1
00:00:00,794 --> 00:00:17,949
{\fad(2000,2000)}
-= (( ترجمة وتنفيذ: محمّد أحمد هيبة & شاعر )) =-
<font color="#FF8C00">Subtitled By | Dark Legend & asha3er | © 2012</font>
Mohamed_kapo5@yahoo.CoM : للتواصُل

2
00:00:20,365 --> 00:00:24,316
{\pos(193,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}."شركة هاسبرو"

3
00:00:33,071 --> 00:00:36,252
{\pos(193,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}."شركة يونفيرسال بيكتشرز"
: تُــــــــــــــــــقــــدم

4
00:00:36,782 --> 00:00:39,687
{\pos(193,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}."بالتعاون مع شركة "هاسبرو"

5
00:00:40,321 --> 00:00:43,331
{\pos(193,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}."وبإنتاج شركة "بلوجراس" و فيلم 44"

6
00:00:43,375 --> 00:00:45,307
<i>".. في عام 2005 قد إكتشف العلماء كوكباً بعيداً"</i>

7
00:00:45,511 --> 00:00:47,473
<i>الذي يحظى بالفعل"
".على مناخ مُماثلاً لمناخ الأرض</i>

8
00:00:47,652 --> 00:00:49,937
<i>"وفي عام 2006 قامت الوحدة "ناسا"
".. بتشييّد جهاز إرسال وإستقبال</i>

9
00:00:50,080 --> 00:00:51,770
<i>الذي هو أكثر قوّة"
".وفعاليّة من الأجهزة الموجودة بالفعل</i>

10
00:00:51,982 --> 00:00:57,470
<i>لقد ابتكروا برنامجاً يعمل"
".كقناة إتصال بينهم وبين الكوكب البعيد</i>

11
00:00:58,066 --> 00:00:59,911
<i>"."هذا البرنامج عُرِف بـ "مشروع المنارة"</i>

12
00:01:00,126 --> 00:01:04,487
{\pos(193,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}-= ((مشروع المنارة)) =-

13
00:01:04,738 --> 00:01:09,035
{\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\fs26\b1\an4}
-= ((مَشروع المنارة الدُوليّ)) =-
."جبالِ الهيملايا"

14
00:01:09,180 --> 00:01:14,766
حقاً اليوم يُصادف المرحلة الأولى لتحقيق
.تقدم تكنولوجي ليس لهُ مثيل على الإطلاق

15
00:01:15,471 --> 00:01:19,517
لقد إقتربنا من تحديد
."ما يُسمى بـ "الكوكب الصالح للمعيشة

16
00:01:19,854 --> 00:01:23,622
هذه الكواكب لها علاقة بمجموعتها الشمسية
.مُشابهة تماماً لعلاقتنا بمجموعتنا الشمسية

17
00:01:23,658 --> 00:01:26,273
إن قد كان الكوكب
.بعيداً عن شمسه فهو بارداً

18
00:01:26,309 --> 00:01:27,695
إن قد كان قريباً لشمسهُ
.فهو حاراً للغاية

19
00:01:27,731 --> 00:01:32,528
ولكن, لكوكب مثل الأرض فإن المسافة
... فقط مُناسبة, مثاليّة

20
00:01:32,565 --> 00:01:34,809
!للحفاظ على الحياة

21
00:01:34,814 --> 00:01:38,932
وأخيراً قد تمكنّا من تحديد كوكباً
.. واحداً يمتاز بالمسافة المُناسبة

22
00:01:38,966 --> 00:01:41,597
.من نجمهُ لكي تبقى عليه المياه...

23
00:01:41,634 --> 00:01:45,704
وهذا حق عام من أجل
.المُحافظة على الغلافِ الجوي

24
00:01:46,007 --> 00:01:49,195
كل أربعة وعشرون ساعة
..."محطّتنا بـ "هاواي

25
00:01:49,207 --> 00:01:53,295
ستبث إشارة لقمرنا الصناعي...
."العميق "لاندسات 7

26
00:01:53,332 --> 00:02:00,361
الذي سيقوم بتقوية ونقل إشاراتنا إلى
...الكوكب المنشود, والمُلقب

27
00:02:00,411 --> 00:02:02,021
."بالكوكب "جي...

28
00:02:02,706 --> 00:02:05,644
,إن قد كانت هُناك حياة حضريّة
.. وآتوا إلى هُنا

29
00:02:05,780 --> 00:02:08,105
فسيكون الأمر مثلما قد حدث
.مع (كولومبوس) والهنود الحُمرّ

30
00:02:08,180 --> 00:02:10,305
.ولا أحد سوانا سيكون الهنود

31
00:02:10,339 --> 00:02:11,794
.. أيُها السيدات والسادة

32
00:02:11,829 --> 00:02:16,359
من فضلكم, استعدوا
.لتشهدو لحظة صناعة التاريخ

33
00:02:16,710 --> 00:02:19,308
!الآن, بدء عملية البث

34
00:02:42,738 --> 00:02:48,343
{\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\fs26\b1\an4}
."أواهو" .. بـ "هاواي"

35
00:02:46,103 --> 00:02:50,124
<i>حسنٌ, على ما يبدو أنّ وكالة "ناسا" نصبت
.مُخبترها هُنا فعلاً في ساحتنا الخلفيّة</i>

36
00:02:50,161 --> 00:02:53,441
<i>واليوم قد تم إطلاق
"مشروع المنارة الدُولي"</i>

37
00:02:53,476 --> 00:02:58,995
<i>"أطباق الأقمار الصناعية هُنا في "أواهو
... تبث قوة هائلة من الإشارات إلى الفضاء الخارجي</i>

38
00:02:59,030 --> 00:03:01,198
<i>...لمحاولة الإتصال بأيّ شخص...</i>

39
00:03:01,233 --> 00:03:05,259
!جولة عيد ميلاد أخرى يا فتى
.نخبك

40
00:03:05,566 --> 00:03:10,483
عيد ميلاد سعيد يا أخي, وأمنياتي لك
,بالنجاح والإزدهار والسعادة

41
00:03:10,566 --> 00:03:12,783
.ولعلّها تكون هذه سنة رائعة

42
00:03:12,820 --> 00:03:14,982
.. سنة رائعة -
.. ستكُن سنة رائعة -

43
00:03:15,016 --> 00:03:16,558
.أحبك -
.أحبك أيضاً -

44
00:03:17,720 --> 00:03:23,526
,طبقاً لتقاليد عائلة (هوبر) العظيمة
...هذه السنة سأقتبس كلاماً من

45
00:03:23,550 --> 00:03:26,226
.(المُدرب (جون وودن... -
!(جوني)  -

46
00:03:27,092 --> 00:03:33,007
المحنة هي الحالة التي من خلالها"
,يقترب الإنسان وبسهولة من ذاته

47
00:03:33,322 --> 00:03:37,295
".وحينها يكون متحرّراً وخصوصاً من مُحبّيه
!نخبك

48
00:03:38,588 --> 00:03:41,101
!لن أشرب نخب هذا -
.هذا إقتباس مناسباً لك -

49
00:03:41,138 --> 00:03:43,696
رُبما أنا مُتحرر الآن من مُحبينيّ
.ولكن, لا زال هُناك وقت لذلك

50
00:03:43,733 --> 00:03:46,566
,هلاّ اصمت الآن
.إذاً اوقد شمعتك, وارفع كأسك

51
00:03:46,601 --> 00:03:48,973
أأحضرت هذه ليّ؟ -
.أجل أحضرتها لأجلك -

52
00:03:49,515 --> 00:03:52,941
.شكراً لك, رائعة للغاية -
.على الرحب والسعة -

53
00:03:54,386 --> 00:03:56,284
(لديّ هذا الرجل (توني

54
00:03:56,286 --> 00:04:00,284
قال أنّهُ بإمكانهُ إيجاد لك وظيفة
.عمرانية, كل ما عليكَ فعله هو مُهاتفته

55
00:04:00,320 --> 00:04:03,140
هل لي بزجاجة بيرة, وقطعة
.من دجاج "البوريتو", من فضلك

56
00:04:03,183 --> 00:04:05,641
.آسف, البوفيه مُغلق الآن

57
00:04:05,775 --> 00:04:08,230
.يجدُر بك أنّ تُهاتفه -
.. هب لـ (توني) خالص تقديريّ -

58
00:04:08,265 --> 00:04:11,674
ولكن لا أحتاج لمساعدة منك
.أو من (توني) في هذا الشأن

59
00:04:11,711 --> 00:04:14,757
حسنٌ, إما أن تُهاتفه أو تلحق بيّ في البحريّة -
!كلا -

60
00:04:14,792 --> 00:04:16,285
!حسنٌ, حسنٌ

61
00:04:16,767 --> 00:04:19,797
!عيد ميلاد سعيد
!أطفيء الشمعة وتمنى أمنية

62
00:04:21,887 --> 00:04:26,551
,لا تُهدر أمنيتك من أجل فتاة
.. تمنى وظيفة, مسكن

63
00:04:26,588 --> 00:04:29,948
حزام جديد للمُحرِّك, لكي لا أضطر
...أن أقلكَ إلى كل مكان, وظيفة أو

64
00:04:29,984 --> 00:04:34,984
لقد قلت وظيفة مرتين, إنّه
.عيد ميلادي, والأمنية أمنيتيّ

65
00:04:35,737 --> 00:04:38,367
حسناً؟ -
.رجاءً لا تهدرها -

66
00:04:41,467 --> 00:04:43,547
!لقد أهدرت الأمنية وحسب -
.سأذهب لها -

67
00:04:43,584 --> 00:04:45,608
!لن تذهب -
كيف أبدو؟ -

68
00:04:45,643 --> 00:04:50,505
مهلاً, دعني اُهيئُكَ...رائع
!حسناً أيّتها الأميرة, إذهب لتنال منها

69
00:04:55,009 --> 00:04:56,367
!بداية رائعة

70
00:05:03,254 --> 00:05:07,304
ما هي المشكلة؟ -
."أريد دجاج "البوريتو -

71
00:05:07,739 --> 00:05:10,147
."جوني), احضر لها دجاج "البوريتو) -
.لن يحدُث هذا -

72
00:05:10,184 --> 00:05:12,712
."احضر لها دجاج "البوريتو -
!(البوفيه مُغلق يا (هوبر -

73
00:05:14,498 --> 00:05:17,351
ما إسمك؟ -
!أنا جائعة -

74
00:05:18,346 --> 00:05:19,796
.هذا ليس إسمك

75
00:05:22,269 --> 00:05:27,389
إذا تُمهليني خمس دقائق
."سأجلب لكِ دجاج "البوريتو

76
00:05:28,537 --> 00:05:31,059
.خمسة دقائق, بدأت من الآن

77
00:05:34,893 --> 00:05:36,454
!وقت دجاج "البوريتو", أنا خارج

78
00:05:37,217 --> 00:05:39,084
.دجاج "البوريتو", عُلِمَ ذلك

79
00:05:42,134 --> 00:05:44,693
!مهلاً, مهلاً, مرحباً

80
00:05:45,488 --> 00:05:49,046
مجرّد لفّة واحدة بالمفتاح
وسنكون على ما يرام

81
00:05:49,083 --> 00:05:51,247
كيف حالك يا رجل؟

82
00:05:51,281 --> 00:05:52,984
.دجاج "البوريتو" بالفعل هُناك -
.لقد أغلقنا -

83
00:05:53,021 --> 00:05:54,678
!لقد أغلقنا, الوقت متأخراً للغاية يا أخي

84
00:05:55,857 --> 00:05:58,738
!إنّها بالفعل هُناك! ارجوكِ -
!"الوقت متأخراً لتناول "البوريتو -

85
00:05:58,773 --> 00:06:01,963
!بها العديد من الكربوهيدرات المُعقدة -
!ثلاثة دولارات و99 سنت -

86
00:06:11,855 --> 00:06:13,820
<i>!"دجاج "البوريتو</i>

87
00:07:04,274 --> 00:07:06,752
<i>!إثبت</i>

88
00:07:12,774 --> 00:07:16,752
!لقد جلبت "البوريتو", قد عثرت عليه

89
00:07:21,790 --> 00:07:23,383
!إنّه ينهض ثانيةً

90
00:07:27,816 --> 00:07:29,156
<i>!انبطح أرضاً</i>

91
00:07:43,453 --> 00:07:48,535
,لقد طفحَ الكيل, انظر لحالك
.وكيف أنتَ تُفسد كل شيء

92
00:07:51,079 --> 00:07:54,322
بالمناسبة, تلك الفتاة التي كنت
تُحاول أن تُثير إعجابها ليلة البارحة

93
00:07:54,379 --> 00:07:56,122
هل تعرف من هو والدها؟

94
00:07:56,158 --> 00:07:59,486
الأميرال (شين), إنّه يُدير
أسطولاً لعين بأكملهِ

95
00:07:59,899 --> 00:08:03,669
.لذا فأنت الآن تعبث بوظيفتيّ, وبحياتي

96
00:08:05,314 --> 00:08:09,510
أنتَ تعرف تلك الفتاة؟
فتاة "البوريتو"؟

97
00:08:09,554 --> 00:08:12,510
أنا دائماً بعيداً عن شؤنكَ
أليس كذلك؟

98
00:08:12,598 --> 00:08:15,795
لأنّني كنت آمل ربّما في يومٍ
,قد تتعلّم من أخطائك

99
00:08:15,832 --> 00:08:19,158
.وأنّ تكبُر, وتنضج قليلاً -
هل ظهريّ على ما يُرام؟ -

100
00:08:19,733 --> 00:08:24,361
!إلهي! ظهريّ -
أنت في الـ26 وماذا لديك؟ -

101
00:08:24,398 --> 00:08:27,197
لديك ماذا؟
خمسة وستون دولاراً بإسمك؟

102
00:08:27,234 --> 00:08:28,459
!لقد صُعِقت

103
00:08:28,560 --> 00:08:31,135
,سيارة لا تعمل
.وتُقِيم على أريكتي

104
00:08:31,503 --> 00:08:34,916
هذه الأشياء مُجدية -
!انظر لحالك يا رجل -

105
00:08:36,340 --> 00:08:39,452
!يا إلهي -
.. إعتباراً من الآن -

106
00:08:39,489 --> 00:08:42,587
إعتباراً من هذه اللحظة, ليس هُناك
.. ديناميكية جديدة للعب

107
00:08:42,654 --> 00:08:46,856
وهذه الديناميكيّة هي النهائية
.من الآن فصاعداً حتّى أصرِّحُ بغير ذلك

108
00:08:46,893 --> 00:08:49,557
ولن يكون هُناك مزيداً من الجدال
.ولا من المناقشة ولا من الحلول الوسطيّة

109
00:08:49,754 --> 00:08:53,181
,أنا أتحدث وأنت تستمع
.أنا أقول وأنتَ تنفِّذ

110
00:08:53,185 --> 00:08:55,667
هل فهمت هذا؟

111
00:08:55,754 --> 00:09:02,702
,آن الأوان لتسلك سلوك جديد
!إتجاه جديد, ..اللعبة تغيّرت

112
00:09:02,948 --> 00:09:05,214
!سوف تلتحق بي في البحريّة

113
00:09:06,263 --> 00:09:15,710
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}
-=(( سفينــة حــربيّة ))=-

114
00:09:27,629 --> 00:09:31,121
<i>{\pos(192,215)}محلياً وعلى الهواء مُباشرةً"
."نشرة "هاواي" الإخبارية</i>

115
00:09:31,156 --> 00:09:35,137
<i>{\pos(192,215)}
آلاف البحّارة على العشرات من السفن
"أتوا إلى "هاواي" من أجل الـ"ريمباك</i>

116
00:09:35,292 --> 00:09:38,062
<i>{\pos(192,215)}
الـ"ريمباك" هو أكبر مران بحري
عالمي متعدّد الجنسيات</i>

117
00:09:38,098 --> 00:09:41,382
<i>{\pos(192,215)}
الـ"ريمباك" هو مهرجان عسكري
.يُشارك فيهِ 14 أسطول بحريّ</i>

118
00:09:41,419 --> 00:09:42,927
<i>{\pos(192,215)}.وعشرون ألف فرد من القوات البحريّة</i>

119
00:09:42,962 --> 00:09:45,155
<i>{\pos(192,215)}.. الشراكة والمقارنة بين الدول</i>

120
00:09:45,319 --> 00:09:47,120
<i>{\pos(192,215)}.هو الهدف المنشود -
.وتأسيس العلاقات هي المفتاح  -</i>

121
00:09:47,247 --> 00:09:52,301
<i>{\pos(192,215)}
ليس كلّ الأحداث ستكون في الماء
هُناك أحداثٌ أيضاً ستكون هُنا على اليابسة</i>

122
00:09:52,468 --> 00:09:56,124
<i>{\pos(192,215)},فلتنسوا كأس العالم
."فهذه نهائيات كأس "الريمباك</i>

123
00:09:56,565 --> 00:09:59,741
<i>{\pos(192,215)}.إنّهُ يوماً رائعاً آخر في "هاواي" وكالمعتاد</i>

124
00:09:59,869 --> 00:10:06,415
<i>,يلوح على أرض الميدان كما تشكّل...
.الفريق الأمريكي في مواجهة الياباني</i>

125
00:10:06,450 --> 00:10:08,278
<i>."والنتيجة 2/0 لصالح "اليابان</i>

126
00:10:08,314 --> 00:10:10,125
<i>الفريق الأمريكي
,كان مُتأخراً طوال اليوم</i>

127
00:10:10,214 --> 00:10:13,125
(وعلى القائد (أليكس هوبر
.فعل شيء لحشد القوَّات هُنا

128
00:10:13,161 --> 00:10:15,682
!هيّا, تحمسّوا

129
00:10:15,716 --> 00:10:18,231
<i>!(إنقاذ هائل بواسطة (ستون هوبر</i>

130
00:10:18,267 --> 00:10:19,729
<i>.إنّهُ بحالة رائعة اليوم</i>

131
00:10:20,695 --> 00:10:24,519
ما خطبك أيتُها الملكة؟
!انهضِ أيتُها الأميرة, هيّا

132
00:10:27,388 --> 00:10:30,149
<i>"لاعب "الولايات المُتحدة الأمريكية
.(رقم 40 يُمرر الكرة لرقم 6 (آلان</i>

133
00:10:30,150 --> 00:10:35,708
<i>!!!هوبر)!, وهدف)</i>

134
00:10:40,047 --> 00:10:43,227
<i>وأخيراً الفريق الأمريكي يعود إلى المباراة
,ويظهر بعض الملامح من الحياة</i>

135
00:10:43,314 --> 00:10:46,640
<i>."ويجعل النتيجة 2/1 لصالح "اليابان</i>

136
00:10:46,761 --> 00:10:48,865
<i>"هل بإمكان "الولايات المُتحدة
التعادل مع "اليابان"؟</i>

137
00:10:48,901 --> 00:10:51,047
!الوقت! الوقت! الوقت -
!باقِ دقيقة -

138
00:10:51,300 --> 00:10:53,186
.مهلاً, (اليكس) إنّها قادمة بإتجاهك

139
00:10:57,209 --> 00:10:59,599
<i>!ستون هوبر) أوضع الكرة بشكل مثالي)</i>

140
00:11:00,073 --> 00:11:01,380
<i>!هيّا (اليكس), احصل على الكرة</i>

141
00:11:01,417 --> 00:11:03,772
<i>!هوبر) بالداخل ويقترب من المرمى)</i>

142
00:11:04,759 --> 00:11:09,372
(أنتَ يا (ريف -
ضربة جزاء اُحتسبت للفريق الأمريكي -

143
00:11:09,406 --> 00:11:12,188
<i>قام (نجاتا) بإلتحام عنيف
.مع (هوبر) داخل منطقة الجزاء</i>

144
00:11:12,736 --> 00:11:15,405
<i>(بالإلتحام يعني (نجاتا
ركله على الوجه</i>

145
00:11:15,428 --> 00:11:17,526
أنت بخير؟ -
.أجل, أنا بخير -

146
00:11:17,560 --> 00:11:19,230
<i>.وها هو (ستون هوبر) ينهض على أرضية الميدان</i>

147
00:11:19,265 --> 00:11:21,290
.أنا بخير, لا ارغب بمُساعدتك

148
00:11:21,324 --> 00:11:23,361
.انا لا ارغب بمساعدتك -
.برونسون) سيركلها) -

149
00:11:23,396 --> 00:11:27,334
.برونسون) سيركلها) -
.ماذا تعني؟ لن يحدث, أنا بخير -

150
00:11:27,371 --> 00:11:29,271
.برونسون) ستركلها) -
.برونسون) لا تتحرّك) -

151
00:11:29,306 --> 00:11:33,352
!برونسون) تعال هُنا) -
!برونسون), إن خَطوةَ خطوة أخرى, فستموت) -

152
00:11:33,388 --> 00:11:36,673
أترغب بالموت اليوم؟ أترغب بالموت؟
!إختيار جيد

153
00:11:36,709 --> 00:11:40,168
.بالتأكيد قد تخطى القانون هُنا -
.استوعبت ذلك -

154
00:11:40,204 --> 00:11:43,393
هددت لتوك واحداً من بحارتيّ؟ -
.هذا صحيح, هذا صحيح -

155
00:11:43,429 --> 00:11:48,268
<i>يبدو أنّ أخاه الأصغر (اليكس هوبر) هو من سيركلها
.(إن كنتُ مكان (ستون) لإختارت راكل أخر, أنا متخوف من (هوبر</i>

156
00:11:48,303 --> 00:11:52,035
,ركز, ستؤديها بشكل جيد"
."الأمر على ما يُرام, الأمر على ما يُرام

157
00:11:52,271 --> 00:11:54,511
.. (هناك نوعين من الحمقى يا (هوبر

158
00:11:54,546 --> 00:11:58,798
,الأول يُخادع ويهدر الكرة
.الآخر ينظر بعيداً ويركل الكرة ويهدرها أيضاً

159
00:11:59,738 --> 00:12:02,024
أي الأحمقين أنت إذاً؟

160
00:12:02,058 --> 00:12:05,741
انا ذلك الأحمق الذي سيصوبها
.بوجه حارس مرماكم

161
00:12:05,776 --> 00:12:07,528
!استعد للوقت الإضافي

162
00:12:09,709 --> 00:12:13,728
<i>(كل الأعين على (هوبر
.بإمكانه أن يُطيل المُباراة للوقت الإضافي</i>

163
00:12:18,090 --> 00:12:21,567
<i>... (وها نحنُ ذا إن (هوبر</i>

164
00:12:32,410 --> 00:12:37,459
<i>,هوبر) صوبها بعيداً للغاية عن القائم)
.حتى ليست قريبة من المرمى</i>

165
00:12:38,462 --> 00:12:40,717
<i>."يا لها من خسارة قاسيّة لـ "الولايات المُتحدة</i>

166
00:12:49,035 --> 00:12:53,102
<i>لقد كانت مُحاولة رديئة للغاية
.(من المُصاب (اليكس هوبر</i>

167
00:12:53,119 --> 00:12:58,453
<i>,لقد رفض الخضوع لأوامر قائد الفريق
.وبتعنُته هذا كلف "الولايات المُتحدة" المُباراة</i>

168
00:12:59,214 --> 00:13:03,622
<i>تهانينا لـ "اليابان", الفائزين
.ببطولتنا "الـريمباك" لعام 2012</i>

169
00:13:03,872 --> 00:13:09,264
<i>ورُفعت نتيجة المُباراة النهائية إذاً
.اليابان" 2 و "الولايات المتحدة الأمريكية" 1"</i>

170
00:13:23,445 --> 00:13:25,257
مستعد لهذا؟ -
.بالفطره -

171
00:13:25,258 --> 00:13:28,214
واثقاً من هذا؟ -
.لم اكن واثقاً من أيّ شيء بحياتي -

172
00:13:28,216 --> 00:13:29,590
ما الذي ستقوله؟

173
00:13:29,999 --> 00:13:33,174
,سأسير إليه رجلاً لرجلاً
.وسأنظر مباشرة في عينه

174
00:13:33,797 --> 00:13:35,873
وبأي كلمات؟ -
.كلماتي -

175
00:13:39,624 --> 00:13:40,403
!حسنٌ

176
00:13:41,907 --> 00:13:42,895
.. سيديّ

177
00:13:47,150 --> 00:13:50,084
ابنتك هي أفضل شيء
.حدث لي بحياتي على الإطلاق

178
00:13:51,411 --> 00:13:56,914
إنّها ذكية وعطوفة وجميلة ومرحة للغاية
.وأنا واقع في حبها بجنون

179
00:13:57,331 --> 00:14:00,457
.سيكن شرفاً لي بسماحك لي من الزواج بها

180
00:14:05,580 --> 00:14:08,246
.أحبك -
.أحبك أيضاً -

181
00:14:46,188 --> 00:14:50,157
{\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\fs26\b1\an4}
":السفينة الحربية للبحرية الأمريكية"
"ميسوري"

182
00:14:50,192 --> 00:14:52,484
<i>في البداية, أود أنّ أُرحب بكم جميعاً في
.مهرجان "الريمباك" الملاحي الدولي للألعاب النارية</i>

183
00:14:52,690 --> 00:14:57,443
<i>وأود أنّ أُرحب بكم على متن السفينة القتالية
.الأعظم في تاريخ الأسطول البحري الأميركي</i>

184
00:14:57,444 --> 00:15:00,187
"الـتي تُدعى بالـ "مو القويّة", "يو اس اس ميسوري
".سفينة مُقاتلة تابعة للبحريّة الأمريكية"

185
00:15:09,632 --> 00:15:10,782
!تباً

186
00:15:11,050 --> 00:15:13,700
هوبر), أين باريهك؟) -
.انتظري برهه سأجلبه -

187
00:15:15,717 --> 00:15:17,895
!(هوبر), لنذهب .. هيّا يا (هوبر)

188
00:15:19,642 --> 00:15:21,388
هذا الطريق؟
!كلا, كلا, كلا

189
00:15:21,906 --> 00:15:23,362
هذا طريق الأدميرال
!قد علمت هذا, علمت هذا

190
00:15:24,062 --> 00:15:27,868
الـ "يو اس اس ميسوري" هي السفينة الحربية النهائية
."التي تم إتمامها مؤخراً بواسطة "الولايات المُتحدة

191
00:15:27,869 --> 00:15:31,935
قبل أنّ يصدر أمراً بإبدالها
.بأسطول من السفن الأكثر تطوراً

192
00:15:31,936 --> 00:15:33,888
."كــ "المُـــــدمـــــرات

193
00:15:34,239 --> 00:15:37,037
ما الفارق بين السفينة الحربية تلك والمُدمرة؟

194
00:15:37,038 --> 00:15:37,762
.. ترى

195
00:15:37,763 --> 00:15:39,728
السفن الحربية تلك هي
.. مجموعة من السفن العظيمة

196
00:15:39,729 --> 00:15:42,594
ولكنها, مثل الديناصورات
.. قد صُمموا للقتال وإحاطة الأمر

197
00:15:42,595 --> 00:15:47,234
كما لو أنّها حقائب طافية وانتهى شآنها
... ولكن, هناك أيضاً السُفن "المُدمرة " الرائعة أيضاً

198
00:15:47,236 --> 00:15:50,244
.قد صُمموا لإبادة أيّ شيء كالمدمرات

199
00:15:50,883 --> 00:15:54,538
هل أنت قائداً؟ -
.كلا, ليس قائداً لأنّه دائما متأخراً -

200
00:15:54,539 --> 00:15:56,063
!هيّا -
.أقاتل السفينة -

201
00:15:56,064 --> 00:15:58,601
!هيّا -
.حتى إن كانت الأفضل -

202
00:16:04,616 --> 00:16:08,925
.انصت, لننهِ الأمر, دعنا ننهِ الأمر -
.. عزيزتي هذا أمراً شكلياً -

203
00:16:08,926 --> 00:16:09,995
!حسناً, اذهب

204
00:16:09,996 --> 00:16:12,707
.. "معنّا اليوم افضل البحارة القدامى لـ "ميسوري

205
00:16:12,767 --> 00:16:15,896
الذين خدموا على متنها, بعضهم
.يرجع تاريخه للحرب العالمية الثانية

206
00:16:16,150 --> 00:16:20,059
هم أمثلة لأفضل الرجال الذين
.خدموا بأيّ أسطول بحريّ على الإطلاق

207
00:16:37,717 --> 00:16:40,685
,الملازم (هوبر), يا لهُ من شرف
.شكراً لك على إنضمامك إلينا

208
00:16:40,890 --> 00:16:41,994
.من الرائع أنّي هُنا

209
00:16:42,353 --> 00:16:45,831
.. والآن, وكما أعددنا بهذا الصرح فأنا

210
00:16:45,832 --> 00:16:48,101
.أنا متوتر -
.انزع نظارتك -

211
00:16:48,102 --> 00:16:51,362
.ارغب من القادة الآمرون التاليين أنّ يآتوا للمنصة

212
00:16:51,363 --> 00:16:55,881
."القائد (نجاتا) من "اليابان -
.مرحباً بكم -

213
00:16:55,882 --> 00:16:59,106
."القائد (لو) من "ماليزيا -
.مرحباً, مرحباً -

214
00:16:59,107 --> 00:17:01,333
.إنّها كلمات مُتقاربة لما نقولها

215
00:17:01,334 --> 00:17:02,197
!إنه يكرهني

216
00:17:02,811 --> 00:17:04,268
!إنه لا يكرهك, اصمت, اصمت

217
00:17:04,269 --> 00:17:06,699
."القائد (جاكس) من "إستراليا -
.يوماً طيباً -

218
00:17:06,700 --> 00:17:07,704
!اصمت

219
00:17:07,976 --> 00:17:10,270
"القائد (ساو) من "سنغافورة -
.يوماً طيباً -

220
00:17:10,271 --> 00:17:12,052
!اصمت -
يوماً طيباً -

221
00:17:12,053 --> 00:17:15,914
إعترافاً خاصاً للقائد (ستون هوبر), قائد
... "الأسطول البحري لـ "الولايات المُتحدة

222
00:17:15,915 --> 00:17:17,684
!اذهب ونل منهُ

223
00:17:18,252 --> 00:17:24,317
وبرفقتهُ طاقمهُ الرائع وسفينتهُ
.الذين حصلوا اعلى تقييم العام الماضِ

224
00:17:24,318 --> 00:17:25,957
.(انزع نظارتك يا (هوبر

225
00:17:26,399 --> 00:17:28,608
... ايُها القائد -
.شكراً لك أيُها الأدميرال -

226
00:17:28,774 --> 00:17:32,078
مرحباً جميعاً, إنّه لمن
.الرائع رؤيتكم جميعاً هنا اليوم

227
00:17:32,558 --> 00:17:36,162
.خاصة أنتم أيُها السادة
.شرف عظيم لي

228
00:17:36,709 --> 00:17:39,374
.أنا وطاقمي لن نرتاح هذا العام

229
00:17:39,375 --> 00:17:43,761
لأنّ سفنكم تبدو رائعة
.ورجالكم يبدون على أهبة الإستعداد

230
00:17:44,236 --> 00:17:48,816
,لذا فحظاً طيباً هُناك
!وكونوا آمنين, وحافظوا على صحتكم

231
00:17:58,221 --> 00:18:01,084
.إنّه يحب إبنتهُ وهي تحبك, سيحترمك إذاً

232
00:18:01,347 --> 00:18:03,552
.(مرحباً (مايك -
.مرحباً أيُها الأدميرال -

233
00:18:03,578 --> 00:18:04,478
تتذكر (سام)؟

234
00:18:04,481 --> 00:18:07,206
,مجرد أنّ اطلب إذن
.فهذا تقليد قد عفى عليه الزمن

235
00:18:07,207 --> 00:18:09,010
... اخبرني أن هذا قد آتى من -
!توقف -

236
00:18:09,011 --> 00:18:11,359
.سام) أخصائية علاج طبيعي) -
... كفاك قلقاً بشآن هذا -

237
00:18:11,360 --> 00:18:14,389
!وسرّ وافعل ما عليك فعله

238
00:18:14,390 --> 00:18:16,117
(مرحباً (هوبر -
لم أنت هنا؟ -

239
00:18:18,284 --> 00:18:20,818
.سيكون هذا رائعاً

240
00:18:20,819 --> 00:18:22,530
.قد التزمت بالقوانين -
حقاً؟ -

241
00:18:22,531 --> 00:18:24,445
قد التزمت بالقوانين عندما ركلتني بوجهي؟

242
00:18:24,446 --> 00:18:25,960
.ليس هناك حدثاً أكثر أهمية تهتم بهِ الآن

243
00:18:25,961 --> 00:18:29,711
.إنّه يكره هذا الرجل -
حسنٌ, يبدو هذا غريباً قليلاً, تقولين هذا؟ -

244
00:18:29,712 --> 00:18:31,724
.اذهب واعبث معه وسترى ما سيحدث

245
00:18:31,930 --> 00:18:32,640
لماذا؟

246
00:18:32,641 --> 00:18:35,582
سيكون لطيفاً إن لكمتك بوجهك؟
سيكون هذا لطيفاً؟

247
00:18:35,583 --> 00:18:36,804
!توقف -
دجاج؟ -

248
00:18:36,805 --> 00:18:41,288
!دجاج "كنتاكي" مقلي -
... أجل, أحبه .. قطعتين من -

249
00:18:41,289 --> 00:18:44,528
.(في الواقع انت تبدو مثل الكلونيل (ساندرز -
.لقد كان رجلاً وسيماً -

250
00:18:44,735 --> 00:18:47,336
.عملاً رائعاً يا ابي -
ماذا تريدين؟ -

251
00:18:47,337 --> 00:18:49,765
.هوبر) بحاجة الى 5 دقائق فقط من وقتك)

252
00:18:51,243 --> 00:18:52,484
.هذا كافٍ -
ماذا تعني بـ "هذا كافٍ"؟ -

253
00:18:52,485 --> 00:18:54,961
توقف, اليس هناك شيء
ما أكثر أهمية يجدر بك فعله الآن؟

254
00:18:54,962 --> 00:18:58,454
.ثلاثة دقائق على الاكثر -
.شكراً لك يا ابي فأنا أحبك, شكراً -

255
00:18:58,455 --> 00:19:00,237
.أحبك أيضاً

256
00:19:00,690 --> 00:19:03,063
.سيسحق وجهي -
.لن يسحق وجهك -

257
00:19:06,985 --> 00:19:08,179
!الهي

258
00:19:15,665 --> 00:19:17,227
.. سيدي سيكن شرف عظيم لي

259
00:19:18,668 --> 00:19:21,510
!سيديّ! سيديّ! سيديّ

260
00:19:24,041 --> 00:19:27,012
هب ليّ إذنك .. فسيكون لي
.. عظيم الشرف لنيل إذنك في

261
00:19:27,013 --> 00:19:31,687
سيديّ هب ليّ إذنك .. ما أمرك؟
.. سيكون ليّ عظيم الشرف لنيل إذنك في

262
00:19:32,370 --> 00:19:34,662
.بتكريم يدك

263
00:19:34,763 --> 00:19:37,233
ماذا؟
!الهي

264
00:19:40,821 --> 00:19:42,055
.. سيديّ

265
00:19:42,897 --> 00:19:44,782
رجاءً, هل تسمح لي بالزواج من ابنتك؟

266
00:19:46,667 --> 00:19:50,016
.هي كل ما أمتلك, وأحبها

267
00:19:53,696 --> 00:19:55,400
أتتحدث لنفسك يا سيّد (هوبر)؟

268
00:19:57,854 --> 00:20:02,785
أجل كنت, .. في الواقع
.(كنت أتحدث بشآنك أنت يا (نجاتا

269
00:20:13,041 --> 00:20:14,878
.اجل

270
00:20:28,166 --> 00:20:33,207
سيديّ, لقد كانت حادثة غير
.مُتعمدة, فأرضية المرحاض قد كانت مُبتلة

271
00:20:33,225 --> 00:20:37,929
لقد بدأت السقوط للتو, والقائد
.نجاتا) مشكوراً قد آتى ليُساعدني)

272
00:20:38,376 --> 00:20:42,652
وإرتطمت رؤوسنا ببعضها
.وسقطنا للخلف وإرتطمنا ثانيةً

273
00:20:42,746 --> 00:20:46,255
.فقط مثل (جيري لويس) العظيم -
جيري لويس)؟) -

274
00:20:46,256 --> 00:20:48,827
هل قال للتو (جيري لويس)؟ -
.اجل سيديّ -

275
00:20:48,904 --> 00:20:50,211
هل تُمازحنيّ؟

276
00:20:50,613 --> 00:20:54,822
."الفتى ذو الجرس والمُعلمة الشقيّة"

277
00:20:55,177 --> 00:20:58,797
.قد كانت أفلام جيدة حقاً -
.لقد كان شيئاً إنسانياً عظيماً يا سيديّ -

278
00:20:59,134 --> 00:21:02,688
تظنانِ أنتما الإثنان أن هذه مزحة
ولستم مُخطئين؟

279
00:21:03,475 --> 00:21:06,010
لن يحدث هذا مُجدداً, أواضح أنا؟

280
00:21:06,011 --> 00:21:07,271
.أجل سيديّ -
.أجل سيديّ -

281
00:21:07,511 --> 00:21:08,360
.أيُها السادة

282
00:21:09,619 --> 00:21:12,091
.(اتركوني لدقيقة مع السيّد (هوبر

283
00:21:20,963 --> 00:21:23,773
ما خطبك؟

284
00:21:26,485 --> 00:21:31,971
لديك المهارات ولكن, لم
.أرى أبداً شخصاً يهدرها مثلك

285
00:21:34,322 --> 00:21:40,270
.. حافظ على السفينة بعيداً عن الأمواج
.والا سيؤول الأمر بنا إلى الإنهيار

286
00:21:41,323 --> 00:21:42,739
!عُلم يا سيديّ

287
00:21:46,173 --> 00:21:50,935
حقيقةً أنت تُدرك جيداً أنّ
.هذا يُثير اشمئزازي إلى أبعد الحدود

288
00:21:54,493 --> 00:21:57,715
.ما تراه إبنتي بك بمثابة لغز كبير بالنسبة ليّ

289
00:21:58,290 --> 00:22:04,946
,أنت ذكي للغاية على النحو الشخصي ولكن
.شخصيتك ضعيفة للقيادة وإتخاذ القرارات

290
00:22:06,718 --> 00:22:10,008
لديك أيّ شيء ترغب أن تقوله لي؟
أيّ شيء؟

291
00:22:17,488 --> 00:22:19,179
!كلا يا سيديّ

292
00:22:23,221 --> 00:22:29,025
(استمتع بالتمارين البحرية يا (هوبر
.يبدو انّها ستكون الاخيرة لك

293
00:22:29,143 --> 00:22:30,250
!انصراف

294
00:22:35,490 --> 00:22:37,578
هل من أيّ شيء أستطع فعله للمساعده؟ -
.كلا -

295
00:22:38,022 --> 00:22:40,215
.. إن أردت التحدث عن أيّ شيء -
.لا أرغب -

296
00:22:40,356 --> 00:22:43,055
.. إن غيرت رأيك ووددت التحدث عن -
.لن أغير رأييّ -

297
00:22:44,471 --> 00:22:45,699
!عُلم هذا

298
00:22:46,671 --> 00:22:53,132
{\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\fs26\b1\an4}
"عمليات الـ"ريمباك
"هونولولو, هاواي"
"اليوم الأول"

299
00:22:59,943 --> 00:23:03,798
{\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\fs26\b1\an4}
حاملة الطائرات للبحرية الأمريكية"
""السفينة الأمريكية "رونالد ريغان

300
00:23:12,021 --> 00:23:16,024
اتصل بـ "هيفرون 1" واخبرهم ببدء
.مران المناورات الحربية للغواصات المُضادة

301
00:23:16,695 --> 00:23:18,546
!فلتبدأ جميع العمليات

302
00:23:36,149 --> 00:23:39,121
{\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\fs26\b1\an4}
المدمرة للبحرية الأمريكية"
""السفينة الأمريكيّة "سامبسون

303
00:23:39,164 --> 00:23:40,555
!(مساء الخير يا (سامسون

304
00:23:40,694 --> 00:23:43,186
مرحباً بكم في اليوم الأول
.لألعاب "الريمباك" البحريّة الحربية

305
00:23:43,507 --> 00:23:45,880
.نحنُ هنا لنُظهر مهارتِنا كفريق واحد

306
00:23:47,076 --> 00:23:50,016
{\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\fs26\b1\an4}
المدمرة للبحرية الأمريكية"
.""السفينة الأمريكيّة "جون بول جونز

307
00:23:47,619 --> 00:23:49,013
.. وبصفتي الضابط المسئول عن السلاح

308
00:23:49,526 --> 00:23:53,398
.. دعوني أذكركم بأنّ هذه سفينة قتاليّة

309
00:23:53,656 --> 00:23:57,767
.وسنتفوق في سيطرتنا القيادية

310
00:23:58,870 --> 00:24:03,279
أرغب من كل شخص أن يكون يقظا ونشيطاً
.سنكون بمناورة مُنضماً إلينا بِها ثلاثة عشر أمّة

311
00:24:03,280 --> 00:24:06,721
.نحنُ هُنا لنحطم أي سفينة أخرى

312
00:24:06,722 --> 00:24:08,271
.مُتحمس لرؤية ما نتعلمهُ

313
00:24:08,272 --> 00:24:11,421
.نحنُ لسنا هنا بغرفة الأسلحة لنتعلم

314
00:24:11,893 --> 00:24:15,548
كونوا بآمان هناك, وكلاً منكم
.يهتم بشآن بالآخر وكونوا مُتيقظين

315
00:24:15,549 --> 00:24:21,236
إن عُدنا للميناء بدون تحقيق التفوق المطلوب منّا
.. بكل سفينة بهذا المُحيط

316
00:24:21,237 --> 00:24:23,737
.. حينها وبصفة شخصية

317
00:24:23,974 --> 00:24:29,038
ساندرز), هل دخلت من قبل الى قسم يُديره)
خليط من أشباه "دونالد ترامب", (مايك تايسون)؟

318
00:24:29,039 --> 00:24:32,209
ماذا قد كانت هذه التمتمة -
!التافهة أيُها الضابطة (رايكس)؟  - لا شيء سيديّ

319
00:24:32,210 --> 00:24:36,207
أقسم لكِ بأنّكِ قلتِ "دونالد ترامب", ستوضحين؟

320
00:24:37,314 --> 00:24:39,521
.أعتقد أني سمعت (مايك تايسون) أيضاً

321
00:24:39,522 --> 00:24:40,240
.. إن كنتُ سمعت

322
00:24:40,241 --> 00:24:44,437
فهذا حقيقةً عائد على أنّكما
.تتشابهان في نفس المعدن الجسديّ يا سيديّ

323
00:24:46,080 --> 00:24:47,374
.هذا مدح منكِ

324
00:24:47,658 --> 00:24:51,299
"هوبر), هناك مروحيّة للسفيّنة "سامبسون)
.احرص على أن تكون على متناها

325
00:24:51,300 --> 00:24:54,314
لماذا؟ -
.لا اعلم لماذا, فقط احرص أن تكون على متناها -

326
00:24:54,315 --> 00:24:55,748
!عُلِم يا سيديّ

327
00:24:57,377 --> 00:24:58,368
!اللعنة

328
00:24:58,386 --> 00:25:01,199
<i>"وحدة العقرب 1-4"</i>

329
00:25:01,834 --> 00:25:03,410
<i>.الملازم (هوبر) على متنها</i>

330
00:25:21,293 --> 00:25:24,104
!(فقط قد كنت على الهاتف للتو مع (جاي -
ثم؟ -

331
00:25:27,504 --> 00:25:29,606
.من المحتمل أنّ يطردوك من الأسطول

332
00:25:32,689 --> 00:25:35,308
متى؟ -
.في يوم عودتنا -

333
00:25:35,416 --> 00:25:36,983
من "الريمباك"؟ -
.أجل -

334
00:25:40,159 --> 00:25:42,761
.يجدر بك أن تُجري بعض الإتصالات -
بعض الإتصالات؟ -

335
00:25:42,762 --> 00:25:45,270
بمن أتصل كي أعلمك التواضع؟

336
00:25:46,968 --> 00:25:49,143
.آسف, ليس لديّ هذا الرقم

337
00:25:52,541 --> 00:25:57,427
,فقط لا أفهم هذا الأمر يا رجل
.لديك العديد من الإمكانيات

338
00:25:59,593 --> 00:26:01,814
.آسف لأني إضطريتك لفعل هذا

339
00:26:06,780 --> 00:26:08,883
.وآسف لأنيّ خذلتك

340
00:26:27,881 --> 00:26:33,494
{\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\fs26\b1\an4}
"مركز العلاج الطبيعي للقوات البحرية"
"أواهو, هاواي"

341
00:26:56,762 --> 00:27:00,275
قف جيداً ومُنشباً لأعلى, أريدك أن تُركز على
.العلامة الخضراء الموجودة بالفعل بمنتصف ظهرك

342
00:27:00,276 --> 00:27:02,540
من تظن بأنّي صاغٍ إليه؟

343
00:27:02,836 --> 00:27:05,614
.دع قدميك متقاربين لبعضهما -
.قدمايّ لا يمكن أن يتقاربا أكثر من ذلك -

344
00:27:05,615 --> 00:27:07,916
!قف مُنشباً للأعلى -
.حسنٌ, وقفت بشكلٍ كاف -

345
00:27:07,917 --> 00:27:10,954
.استمر, فقط قليلاً -
.اطفيء هذا الشيء اللعين -

346
00:27:10,955 --> 00:27:13,706
.هيّا, لقد اقتربنا لهناك -
!اطفيء هذا الشيء الآن -

347
00:27:14,444 --> 00:27:16,337
أنا أخصائية العلاج الطبيعي
.الجديدة الخاصة بك

348
00:27:20,890 --> 00:27:24,832
.أشعر بالكثير من الغضب -
.رؤية ممتازة للغاية منكِ -

349
00:27:26,123 --> 00:27:31,870
أهناك شيئاً أخراً بجانب الغضب يا (ميك)؟ -
.ليس كثيراً -

350
00:27:35,001 --> 00:27:41,017
أخصائي العلاج الطبيعي الأخير لك يُدلي
بأنّك فقدت إرادتك على القتال هذا صحيح؟

351
00:27:41,517 --> 00:27:44,617
.لقد خسرت القتال حينما خسرت قدمايّ

352
00:27:50,233 --> 00:27:55,333
أنت تعيّ.. أنّكَ نفس الرجل الذي فاز
بـ "الـقفازات الذهبية" في الـ22 من العمر

353
00:27:55,473 --> 00:27:57,333
."والنجمة البرونزية بـ" أفغانستان

354
00:27:57,398 --> 00:27:58,465
.نفس الرجل

355
00:27:59,967 --> 00:28:05,093
أنا نصف رجل, ونصف رجل
.ليس كافٍ ليكن جندياً

356
00:28:06,671 --> 00:28:08,763
.هذا كلّ ما علمته على الإطلاق

357
00:28:12,607 --> 00:28:18,511
.حسنٌ, لنذهب, لنأخذ جولة -
.لن نفعل هذا -

358
00:28:18,759 --> 00:28:20,221
!شغّل قدماك

359
00:28:23,530 --> 00:28:25,889
.أبليت بلاءً حسناً لرجل لا يرغب في المشي

360
00:28:25,924 --> 00:28:28,281
.كلبيّ "موسترد" قد كان يود صعود هذا الجبل

361
00:28:28,282 --> 00:28:32,478
رائع, بإمكانك انت و"موسترد" المشي سوياً
.وأن تصنع لنفسك بعض الذكريات وتمرح

362
00:28:32,960 --> 00:28:38,206
.موسترد" قد مات, قد صدمته شاحنة نفايات" -
.آسفة -

363
00:28:38,382 --> 00:28:39,516
.لقد تخطيت هذا الأمر

364
00:28:45,408 --> 00:28:48,806
مرحباً, لقد ظننت أنّك
.ستكون خارج نطاق الخدمة الآن

365
00:28:49,082 --> 00:28:50,918
.لا زال لديّ حوالي خمس دقائق متبقية

366
00:28:51,669 --> 00:28:53,956
كيف تجري الأمور؟ -
.على ما يُرام -

367
00:29:01,147 --> 00:29:03,848
.. آسفاً, قد أخفقت

368
00:29:04,168 --> 00:29:07,210
.وسأتحدث لوالدكِ بمجرد عودتيّ

369
00:29:08,476 --> 00:29:13,423
توقف عن إفساد الأمور حسناً؟ -
!عُلِمَ هذا, أُحبك -

370
00:29:13,848 --> 00:29:15,082
.أحبك

371
00:29:43,966 --> 00:29:46,229
ما هذا (باركر)؟ -
.القي نظره على هذا -

372
00:29:50,841 --> 00:29:53,605
هدف رائع, إنّها مزحة أليس كذلك؟

373
00:29:55,789 --> 00:29:57,232
.لا أظن هذا

374
00:30:05,235 --> 00:30:06,341
!يا إلهي

375
00:30:13,845 --> 00:30:17,410
{\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\fs30\b1\an4}
"محطّة "سادل ريدج
"هاواي"

376
00:30:18,439 --> 00:30:19,217
!(كال)

377
00:30:22,570 --> 00:30:23,464
!(كال)

378
00:30:25,659 --> 00:30:26,703
!(كال)

379
00:30:27,785 --> 00:30:30,378
تلقيت بعض الأنشطة الغريبة
على كافة شاشات الرادار

380
00:30:30,399 --> 00:30:33,621
غريبة؟ -
أجل, حقاً غريبة يا رجل -

381
00:30:35,221 --> 00:30:38,649
والدكتور (نوجريدي) على الهاتف
.بإنتظارك أيضاً

382
00:30:38,650 --> 00:30:41,701
!هذا هو الغريب
أجاد أنت؟ دكتور (نوجريدي)؟

383
00:30:41,987 --> 00:30:44,357
ابدأ بهذا المرة المُقبلة, حسنا (داني)؟

384
00:30:44,494 --> 00:30:46,125
.عليك البدء في ترتيب معلوماتك

385
00:30:46,126 --> 00:30:50,411
عليك أن تبدأ بواحد, إثنان, ثلاثة هكذا
ليس البدء من "و" تفهم ما اقصده؟

386
00:30:51,368 --> 00:30:55,005
لم أقل بأنّك معتوهاً
.ولكن هذا تصرف ساذج منك

387
00:30:55,058 --> 00:30:55,874
!توقف

388
00:30:56,924 --> 00:31:00,361
!(مرحباً دكتور (نوجريدي -
أترى ما أره؟ -

389
00:31:00,362 --> 00:31:03,421
المسارات القادمة؟ -
.صحيح -

390
00:31:03,788 --> 00:31:08,802
لديّ خمسة أجسام مستقلّة -
... خمسة أجسام مستقلّة -

391
00:31:08,803 --> 00:31:11,912
.والّتي تتحرَّك في تشكيلة

392
00:31:11,913 --> 00:31:16,956
,إنّها مؤمنين داخل إشارتيّ
.إنها تتجه نحوي

393
00:31:16,957 --> 00:31:20,740
.صحيح -
."ربما ينبغي علينا مُهاتفة الوحدة "ناسا -

394
00:31:20,741 --> 00:31:23,593
الوحدة "ناسا" اتصلت بنا, هم
.بالفعل على الهاتف الآن

395
00:31:24,855 --> 00:31:28,461
!(صباح الخير سيّد (سباتا -
ناسا"؟" -

396
00:31:41,328 --> 00:31:43,788
.نحنُ نتتبع شيئاً إنشق عن المجموعة الرئيسية

397
00:31:43,789 --> 00:31:48,138
.يبدو أنّه ليس إنشقاق, هذا شيء يتجزأ

398
00:31:54,686 --> 00:31:57,662
هل احداً قام بالإتصال بـالصينيون؟
.. "لأنه ليس هُناك أيّ "نيزك

399
00:31:57,663 --> 00:32:00,298
أجل لقد تفقدنا هذا, ليس
.الروسيين أو الصينيين هم المسئولين عن هذا

400
00:32:00,299 --> 00:32:03,864
ربما ينبغي علينا الإتصال بالقوات الجوية لأنّه
.. ربما يتوجب عليهم مليء خزنات طائرتهم بالوقود

401
00:32:03,865 --> 00:32:05,945
.القوات الجوية على الخط معنا

402
00:32:07,130 --> 00:32:11,195
يظهر أمامنا أنّ هذه البوارج
.تتجه إليك لذا أعِدّ نفسك

403
00:32:11,260 --> 00:32:15,714
عُلم, ولكن كيف تقترح
لي بأن أعِدّ نفسي يا سيديّ؟

404
00:32:16,015 --> 00:32:17,089
!حصّن نفسك

405
00:32:30,726 --> 00:32:33,405
{\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\fs26\b1\an4}
.هونغ كونغ", "الصين"

406
00:33:10,852 --> 00:33:12,073
.دعونا نجلس جميعاً

407
00:33:13,739 --> 00:33:16,136
أتمنى وجود شخص
.هنا يستطيع شرح هذا ليّ

408
00:33:16,261 --> 00:33:20,004
سيديّ الوزير, أربعة من الأجسام الخمسة
. هبطت بالمحيط الهادي

409
00:33:20,005 --> 00:33:24,075
الجسم الخامس يبدو أنّه تجزأ, فنحن
."نُجري إتصالات هامة مع "هونغ كونغ

410
00:33:24,076 --> 00:33:27,994
ولكن, أماكن أخرى تأثرت بالحادث أيضاً هي
."سكوتلاندا" و"المانيا" و"فرنسا "حتى أيضاً ولاية "ايوا"

411
00:33:27,995 --> 00:33:31,903
ما هذا إذاً؟ -
.. حسناً سيديّ, بهذه النقطة نحن نعمل على نظريتين -

412
00:33:31,904 --> 00:33:35,076
ومن تكون أنت سيديّ؟ -
."أنا اعمل مع الوحدة "ناسا -

413
00:33:35,123 --> 00:33:37,871
وما هو سبب حضور "ناسا" بهذه الغرفة إذاً؟

414
00:33:41,949 --> 00:33:45,203
نحن ننظر في حقيقة أمر
حدوثه ممكنة

415
00:33:45,249 --> 00:33:48,903
وهي أن هذه عملية شروع
إتصال بالفضاء الخارجي

416
00:33:50,144 --> 00:33:54,283
وعلى ما يبدوا أنّ نشأة هذا
.. من خارج إطار النظام الشمسي

417
00:33:54,284 --> 00:33:57,406
."من مسقط الكوكب "جي -
... أنت تقول -

418
00:33:57,622 --> 00:34:03,941
أننّا قد أرسلنا إشارة وورد إلينا رد فضائي؟

419
00:34:17,265 --> 00:34:19,376
.. سيديّ, لقد ورد  إلينا إتصالاً للتو من الميناء

420
00:34:19,454 --> 00:34:22,918
"يعتقدون أنّه أيّاً كان المُرتطم في "هونغ كونغ
. أيضاً إرتطم بالمحيط الهادي

421
00:34:23,091 --> 00:34:24,440
أين بالتحديد في المحيط الهادي؟

422
00:34:24,646 --> 00:34:28,409
على قرابة 150 ميلاً تجاه جنوب
.المكان الذي نحن عليه الآن يا سيديّ

423
00:34:28,533 --> 00:34:31,644
.يُفترض أنّ توجد هناك ولكننا لا نرى شيئاً

424
00:34:33,563 --> 00:34:35,016
!"أوصلني بـ "سامبسون -
.حسناً سيديّ -

425
00:34:42,154 --> 00:34:44,628
.قاعدة المساء 2-2-0, السرعة 25

426
00:34:44,629 --> 00:34:48,371
"أيُها القائد, لقد أمرنا فرقة السفيّنة "سامبسون
.بتغيير المسار لتكوين واحد

427
00:34:51,490 --> 00:34:52,878
<i>.القائد على الجسر</i>

428
00:35:02,017 --> 00:35:06,113
كما أدلت التقارير الموفدة إلينا أنّه لا زال غير واضحاً
."بالتأكيد ما هذا الإصطدام الذي حلّ بـ "هونغ كونغ

429
00:35:12,694 --> 00:35:15,179
.إنّهُ ليس أيّ شيء من هذا الكوكب

430
00:35:15,936 --> 00:35:19,212
كيف نعلم هذا إذاً؟ -
.لأن الصينيون فحصوه -

431
00:35:19,611 --> 00:35:23,573
إنّها مصنوعة من عناصر ليست
.موجودة في الجدول الدوري

432
00:35:24,026 --> 00:35:26,216
.حرفياً, إنّها ليست من هذه الأرض

433
00:35:26,217 --> 00:35:28,978
العنصر الوحيد الذين
."تمكّنوا من تحديده هو الـ "اللورنسيوم

434
00:35:28,979 --> 00:35:30,109
اللورنسيوم"؟"

435
00:35:32,977 --> 00:35:35,632
!ينبغي عليك التوقف عن الطرق بقدميك -
!انت تطرق أيضاً, كف أنت أولاً عن هذا -

436
00:35:35,633 --> 00:35:41,204
بالنظر إلى الشبكة نجد أنّ هُناك خطبٌ
.ما بألواح الطاقة, أعنيّ ألواح الإتصالات

437
00:35:41,205 --> 00:35:43,892
.ربما شيء كوحدة الإتصالات

438
00:35:45,199 --> 00:35:46,609
إتصالات؟

439
00:35:47,315 --> 00:35:50,115
من يتصل بماذا؟ وبمن يتصل؟

440
00:35:58,292 --> 00:35:59,677
ما هذا؟

441
00:36:01,170 --> 00:36:07,378
مرحباً, انظر نحو الميّمنة, فنحن لدينا سطح مجهول الهويّة
.على الخطوط 2- 3- 2 وعلى بُعد حوالي 8000 ياردة

442
00:36:12,913 --> 00:36:14,798
!سيديّ -
.أجل -

443
00:36:14,799 --> 00:36:18,836
.ربما عليك أن تآتي لتلقي نظرة على هذا -
(انظر اليها بالفعل يا سيّد (ستروجو -

444
00:36:19,121 --> 00:36:22,647
.على الرادار يا سيّديّ, شيئاً غريباً للغاية

445
00:36:23,995 --> 00:36:25,961
بول جون جونز), صحيح؟) -
.أجل يا سيديّ -

446
00:36:25,962 --> 00:36:28,017
ميوكو"؟" -
.أجل يا سيديّ -

447
00:36:28,830 --> 00:36:32,209
لِمَ لا أرى ...  أرى هذا؟

448
00:36:35,605 --> 00:36:36,937
.. أيُها القائد

449
00:36:36,938 --> 00:36:41,803
إنني بحاجة لرؤية واضحة عن النقاط 2- 3- 7
في ذلك الأفق البعيد ماذا تأمر بفعله تجاه هذا؟

450
00:36:41,888 --> 00:36:43,941
.بريدج), ليس لديّ أي شيء عند 2-3-7)

451
00:36:43,942 --> 00:36:46,469
.انا أنظر إليها بالفعل يا سيّد (هوبر), جِد ليّ شيئاً

452
00:36:46,470 --> 00:36:50,195
المجال, 2-3-7 ماذا لدينا؟ -
.تآهب لبرهة -

453
00:36:50,196 --> 00:36:52,324
.كلا سيديّ, المجال خالٍ, فليس لديّ أيّ شيء

454
00:36:52,325 --> 00:36:56,256
تايلور), هل كسرت ذلك اللعيّن؟) -
.كلا سيديّ, لم أفعل أي شيء له سيديّ -

455
00:36:56,609 --> 00:36:59,566
تعيّ أنّي سأركل مؤخرتك من السفينة؟ -
.أعرف أنّك ستفعل يا سيديّ -

456
00:36:59,567 --> 00:37:02,678
.حصلت على شيء سيديّ, على كاميرتيّ -
ما هذا؟ -

457
00:37:03,426 --> 00:37:09,410
لا اعرف, أهذا نوع من التمارين؟

458
00:37:10,780 --> 00:37:11,802
.ربما

459
00:37:12,075 --> 00:37:15,442
بارجة مجهولة الهويّة على مرمى من 1 لـ 5 درجات
... وعلى بُعد سبعة وثلاثون دقيقة شمالاً

460
00:37:15,443 --> 00:37:18,411
.وعلى مرمى 1-5-9 درجات و 3-3 غرباً

461
00:37:18,430 --> 00:37:22,709
في حالة طلب الإتصال على
... سفينتيّ, يكن على القناة 16

462
00:37:22,710 --> 00:37:24,085
!وعرّف نفسك حينها, حوّل

463
00:37:24,086 --> 00:37:26,569
!(فرقة "جون بول جونز", معك (تشارلي أوسكار
."من السفينة "سامبسون

464
00:37:26,570 --> 00:37:28,434
!(جون بول جونز", معك (تشارلي أوسكار"

465
00:37:28,435 --> 00:37:31,064
.أريد منك أن تُرسل فريقاً لينظر نظرة أقرب

466
00:37:31,098 --> 00:37:34,302
.ليست مشكلة, سنرسل فريقاً للمياه حالاً -
.عُلِم -

467
00:37:34,303 --> 00:37:37,639
اخبركم بما هذا يا فتيان, سيكن
.شيئاً يُفجر الرؤوس من المُفجأة

468
00:38:04,354 --> 00:38:08,214
ما هذا؟ -
صندوق بضائع؟ الصينيون؟ -

469
00:38:09,698 --> 00:38:13,717
.لا اعلم -
يخت؟ قمر صناعي؟ -

470
00:38:14,358 --> 00:38:18,649
لا أعرف شيء منذ خمس دقائق
.مضت ولا زلت لا اعرف شيء الآن

471
00:38:20,580 --> 00:38:23,718
هذه سفينة حربية تابعة للأسطول البحريّ
." لـ "الولايات المتحدة" تُدعى "جون بول جونز

472
00:38:23,719 --> 00:38:25,845
.أنا أحاول التواصل معك

473
00:38:30,395 --> 00:38:31,735
.أعِدّوا لنكُن على متنها

474
00:38:57,222 --> 00:39:00,542
انت لم ترّ شيئاً مثل هذا إطلاقاً؟ -
!كلا -

475
00:39:01,470 --> 00:39:02,734
!غريب يا رجل

476
00:39:35,521 --> 00:39:38,559
.أيها الملازم, لا اظن أن هذه فكرة جيدة

477
00:39:40,536 --> 00:39:42,133
!فهمت أيُها الرئيس

478
00:40:04,309 --> 00:40:06,406
!فكرة سيئة أيُها الملازم

479
00:40:11,926 --> 00:40:13,570
!تباً -
!(حرّكيها يا (رايكس -

480
00:40:13,767 --> 00:40:15,286
!أيها الملازم -
!انهض أيُها الملازم -

481
00:40:18,830 --> 00:40:19,659
!أيُها الملازم

482
00:40:45,367 --> 00:40:46,199
!سيديّ

483
00:40:55,357 --> 00:40:56,693
!"صلنيّ بـ "سامبسون

484
00:40:57,045 --> 00:40:59,265
!"آلفا برافو", "سامبسون", معك "آلفا برافو"

485
00:41:02,206 --> 00:41:03,768
!"سيديّ, لسنا قادرين على الإتصال بـالسفينة "سامبسون

486
00:41:08,141 --> 00:41:10,503
!لغرفة التحكم, معك وحدة "الراكب العنيف" 404

487
00:41:10,504 --> 00:41:11,888
.نواجه بعض الأجسام المُريبة

488
00:41:14,559 --> 00:41:17,206
وحدة "الراكب العنيف", أجب؟
تسمعني؟

489
00:41:17,208 --> 00:41:20,814
,اجعل القوات تتآهب وتستعد بالأسلحة
.. هذه حالة الإنذار الحمراء

490
00:41:20,815 --> 00:41:24,960
.جهزوا الأسلحة, ارغب بتحميل كل شيء

491
00:41:33,290 --> 00:41:35,861
ماذا حدث؟ -
.الرادار الخاص بيّ ينهار يا سيديّ -

492
00:41:35,862 --> 00:41:38,256
,لقد فقدنا الإتصال بالقاعدة
.وجميع الوحدات غير مُتاحة

493
00:41:38,257 --> 00:41:40,270
!إنّهم الكوريين الشماليين, أؤكد لك هذا

494
00:41:40,470 --> 00:41:43,810
أيها الملازم, هل أنت بخير؟
هيّا, معي؟

495
00:41:45,384 --> 00:41:46,196
!اللعنة

496
00:41:46,502 --> 00:41:48,124
.هيّا, فلنبحر بعيداً -
.لنبحر بعيداً -

497
00:41:49,063 --> 00:41:51,138
!أي أن كان هذ الشيء, قد عطّل المدفعية

498
00:41:51,173 --> 00:41:52,387
!هيّا

499
00:41:56,530 --> 00:41:57,477
ما هذا؟

500
00:42:04,177 --> 00:42:05,309
!لم يفنى

501
00:42:23,051 --> 00:42:24,425
ما هذا؟

502
00:42:52,606 --> 00:42:58,673
تظن أن هذا ربما قد يكون بعض
من مفاجئات أسرار الأسطول العليا بالمران؟

503
00:42:59,392 --> 00:43:02,618
.إنّ قد كان الأمر هكذا, فهم تمادوا في الأمر كثيراً

504
00:43:05,874 --> 00:43:06,762
... ما

505
00:43:16,779 --> 00:43:19,324
!(دعنا نرسل لهم تحذيراً يا (هيلسمان -
.حسناً سيديّ-

506
00:44:16,099 --> 00:44:17,582
ما هذا؟

507
00:44:19,146 --> 00:44:21,636
.لم آتي من أجل هذا الهراء -
.كفى هراء يا عزيزي -

508
00:44:21,637 --> 00:44:23,707
,ينبغي علينا الإستعداد
.فسيعودوا في غضون دقيقتين

509
00:44:23,708 --> 00:44:24,354
!عُلِمَ هذا

510
00:44:24,370 --> 00:44:26,046
!"إشارة لـ "جون بول جونز

511
00:44:26,151 --> 00:44:29,699
طلقة ناريّة تحذيرية, دورة واحدة
.على بعد عشرة أميال, مغادرة هجومية

512
00:44:29,908 --> 00:44:32,717
!دعنا نوجه المدفع 51 آلياً تجاههم -
!تم توجيهه تجاههم -

513
00:44:32,723 --> 00:44:35,570
على من سنطلق؟

514
00:44:35,571 --> 00:44:36,651
!لا أعرف

515
00:44:38,269 --> 00:44:40,438
!(لنحرّكها (بيست -
.إنّها مستوية بالمياه -

516
00:44:42,821 --> 00:44:45,516
!اورد), حرّك نفسك للأعلى)
.حسناً سيديّ -

517
00:44:47,374 --> 00:44:48,344
!اطلقوا

518
00:45:30,140 --> 00:45:32,208
!"قذائِف قادمة تجاه سفينة "جون بول جونز

519
00:45:33,696 --> 00:45:35,043
.مصدرها مجهولاً

520
00:45:35,044 --> 00:45:37,239
!ريمبارت), اخمدها بمضادات القذائِف)

521
00:45:50,715 --> 00:45:52,916
أيّ نوع من القذائف هذا؟

522
00:45:58,158 --> 00:46:00,591
هل هناك رجالٌ أُصيبوا؟ -
!أجل سيديّ, قد أُصيبوا -

523
00:46:02,807 --> 00:46:06,836
!لنُدير هذا

524
00:46:07,395 --> 00:46:08,238
!سيديّ

525
00:46:11,687 --> 00:46:13,606
!اطلقوا

526
00:46:19,797 --> 00:46:21,100
ماذا يفعل (هوبر)؟

527
00:46:21,101 --> 00:46:23,941
.جميع المُحركّات موجهة للأمام -
.أجل سيديّ, جميع المُحركّات موجهة للأمام -

528
00:46:32,585 --> 00:46:36,186
سيديّ تقارير الـ "سي أي سي", التي تتحكم
.في الإطلاق والرادار غير مُستطاع التحكُم بها

529
00:46:44,633 --> 00:46:46,696
!اطلقوا -
!سي اي سي", اطلقوا" -

530
00:46:54,213 --> 00:46:55,735
!قذائِف قادمة بالطريق

531
00:47:01,509 --> 00:47:02,711
!لقد صُدِمنا

532
00:47:16,525 --> 00:47:18,197
!سيديّ, لدينا تسريب

533
00:47:26,816 --> 00:47:28,679
!النجدة! ساعدوني

534
00:47:30,453 --> 00:47:32,630
!هيلسمان), عُد لمكان ملاحتك) -
.حسناً سيديّ -

535
00:47:32,633 --> 00:47:34,493
!فلتواصل الوحدات عملية الإطلاق -
!سيديّ -

536
00:47:58,633 --> 00:47:59,900
!كلا

537
00:48:15,571 --> 00:48:16,652
!اللعنة

538
00:48:25,773 --> 00:48:30,497
!صلنيّ بالوحدة "جون بول جونز" الآن

539
00:48:31,396 --> 00:48:38,376
,لا يوجد أيّة ناجييّن بالمياه
.والأهداف تلتزم التشكيل الدفاعي

540
00:48:38,630 --> 00:48:40,921
أين القائد؟ أين هو؟

541
00:48:41,240 --> 00:48:43,441
ماذا حدث؟ -
.القائد والمُحقق التفيذي قد ماتوا -

542
00:48:43,442 --> 00:48:47,322
ماذا؟ -
!لقد ماتوا! الكابتن والمحقق التنفيذي ماتوا -

543
00:48:47,670 --> 00:48:48,901
ومن المسئول؟

544
00:48:52,274 --> 00:48:54,469
من التالي بالأقدميّة؟

545
00:48:54,569 --> 00:48:56,580
!أنتَ

546
00:48:58,517 --> 00:49:00,408
!إنّها سفينتكَ سيّدي

547
00:49:00,602 --> 00:49:04,205
.أنتَ الضابط الأقدم, سيّدي

548
00:49:08,070 --> 00:49:12,777
سيّدي لو أصدرتَ لي أمراً رجاءً
!لا أعلم ماذا أفعل سيّدي

549
00:49:23,706 --> 00:49:29,228
سوف نشتبك, بالهجوم الشامل
.هذه هي الأوامر

550
00:49:29,328 --> 00:49:32,716
...!هجوم سيّدي؟ -
نعم, تريدُ أوامر؟, هذه هي الأوامر -

551
00:49:32,816 --> 00:49:34,542
!لنذهب!, لنذهب

552
00:49:34,642 --> 00:49:36,935
لقد سمعتموه -
!حاضر سيّدي -

553
00:49:40,940 --> 00:49:42,171
جهزوا الأسلحة كلُّها

554
00:49:42,271 --> 00:49:44,674
أدوات إطلاق النار غير متَّصلة
أحتاجُ لـ3 دقائق

555
00:49:50,898 --> 00:49:53,609
أخبر (نجاتا) أنّي سأذهب
معهُ أو بدونه

556
00:49:55,880 --> 00:49:58,793
{\pos(193,230)}
!هذا جنون
إنّه بحاجة للمُساعدة

557
00:49:58,873 --> 00:50:02,625
أحقاً سيّدي تريد أن تهجم على هذا الشيء؟ -
نعم, نعم أريد -

558
00:50:02,760 --> 00:50:04,111
اِستعدوا لإطلاق النار

559
00:50:23,365 --> 00:50:25,654
!لقد اُصيبت "مياكو" سيّدي -
هل الأسلحة جاهزة؟ -

560
00:50:25,754 --> 00:50:27,158
!سيّدي, إنّه يقتل كلّ شيء يطلق عليه النار

561
00:50:27,258 --> 00:50:32,161
أعدّوا الأسلحة, سوف نبيد هذا الشيء
لقد قتل أخي وكلّ رجل على سفينته

562
00:50:37,251 --> 00:50:42,316
ليس لدينا أسلحة نهجم بها سيّدي -
اِدخل إحداثيات المسار 3-1-0 إذن -

563
00:50:42,378 --> 00:50:44,325
!هذا مسار تصادم -
مسار 3-1-0 -

564
00:50:47,101 --> 00:50:49,624
سيّدي, ثمّة بحارة في المياه

565
00:50:49,724 --> 00:50:52,770
!أعدّوا الأسلحة, سوف نبيد هذا الشيء

566
00:50:57,530 --> 00:50:59,324
سيّدي, "مياكو" تغرق
!رجاءً سيّدي

567
00:50:59,424 --> 00:51:02,007
!اِدخل إحداثيات المسار 3-1-0 -
!رجاءً سيّدي -

568
00:51:02,107 --> 00:51:06,911
ثمّة بحارة في المياه, سيّدي

569
00:51:19,038 --> 00:51:22,875
أقصى الميمنة -
أقصى الميمنة, حاضر سيّدي -

570
00:51:25,973 --> 00:51:28,767
أخرجهم من المياه -
حاضر سيّدي -

571
00:51:47,677 --> 00:51:49,362
ماذا حدث؟

572
00:51:50,242 --> 00:51:52,156
ما الأمر يا رجل؟
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

573
00:51:52,256 --> 00:51:55,427
ماذا تفعل بحق الجحيم؟
لماذا لم تهاجم؟

574
00:52:04,486 --> 00:52:07,455
هل هذه الأشياء كائنات فضائية؟ -
هل لك أن تصمت رجاءً؟ -

575
00:52:07,555 --> 00:52:10,203
نحتاج للمساعدة هُنا

576
00:52:11,716 --> 00:52:13,601
من الآمر في هذه السفينة؟ -
(هوبر) -

577
00:52:13,701 --> 00:52:16,634
أتمازحني؟!, (هوبر) آمر هذه السفينة؟ -
هذا هراء -

578
00:52:16,734 --> 00:52:18,220
سوف نهلك

579
00:52:24,883 --> 00:52:26,974
ما ماهيّةُ هذه الأشياء بحق الجحيم؟

580
00:52:30,451 --> 00:52:32,264
ماذا يكون ذلك الشيء؟

581
00:52:38,492 --> 00:52:42,219
<i>{\fs35\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\an5}
القاعدة الأمريكيّة لسلاح البحريّة
"أواهو, هاواي"</i>

582
00:52:42,319 --> 00:52:46,506
<i>هل لديكَ أيّ شيء؟ -
كلّا, على جميع التردات -</i>

583
00:53:04,962 --> 00:53:06,665
!تباً

584
00:53:43,291 --> 00:53:44,527
!سوف نسقط

585
00:54:46,236 --> 00:54:48,728
<i>!أبّي</i>

586
00:55:30,165 --> 00:55:31,927
,سيّدي, لا أستطيع تفسير هذا

587
00:55:32,027 --> 00:55:35,381
لقد فقدنا الإتصال بالجميع
,في الجانب الآخر من الحاجز

588
00:55:35,481 --> 00:55:38,616
لا نستطيع الدخول
.وهم لا يستطعون الخروج

589
00:55:39,293 --> 00:55:43,491
الميدان, مهما تكن مهيته, فإنّه يمتدُّ
,على إرتفاع ما يقارب 3 آلاف قدم

590
00:55:43,591 --> 00:55:45,705
.وعمقه قرابة 2 ميل بحري

591
00:55:45,805 --> 00:55:47,660
(ونحن على إتصال مع العميد (شين
من أسطول المحيط الهادي

592
00:55:47,760 --> 00:55:51,011
ولكن في الوقت الراهن, قواتنا
البحريّة محاصره خارج المنطقة

593
00:55:51,111 --> 00:55:54,898
إذاً, ليس لدينا أحد هُناك؟ -
,حسنٌ, سيّدي لدينا 3 مدمّرات صواريخ موجّهة -

594
00:55:54,998 --> 00:55:56,547
.لا تزال مجهولة المصير

595
00:55:56,647 --> 00:55:59,404
لهذا, من الممكن أن يكون
لدينا أحدهم في الداخل

596
00:55:59,404 --> 00:56:01,112
حسنٌ, مَنْ؟

597
00:56:18,472 --> 00:56:20,303
!أيّها القائد
!أيّها القائد

598
00:57:07,963 --> 00:57:11,709
جدّتي تستطيع أن تتسلّق هذا الجبل -
(إنّها البداية (ميك -

599
00:57:16,617 --> 00:57:18,729
ماذا كان ذلك؟

600
00:57:18,829 --> 00:57:22,491
لستُ متأكداً

601
00:58:02,046 --> 00:58:04,992
ماذا تفعلان يا رفاق هُنا؟
أريدكما أن تبتعدا من هذا الجبل حالاً

602
00:58:05,092 --> 00:58:06,442
مهلك!, ما الّذي يجري؟
ولماذا؟

603
00:58:06,542 --> 00:58:08,738
الجزيرة تتعرّض للهجوم -
تتعرّض للهجوم من قبل مَنْ؟ -

604
00:58:08,838 --> 00:58:10,853
لا أعلم, الناس يتناقلون كلمة
"كائنات فضائيّة"

605
00:58:10,953 --> 00:58:12,796
كائنات فضائيّة؟

606
00:58:12,896 --> 00:58:15,245
لا نعلم, مهما يكن
فإنّه دكّ قاعدة البحريّة الجويّة

607
00:58:15,345 --> 00:58:17,526
وكلّ الطرق المؤدية
إلى هذا الجبل دُمّرت

608
00:58:17,626 --> 00:58:21,515
الهواتف الخلويّة, واللآسلكي
والإنترنت, كلّ شيء مطفيء

609
00:58:21,615 --> 00:58:24,239
سلاح البحريّة يشتبك
من على الساحل وحسب

610
00:58:24,339 --> 00:58:26,285
سلاح البحريّة؟ -
...أريد منكِ أنت وصديقكِ -

611
00:58:26,385 --> 00:58:29,453
.الإبتعاد من على هذا الجبل حالاً...

612
00:58:30,042 --> 00:58:31,340
هيّا, لنذهب
(فيك)

613
00:58:31,440 --> 00:58:33,961
اِترك سيارتُكَ هُنا
.سوف تُغلق الطريق

614
00:58:47,842 --> 00:58:50,292
إلى أين ذاهب؟

615
00:58:50,669 --> 00:58:55,795
ميك)!, إلى أين تذهب؟) -
لم يسبق لي ورأيتُ كائن فضائي -

616
00:58:55,895 --> 00:58:59,044
هل سبق لكِ ورأيتِ كائن فضائي؟ -
!(ميك) -

617
00:58:59,144 --> 00:59:01,348
!لا تتركني لوحدي

618
00:59:09,992 --> 00:59:12,804
يا للهول!, ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟

619
00:59:12,904 --> 00:59:14,902
فيز), هل رأيتَ ذلك؟)

620
00:59:15,002 --> 00:59:17,558
تبدو وكأنّها طائرة نفاثة -
...لم يسبق لي -

621
00:59:48,237 --> 00:59:51,189
سيّدي, نحن بحاجتُكَ

622
00:59:51,289 --> 00:59:53,619
نحتاج لك الآن

623
00:59:53,719 --> 00:59:55,553
لا أستطيع

624
00:59:58,107 --> 01:00:01,425
...إذا أنت لا تستطيع

625
01:00:01,525 --> 01:00:04,870
فمن يستطيع؟...

626
01:00:04,970 --> 01:00:07,738
!أيُّها القائد

627
01:00:48,411 --> 01:00:50,511
أين عُثر عليه؟

628
01:00:50,611 --> 01:00:53,013
إحدى مركباتهم لابدَّ وأنّها تحطّمت
فوق الجزيرة

629
01:00:53,113 --> 01:00:54,529
كان هُناك حُطام في كلِّ مكان

630
01:00:54,429 --> 01:00:57,228
توماس) و ( بوتس) إنتشلاه من المياه)
بواسطة خطّاف

631
01:00:57,328 --> 01:00:58,436
أخبرتهما إنّها فكرة سيئة

632
01:00:58,536 --> 01:01:02,457
ولكنهما إستمرّا
...بالسحب, وأنا إستمرّيت أخبرهما لا

633
01:01:32,917 --> 01:01:34,148
!تباً

634
01:01:45,947 --> 01:01:47,930
بيست), أعطني المصباح)

635
01:01:50,007 --> 01:01:52,343
أبّي قال أنّهم قادمون

636
01:01:52,443 --> 01:01:55,359
ردّدهُ طوال حياتي

637
01:01:57,271 --> 01:02:00,351
قال أنّنا لسنا لوحدنا

638
01:02:00,451 --> 01:02:03,691
,قال في يومٍ ما سوف نجدهم

639
01:02:03,791 --> 01:02:07,414
.أو هم مَنْ سيجدنا

640
01:02:08,384 --> 01:02:12,852
أتعلم ماذا قال أيضاً؟

641
01:02:12,952 --> 01:02:15,549
...:قال

642
01:02:15,649 --> 01:02:20,081
<i>أتمنى أن لا أكون في الجوار"
"عندما يأتي ذلك اليوم</i>

643
01:02:26,231 --> 01:02:30,391
!هذا ليس ميتاً

644
01:03:45,543 --> 01:03:47,755
ينتابني شعور سيء حيال هذا

645
01:03:47,855 --> 01:03:50,062
<i> " سي -53"
سقط رجلين</i>

646
01:03:50,162 --> 01:03:52,864
لا يزال على متن السفينة

647
01:03:52,964 --> 01:03:54,773
!أمِّنوا السفينة

648
01:04:04,180 --> 01:04:06,147
هل الجميع بخير؟ -
بخير يا رئيس -

649
01:04:06,247 --> 01:04:08,319
هل الجميع على قدر الإعتماد؟

650
01:04:10,912 --> 01:04:13,804
<i>تواً سمعتُ شيئاً في المستوى الرابع</i>

651
01:04:35,037 --> 01:04:37,308
رايكس), إصعدي)

652
01:04:41,939 --> 01:04:43,214
! تحرَّكي

653
01:04:46,328 --> 01:04:48,289
ماذا ترين؟

654
01:04:48,389 --> 01:04:50,671
هل رأيتيه؟ -
!كلّا, سيّدي -

655
01:04:50,771 --> 01:04:52,573
!ليس لديَّ شيء سيّدي

656
01:04:53,981 --> 01:04:57,575
كيف حاله؟ -
!ليس بخير سيّدي, ليس بخير -

657
01:04:57,675 --> 01:05:00,432
!أنتما, وفرا له العناية الطبيّة
!رايكس) أنتِ رافقيني, هيّا لنذهب)

658
01:05:50,759 --> 01:05:53,470
!اِخرجوا من هُنا

659
01:07:20,089 --> 01:07:22,585
!أنتَ, يا هذا

660
01:07:41,279 --> 01:07:45,174
!رايكس), إذهبي إلى كابينة التحكم)

661
01:07:45,274 --> 01:07:47,541
!الآن

662
01:07:50,783 --> 01:07:52,954
!هيّا

663
01:08:29,548 --> 01:08:32,274
رايكس) من الأفضل أن تكوني وصلتِ)

664
01:08:40,626 --> 01:08:42,189
هيّا, هيّا, هيّا

665
01:09:02,290 --> 01:09:04,963
!...سحقاً لكَ إبن

666
01:09:53,734 --> 01:09:55,964
.ينبغي أن نبتعد من على هذا الجبل

667
01:09:56,064 --> 01:10:01,045
,الشرطي يتركَ المفاتيح على حزامه
.عليكِ أن تذهبي وتأتي بها

668
01:10:04,589 --> 01:10:07,098
.تستطيعين فعلها

669
01:11:40,060 --> 01:11:41,685
!الآن

670
01:11:50,924 --> 01:11:54,903
هذا نداءٌ طارئٌ
هل مِنْ أحد يسمعني؟

671
01:11:55,003 --> 01:11:58,080
!تفحص اللآسلكي
!هل من أحد يسمعني؟

672
01:11:58,180 --> 01:12:00,844
!حول -
نتظر!, اِنتظر, لا تغادر, لا تغادر  -

673
01:12:00,944 --> 01:12:01,915
!توقف حيثُ أنتَ -
لا تطلق لا تطلق -

674
01:12:02,015 --> 01:12:06,515
مَنْ أنتَ؟ -
...لا تطلق, أنا (كال سباتا), لقد أرسلنا -

675
01:12:07,140 --> 01:12:11,102
تباً!, إنّه آلي
هل أنتم يا رفاق معهم؟

676
01:12:17,798 --> 01:12:20,953
إنّه إنسان
هل تزل السلاح رجاء؟

677
01:12:21,053 --> 01:12:22,132
ميك) أنزل السلاح)

678
01:12:22,032 --> 01:12:23,621
أعني, لقد أخبرتهم
أن شيئاً كهذا قد يحدث

679
01:12:23,721 --> 01:12:27,707
قلت أن الأمر سيكون مثل ماحدث
...مع (كولومبوس) والهنود, الغزاة

680
01:12:27,807 --> 01:12:32,126
.قالوا لا لا, الأمر سيكون جميل...
!لقد قتلوا تلميذي

681
01:12:34,724 --> 01:12:37,454
!حسنٌ, حسنٌ, إهدء -
...لا أستطيع -

682
01:12:37,697 --> 01:12:41,475
على مهل, على مهل, اِجلس
تنفس على مهل, تنفس على مهل

683
01:12:41,575 --> 01:12:45,175
!(لقد أفزعته, (ميك -
أشكّ أن الأمر تطلَّبَ الكثير لكي أفزعه -

684
01:12:45,275 --> 01:12:48,356
نحتاج للـ"مارينز", نحتاج للجيش
.نحتاج لهم كلّهم

685
01:12:49,949 --> 01:12:54,118
أغلب الظنّ لدى الصينين بأنَّ ما تحطّم
..."في "هونغ كونغ

686
01:12:54,218 --> 01:12:57,292
.كان لنوع من سفن الإتصالات...

687
01:12:57,497 --> 01:13:04,327
لذا تقول أن هاتفاً يطير ويحفر
ويقتل 25 ألف شخص؟

688
01:13:04,427 --> 01:13:08,415
ما أقوله بأن زوارنا
...يبدو عليهم الإهتمام الإستثنائي

689
01:13:08,515 --> 01:13:10,609
.لتأسيس مقر قناة إتصال...

690
01:13:10,609 --> 01:13:13,051
إذا كان قد فقدوا سفينة إتصالاتهم
فكيف سيفعلون ذلك؟

691
01:13:13,151 --> 01:13:14,709
كما نفعل نحن

692
01:13:14,809 --> 01:13:16,287
..."محطّتنا للإتصالات في "هاواي

693
01:13:16,387 --> 01:13:18,737
لديها القدرة على إرسال رسائل...
,إلى الفضاء الخارجي

694
01:13:18,878 --> 01:13:20,933
,"بواسطة القمر الصناعي "لاندسات7

695
01:13:21,033 --> 01:13:25,314
وأعتقد لهذا السبب
.جعلوا من الجزيرة قبّة

696
01:13:25,534 --> 01:13:29,102
نحن ننظر إلى نشاط
.من مستوى الإنقراض

697
01:13:32,333 --> 01:13:35,571
الأمر الأكثر حرجاً لأيّ عملية
,عسكرية لإقامة مقر إتصالات

698
01:13:35,671 --> 01:13:38,226
هي من أجل التعزيزات
.ومنظمة إنقاذ

699
01:13:38,226 --> 01:13:41,238
هل تقول أن الـ"إي تي" تريد
الإتصال بالديار؟

700
01:13:41,338 --> 01:13:43,673
.هذا سيكون جداً جداً سيء

701
01:13:43,773 --> 01:13:47,748
أعني أقل تقدير 5 سفن أجرت الإتصال
,إذا كانت 5 سفن قد تفعل هذا

702
01:13:47,848 --> 01:13:51,488
ماذا برأيكَ قد تفعل 50؟, أو 500
أو 5000, أو 500 ألف؟

703
01:14:08,928 --> 01:14:12,188
سيّدي, لو تسمح لي بدقيقة

704
01:14:13,257 --> 01:14:17,075
لم أنا أحدِّق في سحلية؟ -
لأنّها سحليّتي المفضلة سيّدي, "بينيلوب" الثالثة -

705
01:14:17,175 --> 01:14:19,562
وبعد؟ -
لهما نفس العيون  -

706
01:14:19,662 --> 01:14:21,405
لديكَ 15 ثانية, تفضل

707
01:14:21,505 --> 01:14:26,139
حسنٌ, لقد وضعتُ الخوذة
والخوذة مجرّد نظارات شمسية أساساً

708
01:14:26,239 --> 01:14:29,183
وبعض الترطيب وبعض الأكسجين

709
01:14:29,283 --> 01:14:32,145
وأشياء كثيره أجهلها, ولكن  أصطحبنا
بينيلوب" إلى الشاطيء في مرّة"

710
01:14:32,245 --> 01:14:36,394
وكانت فكرة سيئة, لقد جن جنونها
لأنّها لا تطيق أشعة الشمس

711
01:14:36,494 --> 01:14:40,587
فهمت؟, لا أظنّ أنّهم يستطيعون
.تحمل أشعّة الشمس أيضاً

712
01:14:40,687 --> 01:14:46,329
هل قمتَ بتجربة شيئاً آخر ؟ -
كلّا سيّدي, الخوذة فقط -

713
01:14:48,035 --> 01:14:52,247
<i>{\pos(193,210)}
أكّدَ العلماء بأنَّ ثمّة جسم غريب
...هبط في المحيط الهادي</i>

714
01:14:52,347 --> 01:14:53,570
<i>{\pos(193,210)}
"قبالة ساحل "هاواي...</i>

715
01:14:53,669 --> 01:14:58,210
<i>{\pos(193,210)}
اليوم أريد أن أُطْلِعُ الشعب الأمريكي
"عن ما نعرفه حيال الوضع في "هاواي</i>

716
01:14:58,310 --> 01:15:03,356
<i>{\pos(193,210)}
...أولاً: لقد جلبنا كلّ المصادر المتوفرة</i>

717
01:15:16,570 --> 01:15:19,696
<i>{\pos(192,210)}أثارت الأنباء اِضطرابات
...عالمية بين السكان</i>

718
01:15:19,796 --> 01:15:23,326
<i>{\pos(192,210)}وإنطلق العنان لموجة فوضى عارمة...
.لم يسبق لها مثيل في كافة أنحاء العالم</i>

719
01:15:23,326 --> 01:15:26,244
<i>{\pos(192,210)}وقد أعلنت عدّة حكومات
."قانون "مارشال</i>

720
01:15:26,820 --> 01:15:29,012
<i>!اِستخدم الطائرات أيّها العميد</i>

721
01:15:29,112 --> 01:15:30,653
!نحن بحاجة للدخول هُناك

722
01:15:30,752 --> 01:15:33,365
أنا أكثر حاجةٌ منكَ للدخول هُناك

723
01:15:33,465 --> 01:15:36,777
<i>ولكن إزهاق المزيد من الأرواح ليس الحل
تريدُ مني أن اُرسل طائرةٌ أخرى؟</i>

724
01:15:36,876 --> 01:15:42,301
سأفعل هذا فوراً عندما تضع مُؤخرتكَ
.على مقعد الطّيار, سيّدي

725
01:15:50,998 --> 01:15:53,435
هل هذه وسائل بث؟ -
قد تكون -

726
01:15:53,466 --> 01:15:55,325
ولكن الأمر لن يكون مفيداً لهم

727
01:15:55,407 --> 01:15:59,279
ليس هُناك قمر صناعي
.لكي يستقبل البث

728
01:15:59,371 --> 01:16:01,431
نحن نوجه البث إلى
"لاندسات7"

729
01:16:01,529 --> 01:16:06,637
ماذا يكون "لاندسات7"؟ -
إنّهُ قمر صناعي في الفضاء الخارجي -

730
01:16:06,719 --> 01:16:08,601
...إنّهُ يدور حول النطاق مرّة

731
01:16:08,652 --> 01:16:11,588
في كلّ 24 ساعة... -
متى يكون القمر في الموضع؟ -

732
01:16:11,609 --> 01:16:13,725
في الـ8:43 صباحاً

733
01:16:13,825 --> 01:16:17,854
أمامنا 5 ساعات, ومن بعد
.سوف يستخدمونه لنقل بثّهم

734
01:16:17,950 --> 01:16:19,989
نقل بثّهم إلى أين؟ -
,!لا أعلم -

735
01:16:20,088 --> 01:16:23,324
.حيثما يكون المكان الّذي ينتمون إليه

736
01:16:27,614 --> 01:16:30,289
بيرل هاربور" هُنا"
ونحن بالقرب من هُنا

737
01:16:30,396 --> 01:16:33,020
وهؤلاء مهما تكن مهيتهم
.إنّهم في مكانٍ ما في المنتصف

738
01:16:33,120 --> 01:16:34,183
.نحنُ مُحاصرون هُنا

739
01:16:34,450 --> 01:16:37,958
ما نعرفه في الوقت الراهن, أنّنا لا نستطيع
أن نستهدفهم مالم يكن لدينا مدى رؤية واضح

740
01:16:38,060 --> 01:16:40,129
وبدون رادار ليست لنا من وسيلة
لكي نتعقبهم

741
01:16:40,228 --> 01:16:41,275
صحيح؟ -
صحيح -

742
01:16:42,054 --> 01:16:44,444
ولكن لا أظنّهم يستطيعون
رؤيتنا كذلك

743
01:16:44,909 --> 01:16:46,881
لماذا؟ -
لأنّنا لازلنا أحياء -

744
01:16:47,197 --> 01:16:49,416
حسنٌ, إذاً لا يستطيعون رؤيتنا
,ولا نحن نراهم

745
01:16:49,516 --> 01:16:51,977
وليست لدينا طريقة لضربهم
.من مسافة آمنة

746
01:16:52,671 --> 01:16:54,378
.هُناك طريقة

747
01:16:54,577 --> 01:16:57,887
طريقة؟ -
طريقة لرؤيتهم, بدون رؤيتهم -

748
01:16:58,211 --> 01:17:00,238
ستستخدم كتاب "فنّ الحرب" كمرجع الآن؟
أليس كذلك؟

749
01:17:00,338 --> 01:17:03,629
هل يفترض أن أقاتل عدو في مكان
لا يوجد فيه؟, يتحرّكَ كالمياة؟

750
01:17:03,728 --> 01:17:06,262
لقد قرأت ذلك الكتاب قرابة 6 مرّات
.ولا فيه شيئاً من المنطق

751
01:17:06,361 --> 01:17:07,482
هذا كتاب صيني

752
01:17:07,582 --> 01:17:11,736
سيبقى لا يعقل -
طريقتي في غاية البساطة -

753
01:17:12,531 --> 01:17:16,119
"كنا نطبقها على "أمريكا
.على مدى 20 سنة

754
01:17:17,229 --> 01:17:20,778
"تموّج الماء" -
وكيف ستتعقب تَموّج الماء؟ -

755
01:17:20,878 --> 01:17:24,309
"بواسطة "عوامات تسونامي -
عوامات تسونامي"؟" -

756
01:17:24,748 --> 01:17:28,109
إنّها تحيطُ بالجزيرة
لكي ترسل بيانات الإزاحة

757
01:17:28,125 --> 01:17:30,858
سنخترق الإرسال
.ونشكِّل شبكة

758
01:17:30,957 --> 01:17:34,801
لا نستطيع تعقّب أيّ شيء بدون رادار -
لستُ بحاجة إلى رادار -

759
01:17:35,244 --> 01:17:37,760
.فقط تردات اللآسلكي

760
01:17:37,795 --> 01:17:40,479
أطفئ الرادار رجاءً

761
01:17:40,947 --> 01:17:42,952
مَن هذا الرجل؟

762
01:17:43,051 --> 01:17:44,658
(أيّها الرئيس (مور -
!سيّدي -

763
01:17:45,077 --> 01:17:47,742
أمن التجسس -
تأمين التجسس, سيّدي -

764
01:17:52,403 --> 01:17:57,236
"اِعرض بيانات "اَن, او, ايه ايه

765
01:17:57,271 --> 01:18:00,010
بيانات "اَن, او, ايه ايه"؟ -
نعم, صحيح -

766
01:18:02,390 --> 01:18:05,332
"لقد سمعتهُ, اِعرض بيانات "اَن, او, ايه ايه

767
01:18:05,722 --> 01:18:08,631
{\fs35\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\an5}
الإدارة الوطنيّة لعلوم المحيطات
والغلاف الجوي

768
01:18:11,675 --> 01:18:13,727
ما هذا بحق الجحيم؟ -
إنّها عوامة -

769
01:18:15,103 --> 01:18:18,293
إذا إرتطمت بها موجة
فإنّها سترسل إشارة

770
01:18:26,575 --> 01:18:28,556
اِعرض مخطط المجموعة

771
01:18:29,455 --> 01:18:32,124
مخطّط المجموعة, اِعرضها

772
01:18:35,791 --> 01:18:38,573
{\fs35\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\an5}
"السفينة "جون بول جونس

773
01:18:44,648 --> 01:18:49,831
هكذا لنا أن نتعقَّبُ بدون رادار
طريقة نستخدمها كخطة للطوارئِ

774
01:18:49,866 --> 01:18:54,743
...أنتَ قذر, ومُخادع, ومُراوغ -
إنّه عالم قاسي -

775
01:18:56,087 --> 01:18:57,948
لقد أعجبتني

776
01:18:57,983 --> 01:19:00,133
!أيّها القائد

777
01:19:01,999 --> 01:19:04,012
.مقعدي, هو مقعدُكَ

778
01:19:19,731 --> 01:19:22,776
.لكان فعل أخي نفس الأمر

779
01:19:29,689 --> 01:19:31,863
كيف يمكن أن نتصل إلى (هوبر)؟

780
01:19:31,898 --> 01:19:33,316
من هو (هوبر)؟

781
01:19:33,351 --> 01:19:37,645
إنّه ضابط العمليات التكتيكيّة
"على متن المدمرة "آرلي بيرك

782
01:19:37,680 --> 01:19:40,855
لديه الإمكانية لمسح هذا الجبل الآن

783
01:19:40,890 --> 01:19:44,453
عظيم, هذا يبدو منطقياً جداً
لنتصلُ بهِ

784
01:19:44,488 --> 01:19:46,968
لا نستطيع, كلّ شيء مُعطّل

785
01:19:47,003 --> 01:19:49,595
إنّهم يستخدمون نطاق كهرومغناطيسي
لحجب الإشارة علينا

786
01:19:49,630 --> 01:19:53,793
إنّه أشبه بالذبذبات, ليس حائط
من الطوب, وإنما هُناك ثغرات, حسنٌ؟

787
01:19:53,828 --> 01:19:56,506
من داخل الحاجز قد نتمكن
,من إجراء إتصالاً إلى الخارج

788
01:19:56,541 --> 01:19:58,714
لو أتمكن من الحصول على جهاز
المحلل الطيفي, عندئذ

789
01:19:58,749 --> 01:20:01,272
نظرياً قد نجد تردد
...من خلاله يمكن أن نبثُ

790
01:20:01,307 --> 01:20:03,682
هل لديكَ جهازاً
يمكن الإتصال من خلاله؟

791
01:20:03,717 --> 01:20:05,194
نعم

792
01:20:05,229 --> 01:20:08,802
إجلبه -
حسنٌ, لا أستطيع, لأنّه هُناك -

793
01:20:08,837 --> 01:20:12,398
في عش الكائنات الفضائيّة ذلك -
ستذهب لكي تجلبه -

794
01:20:12,433 --> 01:20:13,859
كلّا

795
01:20:13,894 --> 01:20:15,379
بلى -
بلى -

796
01:20:21,542 --> 01:20:25,458
نحن نبحث عن أنماط تموّج المياه

797
01:20:44,428 --> 01:20:47,122
!تلك العوامة تحت الماء

798
01:20:55,133 --> 01:20:57,721
هذه سفينة

799
01:20:57,821 --> 01:21:00,894
تمركزي على سلاحكِ -
حاضر سيّدي -

800
01:21:13,864 --> 01:21:17,549
"الهدف, "إيكو 1-1 -
"عُلِمَ, "إيكو 1-1 -

801
01:21:18,465 --> 01:21:22,459
جاهز للرمي -
عندما نطلق النار..سوف يعرفون موقعنا -

802
01:21:36,416 --> 01:21:37,430
!اِرمي

803
01:22:02,049 --> 01:22:05,400
أورلي), هل من شيء؟) -
كلّا سيّدي, إنّها خاطئة -

804
01:22:11,506 --> 01:22:14,025
!إنّه يتجه نحونا

805
01:22:17,006 --> 01:22:18,731
هل أنتَ مستعد؟

806
01:22:19,288 --> 01:22:22,939
معذرةً, ليس هُناك إمكانية أنّني
سأذهب إلى هُناك

807
01:22:22,974 --> 01:22:28,110
أنا لا أمتلك هذا النوع من الشجاعة -
,الآن سوف تتحلّى بهذه الشّجاعة -

808
01:22:28,145 --> 01:22:33,031
وإلا لحطمت ساقي الحديديّة
.على مؤخرتكَ

809
01:22:33,066 --> 01:22:35,190
أتشعر بي؟

810
01:22:35,225 --> 01:22:37,276
أشعر بكَ

811
01:22:37,310 --> 01:22:40,468
!إنطلق, الآن

812
01:22:40,912 --> 01:22:43,451
!التحلّي بالشجاعة

813
01:22:44,046 --> 01:22:45,451
!التحلّي بالشجاعة

814
01:23:58,177 --> 01:23:59,722
<i>...أريدُ</i>

815
01:24:16,421 --> 01:24:18,557
ماذا؟

816
01:24:24,157 --> 01:24:27,811
"فوكستروت 2-4" -
فوكستروت 2-4", جاهز للرمي" -

817
01:24:27,846 --> 01:24:29,403
!اِرمي

818
01:24:38,857 --> 01:24:41,096
أورلي), هل من شيء؟) -
كلّا سيّدي -

819
01:24:41,348 --> 01:24:43,665
فكرة مغفل وغبي

820
01:24:49,537 --> 01:24:51,341
!هُناك واحدةٌ أخرى

821
01:25:10,590 --> 01:25:14,328
!قادمةٌ!, قادمة
!سيّدي, إنّها قادمة من الجهتين

822
01:25:16,030 --> 01:25:17,755
!المحركات, دوران عكسي

823
01:25:42,036 --> 01:25:44,609
"إنديا 3- 7" -
"إنديا 3- 7" -

824
01:25:44,644 --> 01:25:48,006
تم التلقيم -
"النسق الثاني, "روميو 2-6 -

825
01:25:48,041 --> 01:25:48,938
!"روميو 2-6"

826
01:25:52,988 --> 01:25:55,589
!سيّدي, نحن على إستعداد هُنا
القذائف جاهزة للإطلاق

827
01:25:55,624 --> 01:25:57,444
دعنا نضرِمُ فيهم النار
!(أيّها القائد (نجاتا

828
01:26:02,777 --> 01:26:06,262
!(أيّها القائد (نجاتا

829
01:26:09,455 --> 01:26:10,651
!اِرمي

830
01:26:42,528 --> 01:26:44,646
!يا للهول
!إصابة سيّدي, إصابة

831
01:26:50,375 --> 01:26:54,425
<i>!هذا نداء طلب للمساعدة</i>

832
01:26:54,460 --> 01:26:58,627
<i>أيّة سفينة حربية, أو أيُّ فرد عسكريّ
الرجاء الإستجابة, حول</i>

833
01:26:58,662 --> 01:27:01,045
<i>...أيّةُ محطة -
هُنا الباخرة "جون بول جونز" الأمريكيّة -</i>

834
01:27:01,045 --> 01:27:02,336
<i>عرّف عن نفسكَ وموقعك
.حول</i>

835
01:27:02,371 --> 01:27:03,050
<i>!(هوبر)
!(هوبر)</i>

836
01:27:03,085 --> 01:27:07,683
سام)؟, هل أنتِ بخير؟ أين أنتِ؟) -
أنا بخير -

837
01:27:09,380 --> 01:27:12,713
اِسمع, إنّهم هُنا, عند مجموعة الأقمار
في "سادل ريدج", هل اِستلمت؟

838
01:27:15,073 --> 01:27:17,144
إنّهم مقبلون على بث إشارة
وفتح قناة إتصال

839
01:27:17,590 --> 01:27:20,941
عليكَ أن تدمّر المنشأة
لدينا 4 ساعات

840
01:27:20,976 --> 01:27:22,937
أربع ساعات, استلمت

841
01:27:25,770 --> 01:27:27,731
!(هوبر)

842
01:27:29,554 --> 01:27:30,948
<i>هل تسمعني؟</i>

843
01:27:33,425 --> 01:27:36,897
عزيزتي!, ينبغي أن تخرجي من هُناك -
!(هوبر)!, (هوبر) -

844
01:27:38,936 --> 01:27:41,742
!لقد رحل!, لقد رحل -
ومن الأفضل أن نرحل نحنُ أيضاً -

845
01:27:41,776 --> 01:27:46,048
"أنا أفكر في المدمّرة "آرلي بورك
على وشك أن تمطر جحيماً على قمّةُ هذا الجبل

846
01:27:56,882 --> 01:27:59,875
هل أنتَ مستعد لكي تقتل واحداً آخر؟

847
01:28:03,197 --> 01:28:06,687
"تانجو 1-9" -
تانجو 1-9", تم التلقيم" -

848
01:28:10,940 --> 01:28:14,416
!"ويسكي 2-5" -
!"ويسكي 2-5" -

849
01:28:21,668 --> 01:28:24,097
رايكس), هل تستطيعين تعقب السفينة؟) -
!كلاّ سيديّ -

850
01:28:24,132 --> 01:28:26,793
إنّها تتنقل في الأنحاء
.لا أستطيع التمكن منها

851
01:28:39,517 --> 01:28:43,689
وغد بحق, إنّه يقفز في الجوار -
في قمّة الذكاء -

852
01:28:52,621 --> 01:28:55,431
في أيِّ وقت الشروق؟ -
بعد 40 دقيقة سيّدي -

853
01:28:56,670 --> 01:28:59,106
لنأخذ هؤلاء الأوغاد إلى مكان
.لا يحبِّذون الذهاب إليه

854
01:29:06,559 --> 01:29:08,946
أريدُ أن أعرف عندما نكون حول هذه
النقطة إذا كنا سنتمسّك بها بقوة

855
01:29:08,980 --> 01:29:10,966
.مباشرة حول الرأس الألماسي هنا

856
01:29:13,705 --> 01:29:17,295
ثمّة تيار عنيف هُناك, سيتطلب الأمر
معجزة لتبعدها عن الشعب المرجانيّة

857
01:29:20,502 --> 01:29:24,477
أورلي), هل الأمر ممكناً؟ هل تستطيع أن تفعلها؟) -
الأمر ليس مستحيلاً سيّدي, يمكنني المحاولة -

858
01:29:24,512 --> 01:29:26,965
...ولكن لا أعلم -
هل تستطيع أن تفعلها؟, نعم أو لا؟ -

859
01:29:30,103 --> 01:29:33,011
المواجهة على بعد 7 أميال
ونقترب بسرعة

860
01:29:33,046 --> 01:29:34,722
نعم سيّدي, أستطيع أن أفعلها

861
01:29:38,231 --> 01:29:40,029
(أيّها القائد (نجاتا
ما مدى براعتُك في التصويب؟

862
01:29:40,064 --> 01:29:41,735
!ممتازه

863
01:29:44,645 --> 01:29:47,648
!حسنٌ, لنبدء هذه الجولة -
!حاضر سيّدي, إلى أقصى اليسار -

864
01:29:47,683 --> 01:29:48,514
الإنعطاف حالاً سيّدي

865
01:29:52,916 --> 01:29:55,200
سارج) ما هو وضعنا؟) -
نحن فوق شعب مرجانيّة -

866
01:29:56,179 --> 01:29:58,265
أورلي) أنتَ تقترب جداً)
!إتجه يساراً

867
01:29:58,300 --> 01:29:59,350
بهدوء

868
01:29:59,549 --> 01:30:01,494
نحن على مقربة من الإرتطام
!(بالصخور (أورلي

869
01:30:02,427 --> 01:30:03,915
!(أورلي)

870
01:30:13,406 --> 01:30:16,812
أين تعلمتَ الرماية؟ -
لستُ متأكداً كيف سأقولها بالإنجليزية -

871
01:30:16,912 --> 01:30:20,500
مخيّم "ناتسو", مخيّم صيفي

872
01:30:20,600 --> 01:30:22,697
ماذا عن الآن؟ -
لازلت قريباً جداً -

873
01:30:24,008 --> 01:30:27,913
!أرى سمكاً (أورلي), بربُّكَ يارجل -
المواجهة على بعد 2 ميل -

874
01:30:28,013 --> 01:30:32,359
الوقت المتوقع للمواجهة 21 ثانية -
!مخيّم صيفي -

875
01:30:33,180 --> 01:30:35,705
المواجهة على بعد 700 ياردة

876
01:30:36,509 --> 01:30:38,566
مخيّم صيفي؟

877
01:30:38,666 --> 01:30:42,652
البطل!, عندما كنت في الـ12 -
هل تمازحني؟ -

878
01:30:42,752 --> 01:30:44,725
!ها نحن ذا

879
01:30:49,410 --> 01:30:51,100
!يا للهول

880
01:30:53,396 --> 01:30:55,822
عند إشارتي

881
01:30:58,301 --> 01:30:59,433
ثلاثة

882
01:31:01,334 --> 01:31:03,102
إثنان

883
01:31:04,821 --> 01:31:06,383
واحد

884
01:31:14,301 --> 01:31:16,435
!اِمطروا عليه ناراً

885
01:31:46,751 --> 01:31:48,101
!مرحى!, مرحى

886
01:31:53,886 --> 01:31:57,729
<i>سادل ريدج" على بعد 3 أميال"
!إنّها في مدى الرمي</i>

887
01:31:57,829 --> 01:32:00,684
ما هو وضع الأسلحة؟ -
يقومون بجلب الذخيرة من الطوابق السفليّة -

888
01:32:00,784 --> 01:32:02,653
!سيّدي

889
01:32:08,410 --> 01:32:11,382
!عمليّة الإخلاء!, عمليّة الإخلاء

890
01:32:20,280 --> 01:32:21,805
!تباً

891
01:32:54,866 --> 01:32:57,879
!أورلي)!, اِنهض)
!هيّا لنذهب

892
01:32:59,249 --> 01:33:00,710
!اِنطلق!, اِنطلق

893
01:33:07,279 --> 01:33:09,069
!اِنهض

894
01:33:11,266 --> 01:33:13,140
!هيّا, هيّا

895
01:33:14,685 --> 01:33:18,207
هيّا, هيّا
!إلى الماء, هيّا

896
01:33:19,023 --> 01:33:20,386
! هيّا

897
01:33:25,637 --> 01:33:27,759
!هيّا!, هيّا

898
01:34:00,367 --> 01:34:04,328
هيّا (رايكس), إلى هُنا, هيّا

899
01:34:57,043 --> 01:34:59,649
!هيّا, علينا أن نقفز

900
01:35:20,799 --> 01:35:23,908
!"تلك السفينة "جون بول جونز

901
01:35:23,973 --> 01:35:25,892
!(ذلك (هوبر

902
01:35:26,814 --> 01:35:31,206
(هون عليكِ (سام
.أرى العديد من قوارب النجاة في الماء

903
01:35:33,039 --> 01:35:35,660
قلت أن القمر سيكون في الموضع
خلال 3 ساعات؟

904
01:35:35,760 --> 01:35:36,985
نعم, هذا صحيح

905
01:35:37,085 --> 01:35:39,401
إذاً, إذا تخلفوا عنه
سيكون عليهم الإنتظار

906
01:35:39,501 --> 01:35:44,008
اِرسالياتي لم يسبق وتأخرت, لن يتأخر -
ما قدر مهارتكَ القياديّة -

907
01:35:44,108 --> 01:35:49,680
ماذا تعني؟ مهارتي القياديّة مروّعة -
!(ليست قيادتك, (سام -

908
01:35:49,780 --> 01:35:52,903
ما قدر مهارتكِ القياديّة؟ -
جيّدة -

909
01:35:54,175 --> 01:35:56,741
لنرى إذا كنا لا نستطيع
أن دفع للعالم يوماً آخر

910
01:35:57,536 --> 01:36:00,755
من يتحدّث هكذا؟ -
اِصعد إلى المركبة وحسب, لنذهب -

911
01:36:01,159 --> 01:36:03,098
أنا لن أذهب إلى هُناك, هذا العرض
عرضك الآن

912
01:36:03,198 --> 01:36:06,612
ليست لدي أمنيّة بالموت
.شكراً جزيلاً, وداعاً الجميع

913
01:36:06,647 --> 01:36:09,228
!توقفي!, توقفي

914
01:36:12,122 --> 01:36:14,034
.هذه ممتلكاتي

915
01:37:26,188 --> 01:37:28,791
الأمر لا ينتهي هكذا

916
01:37:30,442 --> 01:37:33,039
ماذا تريدنا أن نفعل (هوبر)؟

917
01:37:34,727 --> 01:37:36,519
!لم تتبقى لنا سفينة

918
01:37:38,015 --> 01:37:39,588
.لدينا واحدة

919
01:37:47,310 --> 01:37:50,122
لقد حصلنا على سفينة حربيّة

920
01:37:51,448 --> 01:37:55,159
هل فقدت صوابكَ؟
!إنّها متحف

921
01:37:55,231 --> 01:37:57,281
.ليس اليوم

922
01:38:02,597 --> 01:38:05,255
{\fs35\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\an8}
"ميسوري"

923
01:38:05,465 --> 01:38:08,130
هذه السفينة عمرها 70 سنة
إنّها متهالكة تماماً

924
01:38:09,217 --> 01:38:12,254
أنظمة إطلاق النار كلّها تناظريّة

925
01:38:12,353 --> 01:38:16,024
والمحرِّكات لم يتم تشغيلها منذ عقد
ولكن لا بأس بذلك ما عدا إنّها بخارية

926
01:38:16,025 --> 01:38:18,127
ممّا يعني أن ليست لديّ فكرة
في تشغيلها

927
01:38:18,227 --> 01:38:20,979
وحتّى لو لديّ دليل المستخدم
و6 أسابيع لكي أنتهي منه بالكامل

928
01:38:21,079 --> 01:38:24,549
سيبقى ليس لدينا الطاقم الكافي
لتشغيلها

929
01:38:24,649 --> 01:38:27,273
لا أعلم بماذا تفكِّر سيّدي

930
01:39:02,817 --> 01:39:06,471
هل الجميع بخير؟ -
نعم سيّدي, نحن بخير -

931
01:39:12,418 --> 01:39:14,596
أنتَ ورجالك قدمتم
,الكثير لوطنكم

932
01:39:14,696 --> 01:39:18,284
.ولا يحق لأحدٍ أن يطلب من أحدكم شيئاً

933
01:39:18,384 --> 01:39:20,967
.ولكني أطلب

934
01:39:21,067 --> 01:39:23,471
ماذا تريد بنيّ؟

935
01:39:23,571 --> 01:39:25,466
.أريدُ إستعارة سفينتك

936
01:39:49,720 --> 01:39:51,045
!بنيّ

937
01:39:54,716 --> 01:39:55,814
!سيّدي

938
01:39:55,914 --> 01:39:57,886
ماذا ستفعل بحق الجحيم؟
هل ستقف وتحدّق في وجهي؟

939
01:39:57,986 --> 01:40:01,095
!ضع عينكَ اللعينة على محدّد المواقع -
!العين على محدّد المواقع, سيّدي -

940
01:40:03,703 --> 01:40:07,047
كنتِ على متن المدمّرة, أليس كذلك؟ -
نعم سيّدي -

941
01:40:07,147 --> 01:40:09,810
هل أنتِ مستعدة للعب من الكبار؟ -
بالطبع نعم سيّدي -

942
01:40:09,910 --> 01:40:12,482
هيّا, نحتاج إلى المساعدة -
رائع -

943
01:40:14,093 --> 01:40:15,914
من الأفضل أن تغطِّي اُذنيكَ

944
01:40:26,082 --> 01:40:30,506
غرفة القيادة, أنا (تانكر جو) لدي 8 مواقد
مشتعلة, جاهزة للأنطلاق سيّدي

945
01:40:30,606 --> 01:40:32,555
ما هو وضعنا من الوقود؟ -
لدينا 6 مئة -

946
01:40:32,655 --> 01:40:35,165
يكفي فقط للصيانة الدوريّة

947
01:40:35,483 --> 01:40:37,529
الذخيرة؟ -
,جمعت ما في وسعنا -

948
01:40:37,629 --> 01:40:41,179
ولكن ليست بالكثير -
حسنٌ, لندفعها إلى البحر, لدينا عمل نقوم به -

949
01:40:41,279 --> 01:40:42,086
عُلِمَ ذلك

950
01:40:48,598 --> 01:40:51,215
{\fs35\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\an8}
السفينة الأمريكية
"ميسوري, بي بي -63"

951
01:41:04,334 --> 01:41:07,589
تشغيل جميع المحرّكات  -
!تشغيل جميع المحرّكات -

952
01:41:07,689 --> 01:41:09,382
تشغيل جميع المحرّكات
حاضر سيّدي

953
01:41:23,159 --> 01:41:25,943
كلّ شيء جيّد؟ -
جيّد سيّدي  - جيّد سيّدي -

954
01:41:26,043 --> 01:41:27,406
جيّد

955
01:41:53,981 --> 01:41:55,438
الوضع في البرج الأول؟

956
01:41:56,819 --> 01:41:58,687
هُنا البرج, السبطانة تم تلقيمها

957
01:42:08,097 --> 01:42:10,857
الوضع في البرج الثاني؟ -
!مُلقم -

958
01:42:15,323 --> 01:42:17,287
الوضع في البرج الثالث؟

959
01:42:17,410 --> 01:42:20,407
على أتم اِستعداد -
المدفع الجانبي ملقم -

960
01:42:20,507 --> 01:42:23,628
سيّدي, أحقاً سنطلق النار في "أواهو"؟ -
بالطبع, على ما يبدو -

961
01:42:23,728 --> 01:42:25,017
!يا للهول

962
01:42:40,709 --> 01:42:43,767
<i>سادل ريدج" ستكون"
في مدى المدفعيّة خلال 5 دقائق</i>

963
01:42:44,242 --> 01:42:47,249
!يا للهول يا أخي
.أحدهم سوف يقبل حماراً

964
01:42:50,765 --> 01:42:52,118
!(هوبر)

965
01:43:05,578 --> 01:43:08,839
ما كنتُ أحسبُ أن هذا يتحرّك

966
01:43:08,939 --> 01:43:10,830
ولا أنا

967
01:43:51,053 --> 01:43:54,133
!يا...إلهي
أتمازحني؟

968
01:44:39,081 --> 01:44:40,333
"!فنّ الحرب"

969
01:44:47,069 --> 01:44:49,156
<i>التحكم بالأسلحة
ما وضع المدافع؟</i>

970
01:44:49,378 --> 01:44:54,295
مُصوبةٌ نحو الهدف -
توجيه الثلاثة نحو 2-1-0 -

971
01:44:55,728 --> 01:44:58,987
<i>سيّدي, هذا إتجاه خاطئ -
(أنا مُدرك هذا (رايكس -</i>

972
01:45:12,826 --> 01:45:16,190
ماذا يفعل بحق الجحيم؟ -
يفقد صوابه ثانيةً -

973
01:45:22,365 --> 01:45:25,671
توجيه الدّفّة إلى اليسار -
!توجيه الدّفّة إلى اليسار, حاضر سيّدي -

974
01:45:26,887 --> 01:45:33,934
{\fad(2000,2000)}
-= (( ترجمة وتنفيذ: محمّد أحمد هيبة & شاعر )) =-
<font color="#FF8C00">Subtitled By | Dark Legend & asha3er | © 2012</font>

975
01:45:59,891 --> 01:46:01,949
اَنزل المرساة -
ماذا؟ -

976
01:46:05,799 --> 01:46:07,145
!اَنزلها الآن

977
01:46:12,011 --> 01:46:13,262
!سوف نهلك

978
01:46:17,506 --> 01:46:18,886
!سوف نهلك

979
01:46:22,390 --> 01:46:24,805
!سوف نهلك
!وأنا سأهلك

980
01:46:27,805 --> 01:46:29,640
!سوف نهلك

981
01:46:33,964 --> 01:46:35,475
ولكن ليس اليوم

982
01:46:48,476 --> 01:46:51,138
...دعونا نُرمي شيئاً من الحمل على هذا إبن -
!اِرمي -

983
01:47:06,735 --> 01:47:08,405
!اَعد التلقيم
!اَعد التلقيم

984
01:47:11,234 --> 01:47:13,391
!تحرّر من المرساة

985
01:47:27,374 --> 01:47:28,755
!قادمة!, قادمة

986
01:47:44,682 --> 01:47:47,688
هل أنتَ بخير؟ -
لن يغرقوا هذا السفينة, كلّا ومستحيل -

987
01:47:47,788 --> 01:47:48,874
!اِضربه

988
01:48:00,484 --> 01:48:02,138
!بكلّ ما لديكم

989
01:48:25,766 --> 01:48:30,151
أريد كلّ طائرة متوفرة
!على هذه البارجة في الجو حالاً

990
01:48:35,147 --> 01:48:37,866
!لا أصدّق أن الأمر نجحَ -
نعم, فنّ الحرب -

991
01:48:37,966 --> 01:48:41,611
,قاتل العدو حيثُ لا يحبّذ
.بعد كلّ هذه السنوات الأمر مجرّد نقرة

992
01:48:41,711 --> 01:48:44,794
ليس هذا ما يعنيه -
أحقاً؟ -

993
01:48:44,894 --> 01:48:46,360
!ولا حتّى بالقرب

994
01:49:25,042 --> 01:49:26,236
!اِستمري

995
01:49:29,833 --> 01:49:31,259
!تباً

996
01:49:41,298 --> 01:49:43,882
!مايك), ساقي عالقةٌ)

997
01:49:51,022 --> 01:49:52,559
!(مايك)

998
01:49:54,600 --> 01:49:56,630
ما هو وضع المدافع؟ -
!البرج الثالث سقط -

999
01:49:56,730 --> 01:50:00,102
لدينا قذيفة واحدة شديدة الإنفجار
.عند البرج الثالث

1000
01:50:01,141 --> 01:50:03,539
أخبرهم أن يجهزوها
.عندما تصل إلى هُناك

1001
01:50:09,355 --> 01:50:11,269
.سأتولى هذا الأمر

1002
01:50:22,373 --> 01:50:25,686
,بيست), آخر المعلومات)
,أريد تلك القذيفة

1003
01:50:25,786 --> 01:50:27,708
عليكم أن تجلبوها إلى البرج الثاني -
سيّدي؟ -

1004
01:50:27,808 --> 01:50:29,444
!البرج الثاني على بعد 500 قدم

1005
01:50:29,544 --> 01:50:33,054
!وهذه القذيفة وزنها أكثر من ألف رطل
كيف تتوقع منا أن نوصلها إلى هُناك؟

1006
01:52:23,518 --> 01:52:26,345
رايكس), إذهبي إلى موجه المدفع)
!وأصبعكِ على الزناد

1007
01:52:26,445 --> 01:52:28,391
!حاضر سيّدي -
بتَرَوٍّ , بتَرَوٍّ -

1008
01:52:42,043 --> 01:52:43,872
!إبتعد من هُنا

1009
01:52:48,961 --> 01:52:50,606
علينا أن نرحل -
!لا أستطيع -

1010
01:52:50,706 --> 01:52:53,494
اِهدئي, إتفقنا؟
أنا من سينقذنا

1011
01:53:03,744 --> 01:53:05,784
تلقيم البرج الأول -
الإحداثيات؟ -

1012
01:53:05,884 --> 01:53:07,772
ثلاثة, ثلاثة, صفر -
الزاوية؟ -

1013
01:53:07,872 --> 01:53:09,742
إثنان إثنان صفر

1014
01:53:19,766 --> 01:53:20,688
!ها أنتِ, تحركي

1015
01:53:21,402 --> 01:53:23,322
!هيّا لنذهب

1016
01:53:26,238 --> 01:53:29,005
تم التلقيم -
من الأفضل أن لا تكوني هُناك -

1017
01:53:29,829 --> 01:53:31,598
!لنذهب!, هيّا

1018
01:53:35,537 --> 01:53:37,213
!(هوبر)

1019
01:53:48,858 --> 01:53:51,402
لدينا قذيفة واحدة متبقية
أليس كذلك؟

1020
01:53:51,502 --> 01:53:52,894
نعم

1021
01:54:03,545 --> 01:54:06,244
كان شرفاً لي الخدمة برفقتك
.أيّها القائد

1022
01:54:08,634 --> 01:54:10,870
.بل هو شرفٌ لي

1023
01:54:15,229 --> 01:54:17,343
اِرمي -
!اِرمي -

1024
01:55:09,661 --> 01:55:11,300
!تم القضاء على الهدف

1025
01:55:40,271 --> 01:55:45,292
لنا عظيم الشرف بتكريم
...العديد من الرجال والنساء الّذين أظهروا

1026
01:55:45,392 --> 01:55:51,189
شجاعةٌ إستثنائية...
.في مواجهة قوّة العدو المفرطة

1027
01:55:51,289 --> 01:55:54,387
الشجاعة والبسالة أظهرها العديد

1028
01:55:55,004 --> 01:55:57,369
ولكن ليس بوسعي تكريمهم جميعاً

1029
01:55:57,469 --> 01:56:01,574
وإنّهُ لشرفٌ عظيم لي, أن أتقدم
...بالعرفان إلى البعض من الّذين

1030
01:56:01,574 --> 01:56:04,149
.إستحقوا الشكر الخاص...

1031
01:56:04,249 --> 01:56:09,008
ملازم أول متقاعد, من الجيش الأمريكي
(ميك كانالس)

1032
01:56:21,094 --> 01:56:25,693
رئيس الولايات المتحدة الأمريكيه, له
...عظيم الشرف بتقديم وسام سلاح البحرية

1033
01:56:25,792 --> 01:56:29,616
,(إلى القائد (ستون هوبر...
.للبطولة الإستثنائية

1034
01:56:30,450 --> 01:56:33,527
ويستلم هذه الجائزة
,نيابةً عنه شقيقة

1035
01:56:34,129 --> 01:56:37,589
.(القائد الملازم, (ألكس هوبر

1036
01:56:55,095 --> 01:56:57,538
(قف ثابتاً, سيّد (هوبر

1037
01:57:00,687 --> 01:57:06,376
وإنّهُ لي عظيم الشرف, أن أقدم لكَ
,النجمة الفضيّة, لبطولتكَ الإستثنائية

1038
01:57:06,838 --> 01:57:10,118
.وبسالتُكَ في العمليات القتاليّة

1039
01:57:21,489 --> 01:57:25,872
وأتطلع لرؤيتك في البحر على متن سفينتك
وتحت إمرتُكَ الشخصيّة, قريباً

1040
01:57:35,963 --> 01:57:37,948
شكراً لكَ

1041
01:57:44,019 --> 01:57:45,710
هيّا اِلتقط الصورة

1042
01:57:45,810 --> 01:57:47,703
"قولوا "بحريّة -
بحرية -

1043
01:57:52,440 --> 01:57:53,821
(أنا منبهر (هوبر

1044
01:57:53,955 --> 01:57:56,211
هل أنتَ مستعد أن تضع مؤخرتكَ على ذلك
"الوحش الضخم الرمادي, وتخرج إلى "كروناتو

1045
01:57:56,310 --> 01:57:58,115
وتتسخ يديكَ برفقة الكبار؟ -
نعم سيّدي -

1046
01:57:58,214 --> 01:58:00,099
أتظنُّ أنّكَ أخذتَ ما هو يؤخذ؟ -
أتمنى ذلك سيّدي -

1047
01:58:00,199 --> 01:58:02,626
!(إتصل بي (هوبر -
قد يكون الكثير من النوم سيّدي -

1048
01:58:02,725 --> 01:58:03,672
الكثير من النوم لكَ؟ -
أجل سيّدي -

1049
01:58:03,888 --> 01:58:04,881
!سوف نرى بهذا الشأن

1050
01:58:04,980 --> 01:58:08,679
(هيّا (هوبر)!, قف بجانب (نجاتا
تبدو جذاب جداً

1051
01:58:08,871 --> 01:58:11,058
أظهرها يا رفاق أنكما ثنائي رائع -
هل نحن نتواعد الآن؟ -

1052
01:58:12,319 --> 01:58:14,751
"قولوا "بحريّة -
!..نعم..لا أعلم -

1053
01:58:18,164 --> 01:58:20,588
مبروك -
شكراً لكِ, كيف حالكِ؟ -

1054
01:58:20,649 --> 01:58:21,725
بخير, وأنت؟ -
أنا أحبُّكِ -

1055
01:58:21,825 --> 01:58:23,237
.وأنا أحبُّكَ

1056
01:58:23,337 --> 01:58:26,508
أنا رجل محظوظ, أتعلمين هذا؟ -
...ولهذا السبب أعتقد سيكون الوقت المثالي -

1057
01:58:26,608 --> 01:58:28,103
لكي تكلم أبّي -
أين هو؟ -

1058
01:58:28,203 --> 01:58:29,869
أتمنى لو كان هُنا, أتمنى لو كان يقف قريباً -
الآن, دقيقتين, حالاً -

1059
01:58:29,968 --> 01:58:32,684
!الوقت المثالي, لأنّه..انظر

1060
01:58:33,339 --> 01:58:36,358
أمنيتك أصبحت حقيقة عزيزي
!إذهب لتنال منه

1061
01:58:38,628 --> 01:58:39,961
!رائع, هذا سيساعد

1062
01:58:42,288 --> 01:58:45,298
!سيّدي -
ما الأمر؟ -

1063
01:58:46,644 --> 01:58:50,150
(أريدُكَ أن تعلم أني أحبُّ (سام

1064
01:58:53,209 --> 01:58:57,871
وأنا أطلب إذنكَ بالزواج من إبنتُكَ

1065
01:59:01,007 --> 01:59:03,675
!كلّا -
...شكراً لكَ سيدي, أعني إنّه -

1066
01:59:04,941 --> 01:59:06,444
ماذا؟ -
كلّا -

1067
01:59:08,727 --> 01:59:10,524
...سيّدي

1068
01:59:11,684 --> 01:59:16,118
!! لقد أنقذتُ العالم -
!(إنقاذ العالم شأن (هوبر -

1069
01:59:16,217 --> 01:59:19,660
وإبنتي شأنٌ آخر تماماً -
...نعم, ولكن -

1070
01:59:19,759 --> 01:59:22,673
!(كلّا, يعني كلّا (هوبر

1071
01:59:22,784 --> 01:59:25,181
والآن إذا سمحت لي لقد تأخرت على الغداء

1072
01:59:25,416 --> 01:59:28,416
"أعتقد أنّي سأتناول دجاج الـ"بوريتو

1073
01:59:30,697 --> 01:59:32,035
دجاج الـ"بوريتو"؟

1074
01:59:32,675 --> 01:59:34,359
!سيّدي

1075
01:59:36,823 --> 01:59:41,559
هيّا (هوبر)!, سوف نناقش
شروط إستسلامكَ على الوجبة

1076
01:59:43,405 --> 01:59:45,063
!حاضر سيّدي

1077
01:59:46,639 --> 01:59:49,029
أخبرتكَ عن هذا؟

1078
01:59:54,143 --> 02:00:05,936
{\fad(2000,2000)}
-= (( ترجمة وتنفيذ: محمّد أحمد هيبة & شاعر )) =-
<font color="#FF8C00">Subtitled By | Dark Legend & asha3er | © 2012</font>
Mohamed_kapo5@yahoo.CoM : للتواصُل

1079
02:00:06,085 --> 02:00:15,887
{\3c&H000000&\3c&H002580&\fs33\an5}
:مدونة الشاعر على الرابط التالي
http://asha3er.blogspot.com

