1
00:00:00,100 --> 00:00:22,300
Synced By Moudar Jiblawi
{\Moudar Jiblawi\fs24\b1\c&H1313C5&}ترجمــــــــــــــــة
<font color=#00ff00>Eng. Moudar Jiblawi</font>
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}www.facebook.com/Moudar Jiblawi
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.twitter.com/Moudar Jiblawi

2
00:00:35,700 --> 00:00:37,400
( " مارس " كوكب المريخ )

3
00:00:38,100 --> 00:00:41,200
أنت تنطق بهذا الإسم
وتعتقد أنك تعرفه

4
00:00:42,000 --> 00:00:45,400
الكوكب الأحمر الذى من دون
هواء أو حياة

5
00:00:46,000 --> 00:00:47,800
ولكنك لا تعرف كوكب المريخ

6
00:00:48,400 --> 00:00:50,100
.. لأن إسمه الحقيقى هو

7
00:00:50,100 --> 00:00:51,800
( بارسوم )

8
00:00:52,400 --> 00:00:54,600
وهو ليس عديم الهواء وليس بدون حياة

9
00:00:57,100 --> 00:00:58,600
ولكنه يموت

10
00:00:59,900 --> 00:01:02,500
مدينة ( زودانغا ) فى السبب فى ذلك

11
00:01:05,600 --> 00:01:06,800
.. ( مدينة ( زودانغا

12
00:01:07,200 --> 00:01:08,600
المدينة المُتوحشة

13
00:01:09,000 --> 00:01:10,100
.. تتوسع

14
00:01:10,100 --> 00:01:11,600
وتزداد مساحتها

15
00:01:11,800 --> 00:01:14,800
حيث تسلب كوكب ( بارسوم ) الحياة والطاقة

16
00:01:17,400 --> 00:01:20,700
.. فقط مدينة ( هيليوم )العظيمة قاومت

17
00:01:20,700 --> 00:01:24,300
وقفت بقوة تضاهى ( زودانغا ) سفينة
.. بسفينة

18
00:01:24,300 --> 00:01:26,800
ظلت سريعة لألف عام

19
00:01:29,400 --> 00:01:34,100
حتى يوم حكام ( زودانغا ) أصبحوا
مُحاصرين بسبب العاصفة الرملية

20
00:01:35,500 --> 00:01:37,700
وتغير كل شيء

21
00:03:27,800 --> 00:03:31,000
نعطى الحمقى رفاهيات فى بعض الأحيان

22
00:03:32,300 --> 00:03:33,400
إنهض

23
00:03:36,500 --> 00:03:37,700
.. إذن

24
00:03:38,100 --> 00:03:39,100
ما أنت ؟

25
00:03:39,800 --> 00:03:41,400
.. لقد خدمت الآلهة

26
00:03:42,800 --> 00:03:44,700
.. وقد إختارتك

27
00:03:44,700 --> 00:03:46,700
لتقتنى هذا السلاح

28
00:03:47,900 --> 00:03:51,000
إفعل كما نأمرك وسوف تحكم كل الكوكب

29
00:03:52,400 --> 00:03:53,900
بدون أن تسأل

30
00:03:55,800 --> 00:03:57,800
ولن يقف شيء فى طريقك

31
00:04:19,000 --> 00:04:20,600
" مدينة نيويورك "

32
00:05:00,200 --> 00:05:02,000
الحد الأدنى 10 كلمات

33
00:05:02,000 --> 00:05:04,800
هذا بـ 50 سنتاً وسنتاً للتوصيل الخاص

34
00:05:07,800 --> 00:05:09,400
توصيل خاص

35
00:05:10,600 --> 00:05:11,500
إسم المُرسل إليه ؟

36
00:05:11,600 --> 00:05:12,800
( كارتر )

37
00:05:13,700 --> 00:05:15,000
( جون كارتر )

38
00:05:50,500 --> 00:05:51,800
مرحباً سيدى -
مرحباً -

39
00:05:51,800 --> 00:05:53,800
( أنا  ( طومسون ) خادم السيد ( كارتر

40
00:05:54,500 --> 00:05:55,700
.. إذن

41
00:05:56,600 --> 00:05:58,800
أنا أخشى أنى أحمل أخباراً سيئة

42
00:06:14,000 --> 00:06:15,400
( سيد ( بوز

43
00:06:17,700 --> 00:06:20,000
تعازى الحارة

44
00:06:20,600 --> 00:06:23,400
إن موته صدمنا جميعاً

45
00:06:23,400 --> 00:06:25,800
لقد كان مثال للصحة واللياقة

46
00:06:26,300 --> 00:06:27,900
.. كان منهكاً فى دراساته

47
00:06:28,000 --> 00:06:31,000
وبعد خمس دقائق بعثنى إلى الطبيب

48
00:06:31,900 --> 00:06:34,100
.. ولكن عندما وصلت كان هو

49
00:06:34,500 --> 00:06:35,400
مات

50
00:06:42,900 --> 00:06:44,500
.. إنه كان لا يكُف أبداً عن الأبحاث

51
00:06:45,400 --> 00:06:46,800
فى كل أنحاء العالم

52
00:06:47,300 --> 00:06:51,100
بدأ بالبحث فى مكان واحد
ثم توالت أبحاثه

53
00:06:52,200 --> 00:06:54,100
تنقل من جزيرة لأخرى

54
00:06:56,700 --> 00:06:58,800
... قال أنه يُجرى أبحاث لكن

55
00:07:00,100 --> 00:07:02,700
كان دائماً يبدو عليه
أنه ينقب عن شيء بعينه

56
00:07:05,300 --> 00:07:07,900
والحمد لله ، لقد وجده

57
00:07:19,700 --> 00:07:23,500
كل شيء هُنا هو من إكتشافه الرجل
الفارس فى السرية

58
00:07:23,900 --> 00:07:26,800
ولكنهم قالوا أنه لم ينجوا
من الحرب أبداً

59
00:07:34,000 --> 00:07:36,900
إن له قصص عجيبة

60
00:07:40,600 --> 00:07:41,800
.. أنا أريد أن

61
00:07:42,900 --> 00:07:44,400
أظهر إحترامى

62
00:07:47,200 --> 00:07:48,700
إن فتحة مُفتاحه

63
00:07:49,100 --> 00:07:50,800
فقط موجودة من الداخل

64
00:07:51,700 --> 00:07:56,400
لقد أصر على هذا لا جنازة ولا
تابوت مفتوح ولا أى شيء

65
00:07:57,000 --> 00:08:01,100
أنا فعلت كل ما أمر به
وأنت ورثت كل ثروته

66
00:08:02,100 --> 00:08:03,800
هيا بنا ، لندخل

67
00:08:23,300 --> 00:08:24,400
الإسبوع الماضى

68
00:08:25,900 --> 00:08:29,700
بأنى تقديراتى ستكون
محل ثقة لـ 25 عاماً

69
00:08:30,000 --> 00:08:33,800
وإن العائد لإبن أختى الحبيب

70
00:08:34,500 --> 00:08:38,000
وبشروط أن كل شيء يؤول إليه

71
00:08:40,500 --> 00:08:42,100
بلا نقاش

72
00:08:46,800 --> 00:08:52,700
بالطبع ، أنا دائماً أحببته ولكنى أبعد ما يكون

73
00:08:52,800 --> 00:08:54,300
لماذا أنا بالذات ؟

74
00:08:54,700 --> 00:08:57,800
إنه لم يشرح أبداً وأنا لم
أطلب منه شرحاً

75
00:09:01,700 --> 00:09:03,300
وفى رحلته الخاصة

76
00:09:04,700 --> 00:09:06,900
كان واضح أنك أنت فقط

77
00:09:07,400 --> 00:09:10,400
أنت فقط من يقرأ تفاصيلها

78
00:09:10,700 --> 00:09:13,700
وربما تجد بعض الشرح هُنا

79
00:09:16,000 --> 00:09:17,800
سأتركك الآن

80
00:09:19,400 --> 00:09:20,400
مرة أخرى

81
00:09:23,700 --> 00:09:25,400
تعازى الحارة

82
00:09:53,300 --> 00:09:54,800
( عزيزى ( إيدجر

83
00:09:55,300 --> 00:10:02,100
أذكر عندما كنت أجلسك
على ركبتاى عندما كنت صغيراً

84
00:10:02,400 --> 00:10:03,900
كنت أفتقدك دوماً

85
00:10:04,600 --> 00:10:06,500
ربما الوقت والفراغ أبعدنا عن بعضنا

86
00:10:06,500 --> 00:10:08,500
ولكنى حاولت أن أصل إليك من هذه
.. المسافة و

87
00:10:08,500 --> 00:10:12,500
وكنت كل لحظة أردتك فيها أن تصدقنى ثانية

88
00:10:13,200 --> 00:10:16,000
هذه القصة الرهيبة بدأت منذ 13 عاماً

89
00:10:16,400 --> 00:10:18,100
( فى إقليم ( أريزونا

90
00:10:18,700 --> 00:10:23,000
بين جبال والجهة الخلفية
من التلال

91
00:10:46,300 --> 00:10:48,300
يا لها من حقائب

92
00:10:52,200 --> 00:10:53,500
( لا مزيد يا ( كارتر

93
00:10:54,200 --> 00:10:56,900
هل هُناك مشكلة سيدى ؟

94
00:10:57,400 --> 00:10:59,500
أجل دينك اللعين

95
00:10:59,900 --> 00:11:01,700
( هذا أخذ كل أموالك يا ( كارتر

96
00:11:01,700 --> 00:11:03,300
لقد خسرت 100 دولاراً فى آخر مرة

97
00:11:03,300 --> 00:11:04,500
سأسدد

98
00:11:07,200 --> 00:11:09,000
لقد رأيت كهفاً -
لا ، توقف -

99
00:11:09,000 --> 00:11:12,600
لا تقل كلمة أخرى عن
كهفك المليء بالذهب

100
00:11:12,900 --> 00:11:14,400
والآن

101
00:11:14,400 --> 00:11:16,100
إظهر بعض الإحترام

102
00:11:17,000 --> 00:11:19,200
إنه العنكبوت الشرير

103
00:11:19,400 --> 00:11:20,900
ذو الكهف الذهبى

104
00:11:22,800 --> 00:11:24,300
( إنهى هذا يا ( كارتر

105
00:11:25,300 --> 00:11:26,400
عُد إلى منزلك

106
00:11:29,800 --> 00:11:31,800
... والآن ، أنا أعتقد

107
00:11:31,900 --> 00:11:34,800
إنه طلب منكَ الخروج من هُنا

108
00:11:35,900 --> 00:11:38,300
سأرحل عندما تمتليء هذه الأكياء

109
00:11:47,300 --> 00:11:50,700
لقد وجدت هذه من يومين مضوا
" بالقرب من " بونيتاك

110
00:11:52,900 --> 00:11:55,400
والتى من المُفترض أن تُغطى ديونى وأكثر

111
00:11:58,900 --> 00:12:00,700
" البازلاء "

112
00:12:01,300 --> 00:12:04,800
" السلعة الأولى هى " البازلاء

113
00:12:05,500 --> 00:12:06,700
جون كارتر ) ؟ )

114
00:12:08,000 --> 00:12:10,500
إن حضورك مطلوب فى " الحصن " ؟

115
00:12:10,500 --> 00:12:12,800
نصيحتى لك أن تأتى مُسالماً

116
00:12:18,400 --> 00:12:19,700
حقاً ، الآن ؟

117
00:12:27,200 --> 00:12:32,500
إنك رجل يصعب العثور عليك
أيها النقيب ( جون كارتر ) ؟

118
00:12:33,200 --> 00:12:37,200
" فرقة الخيالة الأولى هى " فيرجينيا
" فى جيش " فيرجينيا الشمالية

119
00:12:37,200 --> 00:12:39,700
" والتى تتبع " الولايات المُتحدة الأمريكية

120
00:12:39,800 --> 00:12:42,200
( أنا العقيد ( باول

121
00:12:42,200 --> 00:12:45,000
مرحباً بك فى فرقة الخيالة السابعة

122
00:12:45,000 --> 00:12:47,400
... فى " الولايات المُتحدة الـ

123
00:12:49,900 --> 00:12:53,100
يالك من فارس بارع

124
00:12:54,300 --> 00:12:56,000
وسيّاف جيد

125
00:12:56,000 --> 00:13:01,200
والحاصل على ستة أوسمة
" من ضمنها " صليب الشرف الجنوبى

126
00:13:02,300 --> 00:13:03,700
" فى " فايف فوركس

127
00:13:03,700 --> 00:13:07,100
والتى فيها كادت سرّيتك
تغيير مسار المعركة

128
00:13:11,000 --> 00:13:14,300
بإختصار ، أنت مُقاتل بالفطرة

129
00:13:14,300 --> 00:13:17,700
( وبالنسبة للعم ( سام

130
00:13:17,800 --> 00:13:21,300
أنت رجل ضرورى للدفاع
" عن منطقة " أريزونا

131
00:13:21,300 --> 00:13:22,400
! لا

132
00:13:22,500 --> 00:13:25,500
يا بنى ، إن " الأباتشى " هاجموننا
من كل مكان

133
00:13:25,500 --> 00:13:29,200
هذه ليست بمُشكلتى -
أنا أظن أن مُشكلتك أيها النقيب -

134
00:13:29,200 --> 00:13:32,300
فإنهم الناس يُهاجموا فى بيوتهم ويذبحون

135
00:13:32,300 --> 00:13:35,400
أنتم من بدأتم هذا الأمر ، لذا ضعوا أنتم حداً له

136
00:13:37,200 --> 00:13:39,300
هل تقف فى جانب السكان المحلييون ؟

137
00:13:39,400 --> 00:13:41,900
فلتذهب جماعة " الأباتشى " إلى الجحيم أيضاً

138
00:13:41,900 --> 00:13:45,200
إننى من جنس شرس ولا أُريد
التدخل فى هذا الأمر

139
00:13:45,200 --> 00:13:49,200
أنت فتى خيالة ، وهذا معناه
أنك مُهم لوطننا وقضيتنا

140
00:13:49,300 --> 00:13:52,400
.. ( أيها العقيد ( باول -
أجل يا سيدى -

141
00:13:52,900 --> 00:13:57,300
أياً كان ما تظنه أننى مُدين به لكم أو لوطننا

142
00:13:57,300 --> 00:14:01,400
أو لأى قضية آخرى ، فقد سبق ودفعت
الثمن بالفعل

143
00:14:02,900 --> 00:14:07,800
لقد دفعت الثمن بشكل كامل ، يا سيدى

144
00:14:13,400 --> 00:14:15,900
.. لذا ، سأقول لك ما سأفعله

145
00:14:16,300 --> 00:14:21,700
سأهرب من هذه الزنزانة ، وسأطلب بذهبى
وسأصبح ثرياً للغاية

146
00:14:21,700 --> 00:14:27,000
ثرياً بما يكفى لشراء مؤخرتك الزرقاء
المُسطحة

147
00:14:27,000 --> 00:14:33,000
فقط كى أتمكن من ركلها طوال النهار

148
00:14:38,000 --> 00:14:42,200
أيها النقيب ، لن أجد إختلافاً بين التفرقة بين رجل

149
00:14:42,300 --> 00:14:44,800
مذكور على ورقة وبين رجلُ آراه

150
00:14:44,800 --> 00:14:48,200
لذا أنصحك أن تختار الصواب وتقبل بعرضى

151
00:14:48,200 --> 00:14:50,900
قبل أن أنصاع لرأيى الشخصى

152
00:14:54,200 --> 00:14:57,900
أيها الجندى ، إن هذا الرجل سيبقى بالزنزانة
حتى إشعار آخر

153
00:14:57,900 --> 00:14:59,400
حسناً يا سيدى

154
00:15:02,300 --> 00:15:05,100
يا ( جون ) ؟

155
00:15:05,400 --> 00:15:05,900
يا ( جون ) ؟

156
00:15:06,100 --> 00:15:10,200
أيها الناعس ، إن الغداء بإنتظارك

157
00:15:25,000 --> 00:15:28,900
! أنت .. أنت
لقد أعطيتك دلواً

158
00:15:29,000 --> 00:15:30,700
... لذا لن أُكرر كلامى مُجدداً ، إستعمل الـ

159
00:15:36,700 --> 00:15:38,000
( أيها العقيد ( باول

160
00:15:38,000 --> 00:15:41,200
أيها العقيد ( باول ) ؟

161
00:15:43,100 --> 00:15:44,500
أيها العقيد ( باول ) ؟

162
00:15:44,500 --> 00:15:48,200
يا سيدى .. لقد سرق حصانك

163
00:15:55,200 --> 00:15:56,300
! ( كارتر )

164
00:16:22,900 --> 00:16:25,800
" إنها فرقة " دومينغو -
إغلق فمك أيها العريف -

165
00:16:26,200 --> 00:16:37,000
" لغة غير إنجليزية "

166
00:16:37,800 --> 00:16:40,600
ماذا يقول يا ( كارتر ) ؟

167
00:16:44,900 --> 00:16:46,500
ما الذى يقوله الآن بحق الجحيم ؟

168
00:16:47,700 --> 00:16:50,800
ما الذى يقوله بحق الجحيم ؟ -
لا تُطلقوا النيران -

169
00:17:16,500 --> 00:17:18,400
! كُنت أعتقد أنك لا تُبالى

170
00:17:18,400 --> 00:17:20,400
أنا لا أبالى بالفعل

171
00:17:44,600 --> 00:17:46,400
! قف
! هيا

172
00:17:56,000 --> 00:17:58,300
! إعطنى مُسدسى
! إعطنى مُسدسى

173
00:18:14,100 --> 00:18:17,200
يجب أن أنظر ، فأنا أحتاج إلى تغطية

174
00:18:36,000 --> 00:18:38,300
" العنكبوتة "

175
00:18:50,000 --> 00:18:52,200
هذا المكان لا يخص " الأباتشى " بالتأكيد

176
00:18:52,200 --> 00:18:55,300
.. بالطبع لا

177
00:19:11,000 --> 00:19:12,500
.. ذهب

178
00:19:19,600 --> 00:19:22,300
! ( يا ( كارتر
! خلفك مُباشرةً

179
00:19:30,500 --> 00:19:31,800
! نار

180
00:19:55,200 --> 00:19:58,600
" بارسوم "

181
00:19:59,600 --> 00:20:03,300
ماذا ؟ -
" بارسوم " -

182
00:20:03,300 --> 00:20:05,200
! " بارسوم "

183
00:21:07,500 --> 00:21:08,600
ماذا ؟

184
00:21:34,900 --> 00:21:36,100
يا إلهى ! لا

185
00:23:09,000 --> 00:23:11,900
أين أنا بحق الجحيم ؟

186
00:23:58,100 --> 00:23:59,600
ما هذا بحق ... ؟

187
00:24:05,300 --> 00:24:07,300
! لا تقتلوه

188
00:24:09,000 --> 00:24:10,600
! لا تقتلوه

189
00:24:12,700 --> 00:24:14,600
! لا تقتلوه

190
00:24:15,100 --> 00:24:18,400
( يجب أن نقتله يا ( جيداك
.. هيا

191
00:24:33,500 --> 00:24:34,800
.. مرحباً

192
00:24:36,900 --> 00:24:40,000
.. لا تركض

193
00:24:42,500 --> 00:24:44,400
.. مرحباً

194
00:24:44,400 --> 00:24:45,900
.. لا تركض

195
00:24:48,300 --> 00:24:49,900
.. حسناً

196
00:24:51,300 --> 00:24:53,400
.. حسناً

197
00:25:01,100 --> 00:25:02,800
.. حسناً

198
00:25:04,200 --> 00:25:08,500
لقد أمسكتُم بى ، أنا أستسلم

199
00:25:10,600 --> 00:25:11,800
.. ( جيداك )

200
00:25:12,600 --> 00:25:15,200
جيداك ) ؟ ) -
( جيداك ) -

201
00:25:16,200 --> 00:25:18,200
" تارس ثاركس "

202
00:25:19,900 --> 00:25:24,100
" تارس ... ثاركس "

203
00:25:31,100 --> 00:25:36,000
" أنا النقيب ( جون كارتر ) ، من " فيرجينيا

204
00:25:37,300 --> 00:25:41,400
" فور .. جينيا "

205
00:25:42,800 --> 00:25:44,800
! " فورجينيا "

206
00:25:45,900 --> 00:25:47,400
... لا

207
00:25:47,600 --> 00:25:51,300
( إن إسمى ( جون كارتر

208
00:25:51,300 --> 00:25:54,000
" وأنا من " فيرجينيا

209
00:25:54,900 --> 00:25:56,400
" فورجينيا "

210
00:25:56,400 --> 00:25:58,300
.. إقفز

211
00:25:58,300 --> 00:26:00,700
إقفز كما سبق أن فعلت من قبل

212
00:26:00,700 --> 00:26:02,300
" ساك "

213
00:26:02,300 --> 00:26:04,500
إقفز ، أجل ؟

214
00:26:05,600 --> 00:26:07,900
.. إقفز

215
00:26:08,000 --> 00:26:10,600
.. " ساك "

216
00:26:10,700 --> 00:26:13,400
! إقفز -
" ساك " -

217
00:26:13,500 --> 00:26:15,000
! إقفز

218
00:26:17,000 --> 00:26:19,500
حسناً يا سيدى

219
00:26:23,100 --> 00:26:25,700
.. " فورجينيا "

220
00:26:26,800 --> 00:26:27,900
" لا يا " فورجينيا

221
00:26:30,100 --> 00:26:31,900
! لا تقتلوه

222
00:26:32,000 --> 00:26:33,800
! لا تقتلوه
! لا تقتلوه

223
00:26:40,500 --> 00:26:42,500
ما هذا المكان ؟ وأين أنا ؟

224
00:26:42,500 --> 00:26:45,500
... لا بأس يا " فورجينيا " ، إبق هادئاً -
ما الذى تفعلوه ؟ -

225
00:26:45,600 --> 00:26:48,500
يجب أن تفرغ ثمانية عشر واحدة إضافية

226
00:26:48,600 --> 00:26:53,000
" إذن ، فهى ضعيفة وليست من " الثارك

227
00:26:53,000 --> 00:26:57,300
لا تتركوا شيئاً للقرود البيضاء

228
00:27:02,700 --> 00:27:05,600
على أى جزء من الأرض أنا ؟

229
00:27:07,100 --> 00:27:11,200
إن " بارسوم " .. عالم مُهدد

230
00:27:12,000 --> 00:27:15,700
فإن القوى الجديدة فى " زودانغا " تُهدد
" بتدمير مدينتا " هيليوم

231
00:27:16,200 --> 00:27:21,000
" وإن سقطت " هيليوم " ، فستسقط " بارسوم

232
00:27:23,800 --> 00:27:25,400
.. هذا هراء

233
00:27:25,400 --> 00:27:28,400
ساعدينى أيتها الآلهة ، فأنا فى حالة
ميئوس منها

234
00:27:28,500 --> 00:27:30,200
فأنا أحول كل شيء
إلى مأساة

235
00:27:30,300 --> 00:27:34,800
" يا صاحب الجلالة .. " جيداك

236
00:27:38,500 --> 00:27:40,400
" يا " جيداك

237
00:27:41,600 --> 00:27:47,200
بعد أعوام من الأبحاث المتواصلة
.. أقدم إليك

238
00:27:49,700 --> 00:27:51,300
... الحل

239
00:27:55,900 --> 00:27:58,100
... على ما آمل

240
00:28:01,100 --> 00:28:04,400
... يا " جيداك " ، بعد سنوات من -
... أنا آسف أيتها الأميرة -

241
00:28:04,500 --> 00:28:06,900
فالعرض يجب أن ينتظر
فترة أطول

242
00:28:08,000 --> 00:28:10,200
ما الذى حدث يا أبى ؟ -
يا ( ديجا ) ؟ -

243
00:28:16,500 --> 00:28:20,400
" أنا أعرف شروط " ساب ثان

244
00:28:20,500 --> 00:28:24,000
ما أريد معرفته هو إن كُنا سنستطيع رفضها

245
00:28:27,300 --> 00:28:29,000
أيها الأميرال ( كانتوس كان ) ؟

246
00:28:29,100 --> 00:28:32,400
إن الحدود الشرقية هى بمثابة صحراء

247
00:28:32,400 --> 00:28:36,300
لقد إخترق ( ساب ثان ) دفاعاتنا
وسيذبح السُكان جميعاً

248
00:28:36,300 --> 00:28:40,800
فلقد أثبت أن أفضل مركباتنا
وجنودنا أنهم بلا فعالية

249
00:28:40,900 --> 00:28:46,300
وعلمت للتو بأن سريتنا الأخيرة قد إنهزمت

250
00:28:53,600 --> 00:28:55,700
" لقد إنهزمت " هيليوم

251
00:28:55,700 --> 00:28:57,700
... إن شعبى

252
00:28:57,700 --> 00:29:00,200
لقد خذلتهم جميعاً

253
00:29:00,300 --> 00:29:03,000
! لا يا " جيداك " ، فهذا ليس صحيحاً

254
00:29:04,400 --> 00:29:07,000
إعذرينى يا سيدتى ، ولكنكِ
لم ترى هذا السلاح

255
00:29:07,400 --> 00:29:10,500
إنه يُطلق النور الأزرق القوى

256
00:29:12,100 --> 00:29:14,300
الضوء القوى والأضر

257
00:29:19,100 --> 00:29:22,400
... عندما قرأت تقاريرنا عن
سلاح " ساب ثان " ، عرفت

258
00:29:22,400 --> 00:29:25,400
إنه بطريقة ما ، قام هذا
الوحش الأحمق بإكتشافه أولاً

259
00:29:25,500 --> 00:29:29,100
إكتشف ماذا ؟ -
الشعاع التاسع -

260
00:29:29,100 --> 00:29:31,800
بقوة غير محدودة

261
00:29:32,700 --> 00:29:35,500
فـ( ساب ثان ) لا يستخدمها
سوى للذبح

262
00:29:35,800 --> 00:29:39,900
فكر فيما يستطيع " هيليوم " فعله
بهذه القوة

263
00:29:40,100 --> 00:29:43,900
فتحويل الصحارى ، وترميم البحار

264
00:29:43,900 --> 00:29:45,900
أهذا ما رأيته يا ( كانتوس ) ؟

265
00:29:45,900 --> 00:29:49,700
لقد بدأ التشابه أن يُصبح كبيراًُ

266
00:29:49,800 --> 00:29:53,300
يجب منحها بعض الوقت
وستعمل جيداً

267
00:30:09,000 --> 00:30:10,700
إتركونا جميعاً

268
00:30:28,700 --> 00:30:33,200
.. يا ( ديجا ) ، مُنذ أن كُنتِ فتاة صغيرة

269
00:30:34,400 --> 00:30:37,900
كُنتِ دائماً على مُستوى طموحاتنا

270
00:30:43,500 --> 00:30:46,200
( إنها شروط ( ساب

271
00:30:46,700 --> 00:30:48,600
وما هى ؟

272
00:30:50,000 --> 00:30:53,100
سيجنب " هيليوم " هذا الأمر

273
00:30:53,900 --> 00:30:57,700
إن وافقتِ على الزواج منى

274
00:30:58,500 --> 00:31:00,100
! لا

275
00:31:00,100 --> 00:31:03,100
! إنه وحش
! يجب أن ترفض

276
00:31:03,100 --> 00:31:07,000
إنه فى طريقه بالفعل إلى هُنا

277
00:31:07,000 --> 00:31:10,400
ولكن عملى كله هُنا
أنا بحاجة إلى المزيد من الوقت

278
00:31:10,800 --> 00:31:13,900
كيف لك أن .. لا يُمكنك
( أن تستسلم إلى ( زودانغا

279
00:31:13,900 --> 00:31:16,400
إن زواجك سينقذ المدينة

280
00:31:16,400 --> 00:31:18,600
" ربما ، ولكنك قد تخسر " بارسوم -
يا ( ديجا ) ؟ -

281
00:31:18,600 --> 00:31:21,900
إن لم يتصدى أحد إلى " زودانغا " فستكون
بداية النهاية

282
00:31:21,900 --> 00:31:24,400
.. ليس لدينا وقت -
! " أنت " جيداك " " هيليوم -

283
00:31:24,400 --> 00:31:28,100
يجب أن تجد وسيلة أخرى -
ليس هُناك وسيلة آخرى -

284
00:31:43,600 --> 00:31:47,900
وإلا لجازفت بأى شيء لإستغلال هذا الأمر

285
00:31:48,600 --> 00:31:52,300
هذه هى الفرصة التى مُنحت لنا

286
00:31:52,400 --> 00:31:56,800
ربما هذه هى إرادة الآلهة

287
00:31:59,200 --> 00:32:00,700
! لا

288
00:32:01,400 --> 00:32:03,300
بل هذه هى إرادتك

289
00:32:08,000 --> 00:32:12,000
عندما كُنت صغيرة ، وكُنا ننظر إلى النجوم

290
00:32:12,000 --> 00:32:16,700
وأنت كُنت تُخبرنى أن أمجاد الأبطال
مكتوبة فى السماء

291
00:32:18,100 --> 00:32:20,500
فقد كُنت تقول أنه ثمة نجمة لى فى السماء

292
00:32:25,700 --> 00:32:29,200
هل هذا ما كُنت تتخيل أن يكون مكتوباً فيها ؟

293
00:32:37,200 --> 00:32:38,800
يا " جيداى " ؟

294
00:32:38,800 --> 00:32:41,600
إن مركبة " سب ثان " تقترب من المدينة

295
00:32:42,600 --> 00:32:44,900
إنهم يطلبون إذن الهبوط

296
00:32:47,200 --> 00:32:48,600
إمنحهم إذن الهبوط

297
00:32:53,700 --> 00:32:57,800
ودعنا نستعد لحفل الزفاف

298
00:33:06,000 --> 00:33:09,200
( لقد دمرت الآله يا ( ماتاى شانج

299
00:33:09,200 --> 00:33:11,200
لقد كانت على وشك إنجاز الإكتشاف

300
00:33:11,300 --> 00:33:14,400
كل شيء فى مكانه ، فهم سيوافقون
على الزفاف

301
00:33:14,400 --> 00:33:15,900
راقبها على كثب

302
00:33:17,900 --> 00:33:20,900
فلا نُريد أن يُعيقنا شيء
عن المرحلة التالية

303
00:34:33,200 --> 00:34:35,600
يا ( سافوجا ) ؟

304
00:34:35,600 --> 00:34:37,500
( فلتصحب ( سافروك

305
00:34:51,300 --> 00:34:54,700
أين يُمكن أن تأخذ ( سولا ) ، هذه الدودة الصغيرة ؟

306
00:34:58,900 --> 00:35:01,600
.. إهدأ

307
00:35:11,300 --> 00:35:12,900
ما الذى حدث لكِ ؟

308
00:35:13,000 --> 00:35:15,800
.. إهدأ

309
00:35:23,600 --> 00:35:26,700
! سنقتله الآن

310
00:35:27,500 --> 00:35:29,900
( فلتبتعد يا ( ثال هاجوبس

311
00:35:29,900 --> 00:35:33,600
هل تعتبر هذا أهم من حكمى ؟

312
00:35:33,600 --> 00:35:35,300
.. إبتعد

313
00:35:35,400 --> 00:35:37,300
من هُنا ..

314
00:35:40,500 --> 00:35:45,300
أطالب بحق التحدى -
ومن سيقبل بالتحدى ؟ -

315
00:35:51,000 --> 00:35:56,200
من يُريد أن يُقاتل بالسيف بجانبى ؟

316
00:36:07,400 --> 00:36:11,300
( أنت أعمى كقرد أبيض يا ( ثال هاجوبس

317
00:36:11,400 --> 00:36:14,500
أنت لن تحكم اليوم

318
00:36:15,500 --> 00:36:17,600
.. ليس اليوم

319
00:36:17,600 --> 00:36:23,100
( إنظر إلى الجائزة التى وجدها ( جيداك

320
00:36:23,100 --> 00:36:25,700
هل هذا طفل قرد أبيض ؟

321
00:36:25,800 --> 00:36:27,000
! لا

322
00:36:27,000 --> 00:36:28,800
فإنه حيوان نادر وثمين

323
00:36:28,800 --> 00:36:31,200
.. إسمه

324
00:36:31,200 --> 00:36:35,000
! " إسمه " فورجينيا

325
00:36:35,000 --> 00:36:38,200
" فور جينيا " -
" فور .. جينيا " -

326
00:36:41,700 --> 00:36:44,400
! تريثوا
تراجعوا جميعاً

327
00:36:45,900 --> 00:36:48,500
" أرهم يا " فيرجينيا

328
00:36:48,600 --> 00:36:50,000
! إقفز

329
00:36:52,400 --> 00:36:55,400
! إقفز

330
00:37:09,500 --> 00:37:13,000
بحق " إيسوس " ستقفز غداً
" يا " فورجينيا

331
00:37:15,100 --> 00:37:17,400
( قُم بتكبيله يا ( سولا

332
00:37:17,700 --> 00:37:20,700
قُل لـ( ساكوجا ) أن يُدربه

333
00:37:20,700 --> 00:37:23,100
! مهلاً
! مهلاً

334
00:37:52,400 --> 00:37:58,100
أعرف .. أعرف إشرب -
حسناً -

335
00:38:07,100 --> 00:38:09,400
ما الذى يوجد بداخله ؟

336
00:38:09,400 --> 00:38:12,700
" إنه صوت " بارسوم

337
00:38:16,800 --> 00:38:20,300
بإمكانك أن تسمعه إن كُنت ترغب فى ذلك

338
00:38:55,600 --> 00:38:57,500
! بهدوء

339
00:38:59,200 --> 00:39:02,000
مسخ لطيف .. بل كلب

340
00:39:31,600 --> 00:39:34,100
كيف تمكنت بحق الجحيم من .. ؟

341
00:39:54,700 --> 00:39:56,400
! توقف

342
00:40:23,200 --> 00:40:25,100
! توقفوا

343
00:40:34,800 --> 00:40:37,000
! لقد قتلته بضربة واحدة

344
00:40:38,500 --> 00:40:40,500
أنا .. تريث

345
00:40:41,300 --> 00:40:43,400
.. لقد فهمتك

346
00:40:48,100 --> 00:40:50,000
ما الذى فعلته ؟

347
00:40:55,400 --> 00:40:57,400
! إتركه

348
00:40:58,100 --> 00:41:00,100
كيف حدث هذا ؟

349
00:41:01,600 --> 00:41:03,600
من المُلام هُنا ؟

350
00:41:28,600 --> 00:41:30,800
.. إفعل هذا مُجدداً ، وأقسم لك بأن

351
00:41:53,200 --> 00:41:54,600
! كفى

352
00:42:02,700 --> 00:42:07,200
ليس هُناك مكان .. لجرح آخر
" يا " سولوم

353
00:42:09,100 --> 00:42:11,900
إن غلطتك التالية ستكون الأخيرة لك

354
00:42:25,900 --> 00:42:29,300
ستقفز يا " فيرجينيا " .. الآن

355
00:42:29,300 --> 00:42:32,000
يا " جيداك " .. كائنات طائرة

356
00:42:32,000 --> 00:42:33,900
إختبئوا وراء الصخور والرمال

357
00:42:52,200 --> 00:42:54,800
يا سيدى ، إنهم مازالوا يتجاهلون إشارتنا

358
00:42:55,500 --> 00:42:59,600
! كفى -
" كُن صبوراً ، فلن يسخر أحد من " جيداى -

359
00:43:02,700 --> 00:43:05,500
وكيف تنوى مُعاملة زوجتك المُستقبلية ؟

360
00:43:05,500 --> 00:43:07,900
فلا عجب أنها هربت منك

361
00:43:08,800 --> 00:43:10,800
( يجب أن تعيش ( ديجا ثوريس

362
00:43:10,800 --> 00:43:12,400
إنهم فى المرمى يا سيدى

363
00:43:12,500 --> 00:43:14,400
يكفى تعطيل قدرة المركبة

364
00:43:14,400 --> 00:43:16,900
إن شعاع فى قلب " الراديوم " سيكون كافياً

365
00:43:16,900 --> 00:43:20,000
فهو سريع ونظيف ودقيق

366
00:43:20,000 --> 00:43:22,700
هل نُدمرها يا " جيداك " ؟

367
00:43:22,700 --> 00:43:27,200
لا ، فيكفى تعطيل قدرتها .. إنعطفوا

368
00:43:27,300 --> 00:43:30,300
.. ( زودانغا ) -
" هيليوم " -

369
00:43:31,500 --> 00:43:33,700
( إنه ( زودانغا

370
00:43:33,700 --> 00:43:37,700
إرفعوا الرايات الحمراء ، و " هيليوم " الزرقاء
فإن ( زودانغا ) يرغب بالحرب

371
00:43:38,000 --> 00:43:41,000
لكنى أقول .. فلندع الرجال الحمراء
يقتلون ما بينهم

372
00:43:41,000 --> 00:43:42,900
حتى يبقى ( ثاركس ) بمفرده

373
00:43:53,200 --> 00:43:54,700
إن القتال ليس مُتكافئاً

374
00:43:54,700 --> 00:43:56,700
لا نُقاتل ( زودانغا ) بطريقة مُتكافئة

375
00:44:03,500 --> 00:44:06,700
أين هى ؟ -
يا " جيداك " ، هؤلاء هُم الجميع -

376
00:44:06,700 --> 00:44:09,500
فكيف يُمكن أن تكون قد إختفقت الهواء
فتشوا كُل مكان

377
00:44:09,600 --> 00:44:11,700
لقد فعلنا بالفعل يا سيدى -
إذن ، فإبحثوا مرة آخرى -

378
00:44:20,300 --> 00:44:22,200
! إلى الجسر الآن

379
00:44:43,300 --> 00:44:45,500
! إنها كائن بشرى

380
00:44:47,200 --> 00:44:49,000
! ( يا ( سولا

381
00:44:57,200 --> 00:44:58,500
من هذا ؟

382
00:44:58,500 --> 00:45:00,500
" أراهن أنه " فيرجينيا

383
00:45:03,500 --> 00:45:07,900
المعذرة يا سيدتى ، إبقى خلفى

384
00:45:08,600 --> 00:45:10,500
فالوضع قد يُصبح خطيراً

385
00:45:29,600 --> 00:45:32,100
أو ربما يجب أن أقف خلفِك أنتِ

386
00:45:36,100 --> 00:45:38,700
أعلمنى عندما يُصبح الوضع خطيراً

387
00:46:25,300 --> 00:46:26,600
! لا

388
00:46:27,300 --> 00:46:28,400
إقبضوا عليه حياً

389
00:46:28,400 --> 00:46:30,600
وما الفائدة من إمتلاك هذا الشيء ؟

390
00:46:30,600 --> 00:46:32,400
إن كُنت لا تستطيع إستخدامه ؟

391
00:46:35,600 --> 00:46:37,700
! إتركوه

392
00:46:42,100 --> 00:46:43,700
... هيا

393
00:47:21,200 --> 00:47:24,500
.. أنا أستسلم
يُمكنك أن تأخذنى إليه

394
00:47:34,200 --> 00:47:36,200
إستعدوا للإنعطاف

395
00:47:45,200 --> 00:47:47,400
أولم أقل لكم أنه يستطيع القفز ؟

396
00:47:47,900 --> 00:47:49,100
! يا إلهى

397
00:47:51,200 --> 00:47:53,300
! إتركنى أيها الكلب الشرس

398
00:47:53,300 --> 00:47:56,800
أنت بشع ، ولكنك جميل

399
00:47:56,900 --> 00:47:59,700
" وتُقاتل مثل " الثارك

400
00:48:02,400 --> 00:48:04,500
لقد خسرت رهانك ، يجب أن تدفع

401
00:48:06,300 --> 00:48:07,900
" إن " جيداك " عند " ثارك

402
00:48:11,100 --> 00:48:12,800
( أنا ( ديجا ثوريس

403
00:48:12,800 --> 00:48:15,900
باحثة فى أكاديمية العلوم الملكية
" فى " هيليوم

404
00:48:15,900 --> 00:48:18,600
.. وأبحاثى لا -
سنقتسم الغنيمة -

405
00:48:18,700 --> 00:48:21,900
" يا ( سولا ) ، خذها إلى أغراض " فيرجينيا

406
00:48:21,900 --> 00:48:24,400
حسناً يا مولاى -
بعد أن يُسيطر ( ساب ثان ) علينا -

407
00:48:24,400 --> 00:48:26,300
سيُدير أسلحته عليكم

408
00:48:26,300 --> 00:48:30,300
أنا أعرف ( ساب ثان ) ، وأعرف طريقة
لهزيمتكِ

409
00:48:30,300 --> 00:48:34,200
والآن ، أنتم تبحثون عن سلاح قوى لكم

410
00:48:34,200 --> 00:48:38,200
ولكن " فيرجينيا " سيُحارب من أجلنا

411
00:48:38,800 --> 00:48:41,900
إنه سيُحارب " الثوركاس " من أجلنا فى الجنوب

412
00:48:41,900 --> 00:48:44,300
و " الوارهون " فى الشمال

413
00:48:44,400 --> 00:48:48,500
" وسيُطلق عليه " دوتار سوجات

414
00:48:48,600 --> 00:48:50,500
! ذراعى الأيمن

415
00:48:52,300 --> 00:48:54,300
! لا

416
00:48:57,000 --> 00:48:59,200
أنا لا أحارب من أجل أحد

417
00:49:06,500 --> 00:49:07,700
يا " فيرجينيا " ؟

418
00:49:07,700 --> 00:49:09,900
إن رفضت هذا الشرف

419
00:49:09,900 --> 00:49:13,900
فحينها لن أضمن لك أمن الفتاة الحمراء

420
00:49:25,000 --> 00:49:29,300
... أنا

421
00:49:30,400 --> 00:49:33,200
( دوتار سوجات )

422
00:49:35,500 --> 00:49:37,800
! جالب الدمار

423
00:50:06,100 --> 00:50:08,000
إن الحرب لشيء مُخزى

424
00:50:12,000 --> 00:50:15,200
ليس حينما تكون لخدمة نبيلة

425
00:50:14,400 --> 00:50:16,700
قبل أولائك الذين يستطيعون تغيير الوضع

426
00:50:20,600 --> 00:50:22,800
" لقد غيرت الوضع اليوم يا " فيرجينيا

427
00:50:24,500 --> 00:50:29,100
حسناً ، إسمعى
( إن إسمى ( جون كارتر

428
00:50:29,200 --> 00:50:31,600
و ( فيرجينيا ) هى المكان الذى
أتيت منه

429
00:50:32,600 --> 00:50:34,300
أين تعلمت القفز بهذه الطريقة ؟

430
00:50:34,300 --> 00:50:37,900
لا أعرف ، كيف تعلمت الطيران ؟

431
00:50:39,000 --> 00:50:43,400
إن المركبات تستطيع السير
" على النور فى " فيرجينيا

432
00:50:43,400 --> 00:50:47,400
لا أيتها الأستاذة ، بل تسير المركبات
على البحار

433
00:50:49,600 --> 00:50:52,500
المياة الغير مُنتهية فى كل مكان

434
00:50:59,600 --> 00:51:01,600
إن هيكلك العظمى طبيعى -
ماذا تفعلين ؟ -

435
00:51:02,500 --> 00:51:06,700
لابد أنها بسبب كثافة عظمك .. إقفز

436
00:51:06,900 --> 00:51:09,800
كفى !فبإمكانكما اللعب فى وقتِ لاحق

437
00:51:09,800 --> 00:51:13,500
أنا لا أريد أن ألعب معه
بل أريد مُساعدته

438
00:51:14,900 --> 00:51:16,600
وإشرح لى كيف تفعل هذا ؟

439
00:51:17,500 --> 00:51:22,500
" فإن كانت مهارة ، فعلمها فى " هيليوم
وحدد سعرك

440
00:51:22,500 --> 00:51:24,700
أنا لست للإيجار

441
00:51:26,800 --> 00:51:30,800
فأنا أملك كهف ذهبِ فى مكانِ ما

442
00:51:32,300 --> 00:51:35,000
المجنون فقط هو من يهزى بشأن المُحيطات

443
00:51:35,000 --> 00:51:36,500
أهذا هو رأيكِ كخبيرة ؟

444
00:51:36,500 --> 00:51:38,400
أنا مجنون

445
00:51:38,500 --> 00:51:39,900
.. أو كاذب

446
00:51:39,900 --> 00:51:42,500
( إنها مُناسبة لك يا ( دوتار سوجات

447
00:51:42,500 --> 00:51:43,600
لا تُنادينى بهذا الإسم

448
00:51:43,600 --> 00:51:45,800
ليس هُناك بحار على الكوكب

449
00:51:49,300 --> 00:51:51,100
لقد قُلتِ كوكب

450
00:51:54,100 --> 00:51:56,300
" إن الشمس يليها " بارسوم

451
00:51:56,300 --> 00:51:57,700
" و " عُطارد

452
00:51:57,700 --> 00:51:58,800
" ثم " كوزوم

453
00:52:00,500 --> 00:52:04,500
الزُهرة " .. ثم " الأرض " .. أى نحن "

454
00:52:05,600 --> 00:52:07,800
" هذا " جازوم

455
00:52:07,800 --> 00:52:11,600
" وأنت على " بارسوم " يا " جون كارتر

456
00:52:12,700 --> 00:52:14,300
! " المريخ "

457
00:52:15,200 --> 00:52:17,100
هل أنا على المريخ ؟

458
00:52:29,000 --> 00:52:33,000
! يا إلهى ! أنا على سطح كوكب المريخ

459
00:52:36,300 --> 00:52:39,400
إذن ، أهذا يعنى أنك جئت من " جازوم " ؟

460
00:52:39,500 --> 00:52:41,800
وآتيت على إحدى مركباتِ الإبحار التى تسير

461
00:52:41,800 --> 00:52:44,100
وسط مسافاتِ شاسعة من الفضاء الخالى

462
00:52:44,100 --> 00:52:46,700
لا  ، الأمر ليس هكذا

463
00:52:47,300 --> 00:52:51,100
هيا ، إصدمنى ، كيف حدث هذا الأمر ؟

464
00:52:53,700 --> 00:52:56,400
هذه جاءت بى إلى هُنا

465
00:53:07,300 --> 00:53:09,700
إذن ، هذا يشرح كل شيء

466
00:53:10,400 --> 00:53:11,800
حقاً ؟

467
00:53:11,800 --> 00:53:15,200
" أجل ، فأنت من " الثيرن

468
00:53:15,300 --> 00:53:18,900
وترغب فى العودة إلى ديارك
أوليس هذا صحيح ؟

469
00:53:18,900 --> 00:53:21,600
أجل -
إذن ، فسنوضح هذا الموضوع الآن -

470
00:53:21,600 --> 00:53:23,600
! هيا تعال معى

471
00:53:32,500 --> 00:53:33,700
إلى أين تذهبان ؟

472
00:53:33,700 --> 00:53:35,300
إلى معبدك

473
00:53:37,100 --> 00:53:39,400
لا ، لا يُمكنك الدخول إلى هُنا

474
00:53:41,400 --> 00:53:45,000
! هذا ممنوع
! فأنت لست من الثارك

475
00:53:46,200 --> 00:53:48,100
( إبق هُنا يا ( رولا

476
00:54:07,600 --> 00:54:11,700
... ( دوتار سوجات )
! هذا ممنوع ! هذا ممنوع

477
00:54:13,200 --> 00:54:16,100
حسناً ، أنت تتكلم بإسم الآلهة

478
00:54:17,600 --> 00:54:19,300
ماذا تقول ؟

479
00:54:21,400 --> 00:54:26,100
لقد قلتِ أننى من " الثيرن " .. هل هذه
ما هى عليه ؟

480
00:54:26,100 --> 00:54:28,500
" لا ، فإنها من " الإيسوس

481
00:54:28,500 --> 00:54:31,200
فالـ" ثيرن " هُم رُسل الآلهة المُقدسون

482
00:54:31,200 --> 00:54:34,500
ففى زمن المُحيطات كانوا يعيشون معنا لإرشادنا

483
00:54:34,500 --> 00:54:38,100
لذا لا يجب علينا أن نُهينها ، هيا بنا من هُنا

484
00:54:40,400 --> 00:54:42,400
ثمة كتابة هُناك فوق

485
00:54:58,400 --> 00:55:01,300
أيُمكنكِ قراءتها ؟ -
.. إنها كتابة قديمة مُقدسة -

486
00:55:01,300 --> 00:55:04,100
أنا .. لا ... لا -
ما هى مُجدداً ، ما الذى تعنيه ؟ -

487
00:55:04,200 --> 00:55:05,300
لا تضغط علىّ

488
00:55:06,100 --> 00:55:08,200
" ... أولئك الذين يبحثون عن راحة بالأبدية "

489
00:55:08,200 --> 00:55:13,100
" " يستطيعون إجتياز النهر عبر بوابات " إيس "

490
00:55:13,200 --> 00:55:17,100
" " وستجدون السلام الأبدى فى قلب " إيسوس "

491
00:55:19,300 --> 00:55:22,000
! " بواباتِ " إيس

492
00:55:27,000 --> 00:55:28,800
ماذا لو كُنت أستطيع أن آخذك إلى هُناك ؟

493
00:55:34,000 --> 00:55:36,700
وماذا لو كُنت لا أثق بكِ ؟

494
00:55:38,700 --> 00:55:40,600
فى هذه الحالة ، سنكون مُتكافئين

495
00:55:42,000 --> 00:55:44,300
بإمكانى أن أقودك إلى البوابات

496
00:55:44,400 --> 00:55:46,600
إلى الأجوبة التى تبحث عنها

497
00:55:47,400 --> 00:55:49,300
" وطريق العودة إلى " جازوم

498
00:55:49,300 --> 00:55:50,700
بل الأرض -
الأرض -

499
00:55:50,800 --> 00:55:54,200
هذا أقل ما أستطيع فعله لشكرك على إخراجنا
من هُنا

500
00:55:55,400 --> 00:55:58,500
بشرط أن تكون قادراً على فعل هذا

501
00:56:05,200 --> 00:56:06,600
... لقد إتفقنا

502
00:56:09,200 --> 00:56:12,400
هيا ، صافحينى

503
00:56:12,500 --> 00:56:14,500
كـدليل على الثقة

504
00:56:17,300 --> 00:56:19,300
هذا يفى بالمطلوب

505
00:56:24,900 --> 00:56:28,900
كل ما أود فعله هو إنتزاع هذه
" القلادة من " تارس ثاركس

506
00:56:29,900 --> 00:56:31,400
دوتار سوجات ) ؟ )

507
00:56:32,800 --> 00:56:35,600
! أيتها الكلبة عديمة الفائدة

508
00:56:38,100 --> 00:56:41,300
! لقد قلت لكم أن هذا ممنوع

509
00:56:42,300 --> 00:56:43,400
.. هيا

510
00:56:46,800 --> 00:56:50,000
ما الذى يحدث بحق " إيسوس " ؟

511
00:56:50,000 --> 00:56:51,900
" لقد تم تدنيس " إيسوس

512
00:56:51,900 --> 00:56:54,900
فلقد وجدناه هو والفتاة الحمراء يتآمران فى المعبد

513
00:56:55,000 --> 00:56:56,400
فى المعبد ؟
كيف لهما أن .. ؟

514
00:56:56,400 --> 00:56:59,000
لقد سمحت لهما ( سولا ) بالدخول

515
00:56:59,000 --> 00:57:00,700
بل حاولت ( سولا ) منعنا من الدخول

516
00:57:00,700 --> 00:57:03,500
لم أكن أعنى التقليل من إحترام آلهتكم

517
00:57:03,900 --> 00:57:07,800
فأنا فقط أريد العودة إلى ديارى -
لقد كان ذراعك الأيمن ينوى سرقة القلادة -

518
00:57:07,800 --> 00:57:09,900
ويستخدمها بغية إرتكاب تجديف أكبر

519
00:57:09,900 --> 00:57:11,600
" بأسفل نهر " إيس

520
00:57:11,600 --> 00:57:13,100
إذن ، فيجب أن يموتوا جميعاً فى الحلبة

521
00:57:14,500 --> 00:57:17,200
كيف تمكنت من فعل هذا ؟
فلقد أبقيتك على قيد الحياة

522
00:57:18,200 --> 00:57:19,700
" وعينتك " دوتار سوجات

523
00:57:19,700 --> 00:57:22,100
ولكن مع ذلك فإن حياتها لا تعنى شيئاً لك

524
00:57:22,200 --> 00:57:26,100
لقد كُنت تعلم .. لقد كُنت تعلم أن جسدها
لم يعد يتسع لرجل آخر

525
00:57:26,100 --> 00:57:29,000
والآن ( سولا ) ستموت بسببك

526
00:57:31,200 --> 00:57:34,200
إنها إبنتك ، أليس كذلك ؟

527
00:57:42,000 --> 00:57:43,700
من قالك لك هذا ؟

528
00:57:43,700 --> 00:57:45,400
فالتسُمه حدس الوالد

529
00:57:45,400 --> 00:57:47,600
لا أهل " للثارك " سوى القومِ

530
00:57:47,700 --> 00:57:49,500
ولكن كيف علمت هذا ؟

531
00:57:51,000 --> 00:57:56,100
( لقد إحتفظت أمها ببيضتها و ( سولا
هى النفس الأخير
لعظمتها القديمة

532
00:57:56,100 --> 00:57:58,500
فى هذه الحالة ، لا يُمكنك أن تتركها تُقتل
وأنت واقف هُنا

533
00:58:01,100 --> 00:58:04,500
لقد أهاننى ذراعى الأيمن
لذا سأقطعه

534
00:58:08,000 --> 00:58:09,900
! لا

535
00:58:12,500 --> 00:58:15,300
يجب أن تُسرع ، فانا أنوى إطلاق سراحك

536
00:58:16,000 --> 00:58:21,800
بشرط واحد ، ستأخذ ( سولا ) معك
" إلى نهر " إيس

537
00:58:21,800 --> 00:58:23,000
يا " جيداك " ؟

538
00:58:24,100 --> 00:58:25,900
أفضل أن تموتى بين ذراعى الآلهة

539
00:58:25,900 --> 00:58:28,400
على أن تتحولى لقوتِ للأسود
فى الحلبة

540
00:58:29,500 --> 00:58:31,700
حيثما تذهب ، ستذهب معك

541
00:58:31,800 --> 00:58:33,100
وما الذى سيحدث لك أولاً ؟

542
00:58:33,100 --> 00:58:36,700
سيقطع " الثارك " رأسه ويداً واحدة
وسيحقق النصر

543
00:58:41,700 --> 00:58:43,200
هل إنتهى الأمر يا " جيداك " ؟

544
00:58:47,800 --> 00:58:50,100
" لقد خاننا  " تارس ثاركاس

545
00:58:54,800 --> 00:58:58,400
أنت تنتمى له ، سيجدك ( وولا ) بأى مكانِ
" فى " بارسوم

546
00:58:59,100 --> 00:59:01,900
إنه على مسافة رحلة ثلاثة أيام
! إتبعنى

547
00:59:16,600 --> 00:59:18,300
ما الذى حدث لهذا المكان ؟

548
00:59:18,300 --> 00:59:20,900
( لقد هاجمه ( زوتانغا

549
01:00:10,000 --> 01:00:11,700
السير على النور

550
01:00:14,600 --> 01:00:16,800
مازلت تلعب دور الرجل المجنون ؟

551
01:00:18,600 --> 01:00:20,800
.. أو الكاذب

552
01:00:34,200 --> 01:00:37,100
! أكملوا طريقكم ! فسنصل إلى هُناك

553
01:00:43,600 --> 01:00:46,500
لماذا الإكمال بهذا الزواج ؟
فلقد إنتصرت بالفعل

554
01:00:46,500 --> 01:00:49,300
ليس بعد ، فيجب أن تكون طموحاً أكثر

555
01:00:49,300 --> 01:00:50,800
.. فإفقاد العزيمة لفئة بأكملها

556
01:00:50,900 --> 01:00:53,300
.. يتطلب إستعراضاً علنياً على نطاقِ واسع

557
01:00:53,300 --> 01:00:56,500
فإستكمال هذا الزواج سيضمن لك
حكماً ثابتاً

558
01:00:56,600 --> 01:00:58,000
إن كُنت مُصراً على ذلك

559
01:00:58,100 --> 01:01:02,100
إن كُنت لا تُدرك حكمة هذه الخطة ، فسنجد
أحد آخر يُدرك

560
01:01:20,700 --> 01:01:25,400
يا ( كارتر ) ، أنا لا أظن أنها تقودنا
" إلى نهر " الإيس

561
01:01:31,100 --> 01:01:35,600
حسناً إذن يا ( سولا ) ، شاركى فى هذه اللعبة

562
01:01:38,100 --> 01:01:41,400
ماذا سأفعل لو رأيت مدينتكِ بدلاً من النهر ؟

563
01:01:41,400 --> 01:01:43,500
ماذا تقصد ؟ -
" كلوراس " و " ثوريا " -

564
01:01:43,600 --> 01:01:46,100
من المُفترض أن يكونا خلفنا الآن

565
01:01:46,100 --> 01:01:47,700
! " فأنتِ تقودينا إلى " هيليوم

566
01:01:51,500 --> 01:01:57,000
حينما نصل إلى هُناك ، سترى بنفسك أهمية قضيتنا

567
01:01:57,800 --> 01:02:01,900
إن الجميع يؤمن بأهمية قضيته
أيتها الأستاذة الجامعية

568
01:02:02,700 --> 01:02:04,200
ما الذى تفعله ؟

569
01:02:08,400 --> 01:02:09,700
! لا

570
01:02:10,300 --> 01:02:13,500
يا ( جون كارتر ) ! لا يُمكنك
فعل هذا

571
01:02:13,500 --> 01:02:15,700
أنا أفضل هذه الخطة

572
01:02:16,000 --> 01:02:18,900
فقط إنتظرى ، فستتعاون معنا

573
01:02:19,000 --> 01:02:20,300
! أيها المجنون

574
01:02:21,300 --> 01:02:24,500
! أنت من الأرض
" ولا وجود " للثيرن

575
01:02:24,500 --> 01:02:27,700
أنا أخبرتك فقط بما تود أن تسمعه
حتى تُخرجنا

576
01:02:28,400 --> 01:02:32,700
! توقف
! لا يُمكننى  .. لا يُمكننى أن أتزوجه

577
01:02:36,300 --> 01:02:38,300
لا يُمكنكِ التزوج من ؟

578
01:02:40,700 --> 01:02:44,400
جيداك " ( الزودانغا ) الذى حاربته "
( المُسمى بـ( ساب ثان

579
01:02:45,200 --> 01:02:48,300
لقد عرض هُدنة على أبى
فى مُقابل تزوجى

580
01:02:49,200 --> 01:02:50,400
أبيكِ ؟

581
01:02:51,300 --> 01:02:53,000
... ( ثادروس موس )

582
01:02:53,000 --> 01:02:56,200
" قائد " الهيليوم
إنها أميرة

583
01:02:57,300 --> 01:02:59,500
! " أميرة " المريخ

584
01:02:59,500 --> 01:03:01,300
ما رأيكم بهذا ؟

585
01:03:01,400 --> 01:03:07,100
أميرة لم تُرد التزوج ، لذا هربت

586
01:03:07,200 --> 01:03:08,400
! لا

587
01:03:08,600 --> 01:03:10,900
أهذه هى القصة بأكملها ؟

588
01:03:11,600 --> 01:03:12,500
! لا

589
01:03:12,600 --> 01:03:15,700
! أنا لم أهرب
لقد فررت

590
01:03:15,700 --> 01:03:17,700
من أى شيء ؟ من نفسه ؟

591
01:03:17,700 --> 01:03:20,000
فراراً من تزوج رجل لتحمى شعبها

592
01:03:20,000 --> 01:03:22,500
أنا أتعرض للإضطهاد وليس بيدى حيلة

593
01:03:32,500 --> 01:03:34,300
... إن كُنت تملك الوسيلة لإنقاذ الآخرون

594
01:03:34,400 --> 01:03:37,600
ألن تبذل قصارى جُهدك لإنقاذهم ؟

595
01:03:38,900 --> 01:03:41,500
لن أُفيدكم إن شاركت بحربكم

596
01:03:43,900 --> 01:03:46,500
أنا مُستعدة للتضحية بحياتى
" من أجل " هيليوم

597
01:03:50,600 --> 01:03:53,500
أجل ، لقد هربت

598
01:03:54,300 --> 01:03:58,000
فلقد .. كُنت خائفة وضعيفة

599
01:04:01,400 --> 01:04:03,800
ربما كان يجب عليّ أتزوج به

600
01:04:07,200 --> 01:04:10,900
" ولكننى خشيت أن تكون هذه هى نهاية " بارسوم

601
01:04:13,900 --> 01:04:18,900
بصراحة يا ( جون كارتر ) من الأرض

602
01:04:19,700 --> 01:04:22,900
... " إن بواباتِ " إيبوس

603
01:04:22,900 --> 01:04:25,100
ليست بحقيقية

604
01:04:31,800 --> 01:04:34,100
أنا آسف أيتها الأميرة

605
01:04:36,300 --> 01:04:40,200
! ولكن هذه القلادة حقيقية

606
01:04:43,800 --> 01:04:46,000
وكذلك كهفى الذهبى

607
01:04:58,300 --> 01:05:00,200
الحذر يتطلب أن تأخذ معك حراسة

608
01:05:00,200 --> 01:05:02,700
لا ، سأذهب لوحدى
أيها اللواء

609
01:05:05,000 --> 01:05:06,600
" ولكن يا " جيداك

610
01:05:06,600 --> 01:05:09,300
ولكن بالكاد ، يُمكننى وضع حد
لألف عامِ من الحرب الأهلية

611
01:05:09,300 --> 01:05:12,700
والسيطرة على " هيليوم " بشكل كامل للآبد

612
01:05:13,400 --> 01:05:15,900
ولكن اللواء بحكمته الكبيرة
يعترض على هذا

613
01:05:15,900 --> 01:05:16,700
هل هذا صحيح ؟

614
01:05:20,400 --> 01:05:22,500
لقد بدأت فى التكلم مثلك

615
01:05:32,300 --> 01:05:35,200
" لقد وصلوا إلى نهر " إيس " يا " هيكاتور

616
01:05:35,200 --> 01:05:36,900
لقد أخذوا وقتِ أكبر مما كنت أتوقع

617
01:05:36,900 --> 01:05:37,900
لقد وصلوا إلى البوابات

618
01:05:37,900 --> 01:05:39,100
وماذا إن دخلوا إلى الملاذ

619
01:05:39,100 --> 01:05:41,100
سنتمكن من معرفتها بالشعاع التاسع

620
01:05:41,100 --> 01:05:42,900
ما نقدمه أكثر مما سنكون عليه فى أى وقت

621
01:05:42,900 --> 01:05:46,400
إصبروا أيها الأخوة ، فانا أسيطر على الوضع

622
01:05:47,900 --> 01:05:49,300
... فلقد أصبحت هُناك بالفعل

623
01:06:04,100 --> 01:06:09,900
! " نهر " الإيس
لا يجب أن يترج الحجاج ممتلكاتهم كلها

624
01:06:11,400 --> 01:06:13,800
... ومعرفتهم كلها

625
01:06:13,800 --> 01:06:15,900
وأن لا يعودوا أبداً

626
01:06:18,400 --> 01:06:20,900
ليت الآلهة تجدنى ذات نفع

627
01:06:27,600 --> 01:06:29,800
! مهلاً

628
01:06:32,500 --> 01:06:34,500
ما الذى تظن نفسكِ فاعلة ؟

629
01:06:34,600 --> 01:06:37,500
هذه من عاداتى ، وليست من عاداتِك

630
01:06:37,600 --> 01:06:40,700
يجب أن أكرم " الجيداك " الخاص بى
وأكفر عن أخطائى

631
01:06:40,700 --> 01:06:44,000
أُتريدين تكريم أبيكِ ؟
إذن ، فإبقى حية وساعدينى

632
01:06:47,700 --> 01:06:49,200
والدى ؟

633
01:06:51,600 --> 01:06:53,200
يا ( سولا ) ؟

634
01:06:53,300 --> 01:06:55,100
لماذا قد تقول هذا الأمر ؟

635
01:06:55,100 --> 01:06:57,500
هذا ما يُثير عاطفتكِ

636
01:06:58,200 --> 01:07:02,300
( دماء أبيكِ .. ( تاركاس ساركيس

637
01:07:02,400 --> 01:07:07,300
ولجميع " الثارك " ، فأنتِ الوحيدة
الجديرة به

638
01:07:17,700 --> 01:07:20,900
إن واجبكِ تجاه والدكِ تفرض عليكِ
مُساعدتى للنجاة

639
01:07:22,700 --> 01:07:25,100
فقط ساعدينى للعثور على البوابات

640
01:07:25,800 --> 01:07:28,400
ومن ثم يُمكنكِ أن تُقررى ما يتطلبه منكِ التكريم

641
01:07:32,300 --> 01:07:34,700
سآخذك فقط إلى البوابات

642
01:07:37,100 --> 01:07:39,900
! يا ( وولا ) ، إبقى هُنا

643
01:08:15,300 --> 01:08:16,800
! حجاج آخرون

644
01:08:30,500 --> 01:08:32,100
.. أيتها الأستاذة

645
01:08:36,100 --> 01:08:37,800
! هذا مُستحيل

646
01:08:44,500 --> 01:08:47,000
إنها المرة الأولى التى آرى فيها
بناءً كهذا

647
01:08:50,100 --> 01:08:52,200
.. أريد أن ألقىّ نظرة على كثب

648
01:09:06,000 --> 01:09:08,900
! ( قدماك يا ( كارتر

649
01:10:00,500 --> 01:10:02,500
... هذا ليس عمل الآلهة

650
01:10:04,500 --> 01:10:06,400
بل إنها الآلات

651
01:10:19,600 --> 01:10:21,100
.. قلادتك

652
01:10:41,900 --> 01:10:44,000
! " عنكبوتة "

653
01:10:52,800 --> 01:10:54,500
... تسعة

654
01:10:55,100 --> 01:10:58,100
، تسعة خطوط أشعة
! تسعة

655
01:10:58,600 --> 01:11:01,900
إن الشعاع التاسع حقيقى ، فمن المُمكن إستغلاله
أترى ؟

656
01:11:02,000 --> 01:11:04,500
فالبناء بأكمله يعمل بفضل
عناصر الشعاع التاسع

657
01:11:05,400 --> 01:11:08,900
أيتها الأم " إيسوس " ! يالها من قوه

658
01:11:10,900 --> 01:11:13,400
... ولسببِ مجهول ، فإن ( زودانغا ) يملكها

659
01:11:17,500 --> 01:11:19,400
.. " الثيرن "

660
01:11:20,800 --> 01:11:22,600
.. لابد أنهم واقعيون

661
01:11:23,200 --> 01:11:25,100
.. وأنت

662
01:11:27,600 --> 01:11:30,700
يا ( جون كارتر ) من الأرض ؟

663
01:11:31,500 --> 01:11:34,000
أجل يا سيدتى

664
01:11:37,600 --> 01:11:39,600
.. و السُفن

665
01:11:40,500 --> 01:11:42,800
.. التى تُبحر فى البحر

666
01:11:44,800 --> 01:11:46,800
.. لقد رأيتها

667
01:11:49,000 --> 01:11:51,700
لابد وأنه منظر خلاب للغاية

668
01:11:52,500 --> 01:11:54,000
إنه كذلك بالفعل

669
01:12:01,700 --> 01:12:04,700
إنه نظامنا الشمسى

670
01:12:17,200 --> 01:12:19,300
ما الذى تقوله ؟ -
أنا غير مُتأكدة -

671
01:12:19,300 --> 01:12:20,800
ما الذى تظنيه أنها تقوله
من وجهة نظرِك ؟

672
01:12:21,000 --> 01:12:24,800
هذا يُشبه رسماً تقنياً

673
01:12:24,900 --> 01:12:28,000
فهذا هو " بارسوم " وهذا " جازوم " هُناك

674
01:12:28,400 --> 01:12:34,300
وهذا الرسم الذى هُنا ، إنه يبدو
.. كرمزنا عن التدوين ، فهو نسخة

675
01:12:34,300 --> 01:12:38,000
مُرسلة عبر هذه الكابلات بين العوالم

676
01:12:38,000 --> 01:12:40,200
مثل ... ؟ -
البرقية -

677
01:12:41,400 --> 01:12:44,500
تقصدين أننى أُرسلت كبرقية إلى هُنا

678
01:12:45,500 --> 01:12:47,500
وأننى نسخة من نفسى

679
01:12:47,600 --> 01:12:51,800
هذا معقول ، وهذه الكلمات هى الأمر بالسفر

680
01:12:57,000 --> 01:12:59,500
أنا لا أحب التخمين ، فأنا أحتاج إلى معلوماتِ إضافية

681
01:12:59,500 --> 01:13:01,800
وأحتاج إلى رسومِ بيانية وإلى مخطوطاتِ

682
01:13:02,400 --> 01:13:06,300
حسناً ، وأين يُمكننا العثور عليها ؟

683
01:13:07,400 --> 01:13:09,800
فى صالة عرض العلوم

684
01:13:11,700 --> 01:13:13,400
وأين تقع هذه ؟
مزيكا تو داي

685
01:13:14,200 --> 01:13:16,100
" فى " هيليوم

686
01:13:16,100 --> 01:13:20,400
إذن ، فيجب أن نعود بسرعة
" إلى " هيليوم

687
01:13:20,400 --> 01:13:24,400
من تعتقديننى ؟ -
أنا أظنك رجل ضل طريقه -

688
01:13:24,400 --> 01:13:26,600
لن أكون كذلك إن قُلتِ لى كيف أشغل هذه ؟

689
01:13:26,600 --> 01:13:28,500
.. سأخبرك ، ولكن حتى أنا

690
01:13:28,500 --> 01:13:30,900
بحاجة إلى تحليل هذه القلادة
" وهذا مُتاح فى " هيليوم

691
01:13:31,500 --> 01:13:33,800
فأنا أحاول إعادتك إلى كهف الذهب خاصتِكَ

692
01:13:33,800 --> 01:13:35,500
أوليس هذا ما تُريده ؟

693
01:13:35,600 --> 01:13:36,700
.. أجل

694
01:13:40,300 --> 01:13:41,600
.. لا

695
01:13:42,400 --> 01:13:44,500
أنا لا أصدقك

696
01:13:46,300 --> 01:13:48,800
ربما قد ولدنا فى عالمين مُختلفين

697
01:13:50,700 --> 01:13:53,800
.. ( ولكنى أعرفك يا ( جون كارتر

698
01:13:53,800 --> 01:13:58,100
مُنذ اللحظة التى إلتقطتنى فيها فى السماء
لقد عرفت ذلك

699
01:13:59,100 --> 01:14:03,300
فلقد شعرت بقلب رجل مُستعد للتضحية بنفسه
لإنقاذ الآخرون

700
01:14:05,100 --> 01:14:08,600
رجل مُستعد للتضحية من أجل قضية

701
01:14:09,400 --> 01:14:11,400
... هُنا

702
01:14:13,200 --> 01:14:15,300
" على " بارسوم

703
01:14:37,300 --> 01:14:40,300
ألا تفهم ، يا ( كارتر ) ؟

704
01:14:42,200 --> 01:14:44,600
لقد هربت لإيجاد حل آخر

705
01:14:49,700 --> 01:14:54,000
.. فأنت هو الحل الآخر

706
01:15:07,200 --> 01:15:08,900
! ( وارهون )

707
01:15:27,500 --> 01:15:30,300
فلتتبعوا أثرهم حتى السهل ، وسيطروا عليهم

708
01:15:30,300 --> 01:15:32,300
وأقبضوا على المرأة الحمراء حية

709
01:15:33,000 --> 01:15:34,700
وذاك الذى يقفز ؟

710
01:15:35,200 --> 01:15:37,200
لنرى ما الذى بإمكانه فعله

711
01:16:27,200 --> 01:16:28,700
! ( سارة )

712
01:16:35,300 --> 01:16:38,000
ما الذى تفعله ؟ -
( فلتخرجيها من هُنا يا ( سولا -

713
01:16:39,000 --> 01:16:43,800
يا ( كارتر ) ؟ -
لقد وصلت مُتأخراً مرة ، ولن أكرر هذا مُجدداً -

714
01:16:44,400 --> 01:16:48,700
! لا
! لا

715
01:16:49,800 --> 01:16:51,400
! لا

716
01:16:54,400 --> 01:16:57,200
( إذهب يا ( وولا

717
01:16:57,200 --> 01:16:59,200
! إرحل أيها اللعين

718
01:18:22,900 --> 01:18:24,800
آبتاه ؟

719
01:18:27,000 --> 01:18:28,600
! الشكر للآلهة

720
01:18:29,400 --> 01:18:30,900
كارتر ) ؟ )

721
01:18:34,400 --> 01:18:36,700
" الشكر لـ" إيسوس

722
01:18:36,700 --> 01:18:39,400
من هو ؟ -
( إن إسمه ( جون كارتر -

723
01:18:39,400 --> 01:18:41,100
ولقد أنقذ حياتى

724
01:18:42,200 --> 01:18:45,200
" إنه من كوكب " جازوم

725
01:18:46,500 --> 01:18:48,100
! " جازوم "

726
01:18:48,100 --> 01:18:50,700
إن ( زودانغا ) قد إقترب .. فسيعالجه
طبيبى الشخصى

727
01:18:50,700 --> 01:18:54,000
! لقد أسقطنى من السماء

728
01:18:54,000 --> 01:18:56,300
! إنصتى إلىّ يا إبنتى

729
01:18:56,400 --> 01:18:59,100
لقد إعترف " ساب " بكل شيء

730
01:18:59,100 --> 01:19:02,500
فلقد جاء إلىّ بمفرده وبدون مواكبة

731
01:19:02,600 --> 01:19:05,500
فقد كان بإمكانى أن أسجنه أو أن أقتله

732
01:19:05,500 --> 01:19:08,600
ولكن كان واضحاً أنه كان مُهتماً بسلامتِك

733
01:19:08,600 --> 01:19:10,800
لقد كُنت آخشى أن تُعذبى
" من قِبل  " الثاركس

734
01:19:10,900 --> 01:19:13,100
وأن يحكموا عليكِ بالموت فى الحلبة

735
01:19:14,300 --> 01:19:18,900
فلم أكن لأستطيع العيس
وهذا الأمر يقع على كاهلى
فأنا لدى ضمير أيتها الأميرة

736
01:19:18,900 --> 01:19:22,600
... حقاً ؟ لقد ظننت أنك ألغيته مع -
يا ( ديجا ) ؟ -

737
01:19:23,800 --> 01:19:27,000
إنها لا تثق بى يا " جيداك " .. ولماذا
قد تثق بى ؟

738
01:19:27,100 --> 01:19:30,100
" فلن يكن هُناك ثقة قط بين " زودانغا " و " هيليوم

739
01:19:30,900 --> 01:19:32,500
لذا أيتها الأميرة أنا أعرض عليكِ

740
01:19:32,500 --> 01:19:35,100
العربون الصغير ، ولكن الصادق المُتحدث عن
... حُسن نيتى

741
01:19:42,400 --> 01:19:44,400
.. حياتى

742
01:19:53,600 --> 01:19:57,600
أنتِ تملكين السُلطة أيتها الأميرة

743
01:19:58,300 --> 01:20:02,500
" سُلطة الحياة علىّ وعلى كُل " بارسوم

744
01:20:03,100 --> 01:20:08,100
فبإتحاد مدينتينا ، فكل شيء ممكن

745
01:20:09,800 --> 01:20:12,500
فكُل ما عليكِ فعله هو أن تتزوجينى

746
01:20:45,100 --> 01:20:47,800
هل هذه " هيليوم " ؟ -
! لا-

747
01:20:50,600 --> 01:20:52,600
... " بل " زودانغا

748
01:20:52,700 --> 01:20:55,800
حيث الرجال محددون كلائحة طعامِ

749
01:20:55,900 --> 01:20:58,600
والنساء قاسيات كالآسرة

750
01:20:58,700 --> 01:21:00,100
ما الذى جاء بك إلى هُنا ؟

751
01:21:00,200 --> 01:21:05,000
إنه ما ي خصنى ، فهذا " ألجاومى " يجب
نقله إلى مكان أكثر آمناً

752
01:21:05,000 --> 01:21:06,600
! نحن لم نتلقى أى أمر بهذا الشأن

753
01:21:06,600 --> 01:21:08,400
! أنت تتلقاه الآن

754
01:21:09,600 --> 01:21:12,900
" مُباشرةً من الشفتين المُبتسمتين لـ" ساب ثان

755
01:21:14,400 --> 01:21:20,500
سمعت بأنك خطير للغاية

756
01:21:20,500 --> 01:21:22,900
.. خُذنى كرهينة

757
01:21:22,900 --> 01:21:25,800
ماذا ؟ -
خذنى كرهينة -

758
01:21:28,300 --> 01:21:30,000
هل أنت بخير ؟

759
01:21:30,000 --> 01:21:35,600
! لا ! هذا الأبيض الغبيى أخذ سيفى

760
01:21:39,900 --> 01:21:41,200
! أيها الحُراس

761
01:21:42,900 --> 01:21:46,500
إن شخص مجنون يركض بسيفه
فى كافة الأنحاء

762
01:21:46,500 --> 01:21:48,600
! ( من هُنا يا ( كارتر

763
01:21:54,900 --> 01:21:57,500
ماذا ؟ -
إنه دورك
دورى ؟ -

764
01:21:57,500 --> 01:22:00,700
من أنت ؟ -
... ( إن إسمى ( كانتوس كان -

765
01:22:00,700 --> 01:22:02,600
( وأنا أخدم الأمير ( ديجا

766
01:22:02,700 --> 01:22:03,700
ديجا ) ؟ ) -
أجل -

767
01:22:03,800 --> 01:22:08,600
وفقاً لما قالته لى ، فأنت بإمكانك
.. أن تأخذنا إلى

768
01:22:08,600 --> 01:22:10,100
هُناك ..

769
01:22:15,100 --> 01:22:17,300
هل قالت أننى يُمكننى فعل هذا ؟

770
01:22:17,400 --> 01:22:19,700
يُمكننا دائماً أن نستسلم

771
01:22:19,700 --> 01:22:22,200
أهذا ما تفعله على " جازوم " ؟

772
01:22:23,100 --> 01:22:25,200
... هيا

773
01:22:42,000 --> 01:22:43,500
مرحباً يا سيداتى

774
01:22:55,300 --> 01:22:58,500
أنا أتوقع منك أن تنحنى فى وجودى
( أيها النقيب ( كارتر

775
01:23:02,800 --> 01:23:04,300
.. إنحنى

776
01:23:08,800 --> 01:23:10,900
هذا سيفى بالمطلوب

777
01:23:11,900 --> 01:23:15,100
لقد أحضرته كما أمرتِ

778
01:23:15,200 --> 01:23:16,500
( شكراً لك ( كانتوس

779
01:23:16,800 --> 01:23:19,300
أود أن أتحدث إلى النقيب ( كارتر ) بمفردنا

780
01:23:19,300 --> 01:23:21,400
.. إحرُس الباب

781
01:23:24,200 --> 01:23:26,200
... الآن يا فتيات ، إذهبوا

782
01:23:40,300 --> 01:23:42,100
أنتِ تبدين جميلة

783
01:23:42,100 --> 01:23:43,900
قيل لى أنه الفستان التقليدى
الذى ينبغى علىّ إرتدائه

784
01:23:43,900 --> 01:23:46,700
والذى صٌنع بواسطة والدة العروس
كما قيل لى

785
01:23:46,700 --> 01:23:50,500
أجده سوقياً ، ولكن آرائى ستفقد
قريباً أهميتها

786
01:23:50,600 --> 01:23:52,600
أنتِ لا تُفكرين جدياً فى القيام بهذا

787
01:23:52,600 --> 01:23:55,000
وما الخيار الآخر الذى لدىّ ؟ -
لا تتزوجيه -

788
01:23:55,100 --> 01:23:56,800
إعطنى سبباً واحداً لعدم القيام بذلك ؟

789
01:23:59,200 --> 01:24:01,400
هل ستبقى وتُقاتل من أجل " هيليوم " ؟

790
01:24:04,000 --> 01:24:07,700
هل ستبقى .. وتُقاتل من أجل " هيليوم " ؟

791
01:24:20,400 --> 01:24:22,100
يا ( ديجا ) ؟

792
01:24:22,200 --> 01:24:25,000
... " ثمة قولِ مأثور فى " بارسوم

793
01:24:26,000 --> 01:24:31,800
من المُمكن للمحارب أن يُغير  سلاحه
ولكنه لا يُغير قلبه

794
01:24:35,900 --> 01:24:37,500
لقد كُنت مٌحقاً

795
01:24:39,800 --> 01:24:42,600
يُمكننى أن أحل رمز الأمر

796
01:24:42,600 --> 01:24:45,000
إنه مجموعة من الأصواتِ

797
01:24:45,000 --> 01:24:47,300
.. عبارات بسيطة

798
01:24:49,000 --> 01:24:50,800
كرر من بعدى

799
01:24:51,400 --> 01:24:55,000
" أوك أوهيم أوكتى "

800
01:24:55,000 --> 01:24:56,600
! إفتح الباب

801
01:25:00,000 --> 01:25:01,600
قلهم الآن ؟

802
01:25:01,700 --> 01:25:03,500
" أوك أوهيم أوكتى "

803
01:25:05,900 --> 01:25:07,200
هل أنتِ بخير يا ( ديجا ) ؟

804
01:25:07,300 --> 01:25:14,900
" أوك ... أوهيم .. أوكتى "

805
01:25:14,900 --> 01:25:19,400
" ويز ... " -
هل أنتِ هُنا يا ( ديجا ) ؟ -

806
01:25:19,400 --> 01:25:21,900
" ويز " -
" جازوم " -

807
01:25:21,900 --> 01:25:23,900
جازوم " ، قُل ذلك "

808
01:25:23,900 --> 01:25:25,500
! قُل ذلك
! قّل ذلك

809
01:25:25,500 --> 01:25:29,600
يا ( ديجا ) ؟
هل أنتِ بمُفردكِ ؟

810
01:25:41,300 --> 01:25:43,500
.. أجل

811
01:25:44,300 --> 01:25:47,100
أنا بمفردى

812
01:25:52,900 --> 01:25:54,600
" حسناً يا " جيداك

813
01:25:54,700 --> 01:25:58,200
ستُشرق الأقمار قريباً

814
01:25:59,000 --> 01:26:02,700
هيا بنا حتى لا نؤخر الحفل
أكثر من هذا

815
01:26:06,000 --> 01:26:07,600
أجل

816
01:26:08,500 --> 01:26:10,200
أجل ، بالطبع

817
01:26:50,200 --> 01:26:52,800
سيكون لدينا الكثير من الوقت للتكلم

818
01:26:57,800 --> 01:26:59,400
.. والآن

819
01:27:04,000 --> 01:27:05,400
من أنت ؟

820
01:27:06,200 --> 01:27:08,500
أمريكى -
من أنت يا سيدى ؟ -

821
01:27:09,500 --> 01:27:13,100
سيدى " ... إذن ، فأنت من الجنوب بالتأكيد "

822
01:27:13,900 --> 01:27:16,700
من " كارولينا " ؟ من " فيرجينيا " ؟

823
01:27:17,500 --> 01:27:19,500
من " فيرجينيا " ، أليس كذلك ؟

824
01:27:20,200 --> 01:27:22,500
إنه مكان جميل -
وهل تعرفه ؟ -

825
01:27:22,500 --> 01:27:25,800
ليس بالقدر المطلوب ، ولكننى سأتعرف عليه

826
01:27:32,500 --> 01:27:33,700
يا ( بادوار ) ، لم التأخير ؟.

827
01:27:33,700 --> 01:27:35,500
المعذرة يا سيدى ، فالطُرقات مُغلفة

828
01:27:35,500 --> 01:27:37,200
فإنه موكب العُرس

829
01:27:41,100 --> 01:27:43,800
قوة ورشاقة مُضاعفتان

830
01:27:44,700 --> 01:27:47,200
إنها مسألة جاذبية وجسد الإنسان

831
01:27:47,200 --> 01:27:49,000
كان يجب أن نأخذ ذلك بعين الإعتبار

832
01:27:49,300 --> 01:27:50,500
نأخذ ؟

833
01:27:50,600 --> 01:27:53,600
لا تُحسن الظاهر بالذكاء

834
01:27:53,700 --> 01:27:58,100
رغم ذلك ، لن يفى هذا بالمطلوب مُطلقاً

835
01:27:58,100 --> 01:28:01,800
يُمكننا السماح للآرضيون بالإنتقال إلى هُنا

836
01:28:01,800 --> 01:28:04,400
وأن يقفزوا شمالاً ويميناً
مُسببين المشاكل

837
01:28:05,800 --> 01:28:08,100
" أنت من " الثيرن

838
01:28:08,100 --> 01:28:10,200
و " الثيرن " هُم مُجرد إسطورة

839
01:28:11,400 --> 01:28:13,000
سنُسافر سيراً على الأقدام

840
01:28:13,000 --> 01:28:14,600
حسناً يا سيدى

841
01:28:23,900 --> 01:28:28,800
إن إسمى ( ماتاى شانغ ) ، وأنا لست موجوداً

842
01:28:28,800 --> 01:28:32,600
أنا أبذل جُهداً كبيراً للقيام بهذا بالطبع

843
01:28:34,300 --> 01:28:38,400
المعذرة ، المعذرة

844
01:28:42,000 --> 01:28:44,400
أنا آسف للغاية

845
01:29:02,300 --> 01:29:04,000
هذا أمر مؤسف فعلاً

846
01:29:04,000 --> 01:29:07,500
لقد كانت مُميزة وكادت أن تكتشف ذلك

847
01:29:09,100 --> 01:29:10,800
أنتِ تتكلمين عن الشُعاع التاسع

848
01:29:12,300 --> 01:29:14,400
لم يعُد هذا مُهماً الآن

849
01:29:14,400 --> 01:29:16,200
فبعد إحتفال هذا المساء

850
01:29:16,200 --> 01:29:19,900
وحينما يلتقى القمران ويتم تبادل النذور

851
01:29:19,900 --> 01:29:23,400
فهى وكل الذين يعرفون
الشُعاع التاسع

852
01:29:23,400 --> 01:29:23,700
فهى وكُل الذين يعرفون
الشُعاع التاسع

853
01:29:23,700 --> 01:29:26,000
سوف يلاقوا حتفهم

854
01:29:26,100 --> 01:29:28,200
ففى الواقع ، سنقطع رأس الحيوان

855
01:29:28,200 --> 01:29:32,300
بسرعة ونظافة ودقة

856
01:29:35,700 --> 01:29:38,600
من المؤسف ألا يقوم أحد بتحذيرها

857
01:29:54,400 --> 01:29:56,500
يجب إعادة التوازن

858
01:30:04,500 --> 01:30:06,500
بأى حق تتدخلون ؟

859
01:30:06,500 --> 01:30:09,400
ولماذا تُبالى ؟ فهذا ليس كوكبك

860
01:30:09,400 --> 01:30:12,300
فليس لديك أى إلتزام تجاه
هؤلاء الأشخاص

861
01:30:13,600 --> 01:30:16,600
فلا علاقة لك بهذه الحرب

862
01:30:16,600 --> 01:30:18,800
أوليس هذا ما تقولونه فى " فيرجينيا " ؟

863
01:30:18,800 --> 01:30:21,200
... رجل بدون قضية

864
01:30:31,400 --> 01:30:33,600
إذن ، ما هى قضيتكم ؟

865
01:30:36,500 --> 01:30:38,100
ليس لدينا أية قضية

866
01:30:39,700 --> 01:30:42,400
فنحن لسنا مهووسين بالموتِ مثلكم

867
01:30:43,400 --> 01:30:47,000
فنحن .. خالدون

868
01:30:47,100 --> 01:30:51,700
أنا لا أفهم .. الزواج ، وهذه النُزهة القصيرة

869
01:30:51,700 --> 01:30:54,600
لم لا تقتلنا أنا و ( ديجا ) فحسب ؟

870
01:30:54,600 --> 01:30:57,500
إن التاريخ سيسلك المسار الذى وضعناه له فحسب

871
01:30:57,500 --> 01:31:01,000
فلقد إخترنا " ساب ثان " ليكون الحاكم التالى

872
01:31:01,900 --> 01:31:07,200
فالشعاع التاسع يجب أن يبقى
بين يدى الوحشيون الذين يُمكنهم السيطرة

873
01:31:09,200 --> 01:31:12,300
فبعد موت ( ديجا توريس ) خلال حفل زفافه
سيضمن حكمه

874
01:31:15,100 --> 01:31:18,300
لقد كُنت ألعب هذه اللعبة قبل ولادته
على هذا الكوكب

875
01:31:18,300 --> 01:31:21,500
وسنستمر بها لوقتِ طويل بعد موتِ كوكبكم

876
01:31:23,800 --> 01:31:26,800
نحن لا نُسبب بدمار عالم ، أيها
( النقيب ( كارتر

877
01:31:28,300 --> 01:31:30,000
بل نكتفى بإدارته فحسب

878
01:31:30,000 --> 01:31:32,700
ونتغذى منه ، إن أردت ذلك

879
01:31:33,700 --> 01:31:37,700
فيوجد على كل كوكبِ مُضيف ، ويفعل
بالضبط نفس الأمر

880
01:31:38,500 --> 01:31:43,200
فعدد السكان يزداد وتنقسم المُجتمعات

881
01:31:44,300 --> 01:31:46,000
وتنتشر الحروب

882
01:31:47,800 --> 01:31:49,400
... وخلال كل هذا الوقت

883
01:31:50,500 --> 01:31:53,500
يزول الكوكب المهمول ببطء

884
01:32:01,400 --> 01:32:03,500
جهزوا فوراً مركبة فضائية من مقعدين

885
01:32:03,500 --> 01:32:05,200
لنقل المساجين -
حسناً يا سيدى -

886
01:32:22,200 --> 01:32:24,500
إن الخلود لا يعنى مُقاومة الرصاص

887
01:32:24,500 --> 01:32:26,700
لقد قتلت واحداً منكم على الأرض

888
01:32:33,100 --> 01:32:34,800
! هيا

889
01:32:39,900 --> 01:32:42,500
! أنا أحاول
! أنا أحاول

890
01:32:42,500 --> 01:32:44,800
! أيها الحُراس ، إقبضوا عليه

891
01:33:56,000 --> 01:33:58,500
لقد أخبرتك أن ( وولا ) سيتبعك
فى أى مكانِ

892
01:34:00,900 --> 01:34:04,400
.. أجل
لقد فعلت أكثر من هذا

893
01:34:05,800 --> 01:34:09,800
! مهلاً ! مهلاً
إلى أين تذهب ؟

894
01:34:09,900 --> 01:34:13,300
لكى أنقذ ( ديجا ) ، وربما أحتاج
جيش لفعل هذا

895
01:34:14,100 --> 01:34:15,700
.. إصعدى

896
01:34:15,700 --> 01:34:17,600
! لا

897
01:34:17,600 --> 01:34:19,400
يا " ثارس " ، لا تطير

898
01:34:52,000 --> 01:34:54,400
... " يا ثارس " ، إنهم سيقتلون

899
01:34:55,300 --> 01:34:57,700
( ديجا ) ...

900
01:34:57,800 --> 01:35:00,400
إن " إيسوس " يُكافيء حقاً الأبرار

901
01:35:14,300 --> 01:35:16,300
.. أنا أرى الأموات -
يا ( ثارس ) ؟ -

902
01:35:18,700 --> 01:35:20,800
... لكن يا " فيرجينيا " ، الذى أعرفه

903
01:35:21,700 --> 01:35:24,100
" كان مُسافراً نحو " إيس

904
01:35:26,100 --> 01:35:28,500
ما الذى فعلوه بك ؟

905
01:35:29,400 --> 01:35:33,100
لقد تحدانى " ثال " ولقد خسرت

906
01:35:35,200 --> 01:35:37,100
يا " فيرجينيا " ؟.

907
01:35:37,100 --> 01:35:40,700
حينما رأيتك تقفز فى السماء

908
01:35:40,800 --> 01:35:44,800
أردت التصديق أنها كانت علامة

909
01:35:44,900 --> 01:35:47,900
بإمكانية حصول شيء جديد
فى هذا العالم

910
01:35:47,900 --> 01:35:53,600
وأن هُناك إمكانية لإستعادة جنس " الثارك " عظمته

911
01:35:55,000 --> 01:35:59,300
ولكن الآوان كان قد فات
على ذلك

912
01:36:00,900 --> 01:36:03,400
لا بأس بذلك ، إن إبنتى مع والدتها فى الجنة

913
01:36:03,800 --> 01:36:05,500
وهذا أمر مُريح

914
01:36:07,700 --> 01:36:09,900
.. إن

915
01:36:10,800 --> 01:36:13,300
... ( سولا )

916
01:36:13,400 --> 01:36:17,100
فى الواقع إنها هُنا معى

917
01:36:23,100 --> 01:36:26,900
أهكذا تفى بدينك تجاهى ؟

918
01:36:26,900 --> 01:36:31,700
أنا أحتاج إلى سيفى ... لأفضل رأسك
عن جسدك

919
01:36:45,200 --> 01:36:47,400
! قِف الآن
! هيا بنا من هُنا

920
01:36:52,100 --> 01:36:54,900
لقد إنتهى الأمر بالنسبة لى -
هذا هراء -

921
01:36:55,000 --> 01:36:59,100
إجعل " للثارك " رأساً ويداً واحدة
وسيحقق النصر

922
01:36:59,100 --> 01:37:00,200
أليس كذلك ؟

923
01:37:00,300 --> 01:37:02,500
إن تفاؤلك يُزعجنى

924
01:37:19,200 --> 01:37:21,100
أهذا كله عملك ؟

925
01:37:21,100 --> 01:37:23,200
" إنهم أسود " باسوم

926
01:37:29,700 --> 01:37:31,500
.. الضعف

927
01:37:31,500 --> 01:37:32,900
.. والشعور

928
01:37:33,000 --> 01:37:38,900
والسماح لهذه الدودة البيضاء فإفساء القوم

929
01:37:38,900 --> 01:37:42,500
" هذه هى جرائم " ثارس تاركاس

930
01:37:43,800 --> 01:37:48,200
نحن موحدون لأننا نقضى على وحوشنا

931
01:37:48,200 --> 01:37:52,700
ونحن أقوياء ، لأننا نحتقر الضعف

932
01:37:57,500 --> 01:38:02,600
فلتدعهم يُسحقا كالبيض الذى لم يُفقس بعد

933
01:38:18,700 --> 01:38:21,600
هل هذا أسد " بارسوم " ؟

934
01:38:21,700 --> 01:38:24,800
لا ، بل إنه قرد أبيض

935
01:38:27,500 --> 01:38:29,300
! إركض

936
01:38:32,500 --> 01:38:35,900
يا ( ثارس ) ناولنى يديك .. إعطنى يديك

937
01:38:35,900 --> 01:38:37,200
! إعطنى يداً واحدة

938
01:38:40,400 --> 01:38:42,800
أبى ؟

939
01:38:46,800 --> 01:38:49,700
يا ( ثارس ) ؟

940
01:38:54,000 --> 01:38:56,200
! من هُنا ، أيها القرد الأعمى

941
01:39:14,900 --> 01:39:17,400
أطلق سراح الآخر

942
01:39:35,000 --> 01:39:39,200
إنظرى إلى والدكِ وهو يموت
كالكلب المُتباكى

943
01:39:40,400 --> 01:39:43,400
! لا
! بل نُريد أن نراك أنت

944
01:39:52,100 --> 01:39:53,600
يا ( سولا ) ؟ هل جُننتى ؟ -
.. لا -

945
01:39:54,800 --> 01:39:57,200
بل أُريد أن أرى والدى وهو يُقاتل

946
01:41:33,300 --> 01:41:35,800
أنا أطلب بحق التحدى

947
01:41:42,100 --> 01:41:44,200
! ليس لديك حق بالتحدى

948
01:41:44,200 --> 01:41:46,300
! " فأنت لست من " الثارك

949
01:41:46,400 --> 01:41:51,600
" بل إنه من " الثارك " ! فإنه " دوتار سوجات

950
01:41:51,600 --> 01:41:56,200
! " دوتار سوجات "
! " دوتار سوجات "

951
01:41:56,200 --> 01:42:03,200
! " دوتار سوجات "
! " دوتار سوجات "

952
01:42:03,200 --> 01:42:06,500
ستُقاتل الرجال من خلالى

953
01:42:41,500 --> 01:42:47,700
لو أن " زيليكا زوتاندى " تُريد التشكيك فى هذا الأمر
... ولو أن " هيليوم " سقطت

954
01:42:49,500 --> 01:42:52,300
" فستسقط " بارسوم

955
01:42:52,300 --> 01:42:55,700
يجب أن ننسى الأحقاد القديمة

956
01:42:55,800 --> 01:42:58,500
فلم يتسبب " ثارك " فى هذا

957
01:42:58,500 --> 01:43:03,100
بل بحق " إيسوس " ، فسيضع " الثارك " حداً لهذا

958
01:43:07,200 --> 01:43:09,500
! " سنذهب إلى " زودانغا

959
01:43:33,100 --> 01:43:36,800
أعلم أن هذا ليس المصير
الذى كُنتِ ستختارينه لنفسكِ

960
01:43:36,900 --> 01:43:40,700
ولكن لـ " هيليوم " ، فإن حرية الخيار لهى أمر مُترف

961
01:43:40,700 --> 01:43:42,900
" حتى بالنسبة لـ" جيداك " من " بارسوم

962
01:43:43,700 --> 01:43:45,900
... حتى لو أنه فى قلبكِ

963
01:43:46,000 --> 01:43:48,300
إن القلب لهو أمر مُترف

964
01:43:51,000 --> 01:43:53,200
... بثباتِ

965
01:43:55,000 --> 01:43:57,900
تذكر ، إنها ليست الجائزة

966
01:43:59,500 --> 01:44:01,900
" إن الجائزة هى " باراسوم

967
01:44:24,000 --> 01:44:27,500
أنت ! لماذا " زودانغا " بدون حماية ؟

968
01:44:27,500 --> 01:44:29,100
وأين هُم الجميع ؟

969
01:44:29,100 --> 01:44:31,600
! " لقد تم إعادة نشر الجيش خارج " هيليوم

970
01:44:31,600 --> 01:44:35,500
! وبقيت وحدة صغيرة فقط -
أين ( ساب ) و ( ديجا ثوريس ) ؟ -

971
01:44:35,500 --> 01:44:38,700
فى حفل الزفاف ، فى " هيليوم " ؟

972
01:45:00,100 --> 01:45:02,300
لا ! ، فلقد إتخذت قرارى

973
01:45:02,300 --> 01:45:04,300
إنها الطريقة الوحيدة للوصول هُناك
فى الموعد المُحدد

974
01:45:04,300 --> 01:45:07,200
يا " ثارك " ، إنك لن تطير

975
01:45:09,300 --> 01:45:10,700
.. فليكن إذن

976
01:45:15,500 --> 01:45:18,500
! هذا جنون يا " دوثار سوجات " ، فسوف تموت

977
01:45:20,900 --> 01:45:23,300
" إذن ، فسأراك على حافة نهر " إيس

978
01:45:25,300 --> 01:45:28,000
! إتبع القناة
! وكُن حذراً

979
01:45:28,100 --> 01:45:30,300
إن ضوء القمر سيُجبرك على الطيران
بشكل مُنخفض

980
01:45:41,100 --> 01:45:43,600
مثل أجدادنا من قبلنا

981
01:45:43,700 --> 01:45:48,800
نحن مُجتمعون تحت الأضواء المُتشابكة
" للعاشقين الأوائل فى " بارسوم

982
01:45:48,800 --> 01:45:52,100
( كلورس ) و ( ثوريا )

983
01:46:15,400 --> 01:46:18,800
كما الأقمار مُجتمعة فى وحدة سماوية

984
01:46:18,800 --> 01:46:24,200
( فنحن كذلك نجمع بين ( ساب ثان ) و ( ديجا ثوريس

985
01:46:24,200 --> 01:46:27,500
" أى  " زودانغا " و " هيليوم

986
01:46:41,400 --> 01:46:44,100
! أيها الغبى
ستطلق جهاز الإنذار ، هذه لنا

987
01:46:53,900 --> 01:46:56,800
فى زمن المُحيطات ، كان العُشاق السماويين

988
01:46:56,900 --> 01:47:01,300
يجوبون البحر ليلاً ليمارسوا
حبهم فى السماء

989
01:47:01,300 --> 01:47:05,100
إشربا الآن هذه المياة المُقدسة
وستتبللا

990
01:47:05,100 --> 01:47:09,600
فليكن هذا مُجدداً .. أنا ملكك للآبد

991
01:47:16,100 --> 01:47:18,600
... وأنا لكَ

992
01:47:18,600 --> 01:47:22,600
للآبد ...

993
01:47:28,600 --> 01:47:30,100
! ( كارتر )

994
01:47:31,200 --> 01:47:33,800
! إنه فخ
فـ" زودانغا " على الأسوار

995
01:47:33,900 --> 01:47:35,300
والآن إفعل هذا الآن

996
01:47:35,300 --> 01:47:37,900
! " فلتسقط " هيليوم

997
01:47:54,700 --> 01:47:57,100
.. " زودانغا "

998
01:48:12,400 --> 01:48:14,000
يا ( ديجا ) ؟

999
01:48:21,800 --> 01:48:24,100
تعال خلفى يا سيدى

1000
01:48:30,500 --> 01:48:32,000
! ( كارتر )

1001
01:48:44,900 --> 01:48:47,400
إنه حفل زفاف رائع -
أجل ، صحيح -

1002
01:48:57,700 --> 01:49:00,000
إن قدر " هيليوم " محتومِ أيها الكائن الأرضى

1003
01:49:00,000 --> 01:49:01,900
.. مثل قدرك

1004
01:49:10,500 --> 01:49:12,800
الحمد للآلهة ، فلقد إنتهى هذا الأمر

1005
01:49:21,100 --> 01:49:22,800
! " يا " فيرجينيا

1006
01:49:27,600 --> 01:49:30,300
! إن الطيران أمر جيد

1007
01:49:34,100 --> 01:49:36,700
بحق " إيسوس " ، إنهم يُقاتلون
! إلى جانبنا

1008
01:49:54,900 --> 01:49:58,200
! أيها الأخ
هيليومايت " ؟ "

1009
01:50:15,200 --> 01:50:17,800
" أخبرنى بكل ما تعرفه عن " الثيرن

1010
01:50:17,800 --> 01:50:20,800
إبقنى على قيد الحياة ، وسأخبرك بذلك

1011
01:50:51,500 --> 01:50:55,800
هذا مُناسب لفشلك ، أليس كذلك
أيها النقيب ؟

1012
01:50:57,000 --> 01:50:58,700
أفلتت ( ديجا ثوريس ) من قاتليها

1013
01:50:58,700 --> 01:51:01,900
وستفشل فى إثبات نظريتها الخاطئة
عن الشُعاع التاسع

1014
01:51:02,600 --> 01:51:06,600
أجل ، سيسُرنى رؤية ذلك

1015
01:51:15,100 --> 01:51:16,500
! إنهم يهربون

1016
01:51:31,800 --> 01:51:33,100
يا ( ثوريس ) ؟

1017
01:51:33,200 --> 01:51:36,900
" القلادة ، إعطنى إياها يا " جيداك

1018
01:51:44,500 --> 01:51:45,700
! لا

1019
01:52:05,100 --> 01:52:07,900
سأشرح لك هذا فى وقتِ لاحق

1020
01:52:14,100 --> 01:52:17,300
" لقد إنتصرت يا " جيداك

1021
01:52:19,200 --> 01:52:21,100
.. لقد إنتهى كُل شيء

1022
01:52:25,800 --> 01:52:27,600
ليس تماماً

1023
01:52:36,300 --> 01:52:40,100
يا " جيداك " يبدو أنك غيرت سلاحك

1024
01:52:41,200 --> 01:52:43,700
... وقلبى

1025
01:52:54,400 --> 01:52:56,000
يا ( ديجا ثوريس ) .. ؟

1026
01:52:58,000 --> 01:53:02,000
هل توافق أميرة " المريخ " ، على الزواجِ

1027
01:53:02,100 --> 01:53:05,500
" من فارس مُتمرد من " فيرجينيا

1028
01:53:08,600 --> 01:53:10,900
.. ولا شيء يُمكنه تقديمه -
أجل -

1029
01:53:13,300 --> 01:53:15,000
يا ( جون كارتر ) .. ؟

1030
01:53:16,600 --> 01:53:18,000
.. أجل

1031
01:53:25,700 --> 01:53:29,000
وفقاً للطقس القديم الخاص
بالأقمار والماء

1032
01:53:29,100 --> 01:53:32,200
... أصبحتما مُتحدين

1033
01:53:34,400 --> 01:53:36,600
كزوجِ وزوجه ...

1034
01:54:02,900 --> 01:54:04,300
جون ) ؟ )

1035
01:54:27,200 --> 01:54:29,700
الحنين إلى حضانة " الثارك " ؟

1036
01:54:30,600 --> 01:54:33,500
أنا آسف ، فأنا لم أستطيع الإستغراق
فى النوم

1037
01:54:34,400 --> 01:54:37,300
شعرت فجأة

1038
01:54:37,300 --> 01:54:41,700
بأنكِ تركتِ مصباحاً كهربياً يحترق

1039
01:54:43,900 --> 01:54:45,600
أو باباً مفتوحاً

1040
01:54:52,200 --> 01:54:55,700
عودى إلى النوم ، فلن أتأخر

1041
01:55:04,100 --> 01:55:06,300
عُد بعد لحظة

1042
01:55:07,100 --> 01:55:09,100
يا ( جون كارتر ) ، من الأرض

1043
01:55:25,000 --> 01:55:27,000
تعال ، يا صاح

1044
01:55:57,400 --> 01:55:59,600
جون كارتر ) ، من الأرض )

1045
01:56:13,300 --> 01:56:14,800
.. نعم

1046
01:56:15,600 --> 01:56:20,300
فـ( جون كارتر ) من " المريخ " يبدو أفضل بكثير

1047
01:56:25,400 --> 01:56:29,300
" يا سيدى ، أنا مُمتن جداً على إنقاذك " هيليوم

1048
01:56:29,300 --> 01:56:30,500
على الرحب والسعة ، فقد كان
شرفاً عظيماً لى

1049
01:56:30,500 --> 01:56:33,600
ونعم الرأى أيها الأرضى ، يجب
أن ترحل الآن

1050
01:56:34,900 --> 01:56:36,400
عُد إلى مكانك مُجدداً

1051
01:56:55,900 --> 01:56:58,200
! لا

1052
01:57:00,700 --> 01:57:02,200
! لا

1053
01:57:02,900 --> 01:57:04,600
باول ) ؟ )

1054
01:57:09,900 --> 01:57:11,800
! لا

1055
01:57:13,600 --> 01:57:15,400
! لا

1056
01:57:43,100 --> 01:57:46,400
" با ... بارسوم "

1057
01:57:51,100 --> 01:57:53,600
" مسافة 80 مليون كلم "

1058
01:57:53,600 --> 01:57:58,700
ولا مجال لسد الفراغ ، فليس هُنا "
" طريقة لإعادة جسدى ونفسى
إلى موطنها الحقيقى

1059
01:57:58,800 --> 01:58:02,300
" .. كغبى ، ألقيت بقلادتى "

1060
01:58:05,400 --> 01:58:07,500
" ( ثم تذكرت كلام ( ماتاى شانغ "

1061
01:58:07,500 --> 01:58:09,900
" .. فمعرفته بالأرض وبقصتى "

1062
01:58:09,900 --> 01:58:12,700
" هذا معناه أن " الثيرن " كانوا فى هذا العالم "

1063
01:58:12,800 --> 01:58:14,900
" والكهف فى " أريزونا " كان دليل على ذلك

1064
01:58:15,000 --> 01:58:19,800
، " لابد من وجود محطاتِ آخرى " للثيرن  "
" مُخبأة فى جميع أنحاء العالم

1065
01:58:19,800 --> 01:58:23,500
" أنا أعرف الآن كيف يجب إستخدام كهف الذهب "

1066
01:58:23,500 --> 01:58:26,300
" .. لذا فلمدة عشر سنواتِ قاسياتِ ، بحثت "

1067
01:58:26,400 --> 01:58:28,600
" على طريق الإشاعاتِ والأساطير "

1068
01:58:28,600 --> 01:58:31,700
" " وبحثت فى جميع الأدلة عن " الثيرن "

1069
01:58:31,700 --> 01:58:33,700
" ولكنى لم أجد قلادات "

1070
01:58:35,400 --> 01:58:39,300
" ثم إكتشفت ما كُنت أبحث عنه "

1071
01:58:46,500 --> 01:58:48,800
! لقد وجدتها

1072
01:58:57,300 --> 01:59:01,000
بمُجرد إيجادها ، كان يجب إعداد "
" خططاً سرية

1073
01:59:01,000 --> 01:59:03,300
" فلم أكن أستطيع الوثوق بأحدِ "

1074
01:59:03,300 --> 01:59:07,400
فمُنذ وقتِ طويل ، وأنا أشك "
" إن " الثيرن " يقتفون آثرى

1075
01:59:14,900 --> 01:59:16,300
... يا سيدى

1076
01:59:16,400 --> 01:59:19,500
( أشعر أننى لست على ما يُرام يا ( تومبسون

1077
01:59:19,600 --> 01:59:23,300
من فضلك إستدعى الطبيب -
حسناً يا سيدى -

1078
01:59:23,300 --> 01:59:25,000
ويا ( تومبسون ) ؟

1079
01:59:26,800 --> 01:59:28,900
إستدع المُحامى الخاص بى أيضاً

1080
01:59:29,600 --> 01:59:32,200
بالطبع يا سيدى

1081
01:59:37,700 --> 01:59:40,700
" والآن ، ستتفهم سبب موتى المُفاجيء "

1082
01:59:46,800 --> 01:59:49,900
وسبب تعليماتى الغامضة "
" بشأن مراسم الجنازة

1083
01:59:53,200 --> 01:59:57,000
لماذا لا يُمكن فتح الباب "
" إلا من الداخل ؟

1084
01:59:58,100 --> 02:00:01,100
" فإن مات جسدى على الأرض "

1085
02:00:01,500 --> 02:00:03,800
" فستموت نُسختى على المريخ "

1086
02:00:05,600 --> 02:00:07,500
" .. أنت هو المُفتاح "

1087
02:00:07,500 --> 02:00:10,400
هذه هى المُهمة التى أوكلك بها "
" إلى جانب ثروتى

1088
02:00:10,500 --> 02:00:11,900
" قُم بحماية جسدى "

1089
02:00:12,000 --> 02:00:13,600
" .. فسيحاول " الثيرن " إتلافها "

1090
02:00:13,700 --> 02:00:17,500
وفى الوقت الذى تمضيه فى قراءة "
" هذه الصفحات ، ربما يكونوا قد فعلوها بالفعل

1091
02:00:27,200 --> 02:00:28,300
أنا المُفتاح

1092
02:00:28,900 --> 02:00:30,600
أنا من يستطيع هذا

1093
02:00:33,900 --> 02:00:35,000
( إى )

1094
02:00:35,000 --> 02:00:36,100
( بى )

1095
02:00:50,300 --> 02:00:51,400
( عزيزى ( نيد

1096
02:00:54,400 --> 02:00:55,800
إن لم يفعل من قبل

1097
02:00:55,900 --> 02:00:57,600
لم يقل أبداً إسمى

1098
02:00:58,300 --> 02:00:59,400
كُنت تُدللنى

1099
02:01:21,600 --> 02:01:22,600
( مرحباً يا ( نيد

1100
02:01:27,200 --> 02:01:28,500
إنها مُسممة

1101
02:01:29,100 --> 02:01:31,600
إنها مُصممة لتزور موتى

1102
02:01:38,300 --> 02:01:39,900
أنت لم تخسر القلادة أبداً ؟

1103
02:01:41,200 --> 02:01:42,100
لا

1104
02:01:42,900 --> 02:01:45,600
هذه كُنت مُمتن جداً لها

1105
02:01:47,300 --> 02:01:48,700
.. كيف

1106
02:01:48,800 --> 02:01:51,200
أنا فقط كُنت طُعم ؟

1107
02:01:51,400 --> 02:01:52,300
لا

1108
02:01:53,100 --> 02:01:54,700
أنت أكثر من هذا بكثير

1109
02:01:55,300 --> 02:01:57,100
أنا فعلت هذا لأحميها

1110
02:01:59,400 --> 02:02:01,300
هذا إن أردت أنت

1111
02:02:10,100 --> 02:02:11,500
( وداعاً يا ( نيد

1112
02:02:16,000 --> 02:02:17,200
وبالمناسبة

1113
02:02:19,300 --> 02:02:22,300
إستمتع بحياتك وحِب

1114
02:02:22,800 --> 02:02:24,800
مثلى

1115
02:02:26,200 --> 02:02:28,500
حان الوقت لأذهب لوطنى

1116
02:02:40,100 --> 02:02:44,300
" أوك أوهيم أوكتى "

1117
02:02:45,300 --> 02:02:47,000
" ويز "

1118
02:02:48,400 --> 02:02:49,700
( بارسوم )
Synced By Moudar Jiblawi
{\Moudar Jiblawi\fs24\b1\c&H1313C5&}ترجمــــــــــــــــة
<font color=#00ff00>Eng. Moudar Jiblawi</font>
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}www.facebook.com/Moudar Jiblawi
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.twitter.com/Moudar Jiblawi

1119
02:02:50,700 --> 02:02:51,800
( بارسوم )
Synced By Moudar Jiblawi
{\Moudar Jiblawi\fs24\b1\c&H1313C5&}ترجمــــــــــــــــة
<font color=#00ff00>Eng. Moudar Jiblawi</font>
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}www.facebook.com/Moudar Jiblawi
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.twitter.com/Moudar Jiblawi
