1
00:00:28,515 --> 00:00:34,515
<b>أتمنى لكم أوقاتا طيبة</b>

2
00:00:35,516 --> 00:00:42,116
<b>Transace30 ترجمة
pharmaace@yahoo.com</b>

3
00:00:42,517 --> 00:00:45,616
. ليبرتي) ، هنا القيادة)
. المطالبة بمعرفة حالة مدار القمر

4
00:00:46,417 --> 00:00:50,216
. (القيادة ، هنا (ليبرتي
. الهبوط في غضون 20 ثانية و العد التنازلي مستمر

5
00:00:51,215 --> 00:00:53,826
الإقتراب من الخط الفاصل

6
00:00:56,473 --> 00:00:59,904
عٌلم ، تأكد أن موجات
الراديو ستنقطع قريبا

7
00:00:59,905 --> 00:01:05,496
، عُلم
. الإذن بالهبوط

8
00:01:05,497 --> 00:01:09,623
السماح بالهبوط

9
00:01:38,161 --> 00:01:42,473
سبعة ، ثلاثة ، احدى عشر

10
00:01:54,448 --> 00:02:00,457
يبدو جيدا ، إتجاه الهبوط
صحيح ، الهبوط بعد 12 ثانية

11
00:02:00,458 --> 00:02:03,712
إحدى عشر ، عشرة ، تسعة ...

12
00:02:03,713 --> 00:02:07,630
ثمانية ، سبعة ، ستة  ...

13
00:02:07,631 --> 00:02:11,183
... خمسة ، أربعة ، ثلاثة

14
00:02:11,184 --> 00:02:15,725
اثنان ، واحد

15
00:02:17,970 --> 00:02:20,729
الآن إطلق اللافتات

16
00:02:20,730 --> 00:02:24,418
كل شيء جاهز -
أيتوجب علينا؟ -

17
00:02:26,029 --> 00:02:31,757
الـ (إيجل) قد هبطت عزيزتي -
أرجو إبعاد ذلك الأحمق عن الإشارة -

18
00:02:34,192 --> 00:02:36,961
ألديكم إشارة ، (ساندرز)؟

19
00:02:36,962 --> 00:02:41,342
قيادة المهمة ، بإمكاني التأكيد
(أن هناك إشارة قوية من (هيلم 3

20
00:02:41,343 --> 00:02:43,946
... الإشارة أقوى بهذا الإتجاه

21
00:02:43,947 --> 00:02:47,906
ماذا؟ الاتصال يتقطع ، كن على
علم أنك تقترب من وابل نيزكي

22
00:02:48,140 --> 00:02:50,222
... عدل من مكان الإتصال

23
00:02:51,973 --> 00:02:54,844
! مستحيل

24
00:02:54,845 --> 00:02:58,591
ساندرز) ماذا تفعل بذلك الشيء هناك؟)

25
00:02:59,305 --> 00:03:01,800
إعتقدت أنك ستلتقط بعض الصور لي؟

26
00:03:20,982 --> 00:03:23,157
... واشنطن) ، ألديك مجال رؤية) -
ماذا (هيوستون)؟ -

27
00:03:23,158 --> 00:03:26,754
(واشنطن) ، إنه (هيليوم3) -
ماذا؟ -

28
00:03:26,755 --> 00:03:32,153
إنه منجم (هيليوم3) تعال
هنا ، هناك شيء يجب أن تراه

29
00:03:33,337 --> 00:03:37,086
(كلا ، (ساندرز) ، (ساندرز

30
00:03:40,264 --> 00:03:42,346
! يا إلهي

31
00:03:48,260 --> 00:03:54,241
هيوستون) ، (هيوستون) ، أيها)
الملاعين ، أريد أن أخرج من هنا

32
00:04:26,841 --> 00:04:32,466
<b>" السماء الفولاذية "</b>

33
00:04:58,191 --> 00:05:01,940
(تحية للفوهرر شابة القمر ... (ريناته ريختر

34
00:05:01,941 --> 00:05:03,295
يحيا هتلر

35
00:05:04,337 --> 00:05:07,358
! أيها الفتية و الفتيات ، إجلسوا

36
00:05:09,754 --> 00:05:13,399
ديتر) ، ألا تعلم أين تضع مؤخرتك؟)

37
00:05:13,400 --> 00:05:16,525
سيدة (ريختر) ، منذ
... ذكرى ميلاد زعيم القمر الـ 65

38
00:05:16,526 --> 00:05:19,547
... التحية المناسبة أصبحت

39
00:05:19,548 --> 00:05:21,527
(يحيا ، (جورتقلايش

40
00:05:21,528 --> 00:05:24,652
يا لك من فتى مثالي حقا

41
00:05:24,653 --> 00:05:31,735
اليوم ، سنتحدث بأكثر اللغات عداوة

42
00:05:31,841 --> 00:05:34,444
إنها لغة نحتاج أن نتعلمها

43
00:05:34,445 --> 00:05:39,341
عندما نعود لأولئك الذين يحتاجون مساعدتنا

44
00:05:39,785 --> 00:05:42,644
بالإنجليزية ، الآن

45
00:05:42,646 --> 00:05:47,026
من أين نحن؟

46
00:05:47,028 --> 00:05:49,401
(سيجفريد) -
الأرض -

47
00:05:49,402 --> 00:05:52,151
و متى غادرنا؟

48
00:05:52,152 --> 00:05:55,429
(برونهيليد) -
عام 1945 -

49
00:05:55,430 --> 00:05:59,940
و أين ذهبنا حينها؟ -
للجانب المظلم من القمر -

50
00:05:59,941 --> 00:06:02,993
رائع

51
00:06:25,074 --> 00:06:28,303
! إنتباه
السلام الوطني

52
00:07:03,716 --> 00:07:06,632
! يجيا هتلر -
... هتلر -

53
00:07:18,089 --> 00:07:21,213
ما هذا سيد (آدلار)؟ -
جاسوس من الأرض -

54
00:07:21,318 --> 00:07:23,297
قبضت عليه بنفسي

55
00:07:23,402 --> 00:07:26,839
يبدو أنه قائد قوات الصاعقة

56
00:07:45,899 --> 00:07:50,171
سيد (آدلار) ، هل هذه نُكتة؟

57
00:07:50,172 --> 00:07:52,255
! تبا لي

58
00:07:57,663 --> 00:07:59,012
البيت الأبيض - واشنطن العاصمة

59
00:07:59,116 --> 00:08:01,098
لا تحاولي أن تتحامقي

60
00:08:01,187 --> 00:08:03,551
كانت تلك فكرتك إرسال أولئك الحمقى للقمر

61
00:08:03,651 --> 00:08:07,709
أنا أتحدث عن كارثة -
... ليس تقليلا من شأنك سيدتي الرئيس -

62
00:08:07,746 --> 00:08:09,953
لكنني واثقة أنها كانت فكرتك ...

63
00:08:10,053 --> 00:08:14,929
، ستكون فكرتي الرائعة لو نجحوا
الآن هي فكرتك الحمقاء ، أفهمت؟

64
00:08:14,930 --> 00:08:19,112
و لم أوظفك بسبب أفكارك
الغبية بل بسبب سجيتك المتواضعة

65
00:08:19,113 --> 00:08:23,343
الآن سمعتي بالحضيض و
الإنتخابات في غضون أسابيع

66
00:08:23,991 --> 00:08:26,532
(أنت من إرتكبت الخطأ ، (فيفيان

67
00:08:26,533 --> 00:08:30,233
الآن ، أنا بحاجة لمعجزة ، إصنعي لي معجزة

68
00:08:36,529 --> 00:08:43,097
كيف كان يمكن لارسال هذين الرائدين
للقمر أن يساهم بإعادة اختياري ، بالضبط؟

69
00:08:43,421 --> 00:08:47,681
لم نذهب للقمر منذ 50
عاما ، و أحدهما زنجي

70
00:08:47,682 --> 00:08:51,283
كان سيبدوا جيدا -
يبدو جيدا كيف؟ -

71
00:08:52,121 --> 00:08:54,211
كما قلت ، أحدهما زنجي

72
00:08:54,248 --> 00:08:59,959
فكري في الفرصة التي ضيعناها قبل
سنوات مع ذلك الساعي ، (آلان بويل)؟

73
00:09:00,108 --> 00:09:02,411
(كولن باويل) -
كنت قريبا -

74
00:09:03,158 --> 00:09:07,197
و أين أنت ذاهب؟ -
للأم المتحدة ، لأؤدي عملي -

75
00:09:18,633 --> 00:09:21,558
(الدكتاتور العظيم ، لـ (شارلي شبلي

76
00:09:21,658 --> 00:09:25,118
هو أحد أشهر الأفلام القصيرة في العالم

77
00:09:25,119 --> 00:09:31,307
، و الذي يُظهر في 10 دقائق فقط
... أمنيته ، أن يوما ما سيصبح العالم كله

78
00:09:31,412 --> 00:09:35,237
بين أيدي الفوهرر اللطيفة و الحكيمة ...

79
00:09:35,238 --> 00:09:38,263
آي أسئلة؟ -
لدي سؤال -

80
00:09:38,264 --> 00:09:39,618
يا عزيزتي

81
00:09:41,702 --> 00:09:43,785
... (سيد (آدلار

82
00:09:44,134 --> 00:09:49,076
في فصلي ، يجب أن نخاطب بعضنا ...
البعض بطريقة رسمية تماما

83
00:09:49,377 --> 00:09:53,397
بماذا ندين لشرف هذه الزيارة؟

84
00:09:53,398 --> 00:09:56,522
(سيدي قائد الإتصالات ، (آدلار

85
00:09:56,622 --> 00:10:00,991
لقد قبضنا على شخص أرضي ، خبراتك مطلوبة

86
00:10:10,886 --> 00:10:15,260
ماذا لدينا على الغداء اليوم؟ -
(الـ (ساوركراويت -

87
00:10:15,365 --> 00:10:17,656
! مجددا ، أرجو أن تقول أنك تمزح

88
00:10:17,657 --> 00:10:20,991
(هل يتناول الزعيم الـ (ساوركراوت
ثلاث مرات أسبوعيا أيضا؟

89
00:10:21,790 --> 00:10:25,783
(كلا ، كلا ... أنا أحب الـ (ساوركراوت

90
00:10:25,784 --> 00:10:30,105
. (و ، و ، و ... (فولكس ووجن
. متعة القيادة

91
00:10:31,086 --> 00:10:33,256
كلمات ألمانية ، أليس كذلك؟

92
00:10:33,357 --> 00:10:38,183
. من حيث أتيت ، نحن نتحدث الألمانية أيضا
أتفهمون ما أقول؟

93
00:10:41,429 --> 00:10:44,800
ستندم على فعلك ذلك أيها الفتى الأبيض

94
00:10:50,425 --> 00:10:53,132
إقبضوا عليه ، إقبضوا عليه

95
00:10:53,758 --> 00:10:56,258
! لا تطلقوا النار

96
00:11:31,983 --> 00:11:34,170
الهارب هو ذكر زنجي

97
00:11:34,171 --> 00:11:36,462
غير مُسلح ، لكنه يبدو غاضب

98
00:11:37,192 --> 00:11:39,379
كيف يبدو؟

99
00:11:39,380 --> 00:11:43,546
من أين أتى؟ ماذا يرتدي؟

100
00:11:46,359 --> 00:11:48,338
كيف أبدو؟

101
00:11:49,381 --> 00:11:51,463
... كما يقولون بالإنجليزية

102
00:11:53,040 --> 00:11:56,436
! أنت شديدة الجاذبية

103
00:12:00,129 --> 00:12:02,681
كيف يمكنني الخروج من هنا؟

104
00:12:03,582 --> 00:12:06,707
. شكرا لك سيدتي
. فلتمني بيوم لطيف

105
00:12:07,633 --> 00:12:10,987
كلا ، يا دون بشري ، إنه مكبح الهواء

106
00:12:11,471 --> 00:12:15,080
كلا

107
00:13:00,368 --> 00:13:04,445
ربما تحتاجين ... للتغطية قليلا

108
00:13:06,381 --> 00:13:09,456
كل شيء جيد؟

109
00:13:12,269 --> 00:13:15,498
كلاوس) ، لا تطلق النار)
... نحن نحتاجه للاختبارات

110
00:13:15,499 --> 00:13:16,540
ما كنت لأفعل ذلك لو كنت مكانك؟

111
00:13:16,541 --> 00:13:18,000
إسمعني ، إسمعني

112
00:13:18,464 --> 00:13:21,465
أعرف الكثير من الأُناس
المهمين ... المهمين للغاية

113
00:13:21,466 --> 00:13:24,153
حتى أعرف رئيس أمريكا

114
00:13:24,154 --> 00:13:27,812
لو قمت بقتلي ، ستصبح في وضع محرج للغاية

115
00:13:31,150 --> 00:13:35,070
أتعرف رئيس الولايات المتحدة؟

116
00:13:40,280 --> 00:13:43,300
(خذه لمختبر الدكتور (ريختر -
أوامرك -

117
00:13:45,368 --> 00:13:48,719
شكرا لك ، سأتحدث معك لاحقا أيتها الجميلة

118
00:14:02,702 --> 00:14:05,117
سؤال : ما هذا الجهاز؟

119
00:14:05,118 --> 00:14:07,794
كيف يمكنني أن أعرف؟
. أنا عارض أزياء فحسب

120
00:14:07,795 --> 00:14:11,793
ماذا؟ مواطن؟ -
كلا ، عارض أزياء -

121
00:14:11,794 --> 00:14:15,236
تبا ، ماذا دهاكما؟ هل
أنتما مصابان بالعمي؟

122
00:14:15,341 --> 00:14:16,100
تبا ، أنا جميل

123
00:14:16,101 --> 00:14:19,225
هل أنت جزء من قوات
الصاعقة التي تسبق الإجتياح؟

124
00:14:19,339 --> 00:14:23,144
! اجتياح؟ يبدو أنكما تتلعثمان

125
00:14:23,180 --> 00:14:26,298
ما هي مُهمتك؟

126
00:14:26,299 --> 00:14:30,080
إسمعني ، أنا أتبع راتبي
فحسب ، أتفهم ما أقول؟

127
00:14:30,818 --> 00:14:35,085
ما هذا الجهاز؟ -
إنه جهاز الخليوي خاصتي -

128
00:14:35,086 --> 00:14:37,900
و حاسب آلي -
ماذا؟ -

129
00:14:39,965 --> 00:14:43,597
هذا ليس بحاسب آلي

130
00:14:46,343 --> 00:14:49,688
هذا حاسب آلي

131
00:14:52,081 --> 00:14:56,632
كلا ، إنه تاريخ بائد بالنسبة لي

132
00:14:57,571 --> 00:14:59,445
زنجي أحمق

133
00:14:59,550 --> 00:15:02,362
إنه يتحدث كلاما فارغا -
لربما تكون لهجته المحلية -

134
00:15:02,363 --> 00:15:04,967
السبب المحتمل هو لون بشرته -
صحيح -

135
00:15:05,072 --> 00:15:09,968
بُنية دماغة تختلف عن أدمغة
جنسنا الآري

136
00:15:12,051 --> 00:15:16,009
لنفتح جمجمته و نفحص
الدماغ

137
00:15:16,010 --> 00:15:18,822
كلا ... أريد أن أعرف لم هو هنا

138
00:15:19,969 --> 00:15:23,615
لديك 24 ساعة أيها الطبيب

139
00:15:23,824 --> 00:15:28,615
و إلا سأعتمد على تقنية
قديمة و فعالة

140
00:15:30,178 --> 00:15:32,053
الألم

141
00:15:32,787 --> 00:15:34,539
<b>كونفودارية العالم المتحد - نيويورك</b>

142
00:15:34,565 --> 00:15:36,648
... أخبركم مجددا

143
00:15:38,053 --> 00:15:42,684
حالما نتلقى تأكيدا أن السفية
... قد هبطت بنجاح على القمر

144
00:15:42,784 --> 00:15:45,851
فيما بعد توقف جميع الاتصالات ...

145
00:15:45,886 --> 00:15:50,044
الإشارة قد تلاشت ببساطة -
أو ... أنك تخفي شيئا هنا؟ -

146
00:15:50,045 --> 00:15:53,708
نعم ، نحن نخفي شيئا في
الجانب المظلم من القمر

147
00:15:55,311 --> 00:16:01,126
، لا يمكنني التصديق
... أن هدف المهمة برمتها

148
00:16:01,225 --> 00:16:05,171
كان لدعم إعادة انتخاب رئيستكم ...

149
00:16:05,172 --> 00:16:07,937
حسن ، صدق ما تحب ، لدينا
... أعضاء في مجلس الشيوخ ينفقون

150
00:16:07,974 --> 00:16:12,463
مئات الملايين في حملات ليتم
إنتخابهم في مراكز سيئة للغاية

151
00:16:12,464 --> 00:16:16,993
لكن ، سيدي السكرتير ، المبالغ
... المصروفة هذه المرة لا يمكن

152
00:16:17,094 --> 00:16:18,708
تصديقها إلا إذا كانت هناك أهداف عسكرية ...

153
00:16:18,709 --> 00:16:21,093
حسنا ، لأوضح هذا الأمر

154
00:16:21,094 --> 00:16:25,830
ليس لدى الولايات المتحدة
آي نشاطات عسكرية على القمر

155
00:16:25,831 --> 00:16:28,245
و ماذا عن أنشطة المصادر الطبيعية؟

156
00:16:28,246 --> 00:16:31,294
نحن نعلم أن الولايات
! المتحدة تخلط بين الأمرين أحيانا

157
00:16:31,906 --> 00:16:37,971
هل هناك آي احتمال أنكم
تبحثون عن (هيليوم3) هناك؟

158
00:16:37,972 --> 00:16:40,728
هيليوم3) ؟ لقد إختلقت)
الاسم لتوك ، أليس كذلك؟

159
00:16:41,384 --> 00:16:43,885
ذلك سخيف حقا

160
00:16:45,798 --> 00:16:49,197
<b>مقر الحملة الانتخابية - نيويورك</b>

161
00:17:02,889 --> 00:17:05,662
أعتقد أن هذه أفكارا بدائية؟

162
00:17:05,663 --> 00:17:09,925
سيدي ، لدينا نطاق تسليم ضيق للغاية

163
00:17:09,926 --> 00:17:11,831
سيدي؟ -
نعم ، سيدي -

164
00:17:12,927 --> 00:17:16,774
سيدتي ، و هذا كل شيء

165
00:17:26,072 --> 00:17:30,349
آي شخص ليس من رئاسة الدائرة ، يغادر

166
00:17:39,451 --> 00:17:41,955
أنتم حمقى

167
00:17:41,956 --> 00:17:46,597
! أنتم مغفلون
! و هذه إهانة للمغفلين

168
00:17:47,407 --> 00:17:50,911
ما هذا الهراء؟

169
00:17:50,912 --> 00:17:58,102
لدي مقابلة مع رئيسة الولايات
المتحدة الأمريكية اللعينة

170
00:17:58,103 --> 00:18:00,022
غدا صباحا

171
00:18:00,572 --> 00:18:03,601
(ليس مع رئيس ، (زامبيا

172
00:18:03,603 --> 00:18:06,810
! و ليس مع رئيس نقابة البوابين

173
00:18:06,811 --> 00:18:11,602
لكن مع رئيس الدولة التي نعيش فيها

174
00:18:11,603 --> 00:18:16,247
حمقى بلا آي فائدة

175
00:18:20,757 --> 00:18:23,616
ماذا عساي أن أخبرها؟

176
00:18:25,657 --> 00:18:29,572
... أن العاملين لدي ليسوا بالذكاء الكافي

177
00:18:30,570 --> 00:18:33,346
ليكونوا مغفلين؟ ...

178
00:19:01,051 --> 00:19:04,592
سيد ، (آدلار)؟ -
إطلقي على ، (كلاوس) ، أيمكنني؟ -

179
00:19:04,593 --> 00:19:07,510
بالطبع

180
00:19:13,551 --> 00:19:19,904
جئت لنناقش إرتباطنا الشرعي

181
00:19:21,989 --> 00:19:25,113
هل هذا طلب زواج؟ -
ليس هناك حاجة للزواج -

182
00:19:26,155 --> 00:19:29,280
تلقيت تأكيدا من قسم النقاء العرقي

183
00:19:33,135 --> 00:19:38,863
جيناتنا تتطابق 97 بالمائة -
يا للرومانسية -

184
00:19:39,906 --> 00:19:43,552
العلم يريد منا أن نرتبط جسمانيا

185
00:19:43,761 --> 00:19:49,593
إنه قدرنا أن نُنجب سلالة نقية لأجل الشعب

186
00:19:51,677 --> 00:19:54,593
و ماذا بشأن بحثي العلمي؟

187
00:19:58,031 --> 00:20:00,843
... (في يوم ما ، (ريناته

188
00:20:04,177 --> 00:20:07,093
سيكون كل هذا لنا ...

189
00:20:09,385 --> 00:20:13,447
لكن أولا ، يجب أن أغزو الأرض

190
00:20:13,761 --> 00:20:16,989
لكن (وولفجانج) العجوز يقف في طريقي

191
00:20:16,990 --> 00:20:19,073
في طريق النصر النهائي

192
00:20:20,534 --> 00:20:24,283
كلانا سيلتزم بمسؤولية عظيمة

193
00:20:25,012 --> 00:20:28,345
مكانك بجانبي

194
00:20:43,345 --> 00:20:46,989
(سادتي ، السفينة الحربية (جريتشفجاتن

195
00:20:47,511 --> 00:20:53,239
سلاحنا المعجز الذي خضع
للتطوير طوال 40 عاما

196
00:20:53,240 --> 00:20:57,719
حُلم زعيمنا المحبوب

197
00:20:57,928 --> 00:21:03,344
لكن للأسف ، لا زال
مجرد حُلم حتى هذه اللحظة

198
00:21:03,657 --> 00:21:07,303
عفوا ، دكتور -
راقب هذا -

199
00:21:09,595 --> 00:21:12,095
! هذا الجهاز الضئيل

200
00:21:12,096 --> 00:21:18,345
لديه قوة حسابية أكثر بألف
مرة من حواسيبنا الكبيرة مجتمعة

201
00:21:18,450 --> 00:21:21,470
صممت هذا السلك

202
00:21:23,451 --> 00:21:26,680
لوصل هذه الماكنة مع حاسبنا الرئيسي

203
00:21:27,721 --> 00:21:34,491
أطلقت عليه " نظام الربط
" العالمي " إختصارا لـ " يو أس بي

204
00:21:36,159 --> 00:21:37,617
هذا سيحمله في الهواء

205
00:21:38,451 --> 00:21:42,929
و أخيرا ، ستطير السفينة

206
00:21:44,389 --> 00:21:46,263
نعم -
نعم -

207
00:22:36,985 --> 00:22:41,464
، قد رأيتها
. رأيتها بعيني رأسك

208
00:22:42,923 --> 00:22:47,298
. سيدي ، الزعيم ، أرجوك
. دعني أعود للأرض

209
00:22:47,507 --> 00:22:50,111
دعني أحصل على المزيد من هذه الأجهزة

210
00:22:50,113 --> 00:22:53,550
لم يُعد أحد للأرض من قبل

211
00:22:53,759 --> 00:22:55,633
سأعود

212
00:22:55,634 --> 00:22:57,717
ليس لدينا خيار آخر

213
00:22:57,718 --> 00:23:00,427
لو أردنا منع غزوا من ناحية الأرض

214
00:23:06,095 --> 00:23:09,321
... هل ترغب العمل مع الفوهرر

215
00:23:09,322 --> 00:23:13,740
، بإسم أرض الآباء
واقفا خلف الجيش الألماني

216
00:23:13,741 --> 00:23:20,447
... هذا القرار لا ينفصل عن آي منا

217
00:23:22,241 --> 00:23:26,571
. شكرا لك
. إعتقدت أن أذناني ستبدأ تنزف

218
00:23:26,573 --> 00:23:29,029
! أهلا بك

219
00:23:41,789 --> 00:23:45,220
أيمكنني أن أسأل عن اسمك؟

220
00:23:45,786 --> 00:23:47,871
(جيمس واشنطن)

221
00:23:47,872 --> 00:23:50,471
ما اسمك؟ -
(ريناته ريختر) -

222
00:23:51,061 --> 00:23:54,597
(من دواعي سروري مقابلتك ، (واشنطن

223
00:23:54,698 --> 00:23:57,488
(جيمس واشنطن)

224
00:23:58,136 --> 00:24:01,469
ما أمر بشرتك؟

225
00:24:01,470 --> 00:24:05,648
كفى ، أرجوك ،  قد قابلت
شقيق من قبل ، أليس كذلك؟

226
00:24:07,112 --> 00:24:11,159
كلا ، أنا وحيدة والدي -
كلا ، لا أقصد ذلك -

227
00:24:11,160 --> 00:24:13,459
قصدت رجل زنجي

228
00:24:13,460 --> 00:24:16,904
... كلا و هذا لا زال يصيبني بالحيرة

229
00:24:17,005 --> 00:24:20,597
لأنك أكثر سوادا مما قابلتك أول مرة

230
00:24:21,107 --> 00:24:25,011
حسنا أيها الفتاة ، إما أنا
أسود ، أو أنك مصابة بالعمى

231
00:24:25,012 --> 00:24:31,724
إسمعي ، ماذا سيحدث لي؟ أقصد
لم يظل ذلك الرجل غرز إبرا بي؟

232
00:24:31,726 --> 00:24:34,561
و ما بال ذلك الشاب الغاضب أيضا؟ -
أبي يغرز إبرا بك؟ -

233
00:24:34,884 --> 00:24:38,311
ذلك العالم المخبول؟ ذلك والدك؟

234
00:24:38,988 --> 00:24:41,485
... و ماذا بشأن ، كما تعلمين

235
00:24:42,159 --> 00:24:44,453
السيد قائد الإتصالات ، (آدلار)؟

236
00:24:44,454 --> 00:24:47,261
أرجو المعذرة ، ماذا؟ -
(كلاوس أدلار) -

237
00:24:47,957 --> 00:24:51,406
سيكون الفوهرر القادم

238
00:24:53,262 --> 00:24:55,518
و زوجي

239
00:24:56,768 --> 00:25:00,437
... هل خسرت رهانا أو شيء كهذا؟ أقصد

240
00:25:02,041 --> 00:25:04,710
لحسن حظك ...

241
00:25:05,095 --> 00:25:08,460
في الحقيقة ، لحسن حظه

242
00:25:12,904 --> 00:25:17,069
لا يفترض أن أكون هنا -
لا يمكنك تركي مقيدا هكذا -

243
00:25:19,392 --> 00:25:21,393
أرجوك ، إصنع لي معروفا -
ماذا؟ -

244
00:25:21,394 --> 00:25:24,018
إلعب دور النازي -
و ماذا لو لم أفعل؟ -

245
00:25:26,183 --> 00:25:29,170
سيقضون عليك -
رائع -

246
00:25:31,766 --> 00:25:35,286
هل هناك إذاعة مختلفة؟

247
00:25:35,663 --> 00:25:38,334
... خلال الحرب القادمة

248
00:25:38,434 --> 00:25:39,562
قد عاد

249
00:25:39,667 --> 00:25:41,542
يبدو جيدا

250
00:25:44,146 --> 00:25:47,375
هذا سيحل مشكلتنا البسيطة

251
00:25:47,793 --> 00:25:51,959
! أيها الرجل ، لا يمكنني النظر لذلك

252
00:25:52,376 --> 00:25:53,626
! أنا قادم

253
00:25:57,168 --> 00:25:58,834
! يبدو ممتازا

254
00:26:01,647 --> 00:26:03,835
...  و الآن سنقوم فحسب

255
00:26:14,564 --> 00:26:18,209
لم لا تأخذني معك؟ -
لا تقلقي عزيزتي -

256
00:26:18,627 --> 00:26:21,439
بعدما أكمل مهمتي ، سأعود لك

257
00:26:21,752 --> 00:26:25,606
ليس هذا ما قصدته ، أقصد
أنني عالمة في بيئة الأرض

258
00:26:25,607 --> 00:26:28,523
، أنا أعرف كل شيء عنها
ستحتاجني حقا

259
00:26:28,733 --> 00:26:33,731
أيتها اللطيفة ، من أين أتيت
بكل تلك الأفكار المجنونة؟

260
00:26:34,462 --> 00:26:36,857
... من الكتب ، غالبا

261
00:26:37,379 --> 00:26:38,940
و بعض الأفلام

262
00:26:52,273 --> 00:26:54,564
! يجب أن أعود منتصرا

263
00:27:14,563 --> 00:27:17,479
يحيا هتلر -
(يحيا ، (كوسفاساشيس -

264
00:27:17,688 --> 00:27:21,542
فلتحفظها -
بالطبع ، سيدي الفوهرر -

265
00:27:22,584 --> 00:27:25,293
لدينا ورقة رابحة أيضا ، سيدي

266
00:27:29,771 --> 00:27:31,543
! إظهر له ماذا لدينا

267
00:27:39,875 --> 00:27:41,541
! تفضلوا أيها السادة

268
00:27:43,209 --> 00:27:47,583
أيها الطبيب -
راقبوا بتمعن -

269
00:27:50,084 --> 00:27:51,543
! سلام

270
00:28:02,792 --> 00:28:04,771
قف ، أيها الأحمق

271
00:28:09,042 --> 00:28:11,333
! سلام هتلر

272
00:28:21,242 --> 00:28:25,288
الأسير الآن أصبح واحدا منا ، سنهبط للأرض

273
00:28:25,333 --> 00:28:29,709
و سيساعدنا في البحث عن
المزيد من الحواسيب الهاتفية

274
00:28:29,710 --> 00:28:32,995
ثم نعود و نشغل السفينة

275
00:28:33,413 --> 00:28:37,578
، (أيها الضابط (آدلار
... أتمنى لو كنت ناقشت

276
00:28:37,787 --> 00:28:40,495
عودتي للأرض ...

277
00:28:40,496 --> 00:28:43,310
شيء في هذا السياق

278
00:28:43,727 --> 00:28:46,747
الرايخ يثق بك

279
00:28:49,664 --> 00:28:51,227
شكرا لك أيها الطبيب

280
00:28:51,228 --> 00:28:53,832
حافظ على إبنتك لأجلي -
نعم -

281
00:29:06,539 --> 00:29:08,102
! سلام هتلر

282
00:29:16,851 --> 00:29:19,559
(أراك في قاعة الـ (فالهالا

283
00:29:45,911 --> 00:29:48,637
<b>ريف نيويورك</b>

284
00:30:14,866 --> 00:30:19,200
أتشم ذلك؟ -
كلا ، ليس لدينا المزيد من الوقت لنضيعه -

285
00:30:19,918 --> 00:30:22,624
خذني لرئيسك

286
00:30:22,625 --> 00:30:25,903
ماذا؟ الرئيس؟

287
00:30:25,905 --> 00:30:29,736
كفى أيها الرجل ، إعتقدت أنك
تريدني أن أصطحبك لمخازن الخليوي

288
00:30:31,584 --> 00:30:38,284
قلت أنك تعرف رئيس
الولايات المتحدة الأمريكية

289
00:30:38,285 --> 00:30:41,393
نعم ، بالطبع

290
00:30:41,395 --> 00:30:44,252
ذلك الرئيس

291
00:30:50,697 --> 00:30:54,177
هل لي بمقابلة ذلك الرئيس أيضا؟

292
00:30:54,178 --> 00:30:57,094
ريناته) ! ماذا تفعلين هنا؟)

293
00:30:57,218 --> 00:31:01,936
! مرحبا ، سيدة (ريختر) أهلا بك في كوكبي

294
00:31:01,937 --> 00:31:05,062
هذا ليس بمكان أُم أطفال
قائد المستقبل

295
00:31:05,167 --> 00:31:07,979
و بالمطلق ليس مكانا
للسيدات

296
00:31:13,084 --> 00:31:16,208
مكاني بجانب رجلي

297
00:31:21,418 --> 00:31:24,969
إخرجوا من أرضي -
يُفضل أن تخرجوا من هنا -

298
00:31:34,759 --> 00:31:37,988
<b>مدينة نيويورك</b>

299
00:31:45,696 --> 00:31:48,612
(حافلة من نوع (فولكسفاجن

300
00:31:51,051 --> 00:31:53,746
! توقف ها هنا ، أيها الرئيس

301
00:31:53,747 --> 00:31:56,742
! لربما ليس هذا التصرف الأذكى ، اسمعني

302
00:31:56,743 --> 00:32:02,000
، دعني أحدث هؤلاء الرجال
إنهم يعرفونني و أنا واحد منهم

303
00:32:02,001 --> 00:32:04,306
أتوافقني؟

304
00:32:05,036 --> 00:32:08,633
الآن تتحدث حقا

305
00:32:09,025 --> 00:32:11,608
... الآن

306
00:32:15,670 --> 00:32:19,940
ألا يعلم بالأمر؟ -
كلا ، سيسعده ذلك -

307
00:32:21,199 --> 00:32:24,080
أنا سعيد لرؤيتكم جميعا أيها الرجال ...

308
00:32:24,289 --> 00:32:25,642
شكرا لك

309
00:32:25,955 --> 00:32:29,536
! جميعكم تعرفونني

310
00:32:29,925 --> 00:32:32,948
(واشنطن) -
... أقصد -

311
00:32:33,397 --> 00:32:39,284
ذلك الرجل ليس واحدا منكم ، أليس كذلك؟
لأني ... لا يجب أن تشهروا الأسلحة

312
00:32:39,285 --> 00:32:41,610
أنا شقيق مُحب للسلام ... تبا

313
00:32:41,612 --> 00:32:43,694
! إذهب

314
00:32:50,335 --> 00:32:54,993
هل أنت بخير؟ -
هل أبدو بخير لك أيتها النازية المخبولة؟ -

315
00:32:55,761 --> 00:32:58,434
أقصد ، ماذا حدث للتو؟

316
00:32:58,435 --> 00:33:01,367
... أتعلمون

317
00:33:05,743 --> 00:33:09,601
! مستحيل

318
00:33:16,876 --> 00:33:19,073
ماذا فعلتم بي بالضبط؟

319
00:33:19,111 --> 00:33:22,542
كان لا بد لي إخبارك -
ماذا؟ أنني أشبه دبا قطبيا؟ -

320
00:33:23,804 --> 00:33:27,908
أتعلمان ، أنتما أفسدتم حياتي حقا

321
00:33:27,953 --> 00:33:31,905
أيها الأحمق ، ماذا دهاك؟

322
00:33:31,955 --> 00:33:35,055
لقد صنعنا منك (آري) أنت واحد منا الآن

323
00:33:35,155 --> 00:33:37,803
كان لا بد أن تشكرنا -
أشكركم؟ -

324
00:33:37,846 --> 00:33:41,296
ما كان يجب على فعله هو ترك
أولئك الزنوج يأتون بأحذيتهم هنا

325
00:33:41,384 --> 00:33:45,756
و يضعوا أقدامهم في مؤخرتك حتى فمك

326
00:33:45,786 --> 00:33:47,791
(كلاوس)

327
00:33:52,548 --> 00:33:57,142
(خذني لقائدك ، (جيمس واشنطن

328
00:34:09,657 --> 00:34:12,892
أنت ، ما الأمر؟
. أرجو المعذرة

329
00:34:13,000 --> 00:34:15,784
، إبعد يديك عني
... أنت إبن عا

330
00:34:16,970 --> 00:34:20,483
إيمكنك استخدامها لصيد قائدك؟ -
نعم ، إنها الطُعم -

331
00:34:20,538 --> 00:34:23,295
و هي تعرف الرئيس؟ -
نعم ، على معرفة وثيقة بها -

332
00:34:27,441 --> 00:34:29,797
كفى

333
00:34:31,401 --> 00:34:36,118
أنتم أوغاد قذرون ، أتعرفون من أكون؟

334
00:34:36,173 --> 00:34:39,654
، لقد إختطفت المرأة الخطا
المرأة الخطأ تماما

335
00:34:39,704 --> 00:34:44,876
، أتمنى أن تتمتع بوقتك
سأركل مؤخرتك اللعينة

336
00:34:56,471 --> 00:34:58,347
ممتاز

337
00:34:59,421 --> 00:35:01,497
دوري

338
00:35:01,590 --> 00:35:05,657
أنا (كلاوس آدلار) قائد الرايخ
الرابع ، نحن متمركزون على القمر

339
00:35:05,942 --> 00:35:09,597
تم إخباري أنك تعرفين رئيس
الولايات المتحدة الأمريكية

340
00:35:09,672 --> 00:35:12,347
... ستأخذيننا لذلك الرئيس ، لأني

341
00:35:12,467 --> 00:35:16,304
لدي هدية خاصة جدا له -
له؟ -

342
00:35:16,348 --> 00:35:19,204
سيحب ذلك ، إنه يحب الهدايا فحسب

343
00:35:19,302 --> 00:35:21,381
حالما تُنجز مهمتي

344
00:35:21,418 --> 00:35:24,675
قوات الغزو النازية سيتم استدعاءها

345
00:35:24,712 --> 00:35:28,181
و سننهي الأوقات السعيدة للأشرار

346
00:35:28,232 --> 00:35:30,856
و كيف ستفعل ذلك؟

347
00:35:31,281 --> 00:35:34,656
ببساطة ، سنبيدهم -
ماذا؟ -

348
00:35:35,787 --> 00:35:40,547
... آسفة ، هذا ليس ما تم إخبارنا به -
... ريناته) ، لا أعتقد أنك) -

349
00:35:46,120 --> 00:35:48,770
نعم ، لم لا؟

350
00:35:48,831 --> 00:35:54,169
لم لا تخبري هذه السيدة لم نحن
هنا كما تخبرين تلاميذك دائما

351
00:35:54,270 --> 00:35:56,800
أود فعل ذلك

352
00:35:56,927 --> 00:35:58,551
... أترين

353
00:35:58,632 --> 00:36:02,713
الحزب الإشتراكي الوطني
هو حزب الشعب ، لا شيء أكثر

354
00:36:02,782 --> 00:36:08,178
... نتمنى أن نعود للأرض برسالة سلام و وحدة

355
00:36:08,253 --> 00:36:10,876
... و حب و فضيلة ...

356
00:36:10,958 --> 00:36:14,255
و الحنان ، على سبيل المثال

357
00:36:14,498 --> 00:36:18,700
نحن في تمام صحتنا ، عقليا و جسميا

358
00:36:18,785 --> 00:36:22,930
أرواحنا شجاعة و صادقة

359
00:36:22,979 --> 00:36:28,780
و حققنا ذلك لأننا
أقوياء و ملتزمون بأهدافنا

360
00:36:28,925 --> 00:36:32,494
... فهم لا يؤمنون أن يمكن لأحد مجاراة هدفنا

361
00:36:32,624 --> 00:36:37,795
لأن السلام و التماسك هي المنحة
التي نقدمها للبشرية جمعاء

362
00:36:39,750 --> 00:36:42,280
ما عليك و على جميع
... سكان الأرض أن تعرفوا

363
00:36:42,281 --> 00:36:43,322
نعم ، فهمت ذلك

364
00:36:47,487 --> 00:36:49,388
هذا جيد

365
00:36:50,694 --> 00:36:52,844
سينجح ذلك

366
00:36:54,043 --> 00:36:57,320
... أحتاج لك

367
00:36:58,132 --> 00:37:00,183
... و أنت

368
00:37:00,857 --> 00:37:02,883
أريدك

369
00:37:03,147 --> 00:37:07,072
حسنا ، لنذهب لمقابلة الرئيس

370
00:37:28,516 --> 00:37:30,766
... سيدتي الرئيس

371
00:37:31,454 --> 00:37:34,311
ها هي المعجزة التي طلبت

372
00:37:53,952 --> 00:37:58,313
من هذا الرجل؟ -
سيقود قوات الحملة -

373
00:38:07,046 --> 00:38:10,470
... ريناته) ، أرجوك)

374
00:38:15,334 --> 00:38:17,258
... الأمر بسيط للغاية

375
00:38:17,728 --> 00:38:19,579
... العالم مريض

376
00:38:20,509 --> 00:38:23,009
و نحن الأطباء

377
00:38:23,440 --> 00:38:27,369
لدى العالم فقر دم ، و نحن الفيتامين

378
00:38:27,451 --> 00:38:31,522
العالم مُنهك ، لكننا نحن القوة

379
00:38:31,691 --> 00:38:35,722
نحن هنا لنجعل العالم يتمتع بالصحة مجددا

380
00:38:35,816 --> 00:38:38,279
... بالعمل الشاق

381
00:38:38,398 --> 00:38:43,728
بالصدق و الأمانة و الأخلاق ...

382
00:38:43,938 --> 00:38:51,954
نحن نتاج أمهات مُحبة و آباء شجعان

383
00:38:52,499 --> 00:38:58,007
نحن تجسيد للحب و الشجاعة

384
00:38:58,099 --> 00:39:03,913
نحن هبة الرب و العلم معا

385
00:39:04,169 --> 00:39:07,902
نحن الإجابة للتسائل

386
00:39:07,964 --> 00:39:13,145
نحن الوعد المرسل للبشرية جمعاء

387
00:39:13,808 --> 00:39:18,234
لذلك ، نرفع أيدينا ... لأمة واحدة

388
00:39:18,351 --> 00:39:20,618
نحن نخطوا لنقرع جميعا طبل واحد

389
00:39:20,719 --> 00:39:25,096
لهذا العالم ...

390
00:39:25,190 --> 00:39:29,076
نحن الشعب الذي يحمل الأطفال على كتفيه

391
00:39:29,158 --> 00:39:34,229
بذات الطريقة التي حملنا
بها آباءنا و قبل ذلك آباءهم

392
00:39:34,324 --> 00:39:38,516
نحن الشعب الموحد و القوي

393
00:39:38,617 --> 00:39:44,378
نحن الشعب الذي يتحلى باليقين

394
00:39:44,487 --> 00:39:49,388
نحن لا نقهر ، و ليس لدينا خوف

395
00:39:50,286 --> 00:39:56,448
لأن الحقيقة تجعل منا وحدة

396
00:40:10,093 --> 00:40:11,552
<b>بعد 3 شهور</b>

397
00:40:11,640 --> 00:40:15,557
أيها الناس ، نازيو القمر
قادمون ، ماذا دهاكم؟ ألا ترون؟

398
00:40:15,645 --> 00:40:17,651
لقد كنت هناك ، و أنا أخبركم بذلك

399
00:40:17,721 --> 00:40:22,944
لديهم قاعدة على القمر و سيأتأو ليحتلوكم

400
00:40:23,024 --> 00:40:25,881
يجب أن تنصتوا لذلك ، النازيون قادمون

401
00:40:25,952 --> 00:40:31,590
إنهم قادمون لينالوا منا
جميعا ، لم لا تستمعون لي؟

402
00:40:33,953 --> 00:40:36,003
(ريناته)

403
00:40:36,102 --> 00:40:38,553
(واشنطن)
(جيمس واشنطن)

404
00:40:38,641 --> 00:40:41,680
أنا سعيدة لأنك لا زالت حيا

405
00:40:41,760 --> 00:40:45,585
إستمعوا ، هذه العاهرة
التي جعلتني أبيض البشرة

406
00:40:45,630 --> 00:40:48,411
هيا ، ساعدوني

407
00:40:58,074 --> 00:41:00,348
ساعدوني

408
00:41:00,749 --> 00:41:03,338
أنا أنقذت حياتك

409
00:41:06,761 --> 00:41:11,937
... إذن ، أنت عارض أزياء أسمر ميت رسميا

410
00:41:12,011 --> 00:41:15,883
و فجأة أصبح متشرد أبيض اللون و حي يُرزق

411
00:41:15,945 --> 00:41:19,554
بعد قضاء الإجازة على
القمر ، هل هذا صحيح؟

412
00:41:19,639 --> 00:41:23,763
نعم ، صحيح -
كنت أسمع ذلك -

413
00:41:23,895 --> 00:41:30,245
و أنت (نيل أرمسترونج) بعد عملية
تغيير الجنس له ، أليس كذلك؟

414
00:41:30,303 --> 00:41:34,127
كلا ، ليس صحيحا ، أنت لم تكن تسمع آي شيء

415
00:41:34,190 --> 00:41:36,759
(اسمي (ريختر
(ريناته ريختر)

416
00:41:36,853 --> 00:41:42,041
و حاولت إنقاذ حياة هذا الرجل و
أعتقد انه أحمق و صبياني و جاحد

417
00:41:42,110 --> 00:41:48,360
إسأل السيدة النازية القمرية ، أكنت أنا
أم لم أكن في الجانب المظلم من القمر؟

418
00:41:49,885 --> 00:41:53,666
(نعم ، السيد (جيمس واشنطن
كان في الجانب المظلم من القمر

419
00:41:53,710 --> 00:41:55,607
هاك ، ما كنت أخبرك

420
00:41:55,792 --> 00:42:00,955
أنا أسود ، لكنني أبيض الآن . و ذهبت
. للجانب المظلم من القمر و قد عدت الآن

421
00:42:01,017 --> 00:42:03,554
و النازيون قادمون لقتلنا جميعا

422
00:42:03,574 --> 00:42:08,004
و ستصبح نادما لأنك لم تكن تستمع لي

423
00:42:11,406 --> 00:42:16,126
سيد (جيمس واشنطن) ، لم أنت غاضب تماما؟

424
00:42:16,250 --> 00:42:19,506
إغربي عن وجهي -
لكنني لم أفهم -

425
00:42:19,590 --> 00:42:22,120
أقصد ، أننا جعلنا منك أبيض البشرة

426
00:42:22,164 --> 00:42:25,877
تحدثنا عن رسالة الحزب الوطني
الإشتراكي بشأن السلام و الوحدة

427
00:42:25,950 --> 00:42:29,539
أنتم قد سرقتم مني كل شيء

428
00:42:29,608 --> 00:42:32,381
من جنسي و هويتي و عملي

429
00:42:32,445 --> 00:42:36,570
و بدأت أعتقد أني أفقد عقلي
أيضا ، أقصد أفقد كل شيء

430
00:42:37,133 --> 00:42:39,239
أتعرف هذا؟

431
00:42:39,996 --> 00:42:42,001
نعم

432
00:42:42,003 --> 00:42:43,044
رائع

433
00:42:43,045 --> 00:42:44,087
تعال

434
00:42:45,477 --> 00:42:49,565
تعال للداخل ، سأشرح
لك الأمر و ستفهم حينها

435
00:42:51,933 --> 00:42:55,369
أنت سيدة رائعة حقا ، أقول ذلك حقا

436
00:42:55,370 --> 00:42:56,412
<b>الدكتاتور العظيم - شارلي شبلن</b>

437
00:42:56,465 --> 00:42:57,660
أنت تدفعين ثمن الذرة الفشار

438
00:42:57,917 --> 00:43:02,723
<b>بعد 125 دقيقة</b>

439
00:43:04,398 --> 00:43:06,973
يا للتفاهات

440
00:43:14,331 --> 00:43:16,343
... كان

441
00:43:16,781 --> 00:43:22,031
كان طويلا جدا -
كان بإمكانهم تقصيره قليلا -

442
00:43:22,341 --> 00:43:25,549
كان يسخر من الفوهرر

443
00:43:25,952 --> 00:43:29,588
أنت تحبين النازيين كثيرا ، ألا تعلمين؟

444
00:43:29,957 --> 00:43:34,164
لكنني نازية -
نعم ، أعلم أنك لست مثلهم -

445
00:43:34,250 --> 00:43:39,451
إنهم كأولئك ، المتمردان

446
00:43:39,857 --> 00:43:43,434
كلا ، أنا متأكدة أنهما طيبان

447
00:43:43,553 --> 00:43:45,511
و مخلصان للرايخ

448
00:43:45,613 --> 00:43:48,744
إنظر ، إنهما يرتديان شعار الحب

449
00:43:48,814 --> 00:43:50,605
الصليب المعكوف؟ -
نعم -

450
00:43:50,705 --> 00:43:53,872
لم أسمعهم يطلقون عليه هكذا من قبل

451
00:43:53,946 --> 00:43:57,874
... كلا ، كلا ، كلا

452
00:44:01,624 --> 00:44:03,290
! مساء الخير أيها الفتية

453
00:44:03,317 --> 00:44:07,947
ماذا لدينا هنا؟ شعر أشقر
و عيون زرقاء و صدر جميل

454
00:44:07,948 --> 00:44:10,163
حتى هتلر سيرغبها حقا

455
00:44:11,649 --> 00:44:16,474
إسمعوا أيها الفتية ، لا نريد آي مشاكل -
إغرب عن هنا أيها المتشرد -

456
00:44:16,524 --> 00:44:20,969
لدي الكثير من القصص لأرويها -
توقف عن ذلك ، يكفي -

457
00:44:23,758 --> 00:44:26,747
ما تحتاجه هي حرب جيدة

458
00:44:26,847 --> 00:44:30,371
دائما ما تجعل الحرب من الرئيس مشهورا

459
00:44:30,439 --> 00:44:35,140
لربما يمكنني مساعدتها في ذلك

460
00:44:36,529 --> 00:44:38,679
ماذا تقصد؟

461
00:44:38,853 --> 00:44:42,779
بكلمة واحدة مني ... و سيبدا الغزو قريبا

462
00:44:47,255 --> 00:44:50,805
أن لم تخرج عن النص أبدا؟ -
كلا -

463
00:44:51,773 --> 00:44:54,198
لا يمكن كسري أبدا

464
00:44:54,799 --> 00:44:58,024
رائحتك رائعة حقا -
لقد حان الوقت -

465
00:44:59,578 --> 00:45:02,549
سأريك خططي

466
00:45:02,661 --> 00:45:05,287
تعال هنا

467
00:45:13,119 --> 00:45:16,312
أريد أن أريك شيئا

468
00:45:16,461 --> 00:45:17,914
أيها الفتى

469
00:45:18,016 --> 00:45:20,907
عمل كثير ، أليس هناك وقت للعب؟

470
00:45:26,340 --> 00:45:30,246
... إسمعي ، أتعتقدي لو حاصرت رئيستكم

471
00:45:30,307 --> 00:45:33,096
هل ستكون القوات معنا؟

472
00:45:34,533 --> 00:45:38,678
عندما أصدر أوامر غزو القمر

473
00:45:38,817 --> 00:45:41,752
سيكون هناك سفك دماء صارخ

474
00:45:42,202 --> 00:45:46,522
... لو قتلت زعيم القمر

475
00:45:56,479 --> 00:46:00,711
(كلاوس آدلار)

476
00:46:09,044 --> 00:46:10,501
! سلام هتلر

477
00:46:11,544 --> 00:46:13,940
! اسمي ليس هتلر

478
00:46:16,370 --> 00:46:22,076
إذن ، (كلاوس) هل سينضم المهرج لنا؟

479
00:46:23,031 --> 00:46:25,558
هل اشتريت جميع التذاكر؟

480
00:46:28,102 --> 00:46:32,220
ألا تريد أن تقدمني لأصدقائك؟

481
00:46:33,177 --> 00:46:36,983
! إبعد يديك عني أيها القذر

482
00:46:37,776 --> 00:46:40,808
سأمنحك مالا . أتركني أذهب

483
00:46:40,913 --> 00:46:43,934
قم بالأمر يا عريف رايخ القمر

484
00:46:54,661 --> 00:47:01,223
و أنت تريد أن تُبيد
قائد القمر؟

485
00:47:05,287 --> 00:47:10,181
أتعلم عقوبة الخيانة
العُظمى؟

486
00:47:16,223 --> 00:47:19,556
هنا سفينة (فلاج - سيجفريد) تتحدث

487
00:47:19,869 --> 00:47:24,036
لقد وصلنا للمدار و نحن
(مستعدون لبدء عملية الـ (فالكاري

488
00:47:25,182 --> 00:47:27,682
السفينة الحربية (هنريك) مستعدة للهجوم

489
00:47:28,724 --> 00:47:31,640
السفينة الحربية (بترولف) مستعدة للهجوم

490
00:47:38,723 --> 00:47:42,994
الأسطول جاهز أيها الزعيم -
ممتاز -

491
00:47:43,099 --> 00:47:45,599
أطلب منهم إنتظار ردي

492
00:47:45,808 --> 00:47:51,328
إذن يجب أن نبدأ الهجوم
النيزكي المفاجئ

493
00:47:51,537 --> 00:47:57,787
... سنُبيد جميع ما دون البشر

494
00:47:57,996 --> 00:47:59,871
عن سطح الأرض ...

495
00:48:01,122 --> 00:48:02,372
(كلاوس)

496
00:48:12,336 --> 00:48:16,437
أنا هنا لأخبرك أنني لست
مشتركة معك أو مع خططك

497
00:48:16,513 --> 00:48:19,187
أيها النازي القذر

498
00:48:20,230 --> 00:48:21,271
نعم

499
00:48:22,939 --> 00:48:24,396
! ملاك متنكر

500
00:48:24,606 --> 00:48:28,564
الآن بإمكاني قتل جميع
أعداء الرايخ بضربة واحدة

501
00:48:31,481 --> 00:48:35,335
وداعا أيها الزعيم الدُمية

502
00:49:16,738 --> 00:49:19,286
! يا إلهي ، النازيون حمقى

503
00:49:19,869 --> 00:49:22,531
تهاني لحسن رمايتك

504
00:49:27,562 --> 00:49:32,676
يا للعار ، كانت فتاة لطيفة
حقا ، سأضطر لقتلها لاحقا

505
00:49:33,987 --> 00:49:36,119
إذن ، كان الأمر حقيقي؟

506
00:49:36,257 --> 00:49:40,958
كل ذلك الوقت -
لا تثيري شكوكك حول النازي ، أيتها الجميلة -

507
00:49:48,658 --> 00:49:51,633
! وداعا أيتها الجميلة

508
00:49:52,702 --> 00:49:55,477
لدي كوكب لأحتله

509
00:50:21,805 --> 00:50:26,830
سآخذ هذا ... فحسب

510
00:50:27,162 --> 00:50:29,611
وداعا

511
00:50:30,967 --> 00:50:33,444
حظا موفقا لبقية حياتك

512
00:50:35,007 --> 00:50:38,306
! غير معقول

513
00:50:42,473 --> 00:50:45,598
... يتطورن كالسيدات العاديات
... لكن إنظر

514
00:50:45,807 --> 00:50:50,182
، ليس هناك شعر هنا و لا هنا
مثل الفتيات الصغيرات

515
00:50:50,287 --> 00:50:55,078
، و عندما يكون شعر هناك
... فإنه يشبه

516
00:50:55,183 --> 00:50:58,411
شوارب قائدنا الفوهرر العظيم  ...

517
00:51:00,495 --> 00:51:03,619
بدأت الصور تُثيرني حقا

518
00:51:05,496 --> 00:51:06,224
! سلام للقائد

519
00:51:16,016 --> 00:51:17,475
... (سيدي (آدلار

520
00:51:18,309 --> 00:51:20,809
أين الفوهرر؟ ...

521
00:51:20,914 --> 00:51:24,975
. الفوهرر قد مات
. فليعش الفوهرر الجديد

522
00:51:25,184 --> 00:51:28,205
إنه أنا لو تسائلتم

523
00:51:34,350 --> 00:51:35,705
! سلام للقائد

524
00:51:35,914 --> 00:51:37,060
من هنا

525
00:51:40,186 --> 00:51:41,226
(كلاوس)

526
00:52:04,142 --> 00:52:05,495
! سلام هتلر

527
00:52:10,287 --> 00:52:14,349
من الآن فصاعدا ستكون
" بالتأكيد " سلام آدلار

528
00:52:26,744 --> 00:52:31,014
الوقت هو الخطيئة

529
00:52:32,681 --> 00:52:34,972
(سآراك في (فالهالا

530
00:53:19,134 --> 00:53:22,779
الساعة 5:45 سنبدأ بالرد على النيران

531
00:53:22,988 --> 00:53:27,258
كل قنبلة يتوجب الرد عليها

532
00:53:27,467 --> 00:53:29,967
عملية دفق النيازك ستبدأ

533
00:54:09,851 --> 00:54:14,323
شكرا لك (كيلي) ... منذ دقائق معدودة
وقعت نيويورك تحت وطأة هجوم

534
00:54:14,403 --> 00:54:16,813
شهود العيان يدعون أنهم
رأوا مئات من الأجسام الطائرة

535
00:54:16,814 --> 00:54:19,938
تظهر فجأة فوق المدينة و تفتح نيرانها

536
00:54:20,460 --> 00:54:24,329
بيلي) إلتقط ذلك ، هل تصوره؟)

537
00:54:24,398 --> 00:54:27,141
كيلي) عرض المركبة على)
الأقل حوالي 60 قدما

538
00:54:27,212 --> 00:54:31,724
أرى ما يبدو أنه نوع من السلاح يتدلى منها

539
00:54:31,749 --> 00:54:35,469
. يا إلهي ، إنها تفتح النار ، تفتح النار
. سأختبئ

540
00:54:35,544 --> 00:54:40,345
... هناك القليل من المعلومات حاليا

541
00:54:40,401 --> 00:54:44,524
(أنت ترين الأمر ، إنه (كلاوس -
أعلم ماذا يفعل -

542
00:54:45,782 --> 00:54:49,457
الأمر رائع -
الأمر رائع؟ -

543
00:54:49,620 --> 00:54:52,564
الأمر رائع ، أنا رئيسة
للولايات وقت الحرب

544
00:54:52,640 --> 00:54:55,462
جميع الرؤساء الذين بدأو
حربا في فترة رئاستهم الأولى

545
00:54:55,464 --> 00:54:58,858
دائما ما يُعاد إختيارهم . كنت
أفكر ، أنه يتوجب على قصف أستراليا

546
00:54:59,352 --> 00:55:03,290
... كلا ، أنت أحضرت لي أناس حقيقيين

547
00:55:03,717 --> 00:55:07,264
من هؤلاء الناس على آي حال؟ -
... نازيون -

548
00:55:07,790 --> 00:55:12,091
من القمر -
أحب النازيين حقا -

549
00:55:12,203 --> 00:55:15,279
تبا ، هذا يزيد الأمر إثارة

550
00:55:15,347 --> 00:55:18,398
أنت معجزة حقيقية

551
00:55:18,472 --> 00:55:23,347
إنهم الوحيدون الذين
يمكننا هزيمتهم بمعركة خفيفة

552
00:55:24,674 --> 00:55:28,099
- أنا تماما مثل (فرانكلين دي
روزفيلت) . لكن كلا ، لست مصابة بالشلل

553
00:55:28,211 --> 00:55:30,737
كنت أعلم أنك ستتحمسين

554
00:55:30,818 --> 00:55:37,549
لو كنت (روزفيلت) حقا فمن سيكون
الجنرال (باتون) أو (ماكرثر) خاصتك

555
00:55:37,881 --> 00:55:40,750
، سيدي وزير الدفاع
ألديك آي أفكار حيال ذلك؟

556
00:55:40,751 --> 00:55:43,328
ارسليها

557
00:55:44,474 --> 00:55:47,275
أنا؟ -
أنت صانعة المعجزة -

558
00:55:47,381 --> 00:55:50,287
من الواضح أنك تفاديت الرصاص أيضا

559
00:55:50,486 --> 00:55:54,618
... لم أكن لأعلم -
ماذا ترتدين؟ تفكرين بشيء كما دائما -

560
00:55:54,706 --> 00:55:57,006
... سيدتي الرئيس

561
00:55:57,107 --> 00:55:59,531
جاهزة لمواجهة الموسيقى؟

562
00:56:27,421 --> 00:56:31,221
إهربوا من النازيين

563
00:56:49,410 --> 00:56:52,961
خذنا لخارج المدينة ، يجب أن نعود للقمر

564
00:56:53,061 --> 00:56:56,662
... نحن؟ تتضمنني،  و أنا لن أذهب -
لم تفهم الأمر -

565
00:56:56,730 --> 00:57:00,011
لديهم الـ (جوتاداميرون) في القمر -
لا يهمني ماذا لديهم -

566
00:57:00,086 --> 00:57:03,523
لن أعود لذلك المكان ، مستحيل -
أتريد أن تبدو هكذا لبقية حياتك؟ -

567
00:57:03,612 --> 00:57:06,439
رائع ، أصبح ذلك ذنبي الآن

568
00:57:08,189 --> 00:57:12,763
إدخلني -
(أنا لست خارقة ، (جيمس -

569
00:57:13,338 --> 00:57:15,339
أنا بحاجة إليك

570
00:57:56,199 --> 00:57:58,649
أتعرف كيف تقود هذه؟

571
00:57:59,661 --> 00:58:04,011
حسنا ، لن تكون مختلفة عن
(قيادة لعبة (وونج كوماندار

572
00:58:04,056 --> 00:58:06,781
... لنجرب

573
00:58:32,896 --> 00:58:36,952
أقسم ، ليس لدينا آي شيء على القمر

574
00:58:37,022 --> 00:58:38,958
اليابان؟ -
ليست لنا -

575
00:58:39,032 --> 00:58:40,701
الصين -
ليسوا نحن -

576
00:58:40,772 --> 00:58:42,802
إنها ليست ملكنا بالتأكيد

577
00:58:42,846 --> 00:58:46,636
أنا أعترف -
نعم ، كوريا الشمالية ، تعترف بماذا؟ -

578
00:58:46,723 --> 00:58:49,441
السفن الفضائية لنا

579
00:58:49,941 --> 00:58:54,966
قائدنا المُبجل صممها و شيدها بنفسه

580
00:59:01,286 --> 00:59:06,167
ما المضحك؟ -
حسنا ، كوريا الشمالية ، إجلس -

581
00:59:19,388 --> 00:59:24,207
إذن ، إنها أنتم الهنود ، علمت ذلك -
كلا ، كلا ، هذه علامة السلام -

582
00:59:24,307 --> 00:59:25,530
علامة السلام

583
00:59:25,636 --> 00:59:28,031
إخرسوا فحسب أيها الحمقى

584
00:59:28,104 --> 00:59:33,089
، هؤلاء السفاحون نازييون
أقصد أنهم الحقيقيون

585
00:59:33,289 --> 00:59:36,471
كانوا مختبئين على القمر ينظرو ليضربوا

586
00:59:36,584 --> 00:59:40,259
الآن سؤالي هو ، ماذا
تخططون جميعا حيال ذلك؟

587
00:59:40,320 --> 00:59:43,646
قد تصادف أن يكون لدينا شيء سري

588
00:59:43,722 --> 00:59:46,940
و أنا متأكدة أنكم ستكونون شاكرين

589
00:59:47,034 --> 00:59:53,310
أتسمحوا لي تقديم سفينة استكشاف
(المستقبل ( يو أس أس جورج دبليو بوش

590
00:59:57,835 --> 01:00:00,817
(عمل جيد ، حوليه للضابط (تايلور

591
01:00:04,110 --> 01:00:07,661
هنا السفينة ، كيف
حالتكم في نافذة المدار؟

592
01:00:08,105 --> 01:00:10,330
القائد على سطح السفينة

593
01:00:21,317 --> 01:00:25,519
الأسطول المعادي قد شن هجوم
جوي واسع النطاق ضد أمريكا

594
01:00:25,613 --> 01:00:30,800
يبدو أن هذه المناطيد هي
النواقل و هي تعمل بالحرارة

595
01:00:30,857 --> 01:00:35,860
كل منطاد يحمل تقريبا 200
... قطعة جوية معادية و هي شديدة

596
01:00:36,586 --> 01:00:39,911
ليس هناك في الجحيم
(نساء حقودات ، سيد (آدلار

597
01:00:40,105 --> 01:00:44,005
حسنا أيتها الفتيات ، لنبدأ الأمر

598
01:00:53,631 --> 01:00:56,936
. فيفيان) تبدين رائعة)
كيف الأمور لديك؟

599
01:00:56,987 --> 01:00:59,111
سيدتي الرئيس ، نحن في أحسن حال

600
01:00:59,174 --> 01:01:01,956
لدي الكثير من الميجا
طن من الرؤوس النووية

601
01:01:02,005 --> 01:01:05,775
(و التي سأضعها بدقة في مؤخرة (كلاوس

602
01:01:05,825 --> 01:01:09,776
حالما يقع أمام ناظري -
استمري في ذلك -

603
01:01:09,845 --> 01:01:12,044
لنرى ما يمكنك فعله

604
01:01:45,760 --> 01:01:50,248
، نحن نعمل بكامل قدرتنا
استهلاك الذخيرة في مجال الإحتمال

605
01:02:04,345 --> 01:02:09,782
، نحن تحت وطأة نيران شديدة للعدو
نحن بحاجة للتعزيزات الآن

606
01:02:12,219 --> 01:02:13,932
ماذا يعني هذا بحق الجحيم؟

607
01:02:13,988 --> 01:02:17,049
يوم سعيد ، هذه السفينة
الأسترالية (أندورين 1) جاهزة للضرب

608
01:02:17,926 --> 01:02:20,132
قاذفة اللهب تحضر

609
01:02:20,202 --> 01:02:22,820
السفينة (دبليو كندا) تنظم للمعركة

610
01:02:22,869 --> 01:02:25,287
هذا إنتهاك مباشر لإتفاقية الفضاء العالمية

611
01:02:25,392 --> 01:02:27,810
التي وقعتم عليها جميعا

612
01:02:27,985 --> 01:02:30,436
جاهزة لدخول المعركة

613
01:02:34,174 --> 01:02:36,899
من المفترض أن يتم تدمير هذه

614
01:02:36,954 --> 01:02:41,980
هذا عار حقا ، جميعكم تكذبون كزوجي السابق

615
01:02:42,524 --> 01:02:46,950
اهدأي سيدتي ، اهدأى -
لا تقول سيدتي يا روسيا -

616
01:02:47,000 --> 01:02:49,424
من لم يقم بتسليح سفنه الفضائية؟

617
01:02:50,005 --> 01:02:53,808
رائع ، رائع ... هذا رائع حقا

618
01:02:53,976 --> 01:02:56,421
جميعكم قطعتم العهد معي -
أنت دائما ما تخلفين عهودك -

619
01:02:56,491 --> 01:02:59,460
نحن نخلف عهودنا ، هذا ما نفعله

620
01:02:59,524 --> 01:03:02,142
حسنا ... حسنا ... حسنا

621
01:03:02,217 --> 01:03:06,666
لننهي الأمر الآن و نتحدث بالتفاصيل لاحقا

622
01:03:29,893 --> 01:03:31,976
أبطال الأسطول الأول

623
01:03:32,081 --> 01:03:34,893
استمروا بالهجوم حتى آخر رجل

624
01:03:34,894 --> 01:03:37,810
، و تذكروا
أنكم تحاربون لأجل الرايخ

625
01:03:37,915 --> 01:03:39,895
من أين يأتون بحق الجحيم؟

626
01:03:45,729 --> 01:03:49,166
جهز زيا مناسبا
للفوهرر

627
01:03:56,977 --> 01:04:00,623
أرض الآباء
! تنادي على أبناءها

628
01:04:01,457 --> 01:04:03,748
... هذا الجهاز سيكمل

629
01:04:03,854 --> 01:04:08,540
أكبر ماكنة حرب في جميع العصور ...

630
01:04:08,749 --> 01:04:13,645
الـ (جوتاداميرون) ستطير -
(يحيا (آدلار -

631
01:04:37,204 --> 01:04:39,481
هذا جميل حقا

632
01:04:49,463 --> 01:04:53,899
أين نحن ذاهبان بحق الجحيم؟ -
(للـ (جوتاداميرون -

633
01:04:54,020 --> 01:04:56,878
أعتقد أن (كلاوس) سيكون هناك

634
01:05:05,820 --> 01:05:08,684
ما رأيك بذلك؟

635
01:05:08,941 --> 01:05:11,212
حسنا ، ماذا بشأن أمور هذا القمر

636
01:05:11,332 --> 01:05:15,048
ما رأيكم بالذهاب هناك و نضرب

637
01:05:15,717 --> 01:05:19,840
كلاوس) ، عزيزي ، أنا قادمة لأنال منك)

638
01:05:30,568 --> 01:05:33,068
إنتباه

639
01:05:34,736 --> 01:05:36,402
(سلام ، (آدلار

640
01:05:38,902 --> 01:05:39,735
سلام

641
01:05:42,653 --> 01:05:44,111
! كما كنتم

642
01:05:45,674 --> 01:05:47,237
حسنا؟

643
01:05:48,487 --> 01:05:52,236
أسطول الأرض سيكون في
مجال الضرب خلال 20 دقيقة

644
01:05:55,987 --> 01:06:00,257
هل قواتك جاهزة؟ -
(نحن ننتظر دكتور (ريختر -

645
01:06:10,857 --> 01:06:15,533
ما هذا المكان بحق الجحيم؟ -
(إنها الـ (جوتاداميرون -

646
01:06:15,654 --> 01:06:17,668
سأقوم بتحرير الأرض

647
01:06:17,773 --> 01:06:20,664
في الحقيقة

648
01:06:21,097 --> 01:06:24,595
إنها أكبر ماكنة حرب صنعت من قبل

649
01:06:28,319 --> 01:06:34,185
هذا هو الجسر ، حيث هناك أنا ذاهبة -
... يجب أن أجد والدك ، إذن  -

650
01:06:34,285 --> 01:06:37,349
أين تعتقدين مكانه؟ -
أعتقد أنك ستجده هناك -

651
01:06:37,468 --> 01:06:42,266
حاول أن تتسلل و أوقف المحرك ، أرجوك

652
01:06:42,604 --> 01:06:48,092
و إما ستتدمر الأرض -
يا لخوفي ... أوقف المحرك -

653
01:06:50,009 --> 01:06:52,537
كلا ، كلا ... خذي حذرك

654
01:06:52,573 --> 01:06:55,065
... أقصد ، كما تعلمين -
ماذا؟ -

655
01:06:55,185 --> 01:06:58,753
لأنك ... معجبة بي -
صحيح -

656
01:06:58,873 --> 01:07:01,430
هيا ، القليل فحسب

657
01:07:06,356 --> 01:07:08,801
... أنت معجبة بي

658
01:07:26,170 --> 01:07:29,092
لدينا رؤية لمعقل النازيين أيتها القائدة

659
01:07:31,649 --> 01:07:35,264
(من الواضح أنني طائشة كالعادة يا (كلاوس

660
01:07:35,384 --> 01:07:37,672
، حسنا ، جميعا
. لندخل تلك الصواريخ النووية للمعركة

661
01:07:37,791 --> 01:07:41,800
أعلن هذا المعقل منطقة عسكرية -
لكن هناك نساء و أطفال -

662
01:07:41,900 --> 01:07:46,148
الولايات المتحدة الأمريكية
لا تتفاوض مع الإرهابيين

663
01:07:51,529 --> 01:07:54,561
أعد الرأس الحربي لمجال التسلح الثانوي -
عُلم -

664
01:07:54,681 --> 01:07:58,981
... أعد جميع الصواريخ للـ -
أُطلقوا تلك الصواريخ النووية -

665
01:08:01,056 --> 01:08:03,282
الصواريخ تحررت

666
01:08:39,745 --> 01:08:42,002
أحسنتم

667
01:08:46,065 --> 01:08:47,419
تحرك

668
01:08:53,565 --> 01:08:57,315
من يجرؤ على إزعاجي؟

669
01:08:57,524 --> 01:08:59,711
(دكتور (ريختر

670
01:08:59,816 --> 01:09:03,774
كم تحتاج من الوقت؟ -
الـ (جوتاداميرون) ستحلق -

671
01:09:03,983 --> 01:09:06,587
ستكون جاهزة للنصر النهائي

672
01:09:06,796 --> 01:09:09,296
كف عن الهراء ، كم من الوقت؟

673
01:09:09,505 --> 01:09:13,879
، لنقل ثلاثة شهور
مع النقص أو الزيادة

674
01:09:14,088 --> 01:09:15,443
لديك ثلاث دقائق

675
01:09:18,360 --> 01:09:21,901
. قطع الخط ، ليس بالأمر الهين
... لم يتم إجتياح روسيا بيوم واحد

676
01:09:21,902 --> 01:09:22,943
إصمت

677
01:09:25,248 --> 01:09:27,910
أتتذكرني؟

678
01:09:27,967 --> 01:09:32,113
القمر حولك لرقائق ثلج

679
01:09:35,238 --> 01:09:37,322
(شغل محركات الـ (هيليم 3

680
01:09:43,572 --> 01:09:44,717
الآن

681
01:09:48,155 --> 01:09:49,718
شغل المحركات

682
01:10:05,171 --> 01:10:08,551
تبا ، إنها تعمل

683
01:10:38,370 --> 01:10:42,149
لا بد أن لديه أصغر قضيب في الكون

684
01:10:45,795 --> 01:10:47,565
عبأ المدافع

685
01:10:50,020 --> 01:10:53,027
... حان الوقت

686
01:10:55,907 --> 01:10:58,296
للرد ...

687
01:11:11,954 --> 01:11:17,237
للجميع ، خذوا مواقعكم حول الماكنة
الضخمة و إنتظروا أوامر إطلاق النار

688
01:11:24,971 --> 01:11:28,429
تم تأكيد الهجوم الأرضي -
مزقيها -

689
01:11:35,825 --> 01:11:37,804
! تبا

690
01:11:39,888 --> 01:11:42,075
هل المدافع جاهزة للقصف -
نعم ، جاهزة -

691
01:11:42,493 --> 01:11:46,241
لكن الأرض تقع تحت خط الأفق
في الجانب الآخر من القمر

692
01:11:46,347 --> 01:11:48,326
لا يمكننا إطلاق النار

693
01:11:49,368 --> 01:11:54,264
. القمر الكامل كان بالأمس
لنصنع أفق جديد

694
01:11:54,890 --> 01:11:56,660
أطلق النار حسب الأمر

695
01:13:05,401 --> 01:13:10,920
، أعد تنشيط النظام
. (سلاح (أن سي أو

696
01:13:31,439 --> 01:13:33,626
... سنرى

697
01:13:34,773 --> 01:13:38,210
(قذائف الـ (جوتاداميرون
مصنوعة من الهيدروجين المعدني

698
01:13:38,523 --> 01:13:42,272
حالتها التجمعية لا
تحدث إلا تحت ضغط هائل

699
01:13:43,315 --> 01:13:46,128
<b>، النشيد الوطني
للتحفيز قم بكسر الزجاج</b>

700
01:13:46,233 --> 01:13:48,628
لربما يكون التأثير متنوع

701
01:14:10,501 --> 01:14:12,584
ليس وقت الغناء الآن

702
01:14:15,085 --> 01:14:16,542
إنه إنذار كاذب

703
01:14:22,480 --> 01:14:27,375
هل أنتم جميعا بلهاء؟
! إذهب لترى ماذا يحدث

704
01:14:27,585 --> 01:14:29,667
! على قدميك

705
01:14:53,311 --> 01:14:56,748
... (ريناته) -
لن أتركك تفعل ذلك -

706
01:14:58,416 --> 01:14:59,873
ماذا ستفعلين؟

707
01:15:00,916 --> 01:15:01,958
إطلاق النار ناحيتي؟

708
01:15:18,205 --> 01:15:19,976
فتاة جيدة

709
01:15:22,893 --> 01:15:25,184
 ... ريناته ريختر
! عروس المستقبل

710
01:15:26,019 --> 01:15:29,561
، لقد حطمت شيئا جميلا
شيئا رائعا

711
01:15:30,291 --> 01:15:33,727
عالم المستقبل
المليء بالأطغال الآريين

712
01:15:33,833 --> 01:15:36,229
أطفالنا الآريين

713
01:15:38,521 --> 01:15:44,041
، لكنك خنتيني
. و لأجل ذلك ستدفعين الثمن

714
01:15:45,083 --> 01:15:47,374
(و جمالك سيُزين طاولة (أودين

715
01:15:47,480 --> 01:15:51,542
كلاوس) ، إنتظر ، دعني أقول شيئا) -
الآن؟ -

716
01:15:53,834 --> 01:15:57,062
أنا مشغول قليلا -
كنت دائما أحترمك -

717
01:15:57,168 --> 01:16:00,188
كفوهرر و كرجل

718
01:16:02,480 --> 01:16:04,459
حتى أنني أحببتك

719
01:16:05,501 --> 01:16:07,377
أنا أنتمي لك

720
01:16:07,794 --> 01:16:08,627
لك

721
01:16:10,711 --> 01:16:12,690
خطاب جميل حقا

722
01:16:13,733 --> 01:16:16,441
. لكنه متأخر تماما ، عزيزتي
. وداعا

723
01:16:16,651 --> 01:16:19,984
أفهم ذلك ... سألقي التحية

724
01:16:20,505 --> 01:16:22,692
(يا (كلاوسي

725
01:16:24,464 --> 01:16:26,859
سلام للفوهرر

726
01:16:44,965 --> 01:16:48,929
واشنطن) أتسمعني؟) -
أين أنت؟ -

727
01:16:49,050 --> 01:16:52,646
يجب أن تغلق المحرك -
أعمل على ذلك -

728
01:19:06,884 --> 01:19:09,232
! أهنئك

729
01:19:10,058 --> 01:19:12,435
! كفك

730
01:19:14,302 --> 01:19:17,076
كان ذلك مُحبطا

731
01:19:19,881 --> 01:19:23,270
أتعتقدين أنه عانى؟ حتى لو قليلا؟

732
01:19:23,285 --> 01:19:29,524
فيفيان) كنت أعلم أنك)
ستنجحين ، إحساسي دائما ... تهاني

733
01:19:30,199 --> 01:19:34,194
ما ماهية (هيليم 3)؟ -
... (هيليم) -

734
01:19:34,318 --> 01:19:35,885
هل قلت (هيليم 3)؟

735
01:19:36,005 --> 01:19:40,869
نعم ، هناك حوالي 15 لـ 20
برج تبدو مليئة بأشياء كتلك

736
01:19:40,987 --> 01:19:43,537
إنها لنا -
لنا؟ لماذا؟ -

737
01:19:43,658 --> 01:19:48,857
ستجعل (هيليم 3) الولايات المتحدة مكتفية
بجميع إحتياجات الطاقة للألف عام التالية

738
01:19:49,622 --> 01:19:52,805
نعم ، إنها لنا

739
01:19:52,930 --> 01:19:55,877
! إسمعوني

740
01:19:55,998 --> 01:19:59,547
القمر هو أرض أمريكية ، علم
القمر عبارة عن نجوم و أشرطة

741
01:19:59,666 --> 01:20:02,098
من هزم نازيي القمر؟
... نحن هزمناهم

742
01:20:02,219 --> 01:20:06,783
حسنا ، قمتم بالمساعدة ، الأمر
... يشبه الحرب العالمية الثانية تماما

743
01:20:06,904 --> 01:20:08,877
و من كسب الحرب؟
. نحن

744
01:20:08,996 --> 01:20:12,225
قد كذبت -
ألا تصدقونني؟ -

745
01:20:12,324 --> 01:20:15,515
شاهدوا الأفلام ، الأفلام لا تكذب

746
01:20:15,635 --> 01:20:17,984
! ليس بالحذاء ، يا للمسيح

747
01:20:18,521 --> 01:20:21,156
فيفيان) ، أنا وزير الدفاع)

748
01:20:21,276 --> 01:20:25,057
إحمي الـ (هيليم 3) بآي ثمن -
ضد من؟ -

749
01:20:25,177 --> 01:20:27,830
من الجميع

750
01:22:05,107 --> 01:22:08,858
! أرجوكم كلا ، ليس مجددا

751
01:22:08,963 --> 01:22:10,941
أرجوكم توقفوا

752
01:22:24,274 --> 01:22:26,044
كيف كانت هيئة الأرض؟

753
01:22:29,586 --> 01:22:31,149
مختلفة

754
01:22:34,170 --> 01:22:35,836
متى يمكننا الذهاب هناك؟

755
01:22:36,983 --> 01:22:39,378
... قريبا ... قريبا

756
01:22:42,712 --> 01:22:45,628
لكن كيف؟ -
بالسلام -

757
01:22:50,217 --> 01:22:55,981
للأسف ، هذه هي قصة الانتقام

758
01:22:56,101 --> 01:22:59,795
لم تحدث أبدا كما تريدها

759
01:23:01,159 --> 01:23:03,454
أشعر بالوحدة

760
01:23:04,483 --> 01:23:08,502
، أن نسمح لقلوبنا
... أو أننا سنحترق

761
01:23:08,621 --> 01:23:12,885
أن نُحرق بالجحيم و اللعنة الأبدية

762
01:23:13,035 --> 01:23:15,165
... (ريناته)

763
01:23:17,401 --> 01:23:19,803
(واشنطن)

764
01:23:32,394 --> 01:23:35,835
أنت حي

765
01:23:35,956 --> 01:23:40,727
لا بأس

766
01:23:47,489 --> 01:23:50,779
و أنت بمسار مُقدر لك أن تكونه

767
01:24:02,780 --> 01:24:05,780
هل تدركين أنك تُقبلين رجلا أسود؟

768
01:24:13,681 --> 01:24:16,781
أعتقد أن لديك الكثير من العمل لتقوم به

769
01:24:17,782 --> 01:24:22,882
<b>أتمنى أن تكونوا قد إستمتعتم بالفيلم </b>

770
01:24:23,183 --> 01:24:29,883
<b>Transace30 ترجمة
pharmaace@yahoo.com</b>

