1
00:00:10,900 --> 00:00:15,900
:ترجمة
** مـصـطـفى مـحـمـد عـطـيـة **
G.Depp (Admirer)

2
00:00:15,392 --> 00:00:20,392
:للتواصل و ابداء الآراء
mostafaateiia@hotmail.com
mostafaateiia@yahoo.com

3
00:00:20,383 --> 00:00:25,393
تعديل
Qattan99

4
00:01:33,323 --> 00:01:36,952
أدرك أنه كان علـيَّ تذكر ذلك يا عزيزتي
و لكن، هل أنت غاضبة مني؟

5
00:01:37,121 --> 00:01:39,589
(حبيبتي، (هولي

6
00:01:41,056 --> 00:01:44,923
لقد فعلت شيئاً، أليس كذلك؟
لقد فعلت شيئاً سيئاً، صحيح؟

7
00:01:45,087 --> 00:01:46,611
فهل لي أن أعرفه؟

8
00:01:48,854 --> 00:01:50,981
أم أنه شئ، ربما يُـخَيـَّل لك
و حسب أني اقترفته؟

9
00:01:53,788 --> 00:01:57,349
.لا، لا...لقد اقترفته، لقد اقترفته حقاً

10
00:01:58,087 --> 00:02:01,783
لقد كانت فعلة سيئة للغاية تلك التي
.اقترفتها، و أعتذر عنها يا حبيبتي

11
00:02:02,487 --> 00:02:04,546
(بربك يا (هولي

12
00:02:04,722 --> 00:02:07,020
...انتظري يا (هولي)...حبيبتي

13
00:02:09,222 --> 00:02:11,156
.عليك أن توضحي لي الأمر...

14
00:02:12,653 --> 00:02:16,053
أم أنك تنتظرين حتى ندخل للشقة
حتى تخبريني؟

15
00:02:17,387 --> 00:02:19,685
هل ستجعليني أنام بحوض الاستحمام
ثانية؟

16
00:02:24,187 --> 00:02:25,916
!بئساًَ، فأنا لا أدري ماذا قلت

17
00:02:26,088 --> 00:02:29,216
لقد قلته، و أنت تدرك أنك قلته -
...لا، أنا لا أدري ماذا قلت -

18
00:02:29,386 --> 00:02:31,946
.و حتى لو فعلت فمؤكد أني لم أقصده... -
.أنت تقصد كل ما تقول -

19
00:02:32,120 --> 00:02:34,212
أحياناً أقول شيئاً، و لا أقصد منه
.أي شئ

20
00:02:34,385 --> 00:02:36,649
عندما يقول المرء شيئاً، فلابد أنه
.يقصد هذا الشئ

21
00:02:36,819 --> 00:02:39,253
معظم ما أقول لا أقصده، يكون
.مجرد كلام و حسب

22
00:02:39,420 --> 00:02:42,719
الرجال يقولون أنه مجرد كلام و حسب
.ليتملصوا من كلامهم الذي يقولنه

23
00:02:42,886 --> 00:02:46,117
.و لكنهم يعرفون بأنهم يقصدون ما يقولون -
أي قول؟ ماذا قلت؟ -

24
00:02:46,287 --> 00:02:49,381
لقد قلت الليلة بمنزل والدتي، بأنك
.ترغب بإنجاب طفل و لكني غير مستعدة

25
00:02:49,552 --> 00:02:52,146
قلت ذلك لأمي! و ربما أنك على الأرجح أضفت
!بأني سحاقية شاذة

26
00:02:52,320 --> 00:02:54,379
.بالواقع، أنا الرجل الوحيد الذي عرفتيه

27
00:02:54,553 --> 00:02:57,886
لقد واعدت (تيمي هاريسون) لأربعة أشهر قبل
.أن أقابلك

28
00:02:58,052 --> 00:03:00,247
أليس هو الشخص الذي غير جنسه لامرأة
حالياً!؟

29
00:03:00,420 --> 00:03:02,411
.لقد قلت لأمي بأني لا أرغب بالأطفال

30
00:03:02,588 --> 00:03:04,681
.لم أفعل، لم أقل لها ذلك -
.بلى قلت -

31
00:03:04,852 --> 00:03:07,251
.بلى، قلت...قلت لها ذلك حرفياً -
.لم أقل -

32
00:03:07,420 --> 00:03:11,914
،لم أقل لها أنك غير مستعدة لإنجاب طفل
.لقد أخبرتها بأنك ترغبين بالانتظار

33
00:03:12,085 --> 00:03:14,019
و هذا يعني بأني لا أرغب بالإنجاب
!بالوقت الحالي

34
00:03:14,186 --> 00:03:15,778
.تماماً -
.شكراً لك -

35
00:03:15,953 --> 00:03:18,513
انتظري لحظة، فأنا مشوش الآن
فهل من شخص ليشرح لي موقفك هذا؟

36
00:03:18,686 --> 00:03:20,847
.لا أنت لست مشوشاً
.أنت مخطئ و حسب

37
00:03:21,019 --> 00:03:23,885
"هولي) لا ترغب بإنجاب طفل)"
(نحن لدينا مخطط بهذا الشأن يا (جيري

38
00:03:24,053 --> 00:03:26,749
بأن نؤجل إنجاب الأطفال حتى نتمكن
.من شراء شقة

39
00:03:26,917 --> 00:03:29,977
حيث سنضع 25% من كل أجر نتقاضاه
.بحساب بنكي مركب منفصل

40
00:03:30,152 --> 00:03:33,144
،بفائدة قدرها 6.25% لمدة خمس سنوات
فلِمَ لَمْ تخبر أمي بذلك؟

41
00:03:33,319 --> 00:03:35,787
مـرحـى! كل أجر نتقاضاه!؟

42
00:03:35,953 --> 00:03:38,751
يا عزيزيتي، لقد بدأتِ منذ فترة وجيزة للغاية
!في الحصول على أجر منتظم

43
00:03:38,920 --> 00:03:42,980
فقد استقلتِ من خمس وظائف بفترة -
عامين، أتتذكرين؟
.حسناً، أنا لا أستطيع العمل لدى البلهاء -

44
00:03:43,152 --> 00:03:45,848
.لا يمكن أن يكونوا جميعاً بلهاء -
.بلى، يمكن -

45
00:03:46,019 --> 00:03:49,113
...لقد كانوا جميعاً بلهاء، و لِمَ لَمْ تخبر والدتي

46
00:03:49,284 --> 00:03:52,310
(عن قرض العمل الذي أخذته أنت و (جون...
دون أن تستشيرني؟

47
00:03:54,117 --> 00:03:56,517
.أترين....لقد قلتيها أخيراً

48
00:03:56,685 --> 00:03:59,244
.قد كنت أعلم أن هذا هو سبب غضبك -
.ليس هذا هو السبب -

49
00:03:59,418 --> 00:04:00,407
.ليس هذا هو السبب

50
00:04:00,586 --> 00:04:02,486
.بلى، هو السبب -
.كان علينا الانتظار -

51
00:04:02,650 --> 00:04:06,347
ننتظر ماذا؟، ماذا!؟، فأنا أقود سيارات
(الليموزين" لأربع سنوات حتى الآن يا (هولي"

52
00:04:07,085 --> 00:04:11,784
لذا فـ(جون) و أنا أردنا أن نبدأ عملنا الخاص، حيث
.سنشتري بضعة سيارات و نحصل على بضع زبائن

53
00:04:11,952 --> 00:04:14,283
و هذا سيكون بمثابة مشروع الحياة
الذي نبتغيه، فما اعتراضك عليه؟

54
00:04:14,451 --> 00:04:17,284
و ماذا إذا لم يفلح ذاك المشروع؟
ماذا إذا اضطررنا أن نعيش بمثل هذه الشقة للأبد؟

55
00:04:17,450 --> 00:04:20,180
و ماذا عما أريده أنا شخصياً؟

56
00:04:20,351 --> 00:04:22,478
أتعتقد أني أريد البقاء للأبد
...كوكيلة عقارات

57
00:04:22,649 --> 00:04:25,210
تعرض شققاً للبيع، و التي لن تتمكن...
من العيش في مثيلاتها قط؟

58
00:04:25,384 --> 00:04:27,716
ربما أنه هناك أموراً أخرى أريد أن أفعلها
.بحياتي

59
00:04:27,885 --> 00:04:31,183
حسناً، مثل ماذا؟ -
.لا أدري، أمور مختلفة و حسب -

60
00:04:31,750 --> 00:04:36,847
فلتستقيلي، اتفقنا؟، فهذه الوظيفة تجعلك
.مستشيطة بالمنزل كل يوم على أية حال

61
00:04:37,016 --> 00:04:39,314
.أترغبين في الحصول على طفل؟ فلنفعلها -
أترى؟ -

62
00:04:39,483 --> 00:04:41,849
!لكم أغضب عندما تفعل ذلك -
أفعل ماذا؟ -

63
00:04:42,018 --> 00:04:43,485
".فلننجب طفلاً، إلخ، إلخ، إلخ"

64
00:04:43,652 --> 00:04:46,052
بالدور الخامس بمبنى بلا مصعد، حيث شقة بالكاد
.نتحرك بها

65
00:04:46,049 --> 00:04:47,949
حتى أني سأضطر لتغيير حفاظات الطفل
.على عتبة النافذة

66
00:04:48,117 --> 00:04:52,144
يجب أن يكون لديك خطة، لا يمكنك التصرف
.و كأن كل شئ سَيُحَلُّ من تلقاء نفسه

67
00:04:52,350 --> 00:04:55,376
،لم عليَّ أن أكون تلك المرأة البالغة، المسؤولة
دائمة القلق؟

68
00:04:55,551 --> 00:04:59,317
،لم لا يمكني أن أكون كذاك الفتى الأيرلندي
الوسيم، الهانئ، الذي يغني طيلة الوقت؟

69
00:04:59,483 --> 00:05:01,348
لأنك لا تستطيعين الغناء دون إثارة نباح
!الكلاب

70
00:05:03,518 --> 00:05:08,045
اسمعي يا (هولي) الناس تنجب أطفالاً طيلة
.الوقت دون أن يكون معهم ما يكفي من المال

71
00:05:08,217 --> 00:05:11,812
و إذا كنت مهتمة حقاًَ بهذا الشأن، فلم لا
تتوقفين عن شراء ملابس مصصمي الأزياء؟

72
00:05:11,984 --> 00:05:13,747
جل ما أشتريه يكون من موقع"إي-باي" لتبادل
.السلع

73
00:05:13,916 --> 00:05:16,680
(و هذا لا يضاهي شراء منتجات (مارك جاكوب
"من سوق بمدينة "مينيبوليس

74
00:05:20,316 --> 00:05:24,979
أترغبين في الحصول على طفل؟

75
00:05:25,283 --> 00:05:27,979
هل ترغب أنت؟ -
.نعم، أرغب -

76
00:05:28,149 --> 00:05:30,049
أترى؟ -
أرى ماذا!؟ -

77
00:05:30,216 --> 00:05:32,980
أعرفك عندما تقول ما تريده حقاً، رغم
!محاولتك للتصريح بعكسه

78
00:05:33,150 --> 00:05:34,879
أتقصدين ازدواجية المغزى
من محادثاتي معك؟

79
00:05:35,049 --> 00:05:37,643
المغزى الذي أصرح لك به حقاً، و ذلك الذي
!يُخَيَّل لك أني أخفيه من حديثي

80
00:05:37,816 --> 00:05:41,683
لقد قلت ذلك لأمي لأنك غاضب مني كوني لا
.أرغب في إنجاب أطفال حالياً

81
00:05:41,850 --> 00:05:48,119
و لأني لم أعد مرحة أكثر، و لأنا لم نعد
!نتضاجع بصورة مثيرة كما بالسابق

82
00:05:48,283 --> 00:05:52,447
.لأن اهتمامي تحول لكيفية البحث عن دفع الفواتير
فلم لا تكون أميناً و حسب في حديثك و تصرح بذلك؟

83
00:05:52,616 --> 00:05:54,550
.تصرح بما تقصده حقاً

84
00:05:55,717 --> 00:05:57,445
.حسناً

85
00:05:58,948 --> 00:06:02,076
أتمنى لو أنَّا نتضاجع بصورة مثيرة
!أكثر من ذلك

86
00:06:04,114 --> 00:06:05,809
!إذا فالصورة التي نحن عليها طيبة

87
00:06:05,982 --> 00:06:09,042
ما تقصده حقاً هو أن حياتنا تلك ليست
ما كنت تصبو إليه، أليس كذلك؟

88
00:06:09,916 --> 00:06:13,146
لا، ليس هذا ما قصدته البتة، فهل هذا ما
تقصدينه أنت؟

89
00:06:13,315 --> 00:06:17,342
و ماذا إذا كانت تلك هي النهاية يا (جيري)؟
ماذا إذا كانت تلك هي ما تبقى بحياتنا معاً؟

90
00:06:17,516 --> 00:06:19,484
ماذا تقصدين؟ -
.أقصد أن هذه هي النهاية -

91
00:06:19,648 --> 00:06:21,843
فنحن زوجان يملكان شركة تأجير سيارات
"ليموزين"

92
00:06:22,015 --> 00:06:24,575
،و ربما أنهم سينجبان أطفالاً أو لن يفعلا
.و انتهت القصة

93
00:06:24,749 --> 00:06:27,274
حسناً، و ما هي القصة الأخرى التي ترغبين فيها؟ -
....لا أدري، فأنا -

94
00:06:27,448 --> 00:06:29,177
ماذا تريدين يا (هول)؟، ماذا؟

95
00:06:29,549 --> 00:06:31,846
لأني سئمت من محاولتي لاكتشاف ما
.تريدينه

96
00:06:32,015 --> 00:06:35,007
تريدين شقة أكبر؟
.سأحصل على وظيفة إضافية لذلك

97
00:06:35,180 --> 00:06:37,705
.ترغبين في إنجاب طفل، أم لا ترغبين في ذلك
ماذا؟

98
00:06:38,848 --> 00:06:43,308
.أنا أعرف ما أريده، لأنه بين يدي الآن

99
00:06:43,481 --> 00:06:47,007
فهل تفعلين أنت؟
هل تعرفين ما تريدينه؟

100
00:06:47,179 --> 00:06:50,342
لأنه من الأفضل أن تقولي لي الآن
.إذا لم أكن أنا ذلك الذي تريدينه

101
00:06:51,181 --> 00:06:53,672
أو ماذا؟ سترحل؟

102
00:06:53,848 --> 00:06:55,816
أتريدين مني أن أرحل؟ -
...إذا ما كنت ترغب في ذلك -

103
00:06:55,981 --> 00:06:58,643
.فلا تجعل مني حجتك لذلك... -
.سأرحل إذا رغبتي أنت بذلك مني -

104
00:06:58,815 --> 00:07:00,180
.فلترحل إذاً إن أردت

105
00:07:00,348 --> 00:07:02,680
.لا تدفعيني لذلك -
.إذا أردت الرحيل، فقل وداعاً و حسب -

106
00:07:02,847 --> 00:07:04,370
.حسناً إذاً يا هذه

107
00:07:04,546 --> 00:07:07,276
توقف عن استخدامك لتلك الكلمات الآيرلندية -
!عليكِ اللعنة -

108
00:07:07,447 --> 00:07:09,608
.و عليك أيضاً و بنفس لهجتك الإنجليزية

109
00:07:30,415 --> 00:07:34,317
هل انتهينا من ذلك يا حبيبتي؟
هل يمكنني العودة؟

110
00:07:35,814 --> 00:07:37,247
.نعم

111
00:07:37,945 --> 00:07:42,041
.آسفة، آسفة

112
00:07:45,412 --> 00:07:48,142
.آسف يا حبيبتي -
.أنا الآسفة -

113
00:07:49,514 --> 00:07:54,382
.آسف لأني أسأت قول ذلك الأمر لأمك

114
00:07:54,545 --> 00:07:57,070
رباه! فمازلت أُصاب بالتوتر عندما أجتمع
.معها

115
00:07:57,246 --> 00:08:00,374
،و مازلت أعتقد أنه رغم مرور تسع سنوات
.أنها لا تحبني

116
00:08:00,545 --> 00:08:01,842
.أعرف أني غبي في قولي هذا

117
00:08:02,011 --> 00:08:06,277
،لا، أنت لست غبياً يا حبيبي
.فهي لا تحبك فعلاً

118
00:08:07,412 --> 00:08:10,779
حقاً؟ و أنا كنت أعتقد أنها تخفي حبها لي
.و حسب

119
00:08:10,947 --> 00:08:14,848
لا، إنها لا تخفي شيئاً، فقد كنت بالتاسعة عشر
.من عمري عندما تزوجنا

120
00:08:15,345 --> 00:08:19,042
.و قد أغريتني بجاذبيتك و سحرك

121
00:08:19,213 --> 00:08:23,343
،و كلما طال بك الأمد في السعي وراء الثروة
.كلما قلت جاذبيتك و سحرك

122
00:08:24,912 --> 00:08:27,506
ماذا؟ ما الذي تبحث عنه؟

123
00:08:27,680 --> 00:08:31,809
رمز جاذبيتي، كان موجوداً هنا
.منذ دقيقة مضت

124
00:08:31,978 --> 00:08:37,507
والدتي قالت بأن زواجي منك كان حماقةً لأني
.أحببتك بشدة

125
00:08:37,678 --> 00:08:39,339
"قالت "هذا لن يستمر

126
00:08:39,512 --> 00:08:42,572
(لا أريد ارتكاب أية حماقات يا (جيري

127
00:08:44,145 --> 00:08:48,376
حسناً، فعندها لن تكوني من فصيلة البشر
!يا حبيبتي، ربما تصبحين من فصيلة البط

128
00:08:51,544 --> 00:08:53,569
.حبيبتي

129
00:08:54,145 --> 00:08:59,276
نحن لسنا حمقى لمجرد أننا
.لا نملك المال

130
00:08:59,511 --> 00:09:01,536
.و حياتنا معاً ستدوم

131
00:09:02,444 --> 00:09:04,674
أوتدرين كيف أثق بذلك؟

132
00:09:06,377 --> 00:09:09,574
...لأني مازلت أستيقظ بكل صباح

133
00:09:09,744 --> 00:09:14,613
و أول شئ أرغب في القيام به هو رؤية...
.وجهك

134
00:09:16,045 --> 00:09:19,241
!لكم أنا آسفة

135
00:09:19,742 --> 00:09:24,270
أرى الناس يبتاعون شققاً أكبر و ينجبون
.أطفالاً

136
00:09:24,444 --> 00:09:27,345
فيصيبني خوف شديد من أن حياتنا
.لن تبدأ قط

137
00:09:28,044 --> 00:09:29,875
.لا يا حبيبتي

138
00:09:32,444 --> 00:09:35,072
.نحن نعيش حياتنا بالفعل

139
00:09:35,244 --> 00:09:37,541
و قد بدأت حياتنا بالفعل، و تلك
.هي الحقيقة

140
00:09:37,944 --> 00:09:40,378
.عليك أن تتوقفي عن الانتظار يا حبيبتي

141
00:09:40,544 --> 00:09:45,481
و يا (هول)، لا يمكنك الاستمرار في العبث
.برأسي بإخبارك لي أن أغادر

142
00:09:46,843 --> 00:09:48,333
.فأنا لن أرحل لأي مكان

143
00:09:53,909 --> 00:09:56,139
.أنا لست كوالدك

144
00:09:57,509 --> 00:09:59,136
أم أنك لم تدركي هذا الأمر بعد؟

145
00:10:05,743 --> 00:10:07,370
.عليَّ أن أجمع أحذيتي

146
00:10:07,544 --> 00:10:11,240
فهي مبعثرة بكل مكان، و ستعتقد بذلك مني
!أني لا أحبهم

147
00:11:02,875 --> 00:11:04,433
!تراقص يا حبيبي

148
00:11:04,609 --> 00:11:05,974
!قم برقصة البطن

149
00:11:16,609 --> 00:11:18,235
!عيني، لقد عميت

150
00:11:18,408 --> 00:11:22,037
أريد و حسب أن ألعق تلك الشيكولاتة
.الأسكتلندية خاصتك

151
00:11:22,207 --> 00:11:26,541
حسناً، حسناً، لا أصدق أني واقعة بحب
.عفريت أيرلندي صغير

152
00:11:29,574 --> 00:11:32,042
.انتظر، المصباح، فأنت من أتى للسرير بعدي -
المصباح؟ -

153
00:11:32,208 --> 00:11:33,368
.لا -
.أنت من أتى بعدي -

154
00:11:33,542 --> 00:11:37,033
و لكني على السرير الآن، أليس كذلك؟
.حبيبتي، انظري، أنا مصاب بعيني

155
00:11:37,207 --> 00:11:39,266
.رباه! يالك من شخص متعب

156
00:11:39,440 --> 00:11:42,773
.تلك هي الفتاة المطيعة
.تلك هي فتاتي المطيعة

157
00:11:42,942 --> 00:11:46,275
أقبلي، و عودي للسرير
.و إلا بدأت بدونك

158
00:11:48,542 --> 00:11:50,533
!تباً

159
00:11:50,709 --> 00:11:54,474
هل أنت بخير؟ -
.تباً!، لا، أصبع قدمي -

160
00:11:54,640 --> 00:11:58,770
أأخبرك أمراً؟ على أحدهم أن يضع مصباحاً
.عند هذا الجانب من السرير..فهذا سخف

161
00:11:58,940 --> 00:12:00,373
.سخف

162
00:12:00,540 --> 00:12:04,374
.سأجعل زوجي القادم يفعل هذا الأمر -
.تعالِ هنا -

163
00:12:04,741 --> 00:12:09,177
زوجك القادم...زوجك القادم
.تعالِ هنا يا أنت

164
00:12:13,339 --> 00:12:15,830
.أعتذر لغضبي منك في بعض الأحيان

165
00:12:16,006 --> 00:12:20,466
.هل تؤلمك؟ دعني ألقي نظرة -
هلاَّ صمتي و قبلتيني، اتفقنا؟ -

166
00:12:23,740 --> 00:12:25,798
.أيتها المجنونة، المتعبة

167
00:12:35,087 --> 00:12:37,487
<b><u>* مَــلْــحُــوظَــةٌ: أُحِـــبُّــــكْ *</u></b>

168
00:13:45,941 --> 00:13:48,641
* فصل الشتاء *

169
00:13:50,137 --> 00:13:54,164
يا (دانيل) لقد نسينا تعليق زينة
عيد الشكر تلك، فهلا أخذتها للأسفل؟

170
00:13:54,336 --> 00:13:56,361
بالتأكيد يا سيدة (ريلي) فأين تريدين
مني أن أضعهم؟

171
00:13:56,537 --> 00:14:00,132
.نادني (باتريشيا) و ضعها بالخزانة الصغيرة
هل معك مفتاحها؟

172
00:14:00,305 --> 00:14:02,034
.لا، ليس معي

173
00:14:02,204 --> 00:14:04,434
.سأصنع لك نسخة منها بالأسبوع القادم

174
00:14:04,604 --> 00:14:07,231
،و اطلب من سائقي (جيري) أن يغلقو الستائر
هلا فعلت؟

175
00:14:07,404 --> 00:14:08,769
.بالتأكيد

176
00:14:11,803 --> 00:14:13,293
.تفضلي -
.شكراً -

177
00:14:18,170 --> 00:14:19,159
(جون) -
ماذا؟ -

178
00:14:19,337 --> 00:14:21,464
(دينيس) -
.مرحباً -

179
00:14:21,637 --> 00:14:24,070
.من الطيب رؤيتك -
هل عليَّ المساعدة؟ -

180
00:14:24,236 --> 00:14:25,931
.لا، ليس عليك ذلك -
.جيد -

181
00:14:26,102 --> 00:14:27,592
(تبدين رائعة يا (شارون -
.مرحباً -

182
00:14:27,771 --> 00:14:29,932
.مرحباً، ردائك جيد -
.كذلك أنت -

183
00:14:30,104 --> 00:14:31,628
هل تأخرت؟ -
.لا، بل رداءك رائع -

184
00:14:31,803 --> 00:14:33,703
(انتظري حتى ترين (جيري
.ستُذهلين من ذلك

185
00:14:33,870 --> 00:14:35,735
حقاً؟ -
.نعم -

186
00:15:02,001 --> 00:15:06,097
(حسناً، سأقول كما كان سيقول (جيري
"فلنبدأ ذلك الحفل"

187
00:15:06,701 --> 00:15:11,138
،جيري كينيدي) لم يرغب بالكثير من الكلمات)
.فقد كان يفضل الموسيقى

188
00:15:11,703 --> 00:15:14,001
...لقد كان شاباً متفرداً

189
00:15:14,402 --> 00:15:19,304
كما هو الحال في وعائه ذاك الذي صممته...
...له حب حياته

190
00:15:19,468 --> 00:15:21,766
(زوجته، (هولي...

191
00:15:21,935 --> 00:15:26,668
حياته ربما أنها انتهت الآن، و لكن
.مازال بإمكاننا سماعها

192
00:15:27,136 --> 00:15:31,266
...فهو يعيش بداخل قلوبنا للأبد

193
00:15:31,468 --> 00:15:33,196
.كأغنيته المفضلة...

194
00:15:42,901 --> 00:15:46,803
<i>لقد أتت لذاك المحظوظ</i>

195
00:15:47,437 --> 00:15:51,270
<i>أتت و هي بعامها الثامن عشر له</i>

196
00:15:51,435 --> 00:15:54,598
<i>...لدي إحساس</i>

197
00:15:55,735 --> 00:15:58,898
<i>.أن هذا العام سيكون لك و لي...</i>

198
00:16:00,035 --> 00:16:04,665
<i>.لذا فعام سعيد</i>

199
00:16:04,834 --> 00:16:08,291
<i>!لكم أحبك يا حبيبتي</i>

200
00:16:08,702 --> 00:16:12,433
<i>.أرى وقتاً أفضل سيحل</i>

201
00:16:13,035 --> 00:16:17,404
<i>.عندما تتحقق فيه كل أحلامنا</i>

202
00:16:29,668 --> 00:16:32,330
<i>أنت متسكع، حقير -
و أنت عاهرة مسنة مع شخص مخدر -</i>

203
00:16:32,502 --> 00:16:35,300
<i>يقضون وقتهم كالموتى</i>

204
00:16:35,467 --> 00:16:38,368
.أيها التافه الردئ
.أيها الرخيص عديم النفع

205
00:16:38,535 --> 00:16:41,128
عام سعيد أيها الأخرق/أيتها الخرقاء
.و أتمنى من الله أن يكون الأخير بيننا

206
00:16:41,633 --> 00:16:47,128
<i>الأولاد من فرقة كورال إن-واي-بي-دي
"مازلوا يغنون أغنية "جالواي باي</i>

207
00:16:47,302 --> 00:16:51,932
<i>و الأجراس تدق معلنة قدوم أول أيام
.العام الجديد</i>

208
00:16:58,233 --> 00:16:59,666
أمي، كيف حالك؟

209
00:17:01,000 --> 00:17:03,628
(كيرا) -
.أختاه! من الطيب رؤيتك -

210
00:17:03,967 --> 00:17:06,333
.من الطيب عناقك

211
00:17:10,700 --> 00:17:12,634
(مرحباً يا (جيري

212
00:17:24,599 --> 00:17:26,897
(مرحباً، أنا (دينيس -
(مات) -

213
00:17:27,066 --> 00:17:29,034
.تعجبني ربطة عنقك -
.أشكرك -

214
00:17:29,201 --> 00:17:31,191
هل أنت أعزب يا (مات)؟ -
.نعم -

215
00:17:31,531 --> 00:17:33,499
هل أنت شاذ؟ -
.نعم -

216
00:17:33,932 --> 00:17:35,422
.حسناً

217
00:17:36,366 --> 00:17:38,960
هل اتصلت (هولي) بوالديه؟، و لِمَ
لَمْ يحضرا؟

218
00:17:39,265 --> 00:17:40,926
.أنا من اتصل و قد تحدثت لوالدته

219
00:17:41,098 --> 00:17:44,499
والده أجرى جراحة أخرى لتوه و ليس
.من المفترض به أن يسافر

220
00:17:45,201 --> 00:17:47,134
إذاً فلِمَ لَمْ تأتي والدته بمفردها؟

221
00:17:47,299 --> 00:17:51,201
ما أقصده أنهما بـ"أيرلندا"، و ليس
.اليابان"! لقد كان ابنهما الوحيد"

222
00:17:51,365 --> 00:17:52,957
.لا تسأليني عن ذلك

223
00:17:56,365 --> 00:17:58,265
.مرحباً -
.مرحباً -

224
00:17:58,433 --> 00:18:00,697
.تعجبني قلادتك -
.شكراً لك -

225
00:18:00,865 --> 00:18:03,333
(دينيس) -
(جورج) -

226
00:18:03,499 --> 00:18:06,296
هل أنت أعزب؟ -
.نعم -

227
00:18:06,465 --> 00:18:08,524
هل أنت شاذ؟ -
.لا -

228
00:18:08,698 --> 00:18:11,132
و هل تعمل؟ -
.لا -

229
00:18:18,098 --> 00:18:21,396
!تبدين كأرملة فاتنة يا أختاه

230
00:18:21,566 --> 00:18:22,828
.شكراً لك

231
00:18:23,931 --> 00:18:27,958
أنا بغاية السعادة لقدومك، و لكن سفرك كان
.طويلاً، و قد كنت لأتفهم عدم حضورك

232
00:18:28,132 --> 00:18:32,193
"لا، لقد انتهيت من بقائي بـ"أستراليا
.إضافة إلى أن (جيري) كتب لي بضرورة قدومي

233
00:18:32,965 --> 00:18:33,954
أكتب إليك؟

234
00:18:34,132 --> 00:18:37,033
،نعم، منذ شهرين مضيا
.ربما لأجل أمنا

235
00:18:37,198 --> 00:18:39,665
فقد عرف أني بإمكاني أن أشغلها
...بأموري الخاصة

236
00:18:39,830 --> 00:18:42,025
.بينما تتفرغين أنت لجماع أشتات نفسك...

237
00:18:43,132 --> 00:18:44,622
هل لي بإحضار شئ لك؟

238
00:18:48,998 --> 00:18:52,195
.آسف على فقيدك -
.شكراً -

239
00:18:52,464 --> 00:18:53,795
كيف مات؟

240
00:18:55,231 --> 00:18:57,131
.ورم بالمخ -
.رائع -

241
00:19:00,597 --> 00:19:04,294
.إن الوعاء الذي يحوي رماده طيب المنظر

242
00:19:05,065 --> 00:19:06,930
.أتمنى لو كان لدي هذا الإبداع

243
00:19:07,896 --> 00:19:10,922
فقد دفنت كلبي في صندوق سماعات
.ستيريو

244
00:19:13,896 --> 00:19:15,727
.و الأمر مختلف

245
00:19:22,563 --> 00:19:25,532
.تعجبني بذتك -
.أشكرك -

246
00:19:25,697 --> 00:19:27,426
هل أنت أعزب؟ -
.نعم -

247
00:19:27,596 --> 00:19:29,529
هل أنت شاذ؟ -
!لا -

248
00:19:29,695 --> 00:19:31,595
و هل تعمل؟ -
.نعم -

249
00:19:31,764 --> 00:19:33,789
(دينيس) -
(سام) -

250
00:19:53,130 --> 00:19:57,191
عندما ذهبت أنا و (جيري) للمصرف
...لنتقدم بطلب قرض العمل

251
00:19:57,362 --> 00:20:00,092
:(كنت ساعتها متوتر قليلاً، فقال لي (جيري...

252
00:20:00,263 --> 00:20:02,992
اهدأ، فهؤلاء الناس لن يمنحونا ذاك"
....المال قط

253
00:20:03,163 --> 00:20:04,926
لذا، فربما نحظ ببعض المرح من هذا...
"الأمر على الأقل

254
00:20:07,696 --> 00:20:08,685
.لا، لا تنظفي

255
00:20:08,862 --> 00:20:11,422
لا، أنا بحاجة للقيام بشئ ما...فلم يعد
.بمقدوري الحديث لأحد

256
00:20:13,161 --> 00:20:16,130
أتودين الإقامة معنا بينما أختك هنا؟ -
.لا -

257
00:20:17,130 --> 00:20:18,654
...أعتقد

258
00:20:19,362 --> 00:20:23,388
.أعتقد أنه عليَّ أن أتواجد بمنزلي...

259
00:20:23,562 --> 00:20:25,689
...أعتقد أني بحاجة للوجود

260
00:20:26,662 --> 00:20:28,960
.بمنزلي... -
.حسناً -

261
00:20:29,129 --> 00:20:31,620
.و هذا أيضاً منزلك

262
00:20:32,494 --> 00:20:36,089
و لكن هذا أمر جيد، محاولتك
.أن تستعيدي توازنك

263
00:20:36,262 --> 00:20:37,956
.هذا أمر جيد

264
00:21:59,095 --> 00:22:00,926
<i>"مرحباً، هذا (جيري) السائق بشركة "انيسكري
"لتأجير سيارات "الليموزين</i>

265
00:22:01,092 --> 00:22:02,992
<i>.اترك رسالة</i>

266
00:22:08,825 --> 00:22:12,261
<i>"مرحباً، هذا (جيري) السائق بشركة "انيسكري
.لتأجير سيارات "الليموزين"، اترك رسالة</i>

267
00:22:21,392 --> 00:22:24,919
<i>"مرحباً، هذا (جيري) السائق بشركة "انيسكري
."لتأجير سيارات "الليموزين، اترك رسالة</i>

268
00:22:28,759 --> 00:22:31,159
<i>"مرحباً، هذا (جيري) السائق بشركة "انيسكري
.لتأجير سيارات "الليموزين"، اترك رسالة</i>

269
00:22:41,793 --> 00:22:44,557
<i>هولي)، هذه أمك..هل أنت بخير؟)</i>

270
00:22:44,725 --> 00:22:46,352
<i>.هل تستحمين؟، لا تقلقيني عليك</i>

271
00:22:46,526 --> 00:22:48,357
<i>.أنا قلقة كونك لا تعاودين الاتصال بي</i>

272
00:22:48,526 --> 00:22:52,222
<i>أعرف أن الأمر صعب يا عزيزتي، لكن لا تعزلي
.نفسك، فقد مر ما يزيد عن الأسبوع</i>

273
00:22:52,391 --> 00:22:54,018
<i>أنا هنا، اتفقنا؟ -
(مرحباً، أنا (دينيس -</i>

274
00:22:54,193 --> 00:22:57,356
<i>اسمعي، لقد مررت بشقتك
.و لم يسمع عنك أحد</i>

275
00:22:57,524 --> 00:23:00,960
<i>.فأين أنت؟، اتصلي بأحدهم
.أحبك</i>

276
00:23:01,126 --> 00:23:03,321
.سأجعله يدفع ثمن ذلك، يقيناً

277
00:23:03,493 --> 00:23:05,120
و أياً كان ما قد تصنعيه، فسأقوم
.بأكثر منه

278
00:23:05,292 --> 00:23:07,419
.لأني أعرف كيف أقاوم أفضل منك

279
00:23:08,393 --> 00:23:11,122
لِمَ لا أكون كـ(بيت دايفيز)؟

280
00:23:12,925 --> 00:23:14,654
<i>.....اتفقنا؟..فهذه الوظيفة</i>

281
00:23:14,824 --> 00:23:16,849
<i>تجعلك مستشيطة بالمنزل كل...
.يوم على أية حال</i>

282
00:23:17,025 --> 00:23:18,617
<i>.أترغبين في الحصول على طفل؟، فلنفعلها -</i>

283
00:23:18,790 --> 00:23:21,725
<i>.أترى؟ لكم أغضب عندما تفعل ذلك -
أفعل ماذا؟ -</i>

284
00:23:21,891 --> 00:23:23,324
<i>.فلننجب طفلاً" إلخ، إلخ، إلخ"</i>

285
00:23:23,493 --> 00:23:25,722
<i>بالدور الخامس بمبنى بلا مصعد حيث شقة بالكاد
.نتحرك بها</i>

286
00:23:25,892 --> 00:23:29,123
<i>لا يمكنك التصرف و كأن كل شئ سَيُحَل
.(من تلقاء نفسه يا (جيري</i>

287
00:23:29,291 --> 00:23:32,351
<i>،لم عليَّ أن أكون تلك المرأة البالغة
المسؤولة، دائمة القلق؟</i>

288
00:23:32,525 --> 00:23:34,254
.إذا مِتَّ أنت، فسأكون حرة عندها

289
00:23:34,424 --> 00:23:36,221
و إذا مِتُّ أنا، فليس لهذا الأمر أهمية
.حقاً

290
00:23:36,391 --> 00:23:38,621
.و إذا مات كلانا، فهذا هو أفضل الحلول

291
00:23:38,791 --> 00:23:41,385
فلتقدمي إذاً، و حطمي السيارة
!حطميها

292
00:23:48,190 --> 00:23:50,715
(فلتطفأ المصباح يا (جيري

293
00:23:50,890 --> 00:23:52,949
.إنه دورك

294
00:24:18,089 --> 00:24:21,388
<i># .أريد رؤيتك و حسب #</i>

295
00:24:21,557 --> 00:24:23,889
<i># ،عندما تكونين بغاية الوحدة #</i>

296
00:24:24,989 --> 00:24:29,585
<i># .أريد عندها ضمك إليَّ إن استطعت #</i>

297
00:24:31,956 --> 00:24:38,554
أريد و حسب أن أكون معك عندما #
# ...يتفتق ضوء النهار

298
00:24:38,888 --> 00:24:43,848
على وجهك، حيث لا أستطيع... #
# .الفرار

299
00:24:44,023 --> 00:24:46,890
# .أحبك و حتى النهاية #

300
00:24:47,656 --> 00:24:50,385
هل يغني كل الرجال الأيرلنديين؟

301
00:24:50,889 --> 00:24:53,653
# .أحبك و حتى النهاية #

302
00:24:53,855 --> 00:24:56,881
.فقط من يُـعَـانَـقـُون بحرارة مثلي هكذا

303
00:24:57,557 --> 00:25:00,583
.لا يمكنني النوم بمفردي

304
00:25:00,755 --> 00:25:02,689
.أنا هنا بجانبك يا حبيبتي

305
00:25:02,855 --> 00:25:05,449
.لقد راودني حلم مريع

306
00:25:06,223 --> 00:25:08,315
.لا تخبريني إياه

307
00:25:10,321 --> 00:25:14,690
(لا أريد العودة للعمل يا (جيري

308
00:25:14,854 --> 00:25:18,620
فماذا عساي أن أصنع؟ -
.استقيلي -

309
00:25:19,190 --> 00:25:20,885
.ابقي هنا إلى جانبي

310
00:25:28,189 --> 00:25:30,521
(ليس لديَّ خطة يا (جيري

311
00:25:30,688 --> 00:25:34,419
لا بأس بذلك يا حبيبتي، فخططك
.غير ناجعة على كل حال

312
00:25:36,787 --> 00:25:39,119
.هذا صحيح

313
00:25:50,109 --> 00:25:53,009
* بعد مرور ثلاثة أسابيع *

314
00:25:53,287 --> 00:25:57,451
<i># ،و كل هذا بسبب الرجل #</i>

315
00:25:57,622 --> 00:26:03,753
<i># .الذي رحل بعيداً #</i>

316
00:26:03,921 --> 00:26:10,087
# ،انتهت اتصالاته المتلهفة #

317
00:26:10,254 --> 00:26:16,658
# ،و انتهت كتابته على الحائط #

318
00:26:16,954 --> 00:26:23,052
# ...و الأحلام التي حلمناها سوياً #

319
00:26:23,220 --> 00:26:28,248
# .ذهبت أشتات الرياح... #

320
00:26:30,053 --> 00:26:36,514
،الرجل الذي انتصر لك #
# .فرَّ منك و خذلك

321
00:26:36,685 --> 00:26:42,851
تلك البداية العظيمة وصلت بالنهاية #
# .لجولة أخيرة

322
00:26:43,419 --> 00:26:46,650
# .لا أدري ماذا حدث #

323
00:26:46,820 --> 00:26:53,657
# .فالحياة كلعبة مجنونة #

324
00:26:54,252 --> 00:27:00,248
انتهت تلك الإثارة التي عشتها طول #
# .الوقت معه

325
00:27:00,420 --> 00:27:03,185
# ...و كأنك مررت #

326
00:27:03,352 --> 00:27:06,718
# .من خلال طاحونة... #

327
00:27:06,886 --> 00:27:11,016
# ...و ما من حب جديد #

328
00:27:11,186 --> 00:27:17,921
# .سيكون مثيلاً له... #

329
00:27:18,352 --> 00:27:22,686
# .و القول الفصل، هو الوداع #

330
00:27:36,020 --> 00:27:38,181
!عيد ميلاد سعيد

331
00:27:39,851 --> 00:27:41,580
!لقد أصبحت بالثلاثين

332
00:27:41,752 --> 00:27:43,481
...(مرحباً يا (هولي

333
00:27:43,653 --> 00:27:45,848
.تلك الرسائل كانت ساقطة من صندوق بريدك...

334
00:27:47,084 --> 00:27:48,278
ما تلك الرائحة؟

335
00:27:48,451 --> 00:27:51,352
.لم أكن أتوقع حضوركم
.لا تنظفي يا أمي

336
00:27:51,519 --> 00:27:55,683
!لا أنظف، و لكني أرتب القمامة و حسب -
.لقد حاولنا الاتصال بك قبيل مجيئنا -

337
00:27:55,852 --> 00:27:58,319
هل أنت ثملة؟ -
.لا -

338
00:27:58,486 --> 00:28:00,886
أترغبين في أن تثملي؟ -
(كيرا) -

339
00:28:01,053 --> 00:28:02,577
ماذا حدث برأسك؟

340
00:28:03,118 --> 00:28:04,107
.إنها بثرة

341
00:28:04,285 --> 00:28:06,845
ألا تغتسلين؟ -
.لابد أنك تعتصرينها بشدة في كل مرة -

342
00:28:07,019 --> 00:28:08,919
ما هذه الرائحة؟ -
إنها رائحتي، حسناً؟ -

343
00:28:09,084 --> 00:28:11,644
.لا تكوني بهذا الشكل

344
00:28:12,052 --> 00:28:15,919
أي شكل؟ -
.و كأنك الأرملة الوحيدة بالمدينة الفاضلة -

345
00:28:16,083 --> 00:28:19,109
.أنا فقط...منهكة

346
00:28:19,285 --> 00:28:21,913
حقاً، حسناً، فماذا تصنعين لينهكك؟
تشاهدين مسلسلين كل ليلة؟

347
00:28:24,584 --> 00:28:27,314
،لو أنك ترغبين منا الرحيل فلا بأس بذلك

348
00:28:27,486 --> 00:28:30,784
و لكنك تدركين أنه عند لحظة ما يجب على
.كل ذلك أن يتوقف

349
00:28:32,750 --> 00:28:34,513
.حسناً

350
00:28:35,285 --> 00:28:39,051
امنحوني ثانية، اتفقنا؟
.سأغتسل

351
00:28:39,783 --> 00:28:43,514
.حسناً، أيتها الكتيبة، فلنمشط هذه المنطقة -
.نعم -

352
00:28:45,083 --> 00:28:47,210
لم أتصل بمكتب العمل فهل هم غاضبين؟

353
00:28:47,384 --> 00:28:51,080
.لا، لا داعي للعجلة

354
00:28:51,251 --> 00:28:56,086
و حتى (لاري) قال "خذي ما يكفيك من الوقت
"فالوظيفة بانتظارك وقتما تكونين مستعدة للعودة

355
00:28:56,251 --> 00:28:57,445
.كان ذلك لطف منه

356
00:28:57,617 --> 00:29:00,108
.إنه أخرق -
.أعرف أنه كذلك -

357
00:29:00,417 --> 00:29:04,580
أتعتقدين بأنه سيكون سوياً لو أني توقفت بحياتي
عند هذا الحد؟

358
00:29:04,750 --> 00:29:09,187
و أن أصير كالآنسة (هافيشام) من فيلم
"لور إيست سايد"

359
00:29:09,349 --> 00:29:11,510
.و ألا أغادر شقتي حتى أصبح عجوزاً

360
00:29:11,683 --> 00:29:13,810
.جالسة بفستان زفافي -
!و الذي لم تحظي به أساساً -

361
00:29:13,982 --> 00:29:16,815
.مع قطعة عتيقة من كعكة الزفاف -
!و التي لم تحظي بها أساسا -

362
00:29:17,517 --> 00:29:19,109
عليك أن تكوني ثرية لتصابي
(بالجنون يا (هول

363
00:29:20,451 --> 00:29:22,611
ففقدان العقل لا يعد رفاهية
.للطبقة المتوسطة

364
00:29:22,782 --> 00:29:24,909
!و لكن هذا ليس عادلاً

365
00:29:25,417 --> 00:29:27,510
.نعم، غير عادل

366
00:29:28,382 --> 00:29:30,509
.يا (هولي)؟ هناك طرد أتى لك

367
00:29:37,002 --> 00:29:40,302
* عيد ميلاد سعيد يا حبيبتي *
* (حبيبك: (جيري *

368
00:29:41,416 --> 00:29:42,576
ما هذا؟

369
00:29:45,081 --> 00:29:48,778
لا أفهم، هل أنت من فعل ذلك؟ -
.لا -

370
00:29:49,617 --> 00:29:50,675
.انتظري لحظة

371
00:30:01,349 --> 00:30:05,809
أصدقني القول يا (جون) هل أنت من فعل ذلك؟ -
.لا، لم أفعل شيئاً، أقسم لك -

372
00:30:10,201 --> 00:30:13,001
* شغلني *

373
00:30:20,548 --> 00:30:23,449
<i>!مرحباً يا حبيبتي، مفاجأة</i>

374
00:30:23,615 --> 00:30:26,311
<i>،أعرف أن هذا يبدو غير سوي قليلاً</i>

375
00:30:26,481 --> 00:30:29,142
<i>،و لكني أكره فكرة عدم وجودي هناك</i>

376
00:30:29,314 --> 00:30:32,943
<i>،لرؤيتك و أنت مغتاظة كونك صرتي بالثلاثين
.بل إنه يقتلني عدم وجودي تلك اللحظة</i>

377
00:30:33,113 --> 00:30:35,206
<i>.هذا ظريف</i>

378
00:30:35,381 --> 00:30:36,582
.لا، ليس كذلك -

379
00:30:36,582 --> 00:30:38,282
<i>.حسناً، ليس كذلك -</i>

380
00:30:38,748 --> 00:30:43,344
<i>ستنبهرين بشدة الآن، فأخيراً لدي خطة
يا حبيبتي، أوتصدقين ذلك؟</i>

381
00:30:43,514 --> 00:30:47,574
<i>فقد كتبت لك خطابات، خطابات ستصل
.إليك بشتى الطرق</i>

382
00:30:47,746 --> 00:30:51,443
<i>لقد انتظرت حتى عيد ميلادك، و قد خمنت بأنك
.لن تخرجي من المنزل</i>

383
00:30:51,614 --> 00:30:54,583
<i>.لبعض الوقت، الخطاب الأول سيصل لك غداً</i>

384
00:30:55,046 --> 00:30:57,913
<i>و الآن، عليك أن تقومي بما سأطلبه منك
اتفقنا؟</i>

385
00:30:58,080 --> 00:30:59,911
<i>اتفقنا؟</i>

386
00:31:00,214 --> 00:31:02,546
<i>لا تحاولي اكتشاف الكيفية التي ستصل لك
.بها الخطابات</i>

387
00:31:02,713 --> 00:31:07,149
<i>.فهو أمر بغاية الذكاء و سأفسد خطتي إن أخبرتك
.فلتسايريني في هذا الأمر و حسب</i>

388
00:31:07,314 --> 00:31:11,774
<i>لأن المغزى هو، أني لا أستطيع قول
.كلمة "الوداع" بعد</i>

389
00:31:12,813 --> 00:31:14,781
<i>،لذا كبداية</i>

390
00:31:14,947 --> 00:31:18,246
<i>.أريدك أن تتأنقي و تخرجي و تحتفلي الليلة</i>

391
00:31:18,413 --> 00:31:19,970
<i>.اخرجي مع صديقاتك</i>

392
00:31:20,146 --> 00:31:25,083
<i>و بموجب هذا الطلب أحررك من مجرد إقامة حفلة
.مع عائلتك، لاسيما والدتك</i>

393
00:31:25,346 --> 00:31:27,974
<i>يا للهول، أمك متواجدة الآن، أليس كذلك؟</i>

394
00:31:28,147 --> 00:31:30,274
<i>!سحقاً</i>

395
00:31:30,481 --> 00:31:32,244
<i>(معذرة يا (باتريشيا</i>

396
00:31:32,413 --> 00:31:33,937
<i>.ليس الأمر أني لا أحبك</i>

397
00:31:34,113 --> 00:31:37,673
<i>.و لكنها بحاجة أن تعيش نوعاً من إثارة
،لذا فلتتناولي شريحة من تلك الكعكة</i>

398
00:31:37,847 --> 00:31:40,145
<i>.و ارتدي فستانك و اخرجي من الشقة</i>

399
00:31:40,312 --> 00:31:41,575
<i>(خططي للأمر يا (دينيس -</i>

400
00:31:41,575 --> 00:31:43,375
!أنا لها -
.و أنا سأساعد -

401
00:31:43,445 --> 00:31:45,237
فقط اتركوني مع (جون) اتفقنا؟ -

402
00:31:45,414 --> 00:31:49,043
و اعلموا أنه مهما كان حالي
.الآن، فأنا أفتقدكم

403
00:31:49,947 --> 00:31:51,778
.عيد ميلاد سعيد

404
00:31:52,214 --> 00:31:53,511
.أُحِـــبُّــــك

405
00:32:02,578 --> 00:32:04,637
.بربك -
.اسمعي، إنه ملهى خاص للشواذ -

406
00:32:04,812 --> 00:32:08,270
نعم، و لكنا على القائمة
.فمصفف شعري دعاني و هو شاذ

407
00:32:08,445 --> 00:32:10,776
مصفف شعر شاذ بـ"نيويورك"؟
!هذا يبدو كحبة رمل على الشاطئ

408
00:32:10,945 --> 00:32:13,413
.اسمع يا هذا لا تعبث معها

409
00:32:13,579 --> 00:32:15,570
.فهو مصفف شعر جيد للغاية -

410
00:32:15,745 --> 00:32:19,476
"و هي أميرة "فنلندا

411
00:32:19,878 --> 00:32:23,974
.و هي هنا لمهمة سياسية عاجلة

412
00:32:24,144 --> 00:32:27,670
..."و هي هنا لتمد يد الصداقة من "فنلندا

413
00:32:27,845 --> 00:32:29,403
.للمثليين... -
!هذا نحن -

414
00:32:29,577 --> 00:32:31,477
.الموجودين بمنطقة "تراي-سيتي" بأسرها

415
00:32:39,278 --> 00:32:40,803
ماذا؟

416
00:32:45,678 --> 00:32:47,270
.شكراً لكم

417
00:32:50,146 --> 00:32:51,613
.عظيم، أنت مطرود

418
00:32:59,912 --> 00:33:03,745
.حسناً، "قرقعات" هو اسم اللعبة

419
00:33:03,912 --> 00:33:05,436
.تأكدوا أنكم منتبهين تماماً

420
00:33:06,778 --> 00:33:07,767
مستعدين؟

421
00:33:11,012 --> 00:33:12,707
هل عرفتموها؟

422
00:33:12,877 --> 00:33:13,866
ماريا كاري)؟)

423
00:33:16,345 --> 00:33:17,334
.لم أفهم شيئاً

424
00:33:17,612 --> 00:33:19,374
(بول) -
رباه، إنه ميت منذ متى؟ -

425
00:33:19,543 --> 00:33:21,033
.خمسة عشر عاماً -
.غير معقول -

426
00:33:21,211 --> 00:33:23,645
أتصدقين ذلك؟ -
أتتذكر (ستيف)؟ -

427
00:33:23,811 --> 00:33:26,746
ستيف) كان رائعاً للغاية) -
.لقد كان شخصاً طيباً -

428
00:33:26,910 --> 00:33:29,777
.يا عزيزتي، لا تكوني بهذا البُأس -
.ستكونين على ما يرام -

429
00:33:29,944 --> 00:33:31,775
.نعم، لا تقلقي بهذا الشأن

430
00:33:32,278 --> 00:33:33,836
.قرقعات" هو اسم اللعبة"

431
00:33:34,013 --> 00:33:36,071
."اسم اللعبة "قرقعات

432
00:33:36,243 --> 00:33:37,335
أفهمتموني؟ -
.نعم -

433
00:33:38,911 --> 00:33:41,903
.مستعدون؟ انظروا

434
00:33:42,410 --> 00:33:43,604
!(ديريك جيتر)

435
00:33:43,776 --> 00:33:46,176
.بربكم، لا -
كيف عرفتم ذلك؟ -

436
00:33:46,344 --> 00:33:47,504
.هذه لعبة غبية

437
00:33:53,976 --> 00:33:55,637
.معذرة

438
00:33:56,042 --> 00:33:57,031
ماذا تصنعين؟

439
00:33:57,210 --> 00:33:59,678
.أحاول اكتشاف سبب قتل القدر لزوجي

440
00:33:59,844 --> 00:34:02,438
حسناً، إن أردت المساعدة في ذلك
.فأعلميني

441
00:34:08,378 --> 00:34:10,504
.آسفة

442
00:34:12,042 --> 00:34:14,033
اسمك (دانيل)؟ -
.نعم -

443
00:34:14,443 --> 00:34:17,378
إذاً، فما السبب في رأيك؟

444
00:34:17,542 --> 00:34:19,305
تقصدين في موت زوجك؟

445
00:34:19,476 --> 00:34:21,501
.ربما أنك تُعَاقَبين على شئ ما

446
00:34:21,677 --> 00:34:23,872
ماذا؟ -
كونك بغاية السعادة؟ أو بغاية الجمال؟ -

447
00:34:24,044 --> 00:34:26,136
.لا أدري، فربما أن القدر شخص غيور للغاية

448
00:34:26,309 --> 00:34:29,472
،لا أصدق ذلك، فأنا لم أكن بغاية السعادة قط
.كما أني لست بغاية الجمال

449
00:34:29,643 --> 00:34:31,270
.أعتقد أنك مثيرة

450
00:34:35,309 --> 00:34:37,368
.معذرة لديَّ حالة مرضية

451
00:34:37,543 --> 00:34:40,808
،ببساطة لا أنقح الكلام قبل قوله
.و لا أجيد التواصل الاجتماعي اللبق

452
00:34:40,975 --> 00:34:42,408
أتقصد بأنك وقح؟

453
00:34:42,576 --> 00:34:45,601
نعم، و لكن هذه الوقاحة هي مرض حالياً
.و أتناول أدوية لها

454
00:34:46,043 --> 00:34:47,908
ألديهم حبوب لعلاج الوقاحة؟

455
00:34:48,075 --> 00:34:51,101
أعرف، و لا يمكنهم رغم ذلك حل مشكلة
"الشرق الأوسط"

456
00:34:53,908 --> 00:34:57,173
حقاً، أنت آيرلندية...ربما أن ما حدث لك هو
.لعنة آيرلندية، أو شئ من هذا القبيل

457
00:34:57,342 --> 00:34:59,537
"حسناً، أنا و (جيري) كنا نحب عشائر "اليانكي
.للغاية

458
00:34:59,709 --> 00:35:01,972
.و هذا مخالف لعقيدتنا تماماً

459
00:35:02,141 --> 00:35:03,301
.حسناً ها أنتِ ذا

460
00:35:03,474 --> 00:35:07,774
قولك هذا يفسر الكثير بالواقع، فأنا أيضاً
أحب عشائر "اليانكي" و قد فقدت خطيبتي
!العام الماضي

461
00:35:08,307 --> 00:35:09,296
حقاً؟

462
00:35:09,475 --> 00:35:12,876
نعم، فقد ضاجعت أفضل أصدقائي
.ثم رحلت عني

463
00:35:14,342 --> 00:35:16,276
.أفضل أصدقائي كانت امراة

464
00:35:17,607 --> 00:35:20,940
آخر كلماتها لي كانت "كنت لأبقى معك لو
"أنك لم تكن رجلاً

465
00:35:21,108 --> 00:35:22,439
:و كان لسان حالي ساعتها يقول

466
00:35:22,606 --> 00:35:26,940
حسناً، إخصائي هي بلا ريب الخطوة الأولى"
"لتحقيق هذا الهدف

467
00:35:27,209 --> 00:35:29,040
و لكنها غلطتي أنا لأني عرفتهم
.ببعضهم البعض

468
00:35:29,209 --> 00:35:32,667
فلطالما راودني ذلك الحلم بأن أمارس الحب
.مع امراتين في ذات الوقت

469
00:35:32,841 --> 00:35:36,298
و قد تحقق حلمي هذا لمرتين أو ثلاثة، باستثناء
!أني لم أكن به

470
00:35:36,475 --> 00:35:38,534
.آسفة لذلك -
.ناهيك عما سأقصه الآن و سيهون عليك ما أنت به -

471
00:35:38,707 --> 00:35:42,404
،أفضل صديقاتي التي ضاجعتها خطيبتي السابقة
.ضاجعت خطيبتي الأسبق

472
00:35:42,574 --> 00:35:46,408
و قد كانت شريكة أعمالي أيضاً، تلك الأعمال التي
.أقمناها بمالي الخاص

473
00:35:46,574 --> 00:35:51,237
،و بالتالي فقد انتهى بي الحال خاسراً أعمالي
.و شريكتي، و خطيبتي

474
00:35:51,672 --> 00:35:53,833
و كيف تخطيت كل ذلك؟

475
00:35:54,940 --> 00:35:58,967
لقد مررت بمرحلة مضاجعة عاهرات طوال عام
.كامل

476
00:35:59,139 --> 00:36:00,436
.و لكن هذا لا يساعد على تخطي المشاكل

477
00:36:00,606 --> 00:36:03,575
لا، لقد ساعدتني كثيراً، حيث بدأ مالي
.ينفذ

478
00:36:03,741 --> 00:36:06,039
و إنه لأوفر بكثير مواعدة فتيات عنها
!من جلب العاهرات

479
00:36:07,274 --> 00:36:11,175
هل تعتقد قط، أنك قد تقابل امرأة أخرى
بحياتك و تحبها مجدداً؟

480
00:36:12,107 --> 00:36:13,472
.لا

481
00:36:13,639 --> 00:36:17,769
لا، فأنا أعتقد أني أمثل عامل طرد لكل مرأة
.أرغب بها

482
00:36:18,940 --> 00:36:20,134
.هذا غير صحيح

483
00:36:21,206 --> 00:36:22,468
.بل صحيح

484
00:36:28,205 --> 00:36:29,763
.بل صحيح

485
00:36:59,638 --> 00:37:01,265
(شكراً لك يا (دانيل

486
00:37:09,306 --> 00:37:11,638
.بإمكانك  البدأ في إغلاق الحانة

487
00:37:14,972 --> 00:37:16,438
.نعم

488
00:37:49,936 --> 00:37:51,164
ماذا تريدين؟

489
00:37:51,604 --> 00:37:54,198
.جيد، نبرتك مليئة بالمودة

490
00:37:54,572 --> 00:37:55,971
ماذا حدث الليلة الفائتة؟

491
00:37:56,137 --> 00:37:58,571
!إنه مشروب "التكيلا" بعصير الليمون
.يا صديقتي

492
00:37:58,738 --> 00:38:02,299
في اللحظة التي يصير بها جسد بعمر الثلاثين
...غير قادر على التعافي بنفس السرعة

493
00:38:02,470 --> 00:38:04,062
.التي يتعافى بها جسد بالتاسعة و العشرين...

494
00:38:04,237 --> 00:38:05,932
.توقفي عن تأنيببي

495
00:38:06,304 --> 00:38:08,795
هل أنت بالعمل؟ -
.للأسف، لا -

496
00:38:08,971 --> 00:38:12,407
،و لكني أخبرت رب العمل بأننا سنعود الأسبوع
.القادم، أي أننا سنعود يوم الإثنين القادم

497
00:38:12,603 --> 00:38:16,801
فهل هذا يناسبك؟ -
....لا، فقد كنت أخطط أن -

498
00:38:16,969 --> 00:38:19,335
.أبقى بالسرير لليوم أحتضر به...

499
00:38:20,672 --> 00:38:22,105
.حسناً، هذا خارج عن استطاعتك

500
00:38:22,272 --> 00:38:24,933
فعليك أن تذهبي لتفقد صندوق البريد، ألا
تتذكرين؟

501
00:38:25,104 --> 00:38:27,436
.و اتصلي بي فور تلقيكي الرسالة

502
00:38:49,738 --> 00:38:52,434
<i>حافظي على نفسك من الكدمات و ابتاعي
.مصباح بجانب السرير</i>

503
00:38:53,103 --> 00:38:56,368
<i>و تذكري أن مغنية الملهى يجب أن
.تظهر في أبهى صورة</i>

504
00:38:56,538 --> 00:39:00,371
<i>اذهبي و ابتاعي لنفسك زياً مثيراً، و ستحتاجينه
.حين تصلك رسالتي القادمة</i>

505
00:39:00,536 --> 00:39:01,764
سأحتاجه متى!؟

506
00:39:01,936 --> 00:39:05,269
<i>و أنا أعرف أنك تكرهين وظيفتك، و لكني
.سأساعدك في ذلك</i>

507
00:39:05,436 --> 00:39:08,735
<i>ابحثي عن إيماءة، و ستعرفين ما عليك
.عمله حينها</i>

508
00:39:12,337 --> 00:39:15,134
<i>.ملحوظة: أحبك</i>

509
00:40:10,002 --> 00:40:12,630
.مازلت على يقين أنك لازلت موجوداً

510
00:40:13,234 --> 00:40:15,702
أنت مازلت هنا، ألست كذلك؟

511
00:40:18,736 --> 00:40:20,101
من كان يعيش هنا قبلاً؟

512
00:40:20,268 --> 00:40:23,998
.أسرة، و قد أنجبوا طفلاً جديداً
فهل لديك أطفال؟

513
00:40:24,169 --> 00:40:27,070
.ثلاثة، بنات، بسن المراهقة

514
00:40:27,233 --> 00:40:28,427
.هذا لطيف

515
00:40:30,134 --> 00:40:32,625
يا (تيد) تقول (شارون) أن هناك عرض جديد
.للشقة الأخرى

516
00:40:32,801 --> 00:40:34,632
.و علينا أن نسرع إليه بقدر استطاعتنا

517
00:40:34,800 --> 00:40:37,667
أعتقد بأنكم لو زدتم مائة ألف أخرى
.على عرضكم السابق، فسيوافقون

518
00:40:37,835 --> 00:40:39,699
حسناً، ربما علينا أن نتحدث أولاً في هذا
.الأمر

519
00:40:39,867 --> 00:40:42,199
ليس لدينا  الوقت يا (تيد) فعلينا
.أن نرد عليهم اليوم

520
00:40:42,367 --> 00:40:43,527
...هذا سيجعلنا نقترض

521
00:40:43,699 --> 00:40:46,361
أعرف ذلك، و لكن تلك الشقة أعجبتنا
.و مهما بحثنا مجدداً

522
00:40:46,567 --> 00:40:49,127
فلن يعجبني شئ آخر غيرها، و تلك
.هي تكلفة الشقة الجيدة إن أردت

523
00:40:49,300 --> 00:40:51,700
.و لكنا بالفعل مدينين بما فيه الكفاية -
.سنجعل الوضع يسير -

524
00:40:51,867 --> 00:40:54,734
.فكري في منطقة أخرى -
.لن أعيش بـ"بروكلين" يا (تيد) انس ذلك -

525
00:40:54,902 --> 00:40:56,459
هلا أنصتي له؟ -
ماذا؟ -

526
00:40:56,633 --> 00:40:58,294
.إن هذا الأمر يمثل ضغطاً كبيراً عليه

527
00:40:58,466 --> 00:41:00,263
.انظري إليه، فقد صار شاحب اللون -
(هول) -

528
00:41:00,433 --> 00:41:02,424
من أنت لتخبريني كيف أتحدث إلى زوجي؟

529
00:41:02,601 --> 00:41:05,035
ما أقوله فقط هو أنه ليس عليك غصبه
.على أمر، إن لم يكن يرغب به

530
00:41:05,199 --> 00:41:07,292
.سأغصب عليه أي شئ أريده، فهو زوجي أنا

531
00:41:07,468 --> 00:41:08,799
أنا أريد تلك الشقة فما ردك؟

532
00:41:08,967 --> 00:41:11,993
(قل لا يا (تيد -
!إنه لمن المدهش أنك مازلت تتحدثين -

533
00:41:12,167 --> 00:41:14,430
(لا تنصت إليها يا (تيد -
(إنها إنسانة مستبدة يا (تيد -

534
00:41:14,600 --> 00:41:18,001
فهي تتعامل معك و كأنك ألعوبة تتلاعب
.بها يمنة و يسرة

535
00:41:18,166 --> 00:41:19,633
أتفهم قصدي؟ -
.نعم -

536
00:41:19,798 --> 00:41:21,060
.أيتها السافلة -
!زنانة -

537
00:41:21,233 --> 00:41:22,257
.اخرسي -
.بل اخرسي أنت -

538
00:41:22,433 --> 00:41:25,493
لا، بل أنت من سيخرس
....سأقضي عليك و عندما أفعل

539
00:41:25,666 --> 00:41:28,362
....أتدرين أمراً؟، سأقول لك -
.لا، لا، قولي الآن -

540
00:41:28,534 --> 00:41:32,264
إنه زوجي أنا، و سأتحدث معه بالطريقة التي
!"تحلو لي، و لن أعيش بـ"بروكلين

541
00:41:32,565 --> 00:41:35,261
أتعرفين من أنا؟ -
ما هي مشكلة "بروكلين" أيتها السيدة؟ -

542
00:42:19,132 --> 00:42:20,257
هل أنت (هولي كينيدي)؟

543
00:42:20,431 --> 00:42:21,955
إن كنت أنا فهل ستغني لي؟ -
.نعم -

544
00:42:22,132 --> 00:42:24,259
.إذاً، فلست أنا -
.أرجوك، لا تصعبي الأمر -

545
00:42:24,430 --> 00:42:27,957
.فعلـيَّ أن أغني لك لأعطيك رسالة بعدها -
رسالة؟،و ما هي الأغنية؟ -

546
00:42:28,131 --> 00:42:30,424
"ربما أنك لازلت موجوداً" -
.بربك لا تفعل، فقط أعطني الرسالة -

547
00:42:30,497 --> 00:42:32,729
.إن لم أفعل فربما يصل تقرير بذلك لرب عملي -
!ممن؟، من اتحاد العفاريت -

548
00:42:32,898 --> 00:42:35,992
أتدرين؟، لقد عملت ذات مرة في عرض
(مسرحي بـ"برودواي" مع (آل-باتشينو

549
00:42:36,166 --> 00:42:38,929
.و لست بحاجة لتلك التراهات
أتريدين البالونات؟

550
00:42:39,097 --> 00:42:40,826
.لا -
.أفضل -

551
00:42:48,919 --> 00:42:50,919
،هولي) مرحى يا مغنية الملهى، فمسابقات) *
* الكاريوكي" هذا الشهر"

552
00:42:50,918 --> 00:42:52,718
!قومي بتجربة الأداء و من يعلم فربما تربحين *
* .ملحوظة: أحبك

553
00:42:52,764 --> 00:42:53,153
.أيها الوغد

554
00:42:53,397 --> 00:42:54,954
.من المحال أن أقوم بذلك

555
00:42:55,130 --> 00:42:56,927
.بل ستفعلين -
.لا، لن أفعل -

556
00:42:57,097 --> 00:42:59,861
.بل ستفعلين -
.بل لن أفعل -

557
00:43:00,030 --> 00:43:01,759
<i>أتتذكرين آخر مرة؟</i>

558
00:43:01,930 --> 00:43:05,832
# (كل ما تريد فعله هو أن تجول حول (سالي #

559
00:43:05,996 --> 00:43:08,430
# .جُل حول (سالي) جُل #

560
00:43:09,998 --> 00:43:13,763
# (كل ما تريد فعله هو أن تجول حول (سالي #

561
00:43:14,229 --> 00:43:16,857
# .جُل حول (سالي) جُل #

562
00:43:17,030 --> 00:43:18,088
# .نعم #

563
00:43:18,264 --> 00:43:22,530
# ،و في ذات صباح #

564
00:43:22,696 --> 00:43:23,720
# ...ستقوم #

565
00:43:25,130 --> 00:43:30,089
# .بمسح دموع تلك العيون الباكية... #

566
00:43:30,295 --> 00:43:32,889
# .تلك العيون الباكية، نعم #

567
00:43:33,229 --> 00:43:35,561
.نعم، نعم، نعم

568
00:43:38,663 --> 00:43:40,688
.أشكركم شكراً جزيلاً

569
00:43:45,729 --> 00:43:47,856
!يا إلهي

570
00:43:51,062 --> 00:43:52,086
.مرة أخرى

571
00:43:52,262 --> 00:43:55,197
حسناً ، أعتقد أنه قد حان الوقت لمنح شخص
.آخر الفرصة الآن

572
00:43:55,363 --> 00:43:56,625
فمن يريد اقتناصها؟

573
00:43:56,794 --> 00:43:58,455
أما من أحد هنا يريد القيام بذلك؟

574
00:43:59,796 --> 00:44:02,093
أنت؟، لا؟، ماذا عنك أيتها الشابة؟

575
00:44:02,263 --> 00:44:04,561
!بربكم، لا تكونوا بهذا الخجل

576
00:44:04,729 --> 00:44:07,289
ماذا عن (هولي)؟ -
.توقف -

577
00:44:07,463 --> 00:44:09,192
(هولي) لم أفكر بذلك يا (جون)

578
00:44:09,363 --> 00:44:11,923
،إن (هولي) هي زوجتي بالمناسبة
.زوجتي الجميلة

579
00:44:12,096 --> 00:44:15,395
.و حقاً أنا أحب (هولي) بكل صدق

580
00:44:16,863 --> 00:44:18,626
...و لكنها لن تمتلك الشجاعة أبداً

581
00:44:20,195 --> 00:44:22,755
.لتقوم بشئ كهذا...

582
00:44:23,263 --> 00:44:25,493
.أبداً لن تفعل

583
00:44:26,862 --> 00:44:29,490
بالواقع، لقد أرهقتني أيما إرهاق حتى أقنعتها
.بالقدوم هنا الليلة

584
00:44:29,663 --> 00:44:31,995
،فقد عادت من يوم مرهق بشدة بالعمل

585
00:44:33,328 --> 00:44:34,625
.و لن تفعل شيئاً كهذا قط

586
00:44:35,662 --> 00:44:36,650
.نعم

587
00:44:39,663 --> 00:44:41,927
أتعتقدون ذلك؟

588
00:44:42,427 --> 00:44:47,023
أتعتقدون بأنها ستصعد هنا؟
...حسناً، أراهنكم بمائة دولار

589
00:44:47,361 --> 00:44:50,057
.بأنها لن تصعد إلى خشبة هذا المسرح...

590
00:44:58,095 --> 00:44:59,392
.ارفع رهانك لمائتين

591
00:45:16,560 --> 00:45:19,051
ماذا تفعل!؟ ماذا تفعل؟

592
00:45:23,693 --> 00:45:25,456
!تلك هي زوجتي، رَبـَّة المفاجآت

593
00:45:31,426 --> 00:45:32,916
# ...كيف لي أن أضع هذا الأمر في نصاب #

594
00:45:33,093 --> 00:45:35,323
# بدون أن أهينك عليه أو أفقد أعصابي بسببه؟... #

595
00:45:35,494 --> 00:45:36,483
!(هولي)

596
00:45:36,661 --> 00:45:40,256
هناك شائعة منتشرة بأنك من الصعب #
# .إرضاؤك

597
00:45:40,426 --> 00:45:41,415
.حسناً

598
00:45:41,594 --> 00:45:44,926
يقولون بأنك لست ضعيفاً، و لكنهم يا حبيبي #
# .لا يعرفون المستور

599
00:45:45,826 --> 00:45:49,762
و لأنه لمن الصعب عليَّ أن أفصح عن الصواب #
# .عندما يكون كل ما أريده ملئ بالخطيئة

600
00:45:50,394 --> 00:45:54,831
ابتعد!، بعد ثلاثة و عشرين وضعاً اتخذناه #
# !بليلة واحدة

601
00:45:54,993 --> 00:45:59,589
ابتعد! ، و سأناديك لاحقاًَ عندما تقول #
# !أنك قادر من جديد

602
00:45:59,759 --> 00:46:04,058
# !ابتعد!، و كن رجلاً #

603
00:46:04,560 --> 00:46:07,757
# ،ابتعد!، و لو أنك تريد المزيد يا حبيبي #

604
00:46:07,926 --> 00:46:10,019
!فها أنا ذا أمامك #
# ...ها أنا ذا أمــ

605
00:46:10,660 --> 00:46:12,651
!يا إلهي

606
00:46:23,925 --> 00:46:25,722
أتمانعين احتساء القهوة؟

607
00:46:27,827 --> 00:46:30,193
كيف تشعرين؟، تبدين بحال طيبة؟

608
00:46:35,660 --> 00:46:39,357
آسف لك يا حبيبتي، و لكن عليَّ أن أقول أنك
...كنت تبلين بغاية الروعة قبل أن

609
00:46:39,526 --> 00:46:44,020
إن أنفي مكسور يا (جيري) و قدمي بها
التواء، فهل أنت فرحان؟

610
00:46:44,359 --> 00:46:46,418
هل أنت غاضبة مني؟ -
.لم أكن أرغب في الخروج -

611
00:46:46,592 --> 00:46:47,820
.و أنت ألحيت علـيَّ بذلك

612
00:46:47,993 --> 00:46:50,621
فلكم أكره ذلك "الكاريوكي" و أنت من
.غصب عليَّ الذهاب إليه

613
00:46:50,791 --> 00:46:53,088
بربك يا عزيزتي، ما حدث لم يكن غلطة
.أحد منا

614
00:46:54,692 --> 00:46:56,785
....تعال هنا يا حبيبتي و امنحيني

615
00:46:57,260 --> 00:46:59,125
.امنحيني قبلة

616
00:47:09,558 --> 00:47:11,753
حسناً؟، إلى متى ستظلين حانقة هكذا عليَّ؟

617
00:47:15,158 --> 00:47:16,750
.لم أجعل حياته هانئة قط

618
00:47:16,925 --> 00:47:18,688
و في كل مرة كنت أغضب فيها منه
.كنت أجعله يشعر بالسوء

619
00:47:18,859 --> 00:47:20,850
.حنقت عليه عندما غادرنا المنزل تلك الليلة

620
00:47:21,024 --> 00:47:24,016
حنقت عليه لأن شقتنا كانت صغيرة للغاية، فيا
!لغبائي

621
00:47:24,192 --> 00:47:25,590
.لقد كنتما متزوجان يا حبيبتي

622
00:47:25,758 --> 00:47:28,852
و الأزواج يجعلون من بعضهم يشعرون بسوء
.بالغ أحياناً

623
00:47:29,023 --> 00:47:30,684
.و هذا يجعل من حياتهم مثيرة

624
00:47:30,858 --> 00:47:34,624
جيري) كان يعرف أنك تحبينه بجنون، فقد كان)
.يخبرني بذلك طول الوقت

625
00:47:34,790 --> 00:47:37,122
!لكم أتمنى لو أني أخبرته بذلك تلك الليلة

626
00:47:37,358 --> 00:47:39,189
.فلتخبريه بذلك الآن

627
00:47:41,056 --> 00:47:43,455
.هذا مشين نوعاً ما

628
00:47:50,990 --> 00:47:52,753
إنه مثير، أليس كذلك؟

629
00:47:54,324 --> 00:47:57,020
!فبإمكان المرأ أن يقدم قهوة على تلك المؤخرة

630
00:47:57,524 --> 00:48:01,550
هل عليك أن تتحدثي دوماً بهذا الابتذال بشأن
الرجال، و كأنهم مجرد حيوانات؟

631
00:48:02,525 --> 00:48:06,154
أعتذر لك يا (جون) فقد نسيت حساسيتك بشأن
.مؤخرتك المستوية

632
00:48:07,490 --> 00:48:10,550
أتدرين يا (دينيس) هذا هو سبب عدم زواجك
!حتى الآن

633
00:48:12,523 --> 00:48:13,922
....فالنساء تحذو حذو الرجال ف تصرفاتهم

634
00:48:14,091 --> 00:48:15,752
و من ثمَّ يتذمرون أن الرجال لا يريدونهم....
.عندها

635
00:48:16,090 --> 00:48:18,183
أهذا هو سبب عدم زواجي حتى الآن؟

636
00:48:19,322 --> 00:48:22,314
.حسناً، لأني كنت أعتقده لسبب آخر

637
00:48:22,490 --> 00:48:25,254
كنت أعتقد أن السبب هو أني أستحق الشخص
.الأفضل لي

638
00:48:25,422 --> 00:48:28,880
و هو موجود بمكان ما، و لكنه يعبث و حسب
.مع النساء الخطأ

639
00:48:29,290 --> 00:48:30,348
،و دعني أكن واضحة

640
00:48:30,524 --> 00:48:35,222
فبعد قرون من تحديق الرجال بأثدائي عوضاً
....عن عيني

641
00:48:35,389 --> 00:48:38,119
...و إمساكهم لمؤخرتي بدلاً من مصافحة يديَّ...

642
00:48:38,290 --> 00:48:42,488
فأعتقد أني أملك الحق الأصيل الآن...
...للتحديق بمؤخرات الرجال

643
00:48:42,656 --> 00:48:46,217
.بكل ابتذال و امتهان إن اردت ذلك أيضاً...

644
00:48:46,388 --> 00:48:48,015
.أحسنت القول -
.أحس بذلك -

645
00:48:48,222 --> 00:48:49,984
يا سكان "نيويورك" كيف تبلون؟

646
00:48:50,156 --> 00:48:51,817
!أيها الرفاق، لقد أتينا

647
00:48:51,989 --> 00:48:54,184
.رحبوا بلطف بمغنيتنا القادمة

648
00:48:54,355 --> 00:48:58,052
حيث تقول الشائعة أن تلك هي مرتها الثانية
...بـ"الكاريوكي" لذا فلتصفقوا

649
00:48:58,222 --> 00:48:59,553
(لـ(هولي...

650
00:49:04,189 --> 00:49:07,749
.هذا لأجلك يا (جيري) أيها الحقير

651
00:49:26,488 --> 00:49:28,888
# ،لا أريد أن أقول لك #

652
00:49:29,055 --> 00:49:32,547
# .أي شئ لا ترغب في سماعه #

653
00:49:33,488 --> 00:49:38,152
# .فكل ما أريد قوله أتركه لك لتحدده أنت #

654
00:49:39,889 --> 00:49:46,418
فلم لا تأخذني و حسب إلى حيث لم #
# تطأ قدماي من قبل؟

655
00:49:47,288 --> 00:49:51,691
# .أعرف أنك تريد مني أن أكون سعيدة دوماً #

656
00:49:52,288 --> 00:49:54,984
# !أحبك و حتى النهاية #

657
00:49:59,621 --> 00:50:02,852
# !أحبك و حتى النهاية #

658
00:50:06,721 --> 00:50:09,690
# !أحبك و حتى النهاية #

659
00:50:24,355 --> 00:50:25,822
.حسناً، دعني أستوضح منك الأمر

660
00:50:25,988 --> 00:50:28,855
إذاً أنت سوي، و أعزب، و تدير أعمالك الخاصة؟

661
00:50:29,021 --> 00:50:30,045
.أنا أملك ملهى

662
00:50:30,220 --> 00:50:31,709
،و أقوم به بتجديدات كبيرة حالياً

663
00:50:31,888 --> 00:50:33,253
.و سيتم إعادة افتتاحه بالربيع

664
00:50:33,420 --> 00:50:37,322
يمكنني أن أريه إياك إن أردت، فهو يقع
بمنطقة "تينث آفينيو" فهل ترغبين بالذهاب؟

665
00:50:37,987 --> 00:50:39,545
.رائع

666
00:50:40,120 --> 00:50:42,850
.حسناً، دعني فقط أقوم بشئ واحد

667
00:50:55,921 --> 00:50:56,910
ما اسمك؟

668
00:50:57,286 --> 00:51:00,255
(توم) -
و أين كنت طوال تلك الفترة؟ -

669
00:51:00,621 --> 00:51:02,816
.أعبث مع كل النساء الخطأ

670
00:51:09,052 --> 00:51:11,145
.مرحباً -
.مرحباً -

671
00:51:11,318 --> 00:51:14,185
.مرحباً يا (جيري) لقد فقدت بعض وزنك

672
00:51:16,353 --> 00:51:18,253
.أشكرك لدعوتك إياي

673
00:51:19,986 --> 00:51:21,419
.أنت مغنية مريعة

674
00:51:22,087 --> 00:51:23,883
.نعم، أنا كذلك

675
00:51:24,052 --> 00:51:28,011
.كنت لأحرج للغاية لو كنت مكانك -
هل تعاطيت دواءك لليوم؟ -

676
00:51:29,353 --> 00:51:30,843
لا، فقد فضلت أن ألبي دعوتك لي بدلاً من
.أخذ الدواء

677
00:51:32,684 --> 00:51:36,814
أنا جوعان نوعاً ما، فهل تريدين تناول
الطعام، أو شراب ما؟

678
00:51:36,987 --> 00:51:40,319
.لا، لا أعتقد ذلك

679
00:51:40,484 --> 00:51:42,213
.حسناً -
.شكراً -

680
00:51:47,451 --> 00:51:50,318
لا أقصدك بهذا الكلام، و لكن ما الذي
تريده النساء بالضبط؟

681
00:51:50,485 --> 00:51:52,749
.فلقد أرهقني ذلك
،أحياناً يريدون منا أن نبادرهم

682
00:51:52,919 --> 00:51:56,251
و أحياناً أخرى لا يريدون، يريدون منا أن
.نتخذ خطوة السبق، و أحياناً لا يريدون ذلك

683
00:51:56,417 --> 00:51:58,476
يريدون منا أن نكون مغمورين، و أحياناً
.أخرى مشاهير

684
00:51:58,652 --> 00:52:00,984
أن نستعمل مستحضرات الشعر، و أحياناً
.ألا نستعملها

685
00:52:01,153 --> 00:52:02,916
فماذا تريدون بالضبط يا معشر النساء؟

686
00:52:03,085 --> 00:52:06,111
سأقول لك و لكن عليك أن تعدني ألا تخبر
.أحداً أني قلت لك ذلك

687
00:52:06,285 --> 00:52:09,049
.أقسم لك -
.لأن ما سأقول سر مقدس -

688
00:52:09,484 --> 00:52:10,883
.ليكن سراً مقدساً هو

689
00:52:11,051 --> 00:52:13,177
أمستعد؟، متأكد؟ -
.نعم، أعتقد ذلك -

690
00:52:13,352 --> 00:52:14,376
.اقترب مني

691
00:52:15,983 --> 00:52:17,211
...ليس لدى جنس النساء

692
00:52:17,384 --> 00:52:18,373
.أية فكرة عما يريدونه...

693
00:52:19,084 --> 00:52:23,487
!كنت موقن من ذلك!، كنت أعرف

694
00:52:27,185 --> 00:52:28,209
.نعم

695
00:52:31,984 --> 00:52:35,215
...انظري، لو رغبت قط في الخروج

696
00:52:35,551 --> 00:52:37,382
...لتقومي بأي شئ...

697
00:52:39,483 --> 00:52:42,008
.فسأنتظر مخابرة منك...

698
00:52:42,185 --> 00:52:45,154
و لعلمك، فأنا لا أتطلع لأي شئ من
.وراء ذلك

699
00:52:45,316 --> 00:52:49,979
.و لكني أظهر لك فقط حسن نواياي -
.و أنا أقدر لك ذلك -

700
00:52:50,483 --> 00:52:51,609
...و ربما بإمكاننا تحدي الآلهة

701
00:52:51,784 --> 00:52:53,513
"و نذهب لمشاهدة مبارة لفريق "اليانكي... -
.نعم -

702
00:52:55,250 --> 00:52:59,243
سنصبح أصدقاءاً غاية في الغرابة، تجمعنا
.الحسرة، و المرارة، و القئ

703
00:53:00,984 --> 00:53:03,350
.يشرفني ذلك -
.و أنا أيضاً -

704
00:53:14,737 --> 00:53:19,237
* وجدنا تلك الرسالة بالسترة *

705
00:53:19,235 --> 00:53:21,335
* (إلى (هولي *

706
00:53:23,149 --> 00:53:27,984
،سترتي الجلدية هي لك
.فلطالما أعجبني شكلها عليك

707
00:53:28,151 --> 00:53:30,813
.و لكنك لست بحاجة لبقية حاجياتي

708
00:53:31,349 --> 00:53:35,843
!فلتفسحي مجالا لك بالشقة، هيا

709
00:53:36,549 --> 00:53:38,072
.فقد حان الوقت لذلك يا حبيبتي

710
00:53:39,549 --> 00:53:43,280
.مـلحـوظـة: أحــبــك

711
00:54:12,247 --> 00:54:14,715
.أعتقد أن فكرك شاذ نوعاً ما

712
00:54:14,881 --> 00:54:18,339
فقد أحضرتيني لحضور حفل ذكرى
...تأبين مجاعة أيرلندية

713
00:54:18,516 --> 00:54:21,713
،و جعلتينا نأكل شطائر لحم بقر مملح...
.و هذا مزرٍ للغاية

714
00:54:21,881 --> 00:54:24,873
كان (جيري) يعتقد أن هذه هي أفضل طريقة
.لتكريم الموتى

715
00:54:25,048 --> 00:54:28,017
بأن نريهم أننا نبلي بلاءاً جيداً الآن
.بعد ما كان لهم

716
00:54:29,180 --> 00:54:30,772
.آسفة لذكري له بين الحين و الآخر

717
00:54:30,948 --> 00:54:33,576
نعم، فقد بدأت السأم من هذا الأمر
.حقاً

718
00:54:39,414 --> 00:54:42,042
ذاك الزوج هناك، لهما دليل حقيق على
.مصداقية وجود الخير

719
00:54:42,214 --> 00:54:44,705
!فربما أنهما معاً منذ أيام الفيضان

720
00:54:45,780 --> 00:54:47,407
نحن بغاية الغطرسة، ألسنا كذلك؟

721
00:54:47,979 --> 00:54:51,915
نهاب الشيخوخة، و نبذل قصارى وسعنا
.لنمنع حلولها علينا

722
00:54:52,081 --> 00:54:55,642
و لا ندرك ميزة أن يشيخ المرء
...مع شخص

723
00:54:55,813 --> 00:55:00,250
.شخص..لا يدفعك أن ترتكب جريمة حمقاء...

724
00:55:00,614 --> 00:55:04,549
.و لا يهينك و أنت بحالة انكسار

725
00:55:05,713 --> 00:55:07,146
.هذا لطيف

726
00:55:11,846 --> 00:55:13,313
إنه شهـيٌ، أليس كذلك؟

727
00:55:17,613 --> 00:55:19,740
هل لي أن أسألك معروفاً؟ -
.بالطبع -

728
00:55:19,913 --> 00:55:22,313
لقد بدأت في لمِّ حاجيات (جيري) و لم
.أستطع إكمال ذلك

729
00:55:22,480 --> 00:55:26,382
و أعتقد أني بحاجة لشخص ما لم يكن
.يعرفه ليتخلص من كل تلك الحاجيات

730
00:55:26,546 --> 00:55:28,343
سأكون سعيداً و أنا أساعدك في التخلص
(من (جيري

731
00:55:28,515 --> 00:55:30,574
هل كان عليك أن تقولها بتلك الطريقة؟ -
بأية طريقة؟ -

732
00:55:30,748 --> 00:55:33,444
.ما خطبك؟، تناول حبة من دوائك -
ليس بي شئ، ماذا بي؟ -

733
00:55:51,313 --> 00:55:52,541
ما الخطب؟

734
00:55:52,982 --> 00:55:54,812
...لاشئ، فقط

735
00:55:54,979 --> 00:55:58,881
فقط لم أتواجد قط بمفردي مع رجل آخر في
(هذه الشقة غير (جيري

736
00:55:59,046 --> 00:56:02,140
أتريدين مني أن أنتظرك بالردهة بالخارج؟
.حيث يمكنك أن ترمي إلي بصناديق الحاجيات

737
00:56:02,312 --> 00:56:03,301
.لا

738
00:56:03,479 --> 00:56:04,946
.لا بأس بوجودك

739
00:56:05,247 --> 00:56:06,612
.أعتذر منك

740
00:56:07,148 --> 00:56:08,877
.سأدخل لأبدل ملابسي

741
00:56:10,445 --> 00:56:13,107
ابحث في الحاجيات، و لو أن هناك أي شئ
...تريد اقتناءه منها

742
00:56:13,279 --> 00:56:16,510
.فأعلمني به... -
.حسناً -

743
00:56:37,378 --> 00:56:42,213
لا يمكنني تذكر آخر مرة ضمني شخص ما
.إليه بهذه الطريقة

744
00:56:46,677 --> 00:56:49,202
هل وجدت زوجاً جديداً بعد؟

745
00:56:49,378 --> 00:56:50,504
.اصمت

746
00:56:52,311 --> 00:56:54,279
أين كنت؟

747
00:56:54,445 --> 00:56:58,711
.فلم أشعر بتواجدك إلى جانبي مؤخراً -
.بربك -

748
00:56:58,878 --> 00:57:02,142
.فأنا بجانبك طول الوقت

749
00:57:06,277 --> 00:57:08,871
.أشعر بك و كأنك تحتصني

750
00:57:09,044 --> 00:57:11,808
.هذا لأني أحتضنك بالفعل

751
00:57:17,012 --> 00:57:20,037
.أنت رائع

752
00:57:22,431 --> 00:57:25,531
* فصل الصيف *

753
00:58:05,343 --> 00:58:06,901
.ذلك هو المكان المقصود

754
00:58:12,176 --> 00:58:14,838
هل أنت باربرا؟ -
نعم، هل لي بمساعدتك؟ -

755
00:58:15,643 --> 00:58:17,543
.أتمنى ذلك

756
00:58:23,343 --> 00:58:24,901
أنت زوجته إذاً؟

757
00:58:27,508 --> 00:58:29,271
هل أتاكم هنا؟

758
00:58:36,076 --> 00:58:38,408
أنا غير مستوعبة بالضبط، فهل ستأخذين
أجازة؟

759
00:58:38,576 --> 00:58:39,736
.ستكون رحلة

760
00:58:40,075 --> 00:58:44,306
(لقد خطط (جيري) الأمر برمته لي و لـ(شارون
(و لـ(دينيس

761
00:58:45,375 --> 00:58:47,309
أتعتقدين أن هذا هو الوقت المناسب
للأجازة؟

762
00:58:47,474 --> 00:58:50,068
.لقد رتب (جيري) كل شئ، و عليَّ أن أمضي

763
00:58:50,642 --> 00:58:54,134
و هل حدثت (دانيل) بالأمر؟، فقد ظننت أنكما
.تقضيان الوقت معاً

764
00:58:54,307 --> 00:58:55,865
!نحن مجرد أصدقاء يا أماه

765
00:58:57,809 --> 00:59:00,374
لقد نحيت نفسي جانباً و لم أنبث ببنت شفة
،في أي مما حدث

766
00:59:00,373 --> 00:59:02,073
و لكن الآن أظن الوقت قد
.حان ليتوقف كل ذلك

767
00:59:02,241 --> 00:59:03,970
ماذا تعنين؟ -
.ما يحدث هذا غير سوي -

768
00:59:04,774 --> 00:59:07,572
جيري) لن يتمكن من أن يقوم بهذا الأمر)
.إلى الأبد

769
00:59:07,742 --> 00:59:10,404
.لقد انتهت حياته، و كذلك رسائله

770
00:59:10,574 --> 00:59:12,872
و آجلا أو عاجلاً ستضطرين لمواجهة الأمور
.بنفسك

771
00:59:13,042 --> 00:59:15,203
(هذه هدية من (جيري

772
00:59:16,440 --> 00:59:17,634
و كيف لك أن تتحدثي بهذه الطريقة؟

773
00:59:17,807 --> 00:59:20,674
فزوجي كان بالخامسة و الثلاثين من عمره
.و لم يكن حري به أن يموت الآن

774
00:59:20,841 --> 00:59:24,299
.و لكنه مات، و قد كان أمرا مريعاً

775
00:59:24,474 --> 00:59:25,907
.و لكن ما حدث قد حدث

776
00:59:26,241 --> 00:59:29,699
و موته صار واقعاً بحياتك الآن، و عليك أن
.تتعاملي مع تلك الحقيقة

777
00:59:29,876 --> 00:59:32,811
توقفي عن قول ذلك و كأني لا أتعامل مع
.الأمر على أنه واقع، فأنا أفعل ذلك

778
00:59:32,974 --> 00:59:36,067
كيف؟ بانتظارك لرسالة من زوج ميت!؟

779
00:59:36,241 --> 00:59:40,007
أم بأخذ أجازة؟
.عندما غادرنا والدك، كان لديَّ طفلتين لأرعاهما

780
00:59:40,173 --> 00:59:44,610
.أعتذر لك لعدم إنجابي لأطفال -
.ليس هذا ما قصدت، و أنت تعرفين ذلك -

781
00:59:44,772 --> 00:59:47,605
مغادرة والدك إيانا كان بمثابة
.الحادث المدمر بالنسبة لي

782
00:59:47,773 --> 00:59:50,071
و لكني قمت بما وجب عليَّ القيام به
.و تعاملت مع الأمر

783
00:59:50,240 --> 00:59:51,832
.حالتي ليست كحالتك -
و لم لا؟ -

784
00:59:52,005 --> 00:59:56,237
زوجي مات، و لم يكن ذلك بمراده، فهو
.لم يغادرني بخاطره، و لم يرغب قط بذلك

785
00:59:56,407 --> 00:59:58,705
.نعم، زوجي غادرني بمراده

786
00:59:58,875 --> 01:00:03,073
و أعتقد أنه أيسر بكثير أن يُهجر المرء
بالاختيار لا بالإجبار، أليس كذلك؟

787
01:00:16,104 --> 01:00:17,628
.لقد قلت ما كنت أريد قوله

788
01:00:17,805 --> 01:00:19,898
.و لن أقول المزيد

789
01:00:22,094 --> 01:00:26,394
* "تذكرتي حضور مبارة لفريق "نيويورك يانكي *

790
01:00:30,570 --> 01:00:32,470
إلى أين خطط لك الذهاب إذاً؟

791
01:01:26,069 --> 01:01:27,502
!يا للهول

792
01:01:28,304 --> 01:01:29,396
.أحضرا الحقائب

793
01:01:30,739 --> 01:01:32,035
.حسناً -
!لقد وكزتني بمرفقها -

794
01:01:32,204 --> 01:01:35,901
أتدرين أمراً؟ لو أن هذا مؤشر على الكيفية التي
.ستسير عليها هذه الرحلة، فأنا لا أريدها إذاً

795
01:01:54,537 --> 01:01:56,801
هل هذه حقيبتها؟ هل هذه حقيبتها؟

796
01:01:56,969 --> 01:01:59,460
.اتركيها، و لا تأخذيها إليها -
.هذا سخف -

797
01:02:02,755 --> 01:02:05,255
* مرحباً أيتها الأم *

798
01:02:08,336 --> 01:02:09,325
هولي)؟)

799
01:02:09,501 --> 01:02:10,559
.هذا ثقيل -
.أعرف -

800
01:02:10,736 --> 01:02:12,135
!(هولي)

801
01:02:15,870 --> 01:02:17,497
.انظري

802
01:02:20,903 --> 01:02:25,999
مرحباً أيتها الأم، تأكدي من أن بنيتي"
،ستحظى بوقت طيب

803
01:02:26,168 --> 01:02:29,331
و تأكدي من أنك و (جون) ستقومان بكل
...ما تريدان القيام به

804
01:02:29,502 --> 01:02:31,367
.في الوقت الذي ترغبانه فيه...

805
01:02:31,534 --> 01:02:33,866
.و تأكدي من أن بنيتي ستمرح

806
01:02:35,203 --> 01:02:37,194
أريد منك أن تصحبيها للصيد -
.يا إلهي -

807
01:02:37,370 --> 01:02:40,896
.لطالما أراد أن يصحبني إلى بحيرة

808
01:02:41,067 --> 01:02:44,901
و تأكدي من أن تمنحي نفسك قبلة عريضة
"كقبلة الفتى ذو ملابس المُهر -مني-

809
01:02:45,069 --> 01:02:48,129
ذاك الأحمق، لن يدعني أبداً أتناسى حفلة
ما قبل زوجي تلك

810
01:02:48,301 --> 01:02:49,290
(الفتى ذو ملابس المهر (جوي

811
01:02:49,469 --> 01:02:50,458
(توني) -
(توني) -

812
01:02:50,635 --> 01:02:53,297
.توني) أتذكره)
.أراهن أن لي رسالة أنا الأخرى

813
01:02:53,468 --> 01:02:55,026
أين تتوقعون أن يخبأ رسالة لي؟

814
01:02:55,202 --> 01:02:56,328
!بحجرة النوم -
!بحجرة النوم -

815
01:02:56,501 --> 01:03:00,198
<i>اصحبي (هولي) يا (دينيس) إلى حانتي"
"المفضلة، "ويلان</i>

816
01:03:00,367 --> 01:03:03,700
فهناك تُعزف موسيقى رائعة تستحق الاستماع
.و هناك يجتمع أشخاص رائعون أيضاً

817
01:03:03,868 --> 01:03:08,134
و أُعلمك يا (دينيس) أن لك الجنة كونك صديقة
.لمحبوبتي

818
01:03:08,301 --> 01:03:11,236
.لقد رتبت لكم كل شئ هنا

819
01:03:11,402 --> 01:03:16,600
احظوا ببعض الرجال المثيرين، و تأكدوا من أن
.يكونوا رجالاً أشداء

820
01:03:16,767 --> 01:03:18,394
"أحبك

821
01:03:19,901 --> 01:03:23,234
.لا أدري كيف ستفعلين ذلك -
.دعيني أرى الرسالة -

822
01:03:26,602 --> 01:03:28,126
ما الأمر؟

823
01:03:29,567 --> 01:03:31,466
.لم يترك لي رسالة

824
01:03:32,834 --> 01:03:34,426
...حسناً، ربما كان ذلك لأنه لم يحبك

825
01:03:34,600 --> 01:03:36,625
!بنفس القدر الذي أحبنا به...

826
01:03:52,300 --> 01:03:55,394
!يا إلهي! انظروا لهذا، انظروا لهذا

827
01:03:56,900 --> 01:03:58,629
!يا إلهي

828
01:04:01,533 --> 01:04:04,001
.أرجوكم دعوني أبتاعه كهدية تذكارية

829
01:04:12,865 --> 01:04:14,560
.إنه قادم ناحيتنا -
.إنه قادم -

830
01:04:22,898 --> 01:04:24,923
منذ متى كانت آخر مرة؟

831
01:04:25,399 --> 01:04:27,424
أية آخر مرة!؟

832
01:04:27,765 --> 01:04:31,394
منذ متى كانت آخر مرة؟

833
01:04:34,001 --> 01:04:35,161
.نعم، نعم

834
01:04:35,332 --> 01:04:37,630
.ستذهبين و تتحدثين إليه، نعم -
.لا -

835
01:04:37,799 --> 01:04:40,665
لقد سمعتي عزفه لتوك، فأخبريه بمدى
.إعجابك به، و أطري عليه، هيا

836
01:04:40,833 --> 01:04:42,460
."فليس لدينا مثل هؤلاء الرجال بـ"أمريكا

837
01:04:42,631 --> 01:04:43,962
.اذهبي، هيا -
.فمثله نادرو المنال -

838
01:04:44,131 --> 01:04:47,623
.أنت مستعدة لذلك -
.هيا، افعلي ذلك لأجلنا، هيا -

839
01:04:54,632 --> 01:04:57,031
ألي أين تذهب؟ -
.ماذا تصنعين؟ عودي إليه -

840
01:04:57,198 --> 01:04:58,825
.أبدو كأرملة عجوز

841
01:04:58,998 --> 01:05:02,957
،لديك ما يميزك عن هؤلاء المراهقات
!لديك الخبرة

842
01:05:03,133 --> 01:05:05,567
أنت أمريكية، و بالتالي فإغرائك الأجنبي
.يميزك عنهم

843
01:05:05,731 --> 01:05:07,858
.لا شئ مغر في كوني أمريكية

844
01:05:08,032 --> 01:05:09,795
.إنه لا يعرف ذلك -
.سنساعدك -

845
01:05:09,966 --> 01:05:11,399
.اخلعي عنك سترتك هذه و حسب -
.لا، لا، لا -

846
01:05:11,565 --> 01:05:13,464
.انصتي، ستقومين بما نقول لك

847
01:05:13,630 --> 01:05:15,495
.و إلا آذيتك -
.و أنا سأشدك من شعرك -

848
01:05:15,665 --> 01:05:18,634
،تبدين مثيرة، أرجعي كتفيك للخلف
.افردي شعرك قليلاً

849
01:05:18,797 --> 01:05:22,096
.تبدين بغاية الجاذبية، هيا -
.نعم، تبدين مثيرة، افعليها -

850
01:05:32,262 --> 01:05:33,786
.مرحباً

851
01:05:35,263 --> 01:05:38,232
لقد أردت أن أقول أني أُعجبت بعزفك
.للغاية

852
01:05:40,063 --> 01:05:44,022
.فأنت جميل، أقصد...أقصد، معذرة

853
01:05:44,198 --> 01:05:47,030
.أن عزفك هو الجميل

854
01:05:47,262 --> 01:05:48,889
...أشكرك يا

855
01:05:49,529 --> 01:05:52,828
(هولي) -
(وليام) -

856
01:05:52,998 --> 01:05:55,489
أنت أمريكية؟ -
.نعم -

857
01:05:55,663 --> 01:05:57,290
و ما الذي جلبك لـ"أيرلندا"؟

858
01:05:57,464 --> 01:06:00,695
.أجازة، مع صديقاتي

859
01:06:01,096 --> 01:06:02,222
.مرحباً -
.مرحباً -

860
01:06:02,397 --> 01:06:04,830
.جيد، من الطيب وجودكم هنا

861
01:06:05,097 --> 01:06:07,657
.شكراً لك -
.بقي لي أغنية أخرى لأعزفها -

862
01:06:07,864 --> 01:06:09,422
فهلا بقيت لتسمعيها؟

863
01:06:09,596 --> 01:06:13,191
إنها أغنية أمريكية عن فتاة محلية، و أعتقد
.أنك ستعجبين بها

864
01:06:13,364 --> 01:06:15,696
.بالطبع -
.جيد -

865
01:06:15,862 --> 01:06:17,295
.رائع

866
01:06:18,663 --> 01:06:20,596
إذاً، فهل سأراك بعد حين؟

867
01:06:21,029 --> 01:06:22,155
.حسناً، بالطبع

868
01:06:32,962 --> 01:06:36,988
(هذه أغنية أمريكية أهديها لـ(هولي

869
01:06:38,096 --> 01:06:40,087
.و أتمنى أن تستمتعوا بها

870
01:06:51,064 --> 01:06:53,827
# .كنت أتجول على الطريق العتيق الطويل #

871
01:06:53,996 --> 01:06:56,829
# .ذات يوم #

872
01:06:57,605 --> 01:07:02,372
،فقابلت فتاة شابة و توقفنا لنتحدث #
# .في نفس ذات اليوم

873
01:07:02,571 --> 01:07:06,132
و أستشيرك يا صديقي بما يجدر #
# .علـيَّ فعله بعدها

874
01:07:08,804 --> 01:07:12,102
لأن شعرها كان أسوداً و عينيها كانتا #
# .زرقاوين

875
01:07:13,072 --> 01:07:18,066
و قد عرفت ساعة رأيتها أني سآخذ #
# .جولة

876
01:07:19,471 --> 01:07:22,463
# .حول شاطئ "سالثيل" معها #

877
01:07:34,738 --> 01:07:36,262
.هذه السترة رائعة

878
01:07:36,737 --> 01:07:38,705
<i>.لقد ربحتها في مراهنة مع أحدهم</i>

879
01:07:41,404 --> 01:07:44,100
كنا بمنتصف الطريق بينما هطلت علينا #
# .الأمطار

880
01:07:44,270 --> 01:07:45,293
# ...في نفس #

881
01:07:45,469 --> 01:07:47,334
# .ذات اليوم... #

882
01:07:47,503 --> 01:07:52,236
و قد طلبت مني أن أصعد معها إلى شقتها #
# .بوسط المدينة، في نفس ذات اليوم

883
01:07:52,502 --> 01:07:56,598
و أستشيرك يا صديقي بما يجدر #
# .علـيَّ فعله بعدها

884
01:07:58,470 --> 01:08:01,632
لأن شعرها كان أسوداً و عينيها #
# .كانتا زرقاوين

885
01:08:03,036 --> 01:08:04,936
.يكفي هذا القدر

886
01:08:32,804 --> 01:08:35,795
لم جعلني أتذكر كل تلك الذكريات التي
تزيد من الأمر صعوبة عليَّ؟

887
01:08:35,968 --> 01:08:37,026
.هذه وقاحة منه

888
01:08:37,202 --> 01:08:41,536
لا أدري يا عزيزتي، و لكني لا أعتقد أنه
.كان يقصد أن يكون وقحاً

889
01:08:41,702 --> 01:08:43,897
فماذا كان يقصد إذاً؟

890
01:08:45,003 --> 01:08:46,800
.لا أدري

891
01:08:46,970 --> 01:08:50,235
.هيا بنا لنذهب، سنعود

892
01:09:24,834 --> 01:09:27,734
(أعتقد أنه عليك أن تبحثي عن (ويليام -
.لا -

893
01:09:27,901 --> 01:09:31,064
فقد غادرت دون أن أقول أي شئ، و لابد
.أنه يعتقد أني حمقاء

894
01:09:31,232 --> 01:09:33,962
حسناً، أنت أمريكية، و هم يعرفون
!عنا أننا حمقى

895
01:09:34,367 --> 01:09:35,561
.لا تثيري حفيظتها

896
01:09:36,001 --> 01:09:37,969
.لو أنها غير مستعدة، فلن تثار حفيظتها قط

897
01:09:38,900 --> 01:09:41,994
بالرغم من أنه لو أن الذاكرة تسعفني
...(يا (هولي

898
01:09:42,168 --> 01:09:45,295
فإنه كلما طالت المدة دون ممارستك...
.للجنس، كلما ازدادت سفالتك و وضاعتك

899
01:09:45,465 --> 01:09:46,932
.و أنا أريد ذلك -
.هو لك إذاً -

900
01:09:49,534 --> 01:09:52,094
(حسناً، أنا حقاً مستاءة من (جيري

901
01:09:52,468 --> 01:09:57,303
،ربما كان ذلك هو ما أراده منك حقاً
.أن تتوقفي عن التفكير فيه عند لحظة ما

902
01:09:59,001 --> 01:10:00,126
و متى تلك اللحظة؟

903
01:10:02,899 --> 01:10:04,127
.اسحبي البكرة -
ماذا؟ -

904
01:10:04,300 --> 01:10:06,200
.لقد اصطدت سمكة -
.إنها سمكة -

905
01:10:06,367 --> 01:10:07,800
.حسناً -
(اسحبي البكرة يا (هولي -

906
01:10:07,966 --> 01:10:10,332
.حسناً، أنا أسحبها بالفعل -
.هيا أخرجيها -

907
01:10:10,499 --> 01:10:12,524
.بسرعة

908
01:10:12,733 --> 01:10:15,429
هذه ليست البكرة، لفي هذا الجزء
.المكور

909
01:10:15,600 --> 01:10:19,000
.هلا توقفت عن صياحك هذا -
و هل ستقفين أنت لتتفرجي عليها و حسب؟ -

910
01:10:19,466 --> 01:10:21,195
.ساعديني -
أتريدين الحصول على تلك السمكة أم لا؟ -

911
01:10:21,367 --> 01:10:24,336
.أنا أحاول -
.توقفا، فأظافري قد ابتلت -

912
01:10:24,498 --> 01:10:26,693
!يا رفاق -
!حاذري -

913
01:10:26,900 --> 01:10:28,561
....يا رفاق، لقد فقدت

914
01:10:43,133 --> 01:10:44,896
!يا إلهي

915
01:10:47,766 --> 01:10:49,427
ماذا حلَّ بمجاذيفنا؟

916
01:10:55,665 --> 01:10:56,791
!يا إلهي

917
01:10:59,532 --> 01:11:00,556
!النجدة

918
01:11:02,999 --> 01:11:05,627
!!النجدة

919
01:11:06,031 --> 01:11:09,090
!!!النجدة

920
01:11:12,496 --> 01:11:14,327
!لكم أكره شركات مستحضرات التجميل

921
01:11:14,497 --> 01:11:17,398
يجعلون منك مدمنة لأحد مستحضراتهم
...للشفاه أو الأظافر

922
01:11:17,565 --> 01:11:20,329
،ثم و بعد ستة أشهر من إنتاجها...
.يتوقفون عن ذلك

923
01:11:20,497 --> 01:11:24,297
مما يجعلك تبتاعين ألوانك المفضلة من المنتج
.و كأنك تخزنينه تحسباً لنهاية العالم

924
01:11:24,464 --> 01:11:25,931
تلك كانت آخر زجاجة لدي من هذا
.الطلاء

925
01:11:28,697 --> 01:11:30,824
أعتقد أنه على أحدنا أن تسبح حتى
...الشاطئ

926
01:11:30,998 --> 01:11:33,330
و تلك الواحدة هي من انتفخت سترة...
.الغرق خاصتها بالفعل

927
01:11:33,498 --> 01:11:34,658
!حسناً، هذا كلام جيد

928
01:11:41,529 --> 01:11:43,520
.فلتتفضلي بالسباحة حتى الشاطئ -
هل ما فعلته هذا كان ضرورياً؟ -

929
01:11:43,696 --> 01:11:45,288
.نعم، لتتمكني من السباحة حتى الشاطئ -
...هل أنت سعيدة -

930
01:11:45,464 --> 01:11:47,523
.بما فعلتيه بي ذلك... -
!فلتقفزي يا حلوة -

931
01:11:47,698 --> 01:11:50,166
.توقفا عن العراك، فأنتما تتصرفان كطفلتين -
.حسناً، اصمتي أنت الأخرى -

932
01:11:54,397 --> 01:11:55,728
.رائع

933
01:12:04,096 --> 01:12:07,554
.ربما يجرفنا التيار بالنهاية ناحية الشاطئ

934
01:12:07,731 --> 01:12:09,665
أية شاطئ؟ فقولك هذا قد يأخذ
.شهوراً ليتحقق

935
01:12:10,131 --> 01:12:14,329
من الأفضل ألا تزيد تلك الشهور عن تسعة
!و إلا صار هناك شخص آخر على هذا القارب

936
01:12:14,931 --> 01:12:16,557
ماذا!؟

937
01:12:17,862 --> 01:12:20,922
لم أكن أخطط أن أخبركم أي شئ
.حتى نعود

938
01:12:21,397 --> 01:12:22,591
!فأنا حبلى

939
01:12:25,363 --> 01:12:28,491
حبلى يا (شارون)؟

940
01:12:28,664 --> 01:12:29,892
.أعرف، أعرف

941
01:12:30,065 --> 01:12:31,657
و متى يحين موعد الميلاد؟ -
.بشهر مارس -

942
01:12:31,832 --> 01:12:34,891
أشكر الله، لأنه بمقدورك حضور زفافي
!قبل الولادة

943
01:12:35,063 --> 01:12:36,155
ماذا؟

944
01:12:36,331 --> 01:12:39,232
(سأتزوج! ، فقد تقدم لي (توم
...و أنا قبلت

945
01:12:39,395 --> 01:12:41,260
و نخطط أن يكون الزفاف...
.بليلة رأس السنة

946
01:12:41,430 --> 01:12:44,126
!يا للهول

947
01:12:44,297 --> 01:12:46,822
!تهانينا

948
01:12:48,929 --> 01:12:52,125
هل أنت بخير؟ -
.نعم، لا، نعم -

949
01:12:52,296 --> 01:12:57,893
لا، أقصد فقط...أقصد أن هذا كم كبير
.من المفاجآت لأعرفها على قارب واحد

950
01:12:58,064 --> 01:12:59,827
.أنا آسفة يا عزيزتي

951
01:12:59,997 --> 01:13:03,330
ما كنت لأقول أي شئ حتى نعود، فتلك
.الرحلة لك أنتِ

952
01:13:03,495 --> 01:13:05,725
.لا، لا، لا بأس -
.نعم، و لم أكن أخطط أنا الأخرى لقول شئ -

953
01:13:05,897 --> 01:13:09,889
و لكن كما تعرفين، فربما أننا سنموت هنا
.و لذا فلا أحب أن يحدث ذلك و أنا عانس

954
01:13:10,128 --> 01:13:12,289
!ستتزوجين -
!و أنت ستنجبين -

955
01:13:12,463 --> 01:13:16,331
يا إلهي، أتمازحيني؟ -
ماذا؟ -

956
01:13:16,495 --> 01:13:17,985
!يا للهول -
.أعرف -

957
01:13:57,695 --> 01:13:58,719
من طهى الطعام؟

958
01:13:58,893 --> 01:13:59,882
.أنا -
.أنا -

959
01:14:00,061 --> 01:14:01,255
.جميعنا تعاونا في طهيه

960
01:14:02,828 --> 01:14:06,059
إن (دينيس) ستتزوج قريباً، أليس هذا
رائعاً؟

961
01:14:06,327 --> 01:14:08,261
.و (شارون) حبلى

962
01:14:08,428 --> 01:14:10,726
.تهانيَّ لكليكما -
.شكراً لك -

963
01:14:10,895 --> 01:14:11,884
.شكراً لك

964
01:14:13,063 --> 01:14:16,122
الطعام كان شهياً للغاية، و لا أعتقد أني
.توقفت عن التناول للحظة

965
01:14:19,928 --> 01:14:22,692
لقد تأخر الوقت كثيراً و أنا
.مشغول بالطعام

966
01:14:24,928 --> 01:14:27,488
...نعم، فبالليل يحل الظلام

967
01:14:29,194 --> 01:14:30,559
.هنا...

968
01:14:32,127 --> 01:14:33,526
أتعمل في البحيرة؟

969
01:14:33,694 --> 01:14:37,221
.يومين بالأسبوع، كشرطي دورية نوعاً ما

970
01:14:37,393 --> 01:14:40,294
و عليَّ القول أنها أول مرة أضطر فيها
.لإنقاذ أحدهم من هناك

971
01:14:40,460 --> 01:14:43,952
أشفق عليك بشدة من أن تعود أدراجك
.كل تلك المسافة بهذا الوقت المتأخر

972
01:14:44,126 --> 01:14:46,219
.هذا يكفي -
.و الأمطار تهطل، انس ذلك -

973
01:14:46,394 --> 01:14:48,156
.لك أن تبقى حتى الصباح

974
01:14:48,327 --> 01:14:52,491
نعم، فلدينا أريكة يتم سحبها للخارج
.لتُفرد

975
01:14:54,393 --> 01:14:56,554
.لقد كان مشواراً طويلاً

976
01:14:56,825 --> 01:14:58,793
.و أرغب أن آخذ حماماً -
!يالها من فكرة رائعة -

977
01:14:58,960 --> 01:15:02,623
.لدينا حمام بالطابق السفلي، و هو رائع
.سأحضر لك بعض المناشف و البشاكير

978
01:15:02,794 --> 01:15:04,125
.و أنا سأريك الطريق

979
01:15:04,526 --> 01:15:08,621
.رائع، احتسي نبيذك

980
01:15:17,393 --> 01:15:19,020
ماذا؟ هل جننتما؟

981
01:15:19,192 --> 01:15:20,659
.سيبقى هنا طوال الليل

982
01:15:20,826 --> 01:15:23,316
!سيبقى هنا الليل بطوله، الليل بطوله

983
01:15:23,492 --> 01:15:25,517
.سيبقى هنا طول الليل

984
01:16:08,025 --> 01:16:10,016
.عليك أن تحبلي سريعاً

985
01:16:10,191 --> 01:16:13,216
.سريعاً، فبإمكاننا أن ننجب سوياً

986
01:16:13,391 --> 01:16:16,918
!لكم هذا لطيف

987
01:16:17,090 --> 01:16:21,026
لديَّ ذاك الإحساس الغريب بأن هناك
!ولد بأحشائي

988
01:16:45,456 --> 01:16:49,323
يا للهول! آسف، فقد ظننت أنك
.بالطابق العلوي

989
01:16:49,490 --> 01:16:51,321
.أريد فقط أن أجد ملابسي

990
01:16:52,358 --> 01:16:54,155
.و سأبتعد فوراً عن طريقك

991
01:17:02,423 --> 01:17:03,719
.أعتذر لذلك

992
01:17:03,957 --> 01:17:06,084
هل ترغب بشراب؟

993
01:17:06,257 --> 01:17:09,055
و هل عليَّ فقط أن ألعقه من فوق المنضدة؟

994
01:17:09,256 --> 01:17:10,518
!لا -
.نعم -

995
01:17:10,690 --> 01:17:13,750
معذرة، فقد مر وقت طويل عليَّ منذ رأيت
.رجلاً عرياناً بهذه الطريقة

996
01:17:13,924 --> 01:17:17,451
....أقصد أن لك
ماذا عن شراب آخر؟

997
01:17:17,990 --> 01:17:20,753
.أنت جميلة جداً -
!يا إلهي -

998
01:17:20,923 --> 01:17:24,324
آخر مرة قال لي شاب هذه الجملة، أتبعها
"بـ"و لكني لا أواعد الفتيات بعمر الثالة عشر

999
01:17:25,823 --> 01:17:28,553
.حسناً، هذا من حظك، فأنا أيضاً كذلك

1000
01:17:29,121 --> 01:17:30,554
.بصحتك

1001
01:17:30,722 --> 01:17:32,019
.بصحتك

1002
01:17:42,122 --> 01:17:43,589
.آسفة -
.مرحباً -

1003
01:17:43,754 --> 01:17:47,155
معذرة، لا يمكنني فعل ذلك، معذرة
.و ليس الخطأ منك

1004
01:17:47,323 --> 01:17:49,757
انظر إليَّ، فأنا أرتعد، و لا أدري كيف أقوم
.بهذا الأمر

1005
01:17:49,923 --> 01:17:52,414
و لا أدري حتى إن كنت أرغب بذلك
.....فلم أقم بذلك قط

1006
01:17:52,589 --> 01:17:56,616
.لا عليك، فأنا بحالة يرثى لها
.فأنا كالورطة، نعم

1007
01:17:57,023 --> 01:17:59,457
.و أنا أحب الورطات -
.لا -

1008
01:17:59,622 --> 01:18:01,988
لا أقصد تلك الورطات الجيدة كما بفيلم
"بالب فيكشن"

1009
01:18:02,157 --> 01:18:06,150
و لكني أقصد ورطات من نوعية التورط مع
.المختلين عقلياً

1010
01:18:06,456 --> 01:18:10,858
أنا خارج نطاقي الآن، أقصد أني لم أحظ برجل
.جديد منذ قرابة العشر سنوات

1011
01:18:11,022 --> 01:18:13,149
.حظيت فقط برجل كبير، لم يكن كبيراً بالواقع

1012
01:18:13,322 --> 01:18:15,847
و لكنه كان كبيراً بالنسبة لي
.لأني قضيت معه سنوات طوال

1013
01:18:16,022 --> 01:18:18,047
.لقد كان زوجي و لكنه مات

1014
01:18:20,555 --> 01:18:23,046
لا أندهش لموت المسكين، كونك كنت
.تقبلينه بتلك الطريقة

1015
01:18:33,954 --> 01:18:35,148
.لا، هذا لن يفلح

1016
01:18:35,655 --> 01:18:40,115
فأنا أشعر و كأني أجرب زوجاً جديداً من أحذية
.أرغب بشدة في اقتنائها، و لكنها غير ملائمة لي

1017
01:18:40,289 --> 01:18:42,018
.معذرة لتعبيري هذا

1018
01:18:42,322 --> 01:18:46,849
حسناً، و ماذا عن السير حفاة لبعض الوقت؟

1019
01:19:14,488 --> 01:19:19,117
ما من رجل حي أو ميت سيلومك
كونك مازلت على قيد الحياة؟

1020
01:19:20,253 --> 01:19:22,653
.أنت لطيف للغاية

1021
01:19:24,519 --> 01:19:29,013
أعتقد أن زوجك الذي توفي ذاك، كان
.رجلاً طيباً

1022
01:19:29,721 --> 01:19:31,348
...نعم

1023
01:19:32,219 --> 01:19:34,210
.كان رجلاً طيباً للغاية...

1024
01:19:42,253 --> 01:19:43,845
ويليام)؟)

1025
01:19:44,920 --> 01:19:48,549
"هلا أوصلتني إلى مقاطعة "إينيسكري
غذاً صباحاً؟

1026
01:19:48,719 --> 01:19:50,118
.بالتأكيد

1027
01:19:50,621 --> 01:19:52,054
ألديك أصدقاء هناك؟

1028
01:19:52,220 --> 01:19:54,949
.بل عائلة نوعاً ما

1029
01:19:55,419 --> 01:19:58,320
.أقرباء زوجي، عليَّ رؤيتهم

1030
01:19:59,587 --> 01:20:02,215
!و ما اسم عائلتهم؟ علِّي أعرفهم

1031
01:20:02,453 --> 01:20:03,886
.(عائلة (كينيدي

1032
01:20:06,153 --> 01:20:08,747
!(إياك أن تقصدي (روز) و (مارتن

1033
01:20:09,153 --> 01:20:12,815
بل هم كذلك، أتعرفهم؟

1034
01:20:17,218 --> 01:20:19,652
و إياك أن تكوني زوجة (جيري)؟

1035
01:20:20,453 --> 01:20:21,477
ماذا؟

1036
01:20:23,986 --> 01:20:26,079
أنت تلك الفتاة التي كانت بالحانة
.تلك الليلة

1037
01:20:27,119 --> 01:20:29,383
.(لقد كنت واحداً من أعضاء فرقة (جيري

1038
01:20:29,553 --> 01:20:31,680
...إياك أن تكون (بيلي

1039
01:20:31,851 --> 01:20:33,113
(جالجر... -
.بل هو أنا ذاته -

1040
01:20:34,852 --> 01:20:36,877
.لا...لا بأس

1041
01:20:37,051 --> 01:20:39,417
.لا بأس، فأنا و (جيري) كنا نتشارك بكل شئ

1042
01:20:41,019 --> 01:20:43,953
.لا، لا، لم أقصد بتلك الطريقة

1043
01:20:44,119 --> 01:20:47,316
.ما قصدته هو، أنه ما كان ليغضب من ذلك

1044
01:20:48,586 --> 01:20:50,679
....حسناً، ربما أنه كان ليغضب، و لكن

1045
01:20:50,852 --> 01:20:53,719
لم يعد له شئ من الأمر الآن، أليس كذلك؟...

1046
01:20:55,886 --> 01:20:57,444
(هولي)

1047
01:20:58,420 --> 01:21:01,445
.تعال هنا، عودي للسرير

1048
01:21:02,484 --> 01:21:04,782
.و الآن، دعينا....دعينا نتحدث

1049
01:21:09,618 --> 01:21:11,779
.لقد علمت بوفاته

1050
01:21:13,717 --> 01:21:16,914
من ورم، أليس كذلك؟

1051
01:21:17,685 --> 01:21:20,950
....أنا و (جيري) لم

1052
01:21:21,116 --> 01:21:24,950
لم نر بعضنا البعض منذ وقت طويل....
.للغاية

1053
01:21:25,618 --> 01:21:28,143
و إنه لمن المحزن أن يحدث ما حدث له
.كونه كان صديقاً عزيزاً

1054
01:21:30,750 --> 01:21:34,617
!لقد كان...كان رجلاً رائعاً

1055
01:21:37,849 --> 01:21:39,817
.لا تقلقي

1056
01:21:40,951 --> 01:21:42,714
.لا بأس

1057
01:21:43,216 --> 01:21:45,480
...فتلك الأمور

1058
01:21:45,984 --> 01:21:48,544
تحدث بين الحين و الآخر...
...لا تحدث دائماً

1059
01:21:50,116 --> 01:21:52,083
.و لكنها تحدث بين الحين و الآخر...

1060
01:21:56,017 --> 01:21:58,952
هل ترغبين أن أقص عليك بعض
الحكايات عني مع (جيري)؟

1061
01:21:59,115 --> 01:22:01,049
.فلديَّ الكثير منها

1062
01:22:01,950 --> 01:22:03,349
أترغبين؟

1063
01:22:03,815 --> 01:22:06,943
.حسناً، ها أنت ذا، تعالِ، عودي للسرير

1064
01:22:11,748 --> 01:22:13,545
...لقد كان

1065
01:22:13,715 --> 01:22:16,149
.لقد كان أفضل أصدقائي على الإطلاق...

1066
01:22:16,783 --> 01:22:21,379
.منذ كنا أطفالاً بعمر الرابعة أو الخامسة

1067
01:22:23,250 --> 01:22:25,308
.كان يجعلني أضحك دوماً

1068
01:22:25,480 --> 01:22:28,449
...ذات مرة، لا أذكر عمرنا بالتحديد حينها

1069
01:22:28,615 --> 01:22:31,049
.ربما كنا بالعاشرة أو الحادية عشرة...

1070
01:22:31,816 --> 01:22:33,374
....قفزنا على قطار

1071
01:23:24,747 --> 01:23:29,514
.لقد تسلمنا حاجيات (جيري) التي أرسلتيها لنا
.تفضلي، تفضلي

1072
01:23:35,514 --> 01:23:36,573
مارتن)؟)

1073
01:23:38,213 --> 01:23:39,840
.انظر من قَـدِمَ

1074
01:23:40,014 --> 01:23:42,949
.حسناً، انظروا إليها

1075
01:23:43,115 --> 01:23:44,946
.تعالِ هنا يا عزيزتي

1076
01:23:45,147 --> 01:23:47,411
.من الطيب رؤيتك

1077
01:23:47,411 --> 01:23:49,811
<i>* أبي و أمي العزيزين *</i>

1078
01:23:48,181 --> 01:23:51,445
لطالما كان مجيداً للكتابة، أليس كذلك؟

1079
01:23:51,615 --> 01:23:53,014
.كان لابد عليه احتراف تلك الهواية

1080
01:23:53,180 --> 01:23:56,240
لا، لقد كان يقوم بذلك حباً في
(الهواية يا (مارتن

1081
01:23:56,782 --> 01:23:58,977
و الآن أين ذاك الجزء؟

1082
01:23:59,249 --> 01:24:00,739
.ها ذا هو

1083
01:24:00,914 --> 01:24:05,078
عندما تزوركم (هولي) فخذاها إلى قلعتي"
....بالحديقة الخلفية

1084
01:24:05,248 --> 01:24:06,874
"و أعطوها هذا الظرف....

1085
01:24:07,379 --> 01:24:09,973
هل عرف بأني سآتي لأزوركم؟

1086
01:24:10,280 --> 01:24:13,909
.نعم، عرف ذلك
(يا (مارتن

1087
01:24:14,479 --> 01:24:15,912
.حسناً

1088
01:24:20,348 --> 01:24:23,839
إنها ليست قلعة بالمعنى الحقيقي، و لكنها
.مجرد حائط صخري

1089
01:24:24,012 --> 01:24:26,139
.و قد اعتاد أن يسميه القلعة و هو صغير

1090
01:24:28,315 --> 01:24:31,113
...و يستفيض برسالته هذه في أمور أخرى

1091
01:24:31,546 --> 01:24:33,070
...أمور رائعة عنه

1092
01:24:35,114 --> 01:24:39,448
،لقد خارت قواه في أواخر أيامه
أليس كذلك؟

1093
01:24:41,080 --> 01:24:44,743
يصيبني ضجر كبير بالتفكير في أننا
...لم نكن معه وقت وفاته

1094
01:24:44,912 --> 01:24:45,936
.لحضور الجنازة على الأقل...

1095
01:24:46,112 --> 01:24:48,706
و لكنك بالكاد كنت تستطيع المشي
.بعد إجرائك لجراحتك حينها

1096
01:24:49,380 --> 01:24:53,578
هلا أتيت و ترددتي بالزيارة علينا
بعد رحيله؟

1097
01:24:53,813 --> 01:24:55,838
(لا تُـحَـمِّـلها فوق استطاعتها يا (مارتن

1098
01:24:56,013 --> 01:24:58,173
.لا تكليف عليك فيما قاله

1099
01:24:58,345 --> 01:25:01,371
فالعلاقة بيننا ليست بتلك القوة التي
.تضطرك لذلك

1100
01:25:02,013 --> 01:25:04,106
.يسعدني أن أزوركم

1101
01:25:04,280 --> 01:25:08,148
،و أعتذر لكم أنَّا لم نفعل ذلك بالماضي
...فقد

1102
01:25:09,047 --> 01:25:12,778
فقد كنت أعتقد أنك حانقة علـيَّ كوني...
.أخذت (جيري) بعيداً عنك

1103
01:25:12,946 --> 01:25:15,846
.لقد كانت تتمنى موتك -
!(ماذا حل بك يا (مارتن -

1104
01:25:16,012 --> 01:25:18,173
.لا، لا ألومك

1105
01:25:18,346 --> 01:25:21,782
فأمي أنا أيضاً لم تتكيف مع زواجنا
.هي الأخرى

1106
01:25:21,945 --> 01:25:26,439
نعم، فكلاكما كان يانعاً للغاية، و قد
.تم الأمر بينكما بسرعة كبيرة

1107
01:25:28,245 --> 01:25:32,806
و لكن (جيري) أحبك حقاً، فقد رأيت ذلك
.فيه

1108
01:25:33,379 --> 01:25:35,313
!لقد رأيته

1109
01:25:41,511 --> 01:25:44,844
<i>:إلى فتاتي
.أنت ملاك حقاً كونك ذهبتي لزيارة والديَّ</i>

1110
01:25:45,012 --> 01:25:49,914
<i>،لقد أخبرتك أن أمي لا تكرهك كما تتصورين
.حسناً، بمعنى أصح أنها لم تعد تكرهك</i>

1111
01:25:50,511 --> 01:25:54,971
<i>أنت تقفين الآن بقلعتي، حيث كنت أفكر
.في كل شؤوني الكبيرة</i>

1112
01:25:55,146 --> 01:26:00,607
<i>ذاك هو المكان الذي وقفت به مفكراً
.فيكي بعد أول مرة تقابلنا بها معاً</i>

1113
01:26:10,009 --> 01:26:12,705
<i>لم أعتقد أنك شخص حقيقي
.لما رأيتك بالبداية</i>

1114
01:26:12,877 --> 01:26:15,744
<i>فلم أرَ قط كل تلك الألوان ترتديها فتاة
...واحدة من قبل</i>

1115
01:26:15,911 --> 01:26:18,744
<i>و لكنك بديت و كأنك تنتمين للمكان الذي...
.تقفين به بالفعل</i>

1116
01:26:18,910 --> 01:26:21,242
<i>.أنت و كل ألوانك</i>

1117
01:26:21,445 --> 01:26:24,572
<i>هل تذكرين أول كلمة قلتها لي
على الإطلاق؟</i>

1118
01:26:24,742 --> 01:26:26,266
!أنا تائهة

1119
01:26:26,443 --> 01:26:29,810
<i>لم يبدو عليك أنك تائهة، على الأقل
.بالنسبة لي</i>

1120
01:26:29,977 --> 01:26:32,172
و ما الذي تبحثين عنه هنا؟

1121
01:26:32,343 --> 01:26:35,369
"منتزه جبال ويكلو القومي"

1122
01:26:36,711 --> 01:26:40,669
"منتزه جبال ويكلو القومي"
أخبريني، كم لك و أنت تسيرين بحثاً عنه؟

1123
01:26:40,842 --> 01:26:42,207
.منذ عدة ساعات

1124
01:26:42,376 --> 01:26:46,403
حسناً، أنت إذاً بـ"المنتزه القومي" منذ عدة
!ساعات على ذلك

1125
01:26:46,709 --> 01:26:48,609
!يا للهول

1126
01:26:48,976 --> 01:26:50,307
أهذا كله منتزه؟

1127
01:26:55,010 --> 01:26:56,374
!الجو قارس البرودة هنا

1128
01:26:56,542 --> 01:26:58,806
.الدليل يقول أن الجو سيكون دافئاً هنا

1129
01:26:58,976 --> 01:27:02,969
الجو دافئ بالفعل! أعرف أنك تائهة و لكنك
على علم أنك بـ"آيرلندا"! أليس كذلك؟

1130
01:27:04,877 --> 01:27:08,074
.حسناً، تجدر بي العودة الآن

1131
01:27:08,375 --> 01:27:14,938
و إلى أين ستعودين؟ -
!"أنا مقيمة بنُزُل بمنطقة "دونلاوجاهيري -

1132
01:27:15,107 --> 01:27:18,440
دونلاوجاهيري"؟"
"لا، أعتقد أنك تقصدين "دُنليري

1133
01:27:18,609 --> 01:27:22,477
أتمازحني؟ -
لا، هل أبدو و كأني أكذب عليك؟ -

1134
01:27:24,075 --> 01:27:27,272
دُنليري" إذاً؟" -
.دُنليري" هي" -

1135
01:27:29,444 --> 01:27:32,435
.حسناً، شكراً لك

1136
01:27:32,641 --> 01:27:34,268
.العفو

1137
01:27:35,442 --> 01:27:37,672
.و لكنك تسيرين بالاتجاه الخاطئ

1138
01:27:43,510 --> 01:27:44,738
من هنا؟

1139
01:27:44,908 --> 01:27:46,466
.حسناً

1140
01:27:46,640 --> 01:27:49,632
أعتقد أنك مستمتعة كونك تائهة، ألست
كذلك؟

1141
01:27:50,542 --> 01:27:54,740
،بالواقع، فأنا لا أعير الأمر اهتماماً كبيراً
.فأنا مطمئنة بهذا البلد

1142
01:27:55,442 --> 01:27:56,932
و كيف أتيت لهنا؟

1143
01:27:57,108 --> 01:28:01,067
أنا بطريق عودتي للوطن من رحلة جامعية
"بدأتها بـ"اليونان

1144
01:28:01,241 --> 01:28:04,232
.يا للهول، أنت تمشين منذ فترة طويلة إذاً
!يالها من مزحة سيئة تلك التي أقولها

1145
01:28:04,408 --> 01:28:05,739
ماذا تدرسين؟

1146
01:28:06,941 --> 01:28:09,102
.الفنون -
.الفنون.                    - نعم -

1147
01:28:09,274 --> 01:28:12,732
أنت فنانة إذن؟ -
.لا أدري بعد -

1148
01:28:13,173 --> 01:28:14,162
.هذا عظيم

1149
01:28:15,507 --> 01:28:17,441
و هل تصنعين شئ ما، أو شئ
من هذا القبيل؟

1150
01:28:19,042 --> 01:28:20,031
.لا أدري بعد

1151
01:28:21,407 --> 01:28:23,204
.حسناً، حظاً موفقاً بمجالك هذا

1152
01:28:34,639 --> 01:28:36,197
...هل

1153
01:28:36,374 --> 01:28:40,537
هل تمانعين إن سرنا معاً لاسيما أننا...
سنسير بنفس الاتجاه؟

1154
01:28:40,707 --> 01:28:44,438
سأبقى بهذا الجانب من الطريق، و ليس
،عليك حتى أن تتحدثي

1155
01:28:45,273 --> 01:28:49,369
فإنه من الطيب أحياناً المسير مع شخص
.دون أن يدور بينهما حديث

1156
01:28:49,539 --> 01:28:52,406
.فالمتعة كلها تكون في مجرد المسير معهم

1157
01:29:04,005 --> 01:29:05,996
<i>.بالبداية، لم تطل فترة عدم الحديث تلك</i>

1158
01:29:06,172 --> 01:29:08,037
<i>فسرعان ما بدأت بالكلام و لم أستطع إسكاتك
.بعدها</i>

1159
01:29:08,207 --> 01:29:14,702
<i>و لكنك كنت بغاية الروعة و أنت تحاولين أن
.تبهريني بشعر (ويليام بليك) و خططك العظيمة</i>

1160
01:29:14,873 --> 01:29:17,035
<i>.لم تكن لديَّ أدنى فكرة عما تتحدثين عنه</i>

1161
01:29:17,207 --> 01:29:20,108
<i>و لكني أحببت الطريقة التي كنت تتحدثين
.بها</i>

1162
01:29:20,273 --> 01:29:23,800
...لابد أن أبتكر"

1163
01:29:24,041 --> 01:29:28,374
(شيئاً ما) أو أن يستعبدني (شئُ ما)....
".من أحدهم

1164
01:29:28,539 --> 01:29:31,440
...انتظر، "لن

1165
01:29:32,838 --> 01:29:36,274
لن أُعمل فكري في البحث عن الأسباب...
،أو مقارنتها

1166
01:29:36,440 --> 01:29:39,273
...فمنهجي هو أن أبتكر

1167
01:29:39,641 --> 01:29:42,235
.شئٌ ما)".....يا إلهي) -
هل ارتجلت هذا الكلام لتوك؟ -

1168
01:29:42,406 --> 01:29:46,068
لا، إنه شعر لـ(ويليام بليك) و لكني
.خربته تماماً

1169
01:29:46,240 --> 01:29:48,708
،لا، لم تخربيه، بل بسطتيه أكثر
.فقد فهمته تماماً منك

1170
01:29:48,872 --> 01:29:50,339
<i>!بالواقع لم أفهم منك أي شئ حينها</i>

1171
01:29:50,506 --> 01:29:55,603
(ما أريد قوله هو أنك إذا أبقيت كلمة (شئ ما
.بنطاقها العام ذاك، فستشعر بشموليتها

1172
01:29:55,773 --> 01:30:01,541
و لا يهم إن كانت ترمي لعمل ما، أو فن ما
.أو شطيرة ما، أو حتى زوج من الجوارب

1173
01:30:01,738 --> 01:30:05,833
فقط عليك أن تبتكر شيئاً جديداً
.و تبرزه

1174
01:30:06,006 --> 01:30:09,373
و أن يمثل ذاك الشئ إبداعك الذي
.تقدمه للعالم

1175
01:30:09,538 --> 01:30:13,668
و أن يكون بإمكانك أن تنظر إليه، أو تسمعه
...أو تقرأه، أو حتى تشعر به

1176
01:30:13,839 --> 01:30:16,273
...و أن يزيد ذاك الشئ من فهمك لنفسك...

1177
01:30:16,438 --> 01:30:19,270
.بصورة تتفوق بها عن أي شخص آخر...

1178
01:30:19,738 --> 01:30:21,399
هل أي مما قلته له أي معنى؟

1179
01:30:23,006 --> 01:30:24,530
.نعم

1180
01:30:25,104 --> 01:30:26,935
فأنت تقولين أنك تريدين أن تصممي
.جوارب

1181
01:30:28,539 --> 01:30:30,268
.ربما

1182
01:30:31,705 --> 01:30:33,900
.لقد أحببتك في تلك اللحظة بالذات

1183
01:30:38,470 --> 01:30:40,700
.تُعجبني هذه السترة

1184
01:30:42,005 --> 01:30:44,405
.تبدو مناسبة عليك
.لقد ربحتها من رهان

1185
01:30:44,573 --> 01:30:46,268
ماذا كان ذاك الرهان؟

1186
01:30:47,071 --> 01:30:49,631
أود أن أقول بالبداية أني كنت
...ثملاً قليلاً ساعتها

1187
01:30:49,805 --> 01:30:53,001
و لكن رفيقاً راهنني على أني لن....
...أتمكن من تقبيل فتاة معينة

1188
01:30:53,170 --> 01:30:55,365
.إلا إذا فعلت ذلك غصباً عنها...

1189
01:30:55,537 --> 01:30:58,028
و من كانت تلك الفتاة؟ -
.كانت فتاته هو -

1190
01:31:00,070 --> 01:31:02,903
و كيف تمكنت من فعل ذلك؟ -
.ليس الأمر معقداً بالواقع -

1191
01:31:03,204 --> 01:31:07,197
فعلى الشخص أن يخبر المرأة الحقيقة
.التي يراها بلا تزييف

1192
01:31:07,370 --> 01:31:10,133
،فالأمر أشبه بإشارة تبعثين بها

1193
01:31:10,304 --> 01:31:12,295
.و ما على المرأة إلاَّ أن تلتقطها

1194
01:31:13,338 --> 01:31:14,703
و ما هي تلك الحقيقة التي أخبرتها إياها؟

1195
01:31:16,736 --> 01:31:21,070
أخبرتها أن تقبيلي إياها سيكون نقطة فاصلة
.في حياتي

1196
01:31:26,038 --> 01:31:28,562
و هل تلك هي نفس الحقيقة التي
تخبرها لكل فتاة ترغب في تقبيلها؟

1197
01:31:30,269 --> 01:31:33,568
لقد كانت حياتي متقلبة و لم تكن لديَّ
.قواعد بالحياة لما كنت شاباً

1198
01:31:33,737 --> 01:31:38,936
لذلك فكل فتاة كان يحالفني الحظ و أقبلها
.كانت تمثل نقطة فاصلة في حياتي حينها

1199
01:31:41,337 --> 01:31:42,770
و الآن؟

1200
01:31:45,036 --> 01:31:49,666
أما الآن فلا أقوم بذلك إلا إذا اعتقدت يقيناً
.أن ذلك سيكون حقيقة واقعة

1201
01:31:59,303 --> 01:32:02,294
.أعرف طريق الوصول من هنا
.أشكرك و قد كان لطيفاً للغاية مقابلتك

1202
01:32:02,469 --> 01:32:04,903
.لا، يمكني أن أوصلك حتى المدينة -
.لا، لا بأس -

1203
01:32:05,068 --> 01:32:08,003
.أعرف طريق الوصول من هنا

1204
01:32:12,068 --> 01:32:13,899
.لن أنسى مقابلتي إياك قط

1205
01:32:18,970 --> 01:32:20,198
!سترتك

1206
01:32:23,902 --> 01:32:25,301
!لا، انتظري

1207
01:32:25,469 --> 01:32:26,936
.انتظري، انتظري، لا تتحركي

1208
01:32:27,101 --> 01:32:29,865
ماذا؟ -
!إنه كلب بري آيرلندي -

1209
01:32:30,036 --> 01:32:31,025
كلب ماذا؟ -
.صهٍ -

1210
01:32:32,102 --> 01:32:34,036
.عليك أن تقفي بثبات -
.حسناً -

1211
01:32:34,201 --> 01:32:38,364
.و تقتربي مني، لنبدو إليه كشخص واحد

1212
01:32:38,535 --> 01:32:41,436
....و إذا انفصلنا عن بعضينا، فسيشعر

1213
01:32:41,601 --> 01:32:44,195
.بأنه مهدد و سيهاجم أعضائك الحيوية...

1214
01:32:44,368 --> 01:32:47,269
!أية أعضاء؟ فجميع أعضائي هامة و حيوية -
.صهٍ، صهٍ -

1215
01:32:50,168 --> 01:32:51,600
.علينا أن نقف بثبات

1216
01:32:51,768 --> 01:32:54,601
.و الآن دعيه يتشممك قليلاً

1217
01:32:57,134 --> 01:32:58,431
.و الآن انتظري

1218
01:32:59,531 --> 01:33:01,431
* (اسمي (برودي *

1219
01:33:07,169 --> 01:33:09,227
.أنا جد خائفة

1220
01:33:09,402 --> 01:33:11,393
هلا لففت ذراعيك حولي؟

1221
01:33:11,567 --> 01:33:12,932
.حسناً

1222
01:33:13,100 --> 01:33:15,864
.نعم، تبدو تلك فكرة جيدة -
.نعم -

1223
01:33:17,667 --> 01:33:22,297
هل تعتقد أنه بإمكاننا أن نلتف ليصبح
وجهينا متقابلين دون أن نثير حفيظته؟

1224
01:33:23,335 --> 01:33:26,735
!حسناً، بالطبع

1225
01:33:26,933 --> 01:33:29,925
و لكن دعينا نلتف ببطء شديد، اتفقنا؟ -
حسناً -

1226
01:33:36,701 --> 01:33:37,793
.آسفة

1227
01:33:37,968 --> 01:33:40,528
.فأنا لم أقم بذلك منذ فترة طويلة

1228
01:33:40,700 --> 01:33:43,759
فأنا أواعد أحد الفتيان و لكنا لا نفعل ذلك
.كثيراً و لا أدري السبب

1229
01:33:44,066 --> 01:33:47,467
.ربما العيب مني -
....لا، بل هو فتى -

1230
01:33:49,199 --> 01:33:51,793
.لا يعرف أي شئ عن التقبيل....

1231
01:33:52,834 --> 01:33:54,301
.فتلك من مهام الرجال

1232
01:33:55,333 --> 01:33:56,891
حقاً؟

1233
01:34:19,466 --> 01:34:22,401
...تلك كانت قبلتي الأولى

1234
01:34:24,065 --> 01:34:26,226
.الأكثر مثالية...

1235
01:34:27,433 --> 01:34:29,697
.بل تلك كانت الثانية

1236
01:34:29,998 --> 01:34:31,295
.و هذه هي الثالثة

1237
01:34:54,431 --> 01:34:56,229
(تعال يا (برودي

1238
01:34:56,632 --> 01:34:57,621
(مرحباً يا (جيري

1239
01:34:58,398 --> 01:35:00,229
نعم، كيف حالك يا (جيف)؟

1240
01:35:02,934 --> 01:35:06,301
إلى أين تذهبين؟ -
.لا، ابق عندك، ابق عندك -

1241
01:35:06,465 --> 01:35:08,694
.لا، و لكن سترتي مازلت لديك

1242
01:35:08,865 --> 01:35:12,028
أعرف، و سأحتفظ بها إلا إذا تقابلنا
.من جديد

1243
01:35:12,333 --> 01:35:13,630
.أراهنك أننا سنتقابل مجدداً

1244
01:35:13,798 --> 01:35:16,096
...ذاك رهان عليك أن تربحه حقاً لأنه

1245
01:35:16,265 --> 01:35:19,530
إذا تقابلنا من جديد، فسيكون ذلك نقطة...
.فاصلة

1246
01:35:20,331 --> 01:35:21,457
نقطة فاصلة في ماذا؟

1247
01:35:21,965 --> 01:35:23,398
.في حياة كلينا

1248
01:35:25,898 --> 01:35:29,163
....اسمعي، أنا أغني بحانة -
.لا، لا، لا، لا تخبرني بشئ -

1249
01:35:29,331 --> 01:35:32,129
لو حدث صدفة و وصلت للحانة الصحيحة
،بالمدينة الصحيحة

1250
01:35:32,299 --> 01:35:35,564
فسنتأكد من أمرنا يقيناً، أليس كذلك؟
،و إذا لم أصل إليك

1251
01:35:35,731 --> 01:35:39,724
فستكون تلك هي القبلة الأكثر مثالية التي
،تمت بين غريبن

1252
01:35:39,898 --> 01:35:42,798
.و سنبقيها مثالية هكذا لباقي حياتنا

1253
01:35:43,264 --> 01:35:45,255
ما اسمك؟ -
.لا، لا! انتظر، لا، لا تسأل -

1254
01:35:45,431 --> 01:35:47,524
...لا تسأل، لا، لا

1255
01:35:52,464 --> 01:35:54,796
<i>.و قد كان ما حدث نقطة فاصلة حقاً بحياتي</i>

1256
01:35:55,365 --> 01:35:57,992
<i>.و الآن فتلك نقطة فاصلة أخرى يا حبيبتي</i>

1257
01:35:58,163 --> 01:36:00,996
<i>،فأنا لا أهتم أن تظلي متذكرة إياي</i>

1258
01:36:01,164 --> 01:36:04,725
<i>بل ما يهمني هي تلك الفتاة على
.الطريق التي تحاولين أنت نسيانها</i>

1259
01:36:04,897 --> 01:36:08,526
،وظيفتي هي أن أبتكر"

1260
01:36:09,298 --> 01:36:11,698
".و لا يهم ماهية ما سأبتكره ذاك

1261
01:36:12,264 --> 01:36:14,663
أنت من أخبرني بذلك، أتتذكرين؟

1262
01:36:17,531 --> 01:36:19,123
..... :ملحوظة

1263
01:36:30,331 --> 01:36:33,231
<i>.لذا فلتعودي لديارك، وابحثي عنه</i>

1264
01:36:33,396 --> 01:36:36,991
<i>ابحثي عن ذاك الشئ الذي سيجعلك
.متميزة عن الآخرين</i>

1265
01:36:37,163 --> 01:36:38,721
<i>.و سأساعدك في ذلك</i>

1266
01:36:38,897 --> 01:36:40,831
<i>.ابحثي عن إيماءة</i>

1267
01:36:43,764 --> 01:36:46,392
<i>أنا أمك، و قد اتصلت بي (شارون) و قالت
.أنكم عدتم</i>

1268
01:36:46,565 --> 01:36:47,964
<i>أين أنت؟ عاودي الاتصال بي</i>

1269
01:36:48,130 --> 01:36:51,360
<i>أنت لم تعاودي الاتصال بي، فلتأتي
معي لأول مقابلة لي مع طبيب التوليد</i>

1270
01:36:51,530 --> 01:36:53,589
<i>ما خطبك؟ فلا أحد قد
...سمع عنك أخباراً</i>

1271
01:36:53,764 --> 01:36:55,664
<i>يا وصيفتي، كلميني....</i>

1272
01:36:55,829 --> 01:37:00,095
إذا أردت أن تجدي أية وظيفة تحبينها
فعليك أن تكوني واقعية يا حبيبتي، اتفقنا؟

1273
01:37:00,263 --> 01:37:02,458
<i>لا أصدق أنك لا تعاودين الاتصال بي</i>

1274
01:37:02,629 --> 01:37:04,392
!فليس بإمكانك أن تكوني عميلة سرية

1275
01:37:04,563 --> 01:37:06,621
و ما من وظائف بالواقع كصائدي....
!مصاصي الدماء

1276
01:37:06,795 --> 01:37:09,559
<i>لقد اقترب ميعاد زفافي، فأين أنت؟
!ارفعي سماعة الهاتف</i>

1277
01:37:09,728 --> 01:37:11,559
<i>.لقد صارت وفاته جزءاً من حياتك الآن</i>

1278
01:37:11,728 --> 01:37:12,786
<i>!أنا غاضبة منك للغاية</i>

1279
01:37:14,285 --> 01:37:17,585
* بعد مرور ثلاثة أسابيع أخريات *

1280
01:37:18,029 --> 01:37:20,088
!صهٍ، ها ذي هي

1281
01:37:32,727 --> 01:37:34,524
!ياله من حذاء رائع

1282
01:37:41,261 --> 01:37:43,320
<i>(حسناً، هذه رسالة مسجلة لـ(هولي كينيدي</i>

1283
01:37:43,495 --> 01:37:45,190
<i>...(فلتخبروها أن صديقتها (دينيس</i>

1284
01:37:45,360 --> 01:37:49,194
<i>ستتزوج يوم 31 ديسيمبر، و هي غير مدعوة...
للعرس، حسناً؟</i>

1285
01:37:49,362 --> 01:37:51,421
<i>.ما رأيك في ذلك؟ أنت غير مدعوه</i>

1286
01:39:02,650 --> 01:39:05,150
* فصل الخريف *

1287
01:39:27,225 --> 01:39:29,591
.انظري لذلك، يجب أن تكون أضيق قليلا

1288
01:39:29,759 --> 01:39:31,852
،حسناً، سأفعل لك كلما تريدين

1289
01:39:32,026 --> 01:39:33,891
،و لكني، غير متأكدة من هذا الفستان
...أقصد

1290
01:39:34,058 --> 01:39:37,925
لا، اسمعي، صدرك مضبوطٌ تماماً بهذا
...الفستان، و عليَّ أن أخبرك

1291
01:39:38,092 --> 01:39:40,560
أنك لن تكوني بشكل جيد إذا بدا...
.صدرك منتفخاً أكثر من ذلك

1292
01:39:40,723 --> 01:39:44,716
نعم، انظري، بالرغم من أن صدري
،يبدو جميلاً و مشدوداً

1293
01:39:44,892 --> 01:39:49,056
إلا أنه أحياناً يتصرف بذاته و يتحرك
...يمنة و يسرة بلا ضابط أو رابط

1294
01:39:49,225 --> 01:39:51,216
،عندما تغيب عنه ملاحظتي...

1295
01:39:51,392 --> 01:39:54,418
فهلا إذا سمحتي أن تضيقي الفستان
.ربع إنش إضافي؟ ربع إنش و حسب

1296
01:39:54,593 --> 01:39:55,786
.لكِ ذلك -
.حسناً -

1297
01:40:00,991 --> 01:40:04,483
هلا منحتينا دقيقة على انفراد إذا سمحتي؟

1298
01:40:04,657 --> 01:40:06,488
.بالطبع -
.شكراً لك -

1299
01:40:12,323 --> 01:40:14,052
!تبدين جميلة

1300
01:40:14,990 --> 01:40:16,719
حسناً، كان بوسعي الحصول على مساعدة
.أحدهم

1301
01:40:17,256 --> 01:40:21,522
!فهذا الفستان الثاني عشر الذي أجربه

1302
01:40:23,358 --> 01:40:24,518
.أنا آسفة

1303
01:40:25,491 --> 01:40:29,517
حسناً، كان يفترض بك أن تكوني وصيفة الشرف
.خاصتي، و لكن حيث أني لم أسمع منك

1304
01:40:31,058 --> 01:40:35,052
و (شارون) تشعر بعدم ملائمتها قط لذلك
كونها منتفخة، لذا فخمني ماذا؟

1305
01:40:35,225 --> 01:40:37,386
لقد سألت أخت (توم) ذات الواحد و الخمسين
...عاماً

1306
01:40:37,559 --> 01:40:40,392
.و التي تشبه (جيري سبرينغر) و لا تحبني أصلا...
-مذيع شهير-

1307
01:40:42,725 --> 01:40:46,057
كل ذلك لأن أفضل صديقاتي لا تطيق
.أن تراني سعيدة

1308
01:40:46,823 --> 01:40:48,313
و لم كل ذلك؟

1309
01:40:48,490 --> 01:40:52,756
ألأن حياتنا تسير، و لأنك لم تعودي مركز الاهتمام
بعد!؟

1310
01:40:52,923 --> 01:40:54,550
.صحيح -
حقاً؟ -

1311
01:40:54,723 --> 01:40:57,954
.لقد كنت مريعة و أنا جد آسفة على ذلك -
.بل أنا الآسفة يا عزيزتي -

1312
01:40:58,125 --> 01:40:59,251
.لا، أنا الآسفة

1313
01:40:59,425 --> 01:41:01,017
.لقد كنت محقة و أنا مخطئة بكل شئ

1314
01:41:01,190 --> 01:41:04,181
يا إلهي! لكم أنا حقيرة! و آسفة لك
.فقد كنت بغاية الحنق منك

1315
01:41:04,357 --> 01:41:05,790
.أتمنى منك أن تسامحيني

1316
01:41:05,957 --> 01:41:09,916
أتدرين أمراً؟ لم تفت الفرصة بعد فمازل
(بإمكانك أن تصيري وصيفتي مع (شارون

1317
01:41:10,757 --> 01:41:12,384
.حسناً -
.رائع -

1318
01:41:13,090 --> 01:41:15,024
هلا طلبت منك معروفاً؟

1319
01:41:16,224 --> 01:41:19,387
.أريد أن أصنع لك حذاء الزفاف -
حقاً؟ -

1320
01:41:19,557 --> 01:41:21,491
و هل صرتي مندوبة مبيعات أم ماذا؟

1321
01:41:21,658 --> 01:41:24,559
!يا إلهي! ذلك الحذاء رائع

1322
01:41:24,722 --> 01:41:28,954
لقد أخذت دورة في تصميم الأحذية، و قد حدث هذا
.صدفة دون ترتيب، و لكني أحببت الأمر حقاً

1323
01:41:29,122 --> 01:41:30,589
!يا إلهي

1324
01:41:31,089 --> 01:41:32,681
.هناك زوج واحد فقط من كل حذاء

1325
01:41:32,857 --> 01:41:35,257
و ستكونين العروس الوحيد بالعالم الذي
.ترتدي مثيلاً لها

1326
01:41:35,424 --> 01:41:36,412
!لكم أحب ذلك

1327
01:41:37,522 --> 01:41:39,717
!(يا إلهي يا (هولي

1328
01:41:39,889 --> 01:41:42,255
!هذه التصميمات عبقرية

1329
01:41:42,423 --> 01:41:46,325
إنها رائعة حقاً، و علينا أن نعرضها
.على أحدهم

1330
01:41:49,290 --> 01:41:51,383
.أشعر و كأن (جيري) يوجهني

1331
01:41:51,556 --> 01:41:55,218
أقصد، بالنسبة للأحذية مثلاً، فأنا أحب الأحذية
.و لكني لم أفكر في أمر تصميمها ذاك قط

1332
01:41:55,390 --> 01:41:56,721
.تبدين بغاية الجمال

1333
01:41:56,889 --> 01:41:58,186
.شكراً لك

1334
01:41:58,354 --> 01:42:00,948
و كذلك أنا الآخر، أليس كذلك؟ -
.نعم -

1335
01:42:01,122 --> 01:42:04,683
عندما حدث كل ذلك فقد شعرت بأنك أول
.شخص أرغب في أن أخبره

1336
01:42:04,857 --> 01:42:06,085
أليس هذا ظريفاً؟

1337
01:42:06,255 --> 01:42:09,884
بل هو شديد الظرف، لطالما وجدنا طريقة
!نجعل بها من غذائنا المفترض هذا عشاءاً

1338
01:42:10,888 --> 01:42:12,583
.سأغير الموضوع

1339
01:42:14,354 --> 01:42:17,721
كيف حالك؟ -
.أنا بخير، و الأمور على ما يرام -

1340
01:42:18,522 --> 01:42:22,390
فلدي بعض الأفكار للمستقبل، و بعض
.فرصٍ محتملة للعمل

1341
01:42:22,555 --> 01:42:24,318
.و أفكر بك طول الوقت

1342
01:42:26,723 --> 01:42:28,815
تلك معلومات كثيرة عني قلتها لك
.على ما أعتقد

1343
01:42:28,987 --> 01:42:30,011
.نعم

1344
01:42:30,187 --> 01:42:31,848
و لكنك قلت لتوك أنك كنتِ تفكرين
.بي

1345
01:42:32,389 --> 01:42:34,914
.لأنك كنت صديقاً وفياً حقاً طوال ما مررت به

1346
01:42:35,988 --> 01:42:39,617
إذاً، فلم تفكري بي و أنا عارٍ؟

1347
01:42:40,088 --> 01:42:41,385
.لا

1348
01:42:41,887 --> 01:42:43,184
و لا مرة حتى؟ -
.لا -

1349
01:42:43,354 --> 01:42:45,617
و لو متخيلة إياي بدون قميصي فقط؟ -
(توقف عن كلامك هذا يا (جيري -

1350
01:42:47,555 --> 01:42:48,579
(بل (دانيل

1351
01:42:54,922 --> 01:42:56,184
(اسمي (دانيل

1352
01:42:59,054 --> 01:43:00,112
.آسفة

1353
01:43:03,553 --> 01:43:06,545
هل تعتقدين أنك ستشعرين قط بنفس
...(الشعور الذي كنت تختصين به (جيري

1354
01:43:06,754 --> 01:43:09,416
أم أنه عليك أن تنظري رسالة أخرى منه...
لتعرفي ماذا ستصنعين؟

1355
01:43:11,820 --> 01:43:13,082
إلى أين أنت ذاهب؟

1356
01:43:18,085 --> 01:43:19,643
...أنا معجب بك حقاً

1357
01:43:20,986 --> 01:43:23,887
.و لكن لا يمكني أن أبقى الرجل الخفي...

1358
01:43:24,985 --> 01:43:27,385
لقد سئمت من كوني مجرد كتفٍ
!تتكئين عليه

1359
01:43:29,488 --> 01:43:34,255
أريد أن أكون جزءاً آخر من الجسد أنت
.بحاجة إليه حقاً

1360
01:43:34,420 --> 01:43:37,217
أريد أن أكون فتى شقياً، و أريد امرأة
،تهتم لأمري

1361
01:43:37,387 --> 01:43:41,881
و من ثمَّ أستغلها و أعلقها بي، إلى أن
.تصبح غير صالحة لأي رجل آخر غيري

1362
01:43:42,052 --> 01:43:46,512
.أنت لاتريد أن تفعل ذلك حقاً -
...لا، لا أريد أن أفعل ذلك، و لكني أرغب -

1363
01:43:48,519 --> 01:43:51,976
.أرغب أن أواعد امرأة تحبني حقاً...

1364
01:43:58,654 --> 01:44:00,849
.أرغب أن أكون بمثابة (جيري) لأحدهم

1365
01:44:11,485 --> 01:44:15,922
،لا بأس، بالواقع ذلك ليس خطأك أنت
،بل هو خطأي أنا

1366
01:44:18,218 --> 01:44:21,119
فأنا لم أخطط لما أشعره تجاهك، و لكنه
.حدث بطريقة ما

1367
01:44:21,286 --> 01:44:22,685
.لذا فأعتذر لك عنه

1368
01:44:31,652 --> 01:44:33,244
هل سيعود ضيفك؟

1369
01:44:34,586 --> 01:44:37,248
.لا -
فهل ستبقين وحدك إذن؟ -

1370
01:46:04,782 --> 01:46:06,113
خذ راحة، هلا فعلت؟

1371
01:46:07,882 --> 01:46:10,214
!أماه -
ما الخطب؟ -

1372
01:46:18,084 --> 01:46:19,711
.تعالِ

1373
01:46:20,583 --> 01:46:22,210
.تعالِ

1374
01:46:22,684 --> 01:46:24,548
ماذا حدث؟

1375
01:46:25,817 --> 01:46:29,150
...عندما....عندما غادرنا والدي

1376
01:46:29,983 --> 01:46:33,077
كنت بالرابعة عشر من عمري حينها...
:و قلت بنفسي

1377
01:46:33,282 --> 01:46:36,774
انتهى الأمر، و لن أقبل بأي رجل بحياتي"
"من جديد

1378
01:46:38,883 --> 01:46:40,407
(ثم قابلت (جيري

1379
01:46:45,815 --> 01:46:50,479
ذاك الرجل الرائع بحياتي
....و بعدها...و بعدها

1380
01:46:50,649 --> 01:46:52,514
!و بعدها يموت...

1381
01:46:52,683 --> 01:46:54,514
فما الحكمة من ذلك؟ -
.أحس بك يا عزيزتي -

1382
01:46:54,684 --> 01:46:57,380
!أنا حانقة لدرجة أني قد أقتل أحدهم الآن

1383
01:46:57,549 --> 01:46:59,516
...فأنا وحيدة و

1384
01:46:59,815 --> 01:47:03,546
و لا يهم الوظيفة التي أعمل بها، أو ما أفعله..
...أو ما لا أفعله

1385
01:47:03,715 --> 01:47:06,115
.أو من لديَّ من أصدقاء،
فـ(جيري) ليس بحياتي...

1386
01:47:06,283 --> 01:47:09,514
.و أنا...لا أشعر بوجودي دونه

1387
01:47:10,282 --> 01:47:14,082
.أقصد أنك لا تضعين بالاً كونك وحيدة -
.هذا صحيح -

1388
01:47:16,747 --> 01:47:20,945
.أنا لم آتيك هنا لتجاوبيني بصراحة

1389
01:47:21,116 --> 01:47:23,277
فلم لا تكذبين عليَّ و لو مرة واحدة؟

1390
01:47:23,449 --> 01:47:25,178
.أنا آسفة يا حبيبتي

1391
01:47:30,616 --> 01:47:35,018
!أحس و كأني لا أستطيع التنفس -
.تعالِ إليَّ -

1392
01:47:36,447 --> 01:47:38,415
.فلنذهب لنتمشى

1393
01:47:40,314 --> 01:47:42,509
.والدك و أنا اعتدنا القدوم هنا

1394
01:47:42,682 --> 01:47:44,047
.فقد كانو يقيمون حفلات راقصة

1395
01:47:44,215 --> 01:47:46,149
.لم تكن حفلات راقصة بالمعنى التام

1396
01:47:46,314 --> 01:47:49,146
...كنا نجلب الراديوهات و السجائر

1397
01:47:49,314 --> 01:47:52,147
و نحتسي الجعة، و نستمع....
(لـ(جيمي هيندريكس

1398
01:47:54,747 --> 01:47:58,979
أراهن أنك قضيت وقتاً عصيباً بسيركِ في مكان
.ملئ بالناس بينما تشعرين أنت أنك بمفردك

1399
01:48:00,046 --> 01:48:01,877
.نعم، أعرف ذلك

1400
01:48:02,813 --> 01:48:07,215
،أعرف كيف تشعر المرأة و كأنها لا وجود لها
...إلى أن ينظر إليها

1401
01:48:07,379 --> 01:48:11,543
أو يلمس يدها، أو حتى يلقي...
...مزحة عليها

1402
01:48:12,180 --> 01:48:14,648
،فقط ليعرف الجميع أنها معه...

1403
01:48:15,413 --> 01:48:16,971
.و أنها فتاته

1404
01:48:19,015 --> 01:48:21,074
!رباه، لكم أضحكني ذاك الرجل

1405
01:48:22,879 --> 01:48:24,210
تقصدين والدي؟

1406
01:48:26,414 --> 01:48:28,644
.فأنا لا أتذكر أني رأيتك تضحكين قط

1407
01:48:32,380 --> 01:48:35,213
...حسناً، هذا يحزنني

1408
01:48:38,413 --> 01:48:40,346
.لأني كنتُ أضحك...

1409
01:48:43,080 --> 01:48:44,809
.كنتُ أضحك

1410
01:48:50,314 --> 01:48:53,750
هل كنتِ تكرهين (جيري) لأنه كان يذكرك بوالدي؟

1411
01:48:55,547 --> 01:48:57,241
.نوعاً ما

1412
01:49:02,480 --> 01:49:06,974
أتعرفين ما هو أسوأ شئ للوالد يلي
فقدانه لابنه؟

1413
01:49:08,512 --> 01:49:12,004
أن يشاهد ابنه ذاك يسير في نفس الحياة
...التي حظي هو بها

1414
01:49:12,912 --> 01:49:14,970
.و لا يستطيع أن يمنعه عنها...

1415
01:49:17,878 --> 01:49:20,972
.فذاك شعور مريع و قاتل

1416
01:49:22,244 --> 01:49:24,542
يجعل منكِ غاضبة طوال الوقت...

1417
01:49:25,979 --> 01:49:27,947
...و أنا غاضبة لهذا السبب...

1418
01:49:29,244 --> 01:49:31,575
.منذ وقتٍ طويلٍ حقاً...

1419
01:49:34,710 --> 01:49:35,768
!و أنا تَـعـِبَـةٌ منذ ذلك

1420
01:49:40,746 --> 01:49:42,771
أتعتقدين أننا سنرى والدي مجدداً؟

1421
01:49:44,645 --> 01:49:46,408
.لا يا حبيبتي

1422
01:49:47,645 --> 01:49:49,272
.لن يحدث ذلك قط

1423
01:49:52,578 --> 01:49:54,910
.لذا فعليكِ أن تتوقفي عن الانتظار

1424
01:50:19,544 --> 01:50:20,704
أكان أنت!؟

1425
01:50:23,343 --> 01:50:27,575
عليَّ أن أعترف بإعجابي بالطريقة التي خطط
.بها لكل شئ في ميعاده المحدد

1426
01:50:28,610 --> 01:50:31,602
.كل ميعاد تسليم و كل رسالة

1427
01:50:33,076 --> 01:50:36,045
و إخراج تلك السترة الجلدية من شقتك
...لم يكن أمرا هيناً

1428
01:50:36,211 --> 01:50:38,542
(حيث كنت تتصرفين كالآنسة (هافيشام...
-امرأة عانس بأحد الروايات الشهيرة -

1429
01:50:43,143 --> 01:50:44,872
،لقد جعلني أَعِـدُه

1430
01:50:45,844 --> 01:50:47,539
.و لم أستطع الرفض

1431
01:50:48,243 --> 01:50:52,236
أخبرته أني لا أعتقد أن ذاك الأمر سيكون
...مفيداً لك، و لكن

1432
01:50:52,911 --> 01:50:54,742
.لم أستطع الرفض...

1433
01:50:59,076 --> 01:51:00,703
...هذا هو الخطاب الأخير

1434
01:51:05,677 --> 01:51:07,542
...لذا فإن ظللت وحيدة من عدمه...

1435
01:51:09,009 --> 01:51:10,874
.فعليك أن تستمري بحياتك...

1436
01:51:15,741 --> 01:51:17,800
...و الشئ الذي عليك تذكره هو...

1437
01:51:18,542 --> 01:51:23,536
،لو أنَّا جميعا بحالة واحدة، فسنكون جميعاً...
!فسيكون هذا رابطاً يجمعنا معاً

1438
01:51:26,342 --> 01:51:28,810
.و هذا الأمر يشعرني بتحسنٍ أحياناً

1439
01:52:11,868 --> 01:52:14,768
* فصل الشتاء *

1440
01:52:31,174 --> 01:52:33,734
(مرحباً، أنا (دانيل

1441
01:52:33,909 --> 01:52:38,208
أتتذكرين ما قلتُه لكِ بالمطعم؟
.حسناً، أرجو منك أن تنسيه تماماً

1442
01:52:39,642 --> 01:52:42,008
"سيبنون ملعباً جديداً لفريق "يانكي

1443
01:52:42,873 --> 01:52:46,240
لا أدري لم قلت ذلك، فأنا أحاول أن أبدأ
.معكِ حديثاً، و أنا أكره بدء الحديث

1444
01:52:46,408 --> 01:52:50,845
أكره الناس الذين يبدأون الأحاديث
.علـيَّ، علـيَّ أن أتوقف عن ذلك

1445
01:52:51,008 --> 01:52:51,997
!تباً

1446
01:53:03,508 --> 01:53:05,100
جيري)؟)

1447
01:53:10,641 --> 01:53:13,474
بإمكان عمي أن يدخلنا هنا في أي وقت
.شئنا

1448
01:53:14,139 --> 01:53:16,300
.و قد أنار الملعب لأجلنا

1449
01:53:18,906 --> 01:53:20,737
.هذا مدهش

1450
01:53:48,238 --> 01:53:49,603
أمتأكدة؟

1451
01:53:51,640 --> 01:53:53,369
.لا بأس

1452
01:53:55,071 --> 01:53:58,632
عزيزتي (هولي)، لم يعد أمامي"
.الوقت الكثير

1453
01:53:59,040 --> 01:54:03,976
لا أعني ذلك حرفيا، ما أعنيه هو أنك ربما الآن
بالخارج تبتاعين المثلجات و ستعودين للمنزل قريبا

1454
01:54:04,371 --> 01:54:06,896
،و لكني لديَّ شعور أن هذه هي آخر رسالة

1455
01:54:07,072 --> 01:54:09,666
،لأنه لم يتبقى سوى أمر واحد أخير لأخبركِ به

1456
01:54:10,238 --> 01:54:13,298
و لا علاقة له بأن أذكركِ ببعض ذكريات
،الماضي او أدفعكِ لشراء مصباح

1457
01:54:13,473 --> 01:54:16,636
فبإمكانكِ الآن أن تعتني بنفسك
.دون أي مساعدة مني

1458
01:54:17,772 --> 01:54:22,640
بل ما أريد قوله لكِ هو عن كيف كنتِ
.حافزاً لي، وكيف أنك غيرتِني

1459
01:54:23,406 --> 01:54:26,739
(لقد جعلتي مني رجلاً بحبكِ إياي يا (هولي

1460
01:54:26,905 --> 01:54:30,500
...و أنا ممتنٌ لكِ للأبد

1461
01:54:30,673 --> 01:54:32,072
.و حرفياً...

1462
01:54:33,304 --> 01:54:37,637
إذا كان بوسعكِ أن تعديني بشئ، فلتعديني
،بأنك حينما تكونين حزينة

1463
01:54:37,805 --> 01:54:39,204
،أو غير واثقة

1464
01:54:39,870 --> 01:54:42,202
،أو فاقدة لإيمانكِ بالكامل

1465
01:54:42,971 --> 01:54:45,906
بأنكِ ستتغلبين على ذلك بأن تري نفسك
.كما كنتُ أراكِ أنا

1466
01:54:46,404 --> 01:54:49,305
،أشكركِ لتشريفكِ إياي بزواجك مني

1467
01:54:49,505 --> 01:54:51,803
.فأنا بذلك رجل بلا شئ يندم عليه

1468
01:54:51,972 --> 01:54:53,495
!لكم أنا محظوظ

1469
01:54:54,870 --> 01:54:59,534
لقد صنعتِ حياتي يا (هولي)، و لكنني مجرد ،فصل بحياتك

1470
01:54:59,903 --> 01:55:01,666
.و سيكون هناك الكثير من الفصول بها غيري

1471
01:55:02,137 --> 01:55:03,627
.أعدكِ بذلك

1472
01:55:04,638 --> 01:55:07,698
،لذا، فسأقول لكِ آخر طلب لي منك

1473
01:55:09,636 --> 01:55:11,729
.لا تخشي مِن الوقوع في الحب من جديد

1474
01:55:13,337 --> 01:55:17,137
انتبهي للإشارة التي تمثل نقطة فاصلة
.بحياتك

1475
01:55:19,437 --> 01:55:23,874
".ملحوظة: سأحبك دوماً

1476
01:55:44,335 --> 01:55:46,735
هل فكرتِ في هذا الأمر؟

1477
01:55:47,904 --> 01:55:50,134
في أمري أنا تحديداً؟

1478
01:55:52,302 --> 01:55:53,963
و هل فعلت أنت؟

1479
01:55:57,037 --> 01:55:58,664
.نعم

1480
01:56:24,335 --> 01:56:26,599
هذا لن يفلح، أليس كذلك!؟ -
!مستحيل تماماً -

1481
01:56:26,767 --> 01:56:27,927
.اللعنة -

1482
01:56:32,202 --> 01:56:34,692
!لقد شعرت و كأني أقبل أختي

1483
01:56:34,867 --> 01:56:37,529
!لا عجب أني شعرت بالمثل إذن

1484
01:56:37,701 --> 01:56:41,262
لقد تلقيت تلك الرسالة، و فكرت في كونه
.لابد و أنه يشعر بالإيثار و التضحية

1485
01:56:41,433 --> 01:56:44,425
و لكنه لم يشعرني بذلك، فلو أنه قصد
.ذلك حقاً، لكان بعث لي بإيماءة

1486
01:56:44,601 --> 01:56:47,832
!لكم أكره الإيماءات -
.و من ثمَّ تلقيت رسالتك على على الهاتف -

1487
01:56:54,368 --> 01:56:57,098
،هلا صرنا أصدقاءاً تجمعهم الحسرة، و المرارة
و غرابة الأطوار؟

1488
01:56:58,867 --> 01:57:00,630
.للأبد

1489
01:57:12,733 --> 01:57:14,496
ما خطبكِ يا صديقتي؟

1490
01:57:14,668 --> 01:57:16,636
(إنه (جيري

1491
01:57:18,634 --> 01:57:20,465
...لقد مر عام

1492
01:57:22,800 --> 01:57:25,666
.و لم أعد أشعر به يكتنفني كما كان...

1493
01:57:27,666 --> 01:57:29,964
.لا أعتقد أنه موجود بعد الآن

1494
01:57:32,466 --> 01:57:34,662
.أعتقد أن (جيري) قد رحل

1495
01:57:36,202 --> 01:57:37,829
!رحل حقاً

1496
01:57:57,067 --> 01:57:59,500
<i>عزيزي (جيري) لقد قلت لي أنك"
...تريد مني</i>

1497
01:57:59,667 --> 01:58:01,100
<i>...أن أقع بالحب من جديد...</i>

1498
01:58:01,266 --> 01:58:05,669
<i>و ربما أن ذلك سيحدث يوماً ما....
...و لكن هناك أنواع كثيرة من الحب حولي</i>

1499
01:58:06,867 --> 01:58:08,664
<i>...و تلك هي حياتي التي أعيشها الآن</i>

1500
01:58:09,066 --> 01:58:12,524
<i>و هي حياة عظيمة، و مريعة، و قصيرة...
!و بلا نهاية</i>

1501
01:58:12,701 --> 01:58:15,498
<i>.و لا أحد منا سيُخلدًّ فيها</i>

1502
01:58:25,332 --> 01:58:29,962
<i>ليس لديَّ خطط حالياً إلا أن أجعل من أمي
.تضحك من جديد</i>

1503
01:58:30,165 --> 01:58:31,996
<i>.فهي لم تسافر خارج البلاد قط</i>

1504
01:58:32,165 --> 01:58:38,160
<i>و لم تذهب لـ"آيرلندا" قط، لذا فسآخذها إلى
،حيث بدأنا سوياً</i>

1505
01:58:44,398 --> 01:58:46,764
<i>".و ربما أنها ستفهم الآن</i>

1506
01:58:55,299 --> 01:58:56,493
أماه؟

1507
01:59:12,065 --> 01:59:13,259
ويليام)؟)

1508
01:59:15,164 --> 01:59:16,358
!مرحباً بك

1509
01:59:19,666 --> 01:59:21,031
أعدت لزيارة أخرى؟

1510
01:59:22,365 --> 01:59:23,661
كم ستطول؟

1511
01:59:24,732 --> 01:59:26,290
.لا أدري

1512
01:59:28,597 --> 01:59:30,963
(هذه أمي (باتريشيا

1513
01:59:31,398 --> 01:59:33,263
(مرحباً، و هذا والدي (باتسي

1514
01:59:37,497 --> 01:59:39,362
.لقد أسقطت علبة الحلوى خاصتك يا عزيزتي

1515
01:59:39,533 --> 01:59:41,523
و لا يجدر بك أن تقومي بهذا الأمر في
.بلادنا هذه

1516
01:59:41,698 --> 01:59:45,293
فالنساء الجميلات من أمثالكِ، قد يُفهم
.تصرفهم هذا بصورة خاطئة من الرجال هنا

1517
02:00:03,265 --> 02:00:04,823
إذن، فهل سأراك بالجوار؟

1518
02:00:05,897 --> 02:00:07,330
.نعم

1519
02:00:14,128 --> 02:00:18,030
<i>لا أدري كيف فعلت ذلك بي، و لكنك أعدت
.إحيائي من جديد</i>

1520
02:00:18,197 --> 02:00:20,222
<i>.سأكتب لك مجدداً</i>

1521
02:00:20,395 --> 02:00:22,260
<i>:ملحوظة</i>

1522
02:00:22,429 --> 02:00:26,090
<i>!خَــمِّــن أَنْــت</i>

1523
02:00:27,885 --> 02:00:32,085
* الــــنِّـــــهَــايَــــة *

1524
02:00:34,080 --> 02:00:41,080
:للمزيد من ترجماتي يرجى زيارة
http://mostafaateiia.googlepages.com/mysubtitles'list

1525
02:00:51,065 --> 02:00:58,065
<i><b>:ترجمة
** مـصـطـفى مـحـمـد عـطـيـة **
G.Depp (Admirer)</b></i>

1526
02:00:58,059 --> 02:01:11,059
<b>:للتواصل و ابداء الآراء
mostafaateiia@hotmail.com
mostafaateiia@yahoo.com</b>

