:15:14,137 --> 00:15:17,015
! ضعوا أيديكم على الخط

237
00:15:19,269 --> 00:15:23,189
اللّعنه, لا يمكننى مزاولة هذا الهراء يا رجل
يمكننى السير بصعوبه

238
00:15:23,398 --> 00:15:26,860
أعلم, فقدماى تتألم -
أنا بحاجه لمشروب " جاتوريد " أى شىء ما -

239
00:15:27,988 --> 00:15:31,032
فتاتك هناك -
أجل -

240
00:15:31,241 --> 00:15:33,785
ماذا حدث بينك و بين عائلتها ؟
هل ستحاول أن تصيح بهم ؟

241
00:15:33,995 --> 00:15:36,206
انا أصيح بإثنان من الأصدقاء

242
00:15:36,414 --> 00:15:38,001
إثنان منهم ؟  -
أجل, لأنى بحاجه لذلك -

243
00:15:38,207 --> 00:15:41,212
تعلم, أنا بحاجه للتغيير فى حياتى
لا يمكننى الحصول على فتاة واحدة فقط

244
00:15:41,419 --> 00:15:42,797
هل تدرك ما أقوله ؟
أنا بحاجه للإثنان

245
00:15:43,005 --> 00:15:44,215
مرحباً

246
00:15:44,424 --> 00:15:45,675
كيف حالِك يا عزيزتى ؟  -
كيف حالك ؟  -

247
00:15:45,883 --> 00:15:49,053
أيتها السيدات, أيتها السيدات
هل سمعتم بعرض إثنان من أجل واحد, أليس كذلك ؟

248
00:15:49,930 --> 00:15:53,142
إثنان منكم, واحد منى
الآن, هذا مميز

249
00:15:54,895 --> 00:15:57,065
" رجاء, أىٍ كان يا " وُرم -
أجل, برنامج مميز -

250
00:15:57,272 --> 00:15:58,856
أبعد ذراعك عنى -
أحب هذا الثعلب -

251
00:15:59,066 --> 00:16:01,527
تجعلين هذا الفرو يبدو رائعاً
... لكن أنظرى يا عزيزتى, أنا و أنتِ

252
00:16:01,693 --> 00:16:05,282
عليك أن تخبره أن يتوقف عن اللعب قريباً
إنها لا تطيقه حتى

253
00:16:06,699 --> 00:16:10,412
لمَ لا ؟  " وُرم " هو الرجل المناسب -
وُرم " يعنى دودة " -

254
00:16:13,041 --> 00:16:16,712
على أى حال
لقد أحضرت شىء لطفلى اليوم

255
00:16:25,931 --> 00:16:28,935
نحن لا نعرف إن كان طفلاً بعد
أعنى, إن الوقت مبكر على هذا

256
00:16:29,142 --> 00:16:30,854
أنتِ لم تذهبى إلى أى طبيب بعد

257
00:16:31,060 --> 00:16:35,108
مرحباً ؟  لقد مررت بإختبار الحمل
يا " كينيون " ثلاث مرات

258
00:16:42,242 --> 00:16:45,370
يبدو رائع -
أعلم, لدى ذوق جيد, أليس كذلك ؟  -

259
00:16:45,580 --> 00:16:47,039
أجل, حسناً

260
00:16:47,999 --> 00:16:49,208
أحذية ثمينة

261
00:16:49,416 --> 00:16:52,504
و لدى شىء صغير
شىء لك أنت أيضاً

262
00:16:55,925 --> 00:16:57,385
شكراً

263
00:16:57,968 --> 00:17:00,346
هذا بالتأكيد شىء صغير

264
00:17:02,600 --> 00:17:05,727
من أين حصلتى على هذا ؟  -
من متجر الـ 99 سنتاً -

265
00:17:07,271 --> 00:17:08,482
!  " كينيون "

266
00:17:08,690 --> 00:17:10,943
ماذا ؟  ما الأمر ؟  -
! ماذا تفعل ؟  أعطنى -

267
00:17:11,151 --> 00:17:12,986
هل أنت مجنون ؟  -
هل أنتِ مجنونة ؟  -

268
00:17:13,194 --> 00:17:14,738
حصلتى على هذا لقاء 99 سنتاً ؟
لقد كنت هناك

269
00:17:14,947 --> 00:17:17,908
يمكنك الحصول على ثلاث مكانس و دلو
لقاء 99 سنتاً, مع بعض أوراق الحمام

270
00:17:18,117 --> 00:17:21,037
إنه مثل الخيط
هذا لا يبدو مثل نصف خيط الحذاء حتى

271
00:17:22,372 --> 00:17:24,792
حسناً, هل تود أن ترانى
فى خيط الحذاء هذا ؟

272
00:17:27,753 --> 00:17:29,756
! أرجل سريعه
! دعونى أرى أرجل سريعه

273
00:17:29,964 --> 00:17:32,676
! إلمسوا الأرضية
! كونوا متفاخرين ! كونوا متفاخرين

274
00:17:32,885 --> 00:17:35,513
ثلاث تمارين ضغط و تحركوا
! واحد ! إثنان ! ثلاثة

275
00:17:35,720 --> 00:17:37,515
إذهبوا
! فجروا طاقتكم

276
00:17:37,724 --> 00:17:41,019
! دعونى أسمعكم. دعونى أسمعكم
دعنى أسمع

277
00:17:41,228 --> 00:17:43,439
! فجروا طاقتكم
! وُرم " , فجر طاقتك "

278
00:17:43,647 --> 00:17:44,982
! إلمس الأرض
! إلمس الأرض

279
00:17:45,191 --> 00:17:47,277
! أرنى قدراتك
! أرنى قدراتك ! إدفع

280
00:17:47,485 --> 00:17:50,490
! إدفع ! هيا ! هيا
! دعنى أسمع صوتك

281
00:17:50,697 --> 00:17:53,909
! هيا, أنهى التمرين
! فجر طاقتك ! هيا

282
00:17:56,162 --> 00:17:58,205
سيدى, لقد تأخرت 20 دقيقة

283
00:18:00,751 --> 00:18:04,796
هذا بمثابة 10 إنتحارات للفريق أجمع
من أجلك 250 تمرين ضغط

284
00:18:05,005 --> 00:18:06,466
هذا ليس بفريق الجرى يا رجل

285
00:18:06,675 --> 00:18:09,094
" لا هذا هو فريق الجدل يا سيد " لايل

286
00:18:09,303 --> 00:18:10,763
لكنك محق

287
00:18:11,181 --> 00:18:15,142
و لأنك محق
هذا بمثابة 20 إنتحار للفريق أجمع

288
00:18:15,352 --> 00:18:17,480
و لقد حصلت على إمتياز
" إنضمام السيد " باتل

289
00:18:17,689 --> 00:18:20,525
على أن يقوم بالـ 250 تمرين ضغط الخاصين بك -
ماذا, هل أنت جدىّ ؟  -

290
00:18:20,733 --> 00:18:22,485
أجل -
! هذا هراء -

291
00:18:24,528 --> 00:18:26,323
" إجابة جيدة يا سيد " باتل

292
00:18:26,531 --> 00:18:28,075
جونى " , أخبره بما ربح "

293
00:18:28,283 --> 00:18:29,702
لأنك أعطيتنى إجابه جيدة

294
00:18:29,911 --> 00:18:31,453
و أعطيت المدرب موقف نحوك

295
00:18:31,661 --> 00:18:35,167
لقد حصلت على جائزة قدرها
! خمسمائة تمرين ضغط

296
00:18:35,667 --> 00:18:38,629
هل تود أن تذهب إلى الجائزة الكبرى
لتكسب الألف تمرين ؟

297
00:18:40,339 --> 00:18:42,050
لا يا سيدى

298
00:18:43,594 --> 00:18:47,056
! إلى خط الأساس
! على صفارتى ! إذهبوا

299
00:18:47,222 --> 00:18:49,016
ج.ب " , هيا يا عزيزى "

300
00:18:49,559 --> 00:18:52,062
لا يمكننى التحرك حتى
كأن كل عضلة فى جسدى تتألم

301
00:18:52,270 --> 00:18:55,232
لا يمكنك قول أى شىء له -
لمَ لا أستطيع أن أقول له أى شىء ؟  -

302
00:18:56,233 --> 00:18:57,693
أنا فتى أبيض ؟
يا رجل, ما هذا .. ؟

303
00:18:58,527 --> 00:19:00,988
إلى هنا. إلى هنا
أحضر هذا الفتى إلى هنا. أحضر هذا الفتى

304
00:19:01,363 --> 00:19:03,368
إلى أين تذهب يا " هومى " ؟
إلى أين تذهب ؟

305
00:19:03,574 --> 00:19:04,742
ليس معى شىء -
ماذا ؟  -

306
00:19:04,952 --> 00:19:07,413
لا تطلق النار علىّ رجاءاً
! هيا, خذ حقيبتى

307
00:19:07,621 --> 00:19:09,583
! لا تقلق إلا بشأنك

308
00:19:15,923 --> 00:19:18,050
!  " هذا هراء يا " كروز

309
00:19:18,258 --> 00:19:20,761
سوف أزورك فى المقاطعة يا أحمق

310
00:19:20,928 --> 00:19:23,641
أنا أمزح معك فقط
! أنظر إلى نفسك

311
00:19:24,600 --> 00:19:28,020
اللعنه, رأيتكم تسيرون خارج
البناية

312
00:19:28,228 --> 00:19:30,690
كأن شخص ما وضع أنابيب
فى مؤخراتكم

313
00:19:31,482 --> 00:19:32,942
هل أنت بخير ؟

314
00:19:34,152 --> 00:19:35,780
كلكم جيمعاً لم تكونوا تربحون معى

315
00:19:35,989 --> 00:19:38,532
لكن كلكم بالتأكيد
تبدون ضعفاء بدونى

316
00:19:38,742 --> 00:19:40,786
أتعرف ماذا ؟
سوف أشاهدكم جميعاً و أنتم تلعبون

317
00:19:40,994 --> 00:19:42,455
و أراكم و أنتم تُهزمون جميعاً

318
00:19:42,621 --> 00:19:46,917
أود أن أطلق النار على من معكم يا أوغاد
طوال الليل, لكن علىّ أن أذهب

319
00:19:47,293 --> 00:19:49,420
حسناً -
من هذا ؟  -

320
00:19:49,629 --> 00:19:51,381
" إنه إبن عمى " رينى

321
00:19:51,591 --> 00:19:53,133
سوف أعرف أخباركم جميعاً
هيا نذهب

322
00:19:53,343 --> 00:19:55,302
يا " وُرم " , بحاجه لأن أقِلك ؟

323
00:19:55,470 --> 00:19:56,846
لا, أنا بخير يا رجل -
متأكد ؟  -

324
00:19:57,055 --> 00:19:58,890
أجل, أنا بخير -
حسناً يا صديقى -

325
00:19:59,098 --> 00:20:01,269
إخوه فى الحب -
!  " حسناً يا " لايل -

326
00:20:01,477 --> 00:20:05,439
لا تدعوا أى أحد آخر يضع أنبوب
! فى مؤخرتك, أو أنك تحب هذا

327
00:20:09,361 --> 00:20:12,322
لقد كنت خائفاً, أليس كذلك ؟
لم أكن خائفاً

328
00:20:12,698 --> 00:20:15,201
الولاية تطلب فقط
أن يكون لديهم 2.0 من معدل متوسط اللعب

329
00:20:15,409 --> 00:20:16,911
و الآن أنت تقول هنا
إنهم بحاجه لـ 2.3

330
00:20:17,121 --> 00:20:20,415
إذا كان لديكِ 2.0, فعليكِ أن تحرزى
على الأقل 1050 فى فحوصات اللياقة الدراسية

331
00:20:20,625 --> 00:20:23,127
لكى تكون مؤهلاً
للمنحة الرياضية

332
00:20:23,419 --> 00:20:26,631
لكن إن كان لديك 2.3
فأنت بحاجه فقط لـ 950

333
00:20:27,341 --> 00:20:29,509
معدل 2.3 ما هو إلا درجة زائدة

334
00:20:29,886 --> 00:20:32,723
ليس من المفترض أن يكون صعباً
أن تحافظ على درجة زائدة

335
00:20:33,097 --> 00:20:35,308
هؤلاء الأولاد هم طلبه رياضيون

336
00:20:35,809 --> 00:20:37,478
طلاب " تأتى فى المقام الأول "

337
00:20:38,186 --> 00:20:41,190
يقول العقد أن عليهم أن يرتدوا
بدلة و ربطه عنق فى يوم المباراة

338
00:20:41,398 --> 00:20:43,943
! إنهم لا يملكون ربطات عنق
هل ستزودهم بربطات العنق ؟

339
00:20:44,152 --> 00:20:46,196
هناك معونات النيّة الحسنة
و مخزن جيش الخلاص

340
00:20:46,404 --> 00:20:48,448
فى أقل من بنايتين من هنا

341
00:20:48,657 --> 00:20:51,118
لديهم صندوق ملىء بربطات العنق
و القطعة لقاء 50 سنتاً

342
00:20:51,327 --> 00:20:53,162
ماذا تحاول أن تقول يا رجل ؟

343
00:20:53,746 --> 00:20:56,834
نحن جيدين جداً فى التسوق
فى النيّة الحسنة و جنود الخلاص, أهذا كل شىء ؟

344
00:20:57,043 --> 00:20:59,462
أجل, أنا لست بهذا الفلس -
! هذا جنون -

345
00:20:59,670 --> 00:21:02,549
قوانين للملابس و عليهم أن يجلسوا
فى الصف الأول من الفصل ؟

346
00:21:02,757 --> 00:21:07,513
! هذه كرة السلّة يا رجل -
و كرة السلّة هى إمتياز يا سيدتى -

347
00:21:07,845 --> 00:21:10,683
إذا أردتم لعب كرة السلّة بهذا الفريق

348
00:21:10,892 --> 00:21:13,604
تلك هى القوانين البسيطة
التى عليكم أن تتبعونها

349
00:21:13,811 --> 00:21:16,523
إذا أردتم أن تستمتعوا بهذا الإمتياز

350
00:21:16,982 --> 00:21:20,069
و الآن إذا قررتم أن تتبعوا تلك
القوانين البسيطة

351
00:21:20,402 --> 00:21:24,116
فأنا بحاجه لكم و للأولاد
لتوقيع هذا العقد

352
00:21:25,033 --> 00:21:28,245
يمكنهم إحضار العقد إلى التدريب غداً

353
00:21:28,454 --> 00:21:30,372
إذا أتيتم للتمرين

354
00:21:30,748 --> 00:21:33,752
أشكركم جميعاً على المجىء
و على إظهار دعمكم

355
00:21:33,961 --> 00:21:36,880
و الآن أتمنى أن أحصل على دعمكم
لبقية الموسم

356
00:21:38,215 --> 00:21:39,885
عمتم مساءاً -
ننهض و نرحل بتلك السهولة ؟  -

357
00:21:40,092 --> 00:21:43,305
أنظر, لقد مررت بوقت صعب
... فى إحضار إبن أخى إلى

358
00:21:45,015 --> 00:21:47,769
كيف سترغمهم على إرتداء ربطات العنق ؟  -
! أريد عوده المدرب الآخر -

359
00:22:00,074 --> 00:22:04,080
إنه واحد من عقودك يا سيدى
لقد عدلت هذا العقد

360
00:22:04,580 --> 00:22:07,542
أنت تطلب أن يكون لاعبيك
أن يحافظوا على 2.3 من معدل متوسط اللعب

361
00:22:07,791 --> 00:22:10,421
أنا أتعهد أن أحافظ على 3.5

362
00:22:10,670 --> 00:22:13,840
أنت تطلب 10 ساعات من خدمة المجتمع
و أنا أتعهد بـ 50 ساعة

363
00:22:14,050 --> 00:22:18,263
أى غياب بدون أعذار, و أى عقوبات بالمدرسة

364
00:22:18,471 --> 00:22:21,600
يمكنك أن تبطل هذا الإتفاق
و ترسلنى إلى أى مدرسة تريدها

365
00:22:23,436 --> 00:22:25,854
و كم عدد الأيام علىّ أن أضع
هذا العقد فى إعتبارى ؟

366
00:22:26,064 --> 00:22:27,440
ولا يوم

367
00:22:27,649 --> 00:22:29,235
فى الصفحة الثانية
هناك خطاب عليك أن توقعه

368
00:22:29,442 --> 00:22:31,529
الذى يؤكد إنسحابى من
" سان فرانسيس "

369
00:22:32,655 --> 00:22:34,156
إنهم يعلمون بإنسحابى -
ماذا ؟  -

370
00:22:34,365 --> 00:22:36,909
ستنسحب من " سان فرانسيس " ؟  -
" لقد إتصلت بـ " ريتشموند  -

371
00:22:37,119 --> 00:22:39,830
إنهم يتوقعون وصولى فى صباح الغد -
إتصلت بـ " ريتشموند " ؟  -

372
00:22:40,247 --> 00:22:42,041
كان عليك أن تتحدث معى فى هذا الشأن

373
00:22:42,959 --> 00:22:45,378
لقد كان خيار شخصى يرجع لى

374
00:22:49,132 --> 00:22:51,094
حسناً, يمكننى إصلاح كل هذا فى الصباح

375
00:22:52,012 --> 00:22:54,972
سيدى, إستمع من فضلك
كل ما أريد فعله هو أن ألعب لصالحك

376
00:22:55,640 --> 00:22:57,184
إذا كنت إحدى الطلاب الجيدين فى
" ريتشموند "

377
00:22:57,600 --> 00:23:00,980
أعنى واحد من أكثر الطلاب تفوقاً
على المدرسة, و كانت فحوصات اللياقة رائعة

378
00:23:01,189 --> 00:23:03,482
يمكننى الذهاب إلى أى جامعة
فى الوطن

379
00:23:03,984 --> 00:23:06,278
أطلب منك أن تثق بى

380
00:23:08,739 --> 00:23:10,659
تريد فعلاً أن تفعل هذا ؟

381
00:23:16,206 --> 00:23:17,708
حسناً

382
00:23:18,417 --> 00:23:20,377
جزء من النضوج
هو أن تتخذ قراراتك

383
00:23:20,544 --> 00:23:23,340
و تتعايش مع العواقب

384
00:23:28,053 --> 00:23:30,557
3.7

385
00:23:31,182 --> 00:23:34,895
و سوف تستحق كل دقيقة من وقت اللعب

386
00:23:38,232 --> 00:23:39,526
إفتحه من فضلك

387
00:23:40,401 --> 00:23:41,987
صباح الخير يا سيدى

388
00:23:45,782 --> 00:23:49,078
" إسمى هو " ج. لايل
" و يسمونى " وايلد

389
00:23:50,079 --> 00:23:53,084
كل شىء على ما يرام
والدة " كينيون " الليلة

390
00:23:53,292 --> 00:23:55,377
قلت ماذا ؟  -
قد تظننى مخطىء -

391
00:23:56,003 --> 00:23:57,797
لكن لديها تلك الأسواط

392
00:23:58,756 --> 00:24:01,551
" إنه " مالكوم  إكس " من " سان فرانسيس

393
00:24:01,927 --> 00:24:03,386
!  " يا " مالكوم -
أىٍ كان -

394
00:24:03,595 --> 00:24:05,891
ما الأمر يا رجل ؟  -
ماذا تفعل هنا ؟  -

395
00:24:06,557 --> 00:24:09,686
" لقد ذهبت إلى " ريتشموند -
لا, أظن فقط أنك تائه -

396
00:24:09,893 --> 00:24:12,356
فى حقيقة الأمر أنا تائه
هل يمكنك إخبارى كيف أصل إلى ؟

397
00:24:12,564 --> 00:24:15,861
" بيل إير " ؟  يا " وُرم "
قل لرجلك هذا

398
00:24:16,069 --> 00:24:19,031
كيف يصل إلى قصره -
وغد مبتدىء -

399
00:24:22,451 --> 00:24:26,123
أتمنى أن أراك فى منتصف تلك الباحة
عندما أذهب لأراك فى الملعب اليوم

400
00:24:27,916 --> 00:24:31,420
لا أطيق الإنتظار
مع يداك السمراوتان

401
00:24:33,798 --> 00:24:35,133
لينهض الجميع

402
00:24:36,967 --> 00:24:39,555
الآن سوف نلعب على الدفاع

403
00:24:41,099 --> 00:24:42,557
آسف يا سيدى

404
00:24:43,351 --> 00:24:46,771
أيها السادة, ها هو لاعب جديد
" داميان كارتر "

405
00:24:47,315 --> 00:24:49,690
إنه إبنى, و هو متأخر

406
00:24:49,900 --> 00:24:52,361
سيدى, أنت تدين لى بـ 20 إنتحاراً

407
00:24:52,569 --> 00:24:54,363
سيدى, إنه أول يوم لى فى المدرسة
... كان على أن أبقى

408
00:24:54,572 --> 00:24:56,491
تمرين كرة السلّة يبدأ فى الثالثة

409
00:24:56,825 --> 00:25:00,329
و عندما تصل 2:55 فأنت متأخر
غيّر ملابسك فى حجرة الخزائن

410
00:25:00,538 --> 00:25:04,458
و أفعل تمارينك فى أبعد ركن فى الملعب
حتى لا تزعجنا

411
00:25:04,668 --> 00:25:06,962
حسناً أيها السادة
! قفوا فى صفين

412
00:25:08,047 --> 00:25:11,634
حسناً أيها الصغار
سوف نذهب إلى المستوى التالى

413
00:25:12,384 --> 00:25:15,013
كل ما أعرفه عن كرة السلّة

414
00:25:15,638 --> 00:25:17,099
تعلمته من إمرأة

415
00:25:18,309 --> 00:25:21,312
" لدى أخت, إسمها " دايان

416
00:25:21,603 --> 00:25:25,776
كانت توجهنى لكل شىء أفعله
حتى الصغير منها

417
00:25:26,025 --> 00:25:28,486
و فى واقع الأمر, مازالت تفعل

418
00:25:28,695 --> 00:25:31,992
! أغلق المذياع
هل أكلت أخر قطعة من الكعك ؟

419
00:25:32,200 --> 00:25:34,161
هل شربت كل الـ " كوول - أيد " ؟

420
00:25:35,120 --> 00:25:37,665
لقد كانت دائماً فى وجهى

421
00:25:38,039 --> 00:25:40,043
" لذا عندما أقول " دايان

422
00:25:40,250 --> 00:25:43,922
فنحن نلعب لعب مستقيم
رجل إلى رجل, دفاع ضاغط

423
00:25:48,802 --> 00:25:51,180
!  " وُرم "
لا, لا, لا يا سيدى

424
00:25:51,390 --> 00:25:52,683
أنظر إلى وضعك الدفاعى

425
00:25:52,890 --> 00:25:56,187
هيا, مزق خصمك
الظهر مستقيم, المؤخره للأسفل

426
00:25:56,396 --> 00:25:59,440
هذه اليد تكون ضد التمرير
و اليد الأخرى ضد التنقل بالكرة

427
00:25:59,649 --> 00:26:02,443
! حسناً ؟  إنتبه
شغّل رأسك فى المباراة

428
00:26:03,404 --> 00:26:05,363
" الآن لدينا " داليلا

429
00:26:06,074 --> 00:26:07,950
لقد كانت صديقتى فى الطفولة

430
00:26:08,158 --> 00:26:09,578
سيدى, هل كانت مثيرة ؟

431
00:26:09,745 --> 00:26:14,374
أجل يا سيدى
لقد كانت مثيرة للغايه

432
00:26:16,252 --> 00:26:20,133
لكنها كانت شيطانة
تلك الفتاة كانت شريرة

433
00:26:21,007 --> 00:26:23,428
أتذكر ذات مرة خدعتنى
فى سرقة كعكة الشيكولاتة

434
00:26:23,635 --> 00:26:27,057
من " كرايست ذا كينج " أول متجر
لبيع المخبوزات فى الكنيسة المعمدانية

435
00:26:27,431 --> 00:26:29,393
لقد إبتسمت
و شقت طريقها بعيداً بها

436
00:26:29,602 --> 00:26:32,397
بينما أنا كنت قريباً من ضربى
بالوسادة على مؤخرتى

437
00:26:32,605 --> 00:26:34,231
لمدة شهر
قبل أن أجلس حتى

438
00:26:35,232 --> 00:26:38,069
داليلا " , أيها السادة "
إنها فخّنا الدفاعى

439
00:26:39,112 --> 00:26:42,700
تذكر أيها المبتدىء
ما قاله الآن هو أقرب لك من أن تلعب

440
00:26:45,370 --> 00:26:48,541
! هيا, هيا. تحركوا, تحركوا
!  " داليلا " !  " داليلا " !  " داليلا "

441
00:26:49,542 --> 00:26:52,544
" فريق ريتشموند ضد فريق هرقل "

442
00:26:56,466 --> 00:26:58,718
الآن, أعلم أنكم جميعاً
... مشغولين بـ

443
00:26:58,927 --> 00:27:01,139
نحن لم نعمل على هجومنا أثناء التدريب

444
00:27:01,347 --> 00:27:03,389
نحن لدينا طوال الموسم لنفعل هذا

445
00:27:03,599 --> 00:27:06,895
لكن, ماذا قمنا نحن بعمله فى التمرين
يا سيد " ستون " ؟

446
00:27:07,647 --> 00:27:09,438
الجرى -
هذا صحيح -

447
00:27:09,648 --> 00:27:12,193
لذا, ماذا تعتقد إنى أريد منك أن تفعله
فى الهجوم الليلة ؟

448
00:27:12,610 --> 00:27:14,780
أجرى ؟  -
إجابة صحيحة مرة آخرى -

449
00:27:14,988 --> 00:27:17,239
أريدك أن تجرى

450
00:27:17,449 --> 00:27:22,580
أريدك أن تجرى فى كل ثانية
تدقها الساعة, طوال المباراة

451
00:27:28,086 --> 00:27:29,797
! أعده إلى المقاعد

452
00:27:31,507 --> 00:27:35,261
! إرتدّوا ! إرتدّوا
! إذهبوا, إذهبوا, إذهبوا

453
00:27:39,684 --> 00:27:41,228
! تمريرة رائعة يا عزيزى

454
00:27:43,355 --> 00:27:45,064
! إدفعه ! إدفعه

455
00:27:46,024 --> 00:27:47,736
حاجز -
حاجز, حاجز , حاجز -

456
00:27:48,236 --> 00:27:50,029
" وُرم " -
" هيا يا " وُرم -

457
00:27:57,663 --> 00:27:59,999
! كونوا متأهبين
! إلتقطه من هناك

458
00:28:00,208 --> 00:28:02,543
! أجل ! أجل -
لمَ الصفارة أيها الحكم ؟  -

459
00:28:02,753 --> 00:28:05,547
اللاعب 4 من الفريق الأبيض, المخالفة الخامسة
إنه خارج المباراة

460
00:28:05,756 --> 00:28:08,049
... أيها الحكم, هيا -
إنها المخالفة الخامسة أيها الحكم -

461
00:28:08,259 --> 00:28:10,178
وقت مستقطع يا سيدى -
وقت مستقطع للفريق الأبيض -

462
00:28:10,388 --> 00:28:12,848
! قرار سىء أيها الحكم
! تلك كانت قفزة على الكرة, اللّعنه

463
00:28:13,056 --> 00:28:14,682
وقت مستقطع للفريق الأبيض -
تعالوا يا رفاق -

464
00:28:14,892 --> 00:28:17,437
هيا, إحتشدوا. بسرعه
تعالوا هنا

465
00:28:17,645 --> 00:28:19,021
حسناً, إحتشدوا
إحتشدوا

466
00:28:19,230 --> 00:28:22,191
كارتر " , سوف تلعب " -
لكنه مبتدىء أيها المدرب -

467
00:28:22,401 --> 00:28:24,153
هل تريد مدرباً ؟

468
00:28:24,820 --> 00:28:28,032
حسناً, خذوا نفس عميق يا شباب
هيا, نفس عميق

469
00:28:29,074 --> 00:28:30,869
أنت تَعِب ؟  -
لا يا سيدى -

470
00:28:31,244 --> 00:28:32,870
هؤلاء الفتيه مرهقين

471
00:28:33,080 --> 00:28:34,957
لهذا السبب هذا الفتى لن يحرز
الرمية الحرة

472
00:28:35,166 --> 00:28:38,211
و عندما يفعل
وُرم " و " لايل " هما خيارنا الأول "

473
00:28:38,420 --> 00:28:41,715
إدفعوا الكرة. إذهبوا بكل خشونة نحو السلّة
الكل يهاجم, هل فهمتم ؟

474
00:28:41,923 --> 00:28:44,050
أجل يا سيدى -
حسناً, " ريتشموند " بعد العد إلى ثلاثة -

475
00:28:44,594 --> 00:28:46,221
! واحد, إثنان, ثلاثة -
!  " ريتشموند " -

476
00:28:46,429 --> 00:28:49,057
هيا إلى الملعب, حسناً ؟  -
! هيا قفوا, إذهبوا -

477
00:28:49,266 --> 00:28:51,101
إلعب جيداً هنالك

478
00:28:52,603 --> 00:28:55,732
حسناً, يا شباب. أنتم فى شكل أفضل منهم
إدفعوا

479
00:28:57,943 --> 00:28:59,528
إجهزوا للهجمة المرتدة
إجهزوا للهجمة المرتدة

480
00:28:59,737 --> 00:29:01,072
رمية واحدة

481
00:29:08,079 --> 00:29:09,415
كينيون " , هنا "
" يا " كينيون

482
00:29:09,665 --> 00:29:11,334
! هيا ! هيا -
! هيا يا عزيزى -

483
00:29:20,469 --> 00:29:21,429
حسناً

484
00:29:26,727 --> 00:29:28,311
!  " كينيون "

485
00:29:29,855 --> 00:29:31,691
!  " وُرم " -
أنت, أنت -

486
00:29:33,401 --> 00:29:34,778
! أجل

487
00:29:36,322 --> 00:29:38,324
! أجل
! هذا هو ما أتحدث عنه

488
00:29:45,416 --> 00:29:49,253
تمريرة مُحكمه يا عزيزى. تمريرة رائعة -
الفضل يعود إليك -

489
00:29:49,461 --> 00:29:50,755
الربح هكذا لا يعنى شيئاً

490
00:29:50,963 --> 00:29:52,547
لأنهم لا يستطيعوا اللعب على أى حال
هل تفهمنى ؟

491
00:29:56,011 --> 00:30:00,100
حسناً يا " شاك " , لقد رأيت المباراة
هل من أفكار ؟

492
00:30:00,934 --> 00:30:04,104
لقد وقع منى 20 قطعة نقدية
كوبى " لعب مباراته "

493
00:30:04,313 --> 00:30:06,481
نحن الأبطال حتى لم نعد أبطالاً بعد الآن

494
00:30:06,690 --> 00:30:09,486
معركة صغيرة -
... غير مهزومين حتى -

495
00:30:09,694 --> 00:30:11,405
يا رجل, فى الحقيقة

496
00:30:11,612 --> 00:30:13,490
تلك هى أسوأ مباراة
رأيتها فى حياتى

497
00:30:13,698 --> 00:30:16,159
حتى ظننت أن هذا الهراء لن ينقطع أبداً
لقد كنت أموت فى المدرج

498
00:30:16,368 --> 00:30:18,329
هذا صحيح, لقد كنت فى المدرج
أليس كذلك ؟

499
00:30:18,537 --> 00:30:20,082
لقد كنّا فى الملعب
نمسك بزمام أعمالنا

500
00:30:20,289 --> 00:30:22,500
هذا صحيح
لقد غلبناك يا وغد

501
00:30:22,709 --> 00:30:26,339
فى الحقيقة, " هرقل " فريق ضعيف
و أنتم بصعوبة تغلبونهم

502
00:30:26,547 --> 00:30:28,382
" اللّعنه يا " تيمو
لمَ تلقى بكلامك هذا علينا ؟

503
00:30:28,591 --> 00:30:31,262
نحن غير مهزومين
أظهر لنا بعض الحب

504
00:30:31,469 --> 00:30:33,347
أجل, هذا صحيح
نحن غير مهزومين

505
00:30:33,556 --> 00:30:35,516
سأضربكم جميعاً

506
00:31:06,971 --> 00:31:09,641
سأراك قريباً، حَسَناً؟  -
حَسَناً -

507
00:31:09,848 --> 00:31:12,393
لنفعلها

508
00:31:20,360 --> 00:31:21,695
كيف الحال؟  -
هاك لفافتان -

509
00:31:21,904 --> 00:31:24,657
حَسَناً -
كُنْ حذراً. المنطقة غير آمنة -

510
00:31:24,866 --> 00:31:26,368
حسناً، فهمتك

511
00:31:28,369 --> 00:31:29,830
كيف حالك؟  -
بخيــر -

512
00:31:30,038 --> 00:31:31,916
تَبْدو في حالة جيّدة

513
00:31:32,250 --> 00:31:33,417
أحضرت بعض الأوراق لك

514
00:31:34,961 --> 00:31:38,006
هذا ما نتحدث عنه

515
00:31:41,385 --> 00:31:42,596
كيف حال الدنيا معك، " تيمو " ؟

516
00:31:44,054 --> 00:31:45,933
أنا بخير

517
00:31:47,059 --> 00:31:49,644
هل أنت بخير؟  فعلاً؟  -
نعم -

518
00:31:51,064 --> 00:31:52,983
خذ هذا -
( مستورة ) -

519
00:31:53,191 --> 00:31:56,152
لا، لا، لا، خذه، رجاءً

520
00:31:56,737 --> 00:31:59,158
لقد فعلت خيراً
إنك تبلي جيداً

521
00:32:01,867 --> 00:32:03,912
شكراً لك -
لا تشْكرُني، الشكر لك -

522
00:32:04,121 --> 00:32:05,707
أنت من كَسبتَه

523
00:32:09,418 --> 00:32:11,087
إشتري حقيبه، حسناً ؟

524
00:32:12,006 --> 00:32:14,341
إذهبْ و روح عن نفسك

525
00:32:16,928 --> 00:32:18,971
هل سَأَراك؟  -
نعم، الإسبوع القادم -

526
00:32:19,179 --> 00:32:20,306
حسناً، سَأَراك

527
00:32:21,182 --> 00:32:23,059
إنتبه لنفسك -
حسناً -

528
00:32:41,039 --> 00:32:42,875
يا، "شاك"، "دنيس"، غنوا معي

529
00:32:43,375 --> 00:32:45,044
رافيكا " ، أَراكِ تنظرين "

530
00:32:45,252 --> 00:32:48,173
" لا أحد يفكر بك، " وُرم

531
00:32:48,380 --> 00:32:50,259
أوه -
أيها السادة -

532
00:32:50,467 --> 00:32:52,385
" لنراجع مباراتنا مع فريق " هرقل
هيـا؟

533
00:32:52,595 --> 00:32:54,431
أخبرني بمستواي، سيدي

534
00:32:54,639 --> 00:32:57,851
السّيد " وُرم " ، أنت كُنْتَ خمسة و أربعة

535
00:32:58,059 --> 00:33:00,270
لا يا سيدي. كَانَ عِنْدي 12 نقطةُ
وثمانية مساعده، سيدي

536
00:33:00,478 --> 00:33:04,941
لا سّيد " وُرم " . كَانَ عِنْدَكَ خمسة
تحويلات وأربع رميات حرة ضائعة

537
00:33:06,777 --> 00:33:09,113
الآن، نحن نَتكلّمُ
حول القواعد هنا

538
00:33:09,322 --> 00:33:13,870
حتى نُتعلّمْهم، سأضيف تمرين صباحي
كل يوم الساعه السادسة

539
00:33:14,079 --> 00:33:18,207
ستّة صباحاً؟  -
. . .لقد وصلنا الي 56% من -

540
00:33:20,001 --> 00:33:21,544
" سّيد " كروز

541
00:33:22,045 --> 00:33:23,380
هل أنت تائه ؟

542
00:33:23,882 --> 00:33:25,050
مالذي عليا أن أفعله لأعود الي الفريق؟

543
00:33:25,257 --> 00:33:30,431
سّيد " كروز " ، أنت لا تُريدُ معْرِفة
الجواب على ذلك السؤال

544
00:33:31,098 --> 00:33:32,851
الآن، كما كُنْتُ أَقُول

545
00:33:33,058 --> 00:33:37,898
كفريق
لقد وصلنا الي 56% من السيطرة

546
00:33:38,106 --> 00:33:40,901
من الآنَ فَصَاعِدَاً
قبل ان تترك التدريب

547
00:33:41,110 --> 00:33:46,366
عليك أن ترمي 50 رمية حره قبل أن تغادر

548
00:33:46,574 --> 00:33:48,410
ماذا؟  -
كُلّ شخصُ -

549
00:33:48,618 --> 00:33:50,746
بربك -
ذلك كثير جدا من الرميات الحره -

550
00:33:53,624 --> 00:33:55,585
" حسناً، سيد " كروز

551
00:33:56,127 --> 00:33:58,088
. . .قبل أن يمكنك أن تعود الي هذا الفريق

552
00:33:59,006 --> 00:34:01,258
. . .أنت تدينني. . .

553
00:34:03,595 --> 00:34:06,015
بـ 2500 تمرين ضغط

554
00:34:06,223 --> 00:34:07,850
و1,000 إنتحار. . .

555
00:34:08,058 --> 00:34:09,769
اللعنة -
اللعنة -

556
00:34:12,857 --> 00:34:15,609
ويجب أن يكتملوا قبل حلول يوم الجمعة

557
00:34:15,817 --> 00:34:18,612
لن يستطيع ذلك قبل بحلول يوم الجمعة -
لن يمكنه -

558
00:34:19,654 --> 00:34:22,783
درس اليوم: الهجوم

559
00:34:22,991 --> 00:34:24,953
لنبدأ -
الآن، انا عندي أخت -

560
00:34:25,162 --> 00:34:27,289
" اسمها " ليندا

561
00:34:27,748 --> 00:34:30,959
ليندا "  ذكية، إنها سياسية "

562
00:34:31,169 --> 00:34:33,379
حَسناً، في الحقيقة، إنها متعصبة

563
00:34:33,588 --> 00:34:36,300
ليندا "  لديها شعر مجعد كثيف "

564
00:34:36,509 --> 00:34:40,388
ليندا " هي خطتنا الهجومية "

565
00:34:40,805 --> 00:34:42,932
قَبْلَ أَنْ نلعب،
لنفعل إحمـــاء

566
00:34:43,559 --> 00:34:45,185
هيا أروني مهاراتكم

567
00:34:45,394 --> 00:34:47,313
هيـــا -
حَسَناً -

568
00:34:47,521 --> 00:34:49,147
لنفعلها

569
00:34:49,356 --> 00:34:52,110
تباً، كم شقيقة لديه؟  -
من يعرف -

570
00:34:52,318 --> 00:34:54,154
هيا، أريد أثنان أكثر هنا-
هبّ فجأة -

571
00:34:55,322 --> 00:34:57,659
هيــا، رجال -
أكثر، رجال، أكثر -

572
00:34:57,868 --> 00:34:59,368
حصلنا عليها، لنمضي

573
00:34:59,578 --> 00:35:00,912
أَنا حـــر -
تمكنتُ منه، تمكنتُ منه -

574
00:35:01,121 --> 00:35:02,664
هنا، هنا
أَنا حـــر. أَنا حـــر

575
00:35:02,873 --> 00:35:04,166
أَنا آسف

576
00:35:04,375 --> 00:35:05,417
حَسَناً -
يا، يا، شباب -

577
00:35:05,625 --> 00:35:06,711
بربك -
ليست غلطتي -

578
00:35:06,921 --> 00:35:08,129
لقد كان مبكراً -
يا -

579
00:35:08,712 --> 00:35:11,009
نعم، من المُهمِ التَحَرُّك
بدون الكرة

580
00:35:11,215 --> 00:35:14,011
لكن عليك الصبر
و أنت علي الجانب الضعيف من الملعب

581
00:35:14,220 --> 00:35:18,265
هَيّأَ رجلُكَ
وركز علي كتفيه بشدة. فهمتم؟

582
00:35:18,475 --> 00:35:20,601
حسناً. غيروا

583
00:35:20,811 --> 00:35:23,231
فهمنا ، هيا
لنذهب. دعنا نَحْصلُ عليها

584
00:35:23,438 --> 00:35:26,401
و لندعوهم حثالة -
نعم، نعم، حسناً -

585
00:35:28,278 --> 00:35:31,741
ما أكثر شيء تخاف منه سيد " كروز " ؟

586
00:35:32,449 --> 00:35:34,494
أنك غير مناسب؟

587
00:35:35,078 --> 00:35:36,453
" إستسلمْ، سيد " كروز

588
00:35:38,372 --> 00:35:40,793
إذهبْ إلى البيت

589
00:35:44,672 --> 00:35:47,092
حَسَناً، أُريدُ سبعة تمريرات قبل
أن تسدد

590
00:35:47,301 --> 00:35:50,011
سبعة -
حَسَناً -

591
00:35:50,471 --> 00:35:53,308
تمكنت منه. تمكنت منه -
هات الكره هناك -

592
00:35:56,603 --> 00:35:59,398
تَعْرفُ أن مهمّتَكَ مستحيلة
قبل الجمعةِ، أليس كذلك؟

593
00:36:03,612 --> 00:36:04,987
تحرّك

594
00:36:05,196 --> 00:36:07,283
هيا، هيا

595
00:36:08,993 --> 00:36:10,869
ارجعها

596
00:36:33,897 --> 00:36:35,273
متي ستصل أمك؟

597
00:36:35,482 --> 00:36:37,234
لن تأتي قبل ساعة أخري

598
00:36:46,244 --> 00:36:48,122
" أوه، هذا " مايلز

599
00:36:48,330 --> 00:36:50,125
ماذا؟

600
00:37:04,391 --> 00:37:07,395
" قل، " مرحباً، عمّ كينيون

601
00:37:07,604 --> 00:37:09,355
" قل ، " مرحباً

602
00:37:09,563 --> 00:37:10,815
حَسَناً، لا تقلق حوله

603
00:37:11,024 --> 00:37:13,610
هو سَيَعُودُ للنوم
بعد أن يأخذ رضعته

604
00:37:13,820 --> 00:37:15,030
اليس كذلك ، بـــو بـــو؟

605
00:37:15,238 --> 00:37:17,615
نعم، سيأخذ الوقت الي إن ترجع أمك

606
00:37:17,825 --> 00:37:20,285
أو عندما تعود ابنه عمكِ من
عند مصفف الشعر

607
00:37:20,493 --> 00:37:23,164
لكي تتحمل كل هذا الهراء
إنه طفلها الرضيعُ على أية حال

608
00:37:23,372 --> 00:37:26,584
حَسناً، أمّي كان لا بُدَّ أنْ تَعْملَ
ورديتين

609
00:37:26,793 --> 00:37:28,336
لَكنَّهم حرموها من ساعات العمل الإضافية

610
00:37:28,546 --> 00:37:30,839
وإبنه عمي
لا تلق اللوم عليها

611
00:37:31,048 --> 00:37:32,842
قلتي بأننا سنكون بمفردنا
هل تدعين هذا انفراد؟

612
00:37:33,050 --> 00:37:35,803
حَسناً، لِهذا نَحتاجُ
مكاناً خاص بنا

613
00:37:39,391 --> 00:37:40,726
هَلْ قمت بإطفاء هذا؟

614
00:37:40,934 --> 00:37:44,147
نعم، كَانَ يَغْلي -
أوه، بربك -

615
00:37:44,355 --> 00:37:46,190
اوه، قلله، لا تطفئه

616
00:37:46,399 --> 00:37:50,195
هذا حليبُ وزبدُ وجبن
لا يمكننا إهدار كل هذا

617
00:37:50,570 --> 00:37:52,739
وإحمله جيداً

618
00:37:58,538 --> 00:38:02,375
حتي أعد له رضعته

619
00:38:02,585 --> 00:38:04,504
حَسَناً، " مايلز " ، ها نحن

620
00:38:04,712 --> 00:38:07,173
ستبرد في خلال دقيقة

621
00:38:13,348 --> 00:38:15,851
ألم تفكري مالذي ستفعلينه
قبل أن تحبلي؟

622
00:38:16,517 --> 00:38:18,269
ماذا تعني
أذهب الي الكلية السنوية؟

623
00:38:18,479 --> 00:38:19,647
نعم

624
00:38:19,855 --> 00:38:22,358
أَعْني، نعم، فكّرتُ في الموضوع

625
00:38:22,692 --> 00:38:25,570
أظن أنه يمكنني الذهب لاحقاًُ

626
00:38:25,778 --> 00:38:28,449
عليك أن تجدي عملاً ما
بعد أن تلدي الطفل

627
00:38:28,948 --> 00:38:30,617
وأنــــا أيضاً

628
00:38:30,993 --> 00:38:33,622
حسنا سَأَعْمل -
كيف ستذهبين الي المدرسة؟  -

629
00:38:33,829 --> 00:38:35,499
لماذا تسألني كل هذه الأسئلة؟

630
00:38:35,707 --> 00:38:38,294
ثم عليك أن تضع يديك أسفل ذراعه

631
00:38:38,502 --> 00:38:41,339
عليك أن تضعه علي صدرك
أمسكه

632
00:38:42,507 --> 00:38:44,926
إنني ممسك به -
إنت لا تفعل ذلك بشكل صحيح -

633
00:38:45,134 --> 00:38:46,638
" عليك أن تهدهده، " كينيون

634
00:38:46,844 --> 00:38:48,388
. . .اسمعي

635
00:38:50,265 --> 00:38:52,102
لا أعرف كيف أفعل هذا

636
00:38:53,229 --> 00:38:55,022
ستتعلم

637
00:38:55,773 --> 00:38:57,691
حقاً؟

638
00:39:00,779 --> 00:39:04,657
عليا أن أساعد أمي في بعض الأغراض

639
00:39:05,451 --> 00:39:08,246
أراك فيما بعد، حَسَناً؟  -
حَسَناً -

640
00:39:10,832 --> 00:39:12,334
هاتفني لاحقاً، حسناً؟

641
00:39:12,710 --> 00:39:14,462
لاحقاً

642
00:39:18,216 --> 00:39:19,759
حسناً، عليك أن تعتمد علي شخص ما

643
00:39:20,010 --> 00:39:22,012
لا تفقد مكانك هنا -
تحرك.  تحرك -

644
00:39:23,848 --> 00:39:25,058
كن مع رفيقك

645
00:39:25,515 --> 00:39:27,936
! خارج، خارج -
نظام -

646
00:39:30,356 --> 00:39:31,649
. . .شباب

647
00:39:32,023 --> 00:39:33,443
فوق. فوق

648
00:39:33,650 --> 00:39:34,610
ياشباب، ياشباب

649
00:39:34,819 --> 00:39:37,280
أنت لا تراقب رجلك، قف،
راقبْ الكرة

650
00:39:37,530 --> 00:39:40,034
عندما تَرتفعُ الكرة
إدخلْ موقعَ دفاعيَ جيد

651
00:39:40,241 --> 00:39:43,162
دع جسدك يكون أعلي من رجُلك
واقذفه الي الكرة

652
00:39:43,370 --> 00:39:45,748
حَسَناً؟  هيـــا

653
00:39:45,957 --> 00:39:47,251
أدرْها. حَصلتَ عليها

654
00:39:47,458 --> 00:39:49,836
استمر،افعلها -
تمريره أمامية. تمريره أمامية -

655
00:39:50,044 --> 00:39:51,839
افعلها -
ها أنت -

656
00:39:52,047 --> 00:39:55,218
سّيدة " فينتون " ، الشرطة
قالت قصة مختلفة تماماًً

657
00:39:55,426 --> 00:39:57,846
أَتمنّى لو استطعت
نعم , سيدتي، أَنا هنا طِوال الإسبوع

658
00:39:58,180 --> 00:40:00,140
سّيد " كارتر " ، كيف الأولاد؟

659
00:40:00,349 --> 00:40:02,726
أوه، إنهم رائعون , سيدتي

660
00:40:02,935 --> 00:40:04,353
جيد جداً

661
00:40:04,563 --> 00:40:05,812
بماذا يمكنني أن أساعدك؟

662
00:40:06,647 --> 00:40:09,860
حَسناً، لقد وقع الأولاد علي عقود

663
00:40:10,069 --> 00:40:12,696
تنص علي ملائمتهم
لبَعْض المعاييرِ الأكاديمية

664
00:40:13,198 --> 00:40:15,533
نعم، أعتقد أن أحد أعضاء الكلية ذكر ذلك

665
00:40:15,742 --> 00:40:17,619
وسيلة ارهاب جيده للغاية

666
00:40:19,287 --> 00:40:21,707
حَسناً، ولكي يكتب لهذه الوسيلة النجاح

667
00:40:21,916 --> 00:40:24,544
أحتاج تقارير من معلميهم
عن مدي تقدمهم الأسبوعي

668
00:40:24,752 --> 00:40:27,840
لكي يمكنني أن أعرف مقدار
عمل الأولاد في قاعات الدرس

669
00:40:28,297 --> 00:40:30,719
موافقة -
حَسناً، لـم أستلم أي شيء -

670
00:40:30,927 --> 00:40:32,136
مِنْ معلميهم

671
00:40:35,222 --> 00:40:39,062
لا أفهم علاقة ذلك بعملك
" كمدرب كرة السلة، سّيد " كارتر

672
00:40:39,269 --> 00:40:43,108
حَسناً، لقد وافقت علي هذه الوظيفة
لكي أعمل علي طريقتي

673
00:40:43,483 --> 00:40:44,734
ويمكنك ذلك

674
00:40:44,943 --> 00:40:46,696
إجتماع كليّتنا القادم
خلال إسبوعين

675
00:40:46,905 --> 00:40:48,322
سأتذكر مناقشة هذا الأمر

676
00:40:48,530 --> 00:40:52,160
سيكون ذلك جيداً
شكراً لكِ، سيدتي

677
00:40:53,454 --> 00:40:55,247
شكراً لك، سيدي

678
00:40:57,792 --> 00:40:59,837
الي هنا، يا رجال

679
00:41:00,628 --> 00:41:02,046
هيا، بسرعة

680
00:41:02,255 --> 00:41:04,049
تجمعوا كلكم

681
00:41:05,342 --> 00:41:07,219
حَسَناً، هذا يكفي لليوم

682
00:41:07,427 --> 00:41:10,181
لدينا مبارة غداً
خذوا قسطاً من الراحة الليلة

683
00:41:10,390 --> 00:41:14,812
وتذكروا
ربطات العنق والسترات غداً

684
00:41:15,729 --> 00:41:17,397
" كلايد "

685
00:41:25,241 --> 00:41:26,741
" سيد " كروز

686
00:41:29,038 --> 00:41:31,790
أَنا معجبُ من الذي فعلته

687
00:41:32,166 --> 00:41:34,502
لَكنَّك لم تصل الي المطلوب

688
00:41:34,710 --> 00:41:37,505
لازال لديك 80 إنتحار
و 500 ضغط لم تأديهم

689
00:41:39,340 --> 00:41:41,593
من فضلك غادر الملعب

690
00:41:43,511 --> 00:41:45,097
" شكراً، " كلايد

691
00:41:45,389 --> 00:41:47,809
أيها السادة ، أراكم غداً

692
00:41:51,021 --> 00:41:52,314
سأقوم بتمرين الضغط بدلاً عنه

693
00:41:58,196 --> 00:41:59,655
لقد قلت أننا فريق

694
00:42:00,866 --> 00:42:03,536
كفاح شخص واحد، كفاح لنا جميعاً

695
00:42:04,161 --> 00:42:06,790
لاعب واحد يَنتصرُ
نصر لنا جميعاً، اليس كذلك؟

696
00:42:23,392 --> 00:42:24,935
سأقوم ببعض منهم

697
00:42:25,561 --> 00:42:27,689
أنا سأجري إنتحارَ أيضاً

698
00:43:04,190 --> 00:43:06,067
سأقوم ببعض منهم

699
00:43:12,992 --> 00:43:15,245
كلايد " ، استمر بالعد "

700
00:43:17,455 --> 00:43:19,418
اتصل بي عندما ينتهون

701
00:43:23,923 --> 00:43:26,008
! دفاع ! الدفاع

702
00:43:26,217 --> 00:43:28,260
! إدفعْه. إدفعْه. تحرك، تحرّك

703
00:43:28,470 --> 00:43:29,763
هيــــا

704
00:43:30,513 --> 00:43:31,598
الكرة، الكرة، الكرة

705
00:43:33,100 --> 00:43:34,934
الكرة، الكرة، الكرة

706
00:43:35,603 --> 00:43:37,103
! نعم -
اذهب -

707
00:43:40,358 --> 00:43:42,110
حرّكْ أقدامَكَ، حرّك أقدامَك

708
00:43:42,779 --> 00:43:44,238
هيــا، دفاع. هيــا

709
00:43:45,155 --> 00:43:46,700
أحسنتم. أحسنتم

710
00:43:46,907 --> 00:43:48,118
" وُرم " -
لا تحتسب -

711
00:43:48,326 --> 00:43:52,457
ذراعيك فوق، حرك أقدامك، فهمت؟
إخرجْ. إخرجْ. إخرجْ

712
00:43:52,664 --> 00:43:54,166
!  " سّيد " كروز -
أحسنت، يافتي -

713
00:43:57,336 --> 00:43:58,963
يا، يا

714
00:43:59,589 --> 00:44:02,176
ماهي أعظم مخاوفك، ايها الشاب؟

715
00:44:04,429 --> 00:44:05,554
تقدم

716
00:44:06,347 --> 00:44:09,225
لماذا يَستمرُّ بقَول ذلك،
ماهي أعظم مخاوفك؟  " ماذا يقصد؟  "

717
00:44:10,434 --> 00:44:12,396
هيا، لنمضي
هيـــا. هيـــا

718
00:44:12,604 --> 00:44:15,483
تحرّك.تحرّك.تحرّك

719
00:44:15,692 --> 00:44:17,485
لا، تمريرة أخري

720
00:44:25,703 --> 00:44:26,997
أيديكم فوق

721
00:45:13,969 --> 00:45:15,178
!  " ثلاث نقاط، " كروز

722
00:45:17,431 --> 00:45:20,185
ماذا تفعل بحق الجحيم، " كروز " ؟
أنت غير مستعد للرفع بعد؟

723
00:45:20,393 --> 00:45:22,646
افعلها ثانية ولن أجعلك تغادر مقعدك أبدا

724
00:45:26,734 --> 00:45:28,485
مررها -
هنا -

725
00:45:33,784 --> 00:45:35,201
هيـــا، الأخيرة

726
00:45:35,410 --> 00:45:37,871
أسرع. أسرع. هيـــا

727
00:45:46,591 --> 00:45:48,842
لا يمكنك مراقبتي، هل ستستطيع؟
ماذا ستفعل؟

728
00:45:49,052 --> 00:45:51,263
لا تَستطيع عمل شيء حيال ذلك، أليس كذلك؟  -
" داليلا " .  " داليلا "  -

729
00:45:51,471 --> 00:45:53,849
هيا، هيا، هاتــها

730
00:45:54,057 --> 00:45:56,562
اضرب -
" نعم، " جيسن -

731
00:46:00,316 --> 00:46:01,357
كينيون " ، وقفة لـي "

732
00:46:02,485 --> 00:46:05,071
إبتسامة -
! كينيون " !  " مادكس " ! عُداْ- "

733
00:46:05,280 --> 00:46:07,449
ركزا فقط في اللعبة اللعينة

734
00:46:08,158 --> 00:46:10,242
!  " ليندا " ،  " ليندا " ،  " ليندا "

735
00:46:12,330 --> 00:46:14,790
هــا هو. نعم

736
00:46:14,998 --> 00:46:17,920
هذا أنا، صغيري
هذا أنا. أنا فعلتُ ذلك

737
00:46:18,128 --> 00:46:20,505
أنا خططت لذلك. نعم

738
00:46:21,798 --> 00:46:23,050
هيــا ثانيةً

739
00:46:24,135 --> 00:46:27,346
حَسَناً، 1-4, 1-4
!  " ليندا " ،  " ليندا " ،  " ليندا "

740
00:46:31,936 --> 00:46:35,064
! طِوال النهار، ياصغيري. طِوال النهار
لا تستطيع التوقف

741
00:46:35,273 --> 00:46:37,151
! لا تستطيع التوقف

742
00:46:38,318 --> 00:46:42,281
أيها المدرب، حذائكَ مَحْلُول، سيدي -
" شكراً لك، سّيد " وُرم -

743
00:46:45,410 --> 00:46:47,662
إنظرْ إلى ذلك القوسِ. إنظرْ إلى ذلك

744
00:46:47,871 --> 00:46:50,583
أن ربطته.لقد ربطت هذا العين

745
00:46:50,791 --> 00:46:52,751
اعطني كفك يارجل علي هذا؟
هيــــا

746
00:46:53,712 --> 00:46:55,172
هَلْ أنت مجنون؟

747
00:46:55,756 --> 00:46:57,758
ماذا دهاك؟

748
00:46:58,008 --> 00:47:00,302
ماذا دهاكم جميعاً؟

749
00:47:00,719 --> 00:47:04,016
منذ متي كان الفوز غير كافياً؟

750
00:47:04,223 --> 00:47:07,602
اللعب بجد ليس كافياً؟

751
00:47:08,062 --> 00:47:11,482
لا، أنت يَجِبُ أَنْ تَذلَّ خصمك

752
00:47:11,691 --> 00:47:14,487
عنّفْه بعد كُلّ نتيجة

753
00:47:14,945 --> 00:47:17,406
لقد ربحتم أربع مبارايت الموسم الفائت

754
00:47:17,614 --> 00:47:18,824
أربعة

755
00:47:19,033 --> 00:47:22,245
من أعطاك الحق في تلويث اللعبة التي أحبها

756
00:47:22,453 --> 00:47:25,165
بكلام مقزز وسخرية؟

757
00:47:25,373 --> 00:47:28,668
مالذي يعيطك الحق لكي ترتدي
اسم الفريق " ريتشموند " علي صدرك

758
00:47:28,877 --> 00:47:29,963
وتتصرف مثل المراهقين؟

759
00:47:30,171 --> 00:47:32,590
أياها المدرب، لقد كانو يعظون أيضاً -
لذا؟  -

760
00:47:32,799 --> 00:47:34,427
لا يمكنك ان تريني بعض الرقي؟

761
00:47:34,635 --> 00:47:37,054
التصرف مثل الأبطال؟

762
00:47:40,057 --> 00:47:42,726
إنكم تدينوني ب 500 تمرين ضغط لكل منكم

763
00:47:43,270 --> 00:47:45,647
على الخَطِّ. الآن

764
00:47:45,855 --> 00:47:48,860
تبــا -
أوه، بربك -

765
00:48:05,086 --> 00:48:08,006
اسمعي، أن أريد أن اكون صادقاً معكِ
فهمتي؟

766
00:48:08,216 --> 00:48:10,385
أنتِ فتاتي

767
00:48:10,594 --> 00:48:13,973
عندما اخرج من هنا ينقلب حالي

768
00:48:14,180 --> 00:48:16,935
كُلّ ما افعله هو التفكير بكِ

769
00:48:17,144 --> 00:48:18,311
" سّيد " لايل

770
00:48:18,644 --> 00:48:21,397
. . .لماذا لست في حصة

771
00:48:22,484 --> 00:48:25,236
الهندسة؟ . . .
أنا ذاهب هناك بالفعل الآن، سيدي -

772
00:48:26,070 --> 00:48:27,948
" سيدي، هذه " بيتي -
" بيلا " -

773
00:48:28,156 --> 00:48:29,993
بيلا " . " بيلا " . هذه " بيلا " ، سيدي "

774
00:48:30,200 --> 00:48:31,784
اذهبْ إلى الصف

775
00:48:36,918 --> 00:48:40,336
لا تَنْسِ بِأَنَّ تلك المشاريعِ
عليك أن تسلمها في نهاية هذا الأسبوع

776
00:48:40,546 --> 00:48:43,799
. . .من يحتاج الي وقت إضافي -
عذراً، سيدي هَلْ أنت السّيد " جيسك " ؟  -

777
00:48:44,008 --> 00:48:46,094
نعم -
... أنــــا -

778
00:48:47,052 --> 00:48:49,390
لا أرى " جونيور باتل " في هذا الصف. . .

779
00:48:49,598 --> 00:48:52,477
جونيور باتل " يشبه كسوف شمس "

780
00:48:52,685 --> 00:48:56,689
نَراه نادراً، لكن عندما يأتي
تكون حالة فريدة

781
00:48:58,816 --> 00:49:00,236
شكراً لك

782
00:49:01,987 --> 00:49:04,950
وصول مفاجئ إلى الإستطلاع الي وصول فريق "
" ريتشموند " الي المستويِ التاسع عشر "

783
00:49:05,200 --> 00:49:07,870
القمة العشرين، صغيري -
نحن التاسع عشر، ياكلب -

784
00:49:08,078 --> 00:49:10,330
فريق " أوليفر " احرز 9 نقاط مقابل صفر

785
00:49:10,539 --> 00:49:12,542
في فوز دائم علي جميع الفرق القوية

786
00:49:12,752 --> 00:49:14,169
" مثل " زافر " و " إتحاد باكستر

787
00:49:18,341 --> 00:49:19,841
جونيور " ، عليك أن تقرأ بقية المقال "

788
00:49:20,051 --> 00:49:21,845
إنهم بتحدثون عنك فيه

789
00:49:22,804 --> 00:49:25,432
هيـــا، اقرأه -
يارجل، تعرفُ بأنّه لا يَستطيعُ القِراءة -

790
00:49:25,641 --> 00:49:28,352
إخــرس -
" إخــرس، " مادكس -

791
00:49:29,895 --> 00:49:34,985
وسط فريق " ريتشموند " كان كبيرا
"  "  " كان مدع

792
00:49:35,193 --> 00:49:39,114
" مُدعم. إنّ الكلمةَ " مُدعم

793
00:49:40,157 --> 00:49:44,789
" مُدعم ب " جونيور باتل
الذي أدي 19.8 من أعداد الليلة

794
00:49:45,455 --> 00:49:48,668
شاهدْ، ماذا فعل هذا الزنجي هنا

795
00:49:48,876 --> 00:49:51,337
لو كنت أكبر من ذلك
ستكون الزنجي الكبير

796
00:49:53,506 --> 00:49:55,009
! إجلسْوا. إجلســْوا

797
00:50:03,768 --> 00:50:10,359
الزنجي " تعبير إنتقاصي "
يُستَعملُ لإهانة أسلافِنا

798
00:50:11,277 --> 00:50:14,407
تري، إذا إستعملَه رجل أبيض ،
ستتشاجر معــه

799
00:50:14,616 --> 00:50:17,452
إستخدامكَ لهذا الإسم يعوده علي استخدامه

800
00:50:17,661 --> 00:50:20,663
تقولون أنه رائــــع
حَسناً، إنه ليس رائــــعاً

801
00:50:20,873 --> 00:50:23,126
وعندما تكونون معي، لا أريد
أن أسمع أي من هذا الهراء

802
00:50:23,333 --> 00:50:25,879
واضـــح؟  -
نعم يا سيدي -

803
00:50:26,127 --> 00:50:27,548
نعم يا سيدي -
نعم يا سيدي -

804
00:50:27,756 --> 00:50:29,049
نعم يا سيدي

805
00:50:30,842 --> 00:50:32,469
" سّيد " وُرم

806
00:50:32,678 --> 00:50:35,139
مالذي تريده خارج حصة كرة السلة؟

807
00:50:35,681 --> 00:50:38,977
أن أربح تلك البطولةِ الرسميةِ، سيدي

808
00:50:40,646 --> 00:50:44,233
حَسناً، من ربح البطولة الرسمية الماضية
لكرة السلة، " لايل " ؟

809
00:50:44,692 --> 00:50:46,486
لا أعلم حقيقة، سيدي

810
00:50:47,487 --> 00:50:48,863
هَلْ أي شخص يَعْرف؟

811
00:50:51,992 --> 00:50:53,453
حسنـــاً

812
00:50:53,952 --> 00:50:56,540
كيف يكسب والدك رزقه؟

813
00:51:00,459 --> 00:51:02,922
والدي في السجنِ، سيدي

814
00:51:06,469 --> 00:51:08,595
حَسناً، يؤسفني أن أسمع ذلك، سيدي

815
00:51:08,804 --> 00:51:11,306
لكن ليس لازماً أن تكون تلك حياتك

816
00:51:12,642 --> 00:51:14,102
:ما أريد أقوله هــو

817
00:51:14,310 --> 00:51:16,646
لدي أربعة لاعبين كبار في السن

818
00:51:16,855 --> 00:51:19,817
" جونيور " ، " لايل "
" كينيون " و " وُرم "

819
00:51:20,025 --> 00:51:23,780
كلكم يمكنم أن لعبوا كرة السلة
علي مستوي الكلية

820
00:51:24,030 --> 00:51:25,323
الكليَّة

821
00:51:26,408 --> 00:51:29,328
هذا خيار فعّال لكم جميعاً

822
00:51:29,705 --> 00:51:33,666
لكن عليكم أن تبذلوا مابوسعكم في قاعات
الدرس لكي تحظوا بتلك الفرصة

823
00:51:34,626 --> 00:51:36,377
يجب أن تكون لك نظرة

824
00:51:37,504 --> 00:51:41,510
أخبروني، كيف ترون أنفسكم؟

825
00:51:43,720 --> 00:51:46,222
( عن طريق محطة ( ايه اس بي ان
الرياضية، صغيري

826
00:51:46,639 --> 00:51:49,019
" بِالمناسبة، سّيد " باتل

827
00:51:49,227 --> 00:51:53,690
السّيد " جيسك " أخبرني أنك لا تحضر
حصصه في أغلب الأحيان

828
00:51:54,190 --> 00:51:56,693
نعم، نحن متفاهمين كثيراً

829
00:51:56,901 --> 00:51:58,905
السّيد " جيسك " من أكبر مشجعي كرة السلة

830
00:52:00,657 --> 00:52:02,616
حَسناً، إبتِدَاءً منَ الآن، أنت موقوف

831
00:52:02,825 --> 00:52:04,621
أوه، يمكنك أن تتدرب
لَكنَّك لا تَستطيعُ اللِعْب

832
00:52:04,828 --> 00:52:08,416
" حتى يُخبرْني السّيدَ " جيسك
انك تواظب في صفه

833
00:52:08,624 --> 00:52:11,043
وهذا لكم جميعاً

834
00:52:11,253 --> 00:52:12,670
لقد وقعتم عقود

835
00:52:12,879 --> 00:52:14,548
عليكم التزامات

836
00:52:14,757 --> 00:52:17,968
الآن، لدي مواعيد حصصكم
وسأحصل علي التقارير من معلميكم

837
00:52:18,553 --> 00:52:22,390
اذا لم تأدوا في الحصص
لن تلعب في الفريق

838
00:52:23,142 --> 00:52:24,978
ماسبب كل هــذا؟

839
00:52:25,352 --> 00:52:27,188
" إجلسْ، سّيد " باتل

840
00:52:29,733 --> 00:52:32,569
حَسَناً، عليك 500 تمرين ضغط

841
00:52:34,280 --> 00:52:38,160
! بربك، هذا كلام فارغُ
نحن ربحنا تلك المباريات، لَيسَ أنت

842
00:52:38,368 --> 00:52:41,413
تلك 1,000 تمرين ضغط
" للسّيدِ " باتل " ، " كلايد

843
00:52:41,621 --> 00:52:43,791
هل تريد أن تجعلهم 2000؟

844
00:53:00,311 --> 00:53:06,192
أيها الشابّ، فكر بقرارك
اذا خرجت من هذا الباب

845
00:53:14,827 --> 00:53:16,789
إلى خطّ الملعب

846
00:53:19,917 --> 00:53:24,088
" حَسَناً. ما رأيك في اسم " لاكويشا
لو كانت بنت

847
00:53:24,298 --> 00:53:28,761
لاكويشا " ؟  آه، نعم، اليهود اتصلوا "
ويريدون استعادة اسمهم

848
00:53:29,010 --> 00:53:31,096
لاكويشا " ؟  كوني واقعية "

849
00:53:31,305 --> 00:53:33,599
من الأفضل أن تسميه كوبون غذاء

850
00:53:33,808 --> 00:53:35,394
أنتِ حمقاء

851
00:53:35,602 --> 00:53:40,107
" حَسَناً، أفكر بتسميتها " هارموني

852
00:53:40,357 --> 00:53:43,277
أَحْبُّ الإنسجام -
إنسجام، أوه، ذلك جيد. أَحْبُّ ذلك -

853
00:53:43,486 --> 00:53:46,739
ما رأي " كينيون " في ذلك؟  -
رجاءً، إنه يريد ذكراً -

854
00:53:46,948 --> 00:53:49,327
. . . " يريد أن يسميه " مايكل جوردان

855
00:53:49,536 --> 00:53:50,911
ماالعيب أن تكون أنثي؟

856
00:53:51,245 --> 00:53:54,749
نعم، الأولاد يكبرون ليصبحوا رجالاً
والرجال ليسوا سوي مشكلة كبيرة

857
00:53:54,958 --> 00:53:57,336
الا يوجد لديكم مكاناً لتذهبوا اليه؟
شيء لتفعلوه ؟

858
00:53:58,420 --> 00:54:01,174
أظن أنه يريدني علي إنفراد

859
00:54:01,382 --> 00:54:02,426
أراكِ فيما بعد

860
00:54:02,634 --> 00:54:04,302
لا تَنْسِ،
أَحتاجُ مُلاحظاتَكَ لدرس التاريخ

861
00:54:04,510 --> 00:54:07,680
حَسَناً، لاعليك -
نعم. أراكِ فيما بعد -

862
00:54:09,767 --> 00:54:11,812
اشتريت تذاكر لحفل راقص

863
00:54:12,687 --> 00:54:15,065
لماذا تخبري هاتين الثرثارتين
بأمر الطفل؟

864
00:54:15,275 --> 00:54:17,192
الآن كُلّ شخص سَيَعْرف

865
00:54:17,402 --> 00:54:18,987
" الناس سَيَعْرفون، " كينيون

866
00:54:19,528 --> 00:54:22,365
ليس هذا من شأن الناس -
لماذا ( بتخنق )؟  -

867
00:54:22,574 --> 00:54:23,992
ما الأمر؟

868
00:54:25,036 --> 00:54:29,331
اسمعي، لقد تحدثت مع المدرب
وقال أنه بإمكاني اللعب في الكلية

869
00:54:29,539 --> 00:54:30,543
حَسَناً، ثم؟

870
00:54:31,418 --> 00:54:33,962
كيف سأفعل هذا وأعتني بطفل رضيع؟

871
00:54:36,757 --> 00:54:40,178
لا أَعْرفُ. أَعْني،
لا أَقُولُ بأنّ هذا لن يكون صعباً

872
00:54:40,929 --> 00:54:42,806
صعباً؟  إنه صعب بالفعل

873
00:54:43,015 --> 00:54:44,558
الطفل لم يولد بعد وأن قلق

874
00:54:44,767 --> 00:54:47,896
حول مأكله
وكيف سأدفع لهذا ولذاك

875
00:54:48,396 --> 00:54:49,565
كُلّ شيء

876
00:54:49,940 --> 00:54:51,941
لَستُ مستعداً -
لذا، ما رأيك؟  -

877
00:54:52,150 --> 00:54:55,238
هل تُريدُ الإنسحاب؟
هَلْ هذا ماتريد قوله؟

878
00:54:55,445 --> 00:54:56,905
هيا قلهـــا

879
00:54:57,115 --> 00:54:59,951
اسمعي، لو أردت أن أنسحب
" لكنت فعلت ذلك، " كيرا

880
00:55:00,159 --> 00:55:01,870
ولن أفعل ذلك أبداً. أنــا أَحبُّك

881
00:55:02,245 --> 00:55:03,456
أريد أن أكون بجوارك

882
00:55:03,664 --> 00:55:05,707
نعم، طالما كان ذلك سهل

883
00:55:05,917 --> 00:55:07,252
أن أفكر بما هو أفضل لكلينا

884
00:55:07,461 --> 00:55:09,713
أنت لا تُحاولُ التَفكير بشأن
مالذي أفضل لكِلانَا،

885
00:55:09,923 --> 00:55:11,507
إنت تفكر بالأفضل لك

886
00:55:11,923 --> 00:55:15,344
لاتريدني أن أضع هذا الطفل
" تريد مغادرة " ريتشموند

887
00:55:15,553 --> 00:55:18,389
تريد أن تلعب كرة السلة بالكلية
خمن ماذا؟

888
00:55:18,598 --> 00:55:22,478
نحن لم نجهز بعد كفاية لأي شيء، حَسَناً؟

889
00:55:23,020 --> 00:55:25,606
أنا مستعدة كفاية لفعل
كل شيء لعين بمفردي

890
00:55:25,815 --> 00:55:28,776
لذا يمكنك أن تأخذ هذا
وتَذْهب إلى الرقصِ بنفسك

891
00:55:31,906 --> 00:55:33,074
تقارير عن تقدّم المستوي؟
أنت مدرب كرةَ السلة

892
00:55:33,282 --> 00:55:35,744
انظري , سيدتي، لقد تَحدّثنَا عن هذا
أنا لا أَرى ما المشكلةَ

893
00:55:35,993 --> 00:55:37,496
( هل هتعرف ما هو ( د ا ا ،
سّيد " كارتر " ؟

894
00:55:37,705 --> 00:55:39,038
لا

895
00:55:39,248 --> 00:55:40,916
دليل الأداءِ الأكاديميِ

896
00:55:41,125 --> 00:55:44,128
إنهم يرتبون المدارس واحده بواحده
الي العشرة، عشرة هي الأفضل

897
00:55:44,336 --> 00:55:46,799
هل تملك أدني فكره عن ترتيب " ريشموند " ؟

898
00:55:47,007 --> 00:55:48,258
لا , لَيْسَ لِدي فكرة

899
00:55:48,467 --> 00:55:51,178
نحن رقم واحد، سّيد " كارتر " ، وذلك
لسبع سنوات فائتة

900
00:55:51,386 --> 00:55:53,348
الولاية تدفع جوائز كل سنة
عن أداء تلك المدارس

901
00:55:53,557 --> 00:55:55,933
لذا كُلّ سَنَة عليا أن أخسر
نقود لأدفع للمدرسة والعاملين

902
00:55:56,143 --> 00:55:59,063
. . انظري، سيدتي -
هَلّ لي أن أعرف مالذي تريده؟  -

903
00:55:59,272 --> 00:56:01,273
أريد أن يذهب فريقي للكلية -
كليَّة؟  -

904
00:56:01,483 --> 00:56:04,151
" سّيد كارتر، خريجو " ريتشموند
50من طلابها%

905
00:56:04,318 --> 00:56:05,654
النسبة المئوية الأعلى للبنـــات

906
00:56:05,863 --> 00:56:08,700
الآن، وفي رأي أنك لديك 15 لاعب في فريقك

907
00:56:08,907 --> 00:56:10,659
سَتَكُونُ محظوظ لو تخرج خمسة منهم

908
00:56:10,869 --> 00:56:12,662
أَنا آسف, سيدتي
لَكنِّي لا أَتّفقُ معك

909
00:56:12,871 --> 00:56:15,665
اسمعيني، لقد وقع هؤلاء الأولاد عقود
. . .ربما لو قرأت أحد منهم

910
00:56:15,875 --> 00:56:18,336
وظيفتك هي ربح مباريات كرة السلة
" سيد " كارتر

911
00:56:18,544 --> 00:56:23,174
أَقترحُ بأنّك تَبْدأ بتأدية وظيفتك -
ووظيفتك هي تعليم هؤلاء الشباب -

912
00:56:23,341 --> 00:56:26,969
أقترح أن تبدأي بتأديتها

913
00:56:40,069 --> 00:56:41,696
. . .حَسناً

914
00:56:42,238 --> 00:56:44,242
كَانَ لدينا إسبوعُ جيداً آخر. . .

915
00:56:44,450 --> 00:56:47,788
" نعم، العمل جيدُ جداً، " كيني

916
00:56:48,537 --> 00:56:50,873
لكني لوحدي
أنت غير متواجد علي الطلاق

917
00:56:51,082 --> 00:56:53,752
هذا يبعث علي الجنون -
اسمع، أنا أُقدّرُ كُلّ شيءَ تفعله -

918
00:56:53,960 --> 00:56:56,046
وأنا أَعِدُك. . . لقد أغلقنا

919
00:56:56,255 --> 00:56:58,841
حالما ينتهي الفصل الدراسي -
سَأكُونُ هنا بجانبك

920
00:56:59,050 --> 00:57:00,468
السّيد " كارتر " ؟

921
00:57:00,760 --> 00:57:02,262
. . .أَنا -
" والدة  " جونيور باتل -

922
00:57:02,471 --> 00:57:04,014
نعم , سيدتي، أَتذكّرُك

923
00:57:04,265 --> 00:57:06,892
" ويلا " . " ويلا  باتل "

924
00:57:08,270 --> 00:57:09,479
بما أخدمك , سيدتي ؟

925
00:57:09,687 --> 00:57:11,064
سّيد " كارتر " ، جائتني مكالمة
هاتفية اليوم

926
00:57:11,273 --> 00:57:13,984
" من مدرب " جونيور " في مدرسة " سكارمنتو

927
00:57:14,193 --> 00:57:16,195
يريدون رؤية لعب " جينيور " هذا الأسبوع

928
00:57:16,404 --> 00:57:18,740
حَسناً، ذلك عظيمُ , سيدتي
. . .لكن " جونيور " خالف بعض قواعد

929
00:57:18,949 --> 00:57:20,492
وأنا موافقة عليهم

930
00:57:20,700 --> 00:57:23,244
لست هنا لكي أتجادل معك بشأن قواعدك

931
00:57:23,454 --> 00:57:25,040
لَستُ كذلك

932
00:57:27,917 --> 00:57:30,337
تقريباً قبل سنتين من الآن

933
00:57:30,712 --> 00:57:34,842
" الأَخّ الأكبر سنّاً ل " جونيور
. . . " أنتون "

934
00:57:35,510 --> 00:57:40,849
قتــل، وكان ذلك قاس بالنسبة. . .
" لى و لـ " جونيور

935
00:57:41,975 --> 00:57:44,229
. . .بعد فقدانك لإبن

936
00:57:45,355 --> 00:57:50,361
كُلَّ مَرَّةٍ يدق فيها الهاتف،. . .
يتوقف قلبك فزعاً

937
00:57:52,321 --> 00:57:54,866
الآن، أنا لا أريد شيئاً خاصاً

938
00:57:55,075 --> 00:57:58,662
أنا موافقه علي ضرورة
متابعته لحصصه جيداً

939
00:57:59,203 --> 00:58:02,916
لكن فكرةَ الكليَّة ل " جونيور " لم تخطر
علي بال ابني أبداً

940
00:58:03,126 --> 00:58:06,964
يمكنني أن أنقله الي مقاطعة
مدرسة " هرقل " ، ويمكنه اللعب هناك

941
00:58:07,173 --> 00:58:11,928
. . .لكن الإنتقال ليس حلاً -
لَكنِّي أُريدُه أَنْ يَلْعب لصالحك -

942
00:58:13,555 --> 00:58:14,930
اسمعي، لَنْ أَقِفَ هنا

943
00:58:15,139 --> 00:58:18,644
وأقول أنني أشعر بفجاعة فقدان إبن
لأنه لم يحدث لـي

944
00:58:19,478 --> 00:58:23,733
وأنا أُقدّر وضع ثقتك بـي

945
00:58:24,860 --> 00:58:26,737
لَكنِّي أَحتاجُ لسَمْاع ذلك
" مِنْ " جونيور

946
00:58:27,112 --> 00:58:28,865
إنه في السيارة

947
00:58:34,037 --> 00:58:35,372
!  " جونيور "

948
00:58:46,218 --> 00:58:47,762
هيــا

949
00:58:53,142 --> 00:58:55,437
أَنا آسف على مابدر مني أثناء التدريب،

950
00:58:55,646 --> 00:58:58,733
وأعدك بأن أعوض مافاتني من الحصص، سيدي

951
00:59:03,906 --> 00:59:06,241
إنظرْ في عيني، سيدي

952
00:59:11,080 --> 00:59:13,875
كُلّ شيء داخلي يُخبرُني
بأنه إذا أرجعتك

953
00:59:14,084 --> 00:59:16,670
ساكون مخطئاً
وأنك سَتَستخفُّ بي

954
00:59:16,880 --> 00:59:18,757
لا يا سيدي

955
00:59:21,427 --> 00:59:23,261
إنك تدينني ب 1000 تمرين ضغط

956
00:59:23,470 --> 00:59:26,141
و1,000 إنتحار
لكي يمكنك اللعب

957
00:59:26,515 --> 00:59:28,976
أراك في التدريب غداً

958
00:59:31,230 --> 00:59:33,066
شكراً لك، سيدي

959
00:59:42,118 --> 00:59:43,912
وستفعل كل شيء منهم دون استثناء

960
00:59:44,119 --> 00:59:46,164
تعتزل كرة السلة وكأنك
أنت من تدفع الإيجار

961
00:59:46,372 --> 00:59:47,750
لا أعرف من تظن نفسك

962
00:59:47,957 --> 00:59:51,336
في المرة القادمة قبل اتخاذ اي قرار
من الأفضل أن تستشيرني أولاً

963
00:59:51,628 --> 00:59:54,007
" جونيور "
لقد قمت بهم الليلة

964
00:59:54,216 --> 00:59:56,844
جيــد، هـــا -
" نعم، رمية جيدة، " جونيور -

965
00:59:57,052 --> 00:59:59,638
نعم، بلا شَكَّ -
أيها السادة ، استمعوا اليّ -

966
01:00:00,138 --> 01:00:04,311
لقد تلقيت اتصالا من قائد
" بطولة " باي هيل

967
01:00:04,518 --> 01:00:06,856
لقد تمت دعوتكم

968
01:00:07,063 --> 01:00:09,567
! نعم -
! نعم -

969
01:00:13,655 --> 01:00:15,447
الآن، عندي أخبار جيدة أكثر

970
01:00:15,615 --> 01:00:17,744
لقد تحدثت مع المديرة " جيرسون " اليوم

971
01:00:17,950 --> 01:00:21,789
لقد أخبرتني أن معلميكم سوف يجهز لديهم

972
01:00:21,998 --> 01:00:23,918
تقاريركم السنوية بعد نهاية عطلة الأسبوع

973
01:00:24,126 --> 01:00:25,585
سيدي، درجاتنا محكمة، يــاه

974
01:00:25,961 --> 01:00:27,671
لَيست فقط درجاتَنا
جيدة، أيها المدرب

975
01:00:27,880 --> 01:00:30,550
لَكنَّنا غير مهزومينَ أيضاً -
! نعم -

976
01:00:31,968 --> 01:00:34,971
نحن غير مهزومون
نحن غير مهزومون

977
01:00:35,180 --> 01:00:39,435
نحن غير مهزومون
نحن غير مهزومون

978
01:00:39,643 --> 01:00:43,440
نحن غير مهزومون
نحن غير مهزومون

979
01:00:45,233 --> 01:00:48,738
فليمرح بقوة كل من جاء الي
! حفل " ريتشموند " الشتائي الراقص , جميعاً

980
01:00:48,947 --> 01:00:50,490
! هيا بقوة

981
01:01:13,059 --> 01:01:15,895
! هيا من أجل ملوك " ريتشموند " الجدد

982
01:01:16,104 --> 01:01:17,982
! نعم! هيـا، صغيري

983
01:01:18,189 --> 01:01:20,107
,يـو، نحن 12-0
وأردن فقط أن أقول

984
01:01:20,317 --> 01:01:22,986
أريد أن أري كل هذه الناس
اللطيفة في البطولة

985
01:01:23,194 --> 01:01:24,697
! تَعْرفُون

986
01:01:24,906 --> 01:01:27,700
كلكم سترغبون مطالعة وجوه
مدارس " فانسي " الغنية

987
01:01:27,866 --> 01:01:29,618
" عندما ينتصر " ريتشموند أولفير

988
01:01:29,828 --> 01:01:32,039
هيا!

989
01:02:52,466 --> 01:02:54,802
كيرا " ، ماذا تظننين نفسك فاعلة؟  "
! لا يمكنك شرب الخمر

990
01:02:54,969 --> 01:02:56,805
أنتِ حامل -
توقّف -

991
01:02:56,973 --> 01:02:58,222
إنها صودا، حَسَناً؟

992
01:02:58,432 --> 01:03:00,227
لماذا لا ترجع الي الأسفل

993
01:03:00,435 --> 01:03:02,311
وتبحث عن إحدي فتياتك لكي ترقص معها

994
01:03:02,520 --> 01:03:04,731
الأمر ليس كما تظنينه
.انها فقط فتاة رقصت معي

995
01:03:04,940 --> 01:03:06,608
هذا لايعني شيئاً -
مهما يكن -

996
01:03:06,818 --> 01:03:08,695
أنت لم يكن من المفترض أن تكوني هنا
لو كنتي محقة في هذا

997
01:03:08,904 --> 01:03:10,696
عليكي أن تتحقي من هذا الهراء
. . .لأنه لو لم

998
01:03:10,905 --> 01:03:14,159
لو لم، ماذا، " كينيون " ؟
هل تريد امساك يدي أثناء عملية الإجهاض؟

999
01:03:14,326 --> 01:03:16,329
هَلْ هذا ما تُريدُه؟  -
أنا لا أَعْرفُ ما أُريد -

1000
01:03:16,537 --> 01:03:18,039
أنتي المتأكدة حيال أمر هذا الطفل

1001
01:03:18,248 --> 01:03:19,749
لماذا لا تخبريني كيف سيصبح الأمر

1002
01:03:20,416 --> 01:03:21,668
كُلّ شيء بخير، اليس كذلك؟

1003
01:03:21,835 --> 01:03:24,463
ابنة عمك ذات 19 ربيعاً لديها طفلين
" كيرا "

1004
01:03:24,713 --> 01:03:26,048
هل هذا جيد؟

1005
01:03:26,256 --> 01:03:28,134
لقد كان جيدأ عندما كنا نلهو

1006
01:03:28,342 --> 01:03:30,011
أنت لا تفكر
حتي لثانية حول هذا

1007
01:03:30,219 --> 01:03:32,514
لقد أحببتني عندما كان الأمر كذلك

1008
01:03:34,558 --> 01:03:36,644
" أنظري ، " كيرا
لا أستطيع إن أخبرك ماذا أفعل

1009
01:03:37,103 --> 01:03:39,857
لكنني أنظر حولي وأرى
بالضبط كيف لن أعيش

1010
01:03:40,063 --> 01:03:41,358
راتب لراتب؟

1011
01:03:41,567 --> 01:03:43,069
عمل ذو نهاية مسدودة ؟

1012
01:03:43,277 --> 01:03:45,614
جعلتيها تبدو وكأن
كل شيء سيكون جيداً

1013
01:03:45,822 --> 01:03:48,075
كأن كل شيء رائع جداً

1014
01:03:49,033 --> 01:03:51,369
أنت لا تهتم بي

1015
01:03:51,996 --> 01:03:55,709
أنت فقط تريد الذهاب إلى الكلية
تلعب كرة السلة وتنساني

1016
01:03:56,042 --> 01:03:58,461
كيرا "  ، الأمر ليس كذلك "  -
لا يهمني ما تقوله -

1017
01:03:58,670 --> 01:04:01,548
لدي هذا الطفل الرضيع -
وثم ماذا ؟  -

1018
01:04:01,757 --> 01:04:03,217
إنتي تفهمين كل شيء
أليس كذلك ؟

1019
01:04:04,051 --> 01:04:06,345
إذن فأخبريني
ما سيآتي بعد ذلك ؟

1020
01:04:32,292 --> 01:04:35,713
اليوم الثالث والنهائي
لبطولة " باي هيل " الثانية والعشرون

1021
01:04:35,921 --> 01:04:37,966
" نجد أن الفريق المضيف ، " باي هيل

1022
01:04:38,175 --> 01:04:42,347
يحاول ربح البطولة ضد
" الفريق المذهل " ريتشموند أولفير

1023
01:04:42,554 --> 01:04:43,933
! دفاع
! دفاع

1024
01:04:44,140 --> 01:04:45,559
إرفعوا أيديكم

1025
01:04:51,023 --> 01:04:52,776
أحصل علي هذه الكرة

1026
01:05:02,161 --> 01:05:06,584
يستخدم فريق " ريتشموند "  وقتهم
المستقطع الأخير ويتبقي1:20 في الربع الرابع

1027
01:05:06,792 --> 01:05:09,127
و " باي هيل " يتقدمهم بستة نقاط -
وقت مستقطع -

1028
01:05:12,007 --> 01:05:14,551
هيا ، يا رجل
نحن ما زلنا في اللعبة ، هيا

1029
01:05:24,854 --> 01:05:26,816
لا تضطربوا

1030
01:05:27,567 --> 01:05:29,528
نحن أقل بستة نقاط
ومتبقي1:20 ، أليس كذلك ؟

1031
01:05:29,736 --> 01:05:31,570
كنا خلف هؤلاء
الرجال طوال المباراة

1032
01:05:31,779 --> 01:05:32,991
يمكننا أن نفعل هذا

1033
01:05:33,157 --> 01:05:35,575
هذا وقتنا ، أليس كذلك ؟  -
نعم ، نعم -

1034
01:05:36,202 --> 01:05:38,829
حسناً، نفذوا الـ 1-4
" أركض يا " كاندي

1035
01:05:39,038 --> 01:05:40,623
داميان "  سيضرب الثلاثية "

1036
01:05:40,873 --> 01:05:43,461
" كينيون " ،  " لايل "
كونوا حاجز قوي بالأسفل هنا

1037
01:05:43,711 --> 01:05:46,297
عندما يحرز الثلاثية
" إتجه مباشرة نحو  " دايان

1038
01:05:46,506 --> 01:05:47,756
إضغطوا علي التمريرة
المتجهه للداخل

1039
01:05:47,965 --> 01:05:49,593
إمنعوا هذه التمريرة

1040
01:05:49,801 --> 01:05:51,427
أريد إستعادة الكرة

1041
01:05:51,636 --> 01:05:53,471
هيا ، إنهي -
جمعوا أيديكم -

1042
01:05:53,680 --> 01:05:55,683
هيا بنا -
وقتنا " عند ثلاثة " -

1043
01:05:55,891 --> 01:05:57,978
واحد، إثنان، ثلاثة -
" وقتنا " -

1044
01:05:58,185 --> 01:05:59,521
هيا
دعونا نذهب

1045
01:06:07,364 --> 01:06:09,199
واحد، إثنان، ثلاثة
" كوجارز "

1046
01:06:09,408 --> 01:06:11,034
هيا نذهب
يا رجال

1047
01:06:17,334 --> 01:06:19,878
ْ1-4 ، 1-4
"كاندي "

1048
01:06:20,086 --> 01:06:23,674
إرفعوا أيديكم ، إرفعوا أيديكم -
الكرة ، الكرة ، الكرة ، الكرة -

1049
01:06:24,425 --> 01:06:26,010
راقبه

1050
01:06:27,470 --> 01:06:31,392
راقب ظهرك -
راقب الحاجز -

1051
01:06:31,725 --> 01:06:33,602
سدد الرمية
" داميان "

1052
01:06:37,732 --> 01:06:39,568
" دايان "  ،  " دايان "

1053
01:06:39,735 --> 01:06:41,069
دفاع

1054
01:06:44,282 --> 01:06:46,367
إذهب، إذهب، إذهب،
الكرة، الكرة، الكرة

1055
01:06:47,243 --> 01:06:49,329
هناك ، هناك
لقد نلت منه

1056
01:06:51,332 --> 01:06:53,252
سقطت منه ، يا رجل -
" كرة  " ريتشموند -

1057
01:06:53,459 --> 01:06:55,212
" كرة  " ريتشموند

1058
01:06:55,627 --> 01:06:56,671
نعم

1059
01:07:00,676 --> 01:07:03,513
" كينيون "  ،  " كينيون "
"هاتي جين " ، " هاتي جين "

1060
01:07:03,721 --> 01:07:05,932
" هاتي جين "
" هاتي جين "

1061
01:07:06,141 --> 01:07:08,228
دي" لأعلي" -
راقبوه ، راقبوه -

1062
01:07:12,272 --> 01:07:13,566
إذهب هناك -
هناك -

1063
01:07:19,949 --> 01:07:21,200
تراجعوا ، تراجعوا
تراجعوا

1064
01:07:21,951 --> 01:07:24,580
حركوا أقدامكم
حركوا أقدامكم

1065
01:07:34,757 --> 01:07:36,552
خطأ

1066
01:07:40,474 --> 01:07:42,976
" الجناح الأيمن ،  " كينيون
الجناح

1067
01:07:49,484 --> 01:07:52,111
يأخذ  " ريتشموند "  مركز
الصدارة للمرة الأولى في المباراة

1068
01:07:52,321 --> 01:07:55,073
ْ78 مقابل 76

1069
01:08:00,831 --> 01:08:04,002
أبطأ الكرة
أبطأ الكرة

1070
01:08:05,377 --> 01:08:08,380
" هيا ، " الكوجارز
هــيــا

1071
01:08:11,510 --> 01:08:13,639
دفاع ، دفاع

1072
01:08:19,519 --> 01:08:23,857
هذه هجمة -
تسديدة جيدة -

1073
01:08:24,566 --> 01:08:28,989
التسديدة حسبت
و " الكوجارز " ضمنوا المباراة

1074
01:08:30,907 --> 01:08:32,827
كان هذا حكم سيئ

1075
01:08:37,040 --> 01:08:39,293
التسديدة حسبت ، تسديدة واحدة -
هذه هجمة -

1076
01:08:39,502 --> 01:08:42,714
خطأ علي الفريق الأحمر -
لا تقيدني هكذا -

1077
01:08:43,548 --> 01:08:45,675
أيها المدرب
من فضلك عد في الصندوق

1078
01:08:45,884 --> 01:08:47,969
من فضلك إدخل الصندوق؟
من فضلك ركز في المباراة

1079
01:08:48,177 --> 01:08:49,387
أعطني إستراحة

1080
01:08:49,597 --> 01:08:51,848
" كروز "
" بدلاً من  " لايل

1081
01:08:52,350 --> 01:08:55,228
" كينيون "  ،  " داميان "  -
بدلاً من خمسة -

1082
01:08:55,729 --> 01:08:57,272
هيا نذهب

1083
01:08:58,064 --> 01:09:00,901
إسمعوا ، لدينا تسع ثواني متبقية
إحصلوا على الكرة ، سددوها بقوة

1084
01:09:01,069 --> 01:09:03,613
" الكرة قادمة إليك،  " كينيون
" ليندا " ، " ليندا "

1085
01:09:03,821 --> 01:09:05,698
كن منفتحاً، حسناً ؟
هيا نذهب ، يمكنم أن تفعلوا هذا

1086
01:09:05,908 --> 01:09:08,034
إفعلوها ، هيا نذهب
هيا ، أسرعوا

1087
01:09:08,244 --> 01:09:10,287
هيا نذهب ، يا رجال
هيا نذهب

1088
01:09:11,456 --> 01:09:14,167
هيا نذهب
هيا نذهب

1089
01:09:15,169 --> 01:09:16,920
تسديدة واحدة

1090
01:09:17,421 --> 01:09:19,591
خلفية
خلفية

1091
01:09:31,718 --> 01:09:38,407
وأبطال "باي هيل" يتصدرون
المقدمة ومتبقي تسع ثواني على اللقب

1092
01:09:38,687 --> 01:09:39,398
هيا نذهب
هيا نذهب

1093
01:09:40,525 --> 01:09:42,902
" ليندا "
" ليندا "

1094
01:09:43,110 --> 01:09:45,404
راقبوا المهاجم
راقبوا المهاجم

1095
01:09:50,661 --> 01:09:52,206
أوقفوا الكرة
أوقفوا الكرة

1096
01:09:55,292 --> 01:09:58,670
ليس هناك ، ليس هناك
إلى السلة ، إلى السلة

1097
01:09:59,256 --> 01:10:00,716
راقبوه

1098
01:10:03,052 --> 01:10:04,304
دي " لأعلي "
يا رجل

1099
01:10:31,672 --> 01:10:33,298
كل شيء علي ما يرام ، يا رجل

1100
01:10:36,177 --> 01:10:38,347
مباراة جيدة ، مباراة جيدة -
مباراة جيدة ، أيها المدرب ، شكراً لك -

1101
00:01:18,717 --> 00:01:21,053
ريتش.." ماذا؟"
"ريتشموند"

1102
00:01:21,263 --> 00:01:24,016
ريتش.." ماذا؟"
"ريتشموند"

1103
01:10:41,733 --> 01:10:50,028
ريتش.." ماذا؟"
"ريتشموند"

1104
01:10:52,531 --> 01:10:53,198
إصطفوا ، إصطفوا
دعونا نتصافح

1105
01:10:54,408 --> 01:10:55,493
هذا ما أتحدث
عنه ، أيها المدرب

1106
01:10:56,911 --> 01:10:58,831
لنذهب ، " لايل " ، مباراة جيدة ، يا بني -
أحبك يا أبي -

1107
01:11:00,040 --> 01:11:01,542
أيها السيدات والسادة
الآن أقدم

1108
01:11:01,749 --> 01:11:04,212
"كأس بطولة "باي هيل
الثانية والعشرون السنوية

1109
01:11:04,421 --> 01:11:06,550
إلى مدرسة "ريتشموند" العليا

1110
01:11:27,534 --> 01:11:29,369
يا رقم ثلاثة

1111
01:11:34,542 --> 01:11:38,589
مباراة جيدة -
شكراً لك -

1112
01:11:42,594 --> 01:11:44,138
حسناً

1113
01:11:56,403 --> 01:11:57,699
حسناً ، هيا -
حسناً -

1114
01:11:59,907 --> 01:12:00,743
إفحص بابه

1115
01:12:03,623 --> 01:12:04,210
هيا يا رجل
دعنا نذهب

1116
01:12:26,275 --> 01:12:28,861
إركبوا
إركبوا

1117
01:12:44,632 --> 01:12:46,634
" تونيا "
خمني ماذا ؟

1118
01:12:47,842 --> 01:12:47,970
ربحنا كل شيء

1119
01:12:50,430 --> 01:12:52,474
هاهاهاهاها هذا صحيح
ْ16-0

1120
01:12:52,725 --> 01:12:54,351
: وهنا أفضل جزء

1121
01:12:54,561 --> 01:12:57,939
رجلك الثاني المفضل
كان إم في بي

1122
01:12:57,146 --> 01:12:58,357
إنتظري ، إنتظري
إنتظري ، إنتظري

1123
01:12:58,566 --> 01:13:00,318
لم يكن علي أن أخبرك بهذا
يجب عليه هو أن يخبرك

1124
01:13:00,526 --> 01:13:02,321
سأوقظه ليخبرك بنفسه
إنتظري

1125
01:13:04,991 --> 01:13:07,327
لم لا تجرب الجرس ؟
تحرك

1126
01:13:07,535 --> 01:13:08,288
هل يمكنك أن تصل لهذا ؟

1127
01:13:17,421 --> 01:13:19,632
أنظروا إلى هذا المكان -
سعيدة لأنكم يا رجال تمكنتم من الحضور -

1128
01:13:19,842 --> 01:13:21,345
أتعرفين ؟
حاولنا لنكون هنا

1129
01:13:23,847 --> 01:13:25,349
ما الأمر؟
هذا سرير لطيف

1130
01:13:38,116 --> 01:13:40,244
إتعرفين ماذا ؟ لا بد
وأنه في غرفة شخص آخر

1131
01:13:53,177 --> 01:13:55,722
مثلما كنت أقول، أتعرفون
أنا معركة صغرى ، أنا الرجل

1132
01:13:57,100 --> 01:13:59,727
هذا ما أتحدث عنه -
أعرف -

1133
01:14:03,935 --> 01:14:04,897
إذاً ليس لديكِ أي صديق ؟ -
ربما -

1134
01:14:15,829 --> 01:14:16,289
أنت

1135
01:14:18,458 --> 01:14:20,835
هل تبحث عن فريقك ؟

1136
01:14:20,419 --> 01:14:21,754
نعم ، سيدي

1137
01:14:27,343 --> 01:14:29,639
هذا أسلوبي هنا
أنا مدهش ، أتشعر بي ، " لايل " ؟

1138
01:14:31,847 --> 01:14:32,600
" يا " لايل
دعني أحصل علي عصير

1139
01:14:32,808 --> 01:14:34,144
حصلت عليك
حصلت عليك

1140
01:14:36,147 --> 01:14:37,816
" دامين " -
نعم؟ -

1141
01:14:37,983 --> 01:14:39,484
أنا منفتح

1142
01:14:39,943 --> 01:14:40,571
" دامين "

1143
01:14:43,990 --> 01:14:48,746
دامين "، هل أنت سكران؟ " -
كلا ، أنا لا أشرب -

1144
01:14:49,956 --> 01:14:51,833
آسف على هذا الشيء -
لا تقلق -

1145
01:14:51,000 --> 01:14:53,502
أراك -
أراك أيضاً -

1146
01:14:53,711 --> 01:14:57,341
أراها -
لم لا نذهب للسباحة -

1147
01:14:57,549 --> 01:14:59,385
نحن ذاهبون للسباحة؟ -
نعم -

1148
01:14:59,593 --> 01:15:01,137
أنا ذاهب للسباحة

1149
01:15:01,763 --> 01:15:03,307
أنا ذاهب للسباحة

1150
01:15:05,517 --> 01:15:06,978
أنت ذاهب للسباحة
مع الـ إم في بي

1151
01:15:08,188 --> 01:15:09,399
إم في بي

1152
01:15:21,623 --> 01:15:24,710
هذا الماء من المحتمل
أن يكون بارد جدا ,أنا لا أعرف

1153
01:15:25,918 --> 01:15:28,254
والسباحة ليست كأس الشاي الخاص بي
إتعرفين ماذا أقول؟

1154
01:15:29,463 --> 01:15:30,384
ساخنة
من المحتمل 90 درجة

1155
01:15:31,593 --> 01:15:33,221
ليس لدينا بدلات سباحة -
أنت محق -

1156
01:15:34,429 --> 01:15:36,431
ونحن أيضاً

1157
01:15:39,268 --> 01:15:40,603
لذا فالأمر هكذا ؟

1158
01:15:41,812 --> 01:15:43,523
أريني المال إذن
إتعرفين ماذا أقول؟

1159
01:15:44,731 --> 01:15:45,443
اللعنة -
منذ أن الأمر هكذا -

1160
01:15:51,242 --> 01:15:54,038
اللعنة
نعم ، هذا لطيف

1161
01:15:56,497 --> 01:15:58,419
اللعنة -
تبدو محقاً -

1162
01:15:59,628 --> 01:16:00,588
أحب هذا

1163
01:16:02,256 --> 01:16:03,508
هل ستأتون يا رجال ؟

1164
01:16:03,716 --> 01:16:05,010
نحن قادمون

1165
01:16:06,553 --> 01:16:08,598
سأخلع سلسلتي
حتي لا يخضر لونها

1166
01:16:11,268 --> 01:16:12,519
يا رجل
لا أستطيع أن أصدق هذا

1167
01:16:15,897 --> 01:16:16,232
الجنة

1168
01:16:36,301 --> 01:16:37,969
معذرة

1169
00:07:17,796 --> 00:07:20,090
هل أستطيع مساعدتك ؟ -
" أنا " كين كارتر -

1170
01:16:41,808 --> 01:16:46,602
مدرب فريق مدرسة
ريتشموند " العليا لكرة السلة "

1171
01:16:46,019 --> 01:16:47,563
ريتشموند

1172
01:16:48,272 --> 01:16:51,860
أنت تائه إلى حد ما، أليس كذلك؟ -
حسناً، أنا أبحث عن إبني -

1173
01:16:51,067 --> 01:16:54,823
سائق سيارة الأجرة أخبرني
بأنه أحضر الفريق هنا من أجل حفلة

1174
01:16:54,031 --> 01:16:55,533
معذرة

1175
01:17:39,836 --> 01:17:39,879
يا إلهي، هل هذا . . ؟

1176
01:17:40,546 --> 01:17:42,132
يا إلهي
" إنه والد " سوزان

1177
01:17:43,080 --> 01:17:43,979
هل تري إبنك ؟

1178
01:17:45,219 --> 01:17:46,888
نعم سيدي
أراه

1179
01:17:52,562 --> 01:17:54,397
" دامين كارتر "

1180
01:17:55,481 --> 01:17:56,443
أخرج من حمام السباحة

1181
01:17:58,153 --> 01:17:59,613
حسناً ، سيدي

1182
01:17:59,820 --> 01:18:02,366
" لاعبو " ريتشموند
هيا نذهب

1183
01:18:03,242 --> 01:18:06,787
أيها المدرب -
ورم " ، أين ذهبت ؟ " -

1184
01:18:08,996 --> 01:18:10,539
مالأمر؟

1185
01:18:00,750 --> 01:18:12,754
لدي شخص
أريدك أن تراه

1186
01:18:13,087 --> 01:18:16,676
الآن ، فقط قابلتها
لكنها جيدة جدا

1187
01:18:21,888 --> 01:18:22,100
سوزان " ، إنه محق " -
اللعنة -

1188
01:18:22,307 --> 01:18:24,102
إبنتي
" سوزان "

1189
01:18:26,146 --> 01:18:29,067
لن تحبوا ما سيحدث
في التمرن يوم الإثنين

1190
01:18:30,276 --> 01:18:32,488
هل تعتقدون بأنكم
ركضتم من أجلي قبل ذلك؟

1191
01:18:33,696 --> 01:18:36,244
أتيت إلى غرفكم
. . . لأحتفل معكم ، وأنتم تهربون

1192
01:18:40,206 --> 01:18:43,293
أنتهي بأخذ
رحلة إلى الضواحي

1193
01:18:43,501 --> 01:18:45,487
حيث أجد حارسي السكران

1194
01:18:46,296 --> 01:18:49,591
على قمة أميرة الأب الصغيرة

1195
01:18:50,175 --> 01:18:52,638
في الحقيقة ، أنا كنت في الأسفل ، أيها المدرب
هي كانت على القمة

1196
01:18:52,847 --> 01:18:55,308
ورم "، هل تريد أن "
تكون في هذا الفريق؟

1197
01:18:55,517 --> 01:19:00,089
لأنك لو قلت حوالي ستة
كلمات أخري سأقوم بطردك من هذه الحافلة اللعينه

1198
01:19:01,482 --> 01:19:03,736
" كروز "
إفتح عيونك

1199
01:19:04,403 --> 01:19:06,155
" نجوم " غيتو هوب

1200
01:19:06,489 --> 01:19:09,076
يوقعون تواقيع
وينكحون الجميلات

1201
01:19:10,535 --> 01:19:13,373
حسناً، سأريكم
ماذا يكون التنكيح

1202
01:19:13,873 --> 01:19:16,502
أيها المدرب ، لقد ربحنا البطولة

1203
01:19:17,712 --> 01:19:18,046
نحن غير مهزومون

1204
01:19:18,254 --> 01:19:20,341
أعني
أليس هذا ما تريد ؟

1205
01:19:21,549 --> 01:19:21,884
فائزون؟

1206
01:20:35,603 --> 01:20:36,730
كلا

1207
01:20:39,523 --> 01:20:40,942
كلا

1208
01:20:41,951 --> 01:20:43,578
. . . يا إلهي

1209
01:21:03,801 --> 01:21:05,138
أنتم يا رجال رهيبون

1210
01:21:17,488 --> 01:21:18,073
ما الأمر، " كروز " ؟

1211
01:21:20,282 --> 01:21:21,492
لا أعرف

1212
01:21:21,658 --> 01:21:22,286
المدرب أعطانا يوم عطلة ، علي ما أعتقد

1213
01:21:24,495 --> 01:21:26,581
التدريب ألغي"
"إحضروا إلى المكتبة

1214
01:21:26,807 --> 01:21:28,042
أنا لا أعرف
حتى أين المكتبة

1215
01:21:28,252 --> 01:21:29,337
أراهن بأنك لا تعرف -
المكتبة في *** "؟" -

1216
01:21:30,546 --> 01:21:32,799
هو لا يعرف
أين المكتبة ؟

1217
01:21:48,818 --> 01:21:51,403
هدوء
هدوء

1218
01:21:53,534 --> 01:21:59,038
أيها السادة المحترمون
في هذه اليد ، أحمل عقودكم التي وقعت ليها وانتم وقعتم عليها

1219
01:22:00,875 --> 01:22:04,547
في هذه اليد، أحمل التقارير
الأكاديمية أًُعدت بواسطة معلميكم

1220
01:22:05,131 --> 01:22:07,718
لدينا ستة لاعبين
أخفقوا على الأقل صف واحد

1221
01:22:08,926 --> 01:22:11,512
ثمانية لاعبين حصلوا على
مستند غير كامل في الحضور

1222
01:22:12,264 --> 01:22:14,513
أيها السادة المحترمون
. . . لقد أخفقتوا

1223
01:22:16,103 --> 01:22:17,688
كلا ، أنا آسف

1224
01:22:18,272 --> 01:22:20,358
نحن أخفقنا

1225
01:22:20,734 --> 01:22:22,653
نحن أخفقنا بعضنا البعض

1226
01:22:23,279 --> 01:22:25,741
الآن، هناك البعض
منكم أيدوا هذا العقد

1227
01:22:26,014 --> 01:22:29,370
لكن إعرفوا بأننا فريق

1228
01:22:29,578 --> 01:22:32,457
وحتى نحقق كلنا
شروط هذا العقد

1229
01:22:32,666 --> 01:22:34,419
صالة التدريب ستبقى مغلقة

1230
01:22:34,585 --> 01:22:36,794
مغلقة ؟ -
ماذا ؟ -

1231
01:22:37,004 --> 01:22:39,215
ماذا تعني، بمغلقة ؟ -
ماذا ، مثل يوم ؟ -

1232
01:22:39,423 --> 01:22:40,301
لا بد وأنه يعني ليوم -
" سيد " تومسن -

1233
01:22:40,509 --> 01:22:44,763
السيد " جيسيك " والآنسة
شيرمان " تطوعوا بوقتهم "

1234
01:22:44,931 --> 01:22:45,432
لمساعدتنا في الوصول لأهدافنا

1235
01:22:45,641 --> 01:22:47,268
لكن، أيها المدرب
لدي 3.3

1236
01:22:47,476 --> 01:22:47,853
هذا جيد ، سيدي

1237
01:22:48,061 --> 01:22:51,105
هل أحرزت كل
النقاط للفريق أيضاً ؟

1238
01:22:54,360 --> 01:22:56,113
" نحن " ريتشموند أويلرز

1239
01:22:57,948 --> 01:22:59,617
هل تعرفون إلي
ماذا ترمز " أويلرز " ؟

1240
01:23:03,039 --> 01:23:05,916
سيدي ؟

1241
01:23:09,712 --> 01:23:11,757
أنت تتركهم

1242
01:23:16,263 --> 01:23:18,848
وبعد ذلك أركض بأقصي سرعة

1243
01:23:19,642 --> 01:23:20,102
فعلت كل هذا الهراء

1244
01:23:21,311 --> 01:23:25,482
قتلت نفسي من أجلك، سيدي
للعودة إلي الفريق

1245
01:23:28,945 --> 01:23:30,698
هذا هراء

1246
01:23:53,601 --> 01:23:56,605
وضعت قفل على صالة التدريب
وأجبرتهم علي مقابلتك في المكتبة ؟

1247
01:23:56,813 --> 01:23:58,316
هل أنت مجنون؟ -
" آنسة " جاريسون -

1248
01:23:58,565 --> 01:24:00,652
أنا مندهش
بأنكِ عرفتي أين مكتبي

1249
01:24:02,613 --> 01:24:03,074
هاتفي لم
يتوقف عن الرن

1250
01:24:03,281 --> 01:24:07,867
ربما شخص ما
على ذلك الهاتف لديه حل إلى مشكلتنا

1251
01:24:07,995 --> 01:24:11,082
" نواياك جيدة، سيد " كارتر
لكن طرقك متطرفة نوعاً ما

1252
01:24:11,291 --> 01:24:13,210
رسمتي صورة متطرفة

1253
01:24:13,418 --> 01:24:16,255
لا أحد يتوقع أنهم سيتخرجوا
لا أحد يتوقع أَنهم سيذهبوا إلى الكلية

1254
01:24:16,714 --> 01:24:21,217
لذا تأخذ كرةَ سلة
المنطقة الأولي في حياتهم

1255
01:24:21,554 --> 01:24:22,181
وأنت تتحداهم أكاديمياً ؟

1256
01:24:23,388 --> 01:24:25,100
نعم , سيدتي -
وماذا لو أخفقوا ؟ -

1257
01:24:25,308 --> 01:24:27,394
إذن فنحن أخفقنا

1258
01:24:29,230 --> 01:24:32,666
لسوء الحظ سيد " كارتر " كلانا يعرف
بأن بعض من هؤلاء الأطفال موسم كرة السلة هذا سيكون أهم شيء في حياتهم

1259
01:24:37,449 --> 01:24:40,037
حسناً، أعتقد أن هذه هي المشكلة
أليس كذلك؟

1260
01:24:57,890 --> 01:25:01,019
مباراة الليلة "
" أًلغيت

1261
01:25:06,443 --> 01:25:08,404
" صباح الخير، أيها المدرب " كارتر -
صباح الخير -

1262
01:25:09,613 --> 01:25:10,366
أغلق صندوق الباندورا الذي فتحته

1263
01:25:10,573 --> 01:25:12,993
أحصل على
كل اللوم الآن؟

1264
01:25:13,200 --> 01:25:14,078
دعنا فقط نقول بأنني
سعيدة أن أعطيك كل الفضل

1265
01:25:15,288 --> 01:25:17,500
كل مراسل أخبار
في البلدة ينتظر ليتكلم معك

1266
01:25:18,709 --> 01:25:21,421
لدينا مؤتمر صحفي
بدأ أمام صالة التدريب

1267
01:25:22,838 --> 01:25:25,882
" ترك المدرب " كارتر
الطرد إلى المستوى القادم بإلغاء مباراة ليلة أمس

1268
01:25:27,010 --> 01:25:29,598
خسرت " ريتشموند " المبارة
جعلت هذه خسارتهم الأولى في الموسم

1269
01:25:29,807 --> 01:25:33,601
وحتي الآن القفل ما زال على صالة التدريب -
ها هو قادم ها هو قادم الآن -

1270
01:25:33,770 --> 01:25:36,942
" أيها المدرب " كارتر
هل من الممكن أن أحصل علي سؤال؟

1271
01:25:38,526 --> 01:25:46,572
صباح الخير، أيها السيدات والسادة أود أن أشكركم علي صبركم
في هذا الوقت أود أن أقدم لكم المدرب "كين كارتر" ، بإمكانكم توجيه الأسئله إليه

1272
01:25:47,203 --> 01:25:51,793
السيد " كارتر "، هل هذا غير عادل
إلى اللاعبين الذين يضمنون تؤهلهم إلي المباراة ؟

1273
01:25:53,002 --> 01:25:53,712
كرة السلة هي فريق رياضة

1274
01:25:54,920 --> 01:25:56,256
ندعم بعضنا البعض
داخل وخارج الملعب

1275
01:25:56,465 --> 01:25:58,801
أي شخص ما زال
يعتقد أن المدرب يخدع الآن؟

1276
01:26:00,010 --> 01:26:01,680
أود إظهار الحق
في منتصف كل أولئك المراسلين

1277
01:26:04,517 --> 01:26:06,854
ربما كان يجب عليك
" أن تذهب إلى الفصل ، " لايل

1278
01:26:07,061 --> 01:26:08,857
ربما يجب عليك أن تقبل مؤخرتي
درجاتي جيدة , يا فتي المنزل

1279
01:26:11,024 --> 01:26:14,029
إنه " جونيور " الذي يجب أن يحبسوه -
جونيور " ربما يركل مؤخرتك " -

1280
01:26:14,194 --> 01:26:16,533
لم لا تحاول أن تتهجاها -
شيل " ، " شيل " ، يا رجل ، اللعنة " -

1281
01:26:17,740 --> 01:26:19,493
جونيور " ، إذا احتجت مساعدة ، فسأعلمك " -
يا رجل، أنا لا أحتاج إلي مساعدة -

1282
01:26:19,703 --> 01:26:20,371
حسناً، هو لم
يفعل ما فعله بدون أي سبب

1283
01:26:20,706 --> 01:26:24,001
نحن تعثرنا مؤخراً، يا رجل
جميعكم يعرفون هذا

1284
01:26:24,209 --> 01:26:27,546
كيف تعتقد أن المجتمع
سيستجيب إلى هذا الغلق ؟

1285
01:26:28,755 --> 01:26:30,842
لست متأكد حقاً
لكنني أتمنى أن يدعموا هؤلاء الشباب

1286
01:26:31,050 --> 01:26:32,052
ماذا ، يا رجل ؟

1287
01:26:32,262 --> 01:26:35,515
كلا، يا رجل ، الأمر فقط مضحك
" وهذا بسبب " جونيور

1288
01:26:35,723 --> 01:26:38,894
كان يعتقد أنه من السيئ
أننا كلنا عرفنا فشله في العلوم

1289
01:26:39,102 --> 01:26:41,605
الآن العالم بأكمله أوشك
أن يعرف فشله في العلوم

1290
01:26:42,814 --> 01:26:43,568
يا رجل -
يا رجل -

1291
01:26:46,403 --> 01:26:49,406
ولديك مباراة مع " فريمونت " هذا السبت
المباراة الأكبر في جدولك

1292
01:26:49,616 --> 01:26:53,454
الآن، " ريتشموند " سيمارسون أعمال شغب
إذا خسرت هذه المباراة

1293
01:26:53,662 --> 01:26:55,207
يوم السبت بعيد جدا

1294
01:26:55,414 --> 01:26:57,376
سنرى ما سيحدث
شكراً لكم جيمعاً لمجيئكم

1295
01:26:57,583 --> 01:27:00,086
هذا كل الوقت الذي أملكه الآن
يجب أن أعود للعمل

1296
01:27:00,296 --> 01:27:03,216
أيها المدرب ، هل
تحدثت مع أي من الآباء ؟

1297
01:27:04,176 --> 01:27:04,887
شكراً لوقتكم
أيها السيدات والسادة

1298
01:27:05,094 --> 01:27:09,764
أود أن أذكرك
أن الفصول في حالة إنعقاد

1299
01:27:09,932 --> 01:27:11,309
عندما تغادروا الحرم الجامعي
رجاء إفعلوا هذا بشكل هادئ

1300
01:27:12,936 --> 01:27:13,147
أنا لا أدير الخد

1301
01:27:14,354 --> 01:27:15,775
لقد جاء إلي قلنسوتي
أنا جاد

1302
01:27:15,942 --> 01:27:16,194
أيها الشباب -
الأمر دائماً هكذا -

1303
01:27:19,403 --> 01:27:20,364
لقد كان يوماً طويلاً

1304
01:27:21,572 --> 01:27:24,576
المراسلون
أجهزة الإعلام في كل مكان

1305
01:27:24,784 --> 01:27:28,874
دعنا نستغرق هذا الوقت
لنقول إذا هذا ما نريد بينما الأبواب مغلقة

1306
01:27:30,082 --> 01:27:32,670
لديكم حق التكلم
هذا عنا

1307
01:27:32,878 --> 01:27:35,217
يا رجل، هذا الكلام الفارغ ليس عنا
" كل شيء عن المدرب " كارتر

1308
01:27:35,424 --> 01:27:38,136
نحن فريق كرة السلة

1309
01:27:38,343 --> 01:27:40,805
كل ما أرى هو أنت على التلفزيون
تصبح مشهورا

1310
01:27:43,015 --> 01:27:43,309
هل هذا كل ما ترى؟ -
هذا كل ما أرى -

1311
01:27:44,518 --> 01:27:45,313
أنت لا تكذب

1312
01:27:46,813 --> 01:27:48,439
حسناً
دعني أخبرك ماذا أري

1313
01:27:49,358 --> 01:27:53,114
أرى نظام
مُصمم من أجلكم للفشل

1314
01:27:54,530 --> 01:27:56,117
الآن ، أعرف بأنكم جميعاً تحبون الإحصائيات
إذا فأتركوني أعطيكم البعض

1315
01:27:59,451 --> 01:28:01,207
" خريجو مدرسة " ريتشموند
العليا فقط50% من طلابها

1316
01:28:01,414 --> 01:28:06,588
وأولئك الذين تخرجوا
فقط 6 % منهم ذهبوا إلى الكلية

1317
01:28:06,796 --> 01:28:10,761
الذي يخبرني، عندما أتمشى
في القاعات وأنظر في قاعات دروسكم

1318
01:28:12,970 --> 01:28:15,225
ربما فقط طالب
واحد سيذهب إلى الكلية

1319
01:28:16,684 --> 01:28:20,314
" حسناً، اللعنة، أيها المدرب " كارتر
إذا لم أذهب إلى كلية ، فإلي أين أذهب؟

1320
01:28:20,521 --> 01:28:22,650
الآن
هذا سؤال عظيم

1321
01:28:23,859 --> 01:28:28,323
والجواب للشباب
: الأفريقيون الأمريكان هنا هو

1322
01:28:28,532 --> 01:28:30,410
من المحتمل للسجن

1323
01:28:31,827 --> 01:28:33,748
في هذه المقاطعة
ْ33 % من الذكور السود

1324
01:28:33,956 --> 01:28:38,379
بين 18 سنة و 24 يُعتقلوا

1325
01:28:40,589 --> 01:28:43,341
إذن فأنظر
إلى الرجل على يسارك

1326
01:28:43,860 --> 01:28:44,636
الآن أنظر إلى
الرجل على يمينك

1327
01:28:46,889 --> 01:28:48,183
أحدكم سيصبح مُعتقلاً

1328
01:28:49,851 --> 01:28:51,561
" النمو هنا في " ريتشموند

1329
01:28:51,728 --> 01:28:55,401
أنت 80 % على الأرجح
ستذهب للسجن عن الكلية

1330
01:28:56,067 --> 01:28:59,530
هذه هي الأعداد

1331
01:29:00,406 --> 01:29:02,575
هناك بعض الإحصائيات لمؤخرتكم

1332
01:29:03,368 --> 01:29:04,704
الآن ، أريدك
. . . أن تذهب إلى البيت

1333
01:29:05,121 --> 01:29:07,332
وتنظروا إلى حياتكم الليلة

1334
01:29:08,959 --> 01:29:10,378
وأنظروا إلى حياة أبويكم

1335
01:29:11,920 --> 01:29:14,924
وأسألوا أنفسكم
" هل أريد الأفضل؟ "

1336
01:29:15,633 --> 01:29:16,802
لو أن الإجابة
" نعم "

1337
01:29:18,053 --> 01:29:19,222
سأراكم هنا غداً

1338
01:29:21,098 --> 01:29:26,934
. . . وأعدكم
سأقوم بكل شيء أقدر عليه

1339
01:29:27,397 --> 01:29:28,109
لتذهبوا إلى الكلية

1340
01:29:30,317 --> 01:29:30,570
ولحياة أفضل

1341
01:29:59,313 --> 01:30:01,942
أنا لا أفهم هذا
إنها رسالة ، كيف تكون رقم ؟

1342
01:30:02,192 --> 01:30:04,820
كيف تأتي
معادلات الإتزان هذه ؟

1343
01:30:06,027 --> 01:30:07,990
لا يمكنني أن أفعل هذا -
إصمد ، تعال ، يا رجل لا تستسلم -

1344
01:30:08,575 --> 01:30:11,370
{Y:i}هنا قصة خارج كاليفورنيا
والتي تحصل على الإنتباه الوطني

1345
01:30:12,579 --> 01:30:14,416
{Y:i}كامل فريق كرة السلة
في مدرسة ريتشموند العليا

1346
01:30:14,624 --> 01:30:15,960
{Y:i}إلتزموا

1347
01:30:16,168 --> 01:30:18,672
{Y:i}الأويلرز " ذو التصنيف العالي "
جداً لديهم فصل جيد على الملعب

1348
01:30:18,880 --> 01:30:21,300
{Y:i}لكن بعض اللاعبين
كانوا في مشكلة كبيرة أكاديمياً

1349
01:30:22,508 --> 01:30:24,388
{Y:i}وفي تحرك لم يسبق له مثيل
ألغي المدرب " كين كارتر " التدريب

1350
01:30:24,596 --> 01:30:30,017
{Y:i}أغلق صالة التدريب وأرسل
لاعبيه مباشرة إلى المكتبة

1351
01:30:30,227 --> 01:30:31,395
{Y:i}الآن، في بداية الفصل

1352
01:30:31,603 --> 01:30:32,190
{Y:i}أعتقد أنك جعلت كل
لاعبوك أن يوقعوا عقداً

1353
01:30:32,398 --> 01:30:34,733
{Y:i}قبل أن ينضموا إلى الفريق

1354
01:30:34,942 --> 01:30:36,986
{Y:i}ما هي بالضبط
شروط هذا العقد؟

1355
01:30:36,194 --> 01:30:39,698
{Y:i}حالات العقد تقول
أن اللاعبون يجب أن يبقوا

1356
01:30:39,907 --> 01:30:41,492
{Y:i}بمتوسط درجات 2.3

1357
01:30:41,700 --> 01:30:46,078
والاعبون يجب أن يحضرو جميع دروسهم
ويجلسو في الصفوف الأمامية في هذه الدروس

1358
01:30:46,832 --> 01:30:54,920
هذه إستراتيجية غير عادية، وخطرة جدا  " حسناً ، أيها المدرب " كارتر
بمعنى أنك في ضوء سجلات فريقك الفائز

1359
01:30:52,213 --> 01:30:59,343
لكنني أعتقد أن هنالك الكثير من الناس بالخارج مسرورين بالتعلم
على الأقل ما زال هناك شخص ما يهتم بمفهوم الطالب الرياضي

1360
01:30:59,389 --> 01:31:00,142
{Y:i}شكراً جزيلاً علي مشاركتك لنا اليوم

1361
01:31:07,399 --> 01:31:12,609
أنا آسف لإزعاجكم
" أنا المدرب " كين كارتر لفريق مدرسة " ريتشموند " العليا لكرة السلة

1362
01:31:12,946 --> 01:31:13,078
نعم

1363
01:31:13,324 --> 01:31:14,951
أحتاج أن أطلب منكم طلباً

1364
01:31:14,159 --> 01:31:21,331
فريقي يدرس في المكتبة وأنا أحاول إخبارهم أن
العقل والجمال مزيج رائع

1365
01:31:21,708 --> 01:31:22,668
أتفهمون ما أقول؟

1366
01:31:30,344 --> 01:31:34,810
لماذا ندرس علوم
التربة أو التأريخ أو الجبر؟

1367
01:31:35,644 --> 01:31:40,441
الحصول على درجات جيدة
في تلك المواد ، بالإضافة إلي مهارات كرة السلة

1368
01:31:41,608 --> 01:31:43,612
يمكنكم من أن
تذهبوا إلى الكلية

1369
01:31:43,820 --> 01:31:45,740
أيها الفتاة ، كان يجب أن تشتريه
ربما إرتديته

1370
01:31:56,211 --> 01:31:59,173
أنت إبن العاهرة أناني
أنت خبيث

1371
01:31:59,382 --> 01:32:01,677
"آنسة" -
لا، لا، لا تدعوني بـ "آنسة" ، أيها الخبيث -

1372
01:32:02,885 --> 01:32:03,345
السيد " كارتر " ، هل تتذكرني؟

1373
01:32:03,554 --> 01:32:06,349
الآن، بعد كل الأشياء
التي فعلها إبني لفريقك

1374
01:32:06,558 --> 01:32:09,769
تذهب وتغلق صالة التدريب -
. . . كيف تجرؤ علي هذا
" مباراة " فريمونت " أٌلغيت " -

1375
01:32:25,456 --> 01:32:28,959
إفتح صالة التدريب
دع الأولاد يلعبون

1376
01:32:34,343 --> 01:32:35,136
ما الأمر ؟

1377
01:32:36,345 --> 01:32:40,264
كيف حالك ؟
لديك شيء من أجلي ؟

1378
01:32:41,686 --> 01:32:43,187
هذا ما أتحدث عنه

1379
01:32:55,660 --> 01:32:59,495
أنت ، أنت
أنزله ، يا رجل

1380
01:33:00,415 --> 01:33:02,000
أنت " المدرب كارتر " ، أليس كذلك ؟ -
نعم يا سيدي -

1381
01:33:02,209 --> 01:33:02,628
نعم ؟ تأكد من هذا، يا رجل -
إنتظر ، يا رجل -

1382
01:33:02,837 --> 01:33:04,632
نعم ، كيف أحببت هذا ؟ -
كلا -

1383
01:33:05,839 --> 01:33:09,050
ماذا ؟ ماذا ؟ -
هل ستخرج من السيارة؟ -

1384
01:33:09,218 --> 01:33:10,470
دعنا نتحدث عن هذا -
ليس لدي شيء لنتحدث عنه -

1385
01:33:10,680 --> 01:33:11,682
فقط أفتح صالة التدريب ، يا رجل
دع الأولاد يلعبون

1386
01:33:17,190 --> 01:33:19,525
إذهب -
لا تكن شريراً -

1387
01:33:19,733 --> 01:33:20,693
قل ما كنت ستقوله

1388
01:33:21,901 --> 01:33:22,946
عد ، أيها الشرير -
أبي ، إهدأ ، دعه يذهب -

1389
01:33:23,155 --> 01:33:27,364
كلا ، لن أتركه يذهب
. اللعنة . " هؤلاء الناسِ في " ريتشموند

1390
01:33:29,621 --> 01:33:30,541
إهدأ ، إهدأ
لقد إنتهى الأمر ، حسناً ؟

1391
01:33:32,749 --> 01:33:36,962
إنه لايعني شئ ، لقد إنتهى
إتركه يذهب

1392
01:33:36,588 --> 01:33:38,924
هيا ، عد إلي السيارة
هيا نذهب

1393
01:34:58,274 --> 01:35:00,651
أعتقد أنك تعرف من هي
لكنها لديها صديق

1394
01:35:00,860 --> 01:35:01,570
. . . أعني ، يا كلب
أنت ستعلقني

1395
01:35:03,779 --> 01:35:04,491
لماذا يجب علي دائماً أن أعلقه ؟
يبدو وكأنني إتصال الحب

1396
01:35:05,699 --> 01:35:06,576
فقط إبدأ محادثة
وأنا سأعتني بالأمر

1397
01:35:06,786 --> 01:35:08,538
نعم -
نعم ، يا فتاة -

1398
01:35:08,955 --> 01:35:10,749
أنتي لا تتذكرني ، أليس كذلك؟
. . . . لكن

1399
01:35:12,957 --> 01:35:14,877
أنا فقط كنت
مستعد لغش الدوق

1400
01:35:15,043 --> 01:35:15,546
بعض الكلام الفارغ -
كان يجب أن تفعلها ، يا رجل -

1401
01:35:15,713 --> 01:35:18,342
أنت فقط تقول كلام فارغ
فقط إفعلها ، أنت تعرف ماذا أقول ؟

1402
01:35:18,550 --> 01:35:20,386
ستترك شخص ما يفعل هذا من أجلك -
أتركه ؟ -

1403
01:35:20,180 --> 01:35:24,514
لا تذهب إلي أي مكان
سأخرج حالاً

1404
01:35:24,724 --> 01:35:25,601
أريد أ، أتحدث معك -
. . . لقد أخبرتك -

1405
01:35:25,809 --> 01:35:28,897
. . . كلا ، أنتم يا رجال نوع من -
أعرف أنني بخير -

1406
01:35:29,105 --> 01:35:30,691
لكن لا أشعر بنفسي
أشعر بكِ

1407
01:35:32,275 --> 01:35:35,572
سأصرخ في أولادي
عبر الشارع لدقيقة

1408
01:35:39,780 --> 01:35:41,033
هيا ، يا رجل
إسرع

1409
01:35:41,204 --> 01:35:42,414
" ثلاثة عملاء من " ريتشموند -
أنتم أشرار -

1410
01:35:46,251 --> 01:35:48,003
أعني ، ماذا بحق الجحيم . . . ؟

1411
01:35:48,211 --> 01:35:50,591
" عاهر من " ريتشموند
يفعل على جانب أرضنا؟

1412
01:35:51,925 --> 01:35:53,302
أنتم يا قمامة
لا أستطيع أن أصدق أنكم ربحتم

1413
01:35:53,511 --> 01:35:54,721
أسكتي ، يا إمرأة -
. . . لا تكون -

1414
01:35:55,929 --> 01:35:57,099
لا أفهم كيف ربحتم ؟

1415
01:35:57,060 --> 01:36:01,938
أنتم جميعاً نجوم زنوج -
أنتم جميعاً مضروبون -

1416
01:36:02,104 --> 01:36:03,581
مضروبون
أنت ، أصمت

1417
01:36:04,775 --> 01:36:06,612
لا أريد أن أسمعك تقول هذا الكلام الفارغ -
لقيط ، أنت لقيط -

1418
01:36:06,914 --> 01:36:07,242
أغرب عن وجهي

1419
01:36:18,626 --> 01:36:19,504
أتشعر بي الآن ؟
أتشعر بي الآن؟

1420
01:36:24,676 --> 01:36:28,971
أبعد عن المنطقة أنا هنا
أنا هنا أنا هنا

1421
01:36:29,557 --> 01:36:30,434
كل شيء علي ما يرام
أنتم جميعاً لديكم أسلحة

1422
01:36:34,314 --> 01:36:36,274
عاهرون ، أليس كذلك ؟

1423
01:36:37,691 --> 01:36:39,988
هل هم جادون ؟ -
سأخلع له ضفائره -

1424
01:36:40,530 --> 01:36:43,158
من الجيد أن أراك تتشاجر ، يا كلب

1425
01:36:44,909 --> 01:36:45,661
تعرف ماذا أقول ؟ -
أقدر دعمك -

1426
01:36:50,624 --> 01:36:51,125
سأراكم فيما بعد ، حسناً ؟

1427
01:37:07,271 --> 01:37:08,731
" ريني "

1428
01:37:31,926 --> 01:37:32,387
هيا ، ساعدني ، إتصل بـ 911 -
إتصل بـ 911 ، يا رجل -

1429
01:37:33,595 --> 01:37:34,265
أنت ، أريد هاتف
. . . أريد شيئاً

1430
01:37:35,473 --> 01:37:37,226
فقط أريدك
أن تبقي معي ، حسناً ؟

1431
01:37:41,899 --> 01:37:44,359
أسند رأسه
فليساعدني أحد!

1432
01:38:15,691 --> 01:38:16,234
كروس"؟" -
أريد العودة أيها المدرب -

1433
01:38:17,443 --> 01:38:18,404
ماذا يحدث؟ -
أريد العودة للفريق -

1434
01:38:22,492 --> 01:38:27,993
- مذا حدث بالله عليك؟
لقد أطلقو النار عليه !

1435
01:38:31,210 --> 01:38:35,963
أعني لقد كنا هنالك للتو
كل شيء كان على ما يرام

1436
01:38:36,633 --> 01:38:38,760
ادخل. هيا -
كل شيء كان على ما يرام أيها المدرب -

1437
01:38:42,015 --> 01:38:44,350
- إدخل يابني
أنت لا تفهم -

1438
01:38:45,353 --> 01:38:50,691
أريد العودة للفريق ، مذا يمكنني أن أفعل لذالك؟
لاتقلق بخصوص ذالك يابني فقط إدخل

1439
01:38:57,410 --> 01:39:01,329
مهما كان ما تريده مني
فسأفعله، حسناً؟

1440
01:38:01,366 --> 01:38:02,576
حسناً. حسناً

1441
01:38:10,464 --> 01:38:12,466
هيا. هيا

1442
01:39:23,693 --> 01:39:29,113
. . . الولاية تحتاج فقط 2.0 معدل بالكثير
للمشاركة في الأنشطة غير المدرسية

1443
01:39:28,201 --> 01:39:29,245
نعم يا سيدتي -
و طبقاً لما ورد في عقدك -

1444
01:39:30,452 --> 01:39:35,706
اللاعبون يوافقوا على الحصول على 2,3؟
هذا، بالإضافة لأشياء أخرى نعم ياسيدتي

1445
01:39:36,042 --> 01:39:41,379
- أشياء أخرى مثل...؟
حضور كل الحصص والجلوس في الصف الأمامي في هذه الحصص وإرتداء ربطة عنق أيام المباريات

1446
01:39:41,801 --> 01:39:42,845
فهمت
"سيد "كارتر

1447
01:39:45,053 --> 01:39:50,849
هل هذا يتضمن التدريبات و المباريات؟
و هل لديك وقتاً محدداً؟

1448
01:39:51,352 --> 01:39:52,229
لن تكون هناك كرة سلة يا سيدتي

1449
01:39:55,649 --> 01:39:57,444
هدوء
من فضلكم. هدوء

1450
01:39:57,861 --> 01:40:02,948
هذا يتضمن التدريبات و المباريات
حتى نصل كلنا كفريق للمعدل المطلوب

1451
01:40:04,118 --> 01:40:08,746
هدوء من فضلكم
هدوء من فضلكم

1452
01:40:10,919 --> 01:40:14,295
"شكراً لك يا سيد "كارتر
إستغلالاً للوقت أحب أن أفتح باب التعليقات في هذا الاجتماع

1453
01:40:15,717 --> 01:40:20,221
كمدرس ، تمت إهانتي عندما طلب مني
أن أمده بتقارير المنهج

1454
01:40:20,640 --> 01:40:26,062
لا يوجد أي بند في عقدي ينص على فعل ذالك
إنه يسبب المزيد من العمل

1455
01:40:27,063 --> 01:40:30,317
هذا الإغلاق سبب اهتمام إعلامي سلبي
يتساءل عن قدراتنا كمدرسين

1456
01:40:31,612 --> 01:40:34,368
انهوا هذا الجنون
انهوا هذا الإغلاق

1457
01:40:37,662 --> 01:40:42,415
"أنا عم "جايسون لايل
هذا الفتى يعيش ليلعب الكرة يأتي للمدرسة يومياً الآن

1458
01:40:43,252 --> 01:40:44,630
إن أوقفتوا كرة السلة
الله وحده يعلم ما قد يفعله

1459
01:40:50,052 --> 01:40:57,598
بالأمس ألغى مباراة "فريمونت" ، الآن هذه أهم مباريات العام
هنالك وسطاء من الخارج سيأتون لمشاهدة ولدي وهو يلعب

1460
01:40:58,478 --> 01:41:04,649
هؤلاء الشباب في السادسة عشرة من عمرهم
المدرسة كلها، الرابطة كلها ستكون خلف الفريق

1461
01:41:07,657 --> 01:41:15,870
الكل يذهب لجميع المباريات ، كرة السلة هي الشئ الوحيد الذي يمتلكه هؤلاء الشباب
هل سنترك "كارتر" يتدخل ويحرمهم من هذا؟

1462
01:41:16,043 --> 01:41:20,630
لا -
هذا لن يحدث

1463
01:41:27,350 --> 01:41:30,186
أريد أن أقترح شيئاً -
نعم يا سيد "والترز"؟ -

1464
01:41:30,521 --> 01:41:34,859
"أقترح أن نفصل سيد "كارتر
عن منصب رئيس اتحاد كرة السلة

1465
01:41:38,488 --> 01:41:39,158
أرجو النظام

1466
01:41:40,368 --> 01:41:45,953
هذه الهيئة ليست لديها السلطة لفصل أحد الموظفين

1467
01:41:46,414 --> 01:41:48,753
أقترح إذاً أن نلغي الإغلاق التعجيزي
و نترك الأولاد يلعبون

1468
01:41:53,798 --> 01:41:55,176
هل يمكنني التحدث؟ -
- نعم سيد "كارتر"

1469
01:41:56,885 --> 01:41:59,929
يجب أن تهتموا بالرسالة
التي توصلونها لهؤلاء الشباب

1470
01:42:00,158 --> 01:42:06,230
إنها نفس الرسالة التي نحن كمثقفين نوصلها لرياضيين محترفيين
و هي أنهم فوق القانون

1471
01:42:07,441 --> 01:42:11,822
الآن، أنا أحاول تعليم هؤلاء الشباب
النظام الذي سيضبط إيقاع حياتهم ويمنحهم إختيارات عديدة

1472
01:42:13,032 --> 01:42:20,330
إن أيدنا حقيقة أن الشباب ذوي ال15 وال16 وال17 عاماً
لا يجب أن يحترموا القواعد البسيطة لعقد كرة السلة

1473
01:42:20,250 --> 01:42:24,380
كم من الوقت سيمر في ظنكم
حتى يكسرون القوانين في الخارج؟

1474
01:42:25,590 --> 01:42:30,594
الآن، لقد كنت ألعب كرة السلة
في "ريتشموند" منذ 30 عاماً لقد كان الشئ نفسه عندها

1475
01:42:31,306 --> 01:42:35,683
بعض زملائي بالفريق دخلوا السجن
بعضهم توفوا

1476
01:42:36,354 --> 01:42:40,274
لقد قبلت هذه الوظيفة لأنني أردت أن أغير
مجموعة خاصة من الشباب للأفضل

1477
01:42:42,151 --> 01:42:45,114
و هذه هي الطريقة الوحيدة
التي أعرف كيف أفعل بها ذلك

1478
01:42:46,492 --> 01:42:50,577
إن صوتوا على إنهاء الإغلاق التعجيزي
فلن تحتاجوا لفصلي عن العمل

1479
01:42:50,786 --> 01:42:52,832
سأستقيل أنا

1480
01:42:59,007 --> 01:43:00,344
"شكراً لك يا سيد "كارتر

1481
01:43:02,470 --> 01:43:06,141
الهيئة الآن لديها
خمس تصويتات من الأعضاء

1482
01:43:06,350 --> 01:43:10,188
في هذه الحالة، سنتقبل تصويت
"المدير "جاريسون

1483
01:43:10,688 --> 01:43:15,360
الآن، أترك التصويت لهؤلاء الأعضاء
.. هذا الإغلاق التعجيزي بإنهاء أو عدم إنهاء

1484
01:43:15,571 --> 01:43:20,656
كل من يوافق على إنهاء هذا الإغلاق
سيرفع يده عندما أنادي اسمه

1485
01:43:22,161 --> 01:43:25,500
سأصوت أنا أولاً بعدم رفع يدي

1486
01:43:28,167 --> 01:43:29,796
المدير "جاريسون"؟

1487
01:43:33,592 --> 01:43:34,178
فاليري ووكر"؟"

1488
01:43:37,514 --> 01:43:38,183
"بينسون شيو"

1489
01:43:41,560 --> 01:43:43,355
و السيد "كابيدا" ولي الأمر

1490
01:43:45,566 --> 01:43:46,526
"و آنسة "نوجن

1491
01:44:04,382 --> 01:44:08,095
الإغلاق التحجيزي سيتم إنهائه
بأربعة أصوات مقابل صوتين

1492
01:44:08,302 --> 01:44:13,557
إن لم تكن هناك أي أشياء أخرى سوف ينحل هذا الإجتماع
شكراً لمجيئكم جميعاً

1493
01:44:30,956 --> 01:44:33,043
"سيد "كارتر

1494
01:44:33,251 --> 01:44:35,754
هل أنت متأكد
أنك تريد أن تفعل هذا؟

1495
01:44:37,840 --> 01:44:44,094
إسمع أعرف أننا لم نلتقي من قبل
لكنك قمت بعمل رائع مع هؤلاء الأولاد يبو خطأً كبيراً أن ...

1496
01:44:44,128 --> 01:44:48,179
اسمعي، لا أقصد إهانة يا سيدتي
لكن كل ما عملته مع هؤلاء الشباب تحطم بعد إنهاء الإغلاق

1497
01:44:48,522 --> 01:44:50,940
لا أظن أن هذا صحيح

1498
01:44:51,107 --> 01:44:53,068
لقد أرسلت الهيئة
الرسالة واضحة و صريحة

1499
01:44:52,276 --> 01:44:58,029
الفوز بمباريات كرة السلة أهم
من التخرج من المدرسة الثانوية والذهاب إلى الكلية

1500
01:44:57,949 --> 01:45:00,704
أنا آسف
لا يمكنني دعم هذه الرسالة

1501
01:45:48,306 --> 01:45:53,771
سيدي، يمكنهم تحطيم السلسلة التي على الباب
لكن لا يمكنهم إجبارنا على اللعب

1502
01:45:56,982 --> 01:46:05,987
- لقد قررنا إكمال ما بدأته يا سيدي
- نعم ، فدعنا نفعل ذالك ، لدينا قذارة لنفعلها ياسيدي

1503
01:46:18,259 --> 01:46:21,722
أسوأ مخاوفنا ليس نقصنا

1504
01:46:21,888 --> 01:46:24,892
أسوأ مخاوفنا هو أننا قوة ضخمة

1505
01:46:25,852 --> 01:46:28,230
إنه ضوءنا
ليس ظلامنا الذي يخيفنا

1506
01:46:29,564 --> 01:46:35,526
طريقتك هذه لا تخدم العالم
ليس هنالك شئ روحي يتقلص حتى لايشعر الناس بالأمان معك

1507
01:46:36,241 --> 01:46:39,286
يجب علينا أن نلمع
كما يفعل الأولاد

1508
01:46:40,495 --> 01:46:42,458
ليس بعضنا فحسب
و لكن كلنا

1509
01:46:43,917 --> 01:46:48,920
و بينما نحن وبينما نحن نترك ضوءنا يشع
نحن نعطي لبقية الناس الفرصة ليفعلوا مثلنا دون أن نشعر

1510
01:46:48,423 --> 01:46:54,427
بينما نحن نتحرر من خوفنا
وجودنا بدوره يحرر الآخرين

1511
01:47:01,896 --> 01:47:07,276
سيدي
أريد فقط أن أشكرك

1512
01:47:06,653 --> 01:47:07,447
لقد أنقذت حياتي

1513
01:47:16,333 --> 01:47:18,753
شكراً لك أيها السادة

1514
01:47:21,299 --> 01:47:23,508
كلكم

1515
01:48:07,854 --> 01:48:09,317
شهادات العام
الدراسي أيها الشباب

1516
01:48:10,526 --> 01:48:15,363
. . . هذه الأشياء
................. لاتصدق !!!

1517
01:48:16,491 --> 01:48:18,245
أعلم أنكم
كنتم تحاولون

1518
01:48:21,373 --> 01:48:23,835
أظن أنه هناك
طريقة واحدة لقول هذا

1519
01:48:25,253 --> 01:48:28,506
أيها السادة، لقد حققنا هدفنا
لنلعب الكرة

1520
01:48:36,055 --> 01:48:58,311
"ريتش.."ماذا؟
"ريتشموند"

1521
01:49:08,710 --> 01:49:10,934
اندفع للخلف
تراجع ، تراجع

1522
01:49:11,603 --> 01:49:13,480
"افعلها يا "ورم
افعلها

1523
01:49:14,022 --> 01:49:14,942
راقب لاعب الخط

1524
01:49:15,108 --> 01:49:15,402
خذها -
هيا خذها -

1525
01:49:19,031 --> 01:49:22,451
رائع -
امسك لاعب. امسك لاعب -

1526
01:49:24,871 --> 01:49:25,791
مرروا الكرة لبعضكم

1527
01:49:26,375 --> 01:49:27,419
هيا، هيا، هيا

1528
01:49:46,690 --> 01:49:48,983
"هيا يا "ريتشموند

1529
01:49:49,443 --> 01:49:51,320
احتفظوا بالكرة
احتفظوا بالكرة

1530
01:50:11,011 --> 01:50:12,222
مباراة رائعة أيها المدرب -
مباراة رائعة -

1531
01:50:17,186 --> 01:50:21,523
فريق "ريتشموند" يعود من فترة حبسه
و يحافظون على تقدمهم في 17 مباراة

1532
01:50:23,192 --> 01:50:31,489
الفريق الذي لم يفز سوى بأربع مباريات العام الماضي أصبح الآن فريق الأحلام الذي
يجب أن يفكر أن امامه فرصة انتظار النداء لتحقيق النصر

1533
01:50:32,870 --> 01:50:35,124
هل سيفوز
فريق "ريتشموند" ببطولة الولاية؟

1534
01:50:46,640 --> 01:50:51,268
إذاً، ما الذي ستفعلينه في الحديقة غير ذالك عندما تذهبين
سأركب الأرجوحة -
تركبين الأرجوحة؟ -

1535
01:50:51,688 --> 01:50:52,273
ستركبين الأرجوحة؟ -
نعم -

1536
01:50:52,481 --> 01:50:54,109
من سيدفعك -
ستدفعني أمي -

1537
01:50:55,319 --> 01:50:56,404
حقاً؟

1538
01:50:57,613 --> 01:51:00,949
هذا جيد
أتمنى لو كان يمكنني المجيء معكِ

1539
01:51:01,158 --> 01:51:04,078
هيا يا عزيزتي -
لكنني سأراكي لاحقاً، حسناً؟ -

1540
01:51:04,174 --> 01:51:04,372
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

1541
01:51:12,047 --> 01:51:13,215
كيف حالِك؟

1542
01:51:14,342 --> 01:51:16,094
بخير

1543
01:51:16,679 --> 01:51:18,806
تبدين جميلة

1544
01:51:20,016 --> 01:51:21,976
شكراً لك
و أنت أيضاً

1545
01:51:30,694 --> 01:51:35,615
أتعلمين، مرت عليَّ أشياء مجنونة بوجود الإغلاق التعجيزي
- نعم ستكون الأمور بخير

1546
01:51:35,285 --> 01:51:41,080
بالتأكيد
أيمكننا أن نجلس في مكانٍ ما؟

1547
01:52:00,190 --> 01:52:02,821
أحاول منذ فترة أن أصل
لقرار بخصوص العديد من الأشياء

1548
01:52:04,028 --> 01:52:04,614
أشياء كثيرة
خاصةً نحن

1549
01:52:06,824 --> 01:52:10,494
كيني"، أنا" -
كيرا"، اسمعيني فحسب ... أرجوك" -

1550
01:52:13,916 --> 01:52:21,090
لمدة طويلة، لم يكن لدي سوى أمي وأولادي وأنتِ
و هذا ما كنت أعتمد عليه

1551
01:52:21,217 --> 01:52:24,805
أنا أحاول الاعتماد على نفسي الآن
و أنا بخير تماماً

1552
01:52:26,014 --> 01:52:28,353
لكن فقط
بدونك الحياة لا تبدو جيدة

1553
01:52:29,812 --> 01:52:33,401
كأنني أفتقد
جزءاً سعيداً بي

1554
01:52:45,790 --> 01:52:51,626
لقد أحضرت لكِ شيئاً
و ليس من المحل الرخيص

1555
01:52:53,467 --> 01:52:54,677
اصمت

1556
01:52:58,432 --> 01:53:01,643
هل أعطوك منحة؟ -
نعم يا عزيزتي، شاملة كل شيء -

1557
01:53:01,852 --> 01:53:05,567
يا إلهي
هذا شيء مجنون

1558
01:53:09,152 --> 01:53:10,905
أعلم أنك ستدير
الأمور جيداً هناك

1559
01:53:11,114 --> 01:53:12,575
لا
سنديرها هنا

1560
01:53:13,783 --> 01:53:16,203
لقد أخبرتهم بأمرك و بأمر الطفل
يريدون مساعدتنا

1561
01:53:28,636 --> 01:53:30,221
"كينيون"

1562
01:53:31,180 --> 01:53:33,225
...لم يعد هناك طفل

1563
01:53:37,063 --> 01:53:38,275
لقد قررت ألا أستمر في ذلك

1564
01:53:40,277 --> 01:53:41,405
"كيرا"

1565
01:53:44,072 --> 01:53:45,783
كان يجب أن أقرر

1566
01:53:46,950 --> 01:53:47,411
لذا فاتخذت قراري

1567
01:53:48,621 --> 01:53:51,039
"من أجلي يا "كيني

1568
01:53:54,502 --> 01:53:55,881
حسناً، متى...؟

1569
01:53:58,089 --> 01:53:59,594
لمَ لم تخبريني؟
كان يمكنني الذهاب معكِ

1570
01:54:05,267 --> 01:54:07,144
أنا آسفة جداً

1571
01:54:08,312 --> 01:54:11,442
"كيرا"، أنا آسف لأنك مررتي
بكل هذا وحدك

1572
01:54:14,819 --> 01:54:16,656
لقد ذهبت أمي معي

1573
01:54:18,367 --> 01:54:20,994
. . . لكنني أظن أن

1574
01:54:21,202 --> 01:54:25,918
أظن أنك يجب أن تذهب للمدرسة و تلعب
الكرة و تفعل ما تريد

1575
01:54:27,126 --> 01:54:30,711
أتعلم؟
أريد هذا لك وهو حقيقي

1576
01:54:33,217 --> 01:54:34,512
أظن أنك يجب
أن تفعل ما بوسعك

1577
01:54:37,765 --> 01:54:39,018
أريدِك أن تأتي معي

1578
01:54:42,813 --> 01:54:43,690
كيرا"، أنا أحبك"

1579
01:54:44,274 --> 01:54:47,027
أريدك أن تأتي معي

1580
01:54:48,195 --> 01:54:54,406
هل أنت جاد؟ -
أنا جاد -

1581
01:54:51,198 --> 01:54:52,493
يا إلهي -
أنا أحبك -

1582
01:54:53,701 --> 01:54:54,913
و أنا أيضاً

1583
01:55:03,881 --> 01:55:05,133
"كين كارتر"

1584
01:55:07,219 --> 01:55:08,513
أفهم يا سيدي

1585
01:55:09,348 --> 01:55:11,350
حسناً
شكراً لك يا سيدي

1586
01:55:21,152 --> 01:55:21,697
لقد دخلنا البطولة

1587
01:55:31,585 --> 01:55:34,546
يا رفاق
اسعوا الآن

1588
01:55:35,755 --> 01:55:38,048
لن يكون الأمر سهلاً
سيكون طريقاً طويلاً

1589
01:55:38,759 --> 01:55:42,804
فرصتنا ضعيفة نسبياً -
من سنواجه يا مدرب؟ -

1590
01:55:43,639 --> 01:55:45,225
"سان فرانسيس"

1591
01:55:45,434 --> 01:55:48,936
سان فرانسيس"؟"
لقد حصلو على المركز الأول بالولاية أيها المدرب

1592
01:55:51,608 --> 01:55:55,612
"لا تقلق بشأن "تاي كراين" يا "جونيور
ستتمكن منه

1593
01:56:09,073 --> 01:56:10,762
سنتمكن منهم. هذا جيد يا عزيزي
سنهزمهم في المباراة

1594
01:56:47,175 --> 01:56:48,179
مرحباً بكم سيداتي و سادتي
في الجولة الأولى من تصفيات بطولة المدارس

1595
01:56:48,388 --> 01:56:51,850
سان فرانسيس" واحد من"
أفضل فرق المدارس في الولاية

1596
01:56:52,018 --> 01:56:55,896
بوجود "تاي كراين" الذي يتوقع أن يتم إختياره
كأفضل لاعب كرة سلة للعام القادم

1597
01:56:58,023 --> 01:56:58,485
على الجهة الأخرى
"من الملعب فريق "ريتشموند

1598
01:56:58,694 --> 01:57:02,030
الفريق الذي مر بموسم سيء
لم يسلم من وسائل الإعلام أيضاً

1599
01:57:02,447 --> 01:57:04,367
فريق "ريتشموند" لم يلعب من
قبل في أي بطولة للولاية

1600
01:57:04,534 --> 01:57:55,877
هيا. هيا. هيا

1601
01:57:14,551 --> 01:57:16,012
اعطني الكرة
اعطني الكرة

1602
01:57:21,222 --> 01:57:21,848
تحرك، تحرك

1603
01:57:26,479 --> 01:57:29,189
تصويبة جيدة يا عزيزي

1604
01:57:30,650 --> 01:57:32,195
عودوا للخلف، عودوا للخلف -
قوموا بالمناورة، قوموا بالمناورة -

1605
01:57:32,403 --> 01:57:34,031
اعطها لرقم 44

1606
01:57:37,286 --> 01:57:38,787
هنا، هنا
مررها

1607
01:57:43,541 --> 01:57:44,294
اجبره على الاتجاه الأيسر
اجبره على الاتجاه الأيسر

1608
01:57:51,092 --> 01:57:52,555
يجب أن تجبره على الاتجاه الأيسر
لاعب الخط يدافع

1609
01:57:57,266 --> 01:57:57,977
إلى الأمام

1610
01:58:03,984 --> 01:58:05,944
يجب أن تكلفوا شخصاً غيرك لإمساكي
سأحرز خمسين نقطة الليلة

1611
01:58:07,322 --> 01:58:08,657
تأهب لاستلام الكرة

1612
01:58:13,955 --> 01:58:14,625
امسك به
امسك به

1613
01:58:16,417 --> 01:58:18,920
تعال هنا و ساعدني
لا يجب أن يسجل

1614
01:58:20,129 --> 01:58:20,756
عودوا
عودوا للخلف

1615
01:58:22,466 --> 01:58:25,719
عودوا للخلف، ارجعوا
فليمسك كل منكم بلاعب

1616
01:58:25,929 --> 01:58:26,931
الآن، انتبهوا
انتبهوا للفخ

1617
01:58:28,138 --> 01:58:30,602
"شاهدوا الفخ. "موشن". "موشن
هذه هي

1618
01:58:32,312 --> 01:58:34,607
هذه هي
مذهل

1619
01:58:36,815 --> 01:58:39,362
س-ج-ل
سجل! سجل

1620
01:58:42,031 --> 01:58:42,826
اعطني الكرة يا رجل

1621
01:58:50,667 --> 01:58:52,463
لايل"، اوقف الكرة"
وكف عن الكلام

1622
01:59:03,684 --> 01:59:07,815
هيا، هيا، هيا، هيا
"انطلقوا يا "ريتشموند

1623
01:59:08,022 --> 01:59:09,693
يجب أن تساعد "جونيور" في
الجناح خفيف الرقابة

1624
01:59:15,324 --> 01:59:17,537
" داليلا " ، " داليلا " -
دافعوا! دافعوا -

1625
01:59:22,208 --> 01:59:22,668
" داليلا " ، " داليلا "

1626
01:59:24,336 --> 01:59:28,923
تحرك هناك، تحرك هناك -
إنها خدعة، خدعة! الجانب الأيسر! الجانب الأيسر -

1627
01:59:39,480 --> 01:59:40,610
استغل الهجمة، استغل الهجمة -
سأتولى الأمر -

1628
01:59:47,238 --> 01:59:48,450
رائع! هذا ما أريده -
خطأ على رقم 3 -

1629
01:59:49,659 --> 01:59:51,702
أوقف اللعب -
رقم 3 -

1630
01:59:51,911 --> 01:59:52,705
احرزوها أيها الخيول -
احسب النقطتين -

1631
01:59:53,914 --> 01:59:56,250
تباً -
وقت مستقطع يا سيدي -

1632
01:59:56,418 --> 01:59:59,129
تعالوا هنا
تعالوا هنا. اللعنة

1633
02:00:01,090 --> 02:00:02,426
هيا يا رفاق
حافظوا على الدفاع

1634
02:00:03,635 --> 02:00:05,138
هيا
ماذا ستفعلوا؟

1635
02:00:05,555 --> 02:00:08,225
لازالت أمامنا فرصة
هيا يا رفاق

1636
02:00:10,059 --> 02:00:12,397
لقد أخبرتوني أنك تستحقون
المجيء هنا أيها السادة

1637
02:00:12,606 --> 02:00:15,150
حسناً
إنكم لا تلعبون بالمستوى المطلوب

1638
02:00:15,358 --> 02:00:19,237
طوال الموسم
كنا نحن الأفضل

1639
02:00:17,445 --> 02:00:20,824
الآن
إنهم يلاعبون أنفسهم

1640
02:00:21,032 --> 02:00:26,953
عندما تكونون في الملعب .. كل ثانية تمر
تزداد إهانتهم لنا

1641
02:00:26,373 --> 02:00:29,918
سنجري بالكرة
و نكثف الهجوم

1642
02:00:31,127 --> 02:00:34,426
و الأهم من ذلك
سنحافظ على إيقاع المباراة

1643
02:00:35,633 --> 02:00:39,265
سنجعلهم يرون
"من هو فريق "ريتشموند

1644
02:00:40,473 --> 02:00:44,434
"ورم" يمكنك الإمساك بهذا الفتى
أجبره على الإتجاه الأيسر وعندما ينجح في العور إقطع عليه الطريق

1645
02:00:45,395 --> 02:00:47,440
دامين"، اجعل إيقاعك أسرع"

1646
02:00:47,648 --> 02:00:49,985
"كينيون"، "لايل"
سجلا ملايين النقاط

1647
02:00:50,153 --> 02:00:53,698
كروس"، عندما تكون غير مراقب"
في المباراة، أدي القفزة التي تحبها

1648
02:00:54,156 --> 02:00:57,297
" جونيور " إستمر في فعل ماكنت تفعله
كن ملاصقاً لهذا الوحش

1649
02:00:58,871 --> 02:01:05,251
افعلوا هذه الأشياء أيها السادة وأنا أضمن لكم
أن في نهاية المباراة سنكون نحن الفائزين

1650
02:01:08,842 --> 02:01:09,970
حسناً
مدو أياديكم

1651
02:01:13,179 --> 02:01:16,807
حسناً، تحكموا في هذه المباراة ، من سيفوز في هذه المباراة؟ -
"واحد، اثنان ثلاثة، "ريتشموند

1652
02:01:17,392 --> 02:01:18,939
هيا. فلنقم بهذا

1653
02:01:22,860 --> 02:01:24,363
واحد، اثنان ، ثلاثة
"الخيول"

1654
02:01:34,082 --> 02:01:36,543
تحرك، تحرك -
هيا، هيا، هيا -

1655
02:01:42,552 --> 02:01:43,678
رائع

1656
02:01:47,434 --> 02:01:51,812
خطأ اعتراض -
كيف تحسب هذا عليَّ أيها الحكم؟ -

1657
02:01:52,021 --> 02:01:52,524
قرار سليم أيها الحكم -

1658
02:01:54,734 --> 02:01:57,195
"كروس"
"انزل مكان "كينيون

1659
02:02:00,031 --> 02:02:01,494
اعطني الكرة -
مررها، مررها -

1660
02:02:16,470 --> 02:02:18,640
ارجعوا للخلف
فلترجعوا جميعكم

1661
00:52:56,673 --> 00:52:58,425
نعم
هيا

1662
02:02:41,085 --> 02:02:42,796
ارجعوا، ارجعوا

1663
02:02:53,266 --> 02:02:54,851
أيها الحكم، يجب أن تحسب عليه خطأ
هذه منطقة جزائي

1664
02:02:55,060 --> 02:02:57,104
اضغطوا عليهم -
أيمكنك ان تحسب عليه خطأ؟ -

1665
02:03:05,657 --> 02:03:07,452
اعتني بالكرة يا رجل
سألتقط أنفاسي

1666
02:03:17,672 --> 02:03:18,965
هيا. ارجعوا، ارجعوا

1667
02:03:23,971 --> 02:03:24,640
مررها لي هنا
أنا في مكان جيد

1668
02:03:30,063 --> 02:03:32,481
خطأ على المهاجم

1669
02:03:36,156 --> 02:03:38,367
هيا أيها الحكم
لم يكن هناك حتى

1670
02:03:45,875 --> 02:03:48,046
الكرة لنا، الكرة لنا -
نعم، نعم -

1671
02:03:50,254 --> 02:03:51,549
"الكرة لفريق "ريتشموند -
ماذا؟ -

1672
02:03:51,756 --> 02:03:53,135
حسناً
لتتحركوا. هيا

1673
02:04:00,644 --> 02:04:03,146
الكرة للفريق الأحمر -
"إعاقة جيدة يا "جونيور -

1674
02:04:04,022 --> 02:04:06,483
أعلم أن هذا خطأ -
لقد دخلت على الكرة -

1675
02:04:06,693 --> 02:04:09,236
عمَ تتحدث؟ -
ماذا هناك يا رجل؟ -

1676
02:04:13,575 --> 02:04:14,535
سأحطم أنفه

1677
02:04:14,744 --> 02:04:16,664
اهدأ يا رجل
لازلنا في المباراة

1678
02:04:16,958 --> 02:04:18,460
هديء من روعك -
كف عن هذا -

1679
02:04:23,505 --> 02:04:25,633
ابتعد عن طريقي يا رجل
ابتعد عني

1680
02:04:29,763 --> 02:04:30,891
حسناً يا عزيزي، المباراة لنا
إنها لنا الآن

1681
02:04:42,112 --> 02:04:45,073
إنهم يقفون على حافة الخسارة
كل ما يجب علينا أن ندفعهم

1682
02:04:45,532 --> 02:04:48,577
"سنراوغ "كاندي
"ورم" يجب أن تفتح الطريق ل"دامين"

1683
02:04:48,953 --> 02:04:50,791
"جونيور"
سنحتاجك في الجانب المفتوح

1684
02:04:51,958 --> 02:04:56,085
لكن أيها السادة ليس بمعني أنكم تستحقون الربح
فهذا يعني أنهم سيعطونه لكم

1685
02:04:56,129 --> 02:04:58,967
أحياناً يجب أن تأخذ حقك بالقوة
هل أنتم جاهزون لذلك؟

1686
02:05:01,970 --> 02:05:03,348
حسناً، تجمعوا -
هيا، ضع يدك -

1687
02:05:04,557 --> 02:05:06,685
"في العدة الثالثة يا "ريتشموند
"واحد، اثنان، ثلاثة، "ريتشموند

1688
02:05:14,110 --> 02:05:15,656
احترس من ارتكاب الأخطاء، حسناً؟ هيا بنا -
فهمتك، سنلعب بخطة 1-4 -

1689
02:05:17,782 --> 02:05:20,452
حسناً -
دافعوا! أيها الخيول -

1690
02:05:20,660 --> 02:05:22,496
هيا بنا
هيا بنا، هيا بنا

1691
02:05:24,332 --> 02:05:26,461
"كاندي"! "كاندي"

1692
02:05:31,174 --> 02:05:32,176
"اعطني الكرة يا "دامين

1693
02:05:37,890 --> 02:05:40,685
تحرك! تحرك -
ساعدني، ساعدني -

1694
02:05:56,040 --> 02:05:58,126
ارجعوا
ارجعوا، ارجعوا

1695
02:06:02,589 --> 02:06:04,049
"ارجع يا "جونيور

1696
02:06:15,897 --> 02:06:16,774
ارفع يدك

1697
02:06:31,917 --> 02:06:33,629
نعم
هذا ما أردته يا عزيزي. رائع

1698
02:07:25,652 --> 02:07:28,782
الخيول! الخيول

1699
02:07:31,034 --> 02:07:33,496
انتظروا، انتظروا. انزلوني، انزلوني
"باتل"! "باتل"! "باتل"

1700
02:07:37,166 --> 02:07:39,170
أنت رجل حقيقي
أعني هذا. حسناً؟

1701
02:07:40,005 --> 02:07:42,966
حسناً؟
ابق رأسك مرفوعاً يا عزيزي

1702
02:07:56,691 --> 02:07:58,444
حسناً
هذه ليست نهاية العالم، صحيح؟

1703
02:07:59,653 --> 02:08:01,072
ليس بالنسبة لنا على أي حال

1704
02:08:03,866 --> 02:08:06,496
لكنكم لعبتم كالأبطال يا رجال

1705
02:08:06,704 --> 02:08:09,332
لم تستسلموا أبداً

1706
02:08:10,165 --> 02:08:13,254
و الأبطال يرفعون رأسهم دائماً

1707
02:08:13,463 --> 02:08:20,884
ما حققتوه لا يمكن أن يتم وضعه تحت بند الخسارة
أو ما سيتم كتابته في الصفحة الأولى بقسم الرياضة في الجريدة غداً

1708
02:08:21,848 --> 02:08:27,643
لقد حققتوا شيئاً بعض الناس
يقضون عمرهم كله محاولين العثور عليه

1709
02:08:28,648 --> 02:08:33,614
ما حققتوه هو النصر الداخلي

1710
02:08:35,907 --> 02:08:36,659
و أيها السادة

1711
02:08:45,252 --> 02:08:48,091
منذ أربعة أشهر، عندما أخذت الوظيفة
في "ريتشموند" كانت لديَّ خطة

1712
02:08:49,758 --> 02:08:51,261
هذه الخطة فشلت

1713
02:08:51,428 --> 02:08:57,268
أنا جئت لأدرب لاعبي كرة السلة
و أنت أصبحتم طلبة

1714
02:08:58,644 --> 02:09:00,064
لقد أتيت لأعلم الأولاد

1715
02:09:01,607 --> 02:09:02,692
و أنتم أصبحتم شباب

1716
02:09:04,235 --> 02:09:06,028
و أنا أشكركم على هذا

1717
02:09:09,950 --> 02:09:11,912
إن دخل أحد من هذا الباب الآن

1718
02:09:12,120 --> 02:09:17,711
و عرض عليَّ أنا أختار أي مدرسة أدربها
"في ولاية "كاليفورنيا

1719
02:09:18,920 --> 02:09:20,674
أتعلمون أيهم سأختار؟

1720
02:09:21,882 --> 02:09:22,968
سان فرانسيس"؟"

1721
02:09:23,594 --> 02:09:25,804
أنا أمزح يا رجل

1722
02:09:27,806 --> 02:09:28,850
كينيون"؟"

1723
02:09:32,647 --> 02:09:35,984
ريتشموند"؟" -
ريتش.." ماذا؟" -

1724
02:09:37,152 --> 02:09:39,154
"ريتشموند" -
ريتش.." ماذا؟" -

1725
02:09:39,321 --> 02:09:39,489
"ريتشموند"

1726
02:09:39,696 --> 02:09:43,284
"ريتشموند" -
ريتش.." ماذا؟" -

1727
02:09:42,492 --> 02:09:45,662
من أين نحن؟ -
"ريتشموند" -

1728
02:09:45,870 --> 02:09:48,332
ما هو موطني؟ -
"ريتشموند" -

1729
02:09:48,351 --> 02:09:49,544
ما التي نحب؟ -
"ريتشموند" -

1730
02:09:50,751 --> 02:09:54,005
ريتش.." ماذا؟" -
"ريتشموند" -

1731
02:10:14,700 --> 02:10:17,913
"لاعبو "ريتشموند
لم يفوزوا ببطولة الولاية

1732
02:10:20,582 --> 02:10:25,547
لكنهم حصلوا على خمس منحات دراسية
و ستة منهم ذهبوا للكلية

1733
02:10:29,092 --> 02:10:32,680
"جونيور باتل" ذهب لجامعة "سان جوزيه"
بمنحة دراسية كاملة

1734
02:10:40,273 --> 02:10:44,946
"جاسون لايل" ذهب لجامعة "سان دييجو"
و تخرج بماجيستير إدارة أعمال

1735
02:10:48,946 --> 02:10:54,541
"تيم كروس" التحق بجامهة "همبولدت"
حيث أصبح لاعب مساك

1736
02:11:00,592 --> 02:11:07,555
جارون ويليس" الشهير ب"وورم" تلقى منحة دراسية من جامعة سان فرانسيسكو
حيث لعب كحائط صد لمدة أربع سنوات

1737
02:11:14,191 --> 02:11:18,373
"كينيون ستون" التحق بجامعة "ساكرمنتو"
و حصل على ماجيستير في الاتصالات

1738
02:11:22,746 --> 02:11:29,795
"داميين كارتر" عمل على تحطيم أرقام "ريتشموند"
القياسية في التسجيل و التمرير التي كان حققها والده

1739
02:11:30,712 --> 02:11:37,094
بعد التخرج، حصل على منحة دراسية للأكاديمية
العسكرية الأمريكية في المنطقة الغربية

1740
02:11:39,714 --> 02:12:47,669
By S0uL-R1pp3r & Bassam Bedera & J_R_Lupin & OzoS@iD
ReSync By Spidy