1
00:00:20,569 --> 00:00:25,369
<b>أتمنى لكم أوقاتا طيبة</b>

2
00:00:25,570 --> 00:00:31,570
<b>Transace30 ترجمة
pharmaace@yahoo.com</b>

3
00:00:32,571 --> 00:00:34,332
<b>عام 2018
مهمة (ليبرتي) نحو القمر</b>

4
00:00:34,333 --> 00:00:37,333
. ليبرتي) ، هنا القيادة)
. المطالبة بمعرفة حالة مدار القمر

5
00:00:37,334 --> 00:00:41,634
القيادة ، هنا (ليبرتي) . الهبوط في
. غضون 20 ثانية و العد التنازلي مستمر

6
00:00:41,818 --> 00:00:44,325
الإقتراب من الخط الفاصل

7
00:00:46,866 --> 00:00:50,161
عٌلم ، تأكد أن موجات
الراديو ستنقطع قريبا

8
00:00:50,162 --> 00:00:55,530
، عُلم
. الإذن بالهبوط

9
00:00:55,531 --> 00:00:59,492
السماح بالهبوط

10
00:01:26,893 --> 00:01:31,033
سبعة ، ثلاثة ، احدى عشر

11
00:01:42,531 --> 00:01:48,300
يبدو جيدا ، إتجاه الهبوط
صحيح ، الهبوط بعد 12 ثانية

12
00:01:48,301 --> 00:01:51,425
إحدى عشر ، عشرة ، تسعة ...

13
00:01:51,426 --> 00:01:55,187
ثمانية ، سبعة ، ستة  ...

14
00:01:55,188 --> 00:01:58,598
... خمسة ، أربعة ، ثلاثة

15
00:01:58,599 --> 00:02:02,960
اثنان ، واحد

16
00:02:05,116 --> 00:02:07,765
الآن إطلق اللافتات

17
00:02:07,766 --> 00:02:11,307
كل شيء جاهز -
أيتوجب علينا؟ -

18
00:02:12,853 --> 00:02:18,353
الـ (إيجل) قد هبطت عزيزتي -
أرجو إبعاد ذلك الأحمق عن الإشارة -

19
00:02:20,691 --> 00:02:23,350
ألديكم إشارة ، (ساندرز)؟

20
00:02:23,351 --> 00:02:27,556
قيادة المهمة ، بإمكاني التأكيد
(أن هناك إشارة قوية من (هيلم 3

21
00:02:27,557 --> 00:02:30,057
... الإشارة أقوى بهذا الإتجاه

22
00:02:30,058 --> 00:02:33,858
ماذا؟ الاتصال يتقطع ، كن على
علم أنك تقترب من وابل نيزكي

23
00:02:34,082 --> 00:02:36,082
... عدل من مكان الإتصال

24
00:02:37,763 --> 00:02:40,519
! مستحيل

25
00:02:40,520 --> 00:02:44,118
ساندرز) ماذا تفعل بذلك الشيء هناك؟)

26
00:02:44,803 --> 00:02:47,199
إعتقدت أنك ستلتقط بعض الصور لي؟

27
00:03:05,617 --> 00:03:07,705
... واشنطن) ، ألديك مجال رؤية) -
ماذا (هيوستون)؟ -

28
00:03:07,706 --> 00:03:11,159
(واشنطن) ، إنه (هيليوم3) -
ماذا؟ -

29
00:03:11,160 --> 00:03:16,342
إنه منجم (هيليوم3) تعال
هنا ، هناك شيء يجب أن تراه

30
00:03:17,479 --> 00:03:21,079
(كلا ، (ساندرز) ، (ساندرز

31
00:03:24,129 --> 00:03:26,129
! يا إلهي

32
00:03:31,807 --> 00:03:37,550
هيوستون) ، (هيوستون) ، أيها)
الملاعين ، أريد أن أخرج من هنا

33
00:04:08,851 --> 00:04:14,251
<b>" السماء الفولاذية "</b>

34
00:04:38,951 --> 00:04:42,551
(تحية للفوهرر شابة القمر ... (ريناته ريختر

35
00:04:42,552 --> 00:04:43,852
يحيا هتلر

36
00:04:44,853 --> 00:04:47,753
! أيها الفتية و الفتيات ، إجلسوا

37
00:04:50,054 --> 00:04:53,554
ديتر) ، ألا تعلم أين تضع مؤخرتك؟)

38
00:04:53,555 --> 00:04:56,555
سيدة (ريختر) ، منذ
... ذكرى ميلاد زعيم القمر الـ 65

39
00:04:56,556 --> 00:04:59,456
... التحية المناسبة أصبحت

40
00:04:59,457 --> 00:05:01,357
(يحيا ، (جورتقلايش

41
00:05:01,358 --> 00:05:04,358
يا لك من فتى مثالي حقا

42
00:05:04,359 --> 00:05:11,159
اليوم ، سنتحدث بأكثر اللغات عداوة

43
00:05:11,260 --> 00:05:13,760
إنها لغة نحتاج أن نتعلمها

44
00:05:13,761 --> 00:05:18,461
عندما نعود لأولئك الذين يحتاجون مساعدتنا

45
00:05:18,887 --> 00:05:21,633
بالإنجليزية ، الآن

46
00:05:21,634 --> 00:05:25,841
من أين نحن؟

47
00:05:25,842 --> 00:05:28,120
(سيجفريد) -
الأرض -

48
00:05:28,121 --> 00:05:30,761
و متى غادرنا؟

49
00:05:30,762 --> 00:05:33,908
(برونهيليد) -
عام 1945 -

50
00:05:33,909 --> 00:05:38,240
و أين ذهبنا حينها؟ -
للجانب المظلم من القمر -

51
00:05:38,241 --> 00:05:41,171
رائع

52
00:06:02,372 --> 00:06:05,472
! إنتباه
السلام الوطني

53
00:06:39,473 --> 00:06:42,273
! يجيا هتلر -
... هتلر -

54
00:06:53,274 --> 00:06:56,274
ما هذا سيد (آدلار)؟ -
جاسوس من الأرض -

55
00:06:56,375 --> 00:06:58,275
قبضت عليه بنفسي

56
00:06:58,376 --> 00:07:01,676
يبدو أنه قائد قوات الصاعقة

57
00:07:19,977 --> 00:07:24,077
سيد (آدلار) ، هل هذه نُكتة؟

58
00:07:24,078 --> 00:07:26,078
! تبا لي

59
00:07:31,271 --> 00:07:32,566
البيت الأبيض - واشنطن العاصمة

60
00:07:32,666 --> 00:07:34,569
لا تحاولي أن تتحامقي

61
00:07:34,655 --> 00:07:36,925
كانت تلك فكرتك إرسال أولئك الحمقى للقمر

62
00:07:37,021 --> 00:07:40,917
أنا أتحدث عن كارثة -
... ليس تقليلا من شأنك سيدتي الرئيس -

63
00:07:40,952 --> 00:07:43,072
لكنني واثقة أنها كانت فكرتك ...

64
00:07:43,168 --> 00:07:47,849
، ستكون فكرتي الرائعة لو نجحوا
الآن هي فكرتك الحمقاء ، أفهمت؟

65
00:07:47,850 --> 00:07:51,866
و لم أوظفك بسبب أفكارك
الغبية بل بسبب سجيتك المتواضعة

66
00:07:51,867 --> 00:07:55,928
الآن سمعتي بالحضيض و
الإنتخابات في غضون أسابيع

67
00:07:56,550 --> 00:07:58,990
(أنت من إرتكبت الخطأ ، (فيفيان

68
00:07:58,991 --> 00:08:02,543
الآن ، أنا بحاجة لمعجزة ، إصنعي لي معجزة

69
00:08:08,589 --> 00:08:14,894
كيف كان يمكن لارسال هذين الرائدين
للقمر أن يساهم بإعادة اختياري ، بالضبط؟

70
00:08:15,205 --> 00:08:19,296
لم نذهب للقمر منذ 50
عاما ، و أحدهما زنجي

71
00:08:19,297 --> 00:08:22,754
كان سيبدوا جيدا -
يبدو جيدا كيف؟ -

72
00:08:23,559 --> 00:08:25,566
كما قلت ، أحدهما زنجي

73
00:08:25,601 --> 00:08:31,085
فكري في الفرصة التي ضيعناها قبل
سنوات مع ذلك الساعي ، (آلان بويل)؟

74
00:08:31,228 --> 00:08:33,438
(كولن باويل) -
كنت قريبا -

75
00:08:34,156 --> 00:08:38,034
و أين أنت ذاهب؟ -
للأم المتحدة ، لأؤدي عملي -

76
00:08:49,015 --> 00:08:51,824
(الدكتاتور العظيم ، لـ (شارلي شبلي

77
00:08:51,920 --> 00:08:55,242
هو أحد أشهر الأفلام القصيرة في العالم

78
00:08:55,243 --> 00:09:01,183
، و الذي يُظهر في 10 دقائق فقط
... أمنيته ، أن يوما ما سيصبح العالم كله

79
00:09:01,284 --> 00:09:04,956
بين أيدي الفوهرر اللطيفة و الحكيمة ...

80
00:09:04,957 --> 00:09:07,862
آي أسئلة؟ -
لدي سؤال -

81
00:09:07,863 --> 00:09:09,163
يا عزيزتي

82
00:09:11,164 --> 00:09:13,164
... (سيد (آدلار

83
00:09:13,499 --> 00:09:18,244
في فصلي ، يجب أن نخاطب بعضنا ...
البعض بطريقة رسمية تماما

84
00:09:18,534 --> 00:09:22,393
بماذا ندين لشرف هذه الزيارة؟

85
00:09:22,394 --> 00:09:25,394
(سيدي قائد الإتصالات ، (آدلار

86
00:09:25,490 --> 00:09:29,684
لقد قبضنا على شخص أرضي ، خبراتك مطلوبة

87
00:09:39,185 --> 00:09:43,385
ماذا لدينا على الغداء اليوم؟ -
(الـ (ساوركراويت -

88
00:09:43,486 --> 00:09:45,686
! مجددا ، أرجو أن تقول أنك تمزح

89
00:09:45,687 --> 00:09:48,887
(هل يتناول الزعيم الـ (ساوركراوت
ثلاث مرات أسبوعيا أيضا؟

90
00:09:49,654 --> 00:09:53,488
(كلا ، كلا ... أنا أحب الـ (ساوركراوت

91
00:09:53,489 --> 00:09:57,638
. (و ، و ، و ... (فولكس ووجن
. متعة القيادة

92
00:09:58,580 --> 00:10:00,664
كلمات ألمانية ، أليس كذلك؟

93
00:10:00,761 --> 00:10:05,394
. من حيث أتيت ، نحن نتحدث الألمانية أيضا
أتفهمون ما أقول؟

94
00:10:08,511 --> 00:10:11,747
ستندم على فعلك ذلك أيها الفتى الأبيض

95
00:10:17,148 --> 00:10:19,748
إقبضوا عليه ، إقبضوا عليه

96
00:10:20,349 --> 00:10:22,749
! لا تطلقوا النار

97
00:10:57,050 --> 00:10:59,150
الهارب هو ذكر زنجي

98
00:10:59,151 --> 00:11:01,351
غير مُسلح ، لكنه يبدو غاضب

99
00:11:02,052 --> 00:11:04,152
كيف يبدو؟

100
00:11:04,153 --> 00:11:08,153
من أين أتى؟ ماذا يرتدي؟

101
00:11:10,854 --> 00:11:12,754
كيف أبدو؟

102
00:11:13,755 --> 00:11:15,755
... كما يقولون بالإنجليزية

103
00:11:17,268 --> 00:11:20,529
! أنت شديدة الجاذبية

104
00:11:24,074 --> 00:11:26,524
كيف يمكنني الخروج من هنا؟

105
00:11:27,390 --> 00:11:30,391
. شكرا لك سيدتي
. فلتمني بيوم لطيف

106
00:11:31,279 --> 00:11:34,500
كلا ، يا دون بشري ، إنه مكبح الهواء

107
00:11:34,964 --> 00:11:38,429
كلا

108
00:12:21,913 --> 00:12:25,827
ربما تحتاجين ... للتغطية قليلا

109
00:12:27,687 --> 00:12:30,639
كل شيء جيد؟

110
00:12:33,340 --> 00:12:36,440
كلاوس) ، لا تطلق النار)
... نحن نحتاجه للاختبارات

111
00:12:36,441 --> 00:12:37,441
ما كنت لأفعل ذلك لو كنت مكانك؟

112
00:12:37,442 --> 00:12:38,842
إسمعني ، إسمعني

113
00:12:39,288 --> 00:12:42,170
أعرف الكثير من الأُناس
المهمين ... المهمين للغاية

114
00:12:42,171 --> 00:12:44,750
حتى أعرف رئيس أمريكا

115
00:12:44,751 --> 00:12:48,264
لو قمت بقتلي ، ستصبح في وضع محرج للغاية

116
00:12:51,469 --> 00:12:55,233
أتعرف رئيس الولايات المتحدة؟

117
00:13:00,234 --> 00:13:03,134
(خذه لمختبر الدكتور (ريختر -
أوامرك -

118
00:13:05,119 --> 00:13:08,337
شكرا لك ، سأتحدث معك لاحقا أيتها الجميلة

119
00:13:21,763 --> 00:13:24,082
سؤال : ما هذا الجهاز؟

120
00:13:24,083 --> 00:13:26,652
كيف يمكنني أن أعرف؟
. أنا عارض أزياء فحسب

121
00:13:26,653 --> 00:13:30,492
ماذا؟ مواطن؟ -
كلا ، عارض أزياء -

122
00:13:30,493 --> 00:13:33,798
تبا ، ماذا دهاكما؟ هل
أنتما مصابان بالعمي؟

123
00:13:33,899 --> 00:13:34,627
تبا ، أنا جميل

124
00:13:34,628 --> 00:13:37,628
هل أنت جزء من قوات
الصاعقة التي تسبق الإجتياح؟

125
00:13:37,737 --> 00:13:41,390
! اجتياح؟ يبدو أنكما تتلعثمان

126
00:13:41,425 --> 00:13:44,419
ما هي مُهمتك؟

127
00:13:44,420 --> 00:13:48,050
إسمعني ، أنا أتبع راتبي
فحسب ، أتفهم ما أقول؟

128
00:13:48,758 --> 00:13:52,855
ما هذا الجهاز؟ -
إنه جهاز الخليوي خاصتي -

129
00:13:52,856 --> 00:13:55,558
و حاسب آلي -
ماذا؟ -

130
00:13:57,541 --> 00:14:01,028
هذا ليس بحاسب آلي

131
00:14:03,665 --> 00:14:06,877
هذا حاسب آلي

132
00:14:09,174 --> 00:14:13,544
كلا ، إنه تاريخ بائد بالنسبة لي

133
00:14:14,445 --> 00:14:16,245
زنجي أحمق

134
00:14:16,346 --> 00:14:19,046
إنه يتحدث كلاما فارغا -
لربما تكون لهجته المحلية -

135
00:14:19,047 --> 00:14:21,547
السبب المحتمل هو لون بشرته -
صحيح -

136
00:14:21,648 --> 00:14:26,348
بُنية دماغة تختلف عن أدمغة
جنسنا الآري

137
00:14:28,349 --> 00:14:32,149
لنفتح جمجمته و نفحص
الدماغ

138
00:14:32,150 --> 00:14:34,850
كلا ... أريد أن أعرف لم هو هنا

139
00:14:35,951 --> 00:14:39,451
لديك 24 ساعة أيها الطبيب

140
00:14:39,652 --> 00:14:44,252
و إلا سأعتمد على تقنية
قديمة و فعالة

141
00:14:45,753 --> 00:14:47,553
الألم

142
00:14:48,258 --> 00:14:49,940
<b>كونفودارية العالم المتحد - نيويورك</b>

143
00:14:49,965 --> 00:14:51,965
... أخبركم مجددا

144
00:14:53,314 --> 00:14:57,761
حالما نتلقى تأكيدا أن السفية
... قد هبطت بنجاح على القمر

145
00:14:57,857 --> 00:15:00,801
فيما بعد توقف جميع الاتصالات ...

146
00:15:00,835 --> 00:15:04,827
الإشارة قد تلاشت ببساطة -
أو ... أنك تخفي شيئا هنا؟ -

147
00:15:04,828 --> 00:15:08,345
نعم ، نحن نخفي شيئا في
الجانب المظلم من القمر

148
00:15:09,885 --> 00:15:15,468
، لا يمكنني التصديق
... أن هدف المهمة برمتها

149
00:15:15,563 --> 00:15:19,352
كان لدعم إعادة انتخاب رئيستكم ...

150
00:15:19,353 --> 00:15:22,008
حسن ، صدق ما تحب ، لدينا
... أعضاء في مجلس الشيوخ ينفقون

151
00:15:22,043 --> 00:15:26,352
مئات الملايين في حملات ليتم
إنتخابهم في مراكز سيئة للغاية

152
00:15:26,353 --> 00:15:30,702
لكن ، سيدي السكرتير ، المبالغ
... المصروفة هذه المرة لا يمكن

153
00:15:30,799 --> 00:15:32,348
تصديقها إلا إذا كانت هناك أهداف عسكرية ...

154
00:15:32,349 --> 00:15:34,638
حسنا ، لأوضح هذا الأمر

155
00:15:34,639 --> 00:15:39,187
ليس لدى الولايات المتحدة
آي نشاطات عسكرية على القمر

156
00:15:39,188 --> 00:15:41,506
و ماذا عن أنشطة المصادر الطبيعية؟

157
00:15:41,507 --> 00:15:44,434
نحن نعلم أن الولايات
! المتحدة تخلط بين الأمرين أحيانا

158
00:15:45,021 --> 00:15:50,845
هل هناك آي احتمال أنكم
تبحثون عن (هيليوم3) هناك؟

159
00:15:50,846 --> 00:15:53,492
هيليوم3) ؟ لقد إختلقت)
الاسم لتوك ، أليس كذلك؟

160
00:15:54,122 --> 00:15:56,523
ذلك سخيف حقا

161
00:15:58,359 --> 00:16:01,623
<b>مقر الحملة الانتخابية - نيويورك</b>

162
00:16:14,769 --> 00:16:17,432
أعتقد أن هذه أفكارا بدائية؟

163
00:16:17,433 --> 00:16:21,525
سيدي ، لدينا نطاق تسليم ضيق للغاية

164
00:16:21,526 --> 00:16:23,355
سيدي؟ -
نعم ، سيدي -

165
00:16:24,407 --> 00:16:28,101
سيدتي ، و هذا كل شيء

166
00:16:37,028 --> 00:16:41,135
آي شخص ليس من رئاسة الدائرة ، يغادر

167
00:16:49,874 --> 00:16:52,279
أنتم حمقى

168
00:16:52,280 --> 00:16:56,736
! أنتم مغفلون
! و هذه إهانة للمغفلين

169
00:16:57,514 --> 00:17:00,877
ما هذا الهراء؟

170
00:17:00,878 --> 00:17:07,781
لدي مقابلة مع رئيسة الولايات
المتحدة الأمريكية اللعينة

171
00:17:07,782 --> 00:17:09,625
غدا صباحا

172
00:17:10,153 --> 00:17:13,062
(ليس مع رئيس ، (زامبيا

173
00:17:13,063 --> 00:17:16,143
! و ليس مع رئيس نقابة البوابين

174
00:17:16,144 --> 00:17:20,744
لكن مع رئيس الدولة التي نعيش فيها

175
00:17:20,745 --> 00:17:25,204
حمقى بلا آي فائدة

176
00:17:29,535 --> 00:17:32,280
ماذا عساي أن أخبرها؟

177
00:17:34,239 --> 00:17:37,998
... أن العاملين لدي ليسوا بالذكاء الكافي

178
00:17:38,957 --> 00:17:41,622
ليكونوا مغفلين؟ ...

179
00:18:08,223 --> 00:18:11,623
سيد ، (آدلار)؟ -
إطلقي على ، (كلاوس) ، أيمكنني؟ -

180
00:18:11,624 --> 00:18:14,424
بالطبع

181
00:18:20,225 --> 00:18:26,325
جئت لنناقش إرتباطنا الشرعي

182
00:18:28,326 --> 00:18:31,326
هل هذا طلب زواج؟ -
ليس هناك حاجة للزواج -

183
00:18:32,327 --> 00:18:35,327
تلقيت تأكيدا من قسم النقاء العرقي

184
00:18:39,028 --> 00:18:44,528
جيناتنا تتطابق 97 بالمائة -
يا للرومانسية -

185
00:18:45,529 --> 00:18:49,029
العلم يريد منا أن نرتبط جسمانيا

186
00:18:49,230 --> 00:18:54,830
إنه قدرنا أن نُنجب سلالة نقية لأجل الشعب

187
00:18:56,831 --> 00:18:59,631
و ماذا بشأن بحثي العلمي؟

188
00:19:02,932 --> 00:19:05,632
... (في يوم ما ، (ريناته

189
00:19:08,833 --> 00:19:11,633
سيكون كل هذا لنا ...

190
00:19:13,834 --> 00:19:17,734
لكن أولا ، يجب أن أغزو الأرض

191
00:19:18,035 --> 00:19:21,135
لكن (وولفجانج) العجوز يقف في طريقي

192
00:19:21,136 --> 00:19:23,136
في طريق النصر النهائي

193
00:19:24,537 --> 00:19:28,137
كلانا سيلتزم بمسؤولية عظيمة

194
00:19:28,838 --> 00:19:32,038
مكانك بجانبي

195
00:19:46,439 --> 00:19:49,939
(سادتي ، السفينة الحربية (جريتشفجاتن

196
00:19:50,440 --> 00:19:55,940
سلاحنا المعجز الذي خضع
للتطوير طوال 40 عاما

197
00:19:55,941 --> 00:20:00,241
حُلم زعيمنا المحبوب

198
00:20:00,442 --> 00:20:05,642
لكن للأسف ، لا زال
مجرد حُلم حتى هذه اللحظة

199
00:20:05,943 --> 00:20:09,443
عفوا ، دكتور -
راقب هذا -

200
00:20:11,644 --> 00:20:14,044
! هذا الجهاز الضئيل

201
00:20:14,045 --> 00:20:20,045
لديه قوة حسابية أكثر بألف
مرة من حواسيبنا الكبيرة مجتمعة

202
00:20:20,146 --> 00:20:23,046
صممت هذا السلك

203
00:20:24,947 --> 00:20:28,047
لوصل هذه الماكنة مع حاسبنا الرئيسي

204
00:20:29,048 --> 00:20:35,548
أطلقت عليه " نظام الربط
" العالمي " إختصارا لـ " يو أس بي

205
00:20:37,149 --> 00:20:38,549
هذا سيحمله في الهواء

206
00:20:39,350 --> 00:20:43,650
و أخيرا ، ستطير السفينة

207
00:20:45,051 --> 00:20:46,851
نعم -
نعم -

208
00:21:35,552 --> 00:21:39,852
، قد رأيتها
. رأيتها بعيني رأسك

209
00:21:41,253 --> 00:21:45,453
. سيدي ، الزعيم ، أرجوك
. دعني أعود للأرض

210
00:21:45,654 --> 00:21:48,154
دعني أحصل على المزيد من هذه الأجهزة

211
00:21:48,155 --> 00:21:51,455
لم يُعد أحد للأرض من قبل

212
00:21:51,656 --> 00:21:53,456
سأعود

213
00:21:53,457 --> 00:21:55,457
ليس لدينا خيار آخر

214
00:21:55,458 --> 00:21:58,058
لو أردنا منع غزوا من ناحية الأرض

215
00:22:03,501 --> 00:22:06,598
... هل ترغب العمل مع الفوهرر

216
00:22:06,599 --> 00:22:10,842
، بإسم أرض الآباء
واقفا خلف الجيش الألماني

217
00:22:10,843 --> 00:22:17,281
... هذا القرار لا ينفصل عن آي منا

218
00:22:19,003 --> 00:22:23,162
. شكرا لك
. إعتقدت أن أذناني ستبدأ تنزف

219
00:22:23,163 --> 00:22:25,522
! أهلا بك

220
00:22:37,773 --> 00:22:41,067
أيمكنني أن أسأل عن اسمك؟

221
00:22:41,610 --> 00:22:43,612
(جيمس واشنطن)

222
00:22:43,613 --> 00:22:46,108
ما اسمك؟ -
(ريناته ريختر) -

223
00:22:46,675 --> 00:22:50,070
(من دواعي سروري مقابلتك ، (واشنطن

224
00:22:50,167 --> 00:22:52,846
(جيمس واشنطن)

225
00:22:53,468 --> 00:22:56,668
ما أمر بشرتك؟

226
00:22:56,669 --> 00:23:00,681
كفى ، أرجوك ،  قد قابلت
شقيق من قبل ، أليس كذلك؟

227
00:23:02,087 --> 00:23:05,972
كلا ، أنا وحيدة والدي -
كلا ، لا أقصد ذلك -

228
00:23:05,973 --> 00:23:08,181
قصدت رجل زنجي

229
00:23:08,182 --> 00:23:11,489
... كلا و هذا لا زال يصيبني بالحيرة

230
00:23:11,586 --> 00:23:15,034
لأنك أكثر سوادا مما قابلتك أول مرة

231
00:23:15,524 --> 00:23:19,273
حسنا أيها الفتاة ، إما أنا
أسود ، أو أنك مصابة بالعمى

232
00:23:19,274 --> 00:23:25,718
إسمعي ، ماذا سيحدث لي؟ أقصد
لم يظل ذلك الرجل غرز إبرا بي؟

233
00:23:25,719 --> 00:23:28,442
و ما بال ذلك الشاب الغاضب أيضا؟ -
أبي يغرز إبرا بك؟ -

234
00:23:28,752 --> 00:23:32,042
ذلك العالم المخبول؟ ذلك والدك؟

235
00:23:32,692 --> 00:23:35,090
... و ماذا بشأن ، كما تعلمين

236
00:23:35,737 --> 00:23:37,939
السيد قائد الإتصالات ، (آدلار)؟

237
00:23:37,940 --> 00:23:40,636
أرجو المعذرة ، ماذا؟ -
(كلاوس أدلار) -

238
00:23:41,304 --> 00:23:44,615
سيكون الفوهرر القادم

239
00:23:46,398 --> 00:23:48,563
و زوجي

240
00:23:49,764 --> 00:23:53,287
... هل خسرت رهانا أو شيء كهذا؟ أقصد

241
00:23:54,826 --> 00:23:57,389
لحسن حظك ...

242
00:23:57,759 --> 00:24:00,990
في الحقيقة ، لحسن حظه

243
00:24:05,257 --> 00:24:09,256
لا يفترض أن أكون هنا -
لا يمكنك تركي مقيدا هكذا -

244
00:24:11,487 --> 00:24:13,407
أرجوك ، إصنع لي معروفا -
ماذا؟ -

245
00:24:13,408 --> 00:24:15,928
إلعب دور النازي -
و ماذا لو لم أفعل؟ -

246
00:24:18,006 --> 00:24:20,874
سيقضون عليك -
رائع -

247
00:24:23,367 --> 00:24:26,746
هل هناك إذاعة مختلفة؟

248
00:24:27,108 --> 00:24:29,673
... خلال الحرب القادمة

249
00:24:29,769 --> 00:24:30,852
قد عاد

250
00:24:30,953 --> 00:24:32,753
يبدو جيدا

251
00:24:35,254 --> 00:24:38,354
هذا سيحل مشكلتنا البسيطة

252
00:24:38,755 --> 00:24:42,755
! أيها الرجل ، لا يمكنني النظر لذلك

253
00:24:43,156 --> 00:24:44,356
! أنا قادم

254
00:24:47,757 --> 00:24:49,357
! يبدو ممتازا

255
00:24:52,058 --> 00:24:54,158
...  و الآن سنقوم فحسب

256
00:25:04,459 --> 00:25:07,959
لم لا تأخذني معك؟ -
لا تقلقي عزيزتي -

257
00:25:08,360 --> 00:25:11,060
بعدما أكمل مهمتي ، سأعود لك

258
00:25:11,361 --> 00:25:15,061
ليس هذا ما قصدته ، أقصد
أنني عالمة في بيئة الأرض

259
00:25:15,062 --> 00:25:17,862
، أنا أعرف كل شيء عنها
ستحتاجني حقا

260
00:25:18,063 --> 00:25:22,863
أيتها اللطيفة ، من أين أتيت
بكل تلك الأفكار المجنونة؟

261
00:25:23,564 --> 00:25:25,864
... من الكتب ، غالبا

262
00:25:26,365 --> 00:25:27,865
و بعض الأفلام

263
00:25:40,666 --> 00:25:42,866
! يجب أن أعود منتصرا

264
00:26:02,067 --> 00:26:04,867
يحيا هتلر -
(يحيا ، (كوسفاساشيس -

265
00:26:05,068 --> 00:26:08,768
فلتحفظها -
بالطبع ، سيدي الفوهرر -

266
00:26:09,769 --> 00:26:12,369
لدينا ورقة رابحة أيضا ، سيدي

267
00:26:16,670 --> 00:26:18,370
! إظهر له ماذا لدينا

268
00:26:26,371 --> 00:26:27,971
! تفضلوا أيها السادة

269
00:26:29,572 --> 00:26:33,772
أيها الطبيب -
راقبوا بتمعن -

270
00:26:36,173 --> 00:26:37,573
! سلام

271
00:26:48,374 --> 00:26:50,274
قف ، أيها الأحمق

272
00:26:54,375 --> 00:26:56,575
! سلام هتلر

273
00:27:06,089 --> 00:27:09,974
الأسير الآن أصبح واحدا منا ، سنهبط للأرض

274
00:27:10,018 --> 00:27:14,219
و سيساعدنا في البحث عن
المزيد من الحواسيب الهاتفية

275
00:27:14,220 --> 00:27:17,374
ثم نعود و نشغل السفينة

276
00:27:17,775 --> 00:27:21,775
، (أيها الضابط (آدلار
... أتمنى لو كنت ناقشت

277
00:27:21,976 --> 00:27:24,576
عودتي للأرض ...

278
00:27:24,577 --> 00:27:27,277
شيء في هذا السياق

279
00:27:27,678 --> 00:27:30,578
الرايخ يثق بك

280
00:27:33,379 --> 00:27:34,879
شكرا لك أيها الطبيب

281
00:27:34,880 --> 00:27:37,380
حافظ على إبنتك لأجلي -
نعم -

282
00:27:49,581 --> 00:27:51,081
! سلام هتلر

283
00:27:59,482 --> 00:28:02,082
(أراك في قاعة الـ (فالهالا

284
00:28:27,384 --> 00:28:30,001
<b>ريف نيويورك</b>

285
00:28:55,186 --> 00:28:59,347
أتشم ذلك؟ -
كلا ، ليس لدينا المزيد من الوقت لنضيعه -

286
00:29:00,036 --> 00:29:02,633
خذني لرئيسك

287
00:29:02,634 --> 00:29:05,782
ماذا؟ الرئيس؟

288
00:29:05,783 --> 00:29:09,463
كفى أيها الرجل ، إعتقدت أنك
تريدني أن أصطحبك لمخازن الخليوي

289
00:29:11,236 --> 00:29:17,669
قلت أنك تعرف رئيس
الولايات المتحدة الأمريكية

290
00:29:17,670 --> 00:29:20,655
نعم ، بالطبع

291
00:29:20,656 --> 00:29:23,400
ذلك الرئيس

292
00:29:29,588 --> 00:29:32,929
هل لي بمقابلة ذلك الرئيس أيضا؟

293
00:29:32,930 --> 00:29:35,730
ريناته) ! ماذا تفعلين هنا؟)

294
00:29:35,849 --> 00:29:40,380
! مرحبا ، سيدة (ريختر) أهلا بك في كوكبي

295
00:29:40,381 --> 00:29:43,381
هذا ليس بمكان أُم أطفال
قائد المستقبل

296
00:29:43,482 --> 00:29:46,182
و بالمطلق ليس مكانا
للسيدات

297
00:29:51,083 --> 00:29:54,083
مكاني بجانب رجلي

298
00:29:59,084 --> 00:30:02,494
إخرجوا من أرضي -
يُفضل أن تخرجوا من هنا -

299
00:30:11,895 --> 00:30:14,995
<b>مدينة نيويورك</b>

300
00:30:22,396 --> 00:30:25,196
(حافلة من نوع (فولكسفاجن

301
00:30:27,538 --> 00:30:30,125
! توقف ها هنا ، أيها الرئيس

302
00:30:30,126 --> 00:30:33,002
! لربما ليس هذا التصرف الأذكى ، اسمعني

303
00:30:33,003 --> 00:30:38,049
، دعني أحدث هؤلاء الرجال
إنهم يعرفونني و أنا واحد منهم

304
00:30:38,050 --> 00:30:40,263
أتوافقني؟

305
00:30:40,964 --> 00:30:44,418
الآن تتحدث حقا

306
00:30:44,795 --> 00:30:47,274
... الآن

307
00:30:51,175 --> 00:30:55,275
ألا يعلم بالأمر؟ -
كلا ، سيسعده ذلك -

308
00:30:56,483 --> 00:30:59,249
أنا سعيد لرؤيتكم جميعا أيها الرجال ...

309
00:30:59,450 --> 00:31:00,750
شكرا لك

310
00:31:01,050 --> 00:31:04,488
! جميعكم تعرفونني

311
00:31:04,862 --> 00:31:07,764
(واشنطن) -
... أقصد -

312
00:31:08,195 --> 00:31:13,848
ذلك الرجل ليس واحدا منكم ، أليس كذلك؟
لأني ... لا يجب أن تشهروا الأسلحة

313
00:31:13,849 --> 00:31:16,082
أنا شقيق مُحب للسلام ... تبا

314
00:31:16,083 --> 00:31:18,083
! إذهب

315
00:31:24,459 --> 00:31:28,930
هل أنت بخير؟ -
هل أبدو بخير لك أيتها النازية المخبولة؟ -

316
00:31:29,668 --> 00:31:32,234
أقصد ، ماذا حدث للتو؟

317
00:31:32,235 --> 00:31:35,050
... أتعلمون

318
00:31:39,253 --> 00:31:42,957
! مستحيل

319
00:31:49,942 --> 00:31:52,051
ماذا فعلتم بي بالضبط؟

320
00:31:52,088 --> 00:31:55,382
كان لا بد لي إخبارك -
ماذا؟ أنني أشبه دبا قطبيا؟ -

321
00:31:56,594 --> 00:32:00,535
أتعلمان ، أنتما أفسدتم حياتي حقا

322
00:32:00,578 --> 00:32:04,372
أيها الأحمق ، ماذا دهاك؟

323
00:32:04,420 --> 00:32:07,397
لقد صنعنا منك (آري) أنت واحد منا الآن

324
00:32:07,493 --> 00:32:10,035
كان لا بد أن تشكرنا -
أشكركم؟ -

325
00:32:10,077 --> 00:32:13,389
ما كان يجب على فعله هو ترك
أولئك الزنوج يأتون بأحذيتهم هنا

326
00:32:13,473 --> 00:32:17,671
و يضعوا أقدامهم في مؤخرتك حتى فمك

327
00:32:17,700 --> 00:32:19,624
(كلاوس)

328
00:32:24,192 --> 00:32:28,603
(خذني لقائدك ، (جيمس واشنطن

329
00:32:40,619 --> 00:32:43,725
أنت ، ما الأمر؟
. أرجو المعذرة

330
00:32:43,829 --> 00:32:46,502
، إبعد يديك عني
... أنت إبن عا

331
00:32:47,642 --> 00:32:51,015
إيمكنك استخدامها لصيد قائدك؟ -
نعم ، إنها الطُعم -

332
00:32:51,067 --> 00:32:53,715
و هي تعرف الرئيس؟ -
نعم ، على معرفة وثيقة بها -

333
00:32:57,695 --> 00:32:59,958
كفى

334
00:33:01,497 --> 00:33:06,026
أنتم أوغاد قذرون ، أتعرفون من أكون؟

335
00:33:06,079 --> 00:33:09,421
، لقد إختطفت المرأة الخطا
المرأة الخطأ تماما

336
00:33:09,469 --> 00:33:14,435
، أتمنى أن تتمتع بوقتك
سأركل مؤخرتك اللعينة

337
00:33:25,568 --> 00:33:27,369
ممتاز

338
00:33:28,400 --> 00:33:30,394
دوري

339
00:33:30,483 --> 00:33:34,388
أنا (كلاوس آدلار) قائد الرايخ
الرابع ، نحن متمركزون على القمر

340
00:33:34,661 --> 00:33:38,171
تم إخباري أنك تعرفين رئيس
الولايات المتحدة الأمريكية

341
00:33:38,243 --> 00:33:40,811
... ستأخذيننا لذلك الرئيس ، لأني

342
00:33:40,926 --> 00:33:44,611
لدي هدية خاصة جدا له -
له؟ -

343
00:33:44,653 --> 00:33:47,396
سيحب ذلك ، إنه يحب الهدايا فحسب

344
00:33:47,490 --> 00:33:49,485
حالما تُنجز مهمتي

345
00:33:49,521 --> 00:33:52,647
قوات الغزو النازية سيتم استدعاءها

346
00:33:52,683 --> 00:33:56,013
و سننهي الأوقات السعيدة للأشرار

347
00:33:56,062 --> 00:33:58,582
و كيف ستفعل ذلك؟

348
00:33:58,990 --> 00:34:02,231
ببساطة ، سنبيدهم -
ماذا؟ -

349
00:34:03,317 --> 00:34:07,887
... آسفة ، هذا ليس ما تم إخبارنا به -
... ريناته) ، لا أعتقد أنك) -

350
00:34:13,238 --> 00:34:15,783
نعم ، لم لا؟

351
00:34:15,841 --> 00:34:20,967
لم لا تخبري هذه السيدة لم نحن
هنا كما تخبرين تلاميذك دائما

352
00:34:21,064 --> 00:34:23,493
أود فعل ذلك

353
00:34:23,615 --> 00:34:25,174
... أترين

354
00:34:25,252 --> 00:34:29,171
الحزب الإشتراكي الوطني
هو حزب الشعب ، لا شيء أكثر

355
00:34:29,237 --> 00:34:34,417
... نتمنى أن نعود للأرض برسالة سلام و وحدة

356
00:34:34,489 --> 00:34:37,008
... و حب و فضيلة ...

357
00:34:37,087 --> 00:34:40,251
و الحنان ، على سبيل المثال

358
00:34:40,485 --> 00:34:44,520
نحن في تمام صحتنا ، عقليا و جسميا

359
00:34:44,602 --> 00:34:48,581
أرواحنا شجاعة و صادقة

360
00:34:48,628 --> 00:34:54,198
و حققنا ذلك لأننا
أقوياء و ملتزمون بأهدافنا

361
00:34:54,337 --> 00:34:57,764
... فهم لا يؤمنون أن يمكن لأحد مجاراة هدفنا

362
00:34:57,889 --> 00:35:02,854
لأن السلام و التماسك هي المنحة
التي نقدمها للبشرية جمعاء

363
00:35:04,731 --> 00:35:07,160
ما عليك و على جميع
... سكان الأرض أن تعرفوا

364
00:35:07,161 --> 00:35:08,161
نعم ، فهمت ذلك

365
00:35:12,160 --> 00:35:13,985
هذا جيد

366
00:35:15,239 --> 00:35:17,304
سينجح ذلك

367
00:35:18,455 --> 00:35:21,601
... أحتاج لك

368
00:35:22,381 --> 00:35:24,350
... و أنت

369
00:35:24,997 --> 00:35:26,942
أريدك

370
00:35:27,195 --> 00:35:30,964
حسنا ، لنذهب لمقابلة الرئيس

371
00:35:51,554 --> 00:35:53,714
... سيدتي الرئيس

372
00:35:54,375 --> 00:35:57,118
ها هي المعجزة التي طلبت

373
00:36:15,975 --> 00:36:20,163
من هذا الرجل؟ -
سيقود قوات الحملة -

374
00:36:28,548 --> 00:36:31,836
... ريناته) ، أرجوك)

375
00:36:36,506 --> 00:36:38,354
... الأمر بسيط للغاية

376
00:36:38,805 --> 00:36:40,581
... العالم مريض

377
00:36:41,475 --> 00:36:43,876
و نحن الأطباء

378
00:36:44,289 --> 00:36:48,062
لدى العالم فقر دم ، و نحن الفيتامين

379
00:36:48,140 --> 00:36:52,049
العالم مُنهك ، لكننا نحن القوة

380
00:36:52,211 --> 00:36:56,082
نحن هنا لنجعل العالم يتمتع بالصحة مجددا

381
00:36:56,172 --> 00:36:58,537
... بالعمل الشاق

382
00:36:58,651 --> 00:37:03,768
بالصدق و الأمانة و الأخلاق ...

383
00:37:03,969 --> 00:37:11,666
نحن نتاج أمهات مُحبة و آباء شجعان

384
00:37:12,190 --> 00:37:17,478
نحن تجسيد للحب و الشجاعة

385
00:37:17,567 --> 00:37:23,149
نحن هبة الرب و العلم معا

386
00:37:23,395 --> 00:37:26,979
نحن الإجابة للتسائل

387
00:37:27,039 --> 00:37:32,014
نحن الوعد المرسل للبشرية جمعاء

388
00:37:32,650 --> 00:37:36,899
لذلك ، نرفع أيدينا ... لأمة واحدة

389
00:37:37,012 --> 00:37:39,189
نحن نخطوا لنقرع جميعا طبل واحد

390
00:37:39,285 --> 00:37:43,488
لهذا العالم ...

391
00:37:43,578 --> 00:37:47,310
نحن الشعب الذي يحمل الأطفال على كتفيه

392
00:37:47,389 --> 00:37:52,256
بذات الطريقة التي حملنا
بها آباءنا و قبل ذلك آباءهم

393
00:37:52,347 --> 00:37:56,373
نحن الشعب الموحد و القوي

394
00:37:56,470 --> 00:38:02,002
نحن الشعب الذي يتحلى باليقين

395
00:38:02,106 --> 00:38:06,811
نحن لا نقهر ، و ليس لدينا خوف

396
00:38:07,674 --> 00:38:13,591
لأن الحقيقة تجعل منا وحدة

397
00:38:26,692 --> 00:38:28,092
<b>بعد 3 شهور</b>

398
00:38:28,177 --> 00:38:31,939
أيها الناس ، نازيو القمر
قادمون ، ماذا دهاكم؟ ألا ترون؟

399
00:38:32,023 --> 00:38:33,949
لقد كنت هناك ، و أنا أخبركم بذلك

400
00:38:34,016 --> 00:38:39,030
لديهم قاعدة على القمر و سيأتأو ليحتلوكم

401
00:38:39,107 --> 00:38:41,850
يجب أن تنصتوا لذلك ، النازيون قادمون

402
00:38:41,918 --> 00:38:47,332
إنهم قادمون لينالوا منا
جميعا ، لم لا تستمعون لي؟

403
00:38:49,601 --> 00:38:51,569
(ريناته)

404
00:38:51,664 --> 00:38:54,017
(واشنطن)
(جيمس واشنطن)

405
00:38:54,102 --> 00:38:57,020
أنا سعيدة لأنك لا زالت حيا

406
00:38:57,097 --> 00:39:00,769
إستمعوا ، هذه العاهرة
التي جعلتني أبيض البشرة

407
00:39:00,812 --> 00:39:03,482
هيا ، ساعدوني

408
00:39:12,760 --> 00:39:14,944
ساعدوني

409
00:39:15,329 --> 00:39:17,815
أنا أنقذت حياتك

410
00:39:21,102 --> 00:39:26,072
... إذن ، أنت عارض أزياء أسمر ميت رسميا

411
00:39:26,143 --> 00:39:29,859
و فجأة أصبح متشرد أبيض اللون و حي يُرزق

412
00:39:29,919 --> 00:39:33,384
بعد قضاء الإجازة على
القمر ، هل هذا صحيح؟

413
00:39:33,466 --> 00:39:37,426
نعم ، صحيح -
كنت أسمع ذلك -

414
00:39:37,553 --> 00:39:43,650
و أنت (نيل أرمسترونج) بعد عملية
تغيير الجنس له ، أليس كذلك؟

415
00:39:43,705 --> 00:39:47,377
كلا ، ليس صحيحا ، أنت لم تكن تسمع آي شيء

416
00:39:47,437 --> 00:39:49,904
(اسمي (ريختر
(ريناته ريختر)

417
00:39:49,994 --> 00:39:54,975
و حاولت إنقاذ حياة هذا الرجل و
أعتقد انه أحمق و صبياني و جاحد

418
00:39:55,041 --> 00:40:01,042
إسأل السيدة النازية القمرية ، أكنت أنا
أم لم أكن في الجانب المظلم من القمر؟

419
00:40:02,507 --> 00:40:06,137
(نعم ، السيد (جيمس واشنطن
كان في الجانب المظلم من القمر

420
00:40:06,180 --> 00:40:08,001
هاك ، ما كنت أخبرك

421
00:40:08,179 --> 00:40:13,136
أنا أسود ، لكنني أبيض الآن . و ذهبت
. للجانب المظلم من القمر و قد عدت الآن

422
00:40:13,196 --> 00:40:15,630
و النازيون قادمون لقتلنا جميعا

423
00:40:15,650 --> 00:40:19,904
و ستصبح نادما لأنك لم تكن تستمع لي

424
00:40:23,170 --> 00:40:27,702
سيد (جيمس واشنطن) ، لم أنت غاضب تماما؟

425
00:40:27,821 --> 00:40:30,947
إغربي عن وجهي -
لكنني لم أفهم -

426
00:40:31,027 --> 00:40:33,457
أقصد ، أننا جعلنا منك أبيض البشرة

427
00:40:33,499 --> 00:40:37,064
تحدثنا عن رسالة الحزب الوطني
الإشتراكي بشأن السلام و الوحدة

428
00:40:37,135 --> 00:40:40,581
أنتم قد سرقتم مني كل شيء

429
00:40:40,647 --> 00:40:43,310
من جنسي و هويتي و عملي

430
00:40:43,371 --> 00:40:47,332
و بدأت أعتقد أني أفقد عقلي
أيضا ، أقصد أفقد كل شيء

431
00:40:47,872 --> 00:40:49,894
أتعرف هذا؟

432
00:40:50,621 --> 00:40:52,547
نعم

433
00:40:52,548 --> 00:40:53,548
رائع

434
00:40:53,549 --> 00:40:54,549
تعال

435
00:40:55,884 --> 00:40:59,809
تعال للداخل ، سأشرح
لك الأمر و ستفهم حينها

436
00:41:02,083 --> 00:41:05,381
أنت سيدة رائعة حقا ، أقول ذلك حقا

437
00:41:05,382 --> 00:41:06,382
<b>الدكتاتور العظيم - شارلي شبلن</b>

438
00:41:06,433 --> 00:41:07,581
أنت تدفعين ثمن الذرة الفشار

439
00:41:07,828 --> 00:41:12,442
<b>بعد 125 دقيقة</b>

440
00:41:14,050 --> 00:41:16,523
يا للتفاهات

441
00:41:23,587 --> 00:41:25,520
... كان

442
00:41:25,940 --> 00:41:30,981
كان طويلا جدا -
كان بإمكانهم تقصيره قليلا -

443
00:41:31,279 --> 00:41:34,359
كان يسخر من الفوهرر

444
00:41:34,746 --> 00:41:38,237
أنت تحبين النازيين كثيرا ، ألا تعلمين؟

445
00:41:38,591 --> 00:41:42,630
لكنني نازية -
نعم ، أعلم أنك لست مثلهم -

446
00:41:42,713 --> 00:41:47,707
إنهم كأولئك ، المتمردان

447
00:41:48,097 --> 00:41:51,530
كلا ، أنا متأكدة أنهما طيبان

448
00:41:51,644 --> 00:41:53,525
و مخلصان للرايخ

449
00:41:53,622 --> 00:41:56,629
إنظر ، إنهما يرتديان شعار الحب

450
00:41:56,696 --> 00:41:58,416
الصليب المعكوف؟ -
نعم -

451
00:41:58,512 --> 00:42:01,553
لم أسمعهم يطلقون عليه هكذا من قبل

452
00:42:01,624 --> 00:42:05,395
... كلا ، كلا ، كلا

453
00:42:08,996 --> 00:42:10,596
! مساء الخير أيها الفتية

454
00:42:10,622 --> 00:42:15,067
ماذا لدينا هنا؟ شعر أشقر
و عيون زرقاء و صدر جميل

455
00:42:15,068 --> 00:42:17,195
حتى هتلر سيرغبها حقا

456
00:42:18,621 --> 00:42:23,254
إسمعوا أيها الفتية ، لا نريد آي مشاكل -
إغرب عن هنا أيها المتشرد -

457
00:42:23,302 --> 00:42:27,570
لدي الكثير من القصص لأرويها -
توقف عن ذلك ، يكفي -

458
00:42:30,248 --> 00:42:33,118
ما تحتاجه هي حرب جيدة

459
00:42:33,214 --> 00:42:36,597
دائما ما تجعل الحرب من الرئيس مشهورا

460
00:42:36,663 --> 00:42:41,176
لربما يمكنني مساعدتها في ذلك

461
00:42:42,509 --> 00:42:44,574
ماذا تقصد؟

462
00:42:44,741 --> 00:42:48,510
بكلمة واحدة مني ... و سيبدا الغزو قريبا

463
00:42:52,808 --> 00:42:56,217
أن لم تخرج عن النص أبدا؟ -
كلا -

464
00:42:57,146 --> 00:42:59,475
لا يمكن كسري أبدا

465
00:43:00,051 --> 00:43:03,148
رائحتك رائعة حقا -
لقد حان الوقت -

466
00:43:04,641 --> 00:43:07,493
سأريك خططي

467
00:43:07,601 --> 00:43:10,122
تعال هنا

468
00:43:17,642 --> 00:43:20,708
أريد أن أريك شيئا

469
00:43:20,851 --> 00:43:22,246
أيها الفتى

470
00:43:22,344 --> 00:43:25,120
عمل كثير ، أليس هناك وقت للعب؟

471
00:43:30,335 --> 00:43:34,086
... إسمعي ، أتعتقدي لو حاصرت رئيستكم

472
00:43:34,145 --> 00:43:36,823
هل ستكون القوات معنا؟

473
00:43:38,202 --> 00:43:42,182
عندما أصدر أوامر غزو القمر

474
00:43:42,315 --> 00:43:45,133
سيكون هناك سفك دماء صارخ

475
00:43:45,566 --> 00:43:49,714
... لو قتلت زعيم القمر

476
00:43:59,274 --> 00:44:03,337
(كلاوس آدلار)

477
00:44:11,338 --> 00:44:12,738
! سلام هتلر

478
00:44:13,739 --> 00:44:16,039
! اسمي ليس هتلر

479
00:44:18,371 --> 00:44:23,850
إذن ، (كلاوس) هل سينضم المهرج لنا؟

480
00:44:24,768 --> 00:44:27,193
هل اشتريت جميع التذاكر؟

481
00:44:29,636 --> 00:44:33,591
ألا تريد أن تقدمني لأصدقائك؟

482
00:44:34,509 --> 00:44:38,164
! إبعد يديك عني أيها القذر

483
00:44:38,925 --> 00:44:41,836
سأمنحك مالا . أتركني أذهب

484
00:44:41,937 --> 00:44:44,837
قم بالأمر يا عريف رايخ القمر

485
00:44:55,138 --> 00:45:01,438
و أنت تريد أن تُبيد
قائد القمر؟

486
00:45:05,339 --> 00:45:10,039
أتعلم عقوبة الخيانة
العُظمى؟

487
00:45:15,840 --> 00:45:19,040
هنا سفينة (فلاج - سيجفريد) تتحدث

488
00:45:19,341 --> 00:45:23,341
لقد وصلنا للمدار و نحن
(مستعدون لبدء عملية الـ (فالكاري

489
00:45:24,442 --> 00:45:26,842
السفينة الحربية (هنريك) مستعدة للهجوم

490
00:45:27,843 --> 00:45:30,643
السفينة الحربية (بترولف) مستعدة للهجوم

491
00:45:37,444 --> 00:45:41,544
الأسطول جاهز أيها الزعيم -
ممتاز -

492
00:45:41,645 --> 00:45:44,045
أطلب منهم إنتظار ردي

493
00:45:44,246 --> 00:45:49,546
إذن يجب أن نبدأ الهجوم
النيزكي المفاجئ

494
00:45:49,747 --> 00:45:55,747
... سنُبيد جميع ما دون البشر

495
00:45:55,948 --> 00:45:57,748
عن سطح الأرض ...

496
00:45:58,949 --> 00:46:00,149
(كلاوس)

497
00:46:09,717 --> 00:46:13,654
أنا هنا لأخبرك أنني لست
مشتركة معك أو مع خططك

498
00:46:13,727 --> 00:46:16,295
أيها النازي القذر

499
00:46:17,296 --> 00:46:18,296
نعم

500
00:46:19,897 --> 00:46:21,297
! ملاك متنكر

501
00:46:21,498 --> 00:46:25,298
الآن بإمكاني قتل جميع
أعداء الرايخ بضربة واحدة

502
00:46:28,099 --> 00:46:31,799
وداعا أيها الزعيم الدُمية

503
00:47:11,552 --> 00:47:13,999
! يا إلهي ، النازيون حمقى

504
00:47:14,558 --> 00:47:17,114
تهاني لحسن رمايتك

505
00:47:21,945 --> 00:47:26,855
يا للعار ، كانت فتاة لطيفة
حقا ، سأضطر لقتلها لاحقا

506
00:47:28,113 --> 00:47:30,161
إذن ، كان الأمر حقيقي؟

507
00:47:30,293 --> 00:47:34,807
كل ذلك الوقت -
لا تثيري شكوكك حول النازي ، أيتها الجميلة -

508
00:47:42,200 --> 00:47:45,057
! وداعا أيتها الجميلة

509
00:47:46,083 --> 00:47:48,748
لدي كوكب لأحتله

510
00:48:14,026 --> 00:48:18,851
سآخذ هذا ... فحسب

511
00:48:19,169 --> 00:48:21,521
وداعا

512
00:48:22,823 --> 00:48:25,201
حظا موفقا لبقية حياتك

513
00:48:26,701 --> 00:48:29,870
! غير معقول

514
00:48:33,871 --> 00:48:36,871
... يتطورن كالسيدات العاديات
... لكن إنظر

515
00:48:37,072 --> 00:48:41,272
، ليس هناك شعر هنا و لا هنا
مثل الفتيات الصغيرات

516
00:48:41,373 --> 00:48:45,973
، و عندما يكون شعر هناك
... فإنه يشبه

517
00:48:46,074 --> 00:48:49,174
شوارب قائدنا الفوهرر العظيم  ...

518
00:48:51,175 --> 00:48:54,175
بدأت الصور تُثيرني حقا

519
00:48:55,976 --> 00:48:56,676
! سلام للقائد

520
00:49:06,077 --> 00:49:07,477
... (سيدي (آدلار

521
00:49:08,278 --> 00:49:10,678
أين الفوهرر؟ ...

522
00:49:10,779 --> 00:49:14,679
. الفوهرر قد مات
. فليعش الفوهرر الجديد

523
00:49:14,880 --> 00:49:17,780
إنه أنا لو تسائلتم

524
00:49:23,681 --> 00:49:24,981
! سلام للقائد

525
00:49:25,182 --> 00:49:26,282
من هنا

526
00:49:29,283 --> 00:49:30,283
(كلاوس)

527
00:49:52,284 --> 00:49:53,584
! سلام هتلر

528
00:49:58,185 --> 00:50:02,085
من الآن فصاعدا ستكون
" بالتأكيد " سلام آدلار

529
00:50:13,986 --> 00:50:18,086
الوقت هو الخطيئة

530
00:50:19,687 --> 00:50:21,887
(سآراك في (فالهالا

531
00:51:04,288 --> 00:51:07,788
الساعة 5:45 سنبدأ بالرد على النيران

532
00:51:07,989 --> 00:51:12,089
كل قنبلة يتوجب الرد عليها

533
00:51:12,290 --> 00:51:14,690
عملية دفق النيازك ستبدأ

534
00:51:52,984 --> 00:51:57,278
شكرا لك (كيلي) ... منذ دقائق معدودة
وقعت نيويورك تحت وطأة هجوم

535
00:51:57,355 --> 00:51:59,669
شهود العيان يدعون أنهم
رأوا مئات من الأجسام الطائرة

536
00:51:59,670 --> 00:52:02,670
تظهر فجأة فوق المدينة و تفتح نيرانها

537
00:52:03,171 --> 00:52:06,886
بيلي) إلتقط ذلك ، هل تصوره؟)

538
00:52:06,952 --> 00:52:09,586
كيلي) عرض المركبة على)
الأقل حوالي 60 قدما

539
00:52:09,654 --> 00:52:13,986
أرى ما يبدو أنه نوع من السلاح يتدلى منها

540
00:52:14,010 --> 00:52:17,581
. يا إلهي ، إنها تفتح النار ، تفتح النار
. سأختبئ

541
00:52:17,653 --> 00:52:22,263
... هناك القليل من المعلومات حاليا

542
00:52:22,316 --> 00:52:26,276
(أنت ترين الأمر ، إنه (كلاوس -
أعلم ماذا يفعل -

543
00:52:27,483 --> 00:52:31,012
الأمر رائع -
الأمر رائع؟ -

544
00:52:31,168 --> 00:52:33,995
الأمر رائع ، أنا رئيسة
للولايات وقت الحرب

545
00:52:34,068 --> 00:52:36,778
جميع الرؤساء الذين بدأو
حربا في فترة رئاستهم الأولى

546
00:52:36,779 --> 00:52:40,038
دائما ما يُعاد إختيارهم . كنت
أفكر ، أنه يتوجب على قصف أستراليا

547
00:52:40,512 --> 00:52:44,294
... كلا ، أنت أحضرت لي أناس حقيقيين

548
00:52:44,704 --> 00:52:48,110
من هؤلاء الناس على آي حال؟ -
... نازيون -

549
00:52:48,615 --> 00:52:52,744
من القمر -
أحب النازيين حقا -

550
00:52:52,851 --> 00:52:55,805
تبا ، هذا يزيد الأمر إثارة

551
00:52:55,870 --> 00:52:58,800
أنت معجزة حقيقية

552
00:52:58,871 --> 00:53:03,552
إنهم الوحيدون الذين
يمكننا هزيمتهم بمعركة خفيفة

553
00:53:04,825 --> 00:53:08,114
- أنا تماما مثل (فرانكلين دي
روزفيلت) . لكن كلا ، لست مصابة بالشلل

554
00:53:08,222 --> 00:53:10,646
كنت أعلم أنك ستتحمسين

555
00:53:10,724 --> 00:53:17,188
لو كنت (روزفيلت) حقا فمن سيكون
الجنرال (باتون) أو (ماكرثر) خاصتك

556
00:53:17,506 --> 00:53:20,261
، سيدي وزير الدفاع
ألديك آي أفكار حيال ذلك؟

557
00:53:20,262 --> 00:53:22,736
ارسليها

558
00:53:23,837 --> 00:53:26,526
أنا؟ -
أنت صانعة المعجزة -

559
00:53:26,628 --> 00:53:29,418
من الواضح أنك تفاديت الرصاص أيضا

560
00:53:29,609 --> 00:53:33,576
... لم أكن لأعلم -
ماذا ترتدين؟ تفكرين بشيء كما دائما -

561
00:53:33,661 --> 00:53:35,869
... سيدتي الرئيس

562
00:53:35,966 --> 00:53:38,294
جاهزة لمواجهة الموسيقى؟

563
00:54:05,072 --> 00:54:08,721
إهربوا من النازيين

564
00:54:26,185 --> 00:54:29,595
خذنا لخارج المدينة ، يجب أن نعود للقمر

565
00:54:29,691 --> 00:54:33,148
... نحن؟ تتضمنني،  و أنا لن أذهب -
لم تفهم الأمر -

566
00:54:33,213 --> 00:54:36,364
لديهم الـ (جوتاداميرون) في القمر -
لا يهمني ماذا لديهم -

567
00:54:36,436 --> 00:54:39,736
لن أعود لذلك المكان ، مستحيل -
أتريد أن تبدو هكذا لبقية حياتك؟ -

568
00:54:39,821 --> 00:54:42,535
رائع ، أصبح ذلك ذنبي الآن

569
00:54:44,215 --> 00:54:48,607
إدخلني -
(أنا لست خارقة ، (جيمس -

570
00:54:49,159 --> 00:54:51,080
أنا بحاجة إليك

571
00:55:30,312 --> 00:55:32,664
أتعرف كيف تقود هذه؟

572
00:55:33,636 --> 00:55:37,813
حسنا ، لن تكون مختلفة عن
(قيادة لعبة (وونج كوماندار

573
00:55:37,856 --> 00:55:40,472
... لنجرب

574
00:56:05,547 --> 00:56:09,441
أقسم ، ليس لدينا آي شيء على القمر

575
00:56:09,508 --> 00:56:11,368
اليابان؟ -
ليست لنا -

576
00:56:11,439 --> 00:56:13,041
الصين -
ليسوا نحن -

577
00:56:13,109 --> 00:56:15,058
إنها ليست ملكنا بالتأكيد

578
00:56:15,101 --> 00:56:18,738
أنا أعترف -
نعم ، كوريا الشمالية ، تعترف بماذا؟ -

579
00:56:18,822 --> 00:56:21,432
السفن الفضائية لنا

580
00:56:21,912 --> 00:56:26,737
قائدنا المُبجل صممها و شيدها بنفسه

581
00:56:32,805 --> 00:56:37,492
ما المضحك؟ -
حسنا ، كوريا الشمالية ، إجلس -

582
00:56:50,186 --> 00:56:54,813
إذن ، إنها أنتم الهنود ، علمت ذلك -
كلا ، كلا ، هذه علامة السلام -

583
00:56:54,909 --> 00:56:56,084
علامة السلام

584
00:56:56,185 --> 00:56:58,485
إخرسوا فحسب أيها الحمقى

585
00:56:58,555 --> 00:57:03,341
، هؤلاء السفاحون نازييون
أقصد أنهم الحقيقيون

586
00:57:03,533 --> 00:57:06,587
كانوا مختبئين على القمر ينظرو ليضربوا

587
00:57:06,696 --> 00:57:10,224
الآن سؤالي هو ، ماذا
تخططون جميعا حيال ذلك؟

588
00:57:10,284 --> 00:57:13,477
قد تصادف أن يكون لدينا شيء سري

589
00:57:13,550 --> 00:57:16,640
و أنا متأكدة أنكم ستكونون شاكرين

590
00:57:16,730 --> 00:57:22,756
أتسمحوا لي تقديم سفينة استكشاف
(المستقبل ( يو أس أس جورج دبليو بوش

591
00:57:27,101 --> 00:57:29,964
(عمل جيد ، حوليه للضابط (تايلور

592
00:57:33,126 --> 00:57:36,535
هنا السفينة ، كيف
حالتكم في نافذة المدار؟

593
00:57:36,961 --> 00:57:39,098
القائد على سطح السفينة

594
00:57:49,648 --> 00:57:53,681
الأسطول المعادي قد شن هجوم
جوي واسع النطاق ضد أمريكا

595
00:57:53,771 --> 00:57:58,752
يبدو أن هذه المناطيد هي
النواقل و هي تعمل بالحرارة

596
00:57:58,807 --> 00:58:03,610
كل منطاد يحمل تقريبا 200
... قطعة جوية معادية و هي شديدة

597
00:58:04,308 --> 00:58:07,500
ليس هناك في الجحيم
(نساء حقودات ، سيد (آدلار

598
00:58:07,686 --> 00:58:11,431
حسنا أيتها الفتيات ، لنبدأ الأمر

599
00:58:20,673 --> 00:58:23,847
. فيفيان) تبدين رائعة)
كيف الأمور لديك؟

600
00:58:23,896 --> 00:58:25,935
سيدتي الرئيس ، نحن في أحسن حال

601
00:58:25,996 --> 00:58:28,667
لدي الكثير من الميجا
طن من الرؤوس النووية

602
00:58:28,714 --> 00:58:32,334
(و التي سأضعها بدقة في مؤخرة (كلاوس

603
00:58:32,382 --> 00:58:36,175
حالما يقع أمام ناظري -
استمري في ذلك -

604
00:58:36,241 --> 00:58:38,353
لنرى ما يمكنك فعله

605
00:59:10,725 --> 00:59:15,034
، نحن نعمل بكامل قدرتنا
استهلاك الذخيرة في مجال الإحتمال

606
00:59:28,570 --> 00:59:33,789
، نحن تحت وطأة نيران شديدة للعدو
نحن بحاجة للتعزيزات الآن

607
00:59:36,129 --> 00:59:37,774
ماذا يعني هذا بحق الجحيم؟

608
00:59:37,828 --> 00:59:40,767
يوم سعيد ، هذه السفسينة
الأسترالية (أندورين 1) جاهزة للضرب

609
00:59:41,609 --> 00:59:43,727
قاذفة اللهب تحضر

610
00:59:43,794 --> 00:59:46,308
السفينة (دبليو كندا) تنظم للمعركة

611
00:59:46,355 --> 00:59:48,676
هذا إنتهاك مباشر لإتفاقية الفضاء العالمية

612
00:59:48,777 --> 00:59:51,099
التي وقعتم عليها جميعا

613
00:59:51,267 --> 00:59:53,620
جاهزة لدخول المعركة

614
00:59:57,209 --> 00:59:59,826
من المفترض أن يتم تدمير هذه

615
00:59:59,879 --> 01:00:04,705
هذا عار حقا ، جميعكم تكذبون كزوجي السابق

616
01:00:05,227 --> 01:00:09,476
اهدأي سيدتي ، اهدأى -
لا تقول سيدتي يا روسيا -

617
01:00:09,524 --> 01:00:11,852
من لم يقم بتسليح سفنه الفضائية؟

618
01:00:12,410 --> 01:00:16,062
رائع ، رائع ... هذا رائع حقا

619
01:00:16,223 --> 01:00:18,569
جميعكم قطعتم العهد معي -
أنت دائما ما تخلفين عهودك -

620
01:00:18,636 --> 01:00:21,487
نحن نخلف عهودنا ، هذا ما نفعله

621
01:00:21,548 --> 01:00:24,062
حسنا ... حسنا ... حسنا

622
01:00:24,134 --> 01:00:28,407
لننهي الأمر الآن و نتحدث بالتفاصيل لاحقا

623
01:00:50,708 --> 01:00:52,708
أبطال الأسطول الأول

624
01:00:52,809 --> 01:00:55,509
استمروا بالهجوم حتى آخر رجل

625
01:00:55,510 --> 01:00:58,310
، و تذكروا
أنكم تحاربون لأجل الرايخ

626
01:00:58,411 --> 01:01:00,311
من أين يأتون بحق الجحيم؟

627
01:01:05,912 --> 01:01:09,212
جهز زيا مناسبا
للفوهرر

628
01:01:16,713 --> 01:01:20,213
أرض الآباء
! تنادي على أبناءها

629
01:01:21,014 --> 01:01:23,214
... هذا الجهاز سيكمل

630
01:01:23,315 --> 01:01:27,815
أكبر ماكنة حرب في جميع العصور ...

631
01:01:28,016 --> 01:01:32,716
الـ (جوتاداميرون) ستطير -
(يحيا (آدلار -

632
01:01:55,336 --> 01:01:57,523
هذا جميل حقا

633
01:02:07,107 --> 01:02:11,366
أين نحن ذاهبان بحق الجحيم؟ -
(للـ (جوتاداميرون -

634
01:02:11,482 --> 01:02:14,226
أعتقد أن (كلاوس) سيكون هناك

635
01:02:22,812 --> 01:02:25,562
ما رأيك بذلك؟

636
01:02:25,809 --> 01:02:27,990
حسنا ، ماذا بشأن أمور هذا القمر

637
01:02:28,105 --> 01:02:31,673
ما رأيكم بالذهاب هناك و نضرب

638
01:02:32,315 --> 01:02:36,273
كلاوس) ، عزيزي ، أنا قادمة لأنال منك)

639
01:02:46,574 --> 01:02:48,974
إنتباه

640
01:02:50,575 --> 01:02:52,175
(سلام ، (آدلار

641
01:02:54,576 --> 01:02:55,376
سلام

642
01:02:58,177 --> 01:02:59,577
! كما كنتم

643
01:03:01,078 --> 01:03:02,578
حسنا؟

644
01:03:03,779 --> 01:03:07,379
أسطول الأرض سيكون في
مجال الضرب خلال 20 دقيقة

645
01:03:10,980 --> 01:03:15,080
هل قواتك جاهزة؟ -
(نحن ننتظر دكتور (ريختر -

646
01:03:25,258 --> 01:03:29,746
ما هذا المكان بحق الجحيم؟ -
(إنها الـ (جوتاداميرون -

647
01:03:29,862 --> 01:03:31,797
سأقوم بتحرير الأرض

648
01:03:31,897 --> 01:03:34,673
في الحقيقة

649
01:03:35,089 --> 01:03:38,447
إنها أكبر ماكنة حرب صنعت من قبل

650
01:03:42,023 --> 01:03:47,655
هذا هو الجسر ، حيث هناك أنا ذاهبة -
... يجب أن أجد والدك ، إذن  -

651
01:03:47,751 --> 01:03:50,693
أين تعتقدين مكانه؟ -
أعتقد أنك ستجده هناك -

652
01:03:50,808 --> 01:03:55,415
حاول أن تتسلل و أوقف المحرك ، أرجوك

653
01:03:55,739 --> 01:04:01,009
و إما ستتدمر الأرض -
يا لخوفي ... أوقف المحرك -

654
01:04:02,849 --> 01:04:05,276
كلا ، كلا ... خذي حذرك

655
01:04:05,311 --> 01:04:07,704
... أقصد ، كما تعلمين -
ماذا؟ -

656
01:04:07,819 --> 01:04:11,245
لأنك ... معجبة بي -
صحيح -

657
01:04:11,360 --> 01:04:13,815
هيا ، القليل فحسب

658
01:04:18,545 --> 01:04:20,891
... أنت معجبة بي

659
01:04:37,569 --> 01:04:40,375
لدينا رؤية لمعقل النازيين أيتها القائدة

660
01:04:42,830 --> 01:04:46,301
(من الواضح أنني طائشة كالعادة يا (كلاوس

661
01:04:46,416 --> 01:04:48,613
، حسنا ، جميعا
. لندخل تلك الصواريخ النووية للمعركة

662
01:04:48,727 --> 01:04:52,576
أعلن هذا المعقل منطقة عسكرية -
لكن هناك نساء و أطفال -

663
01:04:52,672 --> 01:04:56,751
الولايات المتحدة الأمريكية
لا تتفاوض مع الإرهابيين

664
01:05:01,918 --> 01:05:04,829
أعد الرأس الحربي لمجال التسلح الثانوي -
عُلم -

665
01:05:04,944 --> 01:05:09,073
... أعد جميع الصواريخ للـ -
أُطلقوا تلك الصواريخ النووية -

666
01:05:11,064 --> 01:05:13,202
الصواريخ تحررت

667
01:05:48,213 --> 01:05:50,379
أحسنتم

668
01:05:54,280 --> 01:05:55,580
تحرك

669
01:06:01,481 --> 01:06:05,081
من يجرؤ على إزعاجي؟

670
01:06:05,282 --> 01:06:07,382
(دكتور (ريختر

671
01:06:07,483 --> 01:06:11,283
كم تحتاج من الوقت؟ -
الـ (جوتاداميرون) ستحلق -

672
01:06:11,484 --> 01:06:13,984
ستكون جاهزة للنصر النهائي

673
01:06:14,185 --> 01:06:16,585
كف عن الهراء ، كم من الوقت؟

674
01:06:16,786 --> 01:06:20,986
، لنقل ثلاثة شهور
مع النقص أو الزيادة

675
01:06:21,187 --> 01:06:22,487
لديك ثلاث دقائق

676
01:06:25,288 --> 01:06:28,688
. قطع الخط ، ليس بالأمر الهين
... لم يتم إجتياح روسيا بيوم واحد

677
01:06:28,689 --> 01:06:29,689
إصمت

678
01:06:31,902 --> 01:06:34,458
أتتذكرني؟

679
01:06:34,513 --> 01:06:38,493
القمر حولك لرقائق ثلج

680
01:06:41,494 --> 01:06:43,494
(شغل محركات الـ (هيليم 3

681
01:06:49,495 --> 01:06:50,595
الآن

682
01:06:53,896 --> 01:06:55,396
شغل المحركات

683
01:07:10,234 --> 01:07:13,479
تبا ، إنها تعمل

684
01:07:42,110 --> 01:07:45,738
لا بد أن لديه أصغر قضيب في الكون

685
01:07:49,239 --> 01:07:50,939
عبأ المدافع

686
01:07:53,295 --> 01:07:56,182
... حان الوقت

687
01:07:58,948 --> 01:08:01,242
للرد ...

688
01:08:14,355 --> 01:08:19,427
للجميع ، خذوا مواقعكم حول الماكنة
الضخمة و إنتظروا أوامر إطلاق النار

689
01:08:26,854 --> 01:08:30,174
تم تأكيد الهجوم الأرضي -
مزقيها -

690
01:08:37,275 --> 01:08:39,175
! تبا

691
01:08:41,176 --> 01:08:43,276
هل المدافع جاهزة للقصف -
نعم ، جاهزة -

692
01:08:43,677 --> 01:08:47,277
لكن الأرض تقع تحت خط الأفق
في الجانب الآخر من القمر

693
01:08:47,378 --> 01:08:49,278
لا يمكننا إطلاق النار

694
01:08:50,279 --> 01:08:54,979
. القمر الكامل كان بالأمس
لنصنع أفق جديد

695
01:08:55,580 --> 01:08:57,280
أطلق النار حسب الأمر

696
01:10:03,281 --> 01:10:08,581
، أعد تنشيط النظام
. (سلاح (أن سي أو

697
01:10:28,282 --> 01:10:30,382
... سنرى

698
01:10:31,483 --> 01:10:34,783
(قذائف الـ (جوتاداميرون
مصنوعة من الهيدروجين المعدني

699
01:10:35,084 --> 01:10:38,684
حالتها التجمعية لا
تحدث إلا تحت ضغط هائل

700
01:10:39,685 --> 01:10:42,385
<b>، النشيد الوطني
للتحفيز قم بكسر الزجاج</b>

701
01:10:42,486 --> 01:10:44,786
لربما يكون التأثير متنوع

702
01:11:05,787 --> 01:11:07,787
ليس وقت الغناء الآن

703
01:11:10,188 --> 01:11:11,588
إنه إنذار كاذب

704
01:11:17,289 --> 01:11:21,989
هل أنتم جميعا بلهاء ؟
! إذهب لترى ماذا يحدث

705
01:11:22,190 --> 01:11:24,190
! على قدميك

706
01:11:46,891 --> 01:11:50,191
... (ريناته) -
لن أتركك تفعل ذلك -

707
01:11:51,792 --> 01:11:53,192
ماذا ستفعلين؟

708
01:11:54,193 --> 01:11:55,193
إطلاق النار ناحيتي؟

709
01:12:10,794 --> 01:12:12,494
فتاة جيدة

710
01:12:15,295 --> 01:12:17,495
ريناته ريختر) ، عروس المستقبل)

711
01:12:18,296 --> 01:12:21,696
، لقد حطمت شيئا جميلا
شيئا رائعا

712
01:12:22,397 --> 01:12:25,697
عالم المستقبل
المليء بالأطغال الآريين

713
01:12:25,798 --> 01:12:28,098
أطفالنا الآريين

714
01:12:30,299 --> 01:12:35,599
، لكنك خنتيني
. و لأجل ذلك ستدفعين الثمن

715
01:12:36,600 --> 01:12:38,800
(و جمالك سيُزين طاولة (أودين

716
01:12:38,901 --> 01:12:42,801
كلاوس) ، إنتظر ، دعني أقول شيئا) -
الآن؟ -

717
01:12:45,002 --> 01:12:48,102
أنا مشغول قليلا -
كنت دائما أحترمك -

718
01:12:48,203 --> 01:12:51,103
كفوهرر و كرجل

719
01:12:53,304 --> 01:12:55,204
حتى أنني أحببتك

720
01:12:56,205 --> 01:12:58,005
أنا أنتمي لك

721
01:12:58,406 --> 01:12:59,206
لك

722
01:13:01,207 --> 01:13:03,107
خطاب جميل حقا

723
01:13:04,108 --> 01:13:06,708
. لكنه متأخر تماما ، عزيزتي
. وداعا

724
01:13:06,909 --> 01:13:10,109
أفهم ذلك ... سألقي التحية

725
01:13:10,610 --> 01:13:12,710
(يا (كلاوسي

726
01:13:14,411 --> 01:13:16,711
سلام للفوهرر

727
01:13:34,095 --> 01:13:37,902
واشنطن) أتسمعني؟) -
أين أنت؟ -

728
01:13:38,018 --> 01:13:41,471
يجب أن تغلق المحرك -
أعمل على ذلك -

729
01:15:50,359 --> 01:15:52,614
! أهنئك

730
01:15:53,406 --> 01:15:55,689
! كفك

731
01:15:57,481 --> 01:16:00,145
كان ذلك مُحبطا

732
01:16:02,838 --> 01:16:06,092
أتعتقدين أنه عانى؟ حتى لو قليلا؟

733
01:16:06,106 --> 01:16:12,097
فيفيان) كنت أعلم أنك)
ستنجحين ، إحساسي دائما ... تهاني

734
01:16:12,745 --> 01:16:16,581
ما ماهية (هيليم 3)؟ -
... (هيليم) -

735
01:16:16,700 --> 01:16:18,204
هل قلت (هيليم 3)؟

736
01:16:18,320 --> 01:16:22,989
نعم ، هناك حوالي 15 لـ 20
برج تبدو مليئة بأشياء كتلك

737
01:16:23,103 --> 01:16:25,551
إنها لنا -
لنا؟ لماذا؟ -

738
01:16:25,667 --> 01:16:30,659
ستجعل (هيليم 3) الولايات المتحدة مكتفية
بجميع إحتياجات الطاقة للألف عام التالية

739
01:16:31,394 --> 01:16:34,450
نعم ، إنها لنا

740
01:16:34,570 --> 01:16:37,400
! إسمعوني

741
01:16:37,516 --> 01:16:40,923
القمر هو أرض أمريكية ، علم
القمر عبارة عن نجوم و أشرطة

742
01:16:41,038 --> 01:16:43,373
من هزم نازيي القمر؟
... نحن هزمناهم

743
01:16:43,489 --> 01:16:47,871
حسنا ، قمتم بالمساعدة ، الأمر
... يشبه الحرب العالمية الثانية تماما

744
01:16:47,987 --> 01:16:49,882
و من كسب الحرب؟
. نحن

745
01:16:49,996 --> 01:16:53,096
قد كذبت -
ألا تصدقونني؟ -

746
01:16:53,191 --> 01:16:56,255
شاهدوا الأفلام ، الأفلام لا تكذب

747
01:16:56,370 --> 01:16:58,626
! ليس بالحذاء ، يا للمسيح

748
01:16:59,141 --> 01:17:01,672
فيفيان) ، أنا وزير الدفاع)

749
01:17:01,787 --> 01:17:05,417
إحمي الـ (هيليم 3) بآي ثمن -
ضد من؟ -

750
01:17:05,532 --> 01:17:08,079
من الجميع

751
01:18:41,480 --> 01:18:45,080
! أرجوكم كلا ، ليس مجددا

752
01:18:45,181 --> 01:18:47,081
أرجوكم توقفوا

753
01:18:59,882 --> 01:19:01,582
كيف كانت هيئة الأرض؟

754
01:19:04,983 --> 01:19:06,483
مختلفة

755
01:19:09,384 --> 01:19:10,984
متى يمكننا الذهاب هناك؟

756
01:19:12,085 --> 01:19:14,385
... قريبا ... قريبا

757
01:19:17,586 --> 01:19:20,386
لكن كيف؟ -
بالسلام -

758
01:19:24,793 --> 01:19:30,326
للأسف ، هذه هي قصة الانتقام

759
01:19:30,442 --> 01:19:33,988
لم تحدث أبدا كما تريدها

760
01:19:35,297 --> 01:19:37,501
أشعر بالوحدة

761
01:19:38,489 --> 01:19:42,347
، أن نسمح لقلوبنا
... أو أننا سنحترق

762
01:19:42,463 --> 01:19:46,556
أن نُحرق بالجحيم و اللعنة الأبدية

763
01:19:46,700 --> 01:19:48,746
... (ريناته)

764
01:19:50,892 --> 01:19:53,199
(واشنطن)

765
01:20:05,288 --> 01:20:08,592
أنت حي

766
01:20:08,708 --> 01:20:13,289
لا بأس

767
01:20:19,781 --> 01:20:22,940
و أنت بمسار مُقدر لك أن تكونه

768
01:20:33,260 --> 01:20:37,924
هل تدركين أنك تُقبلين رجلا أسود؟

769
01:20:43,502 --> 01:20:48,990
أعتقد أن لديك الكثير من العمل لتقوم به

770
01:20:49,991 --> 01:20:54,991
<b>أتمنى أن تكونوا قد إستمتعتم بالفيلم </b>

771
01:20:55,192 --> 01:21:01,992
<b>Transace30 ترجمة
pharmaace@yahoo.com</b>

