1
00:00:39,360 --> 00:00:43,440
ماذا تحب ان تجرب
لحم خنزيرنا الجديد وبيضنا الفاهيتا
$. 29 لوقت محدود فقط؟

2
00:00:43,520 --> 00:00:46,321
اه، لا، لكن شكرا لكم.

3
00:00:46,401 --> 00:00:50,240
أودّ بيرجر الحضيرة الكبير ,
سملي وبطاطس مقلّية و عصير برتقال.

4
00:00:50,320 --> 00:00:52,680
رجاء قد السيارة إلى النافذة.
شكرا لك.

5
00:00:54,480 --> 00:00:57,960
إبتسم. أنت في السّيد سملي.
ذلك سيكون 4.98، رجاء.

6
00:01:00,201 --> 00:01:02,361
إبتسم. أنت في السّيد سملي.
ذلك سيكون 4.98، رجاء.

7
00:01:02,441 --> 00:01:05,001
حقيقة، أودّ
لملئ طلب.

8
00:01:05,081 --> 00:01:08,880
- ليس هناك شغل لمدير.
فقط لعدّاد.
- جيّد.

9
00:01:08,960 --> 00:01:13,920
أبحث عن أقلّ نوع
من المسؤولية.

10
00:01:15,961 --> 00:01:18,161
أنا لا أعتقد
انك تلائم هنا.

11
00:01:18,241 --> 00:01:21,241
عندي خبرة بالطعام الجاهز.

12
00:01:21,321 --> 00:01:23,520
نعم، من قبل 20 سنة مضت.

13
00:01:23,600 --> 00:01:27,320
أنا متأكّد أنه حدث
تقدّم تقني مدهش في الصناعة،

14
00:01:27,400 --> 00:01:29,880
لكن بالتأكيد لا بدّ أن يكون لديك
نوع من برنامج التدريب.

15
00:01:29,960 --> 00:01:32,641
يبدو غير عادل إفتراض
أننى لن أكون قادرا على التعلّم.

16
00:01:36,841 --> 00:01:40,000
- هذا بالضبط  ما كنت إحتاج --
- ممم.

17
00:01:42,840 --> 00:01:45,760
"معاملة ملكية، "
على سبيل المثال.

18
00:01:48,041 --> 00:01:51,160
لقد كنت منفعلة جدا آه!

19
00:01:51,240 --> 00:01:53,801
- آه! آه.
- ممم.

20
00:01:56,960 --> 00:01:59,600
اعرف ماذا أفعل
عندما أشعر كذلك؟

21
00:01:59,681 --> 00:02:01,880
ماذا؟

22
00:02:01,960 --> 00:02:04,761
- أطلق رصاص مسدس.
- حقا؟

23
00:02:04,841 --> 00:02:07,600
أوه، نعم. أذهب
قليلا الى وسط المدينة لنادى الرماية،

24
00:02:07,681 --> 00:02:11,840
واقوم باطلاق
بضعة دفعات من الرصاص

25
00:02:11,920 --> 00:02:15,681
- انا لم أطلق رصاص مسدس من قبل.
- حسنا، يجب أن تحاولى ذلك.

26
00:02:15,761 --> 00:02:18,560
شيء يجعلك تشعر
بانك أكثر قوّة.

27
00:02:20,561 --> 00:02:22,800
حسنا. . .

28
00:02:22,880 --> 00:02:24,961
تقريبا لا شيء.

29
00:02:29,160 --> 00:02:32,520
هل  تحب منزلك الجديد؟
- أنعم احبه.

30
00:02:32,600 --> 00:02:35,961
الناس الذي كانوا يعيشون من قبل
يحنون على هذه القطط الضالّة ,
لذا هذه القطط دائما تحوم  حول المكان،

31
00:02:36,041 --> 00:02:38,600
وذلك كان يقود
امى للجنون.

32
00:02:38,680 --> 00:02:42,481
ولذلك فقد قامت
بقطع شجرتهم .

33
00:02:42,561 --> 00:02:44,561
هل هذه جنازة؟

34
00:02:44,641 --> 00:02:48,760
نعم. هل سبق لك
ان عرفت شخص مات بعد ذلك؟

35
00:02:48,840 --> 00:02:51,641
لا. وانت؟

36
00:02:51,720 --> 00:02:53,719
لا.

37
00:02:53,800 --> 00:02:56,521
لكنّي رأيت مرأة مشرّدة
وقد ماتت من التجمّد سابقا. . .

38
00:02:56,601 --> 00:02:58,920
كما لو كان هنا
بجانب الرصيف.

39
00:02:59,000 --> 00:03:01,161
لقد بدت حزينة جدا.

40
00:03:13,641 --> 00:03:16,601
لقد صورت  تلك المرأة المشرّدة
على شريط الفيديو.

41
00:03:16,681 --> 00:03:18,680
لماذا قمت بتصوير شىء كهذا؟

42
00:03:18,760 --> 00:03:22,360
- لأنه كان مدهشا.
- ما هو المدهش فى ذلك؟

43
00:03:22,440 --> 00:03:26,400
عندما ترى شيء ما مثل ذلك

44
00:03:26,480 --> 00:03:28,401
فقط لثانية،

45
00:03:28,481 --> 00:03:31,200
وإذا أكنت حذرة ,
يمكن ان تعودى للوراء.

46
00:03:31,280 --> 00:03:34,001
وماذا ترى؟

47
00:03:34,081 --> 00:03:36,000
الجمال.

48
00:03:51,199 --> 00:03:54,200
أمّى، أريدك
ان تقابلى شخص ما.

49
00:03:57,880 --> 00:04:00,681
- أمّى.
- نعم؟

50
00:04:02,840 --> 00:04:06,801
أريدك أن تقابل شخص ما.
هذه جين.

51
00:04:06,880 --> 00:04:09,080
- مرحبا.
- يا ال

52
00:04:09,159 --> 00:04:12,519
أعتذر عن الاجواء
التى تتواجد بها الاشياء هنا.

53
00:04:22,121 --> 00:04:24,560
هنا حيث يختفى أبّي ممن حوله.

54
00:04:24,640 --> 00:04:27,000
يبدو ان له ولع ما بالاسلحة.

55
00:04:28,480 --> 00:04:32,281
احب أن اريك
شيئا على وجه الخصوص.

56
00:04:32,361 --> 00:04:35,641
قد يقتلني أبّي
إن عرف بأنّني كنت هنا.

57
00:04:35,721 --> 00:04:37,641
هل سرقت مفاتيحه؟

58
00:04:37,721 --> 00:04:40,521
لا. أحد زبائني
صانع أقفال.

59
00:04:40,601 --> 00:04:44,400
لم يكن ساعتها يمتلك ما يفى من النقود
لذا فقد قمت بمقايضته.

60
00:04:57,081 --> 00:04:59,160
اقلبيه.

61
00:05:02,280 --> 00:05:04,840
أوه، يا إلاهي.

62
00:05:04,920 --> 00:05:07,241
انها تعبر عن الخزفيات الرسمية
للرايخ الثالث.

63
00:05:07,321 --> 00:05:11,080
هناك مجموعة كبيرة
من الناس  يقتنون مثل هذه الاشياء النازية.

64
00:05:11,160 --> 00:05:13,561
لكن أبّي يقتنى
هذا الشيء فقط.

65
00:05:25,201 --> 00:05:28,361
- ماذا بك؟
- لا شيء.

66
00:05:28,441 --> 00:05:31,320
لا، أنت خائفة منّي.

67
00:05:32,360 --> 00:05:34,440
لا، لست كذلك.

68
00:05:34,520 --> 00:05:38,840
هل تريدين رؤية اجمل شىء قمت
بتصويره؟

69
00:06:00,641 --> 00:06:02,960
كان ذلك فى أحد الأيام. . .

70
00:06:03,040 --> 00:06:05,880
حيث كنت قد تركت
التزلج لبرهة،

71
00:06:08,000 --> 00:06:10,840
وكان هناك ما يشبه الكهرباء
في الهواء.

72
00:06:13,200 --> 00:06:15,681
كنت تستطيعين بالكاد سماعها.

73
00:06:21,360 --> 00:06:25,040
وكان هذا الكيس وكأنه. . .

74
00:06:25,120 --> 00:06:27,801
يرقص معي،

75
00:06:29,720 --> 00:06:34,400
كطفل صغير
يحاول ان يجذبنى للعب معه،

76
00:06:34,480 --> 00:06:36,961
لـ 15 دقيقة.

77
00:06:40,280 --> 00:06:44,201
That's the day I realized
that there was this...

78
00:06:44,281 --> 00:06:48,041
entire life behind things...

79
00:06:51,041 --> 00:06:54,960
and this incredibly
benevolent force...

80
00:06:55,041 --> 00:06:59,161
دفعتنى لان أعرف بأنّه
ليس هناك من سبب وجيه لان اخاف من اى شىء. . .

81
00:07:00,680 --> 00:07:02,800
أبدا. .

82
00:07:04,921 --> 00:07:07,441
االفيديو ليس بالشىء الكبير اعرف ذلك،

83
00:07:10,081 --> 00:07:12,480
لكنّه يساعدني على التذكّر.

84
00:07:16,041 --> 00:07:18,360
أحتاج للتذكر.

85
00:07:24,961 --> 00:07:28,080
أحيانا يكون هناك الكثير من. . .

86
00:07:28,160 --> 00:07:30,921
الجمال. . .

87
00:07:31,001 --> 00:07:33,320
في العالم.

88
00:07:34,679 --> 00:07:37,999
أحس وكأننى لا أستطيع التحمل أكثر

89
00:07:41,041 --> 00:07:43,760
وقلبي. . .

90
00:07:43,840 --> 00:07:46,280
سوف يأتيه وقت. . .

91
00:07:46,360 --> 00:07:48,600
ويستسلم.

92
00:08:33,201 --> 00:08:36,640
أوه، يا إلاهي.
كم الوقت الآن؟

93
00:08:43,321 --> 00:08:45,840
- آسف ألتأخرى.
- لا، تشغلى بالك عزيزتى.

94
00:08:45,919 --> 00:08:48,680
انا وأباك كنا فقط
نتناقش حول كيف كان يومه فى العمل.

95
00:08:48,761 --> 00:08:51,080
لماذا لا تخبر
ابنتنا حول ذلك حبيبى؟

96
00:08:51,160 --> 00:08:54,080
جيني، لقد استقلت اليوم من عملى

97
00:08:54,160 --> 00:08:56,960
ثمّ أخبرت رئيسي للذهاب لممارسة الجنس مع
نفسه، وبعد ذلك إبتززته
وحصلت تقريبا على 60,000$.

98
00:08:57,040 --> 00:08:58,801
يبدو ان أبّاك يعتقد. . .

99
00:08:58,880 --> 00:09:01,240
ان هذا النوع من السلوك
هو شيء يفتخر به.

100
00:09:01,320 --> 00:09:03,960
ويبدو ان امك تفضل
بأن أستمر بحياتى
مثل السجين  . .

101
00:09:04,041 --> 00:09:06,201
بينما تبقي عضوي الذكري
في وعاء تحت المغسلة.

102
00:09:06,281 --> 00:09:08,760
كيف تجرّؤ على الحديث معي
بهذاالشكل امامها؟

103
00:09:08,840 --> 00:09:11,321
وأنا أتعجّب كيف امكنك
ان تحقر منى بهذا الشكل. . .

104
00:09:11,401 --> 00:09:13,800
في نفس اليوم
الذى تفقد فيه عملك

105
00:09:13,880 --> 00:09:15,961
لم أفقد عملى. كمن يقول
"اووه اين ذهب عملى؟ "

106
00:09:16,041 --> 00:09:17,880
لقد تركته انا

107
00:09:17,959 --> 00:09:21,080
أوه، أوه، أوه! ولذلك اريد ان اشكرك لانك
وضعت مذيدا من الضغط الإضافي. . .

108
00:09:21,160 --> 00:09:23,119
على لكونى انا من
يقوم بكسب العيش الآن.

109
00:09:23,200 --> 00:09:25,040
لقد التحقت بعمل بالفعل.
- لا، لا!

110
00:09:25,120 --> 00:09:27,601
لا تعطى نفسك فرصة لتفكر ثانيه
بالنسبة لمن سيدفع قرض السكن.

111
00:09:27,681 --> 00:09:29,840
لذلك اترك كل شىء لكارولين.
"أنت ستقومين برعاية كل شىء
بنفسك الآن، كارولين؟ "

112
00:09:29,920 --> 00:09:31,601
"نعم. لا تهتم سأقوم بذلك."

113
00:09:31,680 --> 00:09:34,199
"كلّ شيء؟ سأعطيك المسؤلية بالكامل ؟

114
00:09:34,280 --> 00:09:36,761
زوجك يشعر بأنّه يستطيع فقط
ترك شغله، وأنت لا -- "

115
00:09:36,840 --> 00:09:38,960
هل بإمكان شخص ما ان يعطينى طبق الاسبارجوس؟

116
00:09:39,041 --> 00:09:41,520
- لن أكون جزء مما يحدث.
- أجلسي

117
00:10:01,080 --> 00:10:04,281
لقد سئمت من معاملتى فى هذا
البيت وكأنى غير موجود.

118
00:10:04,361 --> 00:10:08,281
تستطيعان فعل ما تريدان وقتما تريدان
وأنا لن أشتكي.

119
00:10:08,361 --> 00:10:11,481
- كلّ ما أريد --
- أوه، أنت لا تشتكي؟
أوه، رجاء! أعذرني!

120
00:10:11,561 --> 00:10:14,360
يبدو اننى مجنونة
إذا وماذا تفعل الان؟

121
00:10:14,439 --> 00:10:18,640
نعم، دعنا نأتى بمقياس الضحك
لنرى ما هو علو الضحكة من هذه النكتة.

122
00:10:28,921 --> 00:10:31,120
لا تقاطعيني

123
00:10:44,521 --> 00:10:46,441
وشيء آخر.

124
00:10:46,521 --> 00:10:49,000
من الآن فصاعدا، سنقوم
بتغيير موسيقى عشائنا،

125
00:10:49,080 --> 00:10:51,561
لأنه، بصراحة --
وأنا لا أعتقد ولست وحدى فى هذا -

126
00:10:51,641 --> 00:10:54,881
أنا تعبت جدا
من لورانس يبهت الغبى هذا.

127
00:11:03,119 --> 00:11:05,679
أذهبى بعيدا.
- رجاء.

128
00:11:05,759 --> 00:11:07,799
رجاء إسمحى لي بالدخول.

129
00:11:16,080 --> 00:11:19,000
تمنيت لو لم تشاهدى مثل
ذلك المشهد السيئ اللّيلة،

130
00:11:19,081 --> 00:11:20,920
لكن بطريقة ما، أنا ممتنة.

131
00:11:21,000 --> 00:11:24,480
لماذا؟ لكى ارى كيف اصبحتما انت وأبى
مخيفين لهذه الدرجة؟

132
00:11:24,560 --> 00:11:26,561
أنا؟

133
00:11:28,081 --> 00:11:30,721
إلهي.

134
00:11:30,801 --> 00:11:33,321
- أوه، أمّى.

135
00:11:33,401 --> 00:11:36,160
لا، أنا ممتنة لأن , اه

136
00:11:38,321 --> 00:11:43,561
لأنك كبيرة بما فيه الكفاية لان تتعلّمى
الدرس الأكثر أهمية في الحياة:

137
00:11:43,641 --> 00:11:47,641
أنك لا تستطيعين الاعتماد
على أحد ماعدا نفسك.

138
00:11:52,281 --> 00:11:55,320
أنك لا تستطيعين الاعتماد
على أحد ماعدا نفسك.

139
00:11:56,720 --> 00:11:59,441
تعرفين انه شىء محزن لكنها الحقيقة،

140
00:11:59,521 --> 00:12:01,800
وكلّما تعلمت ذلك بسرعة
كلما كان افضل.

141
00:12:01,880 --> 00:12:05,640
انظرى، أمّى، أنا حقا لا أودّ
ان اعيش لحظة دراما الان .

142
00:12:05,719 --> 00:12:08,440
يا ناكرة الجميل

143
00:12:08,520 --> 00:12:11,439
فقط انظرى إلى كلّ ما
تمتلكين

144
00:12:11,520 --> 00:12:14,000
عندما كنت فى مثل عمرك ,
كنت اعيش فى منزل بدورين

145
00:12:14,079 --> 00:12:17,879
لم نكن حتى نمتلك
منزلنا.

146
00:14:12,600 --> 00:14:14,441
أنت ايها الملعون

147
00:14:14,521 --> 00:14:16,361
أبّ، لا، لقد لردت

148
00:14:16,441 --> 00:14:18,441
كيف دخلت الى هناك؟

149
00:14:18,521 --> 00:14:20,281
كيف؟ كيف؟

150
00:14:22,160 --> 00:14:24,399
تعالى إنهض!
تعالى

151
00:14:24,480 --> 00:14:26,241
إنهض

152
00:14:26,321 --> 00:14:28,240
دافع عن نفسك
أنت ايها الجبان

153
00:14:28,320 --> 00:14:30,921
- لا يا سيدي، لن ادافع عن نفسى
- كيف؟

154
00:14:31,000 --> 00:14:33,839
- كيف دخلت الى هناك؟
- كسرت القفل، سيدى

155
00:14:33,921 --> 00:14:37,441
ما الذي كانت تبحث عنه , هه؟
نقود؟ هل عدت لتناول المخدر ثانية؟

156
00:14:37,521 --> 00:14:41,160
لا، سيدى فقط أردت ان ارى
صديقتي الصحن النازي.

157
00:14:41,239 --> 00:14:42,960
صديقة؟

158
00:14:43,041 --> 00:14:45,600
نعم، سيدى انها تعيش فى بيت بجوار بيتنا

159
00:14:58,001 --> 00:15:00,560
اسمها جين.

160
00:15:18,761 --> 00:15:21,560
هذ من
اجل مصلحتك يا ولد

161
00:15:23,800 --> 00:15:28,279
ليس لك إحترام لممتلكات الاخرين

162
00:15:28,360 --> 00:15:30,321
نعم، سيدى أنا آسف.

163
00:15:30,401 --> 00:15:34,401
لا يجب ان بدن سيطرة على تصرفاتك
بهذا الشكل.

164
00:15:34,481 --> 00:15:36,800
أنت لا تستطيع.
هناك قواعد في الحياة.

165
00:15:36,879 --> 00:15:39,520
نعم، سيدى

166
00:15:41,400 --> 00:15:44,680
تحتاج بناء نفسى من جديد، نعم.
تحتاج -

167
00:15:44,759 --> 00:15:47,559
نعم يا سيدي. شكرا لك
لمحاولة تعليمي.

168
00:15:47,640 --> 00:15:49,881
لا تيأس منّي، أبّى.

169
00:15:54,481 --> 00:15:56,321
أوه، ريكي.

170
00:16:01,081 --> 00:16:03,640
لا تقرب من هناك ثانية.

171
00:16:49,161 --> 00:16:51,320
وووه
- يجب على ان اصارحك مدام برنهام،

172
00:16:51,399 --> 00:16:55,199
تخيلت انك لن تكونى
جيدة، لكنّك فطرية.

173
00:16:55,280 --> 00:16:58,681
حسنا، كلّ ما أعرفه
أننى أحبّ إطلاق النار من هذا المسدس.

174
00:18:08,880 --> 00:18:10,721
ماذا؟

175
00:18:10,800 --> 00:18:13,320
سيارة من هذه
التى بالخارج؟

176
00:18:13,402 --> 00:18:15,800
انها لى   1970بونتياك فايربيرد

177
00:18:15,879 --> 00:18:18,600
انها السيارة التى حلمت بها دائما ,
والآن اصبحت عندى.

178
00:18:18,680 --> 00:18:21,279
- أنا أحكم هنا
- اه. ولكن أين السيارة الكامرى؟

179
00:18:21,360 --> 00:18:23,361
لقد قايضت بها.

180
00:18:23,441 --> 00:18:27,561
أما كان يجب أن تستشيرني أولا؟
همم دعنيي أفكّر.

181
00:18:27,641 --> 00:18:29,801
لا. لم تكونى لتقوديها.

182
00:18:31,520 --> 00:18:34,401
هل بك شىء مختلف؟
تبدين رائعة.

183
00:18:39,321 --> 00:18:41,160
اين جين؟

184
00:18:41,239 --> 00:18:43,360
جين ليست بالبيت.

185
00:18:49,641 --> 00:18:51,480
عندنا. . .

186
00:18:54,001 --> 00:18:56,920
المنزل بالكامل. . .

187
00:18:57,000 --> 00:18:59,441
لأنفسنا.

188
00:19:01,521 --> 00:19:04,240
كارولين.

189
00:19:04,320 --> 00:19:06,640
منذ متى أصبحت . . .

190
00:19:08,239 --> 00:19:11,160
اقل بهجة؟

191
00:19:11,240 --> 00:19:13,720
اقل بهجة؟

192
00:19:13,801 --> 00:19:16,241
انا لست اقل بهجة؟.

193
00:19:16,321 --> 00:19:18,801
هناك من الشىء الكثير
حدث لى. . .

194
00:19:18,881 --> 00:19:22,640
هذا ما لا تعرفه,
ايها السّيد الذكى.

195
00:19:22,720 --> 00:19:25,921
هناك الكثير من البهجة
في حياتي.

196
00:19:28,239 --> 00:19:30,640
مهما كان حدث لتلك البنت. . .

197
00:19:33,521 --> 00:19:39,040
التى تعوّدت على تزييف الحزن
في حفلات فرات متى تحس بالملل؟

198
00:19:39,120 --> 00:19:43,760
الذي تعوّد على الصعود إلى سطح
عمارتنا السكنية الأولى. . .

199
00:19:43,839 --> 00:19:46,480
لتضىء المرور
للمروحيات؟

200
00:19:46,560 --> 00:19:51,040
هل نسيتها كليا؟

201
00:19:51,121 --> 00:19:53,202
لأننى لم انسى ذلك.

202
00:20:05,761 --> 00:20:08,881
ليستر، سوف تسكب
البيرة على الأريكة.

203
00:20:15,679 --> 00:20:17,520
و ماذا فى ذلك؟
انها فقط أريكة.

204
00:20:19,761 --> 00:20:21,961
$هذا اريكة ب 4000

205
00:20:22,041 --> 00:20:23,881
محاكة بالحرير الإيطالي.

206
00:20:23,960 --> 00:20:25,960
هذه ليست فقط أريكة.

207
00:20:26,040 --> 00:20:29,640
انها فقط . . . . . اريكة

208
00:20:29,721 --> 00:20:31,840
هذه ليست حياة

209
00:20:31,920 --> 00:20:34,001
هذه فقط مادة،

210
00:20:34,081 --> 00:20:36,560
وقد أصبحت أكثر أهميّة
لك من الحياة

211
00:20:36,639 --> 00:20:38,760
حسنا، عزيزتى,
انه الجنون فقط.

212
00:20:47,440 --> 00:20:49,841
انا حاولت فقط مساعدتك

213
00:20:54,761 --> 00:20:57,441
لا تفعل.

214
00:20:57,520 --> 00:20:59,520
لماذا؟

215
00:21:02,160 --> 00:21:04,560
من الغرابة ان اشاهد نفسي.

216
00:21:04,639 --> 00:21:06,960
أنا لا أحبّ شكلى.

217
00:21:09,440 --> 00:21:12,240
لا أصدّق أنك لا تعلمين
كم انت جميلة.

218
00:21:12,321 --> 00:21:16,161
انظر لن استطيع
البقاء هنا لما تفعل.

219
00:21:24,240 --> 00:21:27,041
ها! كيف تشعر الآن؟

220
00:21:27,120 --> 00:21:29,000
بخير.

221
00:21:29,080 --> 00:21:31,000
الا تشعر بالعرى؟

222
00:21:32,321 --> 00:21:34,480
الا تشعر بالعرى؟

223
00:21:34,559 --> 00:21:36,879
تعرف ما أعني.

224
00:21:45,601 --> 00:21:48,561
لماذا لا تخبرنى
عن موضوع المستشفى.

225
00:21:51,439 --> 00:21:55,279
عندما كنت فى 15 ,
ضبطنى ابى و انا أدخّن مخدرا.

226
00:21:55,360 --> 00:22:00,320
اصيب بالذعر وقرّر
إرسالي إلى المدرسة العسكرية.

227
00:22:00,399 --> 00:22:03,760
أخبرتك ان كل شىء هنا
يدور حول الاستقامة والانضباط؟

228
00:22:03,840 --> 00:22:07,279
وبالطبع ,
طردت للخارج .

229
00:22:07,359 --> 00:22:09,680
ثم كانت مشاجرة كبيرة
بينى وبين ابى.

230
00:22:09,760 --> 00:22:12,759
ضربني.

231
00:22:12,840 --> 00:22:16,640
وفى اليوم التالى في المدرسة ,
استهزا بى الاطفال حول حلاقة شعري،

232
00:22:18,361 --> 00:22:20,401
فقمت فقط بعضه.

233
00:22:23,920 --> 00:22:27,160
أردت قتله.

234
00:22:27,240 --> 00:22:29,521
كنت يمكن ان. . . اقتله. . .

235
00:22:31,440 --> 00:22:33,921
فقط لو لم يبعدونى عنه.

236
00:22:36,881 --> 00:22:40,760
عندها وضعنى أبّي
في المستشفى.

237
00:22:40,841 --> 00:22:44,520
خدّروني وتركونى
هناك لمدة سنتين.

238
00:22:45,921 --> 00:22:48,160
واو.

239
00:22:48,239 --> 00:22:51,160
يبدو انك تكرهه حقا

240
00:22:51,240 --> 00:22:53,800
لا.

241
00:22:53,881 --> 00:22:55,961
انه ليس رجلا سيئا.

242
00:22:56,041 --> 00:23:00,480
حسنا، يجدر بك ان تصدق اننى اكره
أبّي فقد فعل تقريبا نفس الشىء معى

243
00:23:00,560 --> 00:23:02,281
إنتظرى.

244
00:23:02,361 --> 00:23:04,560
أنا أكره أبّي فعلا.

245
00:23:06,321 --> 00:23:08,360
لماذا؟

246
00:23:10,280 --> 00:23:13,719
انه مهووس كليا
انه مهووس بصديقتى أنجيلا،

247
00:23:13,799 --> 00:23:15,919
وهذا مقرف.

248
00:23:16,000 --> 00:23:19,400
كنت تفضلين ان يكون مهووسا بك انت

249
00:23:19,480 --> 00:23:21,681
شىء مقزز

250
00:23:24,921 --> 00:23:29,241
لكن كان سيكون لطيفا ان يكون اهتمامه
بي مقارب لاهتمامه بها.

251
00:23:32,199 --> 00:23:36,920
أعرف بأنّك تتخيل بان ابى  غير مؤذي ,
لكنك على خطأ.

252
00:23:37,000 --> 00:23:40,119
هو يسبب
ضرر نفسي هائل لي.

253
00:23:40,199 --> 00:23:42,280
كيف؟

254
00:23:42,360 --> 00:23:45,760
حسنا، الآن أنا، أيضا ,
احتاج للبناء،

255
00:23:45,840 --> 00:23:48,880
ولو قليل من الإنضباط.

256
00:23:59,000 --> 00:24:01,560
أنا جادة ، ولو أنّ.

257
00:24:01,641 --> 00:24:04,440
كيف امنعه من
الاضرار بى؟

258
00:24:06,319 --> 00:24:09,120
أحتاج الى اب
يكون قدوة و مثل،

259
00:24:09,200 --> 00:24:11,679
فيرتدى شورتا مزركشا حينما أجلب  صديقة لى من المدرسة الى البيت

260
00:24:11,759 --> 00:24:16,280
حينما أجلب  صديقة لى من المدرسة الى البيت

261
00:24:16,360 --> 00:24:18,520
اى سخف هذا ؟

262
00:24:20,880 --> 00:24:23,919
على شخص ما ان
ينهى بؤسه هذا ..

263
00:24:27,240 --> 00:24:29,841
أتريدينني أن أقتله لك؟

264
00:24:38,159 --> 00:24:40,239
نعم. أتفعل ذلك؟

265
00:24:41,920 --> 00:24:43,799
هذا سيكلّفك.

266
00:24:43,879 --> 00:24:46,440
عملت كمربية اطفال
عندما  كنت فى سن العاشرة.

267
00:24:46,520 --> 00:24:48,960
عندي تقريبا 3,000.

268
00:24:51,441 --> 00:24:54,080
بالطبع أنا كنت احتفظ بها
لوقت الاحتياج.

269
00:24:55,520 --> 00:24:57,601
ولكن -

270
00:25:10,560 --> 00:25:13,841
تعرفين، ان ذلك ليس
بالشيء الجيد

271
00:25:16,119 --> 00:25:18,480
وهو ان تستأجرى شخص ما
لقتل أبّيك.

272
00:25:21,081 --> 00:25:25,560
حسنا، يبدو اننى لست
تلك البنت اللطيفة، أليس كذلك؟

273
00:25:47,120 --> 00:25:49,721
انت تعرف اننى لست جادة فى ذلك، اليس كذلك؟

274
00:25:50,761 --> 00:25:52,721
بالطبع.

275
00:26:06,760 --> 00:26:10,480
تعلمين اننا محظوظين
لاننا تعرفنا على بعضنا البعض؟

276
00:26:15,040 --> 00:26:17,400
هل تتذكّرون ذلك المثل الذى يقول. . .

277
00:26:17,480 --> 00:26:21,680
"إلى يوم والذى هو اليوم الأول
ولبقية حياتك؟

278
00:26:21,761 --> 00:26:26,161
حسنا، ذلك صحيح
بكلّ يوم ماعدا يوم واحد -

279
00:26:26,240 --> 00:26:28,360
يوم مماتك.

280
00:27:05,799 --> 00:27:07,519
جين، اسرعى.

281
00:27:07,599 --> 00:27:10,559
عندي ميعاد مهم جدا

282
00:27:10,640 --> 00:27:14,641
- هل تسمحين لأنجيلا
بالنوم معى الليلة؟
- انها دائما مرحب بها.

283
00:27:14,720 --> 00:27:18,920
اعتقدت انكما تشاجرتا. لانى
لم ارها هنا منذ فترة.

284
00:27:25,601 --> 00:27:27,480
ماذا؟

285
00:27:27,560 --> 00:27:30,521
لقد اصبحت محرجة
جدا من احضارها،

286
00:27:30,600 --> 00:27:33,080
بسببك وبسبب الطريقة
التى تتصرف بها فى وجودها.

287
00:27:33,160 --> 00:27:36,361
- عن ماذا تتحدثين؟
انا حتى بالكاد تكلّمت معها.
- أبّى

288
00:27:36,440 --> 00:27:39,639
انت تحدّق بها طوال الوقت
كما لو كنت سكرانا

289
00:27:39,719 --> 00:27:41,879
انه لشىء مقرف
يجدر بك ان تحذرى ،

290
00:27:41,959 --> 00:27:46,440
انت تتحولين الى
عاهرة حقيقية كامك

291
00:27:48,601 --> 00:27:50,441
اللعنة.

292
00:27:58,039 --> 00:28:00,440
امستعدّ للذهاب؟

293
00:28:00,520 --> 00:28:02,600
أوه، لا احتاج الى توصيلة.

294
00:28:02,680 --> 00:28:05,000
أنا ذاهب مع جين
وأمّها.

295
00:28:11,720 --> 00:28:13,560
أوه، صباح الخير

296
00:28:13,639 --> 00:28:15,519
يوه.... ريكي

297
00:28:15,600 --> 00:28:18,401
كيف تسير الأمور؟
بشكل جيد سّيد برنهام.

298
00:29:35,841 --> 00:29:38,640
اريد سملي الكبير
بالجبن بأسرع مايمكن!

299
00:29:38,719 --> 00:29:41,480
- هل تحتاجين لشيء اخر
هل يمكن أن أستلم طلباتك؟

300
00:29:41,561 --> 00:29:44,441
أوه، نعم ماذا عندكم يمكن ان يكون جيدا؟  لا شىء.

301
00:29:44,520 --> 00:29:47,440
أوه، حسنا، اعتقد انه يجب علينا
أن نكون سيئين، أليس كذلك؟

302
00:29:47,520 --> 00:29:50,720
أنا اريد سندويتش سملي كبير،

303
00:29:50,800 --> 00:29:53,199
- بطاطس مقلية و فانيلا مرجوجة.
- اجعلها إثنتان.

304
00:29:53,279 --> 00:29:56,960
ذلك سيكون 7.98. رجاءا
تقدم بالسيارة إلى النافذة. شكرا لكم.

305
00:29:57,040 --> 00:30:01,280
أعتقد اننا نستحقّ أطعمة مبتذلة
من هذه بعد تمرين هذا الصباح.

306
00:30:03,200 --> 00:30:06,560
- هل عرفت ذلك؟
- شكرا لكم. أنا مفتون.

307
00:30:06,641 --> 00:30:09,160
ابتسم!
أنت في السّيد سملي!

308
00:30:10,720 --> 00:30:13,681
هل تودّ أن تجرب لحم بقرنا الجديد
وفطيرة بالجبن على العصا؟

309
00:30:13,760 --> 00:30:16,120
فقط 1$. 99 لـ
لوقت محدود فقط.

310
00:30:16,200 --> 00:30:20,960
- نحن كنّا فقط في حلقة دراسية.
بدى، هذا ––
-  زوجها.

311
00:30:21,041 --> 00:30:23,361
لقد تقابلنا من قبل ,
لكن هنالك شىء يحدثنى. . .

312
00:30:23,440 --> 00:30:25,719
أنك سوف
تتذكرنى بعد ذلك.

313
00:30:25,799 --> 00:30:27,760
ووه

314
00:30:27,840 --> 00:30:30,719
انت مقبوض عليك للغاية

315
00:30:30,800 --> 00:30:32,761
هذا حقا شىء لا يخصك.

316
00:30:32,840 --> 00:30:37,360
حسنا، في الحقيقة ,
جانين هنا هى المدير ,
وهنا انت على ارضها.

317
00:30:39,561 --> 00:30:43,921
لذلك فقد اتضح كل شىء.

318
00:30:44,000 --> 00:30:46,359
- أوه، ليستر --
عزيزتى ، لا تقلقى.

319
00:30:46,439 --> 00:30:50,040
أنا أريدك أن تكونى سعيدة.
هل تودون صلصة سملي مع الطعام؟

320
00:30:50,120 --> 00:30:51,960
- ليستر، توقف عن ذلك
- لا، لا.

321
00:30:52,041 --> 00:30:54,041
أنت. . .

322
00:30:54,121 --> 00:30:57,081
لا تحاولى اخبارى
ما على فعله. . .

323
00:30:57,160 --> 00:30:59,439
مرة ثانية أبدا.

324
00:31:12,801 --> 00:31:14,720
- أنا آسف.

325
00:31:16,121 --> 00:31:18,920
اعتقد بأننا يجب ان
نتوقف هنا قليلا.

326
00:31:20,920 --> 00:31:23,920
أنا فعلا أواجه فعلا
طلاق غالي جدا.

327
00:31:24,001 --> 00:31:26,801
لا، لا ,
أفهم  ذلك بالكامل.

328
00:31:26,880 --> 00:31:29,120
انه

329
00:31:29,200 --> 00:31:34,199
"لكي تكون ناجحا ,
يجب أن تركز على صورة
النجاح في جميع الأوقات

330
00:31:59,440 --> 00:32:01,601
توقفى   توقفى.

331
00:32:38,720 --> 00:32:41,880
اللعنة

332
00:32:48,560 --> 00:32:50,560
يجب أن أذهب الى البيت المجاور.

333
00:32:50,641 --> 00:32:54,560
جين نسيت كتاب الهندسة فى حقيبتي ,
وهي تحتاجها لعمل الواجب المدرسى.

334
00:33:02,960 --> 00:33:07,522
اذا أنت وهذا المجنون  تتقابلون
بشكل منتظم الآن، صحيح؟

335
00:33:07,601 --> 00:33:09,520
لا.

336
00:33:09,600 --> 00:33:12,560
تعالى. أخبرينى.
هل عنده عضو ذكري كبير؟

337
00:33:12,641 --> 00:33:16,881
انا لن أقوم بالتحدّث عن عضوه الذكري
معك؟ الامر ليس هكذا

338
00:33:16,961 --> 00:33:20,161
كيف هو اذا؟
أليس عنده واحد؟

339
00:33:20,241 --> 00:33:22,401
لماذا لا تريدين
التحدّث عنه؟

340
00:33:22,480 --> 00:33:25,720
- أنا أخبرك بكلّ تفصيل
عن كلّ رجل أمارس الجنس معه.
- نعم.

341
00:33:25,801 --> 00:33:30,440
لربّما يجدر بك  الا تفعلى، حسنا؟
لربّما أننى لا أريد
سماع عن كلّ ذلك.

342
00:33:30,519 --> 00:33:34,079
ولانك عندك صديق الان ,
تتجاوزينى؟

343
00:33:34,160 --> 00:33:38,001
يجدر بنا ان  نجد
لك رجل حقيقي.

344
00:33:57,120 --> 00:34:00,559
هل معك ورق سجائر؟
- نعم، في صندوق السيجار
هناك.

345
00:34:00,639 --> 00:34:04,080
لا تحمل نفسك كثيرا
انه أمر يسير. "لا، أنا لا أستطيع، حقا. الموافقة."

346
00:34:04,160 --> 00:34:06,319
أنت يجب أن تتعلّم
كيف تلف السجائر.

347
00:35:07,841 --> 00:35:09,920
أوه! مرحبا.

348
00:35:09,999 --> 00:35:12,880
أين أمّى؟
- لا اعرف.

349
00:35:12,960 --> 00:35:16,080
- مرحبا، سّيد برنهام.
- مرحبا.

350
00:35:16,160 --> 00:35:20,400
واو، انظر ما انت عليه.
هل كنت تتمزن؟

351
00:35:20,480 --> 00:35:23,040
احيانا

352
00:35:26,439 --> 00:35:28,640
استطيع المعرفة حقا.

353
00:35:30,960 --> 00:35:32,961
انظر إلى تلك الاذرع.

354
00:35:37,240 --> 00:35:39,361
تحبّين. . . العضلات اليس كذلك؟

355
00:35:40,879 --> 00:35:45,599
يجدر بى ان اذهب
لارى ما تفعل جين

356
00:35:56,279 --> 00:35:58,439
من أين حصلت على ذلك؟

357
00:36:00,320 --> 00:36:03,280
- من شغلي.
- لا تكذب عليّ.

358
00:36:05,800 --> 00:36:08,640
الآن، رأيتك معه.

359
00:36:08,720 --> 00:36:11,041
هل كنت تراقبني؟

360
00:36:12,160 --> 00:36:14,319
ماذا يجعلك تفعل له؟

361
00:36:14,399 --> 00:36:16,760
أوه.

362
00:36:16,840 --> 00:36:19,480
أبّى، أنت حقا لا تعتقد
انني والسّيد برنهام -

363
00:36:19,561 --> 00:36:22,640
اياك ان تسخر مني!

364
00:36:22,719 --> 00:36:27,441
أنا لن أستريح وأنا أراقب
إبني الوحيد يمص عضو شخص

365
00:36:27,521 --> 00:36:29,359
يا الهى ماذا بك ؟

366
00:36:32,000 --> 00:36:34,239
أحلف بالله. . .

367
00:36:34,320 --> 00:36:36,921
أنى سأرميك من هذا المنزل
ولن انظر إليك ثانية!

368
00:36:37,000 --> 00:36:40,880
انت لا تعنى ذلك.
انا اعنى ذلك بكل معنى الكلمة

369
00:36:40,960 --> 00:36:44,720
أفضّل لو كنت ميتا
على ان تكون ملعونا كحزمة الحطب

370
00:36:55,441 --> 00:36:57,601
أنت محقّ.

371
00:37:00,801 --> 00:37:03,641
امتص الاعضاء الذكرية مقابل المال.
- ولد، لا تبدأ بذلك.

372
00:37:03,721 --> 00:37:07,441
- ألفا دولار. أنا على هذا القدر من المهارة.
- أخرج

373
00:37:07,520 --> 00:37:11,800
يجب أن ترانى وانا أمارس الجنس . أنا
أفضل مؤخرة رايتها في ثلاث ولايات.

374
00:37:11,880 --> 00:37:15,520
عليه اللّعنة، اخرج!
أنا لا أريد أبدا أن أراك ثانية.

375
00:37:21,200 --> 00:37:25,041
أيّ عجوز حزين انت

376
00:37:26,239 --> 00:37:28,080
أخرج.

377
00:37:52,919 --> 00:37:56,400
أمّى. . . أنا راحل

378
00:37:56,480 --> 00:37:58,559
حسنا.

379
00:38:01,120 --> 00:38:03,040
ألبس معطف يقيك من المطر.

380
00:38:09,839 --> 00:38:12,640
تمنيت لو كانت الاوضاع
احسن بالنسبة لك.

381
00:38:16,480 --> 00:38:18,399
اعتني بأبّى.

382
00:38:49,040 --> 00:38:51,480
ستثمار مشاكل ضعف الارادة. . .

383
00:38:51,560 --> 00:38:54,280
وازلة القدرة
على الخوف

384
00:38:54,360 --> 00:38:57,560
هذا هو السرّ
لطريقة العيش المركزية

385
00:38:57,640 --> 00:39:00,239
فقط  بتحمّل
كامل المسؤولية . . .

386
00:39:00,319 --> 00:39:02,600
لأفعالك
وحلولها. . .

387
00:39:02,680 --> 00:39:06,479
هلا اصبحت حرا واخرجت نفسك
من دائرة البقاء كضحيّة.

388
00:39:06,560 --> 00:39:11,760
أنت ضحية اذا اردت
أن تبقى ضحيّة. كلنا عندنا القوّة -

389
00:39:11,840 --> 00:39:14,360
أنا لا أعتقد
اننا يمكن أن نكون أصدقاء بعد الآن!

390
00:39:14,441 --> 00:39:16,280
أنت متوتّرة فعلا حول موضوع الجنس.

391
00:39:16,359 --> 00:39:19,560
فقط لا تمارسى الجنس مع أبّي ,
حسنا؟

392
00:39:19,640 --> 00:39:21,679
- رجاء؟
- لم لا؟

393
00:39:21,759 --> 00:39:25,040
أبّى، أتركنا لوحدنا

394
00:39:25,120 --> 00:39:27,480
انه أنا.

395
00:39:27,560 --> 00:39:30,721
- إذا كان لا بدّ أن أرحل اللّيلة ,
هل تأتينء معي؟
- ماذا؟

396
00:39:30,801 --> 00:39:34,239
إذا كان لا بدّ أن أرحل إلى نيويورك للعيش ,
هناك، هل تأتين معي؟

397
00:39:35,840 --> 00:39:37,799
نعم.

398
00:39:37,879 --> 00:39:42,160
أنتم لا يمكن أن تكونوا جادين. أنت مجرد
طفلة، وهو، شخص ليس على ما يرام.

399
00:39:42,239 --> 00:39:46,000
سينتهى بك الحال
في صندوق قمامة
- لست بطفلة اكثر منك.

400
00:39:46,080 --> 00:39:49,159
نستطيع إستعمال النقود الخاصة بجراحتي التجميلية.
- لا يجب علينا.

401
00:39:49,239 --> 00:39:52,799
عندي أكثر من 40,000$. أعرف أشخاص
في المدينة ايمكنهم مساعدتنا على الاقامة.

402
00:39:52,880 --> 00:39:55,921
- ماذا، تجّار مخدّرات آخرون؟
- نعم.

403
00:39:56,000 --> 00:39:58,880
- ستكونى من الجنون اذا
ذهبت معه.
- وماذا يهمك من امرى؟

404
00:39:58,960 --> 00:40:01,840
- لأنك صديقتي.
- انها ليست صديقتك.

405
00:40:01,920 --> 00:40:04,080
انها مجرد شخص يجعلك
تشعرين بنفسك بشكل مريح.

406
00:40:04,160 --> 00:40:07,440
- اذهب ومارس الجنس مع نفسك، مجنون
- اسكتى، يا عاهرة

407
00:40:07,520 --> 00:40:10,480
جين، انه شخص غريب الاطوار
- حسنا، وانا مثله

408
00:40:10,560 --> 00:40:13,759
سنبقى غريبى الاطوار دائما ,
ولن نكون مثل الناس الآخرين!

409
00:40:13,840 --> 00:40:17,401
وأنت لن تكونى كذلك
لانك . . مثالي جدا!

410
00:40:17,480 --> 00:40:21,599
نعم، حسنا ,
على الأقل لست قبيحة.

411
00:40:23,360 --> 00:40:25,399
نعم، أنت كذلك.

412
00:40:25,479 --> 00:40:28,880
وأنت مملّة ,
وأنت عادي جدا

413
00:40:28,961 --> 00:40:31,441
وأنت تعرفين ذلك.

414
00:40:33,720 --> 00:40:35,800
أنتما تستحقّان بعضكم البعض.

415
00:41:34,000 --> 00:41:36,321
يا الهىما هذا يا رجل ,
أنت مبتل كليا.

416
00:41:46,480 --> 00:41:50,240
هل تريد ان أجلب لك ريكى؟
انه في غرفة جين.

417
00:41:51,520 --> 00:41:53,560
هل أنت بخير؟

418
00:41:53,640 --> 00:41:55,520
أين  زوجتك؟

419
00:41:57,000 --> 00:41:59,000
أه ، أنا لا أعرف.

420
00:41:59,081 --> 00:42:02,881
من المحتمل بالخارج تمارس الجنس مع ذلك الحقير
أمير العقارات.

421
00:42:04,161 --> 00:42:06,641
أتريد ان تعرفا؟

422
00:42:06,720 --> 00:42:08,600
أنا لا أهتمّ.

423
00:42:18,560 --> 00:42:21,359
زوجتك
مع رجل آخر، و. . .

424
00:42:21,439 --> 00:42:23,440
أنت لا تهتمّ؟

425
00:42:25,599 --> 00:42:27,920
لا.

426
00:42:28,000 --> 00:42:30,640
زواجنا فقط للعرض.

427
00:42:30,720 --> 00:42:33,760
إعلان تجاري
ليكون وضعنا طبيعيا. . .

428
00:42:33,840 --> 00:42:35,959
نحن أيّ شيء  عدا ان نكون.

429
00:42:43,280 --> 00:42:45,360
يا الهى
أنت ترتعش.

430
00:42:45,440 --> 00:42:49,120
على ان احصل لك
على ملابس اخرى.

431
00:42:49,200 --> 00:42:51,919
نعم.

432
00:42:52,000 --> 00:42:54,961
لا تهتم

433
00:42:57,279 --> 00:43:00,400
انا. . .

434
00:43:00,480 --> 00:43:03,360
فقط  اخبرنى عن ما تحتاجه.

435
00:43:06,441 --> 00:43:08,879
- هون عليك

436
00:43:23,600 --> 00:43:25,759
أوه , ووا   ووا    ووا

437
00:43:29,199 --> 00:43:31,560
أنا آسف.

438
00:43:31,640 --> 00:43:34,040
لقد فهمتنى بشكل خاطىء.

439
00:44:09,440 --> 00:44:11,840
انا  أرفض أن أكون ضحيّة. "

440
00:44:11,920 --> 00:44:14,080
عندما تصبح هذه العبارة متكرّرة فى رأسك،

441
00:44:14,160 --> 00:44:16,999
يعزّز بإستمرار  تجديد

442
00:44:19,600 --> 00:44:22,880
أرفض أن أكون ضحيّة!

443
00:45:04,799 --> 00:45:07,920
- أتمنّى ان  لا تكون متضايقا
لاستعمال المسجل.

444
00:45:08,000 --> 00:45:10,160
لا على الإطلاق.

445
00:45:10,240 --> 00:45:12,800
ليلة مزعجة؟

446
00:45:12,880 --> 00:45:15,840
ليست سيئة في الواقع، فقط. . .

447
00:45:15,920 --> 00:45:17,841
غريبة.

448
00:45:17,921 --> 00:45:22,440
صدقينى انها لن تكون بأغرب
من ليلتى كثيرا.

449
00:45:29,280 --> 00:45:33,040
لقد حدثت مشاجرة بينى وبين جين.

450
00:45:33,120 --> 00:45:35,160
كانت بسببك.

451
00:45:37,680 --> 00:45:40,679
لقد انزعجت منى لاننى. . .

452
00:45:40,759 --> 00:45:42,960
قلت أننى أعتقد أنك مثير جنسيا.

453
00:45:44,960 --> 00:45:46,960
هل تريدين رشفة؟

454
00:45:47,040 --> 00:45:49,520
نعم

455
00:46:16,080 --> 00:46:19,440
لذا.

456
00:46:19,520 --> 00:46:22,600
سوف تخبريننى؟

457
00:46:25,921 --> 00:46:28,359
ماذا تريدين؟

458
00:46:31,200 --> 00:46:34,800
- أنا لا أعرف.

459
00:46:34,880 --> 00:46:39,240
- أنت. . .  لا تعرفين؟

460
00:46:39,320 --> 00:46:42,641
- ماذا تريد؟

461
00:46:42,721 --> 00:46:45,600
- هل أنت تمزحين؟

462
00:46:45,680 --> 00:46:48,759
أريدك انت.

463
00:46:51,320 --> 00:46:54,880
أردتك منذ
اللحظة الأولى التى رأيتك فيها.

464
00:46:57,200 --> 00:47:00,599
أنت الشيء الأكثر جمالا
الذى رأيته فى حياتى.

465
00:47:07,920 --> 00:47:11,120
- هل تعتقد أننى انسانة عادية جدا؟

466
00:47:12,920 --> 00:47:16,679
- أنت لن تستطيعى ان تصبحى عادية
-@ حتى وان  حاولت ذلك

467
00:47:19,000 --> 00:47:21,640
- شكرا لك.

468
00:47:21,720 --> 00:47:26,120
لا أعتقد هناك أيّ شيء
أسوأ من أن يكون الشخص عاديا.

469
00:47:42,920 --> 00:47:45,321
أرفض أن أكون ضحيّة.

470
00:47:45,401 --> 00:47:48,680
أرفض أن أكون ضحيّة.
أرفض أن أكون ضحيّة.

471
00:47:48,760 --> 00:47:50,760
ليستر،

472
00:47:50,840 --> 00:47:53,520
عندي شيء
يجب أن أقوله لك.

473
00:48:40,439 --> 00:48:43,560
هل أنت خائف؟

474
00:48:43,640 --> 00:48:46,000
أنا لا  اخاف.

475
00:48:48,520 --> 00:48:51,160
أبوايّ سيحاولان
إيجادي.

476
00:48:51,240 --> 00:48:54,161
اما انا فلا.

477
00:49:13,560 --> 00:49:16,399
هذه هى أول مرة لى.

478
00:49:18,800 --> 00:49:20,839
أنت تمزحين.

479
00:49:20,919 --> 00:49:22,840
أنا آسف.

480
00:49:22,920 --> 00:49:25,441
أنا ما زلت أريد القيام بذلك.

481
00:49:25,521 --> 00:49:28,680
اعتقدت فقط. . . أننى يجب أن أخبرك بذلك

482
00:49:28,760 --> 00:49:30,880
في حالة تسائلت بإنّني -

483
00:49:30,960 --> 00:49:33,680
أننى لم افعل ذلك. . . بشكل أفضل.

484
00:49:46,320 --> 00:49:48,479
ماذا بك؟

485
00:49:54,280 --> 00:49:57,920
إعتقدت بأنّك قلت
أننى جميلة.

486
00:49:58,000 --> 00:49:59,960
أنت بالفعل جميلة.

487
00:50:02,560 --> 00:50:06,040
أنت . . . جميلة جدا.

488
00:50:09,240 --> 00:50:11,600
وسأكون جدا. . .

489
00:50:11,680 --> 00:50:13,560
رجل محظوظ.

490
00:50:14,840 --> 00:50:17,361
اشعر بحرج شديد.

491
00:50:17,441 --> 00:50:19,839
لا تفعلى.

492
00:50:19,919 --> 00:50:22,840
ششش - أنا آسف.

493
00:50:22,920 --> 00:50:26,760
ليس هناك شيء
ألتأسفى بسببه

494
00:50:26,840 --> 00:50:29,640
هون عليك.

495
00:50:29,720 --> 00:50:32,880
كلّ شيء على ما يرام.

496
00:50:47,320 --> 00:50:49,961
واو، لقد كنت جائعة.

497
00:50:50,040 --> 00:50:54,359
- هل تريدنني
ان اعد لك واحد آخر؟
- لا، لا، لا. أنا بخير.

498
00:50:54,440 --> 00:50:56,679
متأكّدة؟

499
00:50:56,759 --> 00:51:01,560
ما زلت اشعر ببعض الغرابة
لكنّي أشعر بالتحسّن.  شكرا.

500
00:51:04,881 --> 00:51:08,440
ما زلت اشعر ببعض الغرابة
لكنّي أشعر بالتحسّن.  شكرا.

501
00:51:09,880 --> 00:51:12,239
أعني،

502
00:51:12,319 --> 00:51:14,600
كيف هى حياتها؟

503
00:51:14,680 --> 00:51:16,719
هل هي سعيدة؟

504
00:51:16,799 --> 00:51:19,840
هل هي بائسة؟

505
00:51:19,920 --> 00:51:24,280
حقا أحبّ ان أعرف، تفضل الموت
على اخبارى بشىء كهذا

506
00:51:26,520 --> 00:51:29,640
انها , اه

507
00:51:29,720 --> 00:51:32,639
هي سعيدة جدا.

508
00:51:32,719 --> 00:51:36,120
تعتقد بأنّها تحب

509
00:51:46,400 --> 00:51:49,560
جيّد لها.

510
00:51:51,320 --> 00:51:53,161
وكيف حالك انت؟

511
00:52:00,800 --> 00:52:04,119
مر وقت طويل
ولم يسألنى أحد هذا السؤال.

512
00:52:10,280 --> 00:52:12,881
أنا عظيم.

513
00:52:18,360 --> 00:52:21,240
يجب أن أذهب إلى الحمام.

514
00:52:33,480 --> 00:52:35,719
أنا عظيم.

515
00:52:35,799 --> 00:52:55,000
ترجمــــة : محمـــــــــد محســـــــــــن
translated by : electricdreams

516
00:53:08,600 --> 00:53:11,560
رجل، أوه رجل.

517
00:53:13,359 --> 00:53:16,079
رجل، أوه رجل، أوه رجل.

518
00:53:49,880 --> 00:53:52,240
أوه، يا إلاهي.

519
00:54:32,440 --> 00:54:34,480
واو.

520
00:54:36,000 --> 00:54:38,640
كنت دائما
اسمع بأن حياتك بالكامل تعطى ومضات. . .

521
00:54:38,720 --> 00:54:42,440
أمام عينك
قبل أن تموت بثانية.

522
00:54:42,520 --> 00:54:45,160
أولا ,
تلك الثانية الواحدة. . .

523
00:54:45,240 --> 00:54:47,879
ليس ثانية على الإطلاق.

524
00:54:47,959 --> 00:54:49,960
انها تمتدّ إلى الأبد،

525
00:54:50,040 --> 00:54:52,760
مثل محيط  من الوقت.

526
00:54:54,640 --> 00:54:57,520
بالنسبة لى ، كنت
ممددا على ظهري. . .

527
00:54:57,600 --> 00:55:01,320
في معسكر الكشّافة ,
اراقب الشهب.

528
00:55:09,360 --> 00:55:12,481
وأوراق صفراء
من أشجار القيقب. . .

529
00:55:12,561 --> 00:55:14,880
الذي إصطفّ على طول شارعنا.

530
00:55:23,320 --> 00:55:26,440
أو أيدي جدتي
واحساسى ببشرتها. . .

531
00:55:26,519 --> 00:55:28,760
بدا مثل الورقة.

532
00:55:35,719 --> 00:55:39,320
وللمرة الأولى
رأيت إسيارة ابن عمى تونى. . .

533
00:55:39,399 --> 00:55:42,239
فير بيرد جديدة.

534
00:55:53,480 --> 00:55:55,479
وجيني.

535
00:55:56,840 --> 00:55:58,680
وجيني.

536
00:56:29,360 --> 00:56:31,640
و. . . كارولين.

537
00:56:36,440 --> 00:56:40,039
اعتقدت بأنّني سأكون منزعجا جدا
حول ما حدث ،

538
00:56:40,121 --> 00:56:45,400
لكن من الصعب قول كلمة الغضب عندما
يكون هناك الكثير جمال في العالم.

539
00:56:45,480 --> 00:56:50,440
أحيانا أحس بأننى أرى
كل شىء فى نفس الوقت وهو كثير على.

540
00:56:50,520 --> 00:56:55,400
يملأ قلبي مثل منطاد
أوشك على أن ينفجر.

541
00:56:55,480 --> 00:56:59,399
وبعد ذلك أتذكّر
ان على ان أرتاح. . .

542
00:56:59,479 --> 00:57:02,440
وتتوقّف المحاولة
على التشبث به.

543
00:57:02,520 --> 00:57:05,960
وبعد ذلك يتدفّق
خلالي مثل المطر،

544
00:57:06,039 --> 00:57:09,559
وأنا لا أستطيع الشعور بأيّ شيء
سوى بالإمتنان. . .

545
00:57:09,640 --> 00:57:11,720
عن كل لحظة. . .

546
00:57:11,800 --> 00:57:15,559
عن حياتي القصيرة الغبية.

547
00:57:15,638 --> 00:57:18,919
ليس لديك أيّة فكرة عما
أتحدث اليس كذلك، أنا متأكّد.

548
00:57:19,000 --> 00:57:20,920
لكن لا تقلق.

549
00:57:21,960 --> 00:57:24,201
يوما ما ستفهم.

