﻿1
00:00:46,362 --> 00:00:51,367
أعطنى دين الزمن القديم

2
00:00:53,369 --> 00:00:58,374
أعطنى دين الزمن القديم

3
00:00:59,875 --> 00:01:04,880
أعطنى دين الزمن القديم

4
00:01:05,381 --> 00:01:09,885
إنه شئ جيد لى

5
00:01:13,389 --> 00:01:17,893
أعطنى دين الزمن القديم

6
00:01:19,395 --> 00:01:24,400
أعطنى دين الزمن القديم

7
00:01:24,400 --> 00:01:29,905
أعطنى دين الزمن القديم

8
00:01:29,905 --> 00:01:34,910
إنه شئ جيد لى

9
00:01:37,413 --> 00:01:41,784
لقد كان جيداً
ل " دافيد " الصغير

10
00:01:41,784 --> 00:01:46,288
لقد كان جيداً
ل " دافيد " الصغير

11
00:01:46,789 --> 00:01:51,293
لقد كان جيداً
ل " دافيد " الصغير

12
00:01:51,293 --> 00:01:55,297
و لقد كان شئ جيد لى

13
00:01:55,798 --> 00:02:00,936
أعطنى دين الزمن القديم

14
00:02:00,936 --> 00:02:05,441
أعطنى دين الزمن القديم

15
00:02:05,441 --> 00:02:10,946
أعطنى دين الزمن القديم

16
00:02:10,946 --> 00:02:15,951
إنه شئ جيد لى

17
00:02:16,452 --> 00:02:21,073
لقد كان جيداً
ل " جونا " العجوز

18
00:02:21,073 --> 00:02:25,578
لقد كان جيداً
ل " جونا " العجوز

19
00:02:25,578 --> 00:02:30,082
لقد كان جيداً
ل " جونا " العجوز

20
00:02:30,583 --> 00:02:35,087
و لقد كان شئ جيد لى

21
00:02:35,087 --> 00:02:39,592
لقد كان جيداً لأطفال اليهود

22
00:02:40,092 --> 00:02:44,597
لقد كان جيداً لأطفال اليهود

23
00:02:44,597 --> 00:02:49,101
لقد كان جيداً لأطفال اليهود

24
00:02:49,602 --> 00:02:55,608
و لقد كان شئ جيد لى

25
00:02:55,608 --> 00:03:00,362
أعطنى دين الزمن القديم

26
00:03:00,362 --> 00:03:04,867
أعطنى دين الزمن القديم

27
00:03:04,867 --> 00:03:09,872
أعطنى دين الزمن القديم

28
00:03:10,372 --> 00:03:15,377
إنه شئ جيد لى

29
00:03:25,271 --> 00:03:27,273
صباح الخير أيها
السيدات و السادة الصغار

30
00:03:34,280 --> 00:03:35,281
صباح الخير أيها الزوار

31
00:03:44,290 --> 00:03:47,293
فى درسنا فى العلوم
لهذا اليوم

32
00:03:47,293 --> 00:03:51,297
سوف نكمل مناقشة
"نظرية " داروين

33
00:03:51,297 --> 00:03:53,299
عن انحدار سلالة الإنسان

34
00:03:54,800 --> 00:03:55,801
الآن ، كما أخبرتكم أمس

35
00:03:55,801 --> 00:03:57,303
"تقول لنا نظرية " داروين

36
00:03:57,303 --> 00:04:00,306
أن الإنسان قد تطور
من جماعة سفلى من الحيوانات

37
00:04:00,806 --> 00:04:03,809
من البروتوزوا الأولية
هنا فى البحر

38
00:04:03,809 --> 00:04:08,314
إلى القردة ثم
أخيراً إلى الإنسان

39
00:04:08,314 --> 00:04:10,432
و على الأرجح ، سوف يقول
البعض منكم يا أولاد

40
00:04:10,432 --> 00:04:12,434
لهذا يتصرف البعض منا كالقردة

41
00:04:13,936 --> 00:04:15,938
و لكن ما كان يحاول قوله
"السيد " تشارلز داروين

42
00:04:15,938 --> 00:04:17,439
بطريقته الخاصة

43
00:04:17,439 --> 00:04:18,941
"برترام ت. كيتس "

44
00:04:19,942 --> 00:04:20,943
"أخرج منها يا " سام

45
00:04:20,943 --> 00:04:22,945
لقد عرفتنى طوال حياتى

46
00:04:22,945 --> 00:04:25,948
بيرت " ، أنتم متهم "

47
00:04:26,448 --> 00:04:28,951
بانتهاك القانون العام 31428

48
00:04:28,951 --> 00:04:32,454
الجزء 37 ، النظام الأساسى
أى 31428 من قانون الدولة

49
00:04:32,454 --> 00:04:33,956
الأمر الذى يجعل من
غير القانونى

50
00:04:33,956 --> 00:04:35,457
لأى مدرس من المدارس العامة

51
00:04:35,457 --> 00:04:37,459
أن يقوم بتعليم أى نظرية
تنكر خلق الإنسان

52
00:04:37,459 --> 00:04:38,961
كما ذكر فى الإنجيل

53
00:04:38,961 --> 00:04:41,463
و بدلاً منها ، يقوم بتعليم
أن الإنسان قد انحدر

54
00:04:41,463 --> 00:04:44,466
من نظام سفلى للحيوانات

55
00:04:44,466 --> 00:04:47,970
بيرترام كيتس " ، إننى "
أضعك رهن الإعتقال

56
00:04:59,231 --> 00:05:00,733
محاكمة القرد

57
00:05:00,733 --> 00:05:01,734
هذا هو آخر

58
00:05:01,734 --> 00:05:04,236
"قرد يسطع فى " هيلزبورو

59
00:05:04,236 --> 00:05:06,238
إن كل العالم يسخر منا

60
00:05:06,739 --> 00:05:07,740
أنظر ، من شيكاغو

61
00:05:08,240 --> 00:05:09,241
هيلزبورو " السماوية "

62
00:05:09,742 --> 00:05:11,243
هل لديه حفرة فى رأسه ؟

63
00:05:11,243 --> 00:05:12,745
أم أن رأسه فى حفرة

64
00:05:13,245 --> 00:05:15,247
إننى أقول لكم اننا
قد وصلنا إلى مدى بعيد

65
00:05:15,247 --> 00:05:16,749
دعهم يسخرون

66
00:05:16,749 --> 00:05:18,250
إننا نقاتل فى معركة الرب
أليس كذلك أيها القس ؟

67
00:05:18,250 --> 00:05:20,753
حسناً ، أن يكون لى بصيرة ، الأفضل
أن يسخر وثنى منى

68
00:05:20,753 --> 00:05:22,755
عن أن يسخر أطفالى
من الإنجيل

69
00:05:23,255 --> 00:05:24,757
حسناً ، لقد سخروا من الرب
أيضاً ، أليس كذلك ؟

70
00:05:24,757 --> 00:05:26,258
لقد ضربوه و بصقوا عليه

71
00:05:26,258 --> 00:05:27,760
ثم أدار لهم خده الآخر

72
00:05:27,760 --> 00:05:28,761
آمين

73
00:05:29,261 --> 00:05:31,263
أنظر أيها القس ، إننا
لا نريد أن نرد إليهم الضربة

74
00:05:31,263 --> 00:05:33,265
إننا فقط نريدهم أن يكفوا

75
00:05:33,265 --> 00:05:34,266
توم " ، أنت محامى محاكمة "

76
00:05:34,767 --> 00:05:35,768
أليس هناك ما يمكننا عمله ؟

77
00:05:35,768 --> 00:05:37,770
حسناً ، بالنسبة لمنصبى

78
00:05:37,770 --> 00:05:40,272
إننى أظن أخلاقياً أنه يصعب
على التعبير عن رأيى

79
00:05:40,272 --> 00:05:41,774
إذن من الأفضل أن
تعود لمدرسة القانون

80
00:05:42,274 --> 00:05:43,275
أيها السادة
إننى أطلب منكم

81
00:05:43,776 --> 00:05:46,278
ما الذى يقلقنا مما يعتقده حفنة من
الأجانب ، أقمشة المدينة المزيتة

82
00:05:46,278 --> 00:05:48,781
فرانك " ، لم يكن أبداً "
لديك نزيل فرنسى فى فندقك

83
00:05:48,781 --> 00:05:49,782
الآن أنظر ، إنك تفتقد

84
00:05:49,782 --> 00:05:51,784
و منذ متى قمت ببيع
رطل من الفريك

85
00:05:51,784 --> 00:05:53,285
إلى أحد ذكى من نيويورك ؟

86
00:05:53,285 --> 00:05:55,287
لقد اختارتنا السماء
لكى نظهر الطريق

87
00:05:55,287 --> 00:05:56,288
لكى ننير الطريق للآخرين

88
00:05:56,789 --> 00:05:59,291
العودة إلى الراعى
و العودة إلى الحظيرة

89
00:05:59,291 --> 00:06:00,793
لسنا خراف أيها القس

90
00:06:00,793 --> 00:06:03,295
حسناً ، إننى أفضل أن أكون خروفاً
"عن أن أكون عنزة " يهوذا

91
00:06:03,295 --> 00:06:05,297
انتظروا دقيقة
انتظروا دقيقة

92
00:06:06,298 --> 00:06:07,800
"كعمدة " هيلزبورو

93
00:06:07,800 --> 00:06:09,301
فإننى أحرص على التمسك
بقوانين هذا المجتمع

94
00:06:09,802 --> 00:06:12,304
بغض النظر عما إذا كان ذلك
سوف يؤثر على مستقبلى السياسى

95
00:06:12,304 --> 00:06:14,807
الآن ، إننى سوف أتجاهل
هؤلاء المفترين

96
00:06:14,807 --> 00:06:16,809
تماماً مثل المياه
قبالة ظهر البطة

97
00:06:16,809 --> 00:06:19,311
الآن ، أنظر ، إن أمامك شهرين
فقط لتتصرف كالعمدة على أى حال

98
00:06:19,311 --> 00:06:21,814
و ما كان ينبغى أن تنتخب
فى المقام الأول

99
00:06:21,814 --> 00:06:23,315
لقد كنت عمدة ردئ

100
00:06:26,318 --> 00:06:27,319
يا اصدقائى

101
00:06:28,821 --> 00:06:30,823
كما تعلمون جميعاً
إننى أتعامل مع أرقام

102
00:06:30,823 --> 00:06:33,325
حسابات و شيكات و أرصدة

103
00:06:33,325 --> 00:06:36,328
إن مصرفى يعمل على مبدأ
الواقع العملى

104
00:06:36,328 --> 00:06:37,830
و كذلك أنا

105
00:06:37,830 --> 00:06:39,331
هل أنتم على يقين
يا أصدقائى

106
00:06:39,331 --> 00:06:41,834
أن الجامعات الكبرى
فى جميع أنحاء البلاد

107
00:06:42,334 --> 00:06:44,837
سوف تنظر فى طلبات طلبة دولتنا

108
00:06:44,837 --> 00:06:47,339
على أنها غير مؤهلة
بسبب هذا القانون

109
00:06:47,840 --> 00:06:48,841
الآن ، إننى لا أعرف
فكرة من هذه

110
00:06:48,841 --> 00:06:51,343
لنضع لوحة خشبية
"فى " هيلزبورو

111
00:06:51,343 --> 00:06:52,845
"لهجاء " الحصان و العربة

112
00:06:53,345 --> 00:06:56,348
و لكن بالنسبة لى
إننى لن أستثمر فى عصور قديمة

113
00:06:56,348 --> 00:06:58,350
أريد لمصرفى أن يقبض
على ائتمان

114
00:06:58,350 --> 00:07:02,354
مع نيو يورك و بنسيلفانيا و الينوى

115
00:07:02,354 --> 00:07:05,858
و ربما أريد أن يذهب
"ابنى إلى " ييل

116
00:07:05,858 --> 00:07:08,861
الآن ، إننى أؤمن
كما يؤمن الجميع فى هذه الغرفة

117
00:07:08,861 --> 00:07:12,364
فى أساسيات التفسير الأصولى
للكتاب المقدس

118
00:07:12,364 --> 00:07:15,367
و لكن لا يمكننا أن نغمض
عينينا عن أى تقدم

119
00:07:15,868 --> 00:07:16,869
لكل شئ يمثل

120
00:07:17,369 --> 00:07:19,755
انتظر دقيقة
انتظر دقيقة

121
00:07:19,755 --> 00:07:22,257
ماثيو هاريسون برادى " يتطوع"
لرفع دعوى

122
00:07:22,758 --> 00:07:24,259
فى محاكمة القرد

123
00:07:27,379 --> 00:07:29,882
"ماثيو هاريسون برادى "

124
00:07:29,882 --> 00:07:31,884
لقد بعث لنا الرب
بيده اليمنى

125
00:07:31,884 --> 00:07:33,385
و سوف أعمل معه

126
00:07:33,385 --> 00:07:34,887
إنهم سوف يتدفقون من التلال

127
00:07:34,887 --> 00:07:37,890
هذه البلدة سوف تمتلئ و كأنها
برميل أمطار فى الفيضان

128
00:07:37,890 --> 00:07:40,392
سوف تكون أكبر من
"شاتاكوا " فى " تشاتانوجا "

129
00:07:40,392 --> 00:07:42,895
و سوف يكون على الناس أن
يجدوا مكاناً يبقون فيه

130
00:07:42,895 --> 00:07:44,396
و يجب أن يأكلوا

131
00:07:44,396 --> 00:07:47,900
"هذا سوف يضع " هيلزبورو
على خريطة هذا البلد

132
00:07:47,900 --> 00:07:50,402
دعونا نشكر الرب

133
00:07:50,402 --> 00:07:51,987
دعونا نصلى

134
00:07:51,987 --> 00:07:54,490
من الأفضل أن تبدأ
بالصلاة يا بنى

135
00:07:54,490 --> 00:07:57,993
"تخيلوا أن " ماثيو هاريسون برادى
سوف يأتى إلى هنا

136
00:07:57,993 --> 00:07:59,995
لقد قمت بانتخابه كرئيس

137
00:07:59,995 --> 00:08:00,996
مرتان

138
00:08:00,996 --> 00:08:05,000
مرة فى عام 1900
و مرة أخرى فى عام 1908

139
00:08:05,000 --> 00:08:08,003
لم أكن قد بلغت من العمر ما يكفى
للإنتخاب فى المرة الأولى

140
00:08:08,003 --> 00:08:10,005
و لكن أبى قد انتخبه

141
00:08:10,005 --> 00:08:14,009
لقد رأيته مرة واحدة فى اجتماع
"شاتاكوا " فى تشاتانوجا "

142
00:08:14,009 --> 00:08:16,512
حين تكلم ، اهتزت
أعمدة الخيمة

143
00:08:18,514 --> 00:08:20,015
من سيكون محاميك يا بنى ؟

144
00:08:20,015 --> 00:08:21,016
لا أعرف بعد

145
00:08:21,016 --> 00:08:23,018
لقد كتبت إلى هذه
"الجريدة فى " بالتيمور

146
00:08:23,018 --> 00:08:24,520
إنهم سوف يبعثوا بأحدهم

147
00:08:24,520 --> 00:08:27,523
حسناً ، الأفضل أن
يكون صوته عالٍ

148
00:08:29,525 --> 00:08:33,529
على الأرجح إنه أحد
هؤلاء الصحفيين

149
00:08:34,530 --> 00:08:36,031
أنت رجل معروف

150
00:08:36,031 --> 00:08:37,533
نعم

151
00:08:37,533 --> 00:08:40,035
بيرت " ، إنك لا تمانع "
أليس كذلك ؟

152
00:08:40,035 --> 00:08:42,037
لمجرد التطلع

153
00:08:42,037 --> 00:08:44,039
لا يمكننى اخبارك من
يكون هذا

154
00:08:44,039 --> 00:08:46,041
بالتأكيد ، لا تقلق بشأن
"ذلك يا " مورت

155
00:09:05,561 --> 00:09:07,563
حسناً
حسناً

156
00:09:13,819 --> 00:09:14,820
من تكون ؟

157
00:09:14,820 --> 00:09:15,821
"مورت "

158
00:09:17,322 --> 00:09:18,824
"راتشيل "

159
00:09:18,824 --> 00:09:20,325
تعالى إلى الداخل

160
00:09:20,826 --> 00:09:23,328
لقد أحضرت هدية
"ل " بيرت

161
00:09:24,329 --> 00:09:27,332
مورت " ، لا تدع أبى "
يعرف أننى قد جئت إلى هنا

162
00:09:27,332 --> 00:09:29,334
حسناً ، إن القس لا يحكى له
عن عمله

163
00:09:29,334 --> 00:09:31,837
لا أرى داعٍ لأن
أخبره عن عملى

164
00:09:31,837 --> 00:09:32,838
هل " بيرت " بخير ؟

165
00:09:33,338 --> 00:09:34,339
طبعاً ، إنه بخير

166
00:09:34,840 --> 00:09:36,842
إن أكثر الأماكن أمناً فى العالم
هو السجن

167
00:09:36,842 --> 00:09:39,344
ادخلى ، ادخلى

168
00:09:50,856 --> 00:09:52,858
أخبرهم أنك نادم

169
00:09:52,858 --> 00:09:55,360
أخبرهم أنها كانت غلطة

170
00:09:55,360 --> 00:09:56,862
أرجوك أخبرهم

171
00:09:58,363 --> 00:09:59,865
أقول لهم أنهم إذا أخرجوا
جسدى من السجن

172
00:10:00,365 --> 00:10:01,867
سوف أوصد عقلى

173
00:10:04,870 --> 00:10:07,372
هل يمكنك تحمل ذلك
يا " راتشيل " ؟

174
00:10:07,372 --> 00:10:08,373
على الأقل سوف نكون معاً

175
00:10:08,874 --> 00:10:10,375
لن يكون

176
00:10:12,377 --> 00:10:14,379
لن يكون نفس الشئ

177
00:10:23,889 --> 00:10:27,392
راتشيل " ، هل تتذكرين ؟ "

178
00:10:27,392 --> 00:10:31,396
هذه الليالى الدافئة المظلمة
على ضفاف النهر

179
00:10:32,898 --> 00:10:35,400
أراقب الماء

180
00:10:35,400 --> 00:10:38,904
و أتسائل عن معجزته ؟

181
00:10:39,404 --> 00:10:41,406
أتسائل لم وجدت النجوم ؟

182
00:10:41,907 --> 00:10:44,910
ماذا يوجد على الجانب
الآخر من القمر ؟

183
00:10:44,910 --> 00:10:47,412
لن يكون هناك المزيد
"من ذلك يا " راتش

184
00:10:47,412 --> 00:10:48,914
يمكننا أن نحصل على ذلك

185
00:10:48,914 --> 00:10:50,415
لا ، لا يمكننا

186
00:10:50,916 --> 00:10:52,417
هذا سيكون فى الجزء الموصد

187
00:10:52,417 --> 00:10:53,919
لكلينا

188
00:10:53,919 --> 00:10:55,420
حسناً

189
00:10:59,925 --> 00:11:02,427
إذن ، هذا هو المكان
الذى سيقرر فيه مصير العلم

190
00:11:02,928 --> 00:11:04,930
فى ال 10,000 سنة القادمة

191
00:11:04,930 --> 00:11:07,432
إما مؤقتاً أو كعرف

192
00:11:08,433 --> 00:11:10,936
حسناً ، إننى أرى أن لدينا

193
00:11:10,936 --> 00:11:14,439
كلا من الجمال و الأحياء
فى جانبنا

194
00:11:14,439 --> 00:11:15,440
من أنت ؟

195
00:11:15,440 --> 00:11:16,942
أهذه كتاباتك

196
00:11:16,942 --> 00:11:17,943
نعم

197
00:11:18,443 --> 00:11:19,444
هذه كتاباتى

198
00:11:19,444 --> 00:11:20,946
"هورنبيك " ، " إى . كى . هورنبيك "

199
00:11:20,946 --> 00:11:22,447
"بالتيمور هيرالد "

200
00:11:22,447 --> 00:11:23,448
لقد كنت أنتظر
للسماع عنك

201
00:11:23,448 --> 00:11:25,450
اقرأه

202
00:11:25,450 --> 00:11:26,952
لقد كانت طابعتى تغنى

203
00:11:26,952 --> 00:11:30,455
أغنية جميلة حزينة
"عن ملحد " هيلزبورو

204
00:11:30,455 --> 00:11:32,958
ب. كيتس " ، يوم " درايفوس " الأخير "

205
00:11:33,458 --> 00:11:35,460
حسناً ، " روميو " ذو
كتاب الأحياء

206
00:11:36,461 --> 00:11:37,963
هل تريدين قضمة ؟

207
00:11:38,463 --> 00:11:39,464
لا تقلقى

208
00:11:39,464 --> 00:11:40,465
إننى لست الأفعى
يا " حواء " الصغيرة

209
00:11:40,966 --> 00:11:42,968
هذه ليست من شجرة المعرفة

210
00:11:42,968 --> 00:11:44,469
أوه ، لا

211
00:11:44,469 --> 00:11:45,470
لن تجدى واحدة منها تنمو

212
00:11:45,971 --> 00:11:47,973
فى "هيلزبورو " السماوية

213
00:11:47,973 --> 00:11:49,474
ربما القليل من شجيرات الجهل

214
00:11:49,474 --> 00:11:51,977
و لكن ليس هناك
شجرة للمعرفة

215
00:11:52,477 --> 00:11:53,979
"اسألى " آدم

216
00:11:54,479 --> 00:11:56,481
أنت تجعلنى أبدو كالشهيد

217
00:11:56,481 --> 00:11:57,983
يمكنك أن تكون كذلك

218
00:11:57,983 --> 00:11:59,484
إن الشهداء دائماً ما يكون
لديهم غرض لإثباته

219
00:11:59,985 --> 00:12:00,986
و هكذا أنت

220
00:12:00,986 --> 00:12:03,989
و لكنك لم تفز بهالتك
حتى الآن

221
00:12:03,989 --> 00:12:05,991
و هذه لن تأتى حتى يلقوا بك

222
00:12:05,991 --> 00:12:08,994
فى الحلبة مع الأسد

223
00:12:09,995 --> 00:12:10,996
هل تعنى " برادى " ؟

224
00:12:10,996 --> 00:12:12,998
لا أريد أن يصبح
بيرت " شهيداً "

225
00:12:12,998 --> 00:12:15,000
ما الذى تحاول أن تثبته
على أى حال ؟

226
00:12:15,500 --> 00:12:17,002
راتش " ، إننى لا أحاول "
أن أثبت شيئاً

227
00:12:17,002 --> 00:12:18,503
كل ما أريد فعله
هو أن أعلم طلابى

228
00:12:19,004 --> 00:12:20,505
أن الإنسان لم يزرع هنا

229
00:12:20,505 --> 00:12:22,507
مثل زهرة المسك
فى إصيص الزهور

230
00:12:22,507 --> 00:12:24,509
أن الحياة تأتى
من معجزة طويلة الأمد

231
00:12:24,509 --> 00:12:26,011
إنها لم تأخذ سبعة ايام فقط

232
00:12:26,011 --> 00:12:27,512
و لكن هذا ضد القانون

233
00:12:28,013 --> 00:12:30,015
إن المعلم المدرسى
خادم عام

234
00:12:30,015 --> 00:12:33,518
يجب أن يفعل ما يمليه عليه
القانون و مجلس المدرسة

235
00:12:33,518 --> 00:12:36,021
هل لدى المتهم ما يقوله فى دفاعه ؟

236
00:12:36,021 --> 00:12:40,525
إن لم يكن لديك ما يقال ، إننى أحكم
عليك بأن تكون خادم عام مدى الحياة

237
00:12:40,525 --> 00:12:43,528
كبير خدم صامت فى خدمة
مجلس المدرسة

238
00:12:44,029 --> 00:12:47,532
سلة مهملات للأفكار معروضة
للبيع فى البهو الخارجى

239
00:12:47,532 --> 00:12:50,535
إننى لا أرى أى شئ مضحك
"فى ذلك يا سيد " هورنبيك

240
00:12:50,535 --> 00:12:52,537
أؤيد الإعتراض
ولا أنا

241
00:12:52,537 --> 00:12:55,040
إذن لماذا لا تتركنا و شأننا

242
00:12:55,040 --> 00:12:56,041
أنتم يا رجال الصحافة

243
00:12:56,041 --> 00:12:58,543
قد أثرتم ما يكفى
"من المتاعب ل " بيرت

244
00:12:58,543 --> 00:13:01,046
ماذا تريد على أى حال ؟

245
00:13:01,046 --> 00:13:04,549
لقد جئت كى أقول
للفتى " سقراط " هنا

246
00:13:04,549 --> 00:13:07,552
"أن " بالتيمور هيرالد
"تعارض " هيملوك

247
00:13:08,053 --> 00:13:09,554
و سوف تقوم بمنح محامى

248
00:13:10,055 --> 00:13:11,556
من

249
00:13:11,556 --> 00:13:12,557
من ؟

250
00:13:12,557 --> 00:13:15,060
لا أعرف بعد و لكن
هل سيحدث ذلك فرقاً ؟

251
00:13:15,060 --> 00:13:16,061
محام جديد بخدع قديمة

252
00:13:16,561 --> 00:13:17,562
محام قديم بخدع حديثة

253
00:13:19,314 --> 00:13:21,316
"استيقظ يا " كوبرنيكوس

254
00:13:21,817 --> 00:13:23,819
إن القانون لا زال
على جانب صانعيه

255
00:13:23,819 --> 00:13:26,822
و كل شئ يدور حول
أرضهم الصلبة

256
00:13:26,822 --> 00:13:29,324
إذن لماذا تنزعج أنت و جريدتك ؟

257
00:13:30,826 --> 00:13:32,828
لأننى أعرف أن شروق الشمس

258
00:13:32,828 --> 00:13:34,329
هو خداع بصرى

259
00:13:35,831 --> 00:13:37,833
لقد قال لى معلمى هذا

260
00:13:37,833 --> 00:13:40,335
لا يبدو عليك أنك من النوع
الذى يريد الإزعاج

261
00:13:40,335 --> 00:13:41,336
يبدو أنك

262
00:13:41,336 --> 00:13:43,338
ساخر
حقيقى ، حقيقى

263
00:13:43,839 --> 00:13:45,841
هذا جزء من سحرى

264
00:13:45,841 --> 00:13:46,842
إننى أفعل أشياءاً كريهة

265
00:13:46,842 --> 00:13:48,343
يحبنى الناس  من أجلها

266
00:13:48,343 --> 00:13:51,346
و أفعل أشياءاً محببة
يكرهنى الناس من أجلها

267
00:13:51,346 --> 00:13:53,849
إنهم يعجبون بى
لقدرتى على البغض

268
00:13:56,351 --> 00:13:58,854
الآن ، لا تقلقى
يا " حواء " الصغيرة

269
00:13:58,854 --> 00:14:01,356
ربما أكون زبد فاسد

270
00:14:01,857 --> 00:14:03,859
و لكنى على جانبكم
من الخبز

271
00:14:14,169 --> 00:14:16,171
أعطنى دين الزمن القديم

272
00:14:16,171 --> 00:14:18,173
أعطنى دين الزمن القديم

273
00:14:18,673 --> 00:14:21,176
أعطنى دين الزمن القديم

274
00:14:21,176 --> 00:14:23,178
إنه شئ جيد لى

275
00:14:23,178 --> 00:14:25,180
أعطنى دين الزمن القديم

276
00:14:25,180 --> 00:14:27,182
أعطنى دين الزمن القديم

277
00:14:27,682 --> 00:14:29,684
أعطنى دين الزمن القديم

278
00:14:29,684 --> 00:14:31,686
إنه شئ جيد لى

279
00:14:31,686 --> 00:14:34,189
لقد كان جيداً
ل " جونا " العجوز

280
00:14:34,189 --> 00:14:36,191
لقد كان جيداً
ل " جونا " العجوز

281
00:14:36,691 --> 00:14:38,693
لقد كان جيداً
ل " جونا " العجوز

282
00:14:38,693 --> 00:14:40,695
و إنه شئ جيد لى

283
00:14:41,196 --> 00:14:43,198
أعطنى دين الزمن القديم

284
00:14:43,198 --> 00:14:45,200
أعطنى دين الزمن القديم

285
00:14:45,700 --> 00:14:47,702
أعطنى دين الزمن القديم

286
00:14:47,702 --> 00:14:49,704
إنه شئ جيد لى

287
00:14:50,205 --> 00:14:52,207
لقد كان جيداً ل " دافيد " الصغير

288
00:14:52,207 --> 00:14:54,209
لقد كان جيداً ل " دافيد " الصغير

289
00:14:54,209 --> 00:14:56,711
لقد كان جيداً ل " دافيد " الصغير

290
00:14:56,711 --> 00:14:58,713
و إنه شئ جيد لى

291
00:14:58,713 --> 00:15:01,216
أعطنى دين الزمن القديم

292
00:15:01,216 --> 00:15:03,218
أعطنى دين الزمن القديم

293
00:15:03,218 --> 00:15:05,720
أعطنى دين الزمن القديم

294
00:15:05,720 --> 00:15:07,722
إنه شئ جيد لى

295
00:15:07,722 --> 00:15:09,724
أعطنى دين الزمن القديم

296
00:15:10,225 --> 00:15:12,227
أعطنى دين الزمن القديم

297
00:15:12,227 --> 00:15:14,729
أعطنى دين الزمن القديم

298
00:15:14,729 --> 00:15:16,731
إنه شئ جيد لى

299
00:15:16,848 --> 00:15:18,850
لقد كان جيداً ل " دافيد " الصغير

300
00:15:18,850 --> 00:15:20,852
لقد كان جيداً ل " دافيد " الصغير

301
00:15:21,353 --> 00:15:23,355
لقد كان جيداً ل " دافيد " الصغير

302
00:15:23,355 --> 00:15:25,357
و إنه شئ جيد لى

303
00:15:25,357 --> 00:15:27,859
أعطنى دين الزمن القديم

304
00:15:27,859 --> 00:15:29,861
أعطنى دين الزمن القديم

305
00:15:30,362 --> 00:15:32,364
أعطنى دين الزمن القديم

306
00:15:32,864 --> 00:15:34,366
إنه شئ جيد لى

307
00:15:34,366 --> 00:15:36,868
أعطنى دين الزمن القديم

308
00:15:36,868 --> 00:15:38,870
أعطنى دين الزمن القديم

309
00:15:38,870 --> 00:15:41,373
أعطنى دين الزمن القديم

310
00:15:41,373 --> 00:15:43,508
إنه شئ جيد لى

311
00:15:43,508 --> 00:15:46,011
لقد كان جيداً ل " جونا " العجوز

312
00:15:46,011 --> 00:15:48,013
لقد كان جيداً ل " جونا " العجوز

313
00:15:48,013 --> 00:15:50,515
لقد كان جيداً ل " جونا " العجوز

314
00:15:50,515 --> 00:15:52,517
و إنه شئ جيد لى

315
00:15:52,517 --> 00:15:55,020
لقد كان جيداً ل " جونا " العجوز

316
00:15:55,020 --> 00:15:57,022
لقد كان جيداً ل " جونا " العجوز

317
00:15:57,022 --> 00:15:59,524
لقد كان جيداً ل " جونا " العجوز

318
00:15:59,524 --> 00:16:01,026
و إنه شئ جيد لى

319
00:16:01,026 --> 00:16:03,528
أعطنى دين الزمن القديم

320
00:16:04,029 --> 00:16:06,031
أعطنى دين الزمن القديم

321
00:16:06,031 --> 00:16:08,533
أعطنى دين الزمن القديم

322
00:16:08,533 --> 00:16:10,535
إنه شئ جيد لى

323
00:16:11,036 --> 00:16:14,039
"ماثيو هاريسون برادى "

324
00:16:14,039 --> 00:16:17,792
"باعتبارى عمدة " هيلزبورو
اسمح لى أن أقول أن هذه البلدة

325
00:16:17,792 --> 00:16:20,295
تشعر بالفخر لأن
داخل حدود جدرانها

326
00:16:20,795 --> 00:16:24,799
يوجد المحارب الذى طالما حارب
من أجلنا ، نحن الناس العاديون

327
00:16:24,799 --> 00:16:26,801
إن قوم السيدات فى هذه البلدة
لم يكن لهم حق التصويت

328
00:16:27,302 --> 00:16:28,803
لولا حربك لهذه القضية

329
00:16:28,803 --> 00:16:31,806
لتمنحهن جميعاً حق الإقتراع

330
00:16:31,806 --> 00:16:34,309
إن السيد الرئيس " ويلسون " ، لم يكن
ليصل إلى البيت الأبيض

331
00:16:34,809 --> 00:16:35,810
و أن يربح الحرب

332
00:16:35,810 --> 00:16:37,812
إذا لم تكن مساندتك له

333
00:16:37,812 --> 00:16:40,815
و لكونك سكرتير الولاية

334
00:16:40,815 --> 00:16:45,320
فى الختام ، إن حاكم
ولايتنا المجيدة

335
00:16:45,320 --> 00:16:47,322
قد خول إلى السلطة

336
00:16:47,322 --> 00:16:50,325
التى تمنحك التفويض

337
00:16:50,325 --> 00:16:54,329
أن تكون كولونيل فخرى
فى ميليشيا الولاية

338
00:16:56,331 --> 00:16:58,583
"إذا كان هذا مناسب ل " برادى

339
00:16:58,583 --> 00:17:00,585
"إذا كان هذا مناسب ل " برادى

340
00:17:00,585 --> 00:17:03,088
إذن فإن ذلك مناسب لى

341
00:17:09,711 --> 00:17:12,213
"الكولونيل " برادى

342
00:17:12,213 --> 00:17:14,215
إن ذلك يعجبنى

343
00:17:16,718 --> 00:17:21,723
أيها الأصدقاء ، إننى و السيدة
برادى " مبتهجان "

344
00:17:21,723 --> 00:17:22,958
لوجودنا بينكم

345
00:17:23,959 --> 00:17:27,212
لقد قمنا بانتخابك جميعاً
ثلاث مرات

346
00:17:27,212 --> 00:17:30,215
إننى اثق أنها كانت
فى ثلاثة انتخابات منفصلة

347
00:17:32,717 --> 00:17:35,220
إننى أتمنى فقط شيئاً واحداً

348
00:17:35,220 --> 00:17:38,723
أنكم ما كنتم منحتوننا
مثل هذا الترحيب الحار

349
00:17:39,858 --> 00:17:40,859
"سيد " برادى
"سيد " برادى

350
00:17:40,859 --> 00:17:41,860
نعم

351
00:17:41,860 --> 00:17:42,861
ها أنت

352
00:17:42,861 --> 00:17:44,362
ليباركك الرب

353
00:17:44,362 --> 00:17:45,363
"أنت و السيدة " برادى

354
00:17:45,363 --> 00:17:46,865
شكراً

355
00:17:46,865 --> 00:17:48,867
و الآن

356
00:17:48,867 --> 00:17:52,871
هل لى أن أسأل ، من هو
القائد الروحى لهذا الجمع

357
00:17:52,871 --> 00:17:54,873
"القس " جيرامايا براون

358
00:17:55,373 --> 00:17:56,374
تقدم أيها القس

359
00:17:56,374 --> 00:17:57,375
كيف حالك ايها القس ؟

360
00:17:57,375 --> 00:17:59,878
هل يمكنك أن تقف هنا
إلى جوارى ، شكراً لك

361
00:18:01,746 --> 00:18:03,748
"يا أصدقائى من " هيلزبورو

362
00:18:05,250 --> 00:18:08,753
أنتم تعرفون لماذا
جئت إلى هنا

363
00:18:08,753 --> 00:18:11,756
لا لكى اقوم بمقاضاة
خارج على القانون

364
00:18:11,756 --> 00:18:15,260
الشاب الذى تحدث علنا
ضد الكلمة المباحة

365
00:18:15,260 --> 00:18:16,761
لقد جئت إلى هنا

366
00:18:16,761 --> 00:18:18,763
لأن ما حدث فى فصل فى
مدرسة فى مدينتكم

367
00:18:18,763 --> 00:18:20,265
قد فك وثاق هجوم شرس

368
00:18:20,265 --> 00:18:22,767
من المدن الكبرى فى الشمال

369
00:18:22,767 --> 00:18:25,270
إننا لم نسع لهذا الصراع

370
00:18:25,270 --> 00:18:27,272
إننا أناس بسطاء

371
00:18:27,272 --> 00:18:30,275
إننا نسعى فقط للعيش فى أخوة و سلام

372
00:18:30,275 --> 00:18:32,777
و أن نقوم بإعزاز من نحبهم

373
00:18:32,777 --> 00:18:35,280
لكى نعلم أولادنا طرق البر

374
00:18:35,280 --> 00:18:36,781
طرق الرب

375
00:18:36,781 --> 00:18:40,285
و لكن ما الذى يقومون بتعليمه لهم
هؤلاء المشركين

376
00:18:40,285 --> 00:18:42,787
كهنة الشر هؤلاء

377
00:18:42,787 --> 00:18:44,289
ما الذى يريدونهم أن يفعلوا

378
00:18:44,289 --> 00:18:46,791
إنهم يريدونهم أن يقيسوا
المسافة بين النجوم

379
00:18:46,791 --> 00:18:49,544
و أن ينسوا من يقبض
على النجوم فى يده

380
00:18:49,544 --> 00:18:51,546
إنهم ضائعون يا أصدقائى

381
00:18:51,546 --> 00:18:55,050
و إننى أقول لكم ، إذا كان الرجل
يؤمن بأنه قد انحدر من الوحوش

382
00:18:55,050 --> 00:18:57,052
فيجب أن يظل وحشاً

383
00:18:57,052 --> 00:18:59,554
و حين يتحول الذئب الصغير
ضد الكبير

384
00:18:59,554 --> 00:19:03,058
فإن هؤلاء الأبرياء سوف يفسدون
و يصابوا باليأس من الخلاص

385
00:19:03,058 --> 00:19:05,060
فإنهم سيتحولون ضد آبائهم

386
00:19:05,060 --> 00:19:07,695
و سوف تصبح أرضنا
"أرض " سدوم و عمورة

387
00:19:07,695 --> 00:19:10,198
من الوباء و النار
من الكراهية و الموت

388
00:19:10,198 --> 00:19:11,699
إننى لا أوافق

389
00:19:13,701 --> 00:19:14,819
من أنت ؟

390
00:19:16,321 --> 00:19:17,822
"هورنبيك "

391
00:19:18,323 --> 00:19:20,825
"إى.كى.هورنبيك " من " بالتيمور هيرالد "

392
00:19:20,825 --> 00:19:22,327
نعم

393
00:19:22,327 --> 00:19:24,329
نعم ، إننى أعرف جريدتك

394
00:19:25,330 --> 00:19:27,332
و كتاباتك يا سيدى

395
00:19:27,332 --> 00:19:29,334
سيداتى و سادتى

396
00:19:29,334 --> 00:19:30,835
يسعد جريدتى أن تعلن

397
00:19:31,336 --> 00:19:32,837
أنها سوف ترسل ممثلان

398
00:19:33,338 --> 00:19:35,840
إلى " هيلزبورو " السماوية

399
00:19:35,840 --> 00:19:38,343
أكثر المراسلين موهبة
فى أمريكا اليوم

400
00:19:38,343 --> 00:19:39,344
أنا

401
00:19:40,345 --> 00:19:42,847
و العقل القانونى الأكثر نشاطاً

402
00:19:42,847 --> 00:19:45,350
فى القرن العشرين

403
00:19:45,350 --> 00:19:47,485
"هنرى دراموند "

404
00:19:48,486 --> 00:19:49,237
من هو " هنرى دراموند " ؟

405
00:19:49,237 --> 00:19:51,239
سوف نعيده إلى الجحيم

406
00:19:51,239 --> 00:19:53,241
سوف نخرجه من على القضبان

407
00:19:53,358 --> 00:19:54,859
لا تدعوه يدخل المدينة

408
00:19:54,859 --> 00:19:55,860
أبقوه خارجها

409
00:20:03,501 --> 00:20:05,003
لا ، لا ، لا

410
00:20:05,003 --> 00:20:08,006
أعتقد أن علينا الترحيب
"ب " هنرى دراموند

411
00:20:08,006 --> 00:20:10,008
إذا كان العدو يرسل جالوته
إلى المعركة

412
00:20:10,008 --> 00:20:12,010
فإن ذلك يعظم قضيتنا

413
00:20:12,510 --> 00:20:15,513
إن " هنرى دراموند " قد طارد
قاعات المحاكم فى هذه الأرض

414
00:20:15,513 --> 00:20:16,514
لمدة 40 عاماً

415
00:20:16,514 --> 00:20:19,017
عندما يحارب ، فإن
العناوين الرئيسية تتبعه

416
00:20:19,017 --> 00:20:23,021
سيشاهد العالم كله انتصارنا
"على " دراموند

417
00:20:23,021 --> 00:20:26,024
"إذا قتل " سان جورج
يعسوباً بدلاً من تنين

418
00:20:26,024 --> 00:20:27,525
فمن سيتذكره ؟

419
00:20:29,027 --> 00:20:31,529
"إننا هنا فى " هيلزبورو
ليس فقط أمامنا الفرصة

420
00:20:31,529 --> 00:20:33,031
لذبح تلميذ الشيطان

421
00:20:33,031 --> 00:20:35,033
و لكن لذبح الشيطان نفسه

422
00:20:35,033 --> 00:20:38,036
"إذا كان جيد بالنسبة ل " برادى

423
00:20:38,036 --> 00:20:40,038
"إذا كان جيد بالنسبة ل " برادى

424
00:20:40,038 --> 00:20:42,540
"إذا كان جيد بالنسبة ل " برادى

425
00:20:42,540 --> 00:20:44,542
"إذا كان جيد بالنسبة ل " برادى

426
00:20:44,542 --> 00:20:46,544
فإنه جيد بالنسبة لى

427
00:20:46,544 --> 00:20:49,047
أعطنى دين الزمن القديم

428
00:20:49,047 --> 00:20:50,798
أعطنى دين الزمن القديم

429
00:20:51,299 --> 00:20:53,301
أعطنى دين الزمن القديم

430
00:20:53,801 --> 00:20:55,170
إنه جيد بالنسبة لى

431
00:20:55,170 --> 00:20:57,555
أعطنى دين الزمن القديم

432
00:20:57,555 --> 00:20:59,674
أعطنى دين الزمن القديم

433
00:21:00,175 --> 00:21:01,176
أعطنى دين الزمن القديم

434
00:21:01,676 --> 00:21:03,678
أنت الغريب ، أليس كذلك ؟

435
00:21:03,678 --> 00:21:07,182
هل تبحث عن مكان مريح
و نظيف للبقاء فيه ؟

436
00:21:07,182 --> 00:21:10,185
إن لدى مكان مريح
و نظيف يا سيدتى

437
00:21:10,185 --> 00:21:12,687
و تركته لكى أجئ إلى هنا

438
00:21:13,188 --> 00:21:14,689
"لو كان مناسباً ل " برادى

439
00:21:14,689 --> 00:21:17,192
"لو كان مناسباً ل " برادى

440
00:21:17,192 --> 00:21:19,194
"لو كان مناسباً ل " برادى

441
00:21:19,194 --> 00:21:21,696
فإنه مناسباً لى

442
00:21:44,135 --> 00:21:45,136
"راتشيل "

443
00:21:51,643 --> 00:21:54,145
لقد أبقيت بالعشاء
على المائدة لك

444
00:22:05,156 --> 00:22:07,659
إن السلام سوف يأتى يا ابنتى

445
00:22:07,659 --> 00:22:09,160
يجب أن نشكر الرب

446
00:22:09,160 --> 00:22:11,162
أن الخاطئ سوف يقف
عارياً و مكشوفاً

447
00:22:11,663 --> 00:22:13,164
توقف عن الوعظ يا أبى

448
00:22:13,164 --> 00:22:14,165
إن لدى ما أقوله لك

449
00:22:14,165 --> 00:22:15,667
إنك منزعجة يا ابنتى

450
00:22:16,167 --> 00:22:17,168
قومى بأكل شئ
و سوف نتحدث فى الصباح

451
00:22:17,168 --> 00:22:20,672
لا ، الآن ، إننى لن
"أترك " بيرت

452
00:22:23,174 --> 00:22:25,677
إننى لا أفهم

453
00:22:25,677 --> 00:22:27,679
لقد سمعتى ما قاله
"السيد " برادى

454
00:22:27,679 --> 00:22:30,181
إننى أحبه يا أبى
إننى أحبه

455
00:22:30,181 --> 00:22:32,684
"لا ، إن هذا حب " يهوذا

456
00:22:32,684 --> 00:22:34,686
هذا الرجل ليس لديه ما يعطيه
لك سوى الخطيئة

457
00:22:34,686 --> 00:22:36,688
لقد قلت لك ذلك
منذ البداية

458
00:22:36,688 --> 00:22:37,689
ماذا فعل

459
00:22:38,189 --> 00:22:39,691
ما الشئ المريع
الذى فعله ؟

460
00:22:39,691 --> 00:22:42,193
لماذا تكرهه هكذا ؟

461
00:22:42,694 --> 00:22:46,698
لأننى أحب الرب
و أكره أعداءه

462
00:22:47,198 --> 00:22:48,199
إن " بيرت " يحب الرب

463
00:22:48,199 --> 00:22:50,702
إذن ، ما الذى يفعله مع
هنرى دراموند " ؟ "

464
00:22:51,202 --> 00:22:53,204
لماذا أتى ب " هنرى دراموند " هنا ؟

465
00:22:53,204 --> 00:22:57,709
لكى يقذف بقاذوراته الإلحادية
فى آذان شعبنا ؟

466
00:22:57,709 --> 00:22:59,210
أنت معلمة مدرسية

467
00:22:59,210 --> 00:23:02,714
و تعلمين كم من السهل صب
العفن إلى العقول إلى الأبد

468
00:23:02,714 --> 00:23:04,215
أو أن تحيلها إلى الشر

469
00:23:04,215 --> 00:23:05,717
إن " بيرت " لم يحول العقول

470
00:23:05,717 --> 00:23:08,219
أنت مصابة بسمومه الإلحادية

471
00:23:08,219 --> 00:23:10,221
الآن اركعى على ركبتيك
و اطلبى الغفران

472
00:23:10,722 --> 00:23:11,723
غفران من أجل ماذا ؟

473
00:23:11,723 --> 00:23:13,224
لأنك قمت بخيانتى

474
00:23:13,224 --> 00:23:14,225
لقد خنت إيمانك

475
00:23:14,225 --> 00:23:16,227
إننى لا أخون أحد

476
00:23:17,729 --> 00:23:19,230
إننى سعيد أن أمك ليست هنا

477
00:23:19,230 --> 00:23:20,732
لكى ترى ما الذى
أصبحت عليه

478
00:23:20,732 --> 00:23:21,733
أبى ، أرجوك أن تستمع إلى

479
00:23:22,233 --> 00:23:24,235
إذا كانت تنظر إلينا من السماء

480
00:23:24,235 --> 00:23:28,740
فإننى أطلب منها أن تصفح
عنك و تصفح عنى

481
00:23:28,740 --> 00:23:31,242
يا أبى ، منذ أن كنت طفلة

482
00:23:31,242 --> 00:23:33,244
كنت أستيقظ فى منتصف الليل

483
00:23:33,244 --> 00:23:34,746
خائفة من الظلام

484
00:23:34,746 --> 00:23:36,748
و كأن البيت قد قلب
رأساً على عقب

485
00:23:36,748 --> 00:23:38,249
و إذا لم أحكم وثاقى على المرتبة

486
00:23:38,750 --> 00:23:41,252
لكنت سأسقط من السماء

487
00:23:41,252 --> 00:23:42,754
اغفرى لها يا أمى

488
00:23:42,754 --> 00:23:44,255
اغفر لها يا ربى العزيز

489
00:23:44,255 --> 00:23:45,757
لقد أردت أن أجرى إليك

490
00:23:45,757 --> 00:23:47,759
لكى تقول لى أننى
فى أمان

491
00:23:47,759 --> 00:23:49,761
و أن كل شئ
على ما يرام

492
00:23:49,761 --> 00:23:52,764
و لكنى كنت دائماً أكثر
خوفاً منك عن خوفى من السقوط

493
00:23:52,764 --> 00:23:54,766
إنه نفس الشئ الآن

494
00:23:54,766 --> 00:23:56,267
لقد فشلت

495
00:23:59,771 --> 00:24:01,773
أخبرنى ماذا أفعل
يا ربى

496
00:24:01,773 --> 00:24:03,274
قم بتوجيه خطواتى المتعثرة

497
00:24:03,274 --> 00:24:04,275
أبى ، أبى

498
00:24:04,776 --> 00:24:06,277
إننى أحب ابنتى
كيف أنقذها ؟

499
00:24:06,778 --> 00:24:08,780
أبى ، انهض
أرجوك ، انهض

500
00:24:08,780 --> 00:24:10,782
سوف أقوم بنثر ماء
نظيف عليك

501
00:24:11,282 --> 00:24:13,284
و سوف تكون نظيفاً

502
00:24:13,284 --> 00:24:15,787
من كل قذارتك ووثنيتك

503
00:24:15,787 --> 00:24:17,789
سوف أنظفك

504
00:24:17,789 --> 00:24:20,291
و سوف أعطيك قلب جديد

505
00:24:20,291 --> 00:24:22,794
و روح جديدة أضعها لديك

506
00:24:23,294 --> 00:24:27,799
و سوف أحطم القلب الحجرى

507
00:24:27,799 --> 00:24:31,302
و سوف أعطيك قلباً من اللحم

508
00:25:12,477 --> 00:25:14,479
أهلاً أيها الشيطان
مرحباً بك فى الجحيم

509
00:25:14,479 --> 00:25:15,980
"أهلاً ، " هورنبيك

510
00:25:15,980 --> 00:25:17,482
"هيلزبورو السماوية "

511
00:25:17,982 --> 00:25:19,984
الموثقة على حزام الإنجيل

512
00:25:19,984 --> 00:25:21,486
هيا

513
00:25:22,487 --> 00:25:24,489
أين سنقيم ؟

514
00:25:24,489 --> 00:25:26,991
إننا نتقاسم غرفة
فى فندق خاص

515
00:25:26,991 --> 00:25:29,494
مثل كل شئ فى هذه المدينة
مسمى بطريقة خطأ

516
00:25:29,494 --> 00:25:30,995
اتبعنى و سوف أقودك

517
00:25:30,995 --> 00:25:33,998
إلى أعماق بدون سباكة

518
00:25:33,998 --> 00:25:35,500
الإنجيل
الإنجيل

519
00:25:36,000 --> 00:25:38,002
المقانق المقلية
تفضل مقانق مقلية حارة

520
00:25:38,002 --> 00:25:39,504
إن هذا يطرح مشكلة جميلة

521
00:25:39,504 --> 00:25:42,507
من الأكثر جوعاً
معدتى أم روحى ؟

522
00:25:43,508 --> 00:25:44,509
المقانق المقلية

523
00:25:44,509 --> 00:25:45,510
نعم ، سيدى

524
00:25:45,510 --> 00:25:47,011
أخبرنى ، ماذا تظن

525
00:25:47,011 --> 00:25:48,513
فى كل هذه القرود اللامعة ؟

526
00:25:48,513 --> 00:25:51,015
ليس لى رأى يا سيدى
إن الآراء سيئة فى الأعمال

527
00:25:52,016 --> 00:25:53,518
هل أنت متطور ؟

528
00:25:53,518 --> 00:25:55,520
كافر
خاطئ

529
00:25:56,020 --> 00:25:58,523
النوع الأسوأ على الإطلاق
إننى أكتب فى جريدة

530
00:25:58,523 --> 00:26:00,024
هل تريد مقانق مقلية ؟

531
00:26:00,024 --> 00:26:01,526
لا ، شكراً

532
00:26:01,526 --> 00:26:04,028
إذن أنت يا سيدى ، يجب أن
تكون رجل الرب

533
00:26:04,529 --> 00:26:06,030
لا ، لا ، قرحة

534
00:26:11,035 --> 00:26:12,537
سيداتى و سادتى

535
00:26:12,537 --> 00:26:17,542
إن الإنحدار ليس نظرية
بل هو حقيقة مؤكدة

536
00:26:17,542 --> 00:26:22,547
يا أصدقائى ، إن الإنسان
لم ينحدر من القردة

537
00:26:22,547 --> 00:26:27,552
و لكن القردة قد
انحدرت من الإنسان

538
00:26:27,552 --> 00:26:30,054
الآن ، ألقوا نظرة على
عذا المخلوق الجالس هناك

539
00:26:30,555 --> 00:26:34,559
أمامكم مثالاً من العار

540
00:26:34,559 --> 00:26:38,062
الذى يمكن للإنسان أن يقع
فيه نتيجة لبهيميته

541
00:26:38,062 --> 00:26:39,564
أنظروا إلى تلك الحواجب
الخرزية الصغيرة

542
00:26:40,064 --> 00:26:41,566
أنظروا إلى هذه
العيون المتحولة

543
00:26:41,566 --> 00:26:43,067
فكما هو مؤكد أن الرب

544
00:26:43,568 --> 00:26:45,570
قد أخرج الشيطان
من المجد السماوى

545
00:26:46,070 --> 00:26:50,074
فإنه قد جعل هذا الحيوان
المسكين ينحدر من الإنسان

546
00:26:50,074 --> 00:26:52,577
توقف عن النظر إلى
هل يمكنك ذلك يا بنى ؟

547
00:26:52,577 --> 00:26:55,580
هذا هو أجر الخطيئة يا أصدقائى

548
00:26:55,580 --> 00:26:57,081
خذوا عبرة من ذلك

549
00:26:57,582 --> 00:26:59,083
انظروا و احذروا

550
00:26:59,584 --> 00:27:01,586
إننى أشكركم

551
00:27:01,586 --> 00:27:04,839
سوف نتلقى مساهماتكم بإمتنان

552
00:27:05,339 --> 00:27:06,340
جدى

553
00:27:06,841 --> 00:27:08,342
مرحبا بك فى " هيلزبورو " يا سيدى

554
00:27:08,342 --> 00:27:09,844
هل جئت للإدلاء بالشهادة

555
00:27:09,844 --> 00:27:11,846
فى الإتهام أم فى الدفاع ؟

556
00:27:18,352 --> 00:27:19,353
أنت

557
00:27:20,354 --> 00:27:22,356
"أنت " هنرى دراموند

558
00:27:22,857 --> 00:27:23,858
نعم ، إننى هو

559
00:27:23,858 --> 00:27:26,861
"أنا " رويس ماكهنرى
مزارع من هنا

560
00:27:27,361 --> 00:27:28,863
"سعيد بمعرفتك يا سيد " ماكهنرى

561
00:27:28,863 --> 00:27:32,366
لقد أردت أن أقول لك
أننا هنا لسنا إلا قوم عاديون

562
00:27:32,366 --> 00:27:34,368
إننا لا نريد أناساً دخلاء
أن يقولوا لنا

563
00:27:34,368 --> 00:27:36,754
كيف و بماذا نفكر

564
00:27:37,255 --> 00:27:40,258
حسناً ، هذه ليست مهمتى
"يا سيد " ماكهنرى

565
00:27:40,258 --> 00:27:43,261
إذن ، لماذا لا تعد من حيث أتيت

566
00:27:49,267 --> 00:27:50,268
إن حرارتهم عالية
أليسوا كذلك ؟

567
00:27:50,268 --> 00:27:52,770
لقد وصل مسيحهم أمس

568
00:27:53,271 --> 00:27:54,272
"أنظر يا " دراموند

569
00:27:54,772 --> 00:27:56,774
لماذا لا تعطى قرحتك أجازة
و تعود إلى الوطن ؟

570
00:27:57,275 --> 00:27:59,277
إنك لن تكتسب انتصارات هنا

571
00:27:59,277 --> 00:28:00,278
لقد كنت محامياً
لفترة طويلة

572
00:28:00,278 --> 00:28:02,780
كافية لكى أعرف أنه لا توجد
انتصارات كاملة فى أى مكان

573
00:28:02,780 --> 00:28:05,283
هناك رجل واحد الذى
يفكر فى هذه البلدة

574
00:28:05,283 --> 00:28:06,784
و إنه فى السجن

575
00:28:06,784 --> 00:28:08,786
لهذا أنا هنا

576
00:28:25,303 --> 00:28:28,306
مجرد قوم عاديون
الجيل الثانى

577
00:28:40,434 --> 00:28:42,937
"سيد " دراموند

578
00:28:42,937 --> 00:28:45,940
نحن جميعاً أعضاء فرقة
السيد " كيتس " فى علم الأحياء

579
00:28:45,940 --> 00:28:47,942
إننا جميعاً نحب السيد
كيتس " كثيراً "

580
00:28:50,444 --> 00:28:53,447
و نتمنى أن تفعل الصواب له

581
00:28:53,447 --> 00:28:55,449
حسناً ، و أنا كذلك يا بنى

582
00:29:10,464 --> 00:29:11,465
"سارا "

583
00:29:11,465 --> 00:29:14,101
"جميل أن اراك يا " هنرى

584
00:29:14,602 --> 00:29:17,605
كنت أتمنى فقط أن أراك
فى ظروف مختلفة

585
00:29:17,605 --> 00:29:20,858
سارا " ، تبدين أجمل من ذى قبل "

586
00:29:20,858 --> 00:29:22,860
"هل تعرفين السيد " هورنبيك

587
00:29:22,860 --> 00:29:24,362
كيف حالك يا سيدة " برادى " ؟

588
00:29:24,362 --> 00:29:25,363
"كيف حالك يا سيد " هورنبيك

589
00:29:30,868 --> 00:29:31,869
اسمحوا لى

590
00:29:34,372 --> 00:29:36,374
"هنرى دراموند "

591
00:29:36,874 --> 00:29:37,875
كيف حالك يا " هنرى " ؟

592
00:29:37,875 --> 00:29:40,378
"مرحباً يا " مات

593
00:29:40,378 --> 00:29:42,380
أرى أنك قد أقمت
صداقة مع مجموعة الشباب

594
00:29:42,380 --> 00:29:44,382
نعم ، إن الشباب يناشدنى
هذه الأيام

595
00:29:44,382 --> 00:29:45,883
الغرفة 206
"السيد " دراموند

596
00:29:45,883 --> 00:29:47,385
شكراً لك

597
00:29:47,385 --> 00:29:48,886
إن أحدنا لن يعود أصغر سناً
"أليس كذلك يا " هنرى

598
00:29:48,886 --> 00:29:50,388
مات " ، أنت تعرف "
ماذا قال الطبيب

599
00:29:50,388 --> 00:29:52,890
حول عدم الإفراط فى تناول الطعام
فى هذا الجو الحار

600
00:29:52,890 --> 00:29:54,392
لا تقلقى يا أمى

601
00:29:54,392 --> 00:29:56,394
نحن بحاجة إلى القوة
للنضال القادم

602
00:29:56,394 --> 00:29:57,895
سوف آخذ حقائبك
أيها المحامى

603
00:29:57,895 --> 00:29:58,896
شكراً لك

604
00:29:58,896 --> 00:30:01,899
ها أنت مرة أخرى
"يا سيد " هورنبيك

605
00:30:01,899 --> 00:30:03,901
لقد قرأت مقلك أمس

606
00:30:03,901 --> 00:30:06,404
تقرير منحاز جداً
كما أرى

607
00:30:06,904 --> 00:30:08,906
إن مهمة الصحفى
"يا سيد " برادى

608
00:30:09,407 --> 00:30:12,910
هى مواساة المنكوبين
و أن ينكب المستريح

609
00:30:15,413 --> 00:30:16,914
إننى لا أحب هذا الرجل

610
00:30:17,415 --> 00:30:18,916
هنرى " ، إننى أود أن تقابل "

611
00:30:19,417 --> 00:30:20,918
"بعض الناس الطيبين فى " هيلزبورو

612
00:30:20,918 --> 00:30:22,920
السيد " كارتر " العمدة

613
00:30:22,920 --> 00:30:23,921
"مرحباً بك فى " هيلزبورو

614
00:30:23,921 --> 00:30:25,423
شكراً لك

615
00:30:25,423 --> 00:30:26,924
محامى الإدعاء فى هذه المنطقة

616
00:30:27,425 --> 00:30:28,426
"السيد " دافينبورت

617
00:30:28,426 --> 00:30:29,927
إننا سوف نعمل معاً

618
00:30:29,927 --> 00:30:31,929
سيد " دراموند " ، سيدى
دعنى أؤكد لك

619
00:30:31,929 --> 00:30:33,931
بالرغم من أننا لا نوافقك
على آرائك

620
00:30:33,931 --> 00:30:35,933
و لكننا نحترم حقك
فى التعبير عنها

621
00:30:36,434 --> 00:30:37,935
فتى طيب

622
00:30:37,935 --> 00:30:39,937
"لقد عملت و " هنرى دراموند
جنباً إلى جنب

623
00:30:39,937 --> 00:30:42,440
فى معارك كثيرة عن
حقوق العوام فى هذا البلد

624
00:30:42,940 --> 00:30:44,442
لقد أقام لى الحملة مرتين
حين ترشحت لمنصب الرئيس

625
00:30:44,942 --> 00:30:45,943
أليس كذلك يا " هنرى " ؟

626
00:30:45,943 --> 00:30:46,944
"هذا صحيح يا " مات

627
00:30:46,944 --> 00:30:48,446
الآن ، بعد كل هذه السنين

628
00:30:48,446 --> 00:30:51,949
نجد نفسينا على الجانب
المضاد من قضية

629
00:30:52,450 --> 00:30:54,452
حسناً ، هذا تطور بالنسبة لك

630
00:30:55,953 --> 00:30:56,954
طاب يومكم أيها السادة

631
00:30:56,954 --> 00:30:59,457
طاب يومكم أيها الشباب
و شكراً لكم

632
00:30:59,457 --> 00:31:00,458
"سارا "

633
00:31:00,958 --> 00:31:02,460
"إلى اللقاء يا " هنرى

634
00:31:41,365 --> 00:31:42,366
أعتقد أنه يمكننا أن نكف

635
00:31:42,867 --> 00:31:44,368
عن التقاط الصور

636
00:31:44,368 --> 00:31:46,370
فى الوقت الحالى

637
00:31:47,872 --> 00:31:49,874
سيد " دراموند " ، هل الدفاع
مستعد للبدء

638
00:31:50,374 --> 00:31:52,877
مع اختيار المحلفين المقبلين ؟

639
00:31:52,877 --> 00:31:53,878
الدفاع مستعد يا سيدى القاضى

640
00:31:54,378 --> 00:31:57,381
كولونيل " برادى " ، هل
الإدعاء مستعد ؟

641
00:31:57,381 --> 00:31:58,883
الإدعاء مستعد يا سيادة القاضى

642
00:31:58,883 --> 00:32:00,384
حسناً يا " مورت " قم بالإختيار

643
00:32:00,885 --> 00:32:03,387
لتملأ المقعد ال 12 و الأخير
من لجنة المحلفين

644
00:32:06,390 --> 00:32:07,892
"جيسى إتش .دانل "

645
00:32:07,892 --> 00:32:08,893
نعم ، سيدى

646
00:32:08,893 --> 00:32:09,894
"أنت التالى يا " جيسى

647
00:32:16,901 --> 00:32:17,902
النظام فى القاعة

648
00:32:19,403 --> 00:32:20,404
إننى أريد تحذير المشاهدين

649
00:32:20,905 --> 00:32:21,906
أن قاعة المحكمة
لن تتحمل

650
00:32:22,406 --> 00:32:24,909
أي اضطراب لا لزوم له
في أي وقت

651
00:32:24,909 --> 00:32:26,911
لقد تم اختيار المحلف الحادى عشر

652
00:32:26,911 --> 00:32:28,913
الآن ، أعتقد اننى كنت واضحاً

653
00:32:28,913 --> 00:32:31,415
لن اقوم بتحذيرك مرة أخرى
بشأن هذه الصور

654
00:32:31,415 --> 00:32:32,917
الحادى عشر لأسفل
و الأول للذهاب

655
00:32:32,917 --> 00:32:35,419
و أنتم أيها المحررون
لديكم دقيقة واحدة

656
00:32:35,419 --> 00:32:36,921
على هذه التليفونات

657
00:32:41,926 --> 00:32:44,929
كما تعلمون ، طوال الليلة
الماضية و اليوم

658
00:32:44,929 --> 00:32:47,431
إن الحشد المقدس الغير مغسول

659
00:32:47,932 --> 00:32:49,934
كان يتدفق من الطرق
الريفية الخلفية

660
00:32:50,434 --> 00:32:53,938
لكى يستمع إلى مسيحهم الذى
يتحدث بالسجع و الصوت العالى

661
00:32:53,938 --> 00:32:56,440
كاهنهم ذو الطقوس المتضخمة

662
00:32:56,440 --> 00:32:58,442
"ماثيو هاريسون برادى "

663
00:32:58,442 --> 00:33:01,946
كان بالتناوب يقوم بحشو
نفسه بالدجاج المقلى

664
00:33:01,946 --> 00:33:03,948
و التجشؤ المبتذل

665
00:33:03,948 --> 00:33:05,950
منذ مجيئه هنا من يومين

666
00:33:07,451 --> 00:33:09,453
حسناً ، هلا أكملنا
يا كولونيل " برادى " ؟

667
00:33:09,954 --> 00:33:12,456
قبل أن نستكمل
يا سيادة القاضى

668
00:33:12,456 --> 00:33:14,458
هل للمحكمة أن تقدم اقتراحاً

669
00:33:14,458 --> 00:33:16,460
بشأن مسألة اجراء

670
00:33:16,460 --> 00:33:20,464
هل للمدعى أن يذكر هذه الإقتراح ؟

671
00:33:20,965 --> 00:33:22,466
لقد استدعى انتباهى

672
00:33:22,466 --> 00:33:23,968
أن درجة الحرارة فى هذه القاعة

673
00:33:24,468 --> 00:33:28,472
الآن هى 97 درجة فهرنهايت

674
00:33:28,472 --> 00:33:30,474
و ربما تزيد

675
00:33:30,474 --> 00:33:32,977
آمين ، آمين

676
00:33:35,479 --> 00:33:38,482
لا أعتقد أن كرامة المحكمة
سوف تعانى

677
00:33:38,482 --> 00:33:41,986
إذا قمنا بخلع بعض
الملابس الخارجية الزائدة

678
00:33:42,987 --> 00:33:45,489
هل للدفاع أى اعتراض

679
00:33:45,489 --> 00:33:47,992
لاقتراح الكولونيل " برادى " ؟

680
00:33:47,992 --> 00:33:50,995
حسناً ، لا أعرف إذا كانت
المحكمة سوف تتمسك بكرامتها

681
00:33:50,995 --> 00:33:53,998
بهذا الرداء الذى أرتديه

682
00:33:53,998 --> 00:33:58,002
حسناً ، سوف ننتهز هذه الفرصة
"يا سيد " دراموند

683
00:33:58,502 --> 00:34:01,505
من يريدون خلع معاطفهم
يمكنهم أن يفعلوا ذلك

684
00:34:09,013 --> 00:34:12,016
هل محامى الدفاع

685
00:34:12,016 --> 00:34:13,517
يظهر لنا أحدث موضة

686
00:34:14,018 --> 00:34:17,021
من مدينة شيكاغو
الحضرية الكبيرة ؟

687
00:34:19,023 --> 00:34:20,524
إننى سعيد لسؤالك هذا

688
00:34:20,524 --> 00:34:22,526
لقد أحضرت هذه خصيصاً

689
00:34:23,027 --> 00:34:24,028
و لكن ما حدث

690
00:34:24,028 --> 00:34:26,030
أننى قد اشتريت هذه من
مخزن " بيبودى " العام

691
00:34:26,030 --> 00:34:28,032
"فى مدينتك يا سيد " برادى

692
00:34:28,032 --> 00:34:30,034
المياه الباكية
"نيبراسكا "

693
00:34:38,042 --> 00:34:39,543
دعونا نبدأ

694
00:34:39,543 --> 00:34:41,545
باختيار المحلفين النهائيين

695
00:34:42,046 --> 00:34:43,047
"مورت "

696
00:34:43,047 --> 00:34:45,549
أذكر اسمك و مهنتك
"يا " جيس

697
00:34:45,549 --> 00:34:48,052
جيسى إتش. دانلب " ، مزارع "

698
00:34:49,553 --> 00:34:51,055
"سيد " دافينبورت

699
00:34:53,057 --> 00:34:56,060
هل تؤمن بالإنجيل
يا سيد " دانلوب " ؟

700
00:34:57,061 --> 00:34:59,563
إننى أؤمن بكلمة الرب المقدسة

701
00:35:00,064 --> 00:35:02,449
"و أؤمن ب " ماثيو هاريسون برادى

702
00:35:02,950 --> 00:35:03,951
آمين

703
00:35:04,952 --> 00:35:06,453
هلالويا يا أخى

704
00:35:09,456 --> 00:35:11,959
هذا الرجل مقبول
من الإدعاء

705
00:35:13,460 --> 00:35:14,962
"سيد " دراموند

706
00:35:15,462 --> 00:35:16,964
ليس هناك أسئلة
غير مقبول

707
00:35:20,334 --> 00:35:23,837
هل السيد " دراموند " يرفض اعطاء
هذا الرجل مكاناً مع المحلفين

708
00:35:23,837 --> 00:35:25,839
لأنه ببساطة يؤمن بالإنجيل ؟

709
00:35:25,839 --> 00:35:27,841
فى حالة العثور على من
يؤمن بالتطور فى هذه المدينة

710
00:35:27,841 --> 00:35:30,344
فيمكنك رفضه

711
00:35:30,844 --> 00:35:32,346
إننى أعترض أن محامى الدفاع

712
00:35:32,846 --> 00:35:34,848
يرفض مواطن ذو قيمة

713
00:35:34,848 --> 00:35:36,850
بدون أن يسأله أى سؤال

714
00:35:39,353 --> 00:35:41,355
حسناً ، سوف أسأله سؤالاً واحداً

715
00:35:53,751 --> 00:35:55,252
كيف حالك ؟

716
00:35:55,252 --> 00:35:57,254
حسناً ، أشعر بالحرارة

717
00:35:57,755 --> 00:35:59,256
و أنا أيضاً

718
00:35:59,256 --> 00:36:00,758
معفى

719
00:36:10,267 --> 00:36:12,269
أنت معفى من مهام
"المحلفين يا " جيسى

720
00:36:12,269 --> 00:36:13,270
يمكنك أن تنزل

721
00:36:13,270 --> 00:36:14,271
سيدى القاضى

722
00:36:15,639 --> 00:36:18,642
إننى أعترض على
هذه المذكرة الهزلية

723
00:36:19,143 --> 00:36:20,644
التى قام محامى الدفاع

724
00:36:20,644 --> 00:36:22,646
بتقديمها فى هذه المقاضاة

725
00:36:22,646 --> 00:36:25,149
إن المحكمة تتفق مع فى الروح
"يا كولونيل " برادى

726
00:36:25,149 --> 00:36:28,152
و أنا أعترض على كل
"ما قاله الكولونيل " برادى

727
00:36:28,152 --> 00:36:32,156
إننى لست معتاداً على سجل
السيد " برادى " العسكرى

728
00:36:32,156 --> 00:36:34,158
حسناً ، لقد منح لقب كولونيل الشرفى

729
00:36:34,158 --> 00:36:37,661
فى ميليشيا مدينتنا فى يوم
"وصوله إلى " هيلزبورو

730
00:36:37,661 --> 00:36:40,664
حسناً ، إن استخدام اللقب يجحف
من قضية موكلى

731
00:36:41,165 --> 00:36:43,667
إنه يستدعى صورة للمحاكمة

732
00:36:43,667 --> 00:36:45,169
كخطوة حصان أبيض

733
00:36:45,169 --> 00:36:49,173
كحريق فى زى كولونيل عسكرى

734
00:36:49,173 --> 00:36:51,675
بكل قوى الحق و الصواب

735
00:36:51,675 --> 00:36:53,677
تنتظم وراءه

736
00:36:56,180 --> 00:36:57,681
حسناً ، إننا بالتأكيد نريد
أن نعطيك

737
00:36:57,681 --> 00:36:59,183
سماع عادل فى هذه القاعة

738
00:36:59,683 --> 00:37:03,187
نحن لا نريد أن يمس
عميلك شئ

739
00:37:03,687 --> 00:37:05,689
ما الذى تقترح علينا
فعله أيها المحامى ؟

740
00:37:05,689 --> 00:37:08,692
اكسره ، اجعله خاص

741
00:37:08,692 --> 00:37:10,194
ليس لدى اعتراض جاد

742
00:37:10,194 --> 00:37:12,196
للقب الشرفى ل " برادى " الخاص

743
00:37:26,210 --> 00:37:28,212
يجب أن تفعل شئ حيال
"ذلك يا " جيسون

744
00:37:29,713 --> 00:37:31,215
أحضره إلى الأعلى هنا

745
00:37:31,215 --> 00:37:32,716
"سيد " دراموند

746
00:37:37,221 --> 00:37:38,722
أنت تعرف عمدتنا
"يا سيد " دراموند

747
00:37:38,722 --> 00:37:39,723
نعم

748
00:37:40,224 --> 00:37:41,725
أعتقد أن لديه اقتراح

749
00:37:41,725 --> 00:37:45,729
بالسلطة التى

750
00:37:45,729 --> 00:37:48,732
حسناً ، أظن أن الحاكم
ليس لديه اعتراض

751
00:37:48,732 --> 00:37:50,234
إننى أعينك بموجبه
"يا سيد " دراموند

752
00:37:50,734 --> 00:37:53,737
كولونيل شرفى مؤقت
فى ميليشيا بلدتنا

753
00:37:55,239 --> 00:37:56,240
حسناً

754
00:37:56,240 --> 00:37:58,742
حسناً ، أيها السادة
ماذا على أن أقول

755
00:37:59,743 --> 00:38:01,245
بالتأكيد ، ليس كل يوم

756
00:38:01,245 --> 00:38:03,247
يبلغ الرجل الموقف المتعالى

757
00:38:03,247 --> 00:38:05,749
لكولونيل شرفى مؤقت

758
00:38:05,749 --> 00:38:07,251
إننى أشكرك

759
00:38:10,754 --> 00:38:13,257
"كولونيل " برادى
"كولونيل " دراموند

760
00:38:13,257 --> 00:38:15,259
سوف تختبرون عضو
لجنة المحلفين التالى

761
00:38:15,259 --> 00:38:16,260
"مورت "

762
00:38:18,762 --> 00:38:20,264
"جورج سيلرز "

763
00:38:20,764 --> 00:38:22,766
أنت التالى
"جورج "

764
00:38:28,772 --> 00:38:31,275
أذكر اسمك و مهنتك
"يا " جورج

765
00:38:31,275 --> 00:38:34,778
جورج سيلرز " ، إننى أعمل "
فى مخزن الأغذية

766
00:38:37,781 --> 00:38:41,285
أخبرنى يا سيدى ، هل ترى
نفسك رجل متدين ؟

767
00:38:41,285 --> 00:38:43,287
حسناً ، أعتقد اننى متدين
مثل الرجل التالى

768
00:38:43,287 --> 00:38:46,290
فى " هيلزبورو " يا سيدى
إن هذا يعتبر شيئاً كبيراً

769
00:38:48,792 --> 00:38:50,294
"أخبرنى يا سيد " سيلرز

770
00:38:50,794 --> 00:38:52,412
هل لديك أطفال ؟

771
00:38:52,412 --> 00:38:54,798
ليس على حد علمى

772
00:38:56,800 --> 00:38:59,803
إذا كان لديك إبن يا سيد
سيلرز " ، أو إبنة "

773
00:38:59,803 --> 00:39:01,805
ماذا ستظن إذا عاد
هذا الطفل اللطيف

774
00:39:01,805 --> 00:39:03,307
من المدرسة

775
00:39:03,307 --> 00:39:04,808
و أخبرك لك أن معلم
بدون رب

776
00:39:05,309 --> 00:39:08,312
اعتراض ، المفترض أننا نختار
أعضاء لجنة المحلفين

777
00:39:08,312 --> 00:39:10,314
إن الإتهام يدين المدعى عليه

778
00:39:10,314 --> 00:39:12,316
حتى قبل بدء المحاكمة

779
00:39:13,433 --> 00:39:14,935
الإعتراض مقبول

780
00:39:16,937 --> 00:39:18,939
سيد " سيلرز " ، هل لك
أى آراء شخصية

781
00:39:19,439 --> 00:39:20,941
تجاه المدعى عليه

782
00:39:20,941 --> 00:39:23,944
تفيد تحاملك عليه ؟

783
00:39:23,944 --> 00:39:24,945
"كيتس "

784
00:39:25,946 --> 00:39:28,448
إننى بالكاد أعرف الرجل

785
00:39:28,949 --> 00:39:31,451
بالرغم من أنه قد اشترى منى
بعض الطحالب يوماً ما

786
00:39:31,451 --> 00:39:33,203
لقد دفع فاتورته

787
00:39:33,203 --> 00:39:34,705
إن السيد " سيلرز " يعجبنى

788
00:39:34,705 --> 00:39:38,208
كرجل أمين يخاف الرب
إننى أقبله

789
00:39:38,208 --> 00:39:40,210
شكراً لك أيها
"الكولونيل " برادى

790
00:39:40,210 --> 00:39:41,962
"كولونيل " دراموند

791
00:39:48,468 --> 00:39:49,970
"الآن يا سيد " سيلرز

792
00:39:49,970 --> 00:39:53,473
لقد قلت تواً
أنك رجل متدين

793
00:39:53,473 --> 00:39:54,975
هل تعمل جيداً
على تدينك ؟

794
00:39:55,475 --> 00:39:58,478
حسناً ، إننى مشغول جداً
فى مخزن الأغذية

795
00:39:58,478 --> 00:40:00,480
إن زوجتى ترعى الدين لكلينا

796
00:40:00,480 --> 00:40:01,982
حسناً ، حسناً

797
00:40:02,983 --> 00:40:04,484
أنت تعتنى بهذه الحياة

798
00:40:04,985 --> 00:40:06,486
و هى تعتنى بالأخرى
أليس كذلك

799
00:40:06,486 --> 00:40:09,489
إننى أعترض على ذلك لأنه
أمر لا يهم كما أنه جدلى

800
00:40:09,990 --> 00:40:11,491
الإعتراض مقبول

801
00:40:12,993 --> 00:40:14,494
"الآن ، أخبرنى يا سيد " سيلرز

802
00:40:14,494 --> 00:40:16,997
بينما كانت زوجتك تعتنى
بالدين بالنيابة عن الأسرة

803
00:40:16,997 --> 00:40:19,249
هل سمعت يوماً عن رجل
يدعى " تشارلز داروين " ؟

804
00:40:19,750 --> 00:40:21,752
لا ، ليس إلى هذا اليوم

805
00:40:21,752 --> 00:40:23,754
حسناً ، أخبرنى بشئ

806
00:40:24,004 --> 00:40:25,505
"بما سمعته عن هذا الرجل " داروين

807
00:40:25,505 --> 00:40:26,506
هل تظن أنه من
نوع الرجال

808
00:40:27,007 --> 00:40:28,008
الذين يمكنك دعوتهم على العشاء ؟

809
00:40:28,508 --> 00:40:31,511
يا سيادة القاضى ، إن معارضى
المحترم من شيكاغو

810
00:40:32,012 --> 00:40:34,014
يقوم ببعثرة المسألة
بأسئلة افتراضية

811
00:40:34,014 --> 00:40:36,016
لقد تيقنت فعلاً

812
00:40:36,016 --> 00:40:38,518
من أن السيد " سيلرز " ، لا يعمل
على الدين

813
00:40:38,518 --> 00:40:40,020
الآن ، من أجلك

814
00:40:40,020 --> 00:40:41,521
إننى أحاول أن أتيقن

815
00:40:41,521 --> 00:40:44,157
إنه لا يعمل فى التطور

816
00:40:44,157 --> 00:40:46,159
إننى فقط أعمل
فى مخزن الأغذية

817
00:40:49,413 --> 00:40:51,915
سيد " سيلرز " ، هل تعتقد
أن من النزاهة

818
00:40:51,915 --> 00:40:54,418
اعتراض ، إن المدعى قد
تقبل فعلاً هذا الرجل

819
00:40:54,418 --> 00:40:55,919
و لكن كل ما أريده
هو محاكمة عادلة

820
00:40:55,919 --> 00:40:56,920
و أنا كذلك

821
00:40:56,920 --> 00:40:57,921
إلا إذا كانت الحالة العقلية

822
00:40:57,921 --> 00:40:58,922
لأعضاء هيئة المحلفين

823
00:40:58,922 --> 00:41:01,425
تتوافق مع قوانين
و أنماط المجتمع

824
00:41:01,425 --> 00:41:03,927
تتوافق ، تتوافق ، ما الذى
تريد أن تفعله

825
00:41:03,927 --> 00:41:05,429
أن تضع المحلفين فى
مفرمة للحوم

826
00:41:05,429 --> 00:41:07,431
لكى يخرجوا منها متماثلين ؟

827
00:41:07,431 --> 00:41:09,433
اتخذ مقعداً هناك
"يا سيد " سيلرز

828
00:41:09,433 --> 00:41:11,935
يا سيادة القاضى
هذا مثير للسخرية

829
00:41:11,935 --> 00:41:13,937
أيها السادة ، لقد خرج
كلاكما عن النظام

830
00:41:14,438 --> 00:41:16,940
لقد قررت أن هيئة المحلفين
قد تم اختيارها

831
00:41:18,942 --> 00:41:20,444
بسبب الحرارة المفرطة

832
00:41:20,444 --> 00:41:23,447
سوف تؤجل الجلسة إلى العاشرة
من صباح الغد

833
00:41:25,949 --> 00:41:27,951
لحظة واحدة أرجوكم

834
00:41:29,453 --> 00:41:31,455
النظام فى المحكمة

835
00:41:31,955 --> 00:41:33,957
"لقد طلب منى القس " براون
أن أعلن أنه سيكون هناك اجتماع الليلة

836
00:41:36,960 --> 00:41:40,831
"صلوا من أجل العدالة و التوجيه "
الدعوة موجهة للجميع

837
00:41:41,331 --> 00:41:43,834
يا سيادة القاضى ، إننى أعترض
على هذا الإعلان التجارى

838
00:41:45,469 --> 00:41:47,587
الإعلان التجارى

839
00:41:47,587 --> 00:41:49,089
"لمنتجات القس " براون

840
00:41:49,089 --> 00:41:50,090
لماذا لا تقوم بالإعلان

841
00:41:50,590 --> 00:41:52,092
عن اقامة اجتماع للتطور ؟

842
00:41:52,092 --> 00:41:54,594
ليس لدى علم بهذا الإجتماع

843
00:41:54,594 --> 00:41:56,596
هذا مفهوم تماماً

844
00:41:56,596 --> 00:41:57,597
ليس كافياً

845
00:41:57,597 --> 00:41:59,599
لدرجة أن كل من فى
قاعة المحكمة هذه

846
00:41:59,599 --> 00:42:02,602
يجب أن يمر تحت لافتة
"كتب عليها " اقرأ الإنجيل

847
00:42:02,602 --> 00:42:04,604
إننى أريد أن تنزع
هذه اللافتة يا سيدى القاضى

848
00:42:04,604 --> 00:42:06,606
لا ، لا

849
00:42:08,608 --> 00:42:10,610
و إلا ، فإننى أريد أن تعلق
لافتة أخرى

850
00:42:10,610 --> 00:42:13,113
بنفس المقاسات و يكتب عليها
بالخط العريض مثلها

851
00:42:13,113 --> 00:42:14,614
"تقول " اقرأ لداروين

852
00:42:19,619 --> 00:42:21,621
هذا ما أعنيه عن هذا الرجل

853
00:42:22,122 --> 00:42:23,623
النظام

854
00:42:23,623 --> 00:42:25,625
سيدى القاضى ، إننا نريد المحامى
المبجل الذى أتى من الشمال

855
00:42:26,126 --> 00:42:28,128
أن يحصل على كل
الإنصاف و العدل

856
00:42:28,128 --> 00:42:29,629
فى هذه المحاكمة

857
00:42:29,629 --> 00:42:31,631
لا ينبغى أن ننسى أنه ضيفنا

858
00:42:31,631 --> 00:42:33,633
ضيف ، يا للجحيم
إننى محام فى قاعة محكمة

859
00:42:34,134 --> 00:42:35,635
إذن تصرف كمحام

860
00:42:35,635 --> 00:42:36,636
توقف عن استخدام هذه القاعة

861
00:42:36,636 --> 00:42:38,638
كمنصة لأفكارك الفاحشة

862
00:42:38,638 --> 00:42:41,024
لمحاولة تدنيس عقول
قومنا هنا

863
00:42:41,024 --> 00:42:44,027
كلاكما خارج النظام
لقد أجلت القضية

864
00:42:44,528 --> 00:42:47,030
إن سلوكى فى هذه القاعة
غير مطروح للمسائلة

865
00:42:47,030 --> 00:42:48,031
و بالتأكيد ليس بواسطتك

866
00:42:48,031 --> 00:42:49,533
حسناً ، إن لهجتك مطروحة

867
00:42:49,533 --> 00:42:52,035
إننى لا أقسم فقط لذلك

868
00:42:52,035 --> 00:42:54,538
إن اللهجة وسيلة
اتصال ضعيفة

869
00:42:55,038 --> 00:42:57,040
أعتقد أن علينا استعمال
كل ما لدينا من كلمات

870
00:42:57,040 --> 00:43:00,544
بالإضافة إلى أن هناك كلمات
لعينة جديدة يفهمها الجميع

871
00:43:05,749 --> 00:43:08,251
هنرى دراموند " الملحد "

872
00:43:08,251 --> 00:43:12,255
أنت ، ما الذى سوف
تذكره فى جريدتك الآن ؟

873
00:43:12,255 --> 00:43:15,759
الذى يتناول العشاء مع الشيطان
لا بد له من ملعقة طويلة

874
00:43:26,653 --> 00:43:28,154
هيا بنا

875
00:43:28,154 --> 00:43:29,656
دعونا نذهب يا رفاق
أخلوا القاعة

876
00:43:33,660 --> 00:43:36,663
"سوف نقوم بتثبيتك يا " كيتس
و سنخرجك خارج المدينة

877
00:43:40,166 --> 00:43:41,167
حسناً ، على أى حال

878
00:43:41,167 --> 00:43:43,670
إن " بلتيمور هيرالد " معك

879
00:43:43,670 --> 00:43:45,672
حتى الإعدام

880
00:43:53,179 --> 00:43:54,180
"بيرت "

881
00:43:55,682 --> 00:43:58,184
بيرت " ، يجب أن تنفى "
كل شئ الآن

882
00:43:58,184 --> 00:43:59,686
من أنت أيتها الشابة ؟

883
00:43:59,686 --> 00:44:01,688
"إنها " راتشيل براوان
نحن مخطوبان

884
00:44:01,688 --> 00:44:03,189
"ابنة القس " براون

885
00:44:03,690 --> 00:44:05,692
ألا ترى ما يحدث
يا " بيرت " ؟

886
00:44:05,692 --> 00:44:08,695
إنهم يستعملونك كسلاح
ضد قومك

887
00:44:08,695 --> 00:44:11,698
إن ما تفكر فيه أو تعتقده
ليس الهدف الآن

888
00:44:11,698 --> 00:44:13,199
إنك تساعد فى شئ سيئ

889
00:44:13,199 --> 00:44:15,201
لا ، أيتها الشابة ، إن الأمر
ليس بهذه البساطة

890
00:44:15,201 --> 00:44:18,204
جيد أو سيئ ، أبيض أو أسود
نهار أو ليل

891
00:44:18,204 --> 00:44:20,206
هل تعرفين أن على
قمة العالم

892
00:44:20,206 --> 00:44:22,208
مدى الشفق هو ستة
أشهر طويلة ؟

893
00:44:22,208 --> 00:44:24,711
إن " بيرت " و أنا
لا نعيش على قمة العالم

894
00:44:24,711 --> 00:44:26,212
"إننا نعيش فى " هيلزبورو

895
00:44:26,212 --> 00:44:28,214
و حين تغرب الشمس
يحل الظلام

896
00:44:28,214 --> 00:44:30,717
و لماذا جئت إلى هنا لكى
تجعلها تختلف ؟

897
00:44:30,717 --> 00:44:32,719
إننى لم أجئ إلى هنا
لأجعل " هيلزبورو " مختلفة

898
00:44:32,719 --> 00:44:35,221
إننى قد جئت إلى هنا لكى
أدافع عن حقه فى الإختلاف

899
00:44:35,722 --> 00:44:37,223
و هذا هو بيت القصيد

900
00:44:37,724 --> 00:44:38,725
ماذا عن ذلك يا بنى

901
00:44:39,225 --> 00:44:42,228
إننى لم أعد أعرف
ما هو بيت القصيد

902
00:44:42,228 --> 00:44:44,731
لقد حاولت تفتيح عقول
أبنائهم ، أبنائهم

903
00:44:44,731 --> 00:44:47,233
لقد حاولت أن أمنحهم المعرفة
التى يمكنهم استخدامها

904
00:44:47,233 --> 00:44:49,736
إنهم يستخدمون ذلك
لتضييق الخناق على

905
00:44:50,236 --> 00:44:51,738
"أنت تتعلم يا " كيتس

906
00:44:51,738 --> 00:44:54,741
إن خيبة الأمل هى ما تصنع
القليل من الأبطال

907
00:44:54,741 --> 00:44:57,744
و إلى أين سأنتهى ؟ ميت مع
وسام ورقى على صدرى ؟

908
00:44:57,744 --> 00:45:00,246
بيرت كيتس " ، أكبر أحمق "
فى العالم ، مات و هو يقاتل

909
00:45:00,246 --> 00:45:03,750
دعونا نواجه الأمر ، بالنسبة له ، أنا عنوان
رئيسى ، بالنسبة لك إننى قضية

910
00:45:03,750 --> 00:45:05,752
و بالنسبة لنفسك ؟

911
00:45:05,752 --> 00:45:07,253
حسناً ، دعونا نواجه الأمر

912
00:45:07,253 --> 00:45:10,256
الآن ، لقد اخترت أن تخوض
ذلك بنفسك

913
00:45:10,256 --> 00:45:12,258
إنك لم تخضه من أجل
عنوانه الرئيسى

914
00:45:12,759 --> 00:45:13,760
أو من أجل قضيتى

915
00:45:14,260 --> 00:45:17,263
و ربما من أجل أبنائهم

916
00:45:17,764 --> 00:45:19,265
لقد خضت ذلك من أجل نفسك

917
00:45:19,265 --> 00:45:21,768
من أجل شئ آمنت به

918
00:45:21,768 --> 00:45:23,770
إننى لم أتخيل أن يكون
الأمر هكذا

919
00:45:23,770 --> 00:45:25,271
يمكنه أن يصبح أسوأ

920
00:45:25,271 --> 00:45:27,774
هؤلاء الناس فى مزاج
العجاف الجياع

921
00:45:27,774 --> 00:45:29,776
إنهم ينظرون إلى
و كأننى قاتل

922
00:45:29,776 --> 00:45:31,277
بطريقة ما ، أنت كذلك

923
00:45:31,277 --> 00:45:33,780
كما تعلم ، لقد قمت بقتل
أحد مفاهيمهم فى حكاياتهم الخرافية

924
00:45:33,780 --> 00:45:35,281
و سوف يسقط

925
00:45:35,782 --> 00:45:39,285
برادى " و المجلس التشريعى للولاية "
غضب الرب عليك فى كل مرة

926
00:45:39,285 --> 00:45:41,287
أنت تجعل من كل شئ مزحة

927
00:45:41,287 --> 00:45:42,789
أيتها الشابة

928
00:45:43,790 --> 00:45:45,792
إننى أعرف ما الذى
"يخوضه " بيرت

929
00:45:45,792 --> 00:45:47,794
إنه أكثر الشعور وحدة
فى العالم

930
00:45:48,294 --> 00:45:49,796
إنه مثل السير
فى طريق خالٍ

931
00:45:50,296 --> 00:45:53,800
يستمع لخطواته

932
00:45:53,800 --> 00:45:56,803
و لكن كل ما عليك أن تفعله
أن تقوم بالطرق على أى باب

933
00:45:57,303 --> 00:45:59,305
و تقول ، إذا سمحتم
لى بالدخول

934
00:45:59,305 --> 00:46:01,307
سوف أعيش بالصورة التى
تريدون أن اعيش بها

935
00:46:01,307 --> 00:46:04,310
و سوف أفكر بالصورة التى
تريدوننى أن أفكر بها

936
00:46:04,310 --> 00:46:05,812
و سترتفع كل الستائر

937
00:46:05,812 --> 00:46:07,313
و ستفتح كل الأبواب

938
00:46:07,313 --> 00:46:10,316
و لن تكون وحيداً
أبداً بعد الآن

939
00:46:12,318 --> 00:46:14,320
الآن ، إن الأمر راجع لك
"يا " كيتس

940
00:46:14,320 --> 00:46:17,323
فقط قل كلمتك و سوف
نغير الإلتماس

941
00:46:17,323 --> 00:46:20,827
هذا بالطبع إذا كنت تؤمن
أن القانون على حق

942
00:46:20,827 --> 00:46:22,829
و أنك على باطل

943
00:46:22,829 --> 00:46:24,330
الآن ، إذا كانت هذه هى القضية
فقط أخبرنى

944
00:46:24,330 --> 00:46:26,332
و سوف أقوم بحزم حقيبتى
و العودة إلى شيكاغو

945
00:46:26,332 --> 00:46:28,835
حيث الجو لطيف ، 100 درجة
فى الظل

946
00:46:28,835 --> 00:46:30,837
بيرت " ، لقد ذهبت إلى "
كنيسة أبى

947
00:46:31,337 --> 00:46:33,840
كل يوم أحد منذ زمن طويل

948
00:46:33,840 --> 00:46:35,842
إننى هنا أعيش

949
00:46:35,842 --> 00:46:38,344
هنا سوف يولد أبنائى

950
00:46:38,344 --> 00:46:40,346
أى نوع من الحياة
سوف نحياها

951
00:46:42,599 --> 00:46:45,101
حسناً ، ما هو نوع الحياة
التى سنحياها إذا تخليت الآن

952
00:46:46,603 --> 00:46:47,604
إن نوعية أبوك

953
00:46:47,604 --> 00:46:49,606
هلالويا ، و ها قد أتينا بالجهل

954
00:46:50,106 --> 00:46:51,608
ريتش " ، إن ما يجرى فى هذه "
المدينة ليس بالضرورة

955
00:46:51,608 --> 00:46:53,610
أن يكون الدين المسيحى
فى كل بقاع الأرض

956
00:46:58,982 --> 00:47:01,484
ريتش " ، لا يمكننى العيش "
بالطريقة التى تريدينها لى

957
00:47:02,986 --> 00:47:04,988
أنت من عليه أن يقرر

958
00:47:05,989 --> 00:47:07,991
إما كنيسته أم بيتنا

959
00:47:07,991 --> 00:47:09,492
لا يمكنك العيش فى كليهما

960
00:47:12,495 --> 00:47:13,997
"آسف يا " بيرت

961
00:47:14,497 --> 00:47:16,499
يجب أن أعيدك الآن

962
00:47:36,019 --> 00:47:38,021
هل وقعت يوما فى الحب
يا " هورنبيك " ؟

963
00:47:38,521 --> 00:47:41,024
فقط فى ضوء كلماتى
شكراً للرب

964
00:47:44,027 --> 00:47:46,029
لقد ذهبت إلى مدنهم

965
00:47:46,529 --> 00:47:49,032
و لقد رأيت المذابح
التى يضحون بها

966
00:47:49,032 --> 00:47:52,035
بمستقبل أطفالهم لآلهة العلوم

967
00:47:53,036 --> 00:47:54,537
و ماذا كانت جوائزهم ؟

968
00:47:54,537 --> 00:47:56,539
ارتباك و تدمير ذاتى

969
00:47:57,040 --> 00:47:59,542
طرق جديدة لقتل بعضهم البعض
فى الحروب

970
00:47:59,542 --> 00:48:02,545
إننى أقول لكم أيها السادة ، إن الطريق
إلى العلموية هو الطريق إلى الظلام

971
00:48:02,545 --> 00:48:05,548
"الآن يا سيد " برادى
هل حقاً تؤمن

972
00:48:05,548 --> 00:48:07,550
أن أغلبية الشعب الأمريكى

973
00:48:08,051 --> 00:48:10,053
يتمسك بوجهات نظرك

974
00:48:10,053 --> 00:48:13,056
ليس فقط بوجهات نظر " ماثيو هاريسون
"برادى " يا سيد " هورنبيك

975
00:48:13,056 --> 00:48:15,058
ليست هناك ولاية فى الإتحاد

976
00:48:15,058 --> 00:48:17,560
يوجد بها أغلبية
من المتطورين

977
00:48:17,560 --> 00:48:21,064
إن أهالى أرضنا الطيبة
هم الذين سوف يتكلمون

978
00:48:21,064 --> 00:48:23,566
سيد " برادى " ، كيف تقيم التعليق المؤسف

979
00:48:23,566 --> 00:48:25,568
الذى قد أيقظته حملتك ؟

980
00:48:26,069 --> 00:48:29,072
إن الهجوم ضدى صدر من
أقلية صاخبة

981
00:48:29,072 --> 00:48:31,574
تصادف أنها تتحكم فى الصحافة

982
00:48:31,574 --> 00:48:34,077
أتمنى أيها السادة و السيدات

983
00:48:34,077 --> 00:48:37,080
ألا تتأثرون بمثل
هذا التحيز السلبى

984
00:48:37,580 --> 00:48:39,082
عفواً

985
00:48:40,083 --> 00:48:42,585
شكراً لك أيها الرب
أيها الأب

986
00:48:42,585 --> 00:48:45,088
الذى تتدفق منه البركة و الفضل

987
00:48:45,088 --> 00:48:48,091
اجعلنا نستحق نعمتك
آمين

988
00:48:48,091 --> 00:48:51,594
تقدم يا " هنرى " ، لقد
تلوت الصلوات لك أيضاً

989
00:48:51,594 --> 00:48:53,596
ربما الرب لا يفرق

990
00:48:53,596 --> 00:48:54,597
بيننا و بين المتطورين

991
00:48:55,098 --> 00:48:57,100
و إن الحياة لا تحمل
لهما شيئاً ساحراً

992
00:48:57,100 --> 00:48:58,601
"سارا "

993
00:48:58,601 --> 00:49:01,104
و لكن الكتلة البشرية
سوف تستمر فى العبادة

994
00:49:02,605 --> 00:49:03,606
هنا ، اجلسى معى

995
00:49:03,606 --> 00:49:04,607
شكراً لك

996
00:49:04,607 --> 00:49:06,109
سوف يكون مشغولاً لفترة

997
00:49:07,610 --> 00:49:09,612
حسناً ، أين هى ، أين هى

998
00:49:09,612 --> 00:49:11,114
القبعة ذات الريشة
الصغيرة الزرقاء

999
00:49:11,614 --> 00:49:13,116
الريشة الزرقاء ؟

1000
00:49:13,116 --> 00:49:16,119
لقد اعتدتى على ارتدائها فى جميع
الإتفاقيات ، كانت لائقة جداً لك

1001
00:49:16,119 --> 00:49:18,621
"أوه يا " هنرى

1002
00:49:18,621 --> 00:49:20,123
و ماذا حدث

1003
00:49:20,123 --> 00:49:22,625
لربطة العنق السوداء الرفيعة
التى كنت ترتديها

1004
00:49:23,126 --> 00:49:25,879
إنها لم تكن جذابة
مثل رباط الحذاء القديم

1005
00:49:26,880 --> 00:49:28,882
لقد عادت إلى الحذاء

1006
00:49:29,382 --> 00:49:31,384
كيف حالك يا " سارا " ؟

1007
00:49:31,384 --> 00:49:34,387
"رمادية قليلاً يا " هنرى
و أنت ؟

1008
00:49:34,387 --> 00:49:35,889
قاتم قليلاً

1009
00:49:35,889 --> 00:49:37,891
إننى لم أصدق ذلك ، لقد رأيتك
فى المحكمة اليوم

1010
00:49:37,891 --> 00:49:40,526
لقد بدوت مستمتعاً بذلك
كما كنت من قبل

1011
00:49:40,526 --> 00:49:44,030
إنه " مات " ، لقد أخرج
أسوأ ما فى

1012
00:49:44,030 --> 00:49:46,032
"لقد افتقدناك يا " هنرى

1013
00:49:46,032 --> 00:49:49,535
أنت لا تصنع أصدقاء طيبين
فى فترة حياتك

1014
00:49:49,535 --> 00:49:53,039
إننى لم أتوقع أبداً أن
أفكارنا سوف تفرق بيننا

1015
00:49:54,040 --> 00:49:55,541
إن لدى اسباب لأكون هكذا

1016
00:49:55,541 --> 00:49:57,043
إن لدى رسائل تشجيع

1017
00:49:57,043 --> 00:49:58,544
من حكام 22 ولاية

1018
00:49:58,544 --> 00:50:00,546
لا يزال يملك صوتاً عالياً

1019
00:50:00,546 --> 00:50:03,049
لا يزال لديه ما يقوله
"يا " هنرى

1020
00:50:03,549 --> 00:50:05,551
تقصدين حول كيفية الحياة التى
ينبغى على الآخرين أن يعيشوها

1021
00:50:05,551 --> 00:50:08,554
أوه ، لا تكن ساخراً

1022
00:50:08,554 --> 00:50:11,557
أعتقد أن كل رجل يتوق
أن يكون حارس أخيه

1023
00:50:11,557 --> 00:50:14,560
و أن يجد من يعتنى به
فى المقابل

1024
00:50:15,061 --> 00:50:17,563
يبدو الأمر أكثر اقناعاً
إذا جاء منك

1025
00:50:17,563 --> 00:50:19,565
إنه لا يمتلك ريشة زرقاء
فى قبعته ، هذا كل شئ

1026
00:50:21,067 --> 00:50:23,069
هل تعرفين ، بالنظر
إلى الوراء

1027
00:50:23,069 --> 00:50:26,572
لا أعتقد أن " مات " كان
سيكون رئيساً جيداً

1028
00:50:26,572 --> 00:50:29,575
و لكنى كنت لأصوت له كملك

1029
00:50:29,575 --> 00:50:32,078
لمجرد أن تصبحى ملكة

1030
00:50:32,078 --> 00:50:33,446
و ماذا كنت ستكون أنت ؟

1031
00:50:33,446 --> 00:50:35,448
معارض جلالتك المخلص

1032
00:50:35,448 --> 00:50:38,334
من معتقداتنا فيما هو
مكتوب فى الإنجيل

1033
00:50:38,334 --> 00:50:41,337
"إننى أؤمن أن " هيلزبورو
عفواً

1034
00:50:41,337 --> 00:50:42,839
كانت ستصبح مزاراً

1035
00:50:42,839 --> 00:50:44,841
لكل هؤلاء الملايين

1036
00:50:44,841 --> 00:50:46,843
الذين يجدون نقطة تجمع

1037
00:50:46,843 --> 00:50:49,846
للتعبير عن ارادة الرب

1038
00:50:50,346 --> 00:50:52,348
الآن ، هذا كل شئ لليوم
أيها السادة

1039
00:50:53,633 --> 00:50:55,635
اصغوا إلى النص

1040
00:50:55,635 --> 00:50:58,137
اصغوا إلى النص

1041
00:50:58,137 --> 00:50:59,639
إن النص يخبرنا

1042
00:51:00,139 --> 00:51:03,142
أن العالم قد خلق
فى ستة ايام

1043
00:51:03,142 --> 00:51:06,646
فى البداية ، كانت الأرض
بدون شكل و كانت خاوية

1044
00:51:06,646 --> 00:51:09,649
فقال الرب ، فليكن
هناك ضوء

1045
00:51:09,649 --> 00:51:10,650
نعم ، نعم

1046
00:51:11,150 --> 00:51:12,652
و كان الضوء

1047
00:51:13,152 --> 00:51:14,153
آمين

1048
00:51:14,153 --> 00:51:16,656
ورأى الرب الضوء
و الضوء رأى الرب

1049
00:51:16,656 --> 00:51:18,658
و قال الضوء ، هل أنا
جيد أيها الرب ؟

1050
00:51:19,158 --> 00:51:21,661
و قال الرب ، أنت جيد

1051
00:51:23,663 --> 00:51:26,666
و كان المساء و النهار
هو اليوم الأول

1052
00:51:26,666 --> 00:51:28,668
و قال الرب ، لتكن هناك سماء

1053
00:51:29,168 --> 00:51:30,670
و بمجرد أن تكلم
كانت السماء

1054
00:51:32,171 --> 00:51:35,174
و كان المساء و النهار
اليوم الثانى

1055
00:51:35,174 --> 00:51:36,175
فى اليوم الثالث

1056
00:51:36,676 --> 00:51:38,061
أحضر الرب إليها اليابسة

1057
00:51:38,061 --> 00:51:40,063
و العشب و شجر الفاكهة

1058
00:51:40,063 --> 00:51:43,066
و فى اليوم الرابع ، الشمس
و القمر و النجوم

1059
00:51:43,066 --> 00:51:45,818
و أعلن أنه خير للأرض

1060
00:51:45,818 --> 00:51:48,321
فى اليوم الخامس ، أسكن الرب
البحار بالأسماك

1061
00:51:48,321 --> 00:51:49,822
و السماء بالطيور

1062
00:51:49,822 --> 00:51:52,325
و خلق الحوت الضخم

1063
00:51:52,325 --> 00:51:55,828
و باركهم جميعاً

1064
00:51:58,831 --> 00:52:00,833
لكن

1065
00:52:00,833 --> 00:52:04,337
فى صباح اليوم السادس

1066
00:52:04,837 --> 00:52:09,342
نهض الرب و كانت
عيناه داكنتان

1067
00:52:09,342 --> 00:52:11,844
و ساد التجهم وجهه

1068
00:52:12,845 --> 00:52:13,846
لماذا

1069
00:52:14,347 --> 00:52:15,348
لماذا كان الرب منزعجاً ؟

1070
00:52:15,848 --> 00:52:16,849
لماذا ، أخبرنا

1071
00:52:16,849 --> 00:52:18,351
أخبرنا بمتاعب الرب

1072
00:52:18,851 --> 00:52:20,353
أخبرنا بمتاعب الرب

1073
00:52:20,853 --> 00:52:23,356
نظر الرب من حوله
إلى كل ما قدمت يداه

1074
00:52:23,356 --> 00:52:25,858
و كان ينحنى أمامه ، و قال

1075
00:52:25,858 --> 00:52:27,860
هذا ليس جيداً
هذا ليس كافياً

1076
00:52:27,860 --> 00:52:29,862
إنه لم ينته بعد

1077
00:52:30,363 --> 00:52:32,865
سوف أخلق لنفسى

1078
00:52:33,866 --> 00:52:34,984
الإنسان

1079
00:52:38,121 --> 00:52:39,122
هل نؤمن ؟

1080
00:52:39,122 --> 00:52:40,123
نعم

1081
00:52:40,123 --> 00:52:41,491
هل نؤمن بكلمته ؟

1082
00:52:41,491 --> 00:52:42,625
نعم

1083
00:52:43,126 --> 00:52:44,127
هل نؤمن بصدق كلمته ؟

1084
00:52:44,127 --> 00:52:45,244
نعم

1085
00:52:45,244 --> 00:52:47,246
هل نلعن الرجل الذى
ينكر كلمته ؟

1086
00:52:47,246 --> 00:52:48,247
نعم

1087
00:52:48,247 --> 00:52:50,249
هل ندعو الجحيم إلى أسفل

1088
00:52:50,249 --> 00:52:52,251
فوق الرجل الذى أخطأ
تجاه كلمته ؟

1089
00:52:52,251 --> 00:52:53,753
نعم

1090
00:52:53,753 --> 00:52:55,755
ماذا حدث للصلاة الصامتة

1091
00:52:56,255 --> 00:52:59,759
يا رب العاصفة و الرعد

1092
00:52:59,759 --> 00:53:02,261
قم بضرب هذا الخاطئ

1093
00:53:02,261 --> 00:53:04,263
كما فعلت بأعدائك
فى قديم الأزل

1094
00:53:04,263 --> 00:53:05,765
فى عهد الفراعنة

1095
00:53:05,765 --> 00:53:09,268
دعه يعرف رهبة السيف

1096
00:53:09,268 --> 00:53:13,272
دع روحه حتى الأبد

1097
00:53:13,272 --> 00:53:17,276
تتضور فى الكرب و الإدانة

1098
00:53:17,276 --> 00:53:18,277
لا

1099
00:53:18,277 --> 00:53:19,278
لا يا أبى

1100
00:53:19,779 --> 00:53:21,280
"لا تصلى لتدمير " بيرت

1101
00:53:21,280 --> 00:53:24,784
أيها الرب ، إننا نطالب
بنفس اللعنة

1102
00:53:24,784 --> 00:53:27,286
لكل من يطلب العفو لهذا الخاطئ

1103
00:53:27,286 --> 00:53:30,790
حتى لو كانوا من لحمى و دمى

1104
00:53:31,290 --> 00:53:36,295
"أيها القس " براون
إننى أعرف أنه حماس إيمانك

1105
00:53:36,295 --> 00:53:38,798
هو ما يجعلك تنطق بهذه الصلاة

1106
00:53:38,798 --> 00:53:41,050
و لكن من الممكن أن تتفانى
فى الحماس

1107
00:53:41,551 --> 00:53:43,052
لكى تدمر من تتمنى
أن تنقذ

1108
00:53:43,553 --> 00:53:46,055
فلا يتبقى شئ سوى العدم

1109
00:53:46,055 --> 00:53:47,557
"تذكر حكمة " سليمان

1110
00:53:47,557 --> 00:53:49,058
فى كتاب الأمثال

1111
00:53:49,058 --> 00:53:52,061
الذى يثر المتاعب فى بيته

1112
00:53:52,061 --> 00:53:54,564
سوف يرث الهواء

1113
00:53:56,065 --> 00:53:59,569
إن الإنجيل أيضاً يقول لنا
أن الرب يصفح عن أبنائه

1114
00:53:59,569 --> 00:54:04,574
و نحن كأبناء للرب ، يجب
أن نصفح عن بعضنا البعض

1115
00:54:04,574 --> 00:54:07,577
يا أصدقائى الطيبين
عودوا إلى بيوتكم

1116
00:54:08,578 --> 00:54:09,579
إلى بيوتكم

1117
00:54:10,079 --> 00:54:12,081
إن مباركة الرب سوف
تصحبكم جميعاً

1118
00:54:29,849 --> 00:54:31,851
سوف نأخذك إلى البيت
يا عزيزتى

1119
00:54:31,851 --> 00:54:34,854
لا يمكننى الذهاب إلى البيت
إنه يكرهنى

1120
00:54:34,854 --> 00:54:36,856
إنه لا يكرهك

1121
00:54:36,856 --> 00:54:40,359
لقد لعننى ، أبى أنا قد لعننى
إلى الجحيم

1122
00:54:40,860 --> 00:54:42,862
ليس هناك انسان لديه
القدرة أن يلعن

1123
00:54:42,862 --> 00:54:44,864
لقد كان يفعل ذلك دائماً

1124
00:54:44,864 --> 00:54:47,867
لقد لعن " بيرت " و ابن
ستيبين " الصغير "

1125
00:54:48,868 --> 00:54:50,870
ابن " ستيبين " ؟

1126
00:54:50,870 --> 00:54:54,874
هكذا بدأ كل شئ

1127
00:54:54,874 --> 00:54:57,877
"لقد كان ابن " ستيبين
طفل برئ

1128
00:54:57,877 --> 00:55:00,379
إن الرب لا يغضب على
الأبرياء يا عزيزتى

1129
00:55:02,381 --> 00:55:04,884
"هكذا قال " بيرت

1130
00:55:05,384 --> 00:55:08,888
لقد كان دائماً يقول ، حين
نصبح معاً

1131
00:55:10,389 --> 00:55:13,893
إذا فقط كان بإمكانى
إيضاح ذلك

1132
00:55:13,893 --> 00:55:16,395
لكنتم فهمتم

1133
00:55:16,395 --> 00:55:17,897
سيد " برادى " ، أرجوك

1134
00:55:18,397 --> 00:55:19,899
سوف نفعل ما نستطيع لمساعدتك

1135
00:55:19,899 --> 00:55:21,901
تعالى ، الآن
لنذهب إلى البيت

1136
00:55:48,478 --> 00:55:49,980
"سوف أصعد الآن يا " سارا

1137
00:55:49,980 --> 00:55:51,481
"حسناً يا " مات

1138
00:55:51,982 --> 00:55:52,983
"طابت ليلتك يا " هنرى

1139
00:55:52,983 --> 00:55:54,985
طابت ليلتك

1140
00:56:05,996 --> 00:56:07,497
لقد تأخرت بالخارج

1141
00:56:07,998 --> 00:56:09,499
إن الجو حار جداًً لكى أنام

1142
00:56:11,501 --> 00:56:14,504
ليس هناك فائدة أن
"نغفل أنفسنا يا " هنرى

1143
00:56:14,504 --> 00:56:17,007
نحن لسنا الرجال الذين
اعتدنا أن نكونهم

1144
00:56:19,009 --> 00:56:21,511
بحجم الوليمة التى قمت
بإزاحتها هذه الليلة

1145
00:56:21,511 --> 00:56:23,513
أقول إنك لم تتغير فى 40 سنة

1146
00:56:33,523 --> 00:56:35,025
إنه لشئ مضحك أن شخصين

1147
00:56:35,025 --> 00:56:37,027
يمكنهما البدء من نفس النقطة

1148
00:56:38,028 --> 00:56:40,030
و ينجرفان بعيداً

1149
00:56:41,531 --> 00:56:45,035
إنها طبيعة الحياة العملية

1150
00:56:45,035 --> 00:56:47,537
كان المعتاد أن يكون هناك
تبادلية فى التفاهم

1151
00:56:48,538 --> 00:56:51,041
و الإعجاب بيننا
"يا " هنرى

1152
00:56:53,043 --> 00:56:56,046
يا صديقى القديم ، لماذا أنت

1153
00:56:56,046 --> 00:56:58,548
لماذا ذهبت بعيداً
جداً عنى هكذا

1154
00:56:58,548 --> 00:57:00,550
حسناً ، إن كل الحركة
"نسبية يا " مات

1155
00:57:00,550 --> 00:57:03,553
ربما أنت الذى قد بعدت
بثبوتك فى محلك

1156
00:57:07,557 --> 00:57:09,559
إذا كان التقدم يعنى
التخلى عن الرب

1157
00:57:11,061 --> 00:57:13,063
التخلى عن إيمان آبائنا

1158
00:57:13,063 --> 00:57:15,065
لقد شاهدت ظاهرة من
هذا الإيمان الليلة

1159
00:57:15,065 --> 00:57:17,067
إنها أداة قاتلة
على ما أعتقد

1160
00:57:17,067 --> 00:57:18,568
ما رأيته كان انعكاساً

1161
00:57:18,568 --> 00:57:20,070
للعنف و الكراهية

1162
00:57:20,570 --> 00:57:23,573
فى العالم من حولهم
يا " هنرى " ، عالمك

1163
00:57:23,573 --> 00:57:25,075
و لكنهما منساقون إليه

1164
00:57:25,075 --> 00:57:27,577
لأنه قد تم تحدى إيمانهم

1165
00:57:27,577 --> 00:57:30,580
هؤلاء هم أناس بسطاء
يا " هنرى " ، مساكين

1166
00:57:30,580 --> 00:57:32,082
إنهم يعملون بكد

1167
00:57:32,082 --> 00:57:33,583
و يحتاجون إلى الإيمان
فى شئ ما

1168
00:57:34,584 --> 00:57:36,586
شئ جميل

1169
00:57:36,586 --> 00:57:38,088
إنهم يسعون وراء شئ ما

1170
00:57:38,088 --> 00:57:40,090
أفضل مما لديهم

1171
00:57:40,090 --> 00:57:41,591
التسوق من نافذة السماء

1172
00:57:42,092 --> 00:57:43,593
لماذا تريد أن تنتزع منهم
ذلك يا " هنرى " ؟

1173
00:57:43,593 --> 00:57:45,095
إنه كل ما يملكون

1174
00:57:45,595 --> 00:57:47,597
مثل كأس الأمل الذهبية

1175
00:57:51,601 --> 00:57:53,603
مثل راقصتى الذهبية

1176
00:57:56,106 --> 00:57:57,107
ماذا ؟

1177
00:57:57,107 --> 00:57:59,609
الراقصة الذهبية

1178
00:57:59,609 --> 00:58:01,111
لقد وقفت فى النافذة
الجانبية الكبيرة

1179
00:58:01,611 --> 00:58:03,113
"فى المتجر العمومى فى " ويكمان
أوهايو

1180
00:58:03,613 --> 00:58:05,615
لقد اعتدت الوقوف فى الشارع
و أقول لنفسى

1181
00:58:05,615 --> 00:58:09,119
إذا امتلكت راقصة ذهبية ، فإننى سوف أكون
قد امتلكت كل شئ أريده فى الدنيا

1182
00:58:09,619 --> 00:58:12,622
لقد كنت أقارب السابعة فى ذلك الوقت
و كنت قاض عظيم لخيول هزازة

1183
00:58:14,624 --> 00:58:17,627
راقصة ذهبية ذات عرف فرس أحمر
مضئ و عينان زرقاوان

1184
00:58:17,627 --> 00:58:20,130
و كانت ذهبية الجسد ، ذات
بقع أرجوانية

1185
00:58:20,630 --> 00:58:22,132
و حين كانت الشمس تسطع
على ركابها

1186
00:58:22,132 --> 00:58:25,635
تبدو فى مظهر مبهر
لا يمكنك النظر إليه

1187
00:58:25,635 --> 00:58:28,638
و لكن ثمنها كان راتب
اسبوع لأبى

1188
00:58:30,140 --> 00:58:31,641
فكانت دائماً توجد بين

1189
00:58:31,641 --> 00:58:35,145
الراقصة الذهبية و بينى
نافذة زجاجية عريضة

1190
00:58:38,148 --> 00:58:39,149
ثم

1191
00:58:40,650 --> 00:58:42,152
دعنا نرى

1192
00:58:42,152 --> 00:58:44,154
لم يكن قد أتى
الكريسماس بعد

1193
00:58:44,154 --> 00:58:46,656
كان على الأرجح
عيد ميلادى

1194
00:58:46,656 --> 00:58:48,158
استيقظت فى الصباح

1195
00:58:48,158 --> 00:58:49,659
و كانت الراقصة الذهبية هناك

1196
00:58:49,659 --> 00:58:51,161
عند طرف فراشى

1197
00:58:51,661 --> 00:58:53,163
كانت أمى تقتر فى
محلات البقالة

1198
00:58:53,163 --> 00:58:56,166
و عمل أبى لليال
لمدة شهر

1199
00:58:56,166 --> 00:58:57,667
قفزت فوق السرج

1200
00:58:57,667 --> 00:58:59,669
و بدأت فى الإهتزاز

1201
00:59:01,171 --> 00:59:02,672
فكسرت -
لا -

1202
00:59:02,672 --> 00:59:05,175
لقد انقسمت إلى جزأين
كان الخشب متعفناً

1203
00:59:05,175 --> 00:59:07,177
لقد تم تجميع الأجزاء معاً

1204
00:59:07,177 --> 00:59:09,179
بواسطة البصاق
و أختام الشمع

1205
00:59:10,180 --> 00:59:12,682
كان شيئاً متألقاً
بدون جوهر

1206
00:59:13,183 --> 00:59:17,187
و هذا ما شعرت به تجاه هذه
"المسيرة الليلة يا " مات

1207
00:59:17,187 --> 00:59:18,688
كل شئ له لمعان و بريق

1208
00:59:18,688 --> 00:59:20,190
أنت تقول أنك تعطى
الأمل للناس

1209
00:59:20,190 --> 00:59:21,691
أعتقد أنك تسرق منهم أملهم

1210
00:59:22,192 --> 00:59:23,560
"لا يا " هنرى

1211
00:59:23,560 --> 00:59:26,062
طالما أن الشرط الأساسى
لهذا الفردوس المشرق

1212
00:59:26,062 --> 00:59:28,565
هو الجهل والتعصب
الأعمى والكراهية

1213
00:59:30,567 --> 00:59:32,569
فإننى أقول ، لتذهب
إلى الجحيم

1214
00:59:44,547 --> 00:59:47,050
كان علينا أن ننظر بعقلية متفتحة
إلى أصل الأنواع

1215
00:59:47,050 --> 00:59:48,551
مثيرة جدا للاهتمام
"يا " هاوارد

1216
00:59:48,551 --> 00:59:50,053
مثير للإهتمام

1217
00:59:51,054 --> 00:59:52,555
"الآن ، استمر يا " هاوارد

1218
00:59:52,555 --> 00:59:56,059
أخبرنا بالمزيد عما قاله لكم
السيد " كيتس " فى الفصل

1219
00:59:57,560 --> 00:59:59,062
حسناً ، لقد قال
أن فى البداية

1220
00:59:59,062 --> 01:00:01,564
كانت الأرض ذات حرارة مرتفعة
جداً لكى تكون بها حياة

1221
01:00:01,564 --> 01:00:03,066
ثم بردت بمقدار قليل

1222
01:00:03,066 --> 01:00:05,068
فنمت الخلايا و الأشياء

1223
01:00:05,568 --> 01:00:06,569
الخلايا ؟

1224
01:00:08,071 --> 01:00:09,072
أوه ، أوه

1225
01:00:09,072 --> 01:00:10,073
"سيد " ماكينون

1226
01:00:10,073 --> 01:00:12,075
"سيد " جولبريث

1227
01:00:12,075 --> 01:00:14,577
أعتقد أنك تعرف
بقية السادة

1228
01:00:23,453 --> 01:00:24,454
لنكمل

1229
01:00:25,956 --> 01:00:26,957
خلايا يا " هاوارد " ؟

1230
01:00:27,457 --> 01:00:29,459
بعض الجراثيم الصغيرة
كما فى الماء

1231
01:00:29,459 --> 01:00:31,962
ثم كبرت الجراثيم الصغيرة

1232
01:00:31,962 --> 01:00:33,964
و ظهرت لها أرجل و قامت
بالزحف على الأرض

1233
01:00:33,964 --> 01:00:36,466
كم تطلب ذلك من الوقت
حسبما قال السيد " كيتس " ؟

1234
01:00:36,466 --> 01:00:39,970
مليونى سنة و ربما أكثر

1235
01:00:39,970 --> 01:00:42,472
ثم جاءت الأسماك و الزواحف و الثدييات

1236
01:00:42,973 --> 01:00:43,974
إن الإنسان حيوان ثديى

1237
01:00:43,974 --> 01:00:45,976
مثله مثل الكلاب

1238
01:00:45,976 --> 01:00:47,477
و الماشية فى الحقول

1239
01:00:48,478 --> 01:00:49,980
هل قال ذلك ؟

1240
01:00:49,980 --> 01:00:50,981
نعم يا سيدى

1241
01:00:52,983 --> 01:00:53,984
"الآن يا " هاوارد

1242
01:00:53,984 --> 01:00:56,486
كيف للإنسان أن يأتى من
هذه الفوضى الموحلة

1243
01:00:56,486 --> 01:00:57,988
من الجراثيم و الأفاعى

1244
01:00:57,988 --> 01:01:00,490
حسبما يقول أستاذك ؟

1245
01:01:01,992 --> 01:01:04,995
حسناً ، إن الإنسان هو
نوع من التطور

1246
01:01:04,995 --> 01:01:07,497
لقرود العالم القديم

1247
01:01:07,497 --> 01:01:09,499
هل سمعتم ذلك يا اصدقائى ؟

1248
01:01:09,499 --> 01:01:11,001
قرود العالم القديم

1249
01:01:12,502 --> 01:01:13,503
"حسب ما يقول السيد " كيتس

1250
01:01:13,503 --> 01:01:15,005
أنتم و أنا لم ننحدر حتى

1251
01:01:15,005 --> 01:01:17,507
من سلالة جيدة للقردة الأمريكيين

1252
01:01:17,507 --> 01:01:19,009
"الآن يا " هاوارد
استمع جيداً

1253
01:01:19,509 --> 01:01:22,512
من كل هذا الحديث
عن الجراثيم و التطور

1254
01:01:23,013 --> 01:01:25,515
للوحل و الطين

1255
01:01:25,515 --> 01:01:28,518
"هل قام السيد " كيتس
بذكر الرب  ؟

1256
01:01:32,022 --> 01:01:33,523
ليس إلى حد تذكرى

1257
01:01:33,523 --> 01:01:37,027
بالمعجزة التى قام الرب
بتحقيقها فى سبعة ايام

1258
01:01:37,527 --> 01:01:40,030
كما هى موضعة فى كتاب
سفر التكوين " الجميل ؟ "

1259
01:01:40,530 --> 01:01:41,031
لا يا سيدى

1260
01:01:42,032 --> 01:01:43,533
سيداتى سادتى

1261
01:01:43,533 --> 01:01:45,535
اعتراض

1262
01:01:45,535 --> 01:01:47,537
إننى أطالب المحكمة أن
تذكر المستشار المحترم

1263
01:01:47,537 --> 01:01:49,539
"أنه ليس فى خيمة " شاتوكوا

1264
01:01:49,539 --> 01:01:52,042
من المفترض أنه يقدم
أدلة لهيئة المحلفين

1265
01:01:52,042 --> 01:01:54,044
ليست هناك سيدات
فى هيئة المحلفين

1266
01:01:54,044 --> 01:01:58,048
سيدى القاضى ، ليست لدى الرغبة
فى الإدلاء بخطبة

1267
01:01:59,549 --> 01:02:01,551
ليس هناك حاجة لذلك

1268
01:02:02,052 --> 01:02:04,554
إننى على ثقة أن كل
فرد فى هيئة المحلفين

1269
01:02:05,055 --> 01:02:07,057
كل فرد من خلال
ما قاله صوت هذا الفتى

1270
01:02:07,057 --> 01:02:09,559
قد تأثر من حيرته المأساوية

1271
01:02:10,560 --> 01:02:11,561
لقد تعلم

1272
01:02:11,561 --> 01:02:13,563
أنه قد تربى و ترعرع
مثل الحيوان

1273
01:02:14,064 --> 01:02:16,066
من القذارة و الأرض
الخصبة بأسفلها

1274
01:02:16,566 --> 01:02:18,068
إننى أقول أن كارهى
الإنجيل هؤلاء

1275
01:02:18,068 --> 01:02:21,071
المؤمنون بنظرية التطور
هم من مخمرات السم

1276
01:02:21,571 --> 01:02:24,574
و إن السلطة التشريعية لهذه الدولة
ذات السيادة

1277
01:02:24,574 --> 01:02:26,076
لديها الحكمة للمطالبة

1278
01:02:26,076 --> 01:02:29,079
بأن تجار السموم ، سواء
فى زجاجات أم فى كتب

1279
01:02:29,079 --> 01:02:32,582
يجب أن يصفوا بشكل واضح
المنتج الذى يحاولون بيعه

1280
01:02:32,582 --> 01:02:35,085
إننى اقول أنه إذا
لم يتم تأييد هذا القانون

1281
01:02:35,085 --> 01:02:37,087
سيكون هذا الفتى واحد
من جيل

1282
01:02:37,087 --> 01:02:40,090
محروم من عقيدته بسبب
تعاليم علم ملحد

1283
01:02:40,090 --> 01:02:43,093
و لكن ، إذا كانت العقوبة
الكاملة للقانون

1284
01:02:43,093 --> 01:02:45,095
سوف تسلط على
"بيرترام كيتس "

1285
01:02:45,095 --> 01:02:47,097
فإن العالم المخلص

1286
01:02:47,597 --> 01:02:51,101
الذى يتطلع علينا هنا
و يتابع كل كلمة تقال

1287
01:02:51,101 --> 01:02:54,604
سوف ينهض و يدعو بالمباركة
لهذه القاعة

1288
01:02:56,106 --> 01:02:57,607
شاهدك يا سيدى

1289
01:03:07,117 --> 01:03:10,120
بالتأكيد إننى سعيد أن
الكولونيل لم يلق بخطبة

1290
01:03:12,622 --> 01:03:15,125
"الآن يا " هاوارد

1291
01:03:15,125 --> 01:03:18,128
لقد سمعتك تقول أن العالم
كان شديد الحرارة فى يوم ما

1292
01:03:18,628 --> 01:03:20,630
حسناً ، هذا ما قاله
"السيد " كيتس

1293
01:03:20,630 --> 01:03:22,632
هل كان أكثر حرارة عما
هو الآن فى اعتقادك ؟

1294
01:03:23,633 --> 01:03:25,135
حسناً ، أعتقد ذلك

1295
01:03:25,135 --> 01:03:27,137
لقد قرأ السيد " كيتس " لنا
ذلك من كتاب

1296
01:03:28,138 --> 01:03:29,639
هل هذا الكتاب

1297
01:03:31,141 --> 01:03:32,142
هو نظرية تشارلز داروين

1298
01:03:32,642 --> 01:03:35,145
فى التطور و انحدارالإنسان ؟

1299
01:03:35,645 --> 01:03:36,646
نعم يا سيدى

1300
01:03:36,646 --> 01:03:38,148
"هذا صحيح يا " هاوارد

1301
01:03:39,149 --> 01:03:40,650
هذا هو الكتاب

1302
01:03:41,151 --> 01:03:42,652
الذى قرأه عليكم فى الفصل

1303
01:03:44,154 --> 01:03:45,655
"الآن ، أخبرنى يا " هاوارد

1304
01:03:47,657 --> 01:03:50,160
هل تظن أن هناك
خطأ فى ذلك ؟

1305
01:03:50,160 --> 01:03:52,662
حسناً ، إننى لا أعرف

1306
01:03:52,662 --> 01:03:54,164
اعتراض يا سيادة القاضى

1307
01:03:54,664 --> 01:03:56,166
إن الدفاع يطلب من

1308
01:03:56,166 --> 01:03:58,168
فتى فى الخامسة عشرة
أن يدلى برأيه

1309
01:03:58,168 --> 01:04:00,170
فى مسالة أخلاقية

1310
01:04:00,170 --> 01:04:02,672
إننى أحاول أن
"أتبين أن " هاوارد

1311
01:04:02,672 --> 01:04:04,674
"أو كولونيل " برادى
"أو " تشارلز داروين

1312
01:04:05,175 --> 01:04:07,177
أو أى فرد فى هذه القاعة
أو أنت يا سيدى

1313
01:04:07,677 --> 01:04:09,179
لديه الحق فى التفكير

1314
01:04:09,179 --> 01:04:11,681
"أيها الكولونيل " دراموند
إن الحق فى التفكير

1315
01:04:11,681 --> 01:04:14,684
لا يكون فى المحاكمة هنا

1316
01:04:14,684 --> 01:04:17,187
حسناً ، مع كل الإحترام
للمحاكمة يا سيدى

1317
01:04:17,187 --> 01:04:18,688
أعتقد أن الحق فى التفكير

1318
01:04:18,688 --> 01:04:21,191
هو شئ كبير فى المحاكمة هنا

1319
01:04:21,191 --> 01:04:22,692
و بكل الخوف ، إنه  خطر

1320
01:04:22,692 --> 01:04:24,194
على تقدم هذه القاعة

1321
01:04:24,694 --> 01:04:25,695
إن هناك رجل فى محاكمة

1322
01:04:25,695 --> 01:04:27,197
رجل مفكر

1323
01:04:28,698 --> 01:04:30,700
و إنه يواجه الغرامة و السجن

1324
01:04:30,700 --> 01:04:33,203
لأنه قد اختار أن يتحدث
بالشئ الذى يفكر فيه

1325
01:04:34,704 --> 01:04:35,705
"ايها الكولونيل " دراموند

1326
01:04:35,705 --> 01:04:38,208
هل لك أن تعيد
صياغة سؤالك ؟

1327
01:04:40,210 --> 01:04:41,711
حسناً ، دعنا نضعه بهذه
"الطريقة يا " هاوارد

1328
01:04:42,212 --> 01:04:45,215
كل هذه الجلبة حول التطور

1329
01:04:45,215 --> 01:04:46,716
هل تظن أنها تجرحك
بأى وسيلة ؟

1330
01:04:47,217 --> 01:04:47,717
سيدى

1331
01:04:48,218 --> 01:04:50,220
هل سببت لك أى أذى ؟

1332
01:04:50,220 --> 01:04:52,222
هل لا تزال تشعر
أنه يناسبك بمعقولية

1333
01:04:53,223 --> 01:04:54,724
ما قد قاله السيد " كيتس " ؟

1334
01:04:54,724 --> 01:04:58,228
هل تسبب بأى ضرر للبيسبول
الذى تلعبه ؟

1335
01:04:58,228 --> 01:05:00,730
هل أثر على ذراعك
الذى ترمى به ؟

1336
01:05:01,231 --> 01:05:02,232
لا يا سيدى

1337
01:05:02,232 --> 01:05:03,733
إننى أعسر

1338
01:05:04,432 --> 01:05:06,434
أعسر

1339
01:05:06,434 --> 01:05:08,436
هل لا زلت تجل أمك و أبيك ؟

1340
01:05:08,436 --> 01:05:09,437
بالتأكيد

1341
01:05:09,937 --> 01:05:11,439
إنك لم تقتل أحد منذ تناولت
إفطارك ، أليس كذلك ؟

1342
01:05:11,439 --> 01:05:12,440
اعتراض

1343
01:05:12,940 --> 01:05:15,443
هذه ثرثرة سخيفة

1344
01:05:22,950 --> 01:05:24,452
إن المستشار يستخدم كلمة

1345
01:05:24,452 --> 01:05:26,954
ليست مألوفة لدى القاضى

1346
01:05:27,955 --> 01:05:29,457
ثرثرة

1347
01:05:29,457 --> 01:05:31,459
نوع أو فرض خاطئ

1348
01:05:31,459 --> 01:05:32,960
على سبيل المثال

1349
01:05:32,960 --> 01:05:34,962
قتل شخص معروف
أو غير معروف

1350
01:05:36,464 --> 01:05:37,965
اعتراض مقبول

1351
01:05:40,468 --> 01:05:43,471
اسأله إذا كان إيمانه بالكتاب
المقدس قد تحطم

1352
01:05:45,973 --> 01:05:48,476
حين أحتاج إلى مساعدتك
"أيها الكولونيل " برادى

1353
01:05:48,476 --> 01:05:52,480
فتأكد أننى سوف أطلبها
بكل تواضع

1354
01:05:52,480 --> 01:05:56,484
"فى أى وقت يا كولونيل " دراموند

1355
01:05:56,484 --> 01:05:57,985
إنه الرجل الوحيد
الذى أعرفه

1356
01:05:57,985 --> 01:05:59,487
الذى يستطيع الجلوس بتبختر

1357
01:06:02,490 --> 01:06:03,991
"الآن يا " هاوارد
أخبرنى بشئ

1358
01:06:04,492 --> 01:06:06,494
هل تؤمن بكل شئ أخبرك
السيد " كيتس " إياه ؟

1359
01:06:07,495 --> 01:06:08,996
لست متأكداً

1360
01:06:09,497 --> 01:06:10,498
يجب أن أفكر فيه

1361
01:06:10,498 --> 01:06:11,999
جيد بالنسبة لك
جيد بالنسبة لك

1362
01:06:14,001 --> 01:06:16,504
الآن ، إن أبيك مزارع
أليس كذلك ؟

1363
01:06:17,004 --> 01:06:17,505
نعم يا سيدى

1364
01:06:17,505 --> 01:06:19,006
هل لديه جرار ؟

1365
01:06:19,006 --> 01:06:20,007
جرار جديد تماماً

1366
01:06:20,007 --> 01:06:22,510
هل تعتقد أن هناك أى
خطيئة فى الجرار

1367
01:06:22,510 --> 01:06:24,512
لأنه ليس مذكوراً
فى الإنجيل ؟

1368
01:06:25,012 --> 01:06:26,013
لا

1369
01:06:26,013 --> 01:06:28,516
هل تعرف أن " موسى " لم يجر
ابداً اتصالاً تليفونياً ؟

1370
01:06:29,016 --> 01:06:30,518
هل تعتقد أن هذا
يجعل من التليفون

1371
01:06:31,018 --> 01:06:33,521
أداة من الشيطان ؟

1372
01:06:33,521 --> 01:06:34,522
إننى لم أفكر به
ابداً هكذا

1373
01:06:35,022 --> 01:06:37,024
و هكذا الجميع أيضاً

1374
01:06:37,525 --> 01:06:40,027
سيادة القاضى ، إن الدفاع يرتكب
نفس الخطأ القديم

1375
01:06:40,027 --> 01:06:42,029
خطأ جميع الملحدين

1376
01:06:42,029 --> 01:06:44,031
إنه يخلط الأشياء المادية

1377
01:06:44,031 --> 01:06:48,035
مع القيمة الروحية العظمى
للكلام المقدس

1378
01:06:48,035 --> 01:06:50,037
لماذا تذهل هذا الطفل ؟

1379
01:06:50,037 --> 01:06:52,923
ألا يعنى الحق شيئاً
بالنسبة إليك يا سيدى ؟

1380
01:06:52,923 --> 01:06:55,926
ادراكاً منى بأننى قد
أمس قضية موكلى

1381
01:06:56,427 --> 01:06:57,428
يجب على أن أخبرك

1382
01:06:57,428 --> 01:07:00,431
أن الحق لا يعنى لى
شيئاً على الإطلاق

1383
01:07:05,185 --> 01:07:08,305
و لكن الحقيقة لها معنى
كإتجاه

1384
01:07:10,307 --> 01:07:12,309
لكن

1385
01:07:12,309 --> 01:07:16,313
هذا هو أحد الأشياء البلهاء
الغريبة فى عصرنا

1386
01:07:16,313 --> 01:07:20,317
أن نضع شبكة من الأخلاق
على السلوك البشرى

1387
01:07:20,317 --> 01:07:22,820
حتى يكون فعل كل رجل

1388
01:07:22,820 --> 01:07:24,822
يجب أن يقاس
بالتضاد مع

1389
01:07:24,822 --> 01:07:26,824
الخط العرضى التعسفى للحق

1390
01:07:26,824 --> 01:07:28,325
و الطولى للخطأ

1391
01:07:28,826 --> 01:07:32,830
بالضبط فى الدقائق و الدرجة
و الثانية و هكذا

1392
01:07:38,836 --> 01:07:40,838
هوارد " ، هل تعرف "

1393
01:07:40,838 --> 01:07:42,840
هل تفهم ما الذى
أتحدث عنه ؟

1394
01:07:42,840 --> 01:07:44,341
لا يا سيدى

1395
01:07:45,843 --> 01:07:47,845
ربما ستفهم يوم ما

1396
01:07:47,845 --> 01:07:48,846
هذا كل شئ يا بنى

1397
01:07:48,846 --> 01:07:50,347
شكراً ، يمكنك أن تنصرف

1398
01:07:50,347 --> 01:07:52,349
ربما أن هذا الفتى لا يفهم
و لكننى أفهم

1399
01:07:52,349 --> 01:07:54,351
لقد رأيت ما يمكنك
عمله لهيئة المحلفين

1400
01:07:54,351 --> 01:07:55,853
أن تحرف لهم المعنى
و أن تشوش تفكيرهم

1401
01:07:55,853 --> 01:07:57,855
إن أحداً لم ينسى قضية
"إنديكوت للنشر "

1402
01:07:57,855 --> 01:08:00,858
حين جعلت هيئة المحلفين تعتقد
أن الفاحشة فى عقولهم

1403
01:08:00,858 --> 01:08:02,359
إن ما فعلته لهيئة المحلفين
كان غير أخلاقياً

1404
01:08:02,359 --> 01:08:04,361
أنت تخدعهم لكى يحكموا
بغير ادراك

1405
01:08:04,361 --> 01:08:05,863
هل تعتقد أنك تستطيع
أن تفلت بالشئ ذاته هنا ؟

1406
01:08:06,363 --> 01:08:08,866
إننى لا أحاول أن أفلت بشئ

1407
01:08:08,866 --> 01:08:11,368
إننى أحاول منع الذين يحاولون
إيقاف عقارب الساعة

1408
01:08:11,368 --> 01:08:13,871
عن طريق إلقاء الكثير
من هراء القرون الوسطى

1409
01:08:13,871 --> 01:08:17,041
فى دستور الولايات المتحدة

1410
01:08:17,041 --> 01:08:19,043
هذه ليست محكمة فيدرالية
"يا كولونيل " دراموند

1411
01:08:19,043 --> 01:08:21,045
حسناً ، اللعنة ، يجب عليك
البدء من مكان ما

1412
01:08:21,045 --> 01:08:23,047
سيادة القاضى ، من الواضح
ما يحاول أن يفعله

1413
01:08:23,047 --> 01:08:25,049
إنه يحاول أن ينسينا الخارج
على القانون

1414
01:08:25,049 --> 01:08:27,051
و أن يضع القانون للمحاكمة

1415
01:08:27,051 --> 01:08:29,553
حسناً ، نحن لدينا الإجابة
فى شاهدنا التالى

1416
01:08:30,054 --> 01:08:32,439
"استدعى الآنسة " راتشيل براون
إلى المنصة

1417
01:08:32,439 --> 01:08:33,941
"راتشيل براون "

1418
01:08:33,941 --> 01:08:36,944
راتشيل براون " ، تقدمى إلى "
المنصة من فضلك

1419
01:08:37,945 --> 01:08:40,447
هل كنت تعرف بذلك ؟

1420
01:08:40,948 --> 01:08:42,950
إنه لا يعرف و لكن
كان علينا أن نعرف

1421
01:08:44,952 --> 01:08:45,953
"راتش "

1422
01:08:48,455 --> 01:08:49,957
راتش " ، ماذا قلتى له ؟ "

1423
01:08:49,957 --> 01:08:51,959
هون عليك يا بنى

1424
01:08:59,967 --> 01:09:00,968
"اجلس يا " شمشون

1425
01:09:00,968 --> 01:09:02,970
إنك على وشك حلاقة شعرك

1426
01:09:03,470 --> 01:09:05,472
راتشيل " ، هل تقسمين "

1427
01:09:05,472 --> 01:09:06,974
أن الشهادة التى أنت
على وشك الإدلاء بها

1428
01:09:07,474 --> 01:09:09,974
هى الحقيقة و كل الحقيقة

1429
01:09:09,977 --> 01:09:10,978
حتى يساعدك الرب ؟

1430
01:09:11,478 --> 01:09:12,479
إننى أقسم

1431
01:09:13,480 --> 01:09:14,481
الآن يا عزيزتى

1432
01:09:14,982 --> 01:09:16,483
أريدك فقط أن تكررى

1433
01:09:16,483 --> 01:09:18,485
بعض الأشياء التى
أخبرتنى إياها الليلة الماضية

1434
01:09:18,986 --> 01:09:20,988
"أرجوك يا سيد " برادى

1435
01:09:20,988 --> 01:09:23,991
راتشيل " ، ألم تقولى أنك تريدين "
الناس هنا أن تفهم

1436
01:09:23,991 --> 01:09:25,993
نعم -
إذن ، أجيبى على سؤالى -

1437
01:09:26,994 --> 01:09:28,495
"الآن يا آنسة " براون

1438
01:09:28,495 --> 01:09:31,498
أنت صديقة قديمة للمدعى عليه
"بيرترام كيتس "

1439
01:09:32,499 --> 01:09:35,002
إننا مخطوبان و على وشك الزواج

1440
01:09:35,002 --> 01:09:37,004
"هل تذهبين أنت و السيد " كيتس
نفس الكنيسة ؟

1441
01:09:37,004 --> 01:09:39,506
نعم

1442
01:09:40,007 --> 01:09:41,508
هل تذهبون الآن ؟

1443
01:09:42,009 --> 01:09:43,010
ماذا ؟

1444
01:09:43,010 --> 01:09:44,511
إلى نفس الكنيسة ؟

1445
01:09:46,013 --> 01:09:47,014
لا

1446
01:09:47,514 --> 01:09:49,516
هل ترك السيد " كيتس " الكنيسة ؟

1447
01:09:50,517 --> 01:09:52,019
لا ، ليس بالضبط

1448
01:09:52,519 --> 01:09:53,520
ليس روحها

1449
01:09:53,520 --> 01:09:56,023
و لكن مبنى الكنيسة ، صحيح ؟

1450
01:09:56,023 --> 01:09:58,525
لقد ترك السيد " كيتس " الكنيسة

1451
01:09:58,525 --> 01:10:01,028
التى كنت تذهبين إليها
معه يوما ما

1452
01:10:01,028 --> 01:10:02,029
نعم -
لماذا ؟ -

1453
01:10:04,531 --> 01:10:05,532
"من أجل ابن " ستيبين

1454
01:10:06,033 --> 01:10:08,035
إبن " ستيبين " ؟

1455
01:10:08,035 --> 01:10:10,037
هل لك أن تخبرينا
عن ذلك من فضلك ؟

1456
01:10:10,537 --> 01:10:12,406
منذ صيفين مضوا

1457
01:10:12,906 --> 01:10:15,909
كان إبن " ستيبين " الصغير
فى الثالثة عشرة من عمره

1458
01:10:15,909 --> 01:10:17,911
"كان أحد تلامذة " بيرت

1459
01:10:18,412 --> 01:10:20,414
لقد كان يعيش بجوار
المنزل الداخلى

1460
01:10:20,414 --> 01:10:21,415
و قد اعتاد أن يأتى

1461
01:10:21,915 --> 01:10:24,551
"لكى ينظر فى مجهر " بيرت

1462
01:10:24,551 --> 01:10:27,054
لقد قال " بيرت " أن الصبى
لديه عقل مستنير

1463
01:10:27,054 --> 01:10:29,556
و ربما يصبح عالماً
حين يكبر

1464
01:10:30,057 --> 01:10:31,058
نعم

1465
01:10:33,060 --> 01:10:36,563
لقد ذهب إلى النهر للسباحة
مع بقيى الصبية

1466
01:10:37,815 --> 01:10:39,316
إنه

1467
01:10:39,316 --> 01:10:41,819
لقد أصيب بشد عضلى و غرق

1468
01:10:45,439 --> 01:10:46,440
استمرى

1469
01:10:48,442 --> 01:10:50,444
فى الجنازة

1470
01:10:50,444 --> 01:10:53,947
أوعظ أبى أن " تومى " لم يمت
و هو فى حالة من النعمة

1471
01:10:53,947 --> 01:10:56,950
لأن أبيه لم يسمح له

1472
01:10:56,950 --> 01:10:58,452
أن يُعَمد

1473
01:10:58,452 --> 01:11:00,454
أخبريه ما قاله أبوك بالتحديد

1474
01:11:00,454 --> 01:11:02,956
أن روح " تومى " ملعونة
و تتلوى فى نار جهنم

1475
01:11:02,956 --> 01:11:05,843
كيتس " ، أيها الخاطئ "

1476
01:11:05,843 --> 01:11:07,845
إن الدين جُعل
لراحة البشر

1477
01:11:07,845 --> 01:11:09,847
و ليس لإخافتهم حتى الموت

1478
01:11:12,850 --> 01:11:14,351
النظام لو سمحتم

1479
01:11:14,351 --> 01:11:15,853
"الآن ، اجلس يا " بيرت

1480
01:11:15,853 --> 01:11:16,854
ألا ترى ؟

1481
01:11:16,854 --> 01:11:18,355
لقد ظن " بيرت " أن
هذا لم يكن عدلاً

1482
01:11:18,355 --> 01:11:20,858
ألا يذهب طفل صغير
إلى الجنة

1483
01:11:21,358 --> 01:11:23,861
إنه لم يقم بالتخلى عن الرب
لقد تخلى فقط عن الكنيسة

1484
01:11:23,861 --> 01:11:24,862
حسناً يا عزيزتى
إذن إنها الحقيقة

1485
01:11:25,362 --> 01:11:27,865
أن من أجل ما حدث
"لإبن " ستيبين

1486
01:11:27,865 --> 01:11:29,867
تخلى " بيرت كيتس " عن الكنيسة

1487
01:11:30,868 --> 01:11:32,369
إننا لم نقل شيئاً خاطئاً

1488
01:11:32,870 --> 01:11:34,872
لقد بدأنا فى الحصول
على بعض البصيرة

1489
01:11:34,872 --> 01:11:38,625
فى التجارب التى تؤدى فى بعض
الأحيان إلى وقوع شاباً فى الضلال

1490
01:11:38,625 --> 01:11:40,127
اعتراض

1491
01:11:40,127 --> 01:11:41,628
إن وقوع موكلى فى الضلال

1492
01:11:42,129 --> 01:11:43,630
هى مسألة تفسير

1493
01:11:43,630 --> 01:11:45,132
تشطب من السجل

1494
01:11:45,132 --> 01:11:46,133
اعتراض مقبول

1495
01:11:46,633 --> 01:11:47,634
لقد وجهت هيئة المحلفين

1496
01:11:47,634 --> 01:11:50,137
إلى تجاهل تصريحات المحامى

1497
01:11:50,137 --> 01:11:52,139
جيد جداً

1498
01:11:52,139 --> 01:11:54,641
الآن يا عزيزتى ، هل يمكنك
أن تخبرى هيئة المحلفين

1499
01:11:54,641 --> 01:11:56,643
"المزيد من آراء السيد " كيتس

1500
01:11:56,643 --> 01:11:58,395
فى موضوع الدين

1501
01:11:58,395 --> 01:12:00,397
اعتراض

1502
01:12:00,397 --> 01:12:02,399
الأدلة السماعية غير مقبولة

1503
01:12:02,399 --> 01:12:05,402
إن المحكمة لا ترى اعتراضاً
على هذه النوعية من الأسئلة

1504
01:12:05,402 --> 01:12:06,904
"استمر يا كولونيل " برادى

1505
01:12:06,904 --> 01:12:09,406
كررى بكلماتك الخاصة
بعض من هذه المحادثات

1506
01:12:09,406 --> 01:12:11,408
التى كانت بينك و بين
المدعى عليه

1507
01:12:11,408 --> 01:12:12,910
راتشيل " ، لا يمكنك "

1508
01:12:12,910 --> 01:12:14,411
إن الأشياء التى قلتها لك كانت

1509
01:12:14,411 --> 01:12:16,413
أسئلة قد سألها قلبك

1510
01:12:16,413 --> 01:12:18,415
إذا قلت هذه الأشياء علناً

1511
01:12:18,415 --> 01:12:19,917
سوف يجعلها تبدو كأجوبة

1512
01:12:19,917 --> 01:12:20,918
لا يمكننى

1513
01:12:21,418 --> 01:12:23,921
"إنك لن تضرينه يا " راتشيل
بل سوف تصنعين معروفاً له

1514
01:12:23,921 --> 01:12:25,422
تحدثى

1515
01:12:25,422 --> 01:12:27,424
سيد " برادى " ، لقد وثقت بك

1516
01:12:27,424 --> 01:12:29,927
حسناً ، إننا هنا لكى نخدم الحقيقة
يا " راتشيل " و الحقيقة فقط

1517
01:12:30,928 --> 01:12:33,430
لا يمكننى أن أتذكر

1518
01:12:33,430 --> 01:12:35,933
راتشيل " ، أنت تشهدين "
تحت القسم

1519
01:12:36,433 --> 01:12:39,436
لا يجوز حجب معلومات
ذات صلة بالقضية

1520
01:12:39,436 --> 01:12:41,939
صفى للعدالة مشاعرف الداخلية

1521
01:12:41,939 --> 01:12:43,941
"حين قال لك " بيرت كيتس

1522
01:12:43,941 --> 01:12:47,444
إن الرب لم يخلق الإنسان
لقد خلق الإنسان الرب

1523
01:12:47,444 --> 01:12:48,946
بيرت " لم يقل ذلك "

1524
01:12:49,446 --> 01:12:50,447
لقد كان يشعر بالمرارة

1525
01:12:50,447 --> 01:12:52,449
"من أجل إبن " ستيبن

1526
01:12:52,449 --> 01:12:54,451
قال إن الإنسان قد خلق
رب منتقم

1527
01:12:54,451 --> 01:12:55,953
من تعصبه

1528
01:12:55,953 --> 01:12:57,454
و الشيطان من جحيمه
الخاص به

1529
01:12:57,955 --> 01:12:59,957
و حين تسائل عما يوجد فى الجانب
الآخر من القمر

1530
01:13:00,457 --> 01:13:02,960
هل ذكر أن الجنة محتمل أن تكون
هناك ؟ هل ذكر ذلك ؟

1531
01:13:02,960 --> 01:13:04,962
أم قال أنه لا يوجد شئ

1532
01:13:04,962 --> 01:13:07,965
سوى عالماً من النجوم و الأقمار
و المجرات و الغبار الكونى

1533
01:13:07,965 --> 01:13:09,466
أخبرينا بالمزيد

1534
01:13:09,466 --> 01:13:11,468
ماذا قال عن حالة
الزواج المقدس

1535
01:13:11,468 --> 01:13:12,970
هل قارنه بتربية الحيوانات ؟

1536
01:13:12,970 --> 01:13:14,471
اعتراض

1537
01:13:14,471 --> 01:13:16,974
هل تريدين الناس
الطيبين فى هذه المدينة

1538
01:13:16,974 --> 01:13:18,475
أن يروا ما قد حدث لعقله ؟

1539
01:13:18,475 --> 01:13:20,978
حتى يساعدوه فى الرجوع لعقله
ألا تريدين ذلك ؟

1540
01:13:20,978 --> 01:13:23,981
قولى كل شئ

1541
01:13:23,981 --> 01:13:24,982
"مات "

1542
01:13:32,990 --> 01:13:34,491
تحت هذه الظروف

1543
01:13:36,493 --> 01:13:39,496
أعتقد أن على الشاهدة
أن تنصرف

1544
01:13:46,003 --> 01:13:48,005
كولونيل " دراموند " ، هل
لديك اعتراض

1545
01:13:48,005 --> 01:13:49,506
على انصراف الشاهدة

1546
01:13:49,506 --> 01:13:52,009
عن أسئلتك فى هذا الوقت

1547
01:13:52,009 --> 01:13:53,760
سوف نقوم بالتذكير
فى وقت لاحق

1548
01:13:54,261 --> 01:13:56,263
حسناً يا سيادة القاضى ، ينبغى
على الدفاع أن يكون لديه الفرصة

1549
01:13:56,263 --> 01:13:57,764
لتحدى الكلمات

1550
01:13:57,764 --> 01:14:00,267
التى وضعت فى فم الشاهدة
من قبل المدعى

1551
01:14:01,268 --> 01:14:02,769
لا تؤذها ، دعها تذهب

1552
01:14:04,271 --> 01:14:06,773
هل لى فى لحظة ؟

1553
01:14:06,773 --> 01:14:09,276
هل تريد أن كل كلمة
وضعت لتوها فى فمها

1554
01:14:09,776 --> 01:14:10,777
أن تسجل فى السجل ؟

1555
01:14:10,777 --> 01:14:12,779
هذا ليس بالشئ الهام

1556
01:14:13,280 --> 01:14:15,282
إنه قد انتزعك لتوه
كالدجاجة المنتوفة

1557
01:14:15,782 --> 01:14:17,284
أرجوك أن تفعل كما أقول
يجب عليك ذلك

1558
01:14:17,284 --> 01:14:18,285
يجب على ماذا ؟

1559
01:14:18,285 --> 01:14:19,786
أن أزج بك إلى السجن ؟

1560
01:14:19,786 --> 01:14:20,787
دعها تنصرف

1561
01:14:21,288 --> 01:14:22,789
أنت أيها الأبله الأمريكى

1562
01:14:22,789 --> 01:14:25,292
لقد سلمتهم لتوها رأسك
على طبق من الفضة

1563
01:14:25,292 --> 01:14:26,793
اللعنة ، إبق خارج الموضوع

1564
01:14:26,793 --> 01:14:28,795
هذا ليس من شأنك

1565
01:14:28,795 --> 01:14:30,797
لا توثق يداى يا بنى

1566
01:14:32,299 --> 01:14:34,801
دعها تذهب و إلا غيرت
التماسى إلى مذنب

1567
01:14:42,309 --> 01:14:43,810
ليست هناك أسئلة

1568
01:14:46,797 --> 01:14:50,300
فى الوقت الحالى
على الشاهدة أن تنصرف

1569
01:15:03,313 --> 01:15:05,315
هل لك أن تمنحنى توقيعك ؟

1570
01:15:09,319 --> 01:15:12,322
هل يريد الإدعاء أن يستدعى
المزيد من الشهود ؟

1571
01:15:14,324 --> 01:15:16,326
ليس فى الوقت الحالى
يا سيادة القاضى

1572
01:15:16,326 --> 01:15:18,078
ليسترح الإدعاء

1573
01:15:18,078 --> 01:15:20,580
سوف نستكمل القضية
من أجل الدفاع

1574
01:15:20,580 --> 01:15:22,582
"كولونيل " دراموند

1575
01:15:22,582 --> 01:15:25,085
"أود أن أستدعى د. " آموس كيلر

1576
01:15:26,086 --> 01:15:28,088
رئيس قسم الحيوان

1577
01:15:28,088 --> 01:15:29,089
بجامعة شيكاغو

1578
01:15:29,089 --> 01:15:30,590
اعتراض

1579
01:15:30,590 --> 01:15:32,092
على أى أساس ؟

1580
01:15:32,092 --> 01:15:35,095
أريد الإستفسار عما له
صلة بموضوعنا

1581
01:15:35,095 --> 01:15:37,597
أى صلة لشهادة بروفيسير الحيوان

1582
01:15:37,597 --> 01:15:39,099
بهذه المحاكمة

1583
01:15:39,099 --> 01:15:41,101
إن بها كل الصلة

1584
01:15:41,101 --> 01:15:44,104
إن موكلى يحاكم لأنه
كان يعلم التطور للطلاب

1585
01:15:44,104 --> 01:15:45,605
بالتأكيد إن أى شهادة لها صلة

1586
01:15:45,605 --> 01:15:47,607
بما يسمى انتهاك القانون

1587
01:15:47,607 --> 01:15:48,608
لا بد أن تعرف

1588
01:15:49,109 --> 01:15:51,111
غير ذي صلة وغير
جوهرية و غير مقبول

1589
01:15:51,111 --> 01:15:52,612
لكن لماذا

1590
01:15:52,612 --> 01:15:55,115
إذا كان " بيرتراند كيتس " يحاكم
فى قضية قتل

1591
01:15:55,115 --> 01:15:57,117
هل سيكون على غير صلة
استدعاء شهود

1592
01:15:57,117 --> 01:15:58,618
لفحص السلاح ؟

1593
01:15:58,618 --> 01:16:00,120
هل يستبعد من الشهادة

1594
01:16:00,120 --> 01:16:02,122
أن ما يسمى بسلاح الجريمة

1595
01:16:02,122 --> 01:16:04,124
كان غير قادر على
إطلاق الرصاص ؟

1596
01:16:04,124 --> 01:16:07,627
لقد فشلت فى تفهم
المعنى فى كلام المحامى المبجل

1597
01:16:07,627 --> 01:16:08,628
أوه

1598
01:16:09,629 --> 01:16:11,631
حسناً يا سيادة القاضى

1599
01:16:12,132 --> 01:16:14,634
إن الدفاع يريد أن يضع
د. " كيلر " على المنصة

1600
01:16:15,135 --> 01:16:18,638
حتى يمكنه التفسير
لهيئة المحلفين

1601
01:16:18,638 --> 01:16:22,142
المعنى المحدد لنظرية التطور

1602
01:16:22,142 --> 01:16:25,145
كيف سيقومون بالحكم إذا
كانوا لا يعلمون شيئاً عنها

1603
01:16:25,145 --> 01:16:27,647
إننى متمسك على أن القانون
الذى نفرضه هنا

1604
01:16:27,647 --> 01:16:30,150
يستثنى هذه الشهادة

1605
01:16:30,150 --> 01:16:32,152
لقد أوضح الناس فى هذه الولاية

1606
01:16:32,652 --> 01:16:35,155
إنهم لا يريدون هذا
الهراء الحيوانى

1607
01:16:35,155 --> 01:16:37,157
أن يصب فى الفصول

1608
01:16:37,157 --> 01:16:40,660
و إننى أرفض لهؤلاء
العلماء الملحدون

1609
01:16:40,660 --> 01:16:43,663
أن يقوموا باستخدام هذه القاعة
كأداة للتوجيه

1610
01:16:43,663 --> 01:16:45,165
كمنبر

1611
01:16:45,165 --> 01:16:46,166
يمكنهم من فوقه أن
يهتفوا ببدعهم

1612
01:16:46,666 --> 01:16:47,667
فى العناوين الرئيسية

1613
01:16:50,670 --> 01:16:52,172
"كولونيل " دراموند

1614
01:16:52,172 --> 01:16:55,675
إن منصة القاضى تقر أن علم
الحيوان ليس له صلة بالقضية

1615
01:16:56,426 --> 01:16:58,428
العلماء الملحدون

1616
01:17:04,935 --> 01:17:06,937
إننى أستدعى الدكتور
"ألان بيج "

1617
01:17:07,437 --> 01:17:09,439
شماس الكنيسة التجمعية

1618
01:17:09,439 --> 01:17:11,441
وأستاذ الجيولوجيا وعلم الآثار

1619
01:17:11,441 --> 01:17:12,442
"فى جامعة " أوبرلين

1620
01:17:12,442 --> 01:17:13,443
اعتراض

1621
01:17:13,443 --> 01:17:16,446
الإعتراض مقبول

1622
01:17:16,446 --> 01:17:18,448
هل تستنكر سيادتكم
فى نفس واحد

1623
01:17:18,448 --> 01:17:22,836
وجود علم الحيوان و الجيولوجيا
و علم الآثار ؟

1624
01:17:22,836 --> 01:17:25,839
إننا لا نستنكر وجود هذه العلوم

1625
01:17:25,839 --> 01:17:28,959
و لكنهم ليسوا على صلة
بهدفنا القانونى

1626
01:17:36,466 --> 01:17:37,968
"إننى أستدعى " والتر آرنسون

1627
01:17:38,468 --> 01:17:40,971
عالم فى علم الإنسان
و فيلسوف و كاتب

1628
01:17:40,971 --> 01:17:43,974
و أحد ألمع العقول فى
العالم هذه الأيام ، أى اعتراض ؟

1629
01:17:44,474 --> 01:17:45,475
اعتراض

1630
01:17:45,976 --> 01:17:47,978
سيادة القاضى ، إن الدفاع قد
"أحضر إلى " هيلزبورو

1631
01:17:47,978 --> 01:17:51,982
بتكاليف باهظة و ازعاج كبير
ستة علماء بارزين

1632
01:17:51,982 --> 01:17:53,984
إن شهادتهم أساسية

1633
01:17:53,984 --> 01:17:55,986
فى الدفاع عن موكلى

1634
01:17:57,487 --> 01:17:58,989
لأننى أنتوى أن أبين
لهذه المحكمة

1635
01:17:58,989 --> 01:18:02,492
"أن ما قاله " بيرت كيتس
فى أحد أيام الربيع

1636
01:18:02,492 --> 01:18:05,495
فى مدرسة " هيلزبورو " الثانوية
ليس بجريمة

1637
01:18:05,495 --> 01:18:07,998
إنه لا جدال فيه
مثل علم الهندسة

1638
01:18:07,998 --> 01:18:11,001
فى أى مجتمع مستنير العقل

1639
01:18:11,001 --> 01:18:12,502
فى هذا المجتمع
"يا كولونيل " دراموند

1640
01:18:13,003 --> 01:18:14,504
و فى سيادة هذه الولاية

1641
01:18:14,504 --> 01:18:16,506
إن الأمر يكون بالعكس تماماً

1642
01:18:16,506 --> 01:18:18,508
إن لغة القانون واضحة
يا سيادة القاضى

1643
01:18:18,508 --> 01:18:20,010
إننا لسنا فى حاجة
إلى خبراء

1644
01:18:20,010 --> 01:18:22,512
للتشكيك في مصداقية وجود
قانون بالفعل فى الكتب

1645
01:18:22,512 --> 01:18:26,016
حسناً ، ما الذى أنتم فى حاجة إليه ؟
مشنقة لإعدامه عليها ؟

1646
01:18:26,016 --> 01:18:28,518
هذه الملحوظة إهانة
للمجتمع بأكمله

1647
01:18:28,518 --> 01:18:31,521
و هذا المجتمع إهانة
للعالم أجمع

1648
01:18:34,024 --> 01:18:37,027
سيدى القاضى ، إننى أطلب السماح
لى بالإنسحاب من هذه القضية

1649
01:18:38,028 --> 01:18:40,030
سيد " دراموند " ، لا يمكنك
أن تغادر الآن

1650
01:18:40,030 --> 01:18:42,032
لماذا لا ؟ لقد كنت أنت على
استعداد لذلك منذ خمس دقائق

1651
01:18:43,667 --> 01:18:44,668
"كولونيل " دراموند

1652
01:18:45,168 --> 01:18:47,671
أى سبب لديك لذلك ؟

1653
01:18:47,671 --> 01:18:50,674
حسناً ، هناك 200 منهم

1654
01:18:50,674 --> 01:18:53,176
و إذا كان لا يكفى ذلك
فهناك سبب آخر

1655
01:18:53,176 --> 01:18:57,180
أعتقد أن موكلى قد وجد
مذنباً بالفعل

1656
01:18:57,180 --> 01:19:02,185
هل السيد " دراموند " يعنى
أن هذا التعبير عن العاطفة الصادقة

1657
01:19:02,185 --> 01:19:03,687
سوف يؤثر بأى طريقة

1658
01:19:04,187 --> 01:19:06,189
على رؤية المحكمة المحايدة
فى إدارة القانون ؟

1659
01:19:06,690 --> 01:19:10,694
إننى أقول أنه لايمكنك إدارة
قانون شرير بنزاهة

1660
01:19:10,694 --> 01:19:13,196
يمكنك فقط أن تدمر
يمكنك فقط أن تعاقب

1661
01:19:13,196 --> 01:19:14,447
و إننى أحذرك

1662
01:19:14,948 --> 01:19:16,449
أن القانون الشرير
مثل الكوليرا

1663
01:19:16,950 --> 01:19:18,952
يدمر أى فرد يقوم بلمسه

1664
01:19:18,952 --> 01:19:20,954
الداعين إليه و الرافضين له

1665
01:19:21,454 --> 01:19:22,455
"كولونيل " دراموند

1666
01:19:22,455 --> 01:19:24,958
ألا يمكنك أن تفهم

1667
01:19:24,958 --> 01:19:26,960
أنك إذا اتخذت قانوناً
مثل التطور

1668
01:19:26,960 --> 01:19:29,462
و جعلت منه جريمة إذا
دُرِس فى المدارس العامة

1669
01:19:29,462 --> 01:19:30,964
فغداً ، يمكنك أن تجرم

1670
01:19:31,464 --> 01:19:32,966
تدريسه فى المدارس الخاصة

1671
01:19:33,466 --> 01:19:35,969
و غداً سوف تجرم
القراءة عنه

1672
01:19:36,469 --> 01:19:39,472
و غداً ، قد تحظر الكتب و الصحف

1673
01:19:39,472 --> 01:19:42,475
ثم تدير الكاثوليكيين ضد
البروتوستانتيين

1674
01:19:42,976 --> 01:19:44,978
و البروتوستانتيون ضد البروتوستانتيين

1675
01:19:44,978 --> 01:19:46,980
و تحاول أن تزخرف دينك

1676
01:19:46,980 --> 01:19:48,481
على عقل الإنسان

1677
01:19:48,481 --> 01:19:50,483
إذا أمكنك أن تفعل واحداً
فيمكنك فعل الآخر

1678
01:19:50,483 --> 01:19:54,487
لأن التعصب و الجهل
مشغولان إلى الأبد

1679
01:19:54,988 --> 01:19:56,489
و يحتاجان إلى التغذية

1680
01:19:57,490 --> 01:19:59,492
و قريباً يا سيادة القاضى

1681
01:20:00,493 --> 01:20:04,998
مع اللافتات المرفوعة
و الطبول التى تدق

1682
01:20:04,998 --> 01:20:09,502
سوف نسير إلى الوراء
إلى الوراء

1683
01:20:09,502 --> 01:20:13,506
فى خلال العصور المجيدة
فى القرن السادس عشر

1684
01:20:13,506 --> 01:20:16,509
عندما أحرق المتعصبون الرجل
الذى تجرأ على جلب

1685
01:20:16,509 --> 01:20:19,512
التنوير والذكاء على العقل البشرى

1686
01:20:22,382 --> 01:20:24,884
أتمنى ألا يعنى المحامى ضم

1687
01:20:24,884 --> 01:20:26,386
هذه المحكمة إلى المتعصبين

1688
01:20:26,886 --> 01:20:28,888
حسناً ، إن من حق سيادتك
أن تتمنى

1689
01:20:28,888 --> 01:20:30,890
و إن لى الحق لأفعل
أكثر من ذلك

1690
01:20:31,391 --> 01:20:33,393
أنت لديك القدرة
لتفعل أكثر من ذلك

1691
01:20:33,393 --> 01:20:35,895
و إننى أستخدم هذه القدرة

1692
01:20:35,895 --> 01:20:37,897
"أيها الكولونيل " دراموند
إننى أطلب منك أن تبين السبب

1693
01:20:37,897 --> 01:20:39,399
غداً صباحاً
فى العاشرة

1694
01:20:39,399 --> 01:20:42,035
إذا لم تبين السبب ، فسيعتبر
ذلك احتقار لهذه المحكمة

1695
01:20:42,035 --> 01:20:43,536
و فى الوقت الراهن
إننى آمر بوضعك

1696
01:20:44,037 --> 01:20:45,538
فى عهدة المأمور

1697
01:20:46,039 --> 01:20:48,041
لقد تحددت الكفالة
بمبلغ ألفى دولاراً

1698
01:20:48,541 --> 01:20:49,542
ألفى دولار ؟

1699
01:20:51,044 --> 01:20:52,796
لماذا لا تجعلها 4000 دولاراً ؟

1700
01:20:53,797 --> 01:20:55,665
إنها 4000 دولاراً
"يا كولونيل " دراموند

1701
01:20:56,166 --> 01:20:59,169
سيادة القاضى ، إن جريدتى
سوف تقدم الكفالة

1702
01:20:59,169 --> 01:21:01,171
هل يمكنك إثبات
الترخيص القانونى

1703
01:21:01,171 --> 01:21:04,174
لجعل هذا الإلتزام
لصاحب عملك ؟

1704
01:21:04,174 --> 01:21:06,176
حسناً ، إننى سأبرق إلى
جريدتى فوراً

1705
01:21:06,676 --> 01:21:08,178
حسناً ، حتى ذلك الحين

1706
01:21:08,178 --> 01:21:10,180
"يمكن للكولونيل " دراموند
أن يفيد نفسه

1707
01:21:10,180 --> 01:21:12,565
من أماكن الإقامة لدينا

1708
01:21:17,070 --> 01:21:18,571
سيادة القاضى

1709
01:21:18,571 --> 01:21:20,573
سيادة القاضى

1710
01:21:20,573 --> 01:21:23,576
إننى أضع مزرعتى تحت
"تصرف السيد " دراموند

1711
01:21:23,576 --> 01:21:25,078
ليس لدينا أى وسيلة للتحقق

1712
01:21:25,078 --> 01:21:27,080
من قيمة مزرعتك يا سيدى

1713
01:21:27,080 --> 01:21:29,199
يجب أنها تساوى الكثير

1714
01:21:29,699 --> 01:21:33,203
إن القانون يطالب أن
تكون الكفالة نقداً

1715
01:21:33,203 --> 01:21:36,206
سيدى القاضى ، إن مصرفى
سوف يتكفل بالعرض

1716
01:21:36,706 --> 01:21:38,708
على تأمين هذه المزرعة

1717
01:21:38,708 --> 01:21:41,711
إن لديه أسهماً فيه
أكثر من ذلك بكثير

1718
01:21:44,714 --> 01:21:46,099
حسناً

1719
01:21:46,099 --> 01:21:48,101
يمكنك اتخاذ الترتيبات
اللازمة مع كاتب المحكمة

1720
01:21:51,104 --> 01:21:52,605
من أنت ؟

1721
01:21:52,605 --> 01:21:55,108
"إن إسمى " جون ستيبين

1722
01:21:57,110 --> 01:21:58,111
سوف تؤجل الجلسة

1723
01:21:58,611 --> 01:22:00,613
و تستأنف غداً فى العاشرة صباحاً

1724
01:22:08,488 --> 01:22:10,490
"سوف نقوم بإعدام " بيرت كيتس

1725
01:22:10,490 --> 01:22:12,992
على شجرة تفاح عطبة

1726
01:22:12,992 --> 01:22:14,994
"سوف نقوم بإعدام " بيرت كيتس

1727
01:22:15,495 --> 01:22:17,497
على شجرة تفاح عطبة

1728
01:22:17,497 --> 01:22:19,499
"سوف نقوم بإعدام " بيرت كيتس

1729
01:22:19,999 --> 01:22:22,001
على شجرة تفاح عطبة

1730
01:22:22,001 --> 01:22:26,506
إن ربنا يسير على المجد

1731
01:22:27,507 --> 01:22:31,010
المجد ، هلالويا

1732
01:22:32,011 --> 01:22:34,013
المجد ، هلالويا

1733
01:22:38,518 --> 01:22:40,520
سوف تنام جيداً هذه الليلة

1734
01:22:42,021 --> 01:22:43,523
أعطها هذه الحبوب غداً

1735
01:22:43,523 --> 01:22:45,525
و أبقها فى الفراش

1736
01:22:48,027 --> 01:22:49,529
"شكراً لك يا " جون

1737
01:22:54,033 --> 01:22:55,535
"راتشيل "

1738
01:22:58,037 --> 01:22:59,539
"راتشيل "

1739
01:23:04,544 --> 01:23:06,546
"سوف نقوم بإعدام " بيرت كيتس

1740
01:23:07,046 --> 01:23:09,048
على شجرة تفاح عطبة

1741
01:23:09,048 --> 01:23:13,553
إن ربنا يسير على المجد

1742
01:23:14,304 --> 01:23:18,808
المجد ، هلالويا

1743
01:23:18,808 --> 01:23:23,313
المجد ، هلالويا

1744
01:23:23,313 --> 01:23:27,567
المجد ، هلالويا

1745
01:23:27,567 --> 01:23:32,071
إن حقه يسير

1746
01:23:32,071 --> 01:23:34,574
"سوف نقوم بإعدام " بيرت كيتس

1747
01:23:34,574 --> 01:23:37,076
على شجرة تفاح عطبة

1748
01:23:37,076 --> 01:23:39,212
"سوف نقوم بإعدام " بيرت كيتس

1749
01:23:39,212 --> 01:23:41,714
على شجرة تفاح عطبة

1750
01:23:41,714 --> 01:23:43,716
"سوف نقوم بإعدام " بيرت كيتس

1751
01:23:44,217 --> 01:23:46,219
على شجرة تفاح عطبة

1752
01:23:46,219 --> 01:23:50,840
إن ربنا يسير على المجد

1753
01:23:50,840 --> 01:23:53,343
"سوف نقوم بإعدام  " هنرى دراموند

1754
01:23:53,343 --> 01:23:55,845
على شجرة تفاح عطبة

1755
01:23:55,845 --> 01:23:58,348
"سوف نقوم بإعدام  " هنرى دراموند

1756
01:23:58,348 --> 01:24:00,350
على شجرة تفاح عطبة

1757
01:24:00,350 --> 01:24:02,852
"سوف نقوم بإعدام  " هنرى دراموند

1758
01:24:02,852 --> 01:24:05,355
على شجرة تفاح عطبة

1759
01:24:05,355 --> 01:24:06,856
إن ربنا

1760
01:24:10,743 --> 01:24:15,248
المجد ، هلالويا

1761
01:24:15,248 --> 01:24:19,752
المجد ، هلالويا

1762
01:24:19,752 --> 01:24:23,756
المجد ، هلالويا

1763
01:24:23,756 --> 01:24:27,760
إن حقه يسير

1764
01:24:27,760 --> 01:24:28,761
خدعة و معاملة

1765
01:24:29,262 --> 01:24:31,264
"أوه ، من أجل " بيت

1766
01:24:31,764 --> 01:24:33,766
يا مثيرى الشغب فى العالم
اتحدوا

1767
01:24:35,268 --> 01:24:36,769
ليس لديكم ما تحرقون

1768
01:24:36,769 --> 01:24:38,771
سوى المثقفين

1769
01:24:38,771 --> 01:24:41,774
حسناً ، هذه هى الصدور
التى تضع قوانيننا

1770
01:24:41,774 --> 01:24:43,776
هذه عملية ديموقراطية

1771
01:24:44,277 --> 01:24:46,779
حسناً ، أعتقد أن لديك
شئ أفضل لإقتراحه

1772
01:24:46,779 --> 01:24:48,781
"سوف نقوم بإعدام  " هنرى دراموند

1773
01:24:48,781 --> 01:24:51,401
على شجرة تفاح عطبة

1774
01:24:52,402 --> 01:24:53,903
يبدو أنك ستخرج

1775
01:24:53,903 --> 01:24:56,406
فى حريق من المجد
أيها المحامى

1776
01:24:57,907 --> 01:24:59,409
حسناً

1777
01:24:59,409 --> 01:25:00,910
لقد كنت رائعاً

1778
01:25:00,910 --> 01:25:03,413
"للحظة هناك يا " هنرى

1779
01:25:03,413 --> 01:25:05,915
سيادة القاضى
بعد لحظة

1780
01:25:05,915 --> 01:25:07,917
سوف تقوم بوضع
الرجل ضد الرجل

1781
01:25:08,418 --> 01:25:10,920
العقيدة ضد العقيدة
و هلم جرا

1782
01:25:11,421 --> 01:25:12,922
و هكذا

1783
01:25:12,922 --> 01:25:15,425
هنرى " ، لماذا لا تستيقظ ؟ "

1784
01:25:15,925 --> 01:25:17,427
لقد كان " داروين " مخطئاً

1785
01:25:17,427 --> 01:25:19,429
إن الرجل لا يزال قرد

1786
01:25:19,429 --> 01:25:22,432
و عقيدته لا تزال رمزاً للحيوان

1787
01:25:22,432 --> 01:25:24,434
حينما حقق أول وضع رأسى

1788
01:25:24,434 --> 01:25:25,935
ألقى نظرة على النجوم

1789
01:25:25,935 --> 01:25:27,937
و ظن أنها شئ يؤكل

1790
01:25:28,438 --> 01:25:29,439
و حين لم يستطع
الوصول إليها

1791
01:25:29,439 --> 01:25:30,940
قرر أنها بقالة

1792
01:25:30,940 --> 01:25:32,942
خاصة بمخلوق أكبر

1793
01:25:34,444 --> 01:25:36,946
هذه هى الطريقة التى
"ولد بها " ياهوه

1794
01:25:36,946 --> 01:25:39,449
أتمنى لو تكن لى عينك
فى رؤية التاريخ

1795
01:25:39,949 --> 01:25:41,951
لكانت بالتأكيد تبدو
الأشياء أسهل

1796
01:25:41,951 --> 01:25:44,454
لا ، ليس بالنسبة لك

1797
01:25:44,454 --> 01:25:46,956
لا ، أنت لا زلت تقضى وقتك

1798
01:25:46,956 --> 01:25:47,957
فى محاولة جعل معنى

1799
01:25:48,458 --> 01:25:49,959
من شئ مضحك

1800
01:25:49,959 --> 01:25:51,961
كجنس البشر

1801
01:25:51,961 --> 01:25:54,464
لماذا لا ترفع ستائرك ؟

1802
01:25:54,964 --> 01:25:57,467
ألا تعرف أن المستقبل
قد عفا عليه الزمن بالفعل ؟

1803
01:25:57,467 --> 01:26:00,470
هل تعتقد أن الإنسان لا زال
لديه مصير نبيل ؟

1804
01:26:00,470 --> 01:26:02,972
حسناً ، أقول لك أنه
قد بدأ بالفعل

1805
01:26:02,972 --> 01:26:04,474
فى سيره للخلف

1806
01:26:04,474 --> 01:26:07,477
تجاه البحر المالح الغبى
الذى قد أتى منه

1807
01:26:07,477 --> 01:26:09,479
ماذا عن الرجال أمثال
"بيرت كيتس "

1808
01:26:10,980 --> 01:26:11,981
كيتس " ؟ "

1809
01:26:14,484 --> 01:26:16,986
القرد الذى حاول الطيران

1810
01:26:16,986 --> 01:26:18,988
لقد حاول " كيتس " التسلق
على عامود الحيوان

1811
01:26:18,988 --> 01:26:20,990
و لكنه ، قفز

1812
01:26:21,991 --> 01:26:24,494
و لم يكن هناك أحد
كى يلتقطه

1813
01:26:24,494 --> 01:26:25,995
ولا حتى أنت

1814
01:26:25,995 --> 01:26:26,996
لقد كنت أنت هناك

1815
01:26:26,996 --> 01:26:29,999
لقد رأيت ما قد فعلوه بشهودى

1816
01:26:29,999 --> 01:26:32,001
إنك تحتاج إلى مشروب

1817
01:26:32,001 --> 01:26:34,003
ما أحتاجه هو المعجزة

1818
01:26:34,003 --> 01:26:35,505
معجزة ؟

1819
01:26:35,505 --> 01:26:37,507
ها هى حقيبة مليئة بها

1820
01:26:39,008 --> 01:26:41,511
"مجاملة " ماثيو هاريسون برادى

1821
01:27:15,044 --> 01:27:16,546
سيادة القاضى

1822
01:27:24,053 --> 01:27:25,054
سيادة القاضى ، إننى

1823
01:27:25,555 --> 01:27:26,556
أشعر أننى أدين لك باعتذار

1824
01:27:26,556 --> 01:27:29,058
أي ملحوظات أدت
إلى صورة احتقار

1825
01:27:29,058 --> 01:27:30,059
إننى آسف عليها جداً

1826
01:27:30,059 --> 01:27:32,562
إننى أدرك أن سيادتك تحاول
أن تكون عادلاً

1827
01:27:34,063 --> 01:27:36,566
إننى آسف جداً
على أى ملحوظات

1828
01:27:36,566 --> 01:27:38,568
لقد كانت وليدة اللحظة الحارة

1829
01:27:40,069 --> 01:27:42,071
يا أصدقائى

1830
01:27:42,071 --> 01:27:43,573
"كولونيل " دراموند

1831
01:27:43,573 --> 01:27:45,575
الرجل الذى أؤمن بأنه
قد جاء إلى العالم

1832
01:27:45,575 --> 01:27:47,577
لكى ينقذ البشرية
من الخطيئة

1833
01:27:47,577 --> 01:27:50,580
قد تعلم أن يغفر
من الرب

1834
01:27:51,080 --> 01:27:52,715
إننى أؤمن بهذه المبادئ

1835
01:27:52,715 --> 01:27:55,218
إننى أتقبل اعتذار
"الكولونيل " دراموند

1836
01:27:55,218 --> 01:27:57,720
إننى أسحب اقتباس الإزدراء

1837
01:27:57,720 --> 01:27:58,721
شكراً سيادة القاضى

1838
01:27:58,721 --> 01:27:59,722
إننى أيضاً أرغب أن أضيف

1839
01:27:59,722 --> 01:28:01,224
بروح المغفرة

1840
01:28:01,724 --> 01:28:03,726
إننى لا أشعر بالعداء
تجاه المحامى المبجل

1841
01:28:03,726 --> 01:28:05,228
من شيكاغو

1842
01:28:05,228 --> 01:28:08,231
إنه معروف من قبل
بهواية ركوب الخيل

1843
01:28:08,731 --> 01:28:09,732
ربما أنه سوف يعود لوطنه

1844
01:28:09,732 --> 01:28:11,234
و قد تعلم درساً

1845
01:28:11,234 --> 01:28:12,735
و نحن نثنى عليه
أن تعلم من قلبه

1846
01:28:12,735 --> 01:28:14,237
كلمات الرب الذى تقول

1847
01:28:14,237 --> 01:28:16,239
إذا أحسست بالظمأ
فتعالى إلى

1848
01:28:16,239 --> 01:28:17,740
و أنا سوف أمنحك الحياة

1849
01:28:19,742 --> 01:28:21,744
لهذا ، ليس له عدو فى الدنيا

1850
01:28:21,744 --> 01:28:23,746
إن أصدقاؤه فقط يكرهونه

1851
01:28:27,750 --> 01:28:29,752
ربما ، هناك الكثير لكى أتعلمه

1852
01:28:29,752 --> 01:28:32,255
من محامى الإدعاء المبجل

1853
01:28:32,755 --> 01:28:35,758
سيادة القاضى ، هناك بعض الملحوظات
التى ذكرتها بالأمس

1854
01:28:35,758 --> 01:28:37,760
و هى أننى أردت الإنسحاب
من القضية

1855
01:28:38,261 --> 01:28:39,262
إذا كان يرضى المحكمة

1856
01:28:39,262 --> 01:28:40,763
أود أن أسحب إنسحابى

1857
01:28:40,763 --> 01:28:43,266
"و أكمل كمحام ل " بيرت كيتس

1858
01:28:43,266 --> 01:28:44,767
إننى لا أرى سبباً أن
"الكولونيل " دراموند

1859
01:28:45,268 --> 01:28:47,770
لا يكمل الدفاع عن المتهم

1860
01:28:47,770 --> 01:28:48,771
"امضى قدماً يا كولونيل " دراموند

1861
01:28:48,771 --> 01:28:50,773
شكراً لك
شكراً لك

1862
01:28:50,773 --> 01:28:53,776
سيادة القاضى ، إن المحكمة
قد استبعدت أى دليل

1863
01:28:53,776 --> 01:28:57,280
للمعرفة العلمية أو
"لنظرية " داروين

1864
01:28:57,280 --> 01:29:00,283
هل ستقبل المحكمة دليلاً

1865
01:29:00,283 --> 01:29:01,784
خبير الأدلة

1866
01:29:01,784 --> 01:29:04,287
من كتاب إسمه " الإنجيل المقدس " ؟

1867
01:29:08,407 --> 01:29:09,909
هل هناك اعتراض
يا كولونيل " برادى " ؟

1868
01:29:11,794 --> 01:29:15,298
إذا أمكن للمحامى أن يتقدم
بقضية المدعى عليه

1869
01:29:15,298 --> 01:29:17,300
من خلال استخدام الكتاب المقدس

1870
01:29:17,300 --> 01:29:20,303
فإن الإدعاء لن يتخذ
أى استثناء

1871
01:29:20,303 --> 01:29:22,805
حسناً ، إننى أدعو إلى المنصة

1872
01:29:22,805 --> 01:29:24,807
أحد خبراء العالم
فى كل شئ

1873
01:29:24,807 --> 01:29:27,810
يخص الإنجيل و تعاليمه

1874
01:29:27,810 --> 01:29:29,812
"ماثيو هاريسون برادى "

1875
01:29:31,314 --> 01:29:33,316
سيادة القاضى ، إن هذا
مناف للعقل

1876
01:29:33,316 --> 01:29:35,935
يا أخى ، دعنا نصلى

1877
01:29:35,935 --> 01:29:37,436
حسناً

1878
01:29:37,436 --> 01:29:39,438
إنه شئ غير تقليدى للغاية

1879
01:29:39,939 --> 01:29:41,440
إننى لم أعرف لذلك مثيل أبداً

1880
01:29:41,440 --> 01:29:45,077
أن يستدعى الدفاع ، المدعى كشاهد له

1881
01:29:45,077 --> 01:29:47,079
سيادة القاضى ، إن المحاكمة كلها

1882
01:29:47,079 --> 01:29:48,581
شئ لا مثيل له

1883
01:29:50,082 --> 01:29:51,584
و لكن إذا كان الإهتمام

1884
01:29:51,584 --> 01:29:54,587
بالحق و العدالة سوف يخدم

1885
01:29:54,587 --> 01:29:55,588
فسوف أعتلى المنصة

1886
01:29:55,588 --> 01:29:57,590
"و لكن يا كولونيل " برادى

1887
01:29:58,708 --> 01:29:59,709
إن المحكمة سوف تساندك

1888
01:30:00,209 --> 01:30:02,211
إذا كنت ترغب فى التراجع
عن الإدلاء بشهادتك

1889
01:30:02,211 --> 01:30:04,213
كشاهد ضد قضيتك أنت

1890
01:30:04,213 --> 01:30:05,715
سيادة القاضى

1891
01:30:05,715 --> 01:30:09,218
إننى لن أشهد ضد شئ

1892
01:30:09,218 --> 01:30:11,721
إننى سوف أتحدث كما
تحدثت طوال حياتى

1893
01:30:11,721 --> 01:30:15,224
نيابة عن الحقيقة الحية
للكتاب المقدس

1894
01:30:19,979 --> 01:30:20,980
"كولونيل " برادى -
لا ، لا ، لا -

1895
01:30:20,980 --> 01:30:23,482
ليس بالضرورة أن أقسم

1896
01:30:23,482 --> 01:30:24,984
يمكننى تقديم تأكيد

1897
01:30:24,984 --> 01:30:27,987
إننى لا أعترض أن أقسم للرب

1898
01:30:27,987 --> 01:30:31,991
لا ، إننى أعتبر أنك
تقول الحقيقة

1899
01:30:31,991 --> 01:30:34,994
الآن يا سيدى ، إننى
محق فى استدعائك

1900
01:30:34,994 --> 01:30:37,997
كسلطة على الكتاب المقدس
ألست كذلك ؟

1901
01:30:38,998 --> 01:30:41,000
أعتقد أننى لست متبجحاً
أن أقول

1902
01:30:41,000 --> 01:30:44,003
التي قد درست الكتاب المقدس
بقدر أي شخص عادى

1903
01:30:44,003 --> 01:30:45,004
و أننى قد حاولت أن أعيش

1904
01:30:45,504 --> 01:30:47,006
وفقاً لمبادئه

1905
01:30:47,006 --> 01:30:48,507
إن هذا جيد لك

1906
01:30:48,507 --> 01:30:50,509
الآن ، أعتقد أن بإمكانك أن
تقتبس لى الفصل و الآية

1907
01:30:50,509 --> 01:30:52,511
مباشرة من خلال
نسخة الملك جيمس

1908
01:30:52,511 --> 01:30:54,513
هناك أجزاء كثيرة
من الكتاب المقدس

1909
01:30:54,513 --> 01:30:56,015
قد التزمت بها فى الذاكرة

1910
01:30:57,516 --> 01:30:59,518
أنا لا أفترض أن هناك
أجزاء كثيرة من هذا الكتاب

1911
01:30:59,518 --> 01:31:00,519
قد التزمت بها فى ذاكرتك

1912
01:31:01,020 --> 01:31:02,021
أصل الأنواع

1913
01:31:02,521 --> 01:31:03,522
إننى لست مهتم
ولو قليلاً

1914
01:31:03,522 --> 01:31:05,524
بفرضيات وثنية
من هذا الكتاب

1915
01:31:05,524 --> 01:31:07,026
ألم تقرأها أبداً

1916
01:31:07,026 --> 01:31:08,160
و لن أقرأها ابداً

1917
01:31:08,160 --> 01:31:10,663
إذن فكيف بحق الجحيم
تقوم بكل غضب

1918
01:31:10,663 --> 01:31:12,164
بشن هذه الحرب المقدسة

1919
01:31:12,164 --> 01:31:14,166
بشأن شئ لا تعرف
عنه شيئاً ؟

1920
01:31:14,166 --> 01:31:16,669
كيف يمكنك أن تكون
بمثل هذا التأكد

1921
01:31:16,669 --> 01:31:19,171
أن هيئة المعرفة العلمية

1922
01:31:19,171 --> 01:31:21,674
المقننة فى كتابات
"تشارلز داروين "

1923
01:31:21,674 --> 01:31:24,176
لا يمكن التوفيق بينها
بأى حال من الأحوال

1924
01:31:24,176 --> 01:31:27,179
مع سفر التكوين

1925
01:31:27,179 --> 01:31:29,181
هل يمكنك طرح هذا السؤال
مرة أخرى من فضلك ؟

1926
01:31:31,183 --> 01:31:32,685
حسناً ، دعنى أصيغه
بهذه الطريقة

1927
01:31:34,687 --> 01:31:37,189
فى صفحة 10 من
أصل الأنواع

1928
01:31:37,189 --> 01:31:38,190
"يقول " داروين

1929
01:31:38,691 --> 01:31:40,693
إننى أعترض على ذلك
يا سيادة القاضى

1930
01:31:40,693 --> 01:31:41,694
"لقد استدعى الكولونيل " برادى

1931
01:31:42,194 --> 01:31:43,696
كسلطة على الكتاب المقدس

1932
01:31:43,696 --> 01:31:45,698
الآن ، إن السيد من شيكاغو

1933
01:31:45,698 --> 01:31:47,199
يستغل هذه الفرصة

1934
01:31:47,199 --> 01:31:49,201
للقراءة فى شهادة علمية

1935
01:31:49,201 --> 01:31:50,703
الذى كنت يا سيادة الماضى

1936
01:31:50,703 --> 01:31:52,204
قد ذكرت من قبل
ألا صلة لها بالقضية

1937
01:31:52,204 --> 01:31:55,207
"إذا كان سوف يختبر الكولونيل " برادى
فى الكتاب المقدس

1938
01:31:55,207 --> 01:31:56,208
فدعه يلتزم بالكتاب المقدس

1939
01:31:56,208 --> 01:32:00,329
الكتاب المقدس فقط

1940
01:32:00,329 --> 01:32:02,832
التزم بأسئلتك بالكتاب المقدس

1941
01:32:06,836 --> 01:32:07,837
حسناً

1942
01:32:07,837 --> 01:32:09,338
انسى الأمر

1943
01:32:12,341 --> 01:32:14,844
سوف نقوم باللعب فى
ملعبك أيها الكولونيل

1944
01:32:17,346 --> 01:32:19,849
الآن ، أود أن أوضح
هذا الجزء أولاً

1945
01:32:20,349 --> 01:32:24,854
هذا هو الكتاب الذى لك
سلطة عليه ، أليس كذلك ؟

1946
01:32:24,854 --> 01:32:26,355
هذا صحيح

1947
01:32:26,355 --> 01:32:28,858
أنت تؤمن أن كل كلمة
كتبت فى هذا الكتاب

1948
01:32:28,858 --> 01:32:30,359
ينبغي أن تؤخذ حرفيا

1949
01:32:30,359 --> 01:32:32,361
كل شئ فى الإنجيل يجب
أن نتقبله

1950
01:32:32,361 --> 01:32:35,364
بالضبط كما ذكرت

1951
01:32:35,364 --> 01:32:37,366
الآن ، ماذا عن هذا الجزء هنا ؟

1952
01:32:37,366 --> 01:32:38,868
أين ؟

1953
01:32:39,869 --> 01:32:42,371
إنه يتحدث عن

1954
01:32:42,371 --> 01:32:45,374
أن " يونس " قد ابتلعه الحوت

1955
01:32:45,374 --> 01:32:46,876
هل يمكنك معرفة أن
هذا قد حدث فعلاً ؟

1956
01:32:46,876 --> 01:32:49,378
"إن الإنجيل لا يقول " الحوت

1957
01:32:49,378 --> 01:32:51,380
"إنه يقول " السمكة الكبيرة

1958
01:32:53,883 --> 01:32:55,885
فى الواقع ، إنه يقول
السمكة الضخمة

1959
01:32:57,386 --> 01:32:59,889
و لكنى أخمن أن كلتا الكلمتين
لهما نفس المعنى

1960
01:33:00,389 --> 01:33:03,392
ماذا تعتقد فى هذا الأمر

1961
01:33:03,392 --> 01:33:05,394
إننى أؤمن بأن الرب الذى
يمكنه أن يصنع حوتاً

1962
01:33:05,394 --> 01:33:06,896
و الذى يمكنه أن يصنع الإنسان

1963
01:33:06,896 --> 01:33:09,398
و يمكنه أن يجعلهما يفعلا ما يريده

1964
01:33:10,399 --> 01:33:13,903
"ليباركك الرب يا " ماثيو هاريسون برادى

1965
01:33:14,403 --> 01:33:15,404
آمين

1966
01:33:15,404 --> 01:33:16,405
هلالويا
هلالويا

1967
01:33:18,407 --> 01:33:21,410
أريد " آمين " فى السجل

1968
01:33:21,410 --> 01:33:24,413
"الآن ، إننى أتذكر قصة " يشوع

1969
01:33:25,915 --> 01:33:28,417
أن " يشوع " قد تمكن
من إيقاف الشمس

1970
01:33:28,417 --> 01:33:30,419
كخبير ، هل لك أن تخبرنى

1971
01:33:30,419 --> 01:33:33,422
هل هذا صحيح مثل
قصة " يونس " ؟

1972
01:33:34,924 --> 01:33:36,425
أنه خدعة أنيقة جداً

1973
01:33:37,927 --> 01:33:39,929
إننى لا أشك ولا أهزأ

1974
01:33:39,929 --> 01:33:41,430
من معجزات الرب

1975
01:33:41,931 --> 01:33:43,432
كما تفعل أنت
يا ذا الإيمان الضعيف

1976
01:33:43,432 --> 01:33:44,934
هل فكرت فى أى وقت مضى

1977
01:33:44,934 --> 01:33:46,435
ما الذى سوف يحدث للأرض

1978
01:33:46,936 --> 01:33:47,937
إذا توقفت الشمس ؟

1979
01:33:48,437 --> 01:33:50,940
يمكنك أن تشهد لذلك إذا
قمت باستدعائك على المنصة

1980
01:33:51,941 --> 01:33:54,443
إذا ، كما يقولون
أن الشمس قد توقفت

1981
01:33:54,443 --> 01:33:55,945
فينبغى أن كانت لديهم
بعض الأفكار

1982
01:33:55,945 --> 01:33:58,447
أن الشمس قد دارت
حول الأرض

1983
01:33:58,447 --> 01:33:59,949
هل تظن أن هذا أسلوب الأشياء

1984
01:33:59,949 --> 01:34:01,951
أم أنك لا تؤمن بأن
الأرض تدور حول الشمس

1985
01:34:01,951 --> 01:34:03,953
إن لدى إيمان بالكتاب المقدس

1986
01:34:03,953 --> 01:34:05,955
أنت لا تؤمن كثيراً بالمجموعة الشمسية

1987
01:34:05,955 --> 01:34:06,956
لقد توقفت الشمس

1988
01:34:07,456 --> 01:34:08,457
جيد

1989
01:34:08,457 --> 01:34:11,460
إذا كان ما تقوله
قد حدث فعلاً

1990
01:34:11,460 --> 01:34:14,463
إذا أوقف " يشوع " الشمس فى السماء

1991
01:34:15,965 --> 01:34:18,968
لكانت الأرض توقفت
عن الدوران حول محورها

1992
01:34:18,968 --> 01:34:20,970
و كانت القارات قد أطيحت
فوق بعضها البعض

1993
01:34:20,970 --> 01:34:22,972
و لطارت الجبال فى الفضاء

1994
01:34:22,972 --> 01:34:26,475
و لذبلت الأرض إلى رماد

1995
01:34:26,475 --> 01:34:28,477
و ارتطمت بالشمس

1996
01:34:30,479 --> 01:34:32,481
الآن ، كيف فات عليهم
هذه الأخبار القليلة ؟

1997
01:34:32,982 --> 01:34:33,983
لقد فاتهم ذلك لأنه لم يحدث

1998
01:34:34,483 --> 01:34:35,484
و لكنه قد حدث

1999
01:34:35,484 --> 01:34:37,486
و لكنه قد حدث وفقاً
للقانون الطبيعى

2000
01:34:37,486 --> 01:34:39,488
أم أنك لا تؤمن بالقانون
الطبيعى يا سيد " برادى " ؟

2001
01:34:39,989 --> 01:34:42,992
هل يمكنك حظر
كوبرنيكوس " من الفصل "

2002
01:34:42,992 --> 01:34:44,493
مع " تشارلز داروين " ؟

2003
01:34:44,493 --> 01:34:45,995
هل تصدر قانون

2004
01:34:45,995 --> 01:34:49,498
يلقى بكل المعرفة العلمية
منذ عهد " يشوع " ؟

2005
01:34:49,498 --> 01:34:50,499
فترة الإكتشاف ؟

2006
01:34:51,000 --> 01:34:52,501
لقد ولد القانون الطبيعى

2007
01:34:52,501 --> 01:34:54,003
فى عقل أب السموات

2008
01:34:54,003 --> 01:34:55,504
يمكنه أن يغيره ، أن يلغيه

2009
01:34:55,504 --> 01:34:56,505
يستخدمه كما يريد

2010
01:34:56,505 --> 01:34:58,007
إن ما يدهشنى دائماً

2011
01:34:58,007 --> 01:34:59,508
أنكم يا رسل العلم

2012
01:34:59,508 --> 01:35:01,510
بكل حكمتكم المفترضة

2013
01:35:01,510 --> 01:35:04,013
تفشلون بالإمساك بهذه الحقائق

2014
01:35:09,518 --> 01:35:10,519
الآن

2015
01:35:10,519 --> 01:35:12,521
استمع لذلك

2016
01:35:12,521 --> 01:35:15,024
(هذا هو سفر التكوين ( 4 : 16

2017
01:35:17,026 --> 01:35:19,528
و خرج " قابيل " من وجود الرب

2018
01:35:19,528 --> 01:35:22,031
و سكن الأرض

2019
01:35:22,031 --> 01:35:24,033
شرقى عدن

2020
01:35:24,533 --> 01:35:26,535
و عرف " قابيل " زوجته

2021
01:35:28,537 --> 01:35:30,539
الآن ، من أين أتت
بحق الجحيم ؟

2022
01:35:32,041 --> 01:35:32,541
من ؟

2023
01:35:33,042 --> 01:35:35,544
"السيدة " قابيل
"زوجة " قابيل

2024
01:35:35,544 --> 01:35:37,546
إذا لم يوجد فى البداية
"سوى " قابيل " و " هابيل

2025
01:35:38,047 --> 01:35:39,048
"و " آدم " و " حواء

2026
01:35:39,048 --> 01:35:41,550
من أين أتت هذه
المرأة الإضافية

2027
01:35:41,550 --> 01:35:43,052
ألم تتوقف عن التفكير فى ذلك ؟

2028
01:35:43,052 --> 01:35:44,553
لا يا سيدى

2029
01:35:44,553 --> 01:35:46,555
إننى أترك الملحدون يصطادون لها

2030
01:35:52,561 --> 01:35:53,562
ألم تزعجك قط ؟

2031
01:35:53,562 --> 01:35:54,563
لم تزعجنى قط

2032
01:35:54,563 --> 01:35:55,564
ألم تحاول أبداً
البحث عن ذلك ؟

2033
01:35:56,065 --> 01:35:57,066
لا

2034
01:35:57,066 --> 01:35:59,068
هل تحسب أن آخر قد قام
بخلق الأشياء فى مكان آخر

2035
01:35:59,068 --> 01:36:00,569
فى المقاطعة التالية ؟

2036
01:36:00,569 --> 01:36:03,072
إن الكتاب المقدس يرضينى
و هذا يكفى

2037
01:36:06,575 --> 01:36:08,077
إنه يخيفنى

2038
01:36:08,077 --> 01:36:10,079
التفكير فى حالة التعليم فى العالم

2039
01:36:10,079 --> 01:36:13,082
لو كان الجميع لديه
فضولك القيادى

2040
01:36:15,584 --> 01:36:18,587
الآن ، هذا الكتاب يتناول
الكثير من الولادات

2041
01:36:20,589 --> 01:36:24,593
"و " أرفكشاد " قد ولدت " صلاح

2042
01:36:24,593 --> 01:36:26,595
"و " صلاح " قد ولد " عابر

2043
01:36:26,595 --> 01:36:29,098
و هلم جرا

2044
01:36:29,598 --> 01:36:31,100
كيف أتى هؤلاء الأشخاص الهامين ؟

2045
01:36:32,101 --> 01:36:33,602
إنهم أجيال

2046
01:36:33,602 --> 01:36:34,603
رجال و نساء مقدسات

2047
01:36:34,603 --> 01:36:36,605
فى الإنجيل

2048
01:36:36,605 --> 01:36:39,608
كيف أتى لهم أن يتوالدوا هكذا ؟

2049
01:36:39,608 --> 01:36:41,110
ماذا تعنى ؟

2050
01:36:41,110 --> 01:36:44,113
أعنى ، هل توالدوا

2051
01:36:44,113 --> 01:36:45,114
بنفس الطريقة

2052
01:36:45,114 --> 01:36:48,617
التى يتوالد بها الناس
هذه الأيام ؟

2053
01:36:48,617 --> 01:36:50,619
إن العملية تقريباً واحدة

2054
01:36:50,619 --> 01:36:52,121
إننى لا أظن أن علمائك

2055
01:36:52,121 --> 01:36:53,622
قد طوروا منها

2056
01:36:58,627 --> 01:37:00,129
بكلمات أخرى

2057
01:37:00,129 --> 01:37:03,632
كل هؤلاء الناس قد
تم الحمل بهم

2058
01:37:03,632 --> 01:37:08,137
بواسطة الوظيفة الطبيعى
المسماة بالعلاقة الجنسية ؟

2059
01:37:10,639 --> 01:37:12,641
ما رأيك عن العلاقة الجنسية
يا كولونيل " برادى " ؟

2060
01:37:14,143 --> 01:37:17,646
بأى روح تسأل هذا السؤال ؟

2061
01:37:17,646 --> 01:37:19,648
إننى لا أسألك ما رأيك
فى العلاقة الجنسية

2062
01:37:19,648 --> 01:37:21,650
كأب أو زوج

2063
01:37:21,650 --> 01:37:23,152
أو حتى كمرشح رئاسى

2064
01:37:23,652 --> 01:37:25,654
إنك هنا كخبير فى الكتاب المقدس

2065
01:37:26,155 --> 01:37:28,657
ما هو تقييم الكتاب المقدس
للعلاقة الجنسية ؟

2066
01:37:28,657 --> 01:37:31,160
إنها تعتبر خطيئة أصلية

2067
01:37:32,661 --> 01:37:35,164
و هل توالد كل هؤلاء المقدسون

2068
01:37:35,164 --> 01:37:36,665
من خلال خطئية أصلية ؟

2069
01:37:38,167 --> 01:37:39,668
حسناً

2070
01:37:39,668 --> 01:37:42,287
كل هذه الخطايا قد
جعلتهم أقل قدسية

2071
01:37:42,287 --> 01:37:44,289
سيادة القاضى ، إلى أين
سيؤدى بنا كل ذلك ؟

2072
01:37:44,289 --> 01:37:45,290
ما صلته بقضية

2073
01:37:45,290 --> 01:37:47,793
"بيرترام كيتس "

2074
01:37:48,293 --> 01:37:50,295
كولونيل " دراموند " ، إن المحكمة
ينبغى أن تقتنع

2075
01:37:50,295 --> 01:37:51,797
إن خط الإستجواب هذا

2076
01:37:51,797 --> 01:37:53,298
له عبء على القضية

2077
01:37:53,298 --> 01:37:55,300
لقد حكمتم برفض كل شهودى

2078
01:37:55,300 --> 01:37:56,802
يجب عليك السماح
لى باستجواب

2079
01:37:56,802 --> 01:37:59,304
الشاهد الوحيد الذى قمتم
بتركه فى طريقى

2080
01:37:59,304 --> 01:38:00,806
سيادة القاضى

2081
01:38:00,806 --> 01:38:02,307
إننى على استعداد للجلوس هنا

2082
01:38:02,808 --> 01:38:04,810
و أن أتحمل احتقار
"السيد " دراموند

2083
01:38:04,810 --> 01:38:06,311
و عدم احترامه لى

2084
01:38:06,812 --> 01:38:07,813
لأنه يلتمس

2085
01:38:07,813 --> 01:38:08,814
حالة ادعاء

2086
01:38:08,814 --> 01:38:11,316
باحتقاره لكل ما هو مقدس

2087
01:38:11,316 --> 01:38:13,819
إننى أعترض

2088
01:38:13,819 --> 01:38:15,821
على أى أساس

2089
01:38:15,821 --> 01:38:19,324
من المحتمل أن يكون
هناك شيئاً مقدساً

2090
01:38:19,324 --> 01:38:21,326
إلى الملحد المحتفى به

2091
01:38:21,326 --> 01:38:22,327
نعم

2092
01:38:23,328 --> 01:38:25,330
عقل الإنسان

2093
01:38:27,833 --> 01:38:29,334
فى قدرة الطفل

2094
01:38:29,334 --> 01:38:31,837
إتقان جدول الضرب

2095
01:38:31,837 --> 01:38:33,839
هناك ما هو أكثر قدسية

2096
01:38:33,839 --> 01:38:37,342
"من هتافاتكم " آمين
"و من " الأقداس المقدسة

2097
01:38:37,342 --> 01:38:38,844
"و من " أوصنا

2098
01:38:38,844 --> 01:38:41,847
الفكرة هى نصب أكبر

2099
01:38:41,847 --> 01:38:43,849
من الكاتدرائية

2100
01:38:43,849 --> 01:38:45,350
و تقدم معرفة الإنسان

2101
01:38:45,851 --> 01:38:48,854
هو معجزة أكبر من
العصا الموجهة إلى الأفاعى

2102
01:38:48,854 --> 01:38:50,856
أو من انفلاق البحر

2103
01:38:50,856 --> 01:38:52,357
و لكن الآن

2104
01:38:52,357 --> 01:38:54,359
هل علينا أن ننسى
كل هذا التقدم

2105
01:38:54,860 --> 01:38:57,863
"لأن السيد " برادى
يخيفنا بهذه الحكاية ؟

2106
01:39:00,866 --> 01:39:02,367
أيها السادة

2107
01:39:02,367 --> 01:39:04,369
إن التقدم لم يكن
أبداً صفقة

2108
01:39:04,369 --> 01:39:05,871
يجب أن تدفع ثمنها

2109
01:39:05,871 --> 01:39:08,373
أحياناً أعتقد أن هناك
رجل يجلس وراء منضدة

2110
01:39:08,373 --> 01:39:11,376
و يقول ، حسناً ، يمكنك الآن
أن تجرى مكالمة تليفونية

2111
01:39:11,376 --> 01:39:14,880
و لكنك سوف تفتقد الخصوصية
و سحر المسافات

2112
01:39:14,880 --> 01:39:17,883
أيتها السيدة ، يمكنك أن تدلى
بصوتك و لكن بثمن ما

2113
01:39:18,383 --> 01:39:21,386
سوف تفتقدى الحق فى التراجع
وراء صورة مساحيق التجميل

2114
01:39:21,386 --> 01:39:22,888
أو ثوبك النسائى

2115
01:39:24,389 --> 01:39:27,392
سيدى ، يمكنك التغلب على الهواء

2116
01:39:27,392 --> 01:39:29,895
و لكن الطيور سوف تخسر جمالها

2117
01:39:30,395 --> 01:39:32,898
و السحب سوف تفوح منها
رائحة الجازولين

2118
01:39:33,899 --> 01:39:37,402
لقد أخذنا " داورين " إلى
الأمام ، إلى قمة التل

2119
01:39:37,903 --> 01:39:38,904
أخذنا حيث يمكننا
النظر إلى الوراء

2120
01:39:39,404 --> 01:39:40,906
لكى نرى الطريق الذى
أتينا منه

2121
01:39:40,906 --> 01:39:43,909
و لكن من أجل هذه البصيرة
و هذه المعرفة

2122
01:39:44,409 --> 01:39:48,914
يجب أن نتخلى عن إيماننا بالشعر
اللطيف فى سفر التكوين

2123
01:39:48,914 --> 01:39:51,416
يجب ألا نتخلى عن الإيمان

2124
01:39:51,416 --> 01:39:53,418
إن الإيمان أهم شئ

2125
01:39:53,418 --> 01:39:56,922
إذن لماذا ابتلانا الرب
بالقدرة على التفكير

2126
01:39:56,922 --> 01:40:01,426
سيد " برادى " ، لماذا تستنكر
القدرة الوحيدة للإنسان

2127
01:40:01,426 --> 01:40:04,429
التى تسمو به عن بقية
مخلوقات الأرض

2128
01:40:04,429 --> 01:40:06,932
قدرة عقله على تسبيب الأسباب

2129
01:40:06,932 --> 01:40:08,934
أى ميزة أخرى لدينا

2130
01:40:08,934 --> 01:40:09,935
إن الفيل أكبر منا

2131
01:40:09,935 --> 01:40:11,937
إن الحصان أسرع و أقوى منا

2132
01:40:12,437 --> 01:40:14,439
إن الفراشة أجمل منا

2133
01:40:14,940 --> 01:40:16,942
إن البعوض أكثر وفرة منا

2134
01:40:16,942 --> 01:40:20,946
حتى الإسفنج البسيط
أكثر احتمالاً منا

2135
01:40:20,946 --> 01:40:22,447
أم هل تفكر الأسفنجة

2136
01:40:22,948 --> 01:40:23,949
إننى لا أعرف

2137
01:40:23,949 --> 01:40:25,951
إننى رجل
و لست أسفنجة

2138
01:40:27,452 --> 01:40:29,955
حسناً ، هل تعتقد
أن الأسفنج يفكر ؟

2139
01:40:29,955 --> 01:40:32,457
إذا أراد الرب أن الأسفنج يفكر

2140
01:40:32,457 --> 01:40:33,959
فإنه سيفكر

2141
01:40:34,960 --> 01:40:36,461
هل تعتقد أن يكون للإنسان

2142
01:40:36,461 --> 01:40:38,463
نفس مميزات الأسفنج ؟

2143
01:40:38,463 --> 01:40:39,965
بالطبع

2144
01:40:40,465 --> 01:40:43,468
هذا الرجل يرغب
فى أن يمنح

2145
01:40:43,468 --> 01:40:45,971
نفس مميزات الأسفنج

2146
01:40:45,971 --> 01:40:47,472
إنه يتمنى أن يفكر

2147
01:40:56,481 --> 01:40:57,983
لكن موكلك مخطئ

2148
01:40:57,983 --> 01:41:01,486
إنه واهم ، لقد فقد طريقه

2149
01:41:01,486 --> 01:41:02,988
من المحزن ألا يكون
لدينا جميعاً

2150
01:41:02,988 --> 01:41:04,990
معرفتك الإيجابية لما هو
صواب و ما هو خطأ

2151
01:41:04,990 --> 01:41:06,491
"سيد " برادى

2152
01:41:11,997 --> 01:41:15,000
كم تظن عمر هذه الصخرة ؟

2153
01:41:15,000 --> 01:41:17,502
إننى أكثر اهتماماً بالصخور المعمرة

2154
01:41:17,502 --> 01:41:19,004
عن اهتمامى بعمرها

2155
01:41:20,505 --> 01:41:22,007
"السيد " بيج " من جامعة " أوبرلين

2156
01:41:22,007 --> 01:41:25,010
أخبرنى أن عمر هذه الصخرة
على الأقل 10 ملايين سنة

2157
01:41:25,010 --> 01:41:26,511
حسناً ، حسناً

2158
01:41:26,511 --> 01:41:28,013
"كولونيل " دراموند

2159
01:41:28,013 --> 01:41:29,014
لقد استطعت التسلل

2160
01:41:29,014 --> 01:41:32,017
إلى بعض الشهادات العلمية
على أى حال

2161
01:41:33,018 --> 01:41:34,019
"انظر يا سيد " برادى

2162
01:41:35,520 --> 01:41:37,022
هذه هى بقايا متحجرات

2163
01:41:37,022 --> 01:41:39,524
من مخلوق بحرى
من ما قبل التاريخ

2164
01:41:39,524 --> 01:41:41,026
وجد فى هذه المقاطعة

2165
01:41:41,026 --> 01:41:43,028
و الذى قد عاش هنا
منذ ملايين السنين

2166
01:41:43,528 --> 01:41:45,030
عندما كانت هذه
السلاسل الجبلية

2167
01:41:45,030 --> 01:41:46,031
مغمورة فى المياه

2168
01:41:46,031 --> 01:41:47,032
إننى أعرف

2169
01:41:47,532 --> 01:41:49,034
لقد ذكر الإنجيل
الفيضان جيداً

2170
01:41:49,034 --> 01:41:51,536
و لكن أستاذك قد اختلطت
عليه التواريخ

2171
01:41:51,536 --> 01:41:54,539
إن عمر هذه الصخرة لا يزيد
عن 6000 سنة

2172
01:41:55,040 --> 01:41:56,541
كيف لك أن تعرف ؟

2173
01:41:56,541 --> 01:41:59,044
إن الأسقف " آشر " ، باحث
فى الكتاب المقدس

2174
01:41:59,044 --> 01:42:00,545
قد حدد لنا

2175
01:42:00,545 --> 01:42:03,048
التاريخ المحدد و ساعة الخليقة

2176
01:42:03,048 --> 01:42:06,051
لقد حدث 4004 سنة
قبل الميلاد

2177
01:42:08,053 --> 01:42:10,055
حسناً ، هذه

2178
01:42:10,055 --> 01:42:12,057
"هذه وجهة نظر الأسقف " آشر

2179
01:42:12,057 --> 01:42:13,058
إنها ليست وجهة نظر

2180
01:42:13,558 --> 01:42:14,559
إنها حقيقة واقعية

2181
01:42:14,559 --> 01:42:16,061
"توصل إليها الأسقف " آشر

2182
01:42:16,061 --> 01:42:17,562
من خلال حساب دقيق

2183
01:42:17,562 --> 01:42:19,064
عن عصور الأنبياء

2184
01:42:19,064 --> 01:42:21,066
كما ذكرت فى العهد القديم

2185
01:42:21,066 --> 01:42:22,067
فى الواقع

2186
01:42:22,567 --> 01:42:24,069
لقد توصل إلى أن
الرب قد بدأ خلقه

2187
01:42:24,069 --> 01:42:28,073
فى 23 أكتوبر ، عام 4004
قبل الميلاد

2188
01:42:28,073 --> 01:42:30,075
فى التاسعة صباحاً

2189
01:42:34,079 --> 01:42:36,081
حسب التوقيت الشرقى القياسى

2190
01:42:37,082 --> 01:42:40,085
أو توقيت الجبال الصخرية

2191
01:42:40,085 --> 01:42:42,087
إنه لم يكن بالتوقيت الصيفى
أليس كذلك ؟

2192
01:42:42,587 --> 01:42:44,089
لأن الرب لم يخلق الشمس

2193
01:42:44,089 --> 01:42:45,090
حتى اليوم الرابع

2194
01:42:45,090 --> 01:42:46,091
هذا صحيح

2195
01:42:46,091 --> 01:42:47,092
فى هذا اليوم الأول

2196
01:42:47,592 --> 01:42:48,593
ماذا تظن كيف كان الوضع

2197
01:42:48,593 --> 01:42:49,594
طوال ال 24 ساعة ؟

2198
01:42:49,594 --> 01:42:51,096
لقد قال الإنجيل
أنه كان نهاراً

2199
01:42:51,096 --> 01:42:52,597
حسناً ، لم تكن هناك شمس

2200
01:42:52,597 --> 01:42:55,100
كيف تعرف عن طول المدة ؟

2201
01:42:55,100 --> 01:42:56,601
لقد قال الإنجيل
أنه كان نهاراً

2202
01:42:56,601 --> 01:42:59,604
هل كان يوم عادى ، يوم واقعى
طوله 24 ساعة ؟

2203
01:42:59,604 --> 01:43:00,605
لا أعرف

2204
01:43:01,106 --> 01:43:02,607
ماذا تظن ؟

2205
01:43:04,609 --> 01:43:06,111
إننى لا أفكر فى ذلك

2206
01:43:06,111 --> 01:43:08,113
إننى لا أفكر فى ذلك

2207
01:43:08,613 --> 01:43:10,115
هل عادة تفكر فى الأشياء

2208
01:43:10,115 --> 01:43:11,616
التى تفكر بها ؟

2209
01:43:11,616 --> 01:43:13,118
أليس محتملاً

2210
01:43:13,118 --> 01:43:15,120
أن اليوم كان 25 ساعة ؟

2211
01:43:15,120 --> 01:43:17,622
لم يكن هناك وسيلة لقياسه
لا يمكننا أن نعرف

2212
01:43:18,123 --> 01:43:20,125
أيمكن أنه كان 25 ساعة ؟

2213
01:43:20,125 --> 01:43:21,126
محتمل

2214
01:43:21,626 --> 01:43:24,129
إذن ، يمكنك أن تفسر
أنه فى اليوم الأول

2215
01:43:24,629 --> 01:43:26,631
كما هو مدون فى سفر التكوين

2216
01:43:26,631 --> 01:43:29,134
كان يمكن أن يكون
ذو طول متوسط

2217
01:43:29,134 --> 01:43:30,135
أريد أن أقول

2218
01:43:30,635 --> 01:43:34,139
أنه ليس بالضرورى أنه
كان 24 ساعة

2219
01:43:34,139 --> 01:43:36,141
كان يمكن أن يكون 30 ساعة

2220
01:43:36,141 --> 01:43:37,142
كان يمكن أن يكون أسبوع

2221
01:43:37,642 --> 01:43:39,644
كان يمكن أن يكون شهراً
كان يمكن أن يكون سنة

2222
01:43:40,145 --> 01:43:41,146
كان يمكنى أن يكون 100 سنة

2223
01:43:41,646 --> 01:43:43,148
أو 10 ملايين سنة

2224
01:43:43,148 --> 01:43:44,149
إننى أحتج

2225
01:43:44,649 --> 01:43:46,151
هذا ليس فقط غير ذى صلة
و غير جوهرى

2226
01:43:46,151 --> 01:43:47,652
إنه غير شرعى

2227
01:43:47,652 --> 01:43:48,653
إننى أطالب بأن أعرف السبب

2228
01:43:49,154 --> 01:43:50,155
"لإستجواب السيد " دراموند

2229
01:43:50,155 --> 01:43:51,656
ما الذى يحاول أن يفعله ؟

2230
01:43:51,656 --> 01:43:53,158
سوف أخبركم ما الذى
يحاول أن يفعله

2231
01:43:53,158 --> 01:43:55,160
إنه يحاول أن يدمر إيمان
الجميع بالكتاب المقدس

2232
01:43:55,160 --> 01:43:56,161
و بالرب

2233
01:43:57,662 --> 01:43:59,664
هذا ليس حقيقى
و أنت تعرف ذلك

2234
01:44:01,166 --> 01:44:02,667
إن الإنجيل كتاب

2235
01:44:03,168 --> 01:44:06,671
إنه كتاب جيد و لكنه
ليس الكتاب الوحيد

2236
01:44:06,671 --> 01:44:09,674
إنه كلام الرب المكشوف

2237
01:44:10,175 --> 01:44:12,177
كما قاله إلى الذين
كتبوا الكتاب المقدس

2238
01:44:12,177 --> 01:44:15,180
كيف لك أن تعرف أن الرب
لم يتحدث إلى " داروين " ؟

2239
01:44:15,180 --> 01:44:17,182
إننى أعرف ، لأن الرب قد
طلب منى أن أعارض

2240
01:44:17,182 --> 01:44:18,683
تعاليم الشر التى
يصدرها هذا الرجل

2241
01:44:18,683 --> 01:44:20,685
أوه ، هل يتحدث الرب إليك ؟ -
نعم -

2242
01:44:20,685 --> 01:44:22,187
هل يخبرك بما هو صواب و ما هو خطأ ؟ -
نعم -

2243
01:44:22,187 --> 01:44:23,688
و أنت تتصرب حسب ذلك ؟ -
نعم -

2244
01:44:23,688 --> 01:44:25,190
إذن أنت يا " ماثيو
"هاريسون برادى

2245
01:44:25,690 --> 01:44:28,193
من خلال الخطابة أو
التشريع أو أياً كان

2246
01:44:28,693 --> 01:44:30,195
أنت تمرر أوامر الرب

2247
01:44:30,695 --> 01:44:32,197
إلى بقية العالم

2248
01:44:32,197 --> 01:44:36,701
حسناً ، أقدم لكم النبى
"من " نبراسكا

2249
01:44:36,701 --> 01:44:38,203
هل هذه هى طريقة الأمور

2250
01:44:38,203 --> 01:44:40,205
هل هذه هى طريقة الأمور

2251
01:44:40,205 --> 01:44:43,208
"إن الرب يخبر " برادى
بما هو صواب

2252
01:44:43,208 --> 01:44:45,210
"و الذى يعترض على " برادى
فإنه يعترض على الرب

2253
01:44:45,710 --> 01:44:47,712
لا ، إن كل رجل وكيل حر

2254
01:44:48,213 --> 01:44:51,716
"إذن ، ما الذى يفعله " بيرت كيتس
فى سجن " هيلزبورو " ؟

2255
01:44:51,716 --> 01:44:54,719
"لنفترض أن " كيتس
لديه النفوذ و القوة

2256
01:44:54,719 --> 01:44:57,222
لكى يتنقل خلال المجلس
التشريعى للولاية و يقرر

2257
01:44:57,222 --> 01:44:59,224
قانون يقول أن " داروين " فقط

2258
01:44:59,224 --> 01:45:00,725
يمكن تدريسه فى المدارس

2259
01:45:00,725 --> 01:45:01,726
هذا سخف ، هذا سخف

2260
01:45:02,227 --> 01:45:04,729
إنها فقط حقيقة عظمى
فى هذا العالم

2261
01:45:04,729 --> 01:45:05,730
الإنجيل

2262
01:45:05,730 --> 01:45:08,733
"الإنجيل وفقاً ل " برادى

2263
01:45:08,733 --> 01:45:12,737
"إن الرب يتحدث إلى " برادى
و " برادى " يخبر العالم

2264
01:45:12,737 --> 01:45:15,740
برادى " ، سبحانه و تعالى "

2265
01:45:15,740 --> 01:45:17,242
إن الرب هو قوتى

2266
01:45:17,242 --> 01:45:19,244
لنفترض أن هناك إنسان أقل

2267
01:45:19,244 --> 01:45:21,246
"لنفترض مثل " كيتس
"أو " داروين

2268
01:45:21,746 --> 01:45:25,750
كانت له الجرأة على التفكير
أن الرب قد يهمس له

2269
01:45:25,750 --> 01:45:28,753
فهل سيبقى الفكر الللا " برادى " مقدساً ؟

2270
01:45:28,753 --> 01:45:31,256
هل يجب أن يسجن رجل
لأنه يختلف

2271
01:45:31,256 --> 01:45:33,258
مع النبى الذى نصب نفسه

2272
01:45:33,258 --> 01:45:35,260
تمديداً للوصايا ؟

2273
01:45:35,260 --> 01:45:37,262
دعنا نحصل على كتاب
"يا " برادى

2274
01:45:37,762 --> 01:45:39,264
دعنا نستخدم العرافيين
فى أسفار " موسى " الخمسة

2275
01:45:39,264 --> 01:45:40,765
و نجعلك تنزلق بعناية

2276
01:45:40,765 --> 01:45:42,267
بين أرقام وسفر التثنية

2277
01:45:42,267 --> 01:45:43,268
الآن يا أصدقائى

2278
01:45:43,768 --> 01:45:45,770
سيادة القاضى
يا أتباعى

2279
01:45:45,770 --> 01:45:46,771
سيداتى و سادتى

2280
01:45:46,771 --> 01:45:47,772
يمكن للشاهد أن ينصرف

2281
01:45:47,772 --> 01:45:49,274
جميعكم يعرف ما الذى
قد وقفت من أجله

2282
01:45:49,274 --> 01:45:51,276
ما الذى أؤمن به

2283
01:45:51,276 --> 01:45:52,777
إننى أؤمن بمصداقية
سفر التكوين

2284
01:45:52,777 --> 01:45:54,779
الخروج و اللاويين
و العدد و التثنية

2285
01:45:54,779 --> 01:45:56,781
يشوع و يهوذا
وروث و صموئيل الأول

2286
01:45:56,781 --> 01:45:59,284
و صموئيل الثانى و الملك الأول
و الملك الثانى

2287
01:45:59,284 --> 01:46:02,787
أشعياء و إرميا و الرثاء
و حزقيال

2288
01:46:02,787 --> 01:46:05,790
سوف تؤجل القضية إلى
العشارة من صباح الغد

2289
01:46:18,687 --> 01:46:19,688
"مات "

2290
01:46:20,689 --> 01:46:22,190
مات " ، عزيزى "

2291
01:46:22,691 --> 01:46:24,192
دعنا نذهب إلى البيت

2292
01:46:25,193 --> 01:46:26,194
البيت

2293
01:46:26,194 --> 01:46:27,696
نعود إلى الفندق

2294
01:46:50,502 --> 01:46:52,003
من الطارق ؟

2295
01:46:55,507 --> 01:46:56,508
أين هو

2296
01:46:56,508 --> 01:46:57,509
يجب أن أتحدث إليه

2297
01:46:57,509 --> 01:47:00,011
"ليس الآن يا " راتشيل
إنه ليس على ما يرام

2298
01:47:00,011 --> 01:47:01,513
نعم ، الآن

2299
01:47:01,513 --> 01:47:03,014
"يجب عليه أن يخبر " بيرت
أنه لم يكن خطأى

2300
01:47:03,014 --> 01:47:04,516
راتشيل " ، ارجوك "
اهدأى ، إنه نائم

2301
01:47:04,516 --> 01:47:06,518
لماذا أهدأ

2302
01:47:06,518 --> 01:47:08,019
إننى أريد أن يعرف
العالم أجمع

2303
01:47:08,019 --> 01:47:09,521
أن " ماثيو هاريسون برادى " دجال

2304
01:47:10,021 --> 01:47:11,022
"راتشيل "

2305
01:47:21,533 --> 01:47:22,534
إننى آسفة

2306
01:47:34,796 --> 01:47:36,798
لقد وجدت نفسى
فى الفراش اليوم

2307
01:47:37,799 --> 01:47:40,802
فى منتصف النهار

2308
01:47:40,802 --> 01:47:44,306
لقد كنت أحلم أننى
على مقعد الشهود

2309
01:47:44,306 --> 01:47:46,308
مكبلة إليه

2310
01:47:46,308 --> 01:47:48,810
ظللت أتوسل إليه
أن يطلق سراحى

2311
01:47:48,810 --> 01:47:51,313
راتشيل " ، لقد كان كابوساً "
لنا جميعاً

2312
01:47:51,313 --> 01:47:53,315
و لكن كابوسى كان حقيقة

2313
01:47:53,315 --> 01:47:55,317
لقد توجهت لزوجك للعون

2314
01:47:55,817 --> 01:47:58,320
لقد شجعنى أن أفتح
له قلبى

2315
01:47:58,820 --> 01:48:00,822
ثم قام بتحريف كلامى

2316
01:48:00,822 --> 01:48:02,324
لقد خدعنى

2317
01:48:02,324 --> 01:48:04,326
و لماذا فعل ذلك ؟

2318
01:48:04,326 --> 01:48:05,827
لا أعرف

2319
01:48:05,827 --> 01:48:07,829
لا أعرف لماذا
فعل ذلك

2320
01:48:11,333 --> 01:48:13,335
ربما كان ذلك يعنى
الكثير له

2321
01:48:13,335 --> 01:48:15,837
ربما كان متعب و خائف

2322
01:48:16,338 --> 01:48:17,839
لقد علمت تلاميذى

2323
01:48:17,839 --> 01:48:20,342
"أن " ماثيو هاريسون برادى
كان رجلاً عظيماً

2324
01:48:20,342 --> 01:48:21,843
تقريبا إنه يلى الرب

2325
01:48:21,843 --> 01:48:23,845
ماذا تريدين أن أعلمهم الآن ؟

2326
01:48:23,845 --> 01:48:25,847
إنه لا يزال نفس الرجل

2327
01:48:25,847 --> 01:48:27,849
لا ، إذا أمكنه فعل
هذا الشئ الشرير

2328
01:48:27,849 --> 01:48:29,851
فيجب أن يكون رجلاً شريراً

2329
01:48:29,851 --> 01:48:31,353
و كل ما ينادى به

2330
01:48:31,353 --> 01:48:32,354
يجب أن يكون شراً أيضاً

2331
01:48:32,354 --> 01:48:33,855
توقفى ، توقفى

2332
01:48:36,107 --> 01:48:38,610
يمكن للشباب أن يكون نقياً جداً

2333
01:48:38,610 --> 01:48:40,612
ما الذى تعرفينه
عن الخير و الشر

2334
01:48:40,612 --> 01:48:42,113
ما الذى تفهمينه

2335
01:48:42,113 --> 01:48:44,115
عن حياة الإنسان

2336
01:48:44,115 --> 01:48:45,116
لقد خدعنى

2337
01:48:45,116 --> 01:48:47,118
لقد خدعت نفسك

2338
01:48:47,118 --> 01:48:49,621
لقد رأيت أن زوجى قديساً

2339
01:48:49,621 --> 01:48:53,124
و يجب أن يكون محقاً
فيما يقوله أو يفعله

2340
01:48:53,625 --> 01:48:55,126
ثم ترينه الآن كشيطان

2341
01:48:55,126 --> 01:48:58,129
و أنه مخطئ فى كل ما يقوله
أو يفعله

2342
01:48:58,129 --> 01:49:02,267
حسناً ، إن زوجى ليس
قديساً أو شيطاناً

2343
01:49:02,267 --> 01:49:04,269
إنه مجرد إنسان

2344
01:49:05,270 --> 01:49:07,272
و إنه يخطئ

2345
01:49:07,772 --> 01:49:09,274
كيف تدافعين عنه ؟

2346
01:49:09,274 --> 01:49:11,276
إننى لا أدافع عنه هو

2347
01:49:11,276 --> 01:49:14,779
إننى أدافع عن السنوات الأربعين
التى عشتها مع هذا الرجل

2348
01:49:14,779 --> 01:49:16,781
ورأيته يتحمل الأعباء

2349
01:49:16,781 --> 01:49:18,283
و يتحمل أناس مثلك

2350
01:49:18,283 --> 01:49:19,784
إذا كان مخطئاً

2351
01:49:19,784 --> 01:49:21,786
فعلى الأقل إنه قد
وقف للدفاع عن شئ ما

2352
01:49:21,786 --> 01:49:23,788
ما الذى وقفتى من أجله أنت ؟

2353
01:49:23,788 --> 01:49:27,292
هل تؤمنين ب " بيرت كيتس " ؟

2354
01:49:27,292 --> 01:49:29,794
إننى أؤمن بزوجى

2355
01:49:29,794 --> 01:49:31,296
ما الذى تؤمنين به أنت ؟

2356
01:49:33,798 --> 01:49:34,799
"مات "

2357
01:49:35,300 --> 01:49:36,801
لقد كنت نائماً ، لكن

2358
01:49:39,304 --> 01:49:41,306
ما الذى يمكننى قعله
لك يا طفلتى ؟

2359
01:49:43,308 --> 01:49:45,810
إننى لست طفلتك بعد الآن
"يا سيد " برادى

2360
01:49:46,811 --> 01:49:47,812
لست طفلتك

2361
01:49:49,814 --> 01:49:51,316
أو طفلة أحد آخر

2362
01:49:59,824 --> 01:50:01,326
ماذا

2363
01:50:02,827 --> 01:50:04,329
ماذا كانت تريد يا " سارا " ؟

2364
01:50:08,333 --> 01:50:10,335
"لقد جرحت يا " مات

2365
01:50:12,837 --> 01:50:14,339
أنت قد جرحتها

2366
01:50:15,340 --> 01:50:16,341
"أوه ، " مات

2367
01:50:17,342 --> 01:50:20,345
لقد كنت دائماً
رجلاً طيباً

2368
01:50:20,345 --> 01:50:21,346
و لهذا أحببتك

2369
01:50:21,846 --> 01:50:23,348
حتى منذ البداية

2370
01:50:23,348 --> 01:50:27,352
لقد قال الناس أنك تخطئ
و تصدر قرارات خاطئة

2371
01:50:27,852 --> 01:50:29,854
لقد كدت أن تصبح رئيساً
ثلاثة مرات

2372
01:50:30,355 --> 01:50:32,857
"و لكنى لم أشك بك يا " مات

2373
01:50:32,857 --> 01:50:35,860
لأن قراراتك كانت صادقة

2374
01:50:35,860 --> 01:50:38,363
إنك لم تضحى بمبادئك
لمجرد الفوز

2375
01:50:38,863 --> 01:50:40,365
إننى لم أعنى أن أجرحها

2376
01:50:40,365 --> 01:50:41,866
"سارا "

2377
01:50:41,866 --> 01:50:43,368
سارا " ، إن الإنتصار هنا "

2378
01:50:43,368 --> 01:50:44,369
سيكون نصباً تذكارياً عند الرب

2379
01:50:44,869 --> 01:50:45,870
يمكن أن يظل ل 1000 سنة

2380
01:50:46,371 --> 01:50:47,372
"و لكن يا " مات

2381
01:50:47,372 --> 01:50:49,874
يجب على كل رجل
أن يبنى نصبه التذكارى

2382
01:50:49,874 --> 01:50:51,376
"لا يمكنك بنائه لهم يا " مات

2383
01:50:51,876 --> 01:50:54,879
إذا فعلت ذلك ، سيصبح نصبك
أنت و ليس نصبهم

2384
01:50:55,380 --> 01:50:59,884
و سوف يطيحون به فى اللحظة
التى يجدون به خللاً

2385
01:50:59,884 --> 01:51:03,888
أنت تعنين خللاً بى
يا " سارا " ؟

2386
01:51:08,393 --> 01:51:10,895
لقد تحولوا عنك هذا المساء
"يا " مات

2387
01:51:10,895 --> 01:51:12,897
إنهم لم يفهموا

2388
01:51:13,898 --> 01:51:16,401
سوف أجعلهم يفهمون

2389
01:51:16,401 --> 01:51:18,403
يجب أن يفهموا

2390
01:51:18,403 --> 01:51:19,904
خطبتى ، اين خطبتى ؟

2391
01:51:19,904 --> 01:51:21,906
"مات "

2392
01:51:21,906 --> 01:51:23,408
سوف أجعلهم يستمعون

2393
01:51:23,408 --> 01:51:24,409
"مات "

2394
01:51:24,409 --> 01:51:25,910
أين خطبتى ؟ يجب أن
أحصل عليها

2395
01:51:25,910 --> 01:51:26,911
سوف أجعلهم يفهمون

2396
01:51:26,911 --> 01:51:28,413
مات " ، أرجوك "
لا يأخذك الحماس

2397
01:51:28,413 --> 01:51:29,914
ها هى ، إنها مدونة فى ورق

2398
01:51:30,415 --> 01:51:30,915
"سارا "

2399
01:51:30,915 --> 01:51:32,417
إنها ليست فقط القضية

2400
01:51:32,417 --> 01:51:34,919
إنه الرب الذى يحاكم

2401
01:51:34,919 --> 01:51:37,422
يجب أن يستمعوا إلى

2402
01:51:37,422 --> 01:51:39,424
إنهم سوف يستمعون إلى

2403
01:51:43,928 --> 01:51:45,430
سوف يستمعون يا عزيزى

2404
01:51:48,933 --> 01:51:50,935
أمى ، لقد سخروا منى

2405
01:51:50,935 --> 01:51:52,437
صه يا طفلى

2406
01:51:52,437 --> 01:51:54,939
لا استطيع تحمل سخريتهم منى

2407
01:51:54,939 --> 01:51:56,441
كل شئ سيكون
على ما يرام يا طفلى

2408
01:51:57,442 --> 01:51:58,443
كل شئ بخير

2409
01:51:58,943 --> 01:51:59,944
لقد ضحكوا

2410
01:52:00,445 --> 01:52:01,446
طفلى

2411
01:52:02,447 --> 01:52:03,448
طفلى

2412
01:52:13,458 --> 01:52:15,460
اختبار ، اختبار
1, 2, 3, 4.

2413
01:52:15,960 --> 01:52:17,962
1, 2, 3, 4,
اختبار

2414
01:52:17,962 --> 01:52:19,964
اختبار
1, 2, 3, 4.

2415
01:52:20,965 --> 01:52:22,967
1, 2, 3, 4

2416
01:53:10,016 --> 01:53:13,019
لقد أحضرتى لى بعض
القمصان النظيفة

2417
01:53:13,019 --> 01:53:15,521
بيرت " ، لقد تركت أبى "

2418
01:53:17,523 --> 01:53:20,526
لقد أفسدت الأمور بشكل سيئ
بالنسبة لنا ، أليس كذلك ؟

2419
01:53:22,028 --> 01:53:23,529
"إنه لم يكن خطأك يا " راتش

2420
01:53:23,529 --> 01:53:25,031
إننى أعرف كيف يلوى
برادى " الأمور "

2421
01:53:25,031 --> 01:53:27,033
لم يكن خطأه

2422
01:53:27,033 --> 01:53:28,534
كان يجب أن أفعل ذلك
منذ البداية

2423
01:53:29,535 --> 01:53:30,536
لقد أردت

2424
01:53:30,536 --> 01:53:31,537
"راتش "

2425
01:53:33,039 --> 01:53:34,540
ليس عليك قول ذلك

2426
01:53:36,042 --> 01:53:38,044
إننى سعيد لوجودك هنا

2427
01:53:40,546 --> 01:53:42,548
تعالى ، اجلسى

2428
01:53:55,561 --> 01:53:59,565
حسناً ، مرحباً بك فى
"جانبنا يا آنسة " براون

2429
01:54:06,072 --> 01:54:07,573
ما هذا ؟

2430
01:54:07,573 --> 01:54:09,075
المصرح

2431
01:54:09,575 --> 01:54:11,077
يذيع

2432
01:54:11,077 --> 01:54:13,079
لقد حصل على اتصال مباشر
مع " و.ج.ن. " شيكاغو

2433
01:54:13,079 --> 01:54:14,580
حالما تعود هيئة المحلفين

2434
01:54:14,580 --> 01:54:16,082
سوف نقوم بالبث

2435
01:54:16,082 --> 01:54:18,584
نعم ، راديو

2436
01:54:18,584 --> 01:54:20,586
رباه ، إن ذلك سوف
يحطم الكثير من الأسوار

2437
01:54:20,586 --> 01:54:22,588
لا يجب أن تقول
الرب فى الإذاعة

2438
01:54:22,588 --> 01:54:23,589
لماذا بحق الجحيم

2439
01:54:24,090 --> 01:54:25,091
لا يجب أن تقول الجحيم أيضاً

2440
01:54:25,591 --> 01:54:28,094
سيكون هذا مصدر قاحل للتسلية

2441
01:54:31,597 --> 01:54:34,100
حسناً أيها الكولونيل

2442
01:54:34,600 --> 01:54:36,602
هناك لعبة صغيرة ، لن تستخدمها
بعد الآن

2443
01:54:36,602 --> 01:54:38,604
حتى برئتيك

2444
01:54:38,604 --> 01:54:40,106
الراديو

2445
01:54:40,106 --> 01:54:43,109
أنت تهمس له و هو يهتف
فى ملايين الناس

2446
01:54:43,109 --> 01:54:44,610
من خلال مكبرات الصوت

2447
01:55:09,635 --> 01:55:11,137
ماذا تظن

2448
01:55:11,137 --> 01:55:13,139
هل يمكنك الإستنتاج
من النظر فى وجوههم ؟

2449
01:55:19,145 --> 01:55:20,513
الجميع يقف

2450
01:55:21,514 --> 01:55:24,016
إستمعوا ، سوف
تستأنف المحكمة

2451
01:55:24,016 --> 01:55:27,019
"للنظر  فى قضية " بيرت كيتس

2452
01:55:31,023 --> 01:55:32,525
حسناً ، امضى قدماً

2453
01:55:34,026 --> 01:55:36,028
سيداتى سادتى ، هذا هو
"هارى إستربروك "

2454
01:55:36,028 --> 01:55:38,030
يتحدث إليكم من قاعة المحكمة
"هنا فى " هيلزبورو

2455
01:55:38,030 --> 01:55:40,533
حيث عادت هيئة المحلفين
لتقديم حكمها

2456
01:55:40,533 --> 01:55:42,785
"فى القضية التاريخية فى " هيلزبورو
" محاكمة القرد "

2457
01:55:42,785 --> 01:55:44,287
لقد اعتلى القاضى المنصة

2458
01:55:44,287 --> 01:55:46,672
فى غضون لحظات سوف نعرف
"إذا كان " بيرت كيتس

2459
01:55:46,672 --> 01:55:48,174
قد وجد بريئاً أم مذنباً

2460
01:55:48,174 --> 01:55:49,675
أتمنى أن أتمكن من
وصف التوتر

2461
01:55:49,675 --> 01:55:50,676
فى قاعة المحكمة اليوم

2462
01:55:50,676 --> 01:55:52,178
و العناصر اللفظية و القانونية

2463
01:55:52,178 --> 01:55:53,179
لحظة واحدة من فضلك

2464
01:55:53,179 --> 01:55:54,180
أرجوك أن تتأهب

2465
01:55:55,181 --> 01:55:56,682
لقد كنت أتحدث بالتليفون

2466
01:55:56,682 --> 01:55:58,184
مع الحاكم طوال الصباح

2467
01:55:58,184 --> 01:56:00,186
إن الجرائد لم تكن
طيبة معنا

2468
01:56:00,686 --> 01:56:02,688
إن الفتيان فى العاصمة يتصورون
أن هذا لن يسبب أى ضرر

2469
01:56:03,189 --> 01:56:06,192
إذا سمحت لكل هذا الأمر
أن يغلى ببطء

2470
01:56:06,692 --> 01:56:09,695
"حسناً ، الآن ، انتظر دقيقة يا " جيسون
إن لدى التزام بالقانون

2471
01:56:09,695 --> 01:56:11,697
"بالطبع يا " ميرل

2472
01:56:12,198 --> 01:56:15,201
و لكن لا تنسى ، إن نوفمبر
ليس ببعيد

2473
01:56:24,327 --> 01:56:27,830
أيها السادة أعضاء هيئة المحلفين
هل توصلتم إلى قرار ؟

2474
01:56:27,830 --> 01:56:30,833
نعم يا سيادة القاضى

2475
01:56:44,347 --> 01:56:46,849
إن حكم هيئة المحلفين بالإجماع

2476
01:56:46,849 --> 01:56:49,352
إن " بيرت كيتس " قد وجد
مذنباً بما هو متهم به

2477
01:56:49,852 --> 01:56:52,355
إذن ، سيداتى و سادتى
ها قد سمعتم الحكم

2478
01:56:52,355 --> 01:56:54,357
من قبل رئيس المحكمة
"القاضى " كوفى

2479
01:56:54,357 --> 01:56:57,360
إن " بيرترام كيتس " ، المدرس
حجر الزاوية و المدعى عليه

2480
01:56:57,360 --> 01:56:59,862
في واحدة من أكبر الخلافات
الأخلاقية المعروفة فى بلدنا

2481
01:56:59,862 --> 01:57:01,864
لقد وجد " بيرت كيتس " مذنباً

2482
01:57:01,864 --> 01:57:03,366
لقد اقتنع القانون

2483
01:57:03,866 --> 01:57:05,368
و لكن أى تداعيات عميقة

2484
01:57:05,368 --> 01:57:08,371
عما حدث فى قاعة المحكمة هذه
سوف يعرف فقط للمستقبل

2485
01:57:08,371 --> 01:57:09,872
الهدوء ، أرجوكم
النظام

2486
01:57:09,872 --> 01:57:10,873
تأهب أرجوك

2487
01:57:10,873 --> 01:57:12,875
لا زالت المحكمة منعقدة

2488
01:57:14,377 --> 01:57:16,379
يجب أن تخرج ذلك الآن ، أرجوك

2489
01:57:22,385 --> 01:57:24,887
إن السجين سوف يقف

2490
01:57:24,887 --> 01:57:27,390
لسماع منطوق الحكم عليه

2491
01:57:31,894 --> 01:57:34,397
بيرت " ، هل تريد "
أن تدلى بشئ

2492
01:57:34,397 --> 01:57:36,399
قبل النطق بالحكم ؟

2493
01:57:48,661 --> 01:57:51,163
سيادة القاضى ، إننى لست
متحدث علنى

2494
01:57:53,165 --> 01:57:55,668
ليست لدى بلاغة مثل البعض

2495
01:57:56,168 --> 01:57:59,171
من الرجال الذين استمعت
إليهم فى الأيام الماضية

2496
01:57:59,171 --> 01:58:00,673
إننى مجرد مدرس

2497
01:58:00,673 --> 01:58:02,675
ليس بعد الآن

2498
01:58:08,564 --> 01:58:10,566
لقد كنت مدرساً

2499
01:58:14,070 --> 01:58:15,571
إننى أشعر بأننى

2500
01:58:17,573 --> 01:58:20,576
لقد أدنت لإنتهاك
قانون غير عادل

2501
01:58:23,079 --> 01:58:27,583
سوف أستمر فى المستقبل
كما كنت فى الماضى

2502
01:58:27,583 --> 01:58:30,086
سوف أعارض هذا القانون
بكل الطرق الممكنة

2503
01:58:37,710 --> 01:58:41,213
بيرت كيتس " لقد وجدتك "
هذه المحكمة مذنباً

2504
01:58:41,213 --> 01:58:43,716
بانتهاك الفعل العام
للجزء 37

2505
01:58:43,716 --> 01:58:47,103
النظام الأساسي 31428 كما اتهمت

2506
01:58:47,103 --> 01:58:50,106
هذا انتهاك يعاقب عليه بغرامة

2507
01:58:50,606 --> 01:58:53,109
و بالسجن

2508
01:58:53,109 --> 01:58:58,114
و لكن بما أنه لم يكن هناك انتهاك
سابق لهذا النظام الأساسى

2509
01:58:58,114 --> 01:59:00,616
ليس هناك سابقة للإسترشاد
بها فى المنصة

2510
01:59:01,117 --> 01:59:02,618
لتصدر الحكم

2511
01:59:03,619 --> 01:59:05,121
لقد رأت المحكمة  أنه
من المناسب

2512
01:59:10,126 --> 01:59:13,129
"أن تحكم على " بيرت كيتس
بدفع غرامة قدرها

2513
01:59:16,263 --> 01:59:17,522
مائة دولاراً

2514
01:59:23,522 --> 01:59:26,275
هل سيادتك قد قلت
مائة دولار ؟

2515
01:59:26,275 --> 01:59:27,777
هذا صحيح

2516
01:59:27,777 --> 01:59:29,779
يبدو أن هذا سوف يختتم
أعمال المحكمة

2517
01:59:29,779 --> 01:59:32,031
و لكن ، إن المحاكمة
تأخذ استثناءاً

2518
01:59:32,531 --> 01:59:34,033
لماذا ؟ إن القضية ضخمة

2519
01:59:34,533 --> 01:59:36,535
يجب أن يكون عقاب المحكمة
أكثر جذرية

2520
01:59:36,535 --> 01:59:37,536
إننى أعترض

2521
01:59:38,037 --> 01:59:39,538
لفعل مثال من هذا الإعتداد

2522
01:59:39,538 --> 01:59:41,040
لكى نكشف للعالم

2523
01:59:41,040 --> 01:59:42,541
مجرد دقيقة

2524
01:59:42,541 --> 01:59:44,543
إن مقدار الغرامة ليس
من اختصاصى

2525
01:59:44,543 --> 01:59:47,046
لأن  " بيرت كيتس " ليس
لديه النية أن يدفع

2526
01:59:47,046 --> 01:59:48,547
هذه الغرامة أو أى غرامة أخرى

2527
01:59:48,547 --> 01:59:51,550
حتى ولو كانت دولاراً واحداً
إنه لن يدفعه

2528
01:59:51,550 --> 01:59:55,054
نحن نذهب لاستئناف هذا القرار
امام المحكمة العليا للدولة

2529
01:59:55,554 --> 01:59:59,058
هل تمنح لنا المحكمة 30 يوماً
للإعداد للإستئناف ؟

2530
01:59:59,675 --> 02:00:00,176
تم المنح

2531
02:00:00,676 --> 02:00:02,678
إن المحكمة تثبت سندات
بقيمة 200 دولاراً

2532
02:00:02,678 --> 02:00:05,564
أعتقد أن ذلك يختتم
أعمال هذه المحاكمة

2533
02:00:05,564 --> 02:00:07,566
لذلك ، إننى أعلن تأجيل
هذه المحاكمة

2534
02:00:07,566 --> 02:00:10,069
سيادة القاضى
بعد إذن المحكمة

2535
02:00:10,069 --> 02:00:11,570
إننى أود أن أضيف
إلى السجل

2536
02:00:12,071 --> 02:00:13,572
بعض الملحوظات القصيرة
التى قمت بتحضيرها

2537
02:00:13,572 --> 02:00:16,075
إننى أعترض على ذلك

2538
02:00:16,075 --> 02:00:18,077
إن السيد " برادى " له مطلق
الحرية لقراءة ما يريد

2539
02:00:18,577 --> 02:00:19,578
سواء كانت طويلة أم قصيرة

2540
02:00:20,079 --> 02:00:22,081
"فى خيمة " تشاتوكوا
أو فى حملة سياسية

2541
02:00:22,081 --> 02:00:24,583
"و لكن أعمالنا فى " هيلزبورو
قد انتهت

2542
02:00:24,583 --> 02:00:26,585
إن الدفاع قد دفع
بأنه يمكن تأجيل المحاكمة

2543
02:00:26,585 --> 02:00:28,587
و لكن لى بعض الملحوظات

2544
02:00:28,587 --> 02:00:30,956
إننا جميعاً نتوق لسماعها
يا سيدى

2545
02:00:30,956 --> 02:00:33,959
"و لكن نقطة الكولونيل " دراموند
قد أخذت فى الإعتبار

2546
02:00:33,959 --> 02:00:37,963
أنا متأكد من أن الجميع هنا سوف يرغبون
فى البقاء بعد أن أجلت المحكمة

2547
02:00:37,963 --> 02:00:39,965
لسماع خطبتك

2548
02:00:39,965 --> 02:00:42,718
و بهذا أصرح أن الجلسة قد رفعت

2549
02:00:42,718 --> 02:00:43,719
لأجل غير مسمى

2550
02:00:45,221 --> 02:00:47,723
أصدقائى الأعزاء

2551
02:00:47,723 --> 02:00:49,225
انتبهوا من فضلكم

2552
02:00:51,227 --> 02:00:55,481
أيها المواطنون والأصدقاء
من الجمهور الغائب

2553
02:00:55,481 --> 02:00:57,983
من التلال المقدسة
من سيناء المقدسة

2554
02:00:57,983 --> 02:01:00,986
في أيام العصور القديمة
البعيدة ، جاء القانون

2555
02:01:08,494 --> 02:01:10,746
و هنا ، فى هذه القاعة

2556
02:01:11,130 --> 02:01:12,131
هنا فى هذه القاعة

2557
02:01:12,131 --> 02:01:14,133
أوه ، لا ، لا

2558
02:01:14,133 --> 02:01:15,634
كما كانوا يتطلعون إلى الجبال

2559
02:01:17,136 --> 02:01:18,637
من الوقت المتذكر

2560
02:01:18,637 --> 02:01:22,258
أينما عرف جسد الرجل
الجوع آخر مرة

2561
02:01:22,258 --> 02:01:24,894
مفقود فى الظلام و اليأس

2562
02:01:24,894 --> 02:01:26,395
و هنا فى هذه القاعة

2563
02:01:26,896 --> 02:01:30,015
لا يزال يعيش ، على الرغم من
الزنزانة و إطلاق النار و السيف

2564
02:01:30,015 --> 02:01:32,017
فطائر الإسكيمو
خمس سنتات

2565
02:01:32,017 --> 02:01:33,519
فطائر الإسكيمو

2566
02:01:35,020 --> 02:01:37,022
فطائر الإسكيمو
حلوة كالعسل

2567
02:01:37,022 --> 02:01:40,025
من هنا تكسب نقودك
فطائر الإسكيمو

2568
02:01:40,025 --> 02:01:41,527
يوجد قانون

2569
02:01:47,032 --> 02:01:49,285
من الجبال المقدسة
فى سيناء المقدسة

2570
02:01:49,285 --> 02:01:51,287
في أيام العصور القديمة
البعيدة جاء فى القانون

2571
02:01:51,787 --> 02:01:53,289
الذى كان حصناً منيعاً
لدينا ودرع لنا

2572
02:01:53,789 --> 02:01:55,791
و هنا فى هذه القاعة

2573
02:01:55,791 --> 02:01:57,293
وقد شهدنا تبريراً

2574
02:01:57,293 --> 02:01:59,295
لإيمان آبائنا

2575
02:01:59,295 --> 02:02:02,798
لا يزال يعيش ، على الرغم من
الزنزانة و إطلاق النار و السيف

2576
02:02:02,798 --> 02:02:04,300
كم أن قلوبنا تسمو من السعادة

2577
02:02:04,300 --> 02:02:05,801
كلما سمعنا كلمة المجد

2578
02:02:05,801 --> 02:02:07,303
إيمان آباؤنا
الإيمان المقدس

2579
02:02:07,303 --> 02:02:09,305
سوف نكون صادقين معك

2580
02:02:11,307 --> 02:02:12,308
حتى الموت

2581
02:02:16,695 --> 02:02:18,197
"مات "

2582
02:02:18,197 --> 02:02:19,315
"مات "

2583
02:02:20,816 --> 02:02:22,818
أوه ، رباه
"مات "

2584
02:02:22,818 --> 02:02:23,819
عودوا إلى الوراء
دعوه يتنفس الهواء

2585
02:02:24,320 --> 02:02:25,821
يا ربى ، أعطنا معجزة

2586
02:02:25,821 --> 02:02:28,824
و أنقذ نبينا المقدس

2587
02:02:28,824 --> 02:02:30,326
استدعوا الطبيب

2588
02:02:39,051 --> 02:02:40,552
لا يمكننى أن أتخيل العالم

2589
02:02:40,552 --> 02:02:43,055
"بدون " ماثيو هاريسون برادى

2590
02:02:43,055 --> 02:02:45,424
"أعطنى " بالتيمور هيرالد
من فضلك

2591
02:02:45,424 --> 02:02:47,426
هل قالوا سبب الوفاة ؟

2592
02:02:47,426 --> 02:02:50,429
لقد مات من البطن المعربد

2593
02:02:50,429 --> 02:02:52,431
لقد كانت هناك عظمة
كبيرة فى هذا الرجل

2594
02:02:53,932 --> 02:02:56,435
هل يمكن أن أقتبس لك
فى النعى ؟

2595
02:02:56,435 --> 02:02:57,936
اكتب أى شئ أيها الملعون

2596
02:02:57,936 --> 02:02:59,438
اكتب ما تريد

2597
02:02:59,438 --> 02:03:00,939
كيف تكتب نعياً لرجل

2598
02:03:00,939 --> 02:03:02,941
كان ميتاً منذ 30 عاماً ؟

2599
02:03:02,941 --> 02:03:04,443
أيها الموظف

2600
02:03:06,445 --> 02:03:08,947
قل ، ما الذى قاله للوزير

2601
02:03:10,949 --> 02:03:12,451
أنت تعرف
هذا مناسب

2602
02:03:12,451 --> 02:03:14,953
لقد ألقى بنعيه بنفسه

2603
02:03:14,953 --> 02:03:16,955
أين ستضع ذلك ؟

2604
02:03:18,457 --> 02:03:19,458
ها هو

2605
02:03:20,459 --> 02:03:22,461
كتابه

2606
02:03:22,461 --> 02:03:24,463
كانت هذه أمثالاً
أليس كذلك ؟

2607
02:03:26,965 --> 02:03:28,967
من يثير المتاعب فى بيته

2608
02:03:28,967 --> 02:03:31,470
سوف يرث الهواء

2609
02:03:31,470 --> 02:03:34,473
ويجب على الجاهل أن يكون
خادما للعقلاء فى القلب

2610
02:03:37,976 --> 02:03:38,977
حسناً

2611
02:03:40,979 --> 02:03:43,482
"حسناً يا كولونيل " دراموند
إننا نزرع محصولاً غريباً

2612
02:03:43,482 --> 02:03:44,983
للملحدين هذا العام

2613
02:03:46,485 --> 02:03:47,986
"هل تعرف يا " هورنبيك

2614
02:03:47,986 --> 02:03:49,488
لقد سئمت منك

2615
02:03:49,488 --> 02:03:50,989
لماذا ؟

2616
02:03:50,989 --> 02:03:52,991
أنت لم تدفع اسما ضد فعل أبداً

2617
02:03:52,991 --> 02:03:55,494
إلا لكى تفجر شيئاً ما

2618
02:03:55,494 --> 02:03:57,996
كما تعرف ، هذه خدعة
المحامى النموذجية

2619
02:03:57,996 --> 02:03:59,998
اتهام المتهم

2620
02:03:59,998 --> 02:04:01,500
بماذا أنا متهم ؟

2621
02:04:02,000 --> 02:04:04,002
ازدراء الرأى

2622
02:04:04,002 --> 02:04:07,506
انفعالية بالدرجة الأولى

2623
02:04:07,506 --> 02:04:11,009
لماذا ؟ لأننى أرفض
أن أمحو حياة رجل

2624
02:04:11,009 --> 02:04:13,512
لا ، لأنك تعرف رأيى فيه

2625
02:04:13,512 --> 02:04:15,013
و أعرف رأيك

2626
02:04:15,514 --> 02:04:17,516
لذا ، دعنا نترك الرثاء للأميين

2627
02:04:19,017 --> 02:04:21,520
ما هذا ؟ أسبوع المتعصبين

2628
02:04:22,020 --> 02:04:24,022
لماذا نبكى من أجله ؟

2629
02:04:24,022 --> 02:04:26,024
لأنه قد مات
أوه ، لا

2630
02:04:26,024 --> 02:04:27,526
بالإضافة إلى أنه قد بكى
كثيراً من أجل نفسه

2631
02:04:27,526 --> 02:04:29,027
خلال حياته

2632
02:04:29,027 --> 02:04:31,029
قناة الدموع الوطنية

2633
02:04:31,029 --> 02:04:33,532
من المياه الباكية
"نبراسكا "

2634
02:04:33,532 --> 02:04:35,033
لقد غمر الأمة

2635
02:04:35,033 --> 02:04:36,535
مثل رجل ميسيسيبى

2636
02:04:37,536 --> 02:04:39,037
أنت تعرف ما كان عليه

2637
02:04:39,538 --> 02:04:42,541
هذا الفنان الضارب
بالكتاب المقدس

2638
02:04:42,541 --> 02:04:45,043
عملاق ، سكن يوماً
هذا الجسد

2639
02:04:45,544 --> 02:04:47,045
و لكن " مات برادى " قد فقد

2640
02:04:47,045 --> 02:04:49,047
لأنه قد نظر إلى رب
عالٍ جداً

2641
02:04:49,047 --> 02:04:50,549
و بعيد جداً

2642
02:04:56,555 --> 02:04:58,557
لماذا ايها المنافق

2643
02:04:58,557 --> 02:05:00,559
أيها المحتال

2644
02:05:01,560 --> 02:05:04,563
الملحد الذى يؤمن بالرب

2645
02:05:05,063 --> 02:05:08,066
إنك متدين مثله

2646
02:05:08,066 --> 02:05:11,069
كل شئ يمكنه أن يكون طحين
لمطحنتك ، أليس كذلك ؟

2647
02:05:11,069 --> 02:05:13,071
حسناً ، امضى قدماً
قم بطحنه

2648
02:05:13,071 --> 02:05:16,074
" ماضى " برادى
" مستقبل " كيتس

2649
02:05:16,074 --> 02:05:19,578
رباه ، ألا تفهم

2650
02:05:19,578 --> 02:05:22,080
معنى ما حدث هنا اليوم ؟

2651
02:05:22,581 --> 02:05:24,082
إن ما حدث هنا اليوم
لا معنى له

2652
02:05:24,583 --> 02:05:25,584
أنت لا معنى لك

2653
02:05:25,584 --> 02:05:28,086
إنك مثل شبح يشير
بكم فارغ

2654
02:05:28,086 --> 02:05:30,088
تبتسم بتكلف لكل شئ

2655
02:05:30,088 --> 02:05:34,092
يشعر به الناس و يريدون
النضال من أجله

2656
02:05:36,094 --> 02:05:37,596
إننى أشفق عليك

2657
02:05:38,096 --> 02:05:39,097
أنت تشفق على ؟

2658
02:05:39,097 --> 02:05:40,599
أليس هناك شئ

2659
02:05:40,599 --> 02:05:44,102
يمس مشاعرك و يجعلك تتحمس ؟

2660
02:05:45,103 --> 02:05:46,605
لكل رجل حلم

2661
02:05:46,605 --> 02:05:48,106
ما الذى تحلم به ؟

2662
02:05:48,106 --> 02:05:49,608
ما الذى تحتاج إليه ؟

2663
02:05:51,610 --> 02:05:53,612
أنت لا تحتاج إلى شئ
أليس كذلك ؟

2664
02:05:54,112 --> 02:05:58,116
إن الناس يحبون فكرة
لمجرد التعلق بها

2665
02:06:00,619 --> 02:06:02,120
أيها الساذج المسكين

2666
02:06:03,622 --> 02:06:05,123
أنت بمفردك تماماً

2667
02:06:07,125 --> 02:06:09,127
حين تذهب إلى قبرك
لن يكون هناك أحد

2668
02:06:09,127 --> 02:06:11,630
لكى يضع الأعشاب فوق رأسك

2669
02:06:12,130 --> 02:06:15,133
لا أحد سوف ينعيك
لا أحد سوف يلعنك

2670
02:06:17,636 --> 02:06:19,137
أنت بمفردك تماماً

2671
02:06:30,148 --> 02:06:31,650
"أنت مخطئ يا " هنرى

2672
02:06:33,151 --> 02:06:34,653
أنت ستكون هناك

2673
02:06:35,654 --> 02:06:37,155
أنت من هذا النوع

2674
02:06:38,657 --> 02:06:41,660
من غيرك سوف يدافع عن
حقى أن أكون وحيداً ؟

2675
02:07:24,703 --> 02:07:28,206
لمجئ الرب

2676
02:07:28,206 --> 02:07:31,209
إنه يدوس فى الخمارة

2677
02:07:31,209 --> 02:07:34,212
حيث يتم تخزين عناقيد الغضب

2678
02:07:34,212 --> 02:07:37,215
لقد أطلق البرق المصيرى

2679
02:07:37,215 --> 02:07:40,218
لسيفه السريع الرهيب

2680
02:07:40,218 --> 02:07:45,223
إن حقيقته تسير

2681
02:07:46,725 --> 02:07:52,230
المجد ، المجد
هلالويا

2682
02:07:52,230 --> 02:07:57,736
المجد ، المجد
هلالويا

2683
02:07:57,736 --> 02:08:02,741
المجد ، المجد
هلالويا

2684
02:08:07,155 --> 02:08:09,396
إن حقيقته تسير

2685
02:08:12,412 --> 02:08:20,299
Subtitled by : S. Soayed

