1
00:00:02,039 --> 00:00:10,039
هذا الفلم عن قصة حقيقية
تمه اضافة شخصيات وبعض التفاصيل الدرامية

2
00:00:55,040 --> 00:01:00,040
العاصفة

3
00:01:44,340 --> 00:01:47,259
لأذكركم سيداتي ,سادتي

4
00:01:47,343 --> 00:01:50,262
هذا الملاكم المحترف سيكون هنا في بتسبورج

5
00:01:50,345 --> 00:01:53,265
على الحلبة هذا الإثنين

6
00:01:56,601 --> 00:02:00,688
حان الوقت الآن لمباراة هذه الليلة

7
00:02:04,317 --> 00:02:06,277
في هذا الجانب

8
00:02:06,360 --> 00:02:08,737
من باتيرسون , نيوجيرسي

9
00:02:08,779 --> 00:02:11,740
بالبنطال الأبيض والخطوط السوداء

10
00:02:11,782 --> 00:02:14,868
الفائز ب 18 لقاء من آخر 21

11
00:02:14,951 --> 00:02:17,412
روبن " العاصفة " كارتر

12
00:02:26,170 --> 00:02:28,589
وفي الزاوية اليسرى

13
00:02:28,672 --> 00:02:31,592
بالبنطال الأسود والخطوط البيضاء

14
00:02:31,675 --> 00:02:34,052
من سان توماس , فيرجن آيلاند

15
00:02:34,094 --> 00:02:36,679
بطل العالم في الملاكمة للوزن المتوسط

16
00:02:36,763 --> 00:02:38,723
إيميل جريفيث

17
00:02:45,229 --> 00:02:48,482
أيها الملاكمون هيا

18
00:02:48,565 --> 00:02:50,317
حسنا

19
00:02:50,400 --> 00:02:52,319
أبقوا ضرباتكم عالية

20
00:02:52,402 --> 00:02:55,322
ستكون مباراة نظيفة,أسمعتم؟

21
00:02:55,405 --> 00:02:57,824
حسنا ,لامسا القفازات حظا طيبا لكما

22
00:02:57,866 --> 00:02:59,826
اذهب لزاويتك

23
00:03:02,370 --> 00:03:05,456
" أيها " العاصفة !!! اخرج نفسك من الحلبة

24
00:03:07,958 --> 00:03:09,918
حطمه يا روبن

25
00:03:11,920 --> 00:03:14,297
حطمه

26
00:03:16,341 --> 00:03:19,302
هيا تعال أنا هنا

27
00:03:19,385 --> 00:03:22,972
أسمعت ما أقول ؟ !!! أول
من سيعبر هذا الباب سيموت

28
00:03:23,055 --> 00:03:26,058
!!والثاني و الثالث بعده أيضا هيا تعالوا

29
00:03:26,141 --> 00:03:28,060
الغرفة تكفي للجميع

30
00:03:30,896 --> 00:03:33,982
كولينز , بيكر كلين على الدرج

31
00:03:34,065 --> 00:03:36,943
احبسوه بالداخل هيا

32
00:03:38,569 --> 00:03:40,529
إنه كارتر هيا اذهبوا

33
00:03:42,114 --> 00:03:45,367
!!! الغرفة تكفي للجميع هيا تعالوا

34
00:03:48,203 --> 00:03:51,164
أسجن لمدة تكفي للعيش ثلاث مرات ثلاث مرات

35
00:03:51,206 --> 00:03:54,167
ولماذا ؟ لجريمة لم أرتكبها حتى

36
00:03:54,209 --> 00:03:56,794
لا أملك سوى الوقت

37
00:03:56,878 --> 00:03:58,796
!!! هيا تعالوا

38
00:03:58,880 --> 00:04:01,841
!!! أنتم جميعا تعلمون
من يتكلم " إنه " العاصفة

39
00:04:01,882 --> 00:04:05,844
" هل تريدون حقا مقابلة "
العاصفة إذن تعالوا إلى هنا

40
00:04:07,930 --> 00:04:10,098
هل رأيتم هذه اللكمة ؟

41
00:04:18,523 --> 00:04:20,524
لا لا

42
00:04:36,706 --> 00:04:38,624
! ضربة حظ

43
00:04:39,709 --> 00:04:41,585
لقد حطمته يا روبن

44
00:04:43,087 --> 00:04:47,507
ثلاثة ,أربعة خمسة ,ستة

45
00:04:47,591 --> 00:04:50,051
هل أنت بخير ؟ نعم أنا بخير

46
00:04:51,761 --> 00:04:53,680
حسنا , لنكمل

47
00:04:57,767 --> 00:04:59,727
اضربه بقوة هيا

48
00:05:01,061 --> 00:05:04,940
إنه في الزاوية ابتعد عن الزاوية

49
00:05:17,034 --> 00:05:19,870
يسارية إلى الجسم وأخرى يمينية إلى الوجه

50
00:05:19,954 --> 00:05:22,122
ضربات قاتلة

51
00:05:23,582 --> 00:05:26,918
لقد سقط

52
00:05:29,004 --> 00:05:32,465
..... أربعة , خمسة

53
00:05:32,549 --> 00:05:36,135
لا يبدو أنه يستطيع النهوض

54
00:05:36,219 --> 00:05:38,137
لقد نهض

55
00:05:38,220 --> 00:05:40,431
الحكم يكلمه

56
00:05:41,515 --> 00:05:44,309
هذه هي لقد انتهت المباراة

57
00:05:45,727 --> 00:05:50,315
في الدقيقة 2 و الثانية
13 من الجولة الأولى

58
00:05:50,398 --> 00:05:53,776
روبن " العاصفة " كارتر استطاع هزيمة

59
00:05:53,860 --> 00:05:56,445
بطل العالم

60
00:05:56,529 --> 00:05:58,781
هيا هيا هيا هيا

61
00:05:58,823 --> 00:06:02,117
هيا ,من
الأول - اخرس -

62
00:06:02,201 --> 00:06:04,536
اهدأ يا كارتر -
ماذا يحدث هنا -

63
00:06:04,578 --> 00:06:07,831
سأدخل - هل جننت ؟
- هل تريد أن تقتل ؟

64
00:06:07,914 --> 00:06:10,250
هيا ابتعدوا جميعكم

65
00:06:10,333 --> 00:06:13,419
اخبرهم يا جيمي اخبرهم

66
00:06:13,503 --> 00:06:15,463
لن أقبل بهذا أبدا

67
00:06:15,463 --> 00:06:18,424
روبن اهدأ إنه أنا جيمي

68
00:06:18,507 --> 00:06:21,468
لن أقبل بهذا أبدا
- روبن , اهدأ -

69
00:06:21,510 --> 00:06:25,305
اهدأ وأخبرني بما حصل

70
00:06:25,388 --> 00:06:27,682
هيا

71
00:06:34,522 --> 00:06:37,942
هيا اذهبوا جميعكم

72
00:06:41,695 --> 00:06:43,613
يريدون تفتيش زنزانتي جيمي

73
00:06:43,697 --> 00:06:45,657
سيجدون كتابي

74
00:06:45,699 --> 00:06:50,995
هذا الكتاب هو الشيء
الوحيد أملكه الآن, أتفهمني؟

75
00:06:51,037 --> 00:06:54,332
إنه فرصتي الوحيدة للخروج من هنا

76
00:06:54,415 --> 00:06:57,334
إذا أخذوه سيندمون على ذلك

77
00:06:57,418 --> 00:07:01,213
روبن , من تظنه سيكون
أول من سيدخل إلى الزنزانة

78
00:07:02,297 --> 00:07:04,132
إنه أنا

79
00:07:05,300 --> 00:07:07,218
اسمعني

80
00:07:07,302 --> 00:07:10,346
هيا تعال هيا تعال

81
00:07:10,388 --> 00:07:14,350
اسمعني ماذا لو لم يكن
الكتاب بالداخل عندما يفتشون ؟

82
00:07:14,392 --> 00:07:18,812
ماذا لو أخفيته تحت بنطالك أو
في مكان لايستطيعون رؤيته فيه؟

83
00:07:18,896 --> 00:07:21,857
أستطيع أن أمنعهم من خلع ثيابك

84
00:07:21,898 --> 00:07:24,025
أنت تخدعني

85
00:07:24,025 --> 00:07:26,152
أنا لا أخدعك هذا وعد

86
00:07:30,698 --> 00:07:33,659
لا أحد يضع يده علي يا جيمي

87
00:07:33,743 --> 00:07:35,953
لا أحد يلمسني

88
00:07:36,036 --> 00:07:38,330
حسنا

89
00:07:38,414 --> 00:07:40,749
لن يلمسك أحد

90
00:07:43,877 --> 00:07:46,880
هل تعتقد أني قتلت أولئك الأشخاص ؟

91
00:07:49,215 --> 00:07:51,175
أنا حقا لا أدري يا روبن

92
00:07:53,052 --> 00:07:55,012
لا أدري

93
00:08:57,861 --> 00:08:59,780
اللعنة

94
00:08:59,863 --> 00:09:01,781
الأوغاد

95
00:09:09,538 --> 00:09:11,791
جون هل شربت الخمر
الليلة ؟ - لا -

96
00:09:11,874 --> 00:09:14,335
استرخ ودعني أعالج هذا

97
00:09:14,418 --> 00:09:16,336
حسنا

98
00:09:16,420 --> 00:09:18,839
رخصتك ورخصة السيارة
- إنها فوق المقود -

99
00:09:18,880 --> 00:09:20,840
ماذا يحدث ؟

100
00:09:20,882 --> 00:09:23,343
العاصفة " لم أعرف أنه أنت "

101
00:09:23,426 --> 00:09:25,845
نعم إنه أنا ما الأمر ؟

102
00:09:25,928 --> 00:09:28,848
نبحث عن شخصين أسودين في سيارة بيضاء

103
00:09:28,931 --> 00:09:30,850
أي شخصين سيفيان بالغرض؟

104
00:09:30,933 --> 00:09:32,559
لا

105
00:09:41,735 --> 00:09:44,153
اللعنة

106
00:09:50,159 --> 00:09:52,077
حسنا , اخرجا

107
00:09:54,872 --> 00:09:57,791
هيا , لنذهب

108
00:09:59,542 --> 00:10:01,461
هيا

109
00:10:10,469 --> 00:10:12,888
افحصي حالته جيدا

110
00:10:12,971 --> 00:10:16,391
إنه بخير

111
00:10:16,433 --> 00:10:18,393
نبضات قلبه تغيرت

112
00:10:22,146 --> 00:10:24,065
هل يستطيع الحديث؟

113
00:10:25,441 --> 00:10:27,360
لفترة بسيطة فقط

114
00:10:27,443 --> 00:10:29,695
هل تستطع رفع رأسه قليلا ؟

115
00:10:40,038 --> 00:10:42,665
هل تستطيع التعرف على هذين الإثنين ؟

116
00:10:42,749 --> 00:10:45,668
هل هما من أطلق عليك النار ؟

117
00:10:47,003 --> 00:10:49,421
خذ وقتك

118
00:10:49,505 --> 00:10:51,757
هل هما من فعلها ؟

119
00:10:58,471 --> 00:11:00,431
لقد قال لا
- اقترب -

120
00:11:00,473 --> 00:11:02,433
لقد قال لا
- اقترب -

121
00:11:12,359 --> 00:11:14,277
انظر مرة أخرى ,سيدي

122
00:11:17,989 --> 00:11:19,908
اللعين

123
00:11:21,117 --> 00:11:23,744
انظر مرة أخرى

124
00:11:23,828 --> 00:11:25,746
هل أنت متأكد أنهم ليسوا من فعلها ؟

125
00:11:27,123 --> 00:11:29,041
اللعين القذر

126
00:11:29,124 --> 00:11:31,084
انتبه لألفاظك

127
00:11:33,670 --> 00:11:35,589
نفس الحيل القديمة يا "ديلا بيسكا" ؟

128
00:11:35,672 --> 00:11:38,383
اخرس

129
00:11:38,466 --> 00:11:40,385
اسأله مجددا

130
00:11:40,468 --> 00:11:44,055
كنت تطاردني فترة حياتي
"كلها , يا "ديلا بيسكا

131
00:11:45,598 --> 00:11:50,310
الآن تحاول أن تورطني في جريمة قتل
حسنا , أنا لست الرجل المناسب لهذا

132
00:11:51,979 --> 00:11:55,065
سوف أحطمك

133
00:11:55,148 --> 00:11:57,192
يا بطل العالم

134
00:11:57,233 --> 00:12:00,153
سوف ترى

135
00:12:00,236 --> 00:12:02,155
أيها القصير الأبله

136
00:12:02,238 --> 00:12:05,074
جربني

137
00:12:05,157 --> 00:12:07,618
هذا ما سوف أفعله

138
00:13:45,582 --> 00:13:47,793
يا رجل , الجو بارد هنا

139
00:13:47,834 --> 00:13:50,754
ماذا تقول ؟ إنه الصيف بالنسبة لنا

140
00:13:50,837 --> 00:13:53,798
حسنا , الصيف في بروكلين أفضل

141
00:13:53,882 --> 00:13:56,801
كل هؤلاء الناس يتجمدون
هنا لشراء بعض الكتب ؟

142
00:13:56,843 --> 00:13:58,761
هذا صحيح

143
00:13:58,844 --> 00:14:01,764
يصطفون هنا ليس لمشاهدة
فيلم أو مباراة كرة؟

144
00:14:01,847 --> 00:14:05,184
أليس هذا عظيما ؟

145
00:14:07,394 --> 00:14:10,313
كتب مستعملة ؟ لا أحد يريدها بعد الآن ؟

146
00:14:10,397 --> 00:14:12,315
هذا هو الشيء الجيد بالنسبة للكتب ؟

147
00:14:12,399 --> 00:14:15,318
عندما تقرأها تستطيع أن
تعطيها لشخص آخر ليفعل المثل

148
00:14:15,401 --> 00:14:17,570
كالبطارية أو الكرة

149
00:14:17,653 --> 00:14:19,572
أو شيء تستطيع استخدامه مرارا

150
00:14:19,655 --> 00:14:22,825
حسنا أحضرها إلى الأسفل الآن

151
00:14:22,908 --> 00:14:24,827
جيد جيد إلى الأسفل

152
00:15:14,789 --> 00:15:17,124
حسنا ,أيها الصغير إنه بـ 25 سنتا

153
00:15:18,209 --> 00:15:21,128
ياللمسيح فقط 25 سنتا

154
00:15:21,211 --> 00:15:23,130
ليس كثيرا لكتاب

155
00:15:28,885 --> 00:15:31,304
" حسنا , يا " ليزرا ماذا اشتريت ؟

156
00:15:31,346 --> 00:15:33,306
هذا

157
00:15:33,347 --> 00:15:36,475
ماهو - لا أعرف , إنه
عن أحد الملاكمين -

158
00:15:36,559 --> 00:15:40,312
إنه من 337 صفحة

159
00:15:40,396 --> 00:15:44,316
نحتاج الكثير من الكلمات لكتابة
قصة حياة أحدهم , أليس كذلك ؟

160
00:15:44,399 --> 00:15:48,820
يبدو أن عمر هذا الرجل 150
سنة ليستخدم كل هذه الكلمات

161
00:15:48,862 --> 00:15:51,864
أحيانا لا نختار الكتب التي
نقرأها بل هي التي تختارنا

162
00:16:04,626 --> 00:16:09,464
لقد درسنا هذا الصغير لمدة 8 أشهر

163
00:16:09,506 --> 00:16:13,885
"لا لست متزوجة  سيدة "بوردون من
كلمته هو أحد الرجلين اللذين أسكن معهما

164
00:16:13,968 --> 00:16:17,263
لا " سام " هو الرجل الآخر

165
00:16:17,304 --> 00:16:19,640
لا أظن أنك تفهمين

166
00:16:19,723 --> 00:16:22,142
إنهما شركائي في المؤسسة
و شركائي في السكن

167
00:16:22,225 --> 00:16:24,144
أنت من وزارة التعليم

168
00:16:24,227 --> 00:16:27,188
وتقولين أنك مستعدة لقطع
التعليم عن هذا الصغير

169
00:16:27,230 --> 00:16:30,358
لأنك لا تستطيعين إيجاد سجل تعليمي ؟

170
00:16:40,159 --> 00:16:43,078
هذا بالضبط ما أفعله "يا سيدة "بوردون

171
00:16:45,288 --> 00:16:47,707
لا أسألك أن تعطيني استثناءا

172
00:16:47,749 --> 00:16:51,043
لكني أسألك أن تقومي
بعملك لكن شكرا على كل حال

173
00:16:52,211 --> 00:16:54,130
اللعنة علوم سياسية 101

174
00:16:54,213 --> 00:16:56,131
فن الإقناع

175
00:16:56,215 --> 00:16:59,134
لا أهتم بـ 101 أريد سيجارة

176
00:16:59,218 --> 00:17:02,179
كيف كان المعرض
؟ - ممتاز -

177
00:17:02,220 --> 00:17:04,598
هل أحضرت الكتاب ؟

178
00:17:04,639 --> 00:17:07,600
لم أستطع إيجاده ... لكني أحضرت

179
00:17:07,642 --> 00:17:09,602
"سام " ... لقد قلت لك

180
00:17:09,644 --> 00:17:13,064
إنه معرض كتب وليس مكتبة

181
00:17:13,147 --> 00:17:15,065
انظري "يا "ليزا

182
00:17:15,149 --> 00:17:18,068
اشتريت كتابا ب 25
سنتا " الجولة السادسة "

183
00:17:18,152 --> 00:17:20,904
كتابك الأول
؟ - نعم -

184
00:17:20,988 --> 00:17:23,406
روبن " العاصفة " كارتر

185
00:17:26,326 --> 00:17:30,913
" العاصفة " هو الاسم المهني الذي اخترته

186
00:17:30,997 --> 00:17:34,416
كارتر هو الاسم الذي أعطي
لأجدادي من قبل أسيادهم

187
00:17:34,500 --> 00:17:38,086
الذين كانوا يملكون بعض حقول
القطن في ألاباما وجورجيا

188
00:17:38,170 --> 00:17:40,589
وهكذا حملت أنا هذا الاسم

189
00:17:40,630 --> 00:17:44,175
ألطف ما يمكن أن أقول عن طفولتي

190
00:17:44,217 --> 00:17:46,553
هو أنني استطعت المضي قدما على الرغم منها

191
00:17:46,636 --> 00:17:51,557
باترسون كان حيا فقيرا
معدما و أيضا مكانا خطرا

192
00:17:51,641 --> 00:17:57,062
الطريقة الوحيدة للبقاء هي
أن تتصرف بحكمة و تتعلم بسرعة

193
00:18:00,941 --> 00:18:04,486
أسرعوا هيا لنهرب

194
00:18:07,780 --> 00:18:10,116
انتظروا

195
00:18:10,199 --> 00:18:12,118
خذ هذا

196
00:18:14,536 --> 00:18:16,455
هيا دومينيك اسبح

197
00:18:22,460 --> 00:18:24,379
مرحبا أيها الصغار

198
00:18:29,175 --> 00:18:31,093
هل تريدون رؤية شيء؟

199
00:18:32,678 --> 00:18:35,097
أليست جميلة ؟

200
00:18:37,557 --> 00:18:41,227
أتعجبك ؟ ما اسمك ؟

201
00:18:41,311 --> 00:18:43,688
دونيك -
دونيك ؟ -

202
00:18:45,857 --> 00:18:47,817
هذا اسم جميل جدا يا دونيك

203
00:18:47,859 --> 00:18:50,194
هل ستطيعني أيها الفتى الجميل ؟

204
00:18:50,236 --> 00:18:52,196
أنت يا سيد

205
00:18:52,279 --> 00:18:54,656
اتركه الآن

206
00:18:54,740 --> 00:18:56,658
أنا لن أؤذي صديقك

207
00:18:56,742 --> 00:18:58,493
هل سأفعل؟

208
00:18:58,577 --> 00:19:02,122
لا تخف يا دونيك

209
00:19:03,414 --> 00:19:05,750
أنت جميل جدا كم عمرك ؟

210
00:19:05,833 --> 00:19:07,752
عشر سنين عشر ؟

211
00:19:07,835 --> 00:19:10,379
لقد قلت اتركه الآن

212
00:19:12,965 --> 00:19:16,510
اهربوا هيا هيا

213
00:19:20,597 --> 00:19:22,307
أيها الحقير

214
00:19:22,390 --> 00:19:24,892
لنهرب من هنا

215
00:19:24,976 --> 00:19:26,811
أيها الزنجي الحقير

216
00:19:28,604 --> 00:19:30,856
أرجوك يا سيد أنزلني

217
00:19:30,940 --> 00:19:33,692
اخرس أيها اللعين

218
00:19:33,734 --> 00:19:35,694
أنزلني

219
00:19:56,213 --> 00:19:59,174
أنا لم أفعل
شيئا - هيا تقدم -

220
00:19:59,257 --> 00:20:01,301
لم أفعل شيئا

221
00:20:01,384 --> 00:20:03,845
لم أفعل شيئا

222
00:20:03,886 --> 00:20:07,348
هيا

223
00:20:08,432 --> 00:20:10,684
ادخل هيا

224
00:20:11,810 --> 00:20:14,438
ليس أنا

225
00:20:19,025 --> 00:20:21,945
لم أفعل شيئا

226
00:20:21,986 --> 00:20:24,280
اجلس أيها الولد

227
00:20:39,878 --> 00:20:42,088
ماذا لديك هنا ؟

228
00:20:42,171 --> 00:20:46,092
جريمة من ولد صغير أيها الضابط

229
00:20:46,175 --> 00:20:48,302
عمره 11 سنة فقط

230
00:20:50,763 --> 00:20:53,140
زنجي مع سيكن

231
00:20:54,391 --> 00:20:56,851
لا أهتم كم عمره

232
00:20:57,977 --> 00:20:59,938
اهتم بهذا

233
00:21:02,815 --> 00:21:06,735
نعلم ما فعلت عند البحيرة بالأسبوع الماضي

234
00:21:07,945 --> 00:21:10,864
هل ستتحدث أيها الزنجي اللعين

235
00:21:10,948 --> 00:21:15,035
ستتحدث عندما أحطم رأسك أيها الحقير

236
00:21:15,118 --> 00:21:17,370
رالف

237
00:21:29,548 --> 00:21:32,467
"أنا الضابط "ديلا بيسكا

238
00:21:34,010 --> 00:21:36,388
هل تريد أن تخبرني بما حدث ؟

239
00:21:40,641 --> 00:21:44,270
هل كنت تحاول سرقة ساعته الذهبية ؟

240
00:21:44,353 --> 00:21:48,315
وعندما حاول مقاومتك طعنته بالسكين

241
00:21:48,357 --> 00:21:50,692
هل هذا صحيح ؟

242
00:21:50,734 --> 00:21:53,361
... أنا أنا

243
00:21:53,445 --> 00:21:55,405
لم أفعل شيئا

244
00:21:58,491 --> 00:22:02,078
دعني أقول لك شيئا

245
00:22:02,161 --> 00:22:03,996
الرجل الذي طعنته

246
00:22:04,080 --> 00:22:07,458
رجل ذو مكانة مرموقة هنا

247
00:22:07,541 --> 00:22:10,794
و أنت سوف تحاكم لهذا

248
00:22:11,878 --> 00:22:13,255
هل فهمت ؟

249
00:22:13,338 --> 00:22:16,299
وسوف أحرص على ذلك

250
00:22:18,926 --> 00:22:22,430
بالنسبة لك يا روبن كارتر
يجب أن يعاد تأهيلك بأسرع وقت

251
00:22:22,513 --> 00:22:27,017
و إذا لم نقم بهذا سريعا
ستصبح خطرا على المجتمع

252
00:22:27,059 --> 00:22:30,562
أتمنى ل كنت كبيرا
لأرسلك إلى سجن المحافظة

253
00:22:30,645 --> 00:22:33,606
لهذا أنا أحكم عليك

254
00:22:33,648 --> 00:22:36,776
بالسجن في سجن الأحداث " في " جامسبورج

255
00:22:36,818 --> 00:22:39,779
حتى تبلغ الـ 21 من عمرك

256
00:22:39,820 --> 00:22:41,781
انتهت المحكمة

257
00:22:45,284 --> 00:22:47,244
جامسبورج " كانت مكانا مرعبا "

258
00:22:47,286 --> 00:22:51,039
سوف أظل آسفا للأبد للعيش في مكان كهذا

259
00:22:51,081 --> 00:22:55,293
هناك قضيت ثمانية أعوام أتعلم كيف أقاتل

260
00:22:55,376 --> 00:22:57,712
للدفاع عن حياتي

261
00:23:09,139 --> 00:23:12,434
أنا لا أفهم ما يحصل أنا والد الفتى

262
00:23:12,517 --> 00:23:15,853
وسوف أعتني به ... أنا لا أعرف من أنتم

263
00:23:15,895 --> 00:23:17,814
ماذا تريدون ؟

264
00:23:19,482 --> 00:23:22,484
" سيد " مارتن " لقد تعرفنا على "
ليزرا في الأسابيع القليلة الماضية

265
00:23:22,568 --> 00:23:26,155
وهو يملك المهارات والحماس

266
00:23:26,238 --> 00:23:29,533
التي لم أرها قبلا في صبي بعمره

267
00:23:29,574 --> 00:23:33,536
وقد قال لنا أنه يريد الذهاب للجامعة

268
00:23:33,578 --> 00:23:36,039
لذا قررنا أن نساعده على ذلك

269
00:23:36,122 --> 00:23:38,874
حسنا أنا أعلم أنه ذكي

270
00:23:39,959 --> 00:23:42,211
ولا شك لدي في ذلك ..... لكن

271
00:23:42,294 --> 00:23:43,962
لكنه لا يستطيع القراءة " سيد " مارتن

272
00:23:45,255 --> 00:23:47,174
لكننا نستطيع تعليمه

273
00:23:47,257 --> 00:23:50,969
في خلال سنتين سيكون مؤهلا لدخول الجامعة

274
00:23:51,052 --> 00:23:52,971
بالتأكيد المدرسة لن تقوم بهذا

275
00:23:53,054 --> 00:23:55,473
اسمعوا أنا والد الفتى

276
00:23:55,515 --> 00:23:58,017
.... لكن إذا كانوا
- إنهم يكلمونني أنا -

277
00:23:58,100 --> 00:23:59,852
" سيد " مارتن

278
00:23:59,935 --> 00:24:01,812
لدينا العديد من الغرف الخالية

279
00:24:01,895 --> 00:24:04,773
إذا كان " ليزرا " يريد
التعلم ,فسوف نساعده

280
00:24:04,815 --> 00:24:09,778
إذا لم ترغب بذلك فأنت صاحب الكلمة
الأولى, ولا يستطيع أحد أن يجادلك

281
00:24:18,452 --> 00:24:20,371
أهذا حقا ما تريده ؟

282
00:24:20,454 --> 00:24:22,373
أريد الذهاب للجامعة

283
00:24:24,124 --> 00:24:26,543
إذا لم تردني أن أذهب فقلها

284
00:24:28,712 --> 00:24:30,672
لكنه لايبدو صوابا

285
00:24:39,805 --> 00:24:42,182
لماذا ستذهب يا " ليزرا " ؟

286
00:24:42,266 --> 00:24:44,226
ألا تريدني أن أذهب ؟

287
00:24:44,268 --> 00:24:46,228
يجب أن تبقى هنا لتساعدني

288
00:24:46,269 --> 00:24:49,230
"اتركه يا "إيلتون ليزرا
" سوف يذهب إلى تورنتو "

289
00:24:49,272 --> 00:24:51,232
لديه مهمة لينجزها

290
00:24:51,274 --> 00:24:53,234
إنه يريد الذهاب للجامعة

291
00:25:01,742 --> 00:25:03,910
بعد ثمانية أعوام في جامسبورغ

292
00:25:03,994 --> 00:25:06,246
هربت

293
00:25:06,329 --> 00:25:09,499
كنت غاضبا ويائسا جدا من الحياة

294
00:25:09,582 --> 00:25:12,293
لقد هربت

295
00:25:12,377 --> 00:25:16,297
لم أهتم بشيء مما حولي

296
00:25:16,380 --> 00:25:21,301
كان هناك مساحة في عقلي
لايوجد بها سوى فكرة واحدة

297
00:25:22,469 --> 00:25:24,429
الحــــــــرية

298
00:25:26,056 --> 00:25:29,976
اتجهت إلى الجيش وعملت كأحد المظليين

299
00:25:30,059 --> 00:25:31,811
حياتي كلها تغيرت

300
00:25:31,894 --> 00:25:34,814
تعلمت أن المعرفة

301
00:25:34,897 --> 00:25:37,816
هي الطريق الوحيد لتحرير السود

302
00:25:37,900 --> 00:25:39,610
كنت أستطيع فعل أي شيء

303
00:25:39,693 --> 00:25:42,613
تغلبت على التأتأة التي كانت
تلازمني وأصبحت أحمل عدة جوائز

304
00:25:42,696 --> 00:25:46,825
" عدت إلى " باتيرسون كبطل
الجيش في الملاكمة للوزن المتوسط

305
00:25:46,908 --> 00:25:49,244
أعطني صودا , لو سمحت

306
00:25:49,327 --> 00:25:51,245
جودي" من هذا الجندي الوسيم"

307
00:25:51,329 --> 00:25:53,956
الذي يقف هناك ؟

308
00:26:00,337 --> 00:26:02,297
إنه من هذه المدينة

309
00:26:02,339 --> 00:26:04,591
اسمه " روبن كارتر " كما أظن

310
00:26:10,471 --> 00:26:13,224
أعطني اثنتين

311
00:26:16,810 --> 00:26:19,229
أظنه قادما إلى هنا

312
00:26:19,313 --> 00:26:21,273
ابقي مسترخية

313
00:26:28,947 --> 00:26:31,657
لقد عدت هل افتقدتني ؟

314
00:26:36,161 --> 00:26:38,122
أنت تجلس مكاني

315
00:26:39,248 --> 00:26:42,042
أتعلمين "أنا من "جورجيا

316
00:26:42,125 --> 00:26:44,044
وأظن أنه من الممكن

317
00:26:44,127 --> 00:26:46,337
أنني أنا وأنت

318
00:26:48,298 --> 00:26:50,341
أنت تجلس مكاني أيها القروي

319
00:26:51,425 --> 00:26:55,054
أنا لا أرى اسمك مكتوبا عليه

320
00:26:55,137 --> 00:26:58,015
ذلك لأنك ستعمى من شدة
ضربي لك أيها الأحمق

321
00:26:58,098 --> 00:27:00,183
و الآن ابتعد عن الكرسي

322
00:27:01,810 --> 00:27:05,647
حسنا حسنا اهدأ فقط

323
00:27:05,688 --> 00:27:07,649
دعوا هذا الأحمق يذهب

324
00:27:07,690 --> 00:27:10,651
هل تريد الرقص معي ؟

325
00:27:10,693 --> 00:27:12,737
أنا أكلمك

326
00:27:12,820 --> 00:27:15,823
هل تريد العراك أم
الرقص؟ إنه لا يستحق ذلك

327
00:27:15,906 --> 00:27:17,991
هل تريد الرقص هيا

328
00:27:19,868 --> 00:27:22,329
لقد كنت عدوانيا جدا معه

329
00:27:49,270 --> 00:27:52,273
أنت راقص جيد

330
00:27:52,356 --> 00:27:55,901
شكرا

331
00:28:01,239 --> 00:28:04,450
هذان اليدان ليستا للعراك فقط

332
00:28:14,585 --> 00:28:18,255
" كان اسمها " ماي ثيلما

333
00:28:18,296 --> 00:28:23,134
كانت أجمل فتاة شاهدتها في حياتي

334
00:28:34,186 --> 00:28:36,229
هل لديك صديقة ما ؟

335
00:28:36,313 --> 00:28:39,733
لا ليست لي أي صديقة ؟

336
00:28:39,816 --> 00:28:41,735
حقا ؟

337
00:28:43,486 --> 00:28:46,906
لقد أمضيت وقتا جميلا هذه الليلة

338
00:28:49,283 --> 00:28:51,243
""ماي ثيلما أهذه أنت؟

339
00:28:51,285 --> 00:28:53,704
نعم يا أمي أنا آتية

340
00:28:55,122 --> 00:28:57,082
هل ستتصل بي غدا ؟

341
00:28:57,124 --> 00:29:00,085
سأتصل بك الليلة - لا يمكنك
الاتصال بي هذه الليلة -

342
00:29:00,168 --> 00:29:02,086
سأتصل غدا إذن

343
00:29:07,174 --> 00:29:10,094
أهذا والدك -
والدي نائم -

344
00:29:11,262 --> 00:29:13,222
هل اسمك " روبن كارتر"

345
00:29:13,263 --> 00:29:14,848
نعم

346
00:29:14,932 --> 00:29:16,767
هيا معنا
- لماذا ؟ -

347
00:29:17,893 --> 00:29:19,978
لقد سمعت الرجل

348
00:29:27,735 --> 00:29:30,863
هل اعتقدت أننا لن نجدك ؟

349
00:29:33,574 --> 00:29:35,534
لا زلت تدين لي

350
00:30:13,026 --> 00:30:14,945
هيا اخرج

351
00:30:17,489 --> 00:30:19,407
من هنا

352
00:30:19,491 --> 00:30:21,451
حسنا

353
00:30:28,957 --> 00:30:31,251
من تلك اللحظة

354
00:30:31,293 --> 00:30:34,671
قررت أن أقرر مصيري بنفسي

355
00:30:34,754 --> 00:30:37,674
قررت أن أحول جسمي

356
00:30:37,715 --> 00:30:39,676
إلى سلاح

357
00:30:55,815 --> 00:30:58,359
أن أصبح مقاتلا

358
00:30:58,443 --> 00:31:01,112
احترفت الملاكمة وأكملت الدراسة

359
00:31:01,154 --> 00:31:05,074
قرأت لعدة كتاب

360
00:31:07,868 --> 00:31:10,370
هيا تحرك

361
00:31:19,587 --> 00:31:23,174
بذلت كل ذلك الجهد المضني

362
00:31:23,257 --> 00:31:25,342
عن طيب خاطر

363
00:31:25,426 --> 00:31:27,594
المجلات الجرائد

364
00:31:27,678 --> 00:31:31,223
السجائر , الأفلام كرهتها جميعا

365
00:31:31,306 --> 00:31:33,225
في الحقيقة كرهت الجميع

366
00:31:33,308 --> 00:31:36,227
حتى أنني لم أكن أتكلم
الإنجليزية " تكلمت " الحقد

367
00:31:36,311 --> 00:31:38,229
الأفعال هي قبضات يدي

368
00:31:43,984 --> 00:31:45,903
قررت

369
00:31:45,986 --> 00:31:48,405
تحويل جسدي إلى سلاح

370
00:31:48,488 --> 00:31:50,907
سلاح يقودني للحرية

371
00:31:50,949 --> 00:31:53,910
و يقتل كل من يحاول إبقائي في السجن

372
00:32:09,216 --> 00:32:12,719
في 21 سبتمبر 1961

373
00:32:12,802 --> 00:32:14,721
أطلق سراحي

374
00:32:14,804 --> 00:32:16,723
عندها أقسمت بكل ما هو مقدس عندي

375
00:32:16,806 --> 00:32:19,809
أنني لن أعود للسجن مرة أخرى

376
00:32:25,522 --> 00:32:29,443
..... لقد قضيت نصف عمري تقريبا

377
00:32:29,526 --> 00:32:31,444
في السجن

378
00:32:50,462 --> 00:32:53,590
"استيقظ "ليزرا إنه وقت الإفطار

379
00:32:54,674 --> 00:32:56,592
حسنا أنا قادم

380
00:32:56,634 --> 00:32:59,011
سوف أنهض

381
00:32:59,095 --> 00:33:02,932
هل نمت البارحة؟ الأنوار
بغرفتك كانت مضاءة طوال الليل

382
00:33:04,391 --> 00:33:06,351
لم أستطع التوقف عن القراءة

383
00:33:06,393 --> 00:33:08,353
هذا الكتاب كأنه كتب عن حياتي

384
00:33:08,353 --> 00:33:10,605
ليزا" هل ستدخنين على الإفطار؟"

385
00:33:22,908 --> 00:33:25,202
"هل تذكرون عندما التقينا في "بروكلين

386
00:33:27,120 --> 00:33:29,039
نعم

387
00:33:31,082 --> 00:33:33,001
لماذا أخذتموني للمنزل

388
00:33:36,129 --> 00:33:39,215
وقابلتم أهلي

389
00:33:39,298 --> 00:33:42,968
وأقنعتموهم بإحضاري هنا
هل فعلتم كل هذا لأجلي ؟

390
00:33:43,052 --> 00:33:44,970
نعم

391
00:33:45,053 --> 00:33:47,180
أنا أقصد لماذا؟

392
00:33:48,265 --> 00:33:50,225
لماذا قمتم بهذا؟

393
00:33:51,309 --> 00:33:53,519
لأنك ذكي وظريف

394
00:33:53,603 --> 00:33:55,521
وقزم أيضا

395
00:33:55,605 --> 00:33:57,732
واعتقدنا أنه سيكون من الأفضل بالنسبة لك

396
00:33:57,815 --> 00:34:00,568
مع أشخاص بيض طوال القامة

397
00:34:00,651 --> 00:34:02,111
نعم , بالتأكيد

398
00:34:02,152 --> 00:34:04,321
ماذا , هل فعلتم ذلك لأني أسود؟

399
00:34:04,404 --> 00:34:07,324
هل ظننتم أني لا أستطيع
فعل ذلك دون مساعدة؟

400
00:34:08,450 --> 00:34:10,368
" لأن " روبن

401
00:34:10,452 --> 00:34:13,162
روبن " فعلها بنفسه " دون مساعدة

402
00:34:13,246 --> 00:34:16,165
ليزرا " نحن لم نشعر " بالشفقة تجاهك

403
00:34:16,249 --> 00:34:19,710
عندما قابلناك , رأينا
أنك تستطيع تحقيق الكثير

404
00:34:19,793 --> 00:34:22,754
ومثلنا جميعا كنت بحاجة
للقليل من المساعدة

405
00:34:24,423 --> 00:34:29,010
" أنا متأكد أن " العاصفة
حصل على بعض المساعدة أيضا

406
00:34:29,094 --> 00:34:32,472
لا أحد منا لا يحتاج للمساعدة

407
00:34:32,513 --> 00:34:36,767
بكن أنت من تبذل الجهد
الأكبر وتواصل المشوار

408
00:34:36,851 --> 00:34:39,311
صدقني

409
00:34:39,395 --> 00:34:42,314
كل ما تفعله الآن هو لنفسك أنت

410
00:34:45,233 --> 00:34:47,152
أنا سأجيب

411
00:34:53,449 --> 00:34:56,577
أتعلمون؟ ....لقد كنت أفكر

412
00:34:56,619 --> 00:34:59,079
في ماذا ؟

413
00:35:01,456 --> 00:35:05,418
أريد أن أحضر كيس ملاكمة

414
00:35:05,502 --> 00:35:08,463
آخر هذا الشهر

415
00:35:08,505 --> 00:35:13,050
هل هناك سبب لهذا ؟ - لا
, لكني أريد ضرب شيء ما -

416
00:35:13,134 --> 00:35:15,094
نعم هكذا هيا

417
00:35:20,099 --> 00:35:22,017
بعد خروجي من السجن

418
00:35:22,100 --> 00:35:24,019
كنت كآلة مصممة للقتال

419
00:35:24,102 --> 00:35:28,690
لم أكن أجيد شيئا سوى الملاكمة

420
00:35:28,773 --> 00:35:32,235
تذوقت طعم دمي

421
00:35:32,276 --> 00:35:34,362
وقد أحببته

422
00:35:42,285 --> 00:35:47,749
مباراة الليلة بين روبن " العاصفة
" كارتر من باترسون , نيوجيرسي

423
00:35:47,832 --> 00:35:51,043
و جوي كوبر الذي لم يهزم في أي مباراة

424
00:35:51,127 --> 00:35:53,212
" هي أيها " العاصفة

425
00:36:00,636 --> 00:36:03,722
البطل جوي كوبر يبدو بلا حيلة

426
00:36:03,805 --> 00:36:06,558
أمام المتحدي روبن كارتر

427
00:36:22,781 --> 00:36:25,200
الأمور تأخذ منحى مثيرا ومفاجئا

428
00:36:25,283 --> 00:36:27,535
في مباراة بطولة الوزن الخفيف هذه الليلة

429
00:36:27,619 --> 00:36:31,580
جوي كوبر في ورطة العاصفة لا يهدأ أبدا

430
00:36:31,622 --> 00:36:34,583
ضربات يسارية , ضربات يمينية ضربات أمامية

431
00:36:51,307 --> 00:36:54,226
لقد فعلها

432
00:36:54,310 --> 00:36:56,270
لقد حطم كوبر

433
00:36:56,353 --> 00:36:59,231
كارتر يكيل له المزيد من الضربات

434
00:36:59,314 --> 00:37:04,194
لقد سقط الحكم يبدأ
العد ولا يبدو أنه سينهض

435
00:37:04,277 --> 00:37:06,696
خمسة , ستة

436
00:37:06,779 --> 00:37:10,908
سبعة , ثمانية , تسعة

437
00:37:10,992 --> 00:37:12,910
انتهت المباراة

438
00:37:12,993 --> 00:37:14,870
غير معقول

439
00:37:14,953 --> 00:37:17,873
روبن كارتر يضرب كعاصفة عاتية

440
00:37:17,956 --> 00:37:21,543
ويهزم الملاكم الذي لم
يهزم قبلا وفي الجولة الأولى

441
00:37:21,626 --> 00:37:23,545
في هذه المباراة المثيرة

442
00:37:23,628 --> 00:37:25,588
أنا لا أصدق لقد قلبت الأمور رأسا على عقب

443
00:37:25,672 --> 00:37:28,925
هل سبق أن رأيتم شيئا كهذا؟

444
00:37:29,008 --> 00:37:31,343
لقد جن جنون الجمهور

445
00:37:31,385 --> 00:37:33,762
هنا في ريدنج , بنسلفانيا

446
00:37:33,846 --> 00:37:37,933
روبن كارتر يحقق الفوز في لقاء هذه الليلة

447
00:37:44,063 --> 00:37:46,858
"سيدة " كارتر ......كيف تظنينه سيكون

448
00:37:46,941 --> 00:37:49,402
الزواج بهذا الملاكم الخطر ؟

449
00:37:49,485 --> 00:37:52,613
سيكون مخيفا قليلا لكني سأبذل قصارى جهدي

450
00:37:53,947 --> 00:37:56,908
هل تصدق هذا الزنجي الحقير؟

451
00:37:56,950 --> 00:37:59,369
إنه يظن نفسه بطل العالم

452
00:37:59,452 --> 00:38:03,540
أفضل ملاكم للسنة هذا المجرم الوضيع

453
00:38:05,625 --> 00:38:07,585
لقد قالت لي أمي

454
00:38:12,715 --> 00:38:14,967
قبل أن تموت

455
00:38:16,885 --> 00:38:19,888
قالت: عندما أموت يا بني

456
00:38:19,971 --> 00:38:23,683
لا تنس أن تصلي

457
00:38:23,725 --> 00:38:25,893
لأنه سيكون هناك أوقات صعبة

458
00:38:25,977 --> 00:38:30,481
ماذا يظنون؟ .  بالتأكيد
ستندلع أعمال الشغب

459
00:38:30,564 --> 00:38:33,525
....كلما حاولنا حماية حينا

460
00:38:33,525 --> 00:38:37,112
يرسلون الشرطة لتحطيم رؤوسنا

461
00:38:37,154 --> 00:38:41,324
إذا كنت تتعاطف معهم لهذه الدرجة
"لم لست معهم هناك أيها "العاصفة

462
00:38:41,407 --> 00:38:43,785
بدل الجلوس هنا للشرب؟

463
00:38:43,826 --> 00:38:46,245
أنا أشر ب الصودا هذا أولا

464
00:38:46,329 --> 00:38:49,623
وثانيا أنا هنا لأنك طلبت مقابلتي هنا

465
00:38:49,707 --> 00:38:51,834
لكنك محق ربما يجب أن أكون هناك

466
00:38:51,917 --> 00:38:56,463
ربما يجب أن أحضر مسدسي وأقتل
رجال الشرطة الذين يكرهون السود

467
00:38:56,546 --> 00:38:58,506
"ماذا تظن يا " بكي

468
00:38:58,548 --> 00:39:01,634
أستطيع قتل خمسة على الأقل قبل القبض علي

469
00:39:03,052 --> 00:39:05,888
"ما رأيك "إد

470
00:39:09,016 --> 00:39:10,976
ماذا عنك؟ هل تريد الذهاب؟

471
00:39:17,399 --> 00:39:20,360
بالمناسبة هذا ليس للنشر

472
00:39:20,443 --> 00:39:23,404
أظنه يعلم هذا أليس كذلك؟

473
00:39:23,488 --> 00:39:26,032
بالتأكيد أيها البطل بالتأكيد

474
00:39:28,784 --> 00:39:30,703
بصحتك

475
00:39:38,126 --> 00:39:40,044
خذ أيها البطل

476
00:39:40,128 --> 00:39:42,547
انخفضي

477
00:39:42,588 --> 00:39:45,549
هناك

478
00:39:45,591 --> 00:39:48,219
روبن

479
00:39:48,302 --> 00:39:50,220
انخفضي ابقي مختبئة

480
00:39:50,304 --> 00:39:52,973
ما هذا؟ لنهرب من هنا

481
00:40:02,064 --> 00:40:04,025
هل هي بخير؟

482
00:40:04,108 --> 00:40:07,486
إنها بخير

483
00:40:09,363 --> 00:40:11,323
حسنا اطمئنوا

484
00:40:11,365 --> 00:40:14,409
حسنا حسنا

485
00:40:14,493 --> 00:40:16,411
هل أنت بخير؟

486
00:40:16,494 --> 00:40:18,454
أنت تعلم لم يفعلون ذلك

487
00:40:18,496 --> 00:40:20,957
حسنا هيا هيا

488
00:40:20,998 --> 00:40:23,417
لقد قلت لك أنه لم يكن للنشر

489
00:40:23,501 --> 00:40:26,420
معك ليس هنا شيء ليس للنشر
- لا أريد الحديث عن هذا -

490
00:40:26,503 --> 00:40:28,422
لا تكلم أشخاصا كهؤلاء

491
00:40:28,505 --> 00:40:31,466
حسنا حسنا - كل ما تقوله
لهم يقومون بتحريفه -

492
00:40:31,508 --> 00:40:35,470
لم قلت ذلك؟ هل تريد أن
نقتل؟ - أنا أعرف ما يفعلون -

493
00:40:35,512 --> 00:40:38,473
لكن ماذا تريدين مني أن أفعل ؟

494
00:40:38,514 --> 00:40:41,934
هل تريدين مني أن أسكت ثم أقتل؟

495
00:40:42,018 --> 00:40:43,936
غرور كل هذا غرور منك

496
00:40:44,019 --> 00:40:47,314
أنت محقة إنه الغرور, فهل
أنا مذنب - أعطني الطفلة -

497
00:42:11,141 --> 00:42:13,059
نعم لا يزالون يتناقشون

498
00:42:33,119 --> 00:42:36,039
لقد رأيت الكثير في حياتي

499
00:42:36,122 --> 00:42:39,333
لكني لم أرى الحكام
يتشاورون لـ 35 دقيقة ليقولوا

500
00:42:39,417 --> 00:42:42,044
ما نعرفه جميعا

501
00:42:42,127 --> 00:42:45,714
جوي جيارديلو على وشك خسارة اللقب

502
00:42:45,797 --> 00:42:48,049
ليفوز به روبن " العاصفة " كارتر

503
00:42:55,723 --> 00:42:58,225
سيداتي وسادتي

504
00:42:58,309 --> 00:43:00,644
إنه قرار جماعي

505
00:43:00,728 --> 00:43:02,563
.....الفائز

506
00:43:02,646 --> 00:43:05,649
ويبقى بطل العالم

507
00:43:05,732 --> 00:43:07,901
! جوي جيارديلو

508
00:43:07,984 --> 00:43:11,196
! جيارديلو

509
00:43:14,157 --> 00:43:16,242
لا لا لا

510
00:43:19,078 --> 00:43:21,747
!!!ماذا؟

511
00:43:21,830 --> 00:43:24,541
أنتم كاذبون

512
00:43:24,625 --> 00:43:26,543
اللعنة ماذا يحدث هنا؟

513
00:43:29,170 --> 00:43:30,547
أجل أجل

514
00:43:41,181 --> 00:43:43,475
....كل ما أستطيع قوله

515
00:43:43,559 --> 00:43:47,229
أن هؤلاء الحكام كانوا
يشاهدون مباراة أخرى

516
00:43:47,312 --> 00:43:49,773
لأن المباراة التي شاهدناها

517
00:43:49,856 --> 00:43:51,774
يجب أن يفوز بها "العاصفة"

518
00:44:31,602 --> 00:44:34,063
لدي شيء خاص لك

519
00:44:34,105 --> 00:44:36,273
أيها العاصفة كيف حالك؟

520
00:44:36,357 --> 00:44:38,317
أيها البطل

521
00:44:41,111 --> 00:44:44,698
هل طلب أحدكم سيارة أجرة؟

522
00:44:48,701 --> 00:44:52,997
هل طلب أحد سيارة أجرة؟ - أنا سآخذها
إلا إذا كان العاصفة سيصطحبني معه -

523
00:44:53,039 --> 00:44:56,542
إذا أخذتك فلن يكون ذلك للمنزل

524
00:44:56,625 --> 00:44:59,586
سيد كارتر سيد كارتر

525
00:44:59,670 --> 00:45:01,588
هل ستذهب للبلدة سيد كارتر؟

526
00:45:01,672 --> 00:45:03,507
نعم , لماذا؟ هل تحتاج لمن يقلك؟

527
00:45:03,590 --> 00:45:05,508
هل عندك مانع؟ -
لا, لست أمانع -

528
00:45:05,592 --> 00:45:08,052
! حسنا هيا لنذهب

529
00:45:09,429 --> 00:45:11,681
أنت ستقود -
!!!أقود سيارتك ؟ -

530
00:45:11,764 --> 00:45:14,141
نعم هيا

531
00:45:14,225 --> 00:45:18,228
أصدقائي لن يصدقوا ذلك أبدا

532
00:45:24,859 --> 00:45:26,903
اللعنة

533
00:45:26,986 --> 00:45:28,905
الأوغاد

534
00:45:30,156 --> 00:45:32,366
هل شربت الخمر هذه الليلة؟

535
00:45:32,491 --> 00:45:35,786
حسنا استرخ ودعني أحل المسألة

536
00:45:36,996 --> 00:45:39,498
رخصة القيادةو رخصة السيارة

537
00:45:58,098 --> 00:46:00,517
نعم أمسكتهم

538
00:46:00,559 --> 00:46:03,103
تعالوا من هنا

539
00:46:14,071 --> 00:46:17,241
ب ي ل و بيلو

540
00:46:18,367 --> 00:46:20,285
برادلي

541
00:46:20,368 --> 00:46:22,287
ب ر ا د ل ي

542
00:46:22,370 --> 00:46:24,289
حسنا

543
00:46:27,375 --> 00:46:29,335
هل هذان هما؟

544
00:46:30,503 --> 00:46:32,463
لا

545
00:46:33,505 --> 00:46:35,466
حسن لنذهب

546
00:46:45,725 --> 00:46:49,645
ماذا كنت تفعل في هذا
الوقت؟ - كنت أتمشى فقط -

547
00:46:51,730 --> 00:46:54,149
لأشتري بعض السجائر

548
00:46:54,233 --> 00:46:57,486
كلاكما في ورطة حقيقية

549
00:46:57,569 --> 00:46:59,988
لقد خرقت شروط إطلاق السراح المشروط

550
00:47:00,071 --> 00:47:02,615
كما أنني أريد الكلام
عن السطو الذي قمت به

551
00:47:04,742 --> 00:47:07,703
سنتكلم عن خرقك إطلاق
السراح لاحقا يا بيلو

552
00:47:09,372 --> 00:47:13,459
على حد علمي

553
00:47:13,500 --> 00:47:16,461
لا دليل على أن السظو قد حصل

554
00:47:17,629 --> 00:47:19,589
هل تفهمني؟

555
00:47:26,804 --> 00:47:29,348
نعم أفهم

556
00:47:29,432 --> 00:47:32,351
أنا مهتم فقط بمعرفة حقيقة ماحدث

557
00:47:32,434 --> 00:47:35,354
وأنت وبرادلي الوحيدان
اللذان تستطيعان مساعدتي بذلك

558
00:47:35,437 --> 00:47:37,272
هل تفهم؟

559
00:47:43,736 --> 00:47:45,947
نعم أفهم
- جيد -

560
00:47:47,365 --> 00:47:52,328
هل تستطيع تذكر ما حصل

561
00:47:52,411 --> 00:47:56,415
بحيث تكون متأكدا تماما

562
00:47:56,498 --> 00:47:59,834
متأكدا تماما

563
00:47:59,876 --> 00:48:02,754
بأن الرجل الذي فعل ذلك

564
00:48:05,006 --> 00:48:06,924
هو روبن كارتر ؟

565
00:48:22,981 --> 00:48:24,899
نعم روبن كارتر

566
00:48:24,982 --> 00:48:26,901
نعم

567
00:48:26,942 --> 00:48:30,237
الآن أخبرني بما حدث ذهبت لتشتري شرابا؟

568
00:48:30,321 --> 00:48:32,448
لا لا

569
00:48:32,531 --> 00:48:35,575
ذهبت لأشتري بعض
السجائر - نعم -

570
00:48:35,659 --> 00:48:37,577
سمعت طلقات الرصاص

571
00:48:37,661 --> 00:48:42,081
رأيت رجلين أسودين يخرجان
من البار - وأحدهما كان ؟ -

572
00:48:42,165 --> 00:48:44,125
لقد كان روبن كارتر
- روبن كارتر؟ -

573
00:48:44,167 --> 00:48:46,627
نعم روبن كارتر الملاكم

574
00:48:54,926 --> 00:48:56,386
ليقف الجميع

575
00:48:58,555 --> 00:49:00,473
المحاكمة ستعقد

576
00:49:00,557 --> 00:49:03,684
القاضي المحترم لاري بريسيدنج

577
00:49:03,768 --> 00:49:05,686
تفضلوا بالجلوس

578
00:49:12,317 --> 00:49:15,070
فليقف المتهم

579
00:49:19,657 --> 00:49:22,702
روبن كارتر

580
00:49:22,785 --> 00:49:26,747
على الرغم من عدم إعترافك
بالتهم التي وجهت لك

581
00:49:26,789 --> 00:49:31,293
قدمت لك محاكمة عادلة من محلفين منصفين

582
00:49:34,004 --> 00:49:35,964
هل توصلتم لحكم ؟

583
00:49:39,092 --> 00:49:41,260
نعم أيها القاضي

584
00:49:41,344 --> 00:49:43,304
...نحن المحلفين

585
00:49:43,346 --> 00:49:46,307
وجدنا المتهمين "روبن
كارتر" و "جون أرتيس"

586
00:49:46,307 --> 00:49:48,142
متهمين بالجريمة

587
00:49:50,102 --> 00:49:54,105
هذا غير صحيح إنه بريء

588
00:49:58,568 --> 00:50:00,528
النظام

589
00:50:00,570 --> 00:50:02,363
النظام في المحكمة

590
00:50:17,585 --> 00:50:20,797
روبن كارتر جون أرتيس

591
00:50:20,880 --> 00:50:22,798
لجريمة قتل "جايمس أوليفير"

592
00:50:22,882 --> 00:50:24,800
حكمت المحكمة

593
00:50:24,884 --> 00:50:27,553
بالسجن المؤبد مدى الحياة

594
00:50:27,594 --> 00:50:29,555
لا

595
00:50:29,596 --> 00:50:32,557
للجريمة الثانية وهي مقتل جورج نوكاس

596
00:50:32,599 --> 00:50:36,352
حكمت المحكمة بالسجن مدى الحياة

597
00:50:36,436 --> 00:50:38,396
لا يا إلهي

598
00:50:38,438 --> 00:50:43,150
للجريمة الثالثة "مقتل "هازل تانكس

599
00:50:43,192 --> 00:50:49,823
حكمت المحكمة بالسجن المؤبد مدى الحياة

600
00:51:03,377 --> 00:51:05,963
هيا كارتر تحرك

601
00:51:19,767 --> 00:51:23,229
ضع ملابسك ,حذائك خاتمك
,ساعتك وكل ما تملك

602
00:51:23,270 --> 00:51:25,230
في هذا الكيس

603
00:51:25,314 --> 00:51:28,734
وستعطى ملابس السجن
الموحدة والتي عليها رقمك

604
00:51:28,817 --> 00:51:32,696
وذلك لنتعرف عليك مباشرة

605
00:51:32,737 --> 00:51:36,741
وسيتم حلاقة شعرك هذه هي القوانين

606
00:51:36,824 --> 00:51:38,868
لن أفعل ذلك أيها الحارس

607
00:51:40,328 --> 00:51:42,329
أستمحيك عذرا؟

608
00:51:42,413 --> 00:51:45,165
لا أستطيع فعل ذلك ؟

609
00:51:45,249 --> 00:51:50,545
أنت تملك الحق بسجني

610
00:51:50,629 --> 00:51:52,714
لكني بريء

611
00:51:52,756 --> 00:51:54,841
أنا لم أرتكب أي جريمة

612
00:51:54,924 --> 00:51:57,260
الجريمة ارتكبت ضدي

613
00:51:58,970 --> 00:52:02,056
لن ألبس ملابس المجرمين

614
00:52:02,139 --> 00:52:05,976
سأذهب حيثما تريد أيها المأمور

615
00:52:06,059 --> 00:52:09,229
لكن ليكن بمعلومك

616
00:52:10,438 --> 00:52:13,358
أن أي رجل ....يضع يده علي

617
00:52:15,610 --> 00:52:18,779
هنا نحن من يضع القواعد

618
00:52:18,821 --> 00:52:20,448
هل سمعت

619
00:52:23,492 --> 00:52:25,619
هل تفهم؟

620
00:52:26,787 --> 00:52:28,997
أسمعت؟

621
00:52:29,039 --> 00:52:30,999
لأنك إن كنت تفهم

622
00:52:31,082 --> 00:52:33,501
فمن الأفضل أن تخلع ملابسك

623
00:52:33,585 --> 00:52:35,962
وتضع ملابس السجن

624
00:52:43,427 --> 00:52:45,387
لا أستطيع فعل ذلك

625
00:52:48,390 --> 00:52:50,350
ضعه في الحبس الإنفرادي

626
00:52:51,434 --> 00:52:53,478
دعه يعاني

627
00:52:53,519 --> 00:52:57,440
لنرى ماذا سيفل في هذه الأثناء

628
00:52:59,108 --> 00:53:01,068
تسعون يوما

629
00:53:22,963 --> 00:53:25,882
بوبي لدينا واحد آخر لك

630
00:53:43,106 --> 00:53:45,025
تعجبني بدلتك

631
00:54:57,341 --> 00:54:59,259
اطفئ الأنوار

632
00:55:01,470 --> 00:55:03,346
هل تفهم؟

633
00:55:03,388 --> 00:55:07,600
سأمشي في وادي الموت تحت ظلال الموت

634
00:55:07,684 --> 00:55:09,602
دون أن أخاف الشياطين

635
00:55:09,685 --> 00:55:11,604
هناك شك

636
00:55:11,687 --> 00:55:15,274
الظلاظ شك الظلال شك

637
00:55:17,317 --> 00:55:22,197
لكنك لن تحصل علي لن تحصل علي

638
00:55:22,280 --> 00:55:26,409
اطفئ الأنوار

639
00:55:27,869 --> 00:55:30,580
عن ماذا تتحدث؟

640
00:55:30,663 --> 00:55:33,541
لا تستطيع تحطيمي لأنك لم تصنعني

641
00:55:33,624 --> 00:55:37,086
!!!هل تفهم؟

642
00:55:43,633 --> 00:55:46,094
حطمت كل ماتملك ياروبن وخيبت ظن الجميع

643
00:55:46,177 --> 00:55:48,096
كل شيء انتهى

644
00:55:54,560 --> 00:55:56,895
من هذا؟

645
00:55:58,855 --> 00:56:01,733
من هنا؟

646
00:56:04,569 --> 00:56:08,614
لقد وضعت نفسي في هذا الموقف

647
00:56:08,698 --> 00:56:10,950
أيها الأوغاد

648
00:56:11,033 --> 00:56:12,993
لقد خيبت أمل الجميع

649
00:56:13,035 --> 00:56:15,662
كل هذا الهراء قد انتهى الآن

650
00:56:15,746 --> 00:56:18,373
ماذا يريدون مني أن أفعل الآن؟

651
00:56:18,415 --> 00:56:20,375
الأوغاد

652
00:56:25,797 --> 00:56:29,467
أنا خائف

653
00:56:32,303 --> 00:56:36,557
اخرس أيها الزنجي اللعين

654
00:56:39,434 --> 00:56:42,062
لا تدعني آتي إليك

655
00:56:42,145 --> 00:56:44,355
لا , اخرس الآن

656
00:56:44,397 --> 00:56:47,817
اخرس الآن ولا تتحدث إلي

657
00:56:47,900 --> 00:56:51,320
لاتقل لي ماأفعل هنا

658
00:57:01,287 --> 00:57:03,248
ماذا قلت؟

659
00:57:03,289 --> 00:57:05,249
لا لا

660
00:57:06,751 --> 00:57:10,754
ماذا سنفعل الآن؟

661
00:57:15,801 --> 00:57:18,345
لا أعرف

662
00:57:18,428 --> 00:57:21,222
لن يلمسني أحد لن يلمسني أحد

663
00:57:21,306 --> 00:57:24,267
من الأفضل أن تبعدوا أيديكم القذرة عني

664
00:57:24,350 --> 00:57:26,894
اخرس

665
00:57:49,248 --> 00:57:54,753
نعم هذا هو الرجل الذي أعرفه أستطيع
الإحساس بالكراهية هل تستطيع أنت؟

666
00:57:54,836 --> 00:57:56,797
هل تحس بالكراهية يا روبن؟

667
00:57:56,838 --> 00:57:58,840
ألا تريد ضرب شخص ما؟

668
00:57:58,923 --> 00:58:01,217
أنا أريد أن أقتل شخصا ما

669
00:58:01,259 --> 00:58:03,636
لكن لا يوجد هنا من أستطيع قتله

670
00:58:06,472 --> 00:58:08,599
غيرك أنت

671
00:58:10,517 --> 00:58:12,769
ما رأيك يا روبن؟

672
00:58:16,189 --> 00:58:18,566
اغرب عن وجهي

673
00:58:52,806 --> 00:58:55,433
حسنا يا كارتر انتهت المدة

674
00:59:34,469 --> 00:59:36,638
ياللمسيح

675
00:59:39,390 --> 00:59:41,517
أنت بحاجة للإستحمام

676
00:59:43,310 --> 00:59:45,229
رائحتك مقرفة يا سيد كارتر

677
00:59:45,312 --> 00:59:50,317
لماذا لا تذهب للإستحمام؟ سأرتب
لك زنزانة نظيفة مع بعض الطعام

678
00:59:50,400 --> 00:59:52,319
ستشعر بتحسن كبير

679
00:59:52,402 --> 00:59:55,905
ماذا يجب أن أقدم لكي أستطيع الإستحمام؟

680
00:59:55,989 --> 00:59:57,657
ماذا تقصد؟

681
00:59:57,740 --> 01:00:03,204
ماذا يجب أن ألبس بعد هذا
الحمام الذي سيشعرني بتحسن كبير؟

682
01:00:06,165 --> 01:00:08,750
ما يلبسه الجميع هذا هو القانون

683
01:00:08,834 --> 01:00:14,339
حسنا تستطيع إرجاعي للحفرة مجددا

684
01:00:22,471 --> 01:00:24,390
قد تموت هناك

685
01:00:25,557 --> 01:00:27,851
قد أموت هنا أيضا

686
01:00:30,979 --> 01:00:34,732
ماذا لو أحضرت لك بعض
الملابس من مستشفى السجن؟

687
01:00:36,526 --> 01:00:40,446
وبذلك لن تلبس ملابس السجناء

688
01:00:47,619 --> 01:00:49,579
هل هي مخططة؟

689
01:00:49,621 --> 01:00:51,790
كلا ,ليست مخططة

690
01:00:51,873 --> 01:00:53,875
هل عليها
أرقام؟ - كلا -

691
01:00:53,958 --> 01:00:55,919
ما لونها؟

692
01:00:56,002 --> 01:00:58,713
إنها بيضاء

693
01:01:06,261 --> 01:01:09,097
حسنا سأقبل بهذا

694
01:01:09,139 --> 01:01:11,516
شكرا لك سيد كارتر

695
01:01:13,309 --> 01:01:15,937
العفو سيد ويليامز

696
01:01:15,978 --> 01:01:18,481
تفضل إلى الحمام

697
01:01:27,489 --> 01:01:29,449
شكرا لك

698
01:01:29,491 --> 01:01:32,452
جاءتني هذه الفكرة كنوع من الوحي

699
01:01:32,494 --> 01:01:35,621
هي أن حريتي لا تعتمد على
شيء مما يجبرونني على فعله

700
01:01:35,705 --> 01:01:38,833
أو على أي شيء يحرمونني منه

701
01:01:38,916 --> 01:01:42,586
إذا كان العقاب بالحبس في الزنزانة

702
01:01:42,670 --> 01:01:46,298
أنا ببساطة اخترت ألا أغادر زنزانتي

703
01:01:46,340 --> 01:01:48,508
وبهذا أحرمهم من سلاحهم

704
01:01:48,592 --> 01:01:53,763
لم أعمل في ورشهم لم آكل
من طعامهم لكني بدأت أدرس

705
01:01:53,846 --> 01:01:57,266
راجعت قضيتي جزءا جزءا

706
01:01:57,350 --> 01:02:00,644
بدءا من وقت القبض علي إلى وقت المحاكمة

707
01:02:00,728 --> 01:02:02,813
وفي النهاية القرار الظالم

708
01:02:04,273 --> 01:02:06,233
...لم أحصل على محاكمة

709
01:02:06,274 --> 01:02:08,443
خالية من الأخطاء والأحكام المتسرعة

710
01:02:08,485 --> 01:02:10,445
لقد كان يعلم نعم كان يعلم

711
01:02:10,528 --> 01:02:12,780
هذا لا يفيد يا مايرون

712
01:02:12,864 --> 01:02:15,283
اسمع اسمع

713
01:02:15,324 --> 01:02:18,035
لأنني بريء هذا هو السبب

714
01:02:18,119 --> 01:02:20,246
!سبع سنوات أنت محق ! إنها سبع سنوات

715
01:02:20,329 --> 01:02:24,124
أخرجني من هنا, أسمعت
أريد محاكمة جديدة, أتسمع؟

716
01:02:25,584 --> 01:02:29,379
إتحاد الشعب لن يقهر أبدا

717
01:02:29,462 --> 01:02:33,049
إتحاد الشعب لن يقهر أبدا

718
01:02:33,132 --> 01:02:36,927
إتحاد الشعب لن يقهر أبدا

719
01:02:37,011 --> 01:02:38,929
إتحاد الشعب

720
01:02:39,013 --> 01:02:43,100
لا يزال هناك أمل

721
01:02:43,183 --> 01:02:46,520
لا يزال هناك أمل أن
الأمور في أمريكا ستتغير

722
01:02:46,603 --> 01:02:48,521
أنا أؤمن بالنظام والقانون

723
01:02:48,605 --> 01:02:51,899
وأؤمن بأن لكل شخص الحق
في نيل محاكمة ثانية

724
01:03:15,671 --> 01:03:19,258
لن يستسلموا قالوا أنهم سيواصلون الضغط

725
01:03:19,341 --> 01:03:23,470
"محمد علي" ,"إيلين
بورستن" بوب ديلن" الجميع"

726
01:03:23,553 --> 01:03:26,890
هذا جيد يا ماي

727
01:03:31,352 --> 01:03:33,896
ماي اسمعيني

728
01:03:33,980 --> 01:03:35,981
لقد خسرنا محاكمتين حتى الآن

729
01:03:36,065 --> 01:03:39,735
ولقد رفضوا الإستئناف الذي قدمته

730
01:03:44,865 --> 01:03:48,243
أنا آسف لقد انتهى الأمر

731
01:03:48,284 --> 01:03:50,370
انتهى

732
01:03:51,913 --> 01:03:54,540
سأموت هنا يا ماي , لذا

733
01:03:54,623 --> 01:03:56,667
اسمع لا يزال هناك فرصة

734
01:03:56,750 --> 01:03:59,294
لكن يجب أن نصمد اسمعتني

735
01:03:59,378 --> 01:04:01,880
لا يوجد ما نصمد لأجله يا ماي

736
01:04:03,507 --> 01:04:07,051
أريد الطلاق هل تفهمينني؟

737
01:04:07,135 --> 01:04:12,181
و لا أريدك أن تعودي إلى هنا

738
01:04:12,265 --> 01:04:15,809
لا,لا,اسمعني - ماي,
لا تصعبي الأمر علي -

739
01:04:15,893 --> 01:04:17,811
لا يزال هناك ما نستطيع فعله

740
01:04:17,895 --> 01:04:21,523
لن أبقى طوقا في عنقك

741
01:04:21,606 --> 01:04:25,694
أنت لست طوقا حول
عنقي - أنت كذلك -

742
01:04:28,112 --> 01:04:30,698
لن ابقى كل هذه السنين هنا

743
01:04:30,740 --> 01:04:35,953
وأنا أعرف أنهم يستطيعون أخذ
وجهك الجميل عني متى ما أرادوا

744
01:04:39,289 --> 01:04:42,209
لن أبتعد عنك

745
01:04:50,174 --> 01:04:52,176
أنا ميت

746
01:04:53,260 --> 01:04:55,179
روبن

747
01:04:55,262 --> 01:04:58,182
ادفنيني أرجوك

748
01:05:02,769 --> 01:05:04,938
روبن؟

749
01:05:07,106 --> 01:05:09,025
روبن؟

750
01:05:09,108 --> 01:05:12,611
روبن ,نحن معا في هذا اصمد فقط

751
01:05:15,656 --> 01:05:17,449
روبن

752
01:05:19,034 --> 01:05:21,203
روبن

753
01:05:21,286 --> 01:05:23,246
علينا أن نصمد فقط

754
01:05:25,165 --> 01:05:27,834
علينا أن نصمد فقط

755
01:05:35,257 --> 01:05:39,011
سأعيش حسب ساعتي الخاصة

756
01:05:39,094 --> 01:05:41,137
عندما يستيقظ السجناء سأنام أنا

757
01:05:41,221 --> 01:05:44,224
وعندما ينامون سوف أستيقظ

758
01:05:44,307 --> 01:05:48,144
لن أعيش في قفصهم

759
01:05:48,186 --> 01:05:50,730
ولا حتى في قلبي

760
01:05:51,856 --> 01:05:54,983
بل في عقلي فقط

761
01:05:55,025 --> 01:05:57,653
وروحي أيضا

762
01:05:57,694 --> 01:06:00,238
مددت يدي أطلب المساعدة

763
01:06:00,280 --> 01:06:03,199
مددتها حتى ذبلت

764
01:06:03,283 --> 01:06:07,703
كما تطير أوراق الأشجار
الجافة مع الريح حتى تصير غبارا

765
01:06:07,787 --> 01:06:11,540
أنا الآن لا أنتظر شيئا ولا أحتاج شيئا

766
01:06:11,582 --> 01:06:16,336
لا أنتظر الغد ولا الحرية ولا العدالة

767
01:06:16,420 --> 01:06:20,507
في النهاية السجن سيختفي

768
01:06:20,590 --> 01:06:24,218
عندها سيختفي روبن

769
01:06:24,260 --> 01:06:26,679
سيختفي كارتر

770
01:06:26,762 --> 01:06:29,390
سيبقى العاصفة فقط

771
01:06:29,473 --> 01:06:34,478
وبعده لا شيء آخر

772
01:06:40,150 --> 01:06:42,068
ماذا سنفعل؟

773
01:06:43,069 --> 01:06:46,072
بماذا ؟ -
بشأن العاصفة؟ -

774
01:06:47,490 --> 01:06:49,700
لا نستطيع فعل الكثير يا ليزرا

775
01:06:49,784 --> 01:06:54,788
لكنه بريء لقد سجن لـ
16 سنة لجريمة لك يفعلها

776
01:06:55,872 --> 01:06:57,833
هذا ما يقوله كتابه

777
01:06:57,874 --> 01:07:02,128
قاضيين وجداه مذنبا يا
ليزرا - نعم, قاضين أبيضين -

778
01:07:02,212 --> 01:07:04,297
ليس كل البيض عنصريين

779
01:07:04,380 --> 01:07:06,924
وليس كل السود مجرمين وقتلة

780
01:07:17,142 --> 01:07:21,145
أريد أن أكتب له رسالة
لأخبره عن تأثير كتابه في

781
01:07:35,492 --> 01:07:38,953
...عزيزي

782
01:07:39,037 --> 01:07:43,958
العاصفة

783
01:07:44,041 --> 01:07:48,546
لا, هذا سخيف جدا

784
01:07:53,133 --> 01:07:56,636
ماهذا ؟- إنها 10
دولارات أمريكية -

785
01:07:58,721 --> 01:08:01,641
سيحتاج بعض المال للطوابع

786
01:08:01,724 --> 01:08:03,726
إذا أردته أن يرد على رسالتك

787
01:08:06,854 --> 01:08:09,982
نعم يرد علي

788
01:08:10,065 --> 01:08:13,235
شكرا يا ليزا

789
01:08:14,402 --> 01:08:16,863
العفو

790
01:08:21,367 --> 01:08:27,039
عزيزي السيد روبن كارتر

791
01:08:31,418 --> 01:08:36,089
لقد قرأت كتابك ...وشعرت حقا بالحزن

792
01:08:36,172 --> 01:08:38,925
لما حدث لك

793
01:08:39,008 --> 01:08:43,304
أردت أن أخبرك عما يعنيه كتابك بالنسبة لي

794
01:09:49,364 --> 01:09:51,449
لقد وصلت لقد أرسل لنا

795
01:09:51,491 --> 01:09:54,035
لقد وصلت لقد أرسل لنا

796
01:09:54,119 --> 01:09:58,164
لقد أرسل لنا

797
01:09:58,247 --> 01:10:00,166
هل تصدق؟

798
01:10:00,249 --> 01:10:03,544
هيا افتحها بسرعة - لا أعرف
- هل تظن أنني يجب أن أفتحها

799
01:10:14,721 --> 01:10:20,559
عزيز ليزرا اعذر ردي المتأخر

800
01:10:20,643 --> 01:10:24,355
"لكني  أنا" الباكي على قلة الحيلة

801
01:10:24,438 --> 01:10:29,234
نسيت أن الغرف الصغيرة
غالبا ما تقودنا إلى غرف أكبر

802
01:10:32,320 --> 01:10:36,908
أنت لم تمنحني السعادة
فقط بل كنت مصدر إلهام

803
01:10:36,991 --> 01:10:41,203
...الطابع .الورق, المظروف

804
01:10:41,287 --> 01:10:45,207
كانت المطلوب لنقل هذه المشاعر

805
01:10:47,417 --> 01:10:52,047
رسالتك, أحاسيسك ....اهتمامك ,دفء قلبك

806
01:10:52,130 --> 01:10:55,133
قفزت من الورقة إلي

807
01:10:55,216 --> 01:10:57,677
عندما قرأت رسالتك المفعمة بالمشاعر

808
01:10:57,760 --> 01:11:00,721
أحسست أنك تسمع أفكاري

809
01:11:00,805 --> 01:11:05,809
وانني أنا أيضا سمعت أفكارك في نفس اللحظة

810
01:11:07,352 --> 01:11:09,396
لذا شكرا مجددا

811
01:11:09,437 --> 01:11:12,524
إلى الأبد....

812
01:11:12,565 --> 01:11:14,984
صديقك وأخيك

813
01:11:17,195 --> 01:11:19,780
روبن " العاصفة " كارتر

814
01:11:25,035 --> 01:11:26,953
هذا ما أردت

815
01:11:29,581 --> 01:11:31,666
نعم

816
01:11:31,708 --> 01:11:34,210
عزيزي روبن

817
01:11:35,545 --> 01:11:39,757
لقد كنت أقارن حياتي بحياتك

818
01:11:39,840 --> 01:11:42,926
أنا من بوش ويك بركلين

819
01:11:43,010 --> 01:11:48,056
والداي مدمني كحول وأخي مسجون

820
01:11:48,139 --> 01:11:51,309
كنت الثالث على صفي وأنا
لا أستطيع القراءة حتى

821
01:11:51,392 --> 01:11:55,396
لم أكن لأستطيع كتابة
هذه الرسالة لك فبل سنة

822
01:11:55,479 --> 01:12:01,151
لكني التقيت بهؤلاء الأشخاص
من كندا أثناء عملي الصيفي

823
01:12:01,193 --> 01:12:04,446
عرضوا علي فرصة أن يقوموا
بتعليمي وأخرجوني من هناك

824
01:12:06,865 --> 01:12:10,702
أحس أحيانا أني مذنب لتركي عائلتي

825
01:12:10,743 --> 01:12:14,789
والآن بعد أن عرفت قصتك
أعرف أني قمت بالصواب

826
01:12:16,415 --> 01:12:19,543
يجب أن لا أقلق تجاه احاسيسي

827
01:12:19,627 --> 01:12:22,880
ليس إذا استطعت القيام بما قمت به أنت

828
01:12:22,921 --> 01:12:26,967
كنت أتساءل إذا كنت تسمح لي بزيارتك

829
01:12:27,050 --> 01:12:29,761
إذا كان ذلك ممكن

830
01:13:12,425 --> 01:13:15,136
وجه اليد للأسفل اليد اليمنى , هيا تقدموا

831
01:13:15,177 --> 01:13:17,680
وجه اليد للأسفل اليد اليمنى , هيا تقدموا

832
01:13:17,721 --> 01:13:20,432
تحركوا هيا

833
01:13:29,524 --> 01:13:31,442
استمعوا الآن

834
01:13:31,526 --> 01:13:34,528
"الزيارة ل "جونز","تايلر
"هاريس" , "رامون"

835
01:13:34,612 --> 01:13:38,741
"سايكس" ,"كارتر" , "توشي" اصطفوا هنا

836
01:13:38,824 --> 01:13:41,034
لم تذكر اسم ابني

837
01:13:41,118 --> 01:13:44,120
هيمينجز إريك هيمينجز

838
01:13:46,456 --> 01:13:50,585
لا زيارات له اليوم إنه معاقب

839
01:13:50,626 --> 01:13:54,338
" حسنا يا " ماك افتح البوابة

840
01:14:07,684 --> 01:14:12,021
باعد ذراعيك ارني راحتيك در للخلف

841
01:14:12,063 --> 01:14:15,149
ارني قدميك باعدهما

842
01:14:15,232 --> 01:14:17,693
التالي

843
01:14:21,404 --> 01:14:23,573
افتح فمك

844
01:14:23,615 --> 01:14:27,702
حرك لسانك باعد ذراعيك

845
01:14:28,786 --> 01:14:31,163
ارني راحتيك در للخلف

846
01:14:33,707 --> 01:14:35,793
ارني قدميك

847
01:14:35,876 --> 01:14:37,794
باعدهما

848
01:14:37,878 --> 01:14:40,797
استعدوا الآن

849
01:14:42,674 --> 01:14:45,468
هيا تفضلوا

850
01:15:34,096 --> 01:15:36,223
سيد  كارتر ؟

851
01:15:36,265 --> 01:15:38,225
روبن "العاصفة" كارتر أهذا أنت؟

852
01:15:38,266 --> 01:15:40,852
نعم

853
01:15:40,935 --> 01:15:43,688
أنت مختلف عن الصورة ظننتك أكبر سنا

854
01:15:43,771 --> 01:15:46,065
نعم أنا أكبر منك

855
01:15:47,358 --> 01:15:49,318
لكن لا تخبر أحدا حسنا؟

856
01:15:49,360 --> 01:15:51,820
نعم

857
01:15:53,364 --> 01:15:55,324
حسنا اجلس

858
01:16:06,542 --> 01:16:09,045
المكان جيد هنا

859
01:16:09,128 --> 01:16:14,091
لا ليس كذلك ليس لبشري

860
01:16:14,132 --> 01:16:17,094
لا تعتد على مكان كهذا "أبدا يا "ليزرا

861
01:16:18,220 --> 01:16:20,221
لديك الكثير من الجرأة أيها الفتى

862
01:16:21,931 --> 01:16:25,351
احتجت للكثير من الشجاعة
للمجئ إلى هنا بنفسك

863
01:16:25,393 --> 01:16:29,438
أنا فرح جدا لقد كنت
أخشى ألا تسمح لي بالمجئ

864
01:16:29,522 --> 01:16:32,191
وأنا أيضا

865
01:16:32,274 --> 01:16:36,194
"لكن أنت "روبن العاصفة
كارتر ماذا لديك لتخاف منه؟

866
01:16:36,236 --> 01:16:41,699
الأبواب المفتوحة النور بالخارج منك أنت

867
01:16:41,783 --> 01:16:45,620
!!!مني؟ "أنا لا أفهم ذلك يا سيد "كارتر

868
01:16:45,703 --> 01:16:49,081
"لا تدعني بالسيد "كارتر " نادني " روب

869
01:16:49,165 --> 01:16:51,417
روب؟
- نعم -

870
01:16:51,500 --> 01:16:53,460
روب

871
01:16:55,420 --> 01:16:58,757
حسنا "يا "روب

872
01:16:58,840 --> 01:17:02,802
حسنا أخبرني عن أصدقائك

873
01:17:02,885 --> 01:17:05,554
الكنديين؟ حسنا , لدي صورة لهم

874
01:17:05,596 --> 01:17:08,974
هاهي

875
01:17:09,016 --> 01:17:14,146
"هذا "سام" وهذه "ليزا
وهذا "تيري" إنهم الأفضل

876
01:17:14,187 --> 01:17:16,940
التقيت بهم في بروكلين

877
01:17:17,023 --> 01:17:20,652
حيث كان لديهم بعض الأعمال
وهكذا أخذوني للمنزل

878
01:17:20,735 --> 01:17:22,945
والبقية هي ما حدث

879
01:17:23,029 --> 01:17:24,947
عندها تغيرت حياتي "يا "روب

880
01:17:25,031 --> 01:17:29,576
إذن انتزعوك وأخذوك معهم لكندا؟

881
01:17:29,660 --> 01:17:31,828
لا , لا لقد استئذنوا عائلتي

882
01:17:31,912 --> 01:17:33,830
حسنا ماذا يعملون؟

883
01:17:33,914 --> 01:17:37,709
أهم من مجموعة دينية , أم من
"الهيبيز" , أم من الإشتراكيين؟

884
01:17:37,792 --> 01:17:40,253
لا إنهم يصلحون المنازل القديمة ويبيعونها

885
01:17:40,336 --> 01:17:42,296
إنهم أشخاص عاديين

886
01:17:42,380 --> 01:17:45,800
أشخاص عاديين؟
يأكلون؟يعملون؟ ويعيشون معا؟

887
01:17:45,841 --> 01:17:49,511
نعم هذا ما يفعلونه

888
01:17:49,553 --> 01:17:51,513
ما رأي والديك؟

889
01:17:51,555 --> 01:17:55,100
أبي سعيد لأجلي

890
01:17:55,183 --> 01:17:57,102
هل ترى والديك بانتظام؟

891
01:17:57,185 --> 01:18:00,188
نعم لكن أحيانا يكون ذلك صعبا

892
01:18:02,398 --> 01:18:04,525
نعم

893
01:18:05,943 --> 01:18:07,861
لقد أعطيتهم الأمل

894
01:18:09,696 --> 01:18:11,615
نعم ,أعتقد ذلك
- لقد فعلت -

895
01:18:11,698 --> 01:18:16,786
لقد أعطيتهم الأمل "لأنك تتقدم يا "ليزرا

896
01:18:16,828 --> 01:18:22,208
من المهم أن نتخطى الأماكن التي تحوينا

897
01:18:22,250 --> 01:18:26,212
أتعلم؟ أنت تعلمت القراءة والكتابة

898
01:18:26,295 --> 01:18:29,423
الكتابة هي كالسحر

899
01:18:30,382 --> 01:18:32,300
هل تشعر بذلك أحيانا؟

900
01:18:34,511 --> 01:18:36,971
نعم أعتقد ذلك

901
01:18:37,055 --> 01:18:41,350
عندما بدأت الكتابة

902
01:18:41,434 --> 01:18:45,354
اكتشفت أن ما أقوم به
هو أكثر من رواية قصة

903
01:18:45,437 --> 01:18:47,815
الكتابة هي سلاح

904
01:18:47,898 --> 01:18:51,193
وهي أشد قوة مما يمكن أن تكونه القبضة

905
01:18:51,234 --> 01:18:56,698
في كل مرة أجلس فيها للكتابة
أشعر بأنني أرتفع فوق أسوار السجن

906
01:18:56,781 --> 01:19:01,869
أستطيع أن أرى خلال
الجدران كامل ولاية نيوجيرسي

907
01:19:01,953 --> 01:19:05,122
"أستطيع أن أرى "نيلسون
مانديلا في زنزانته يكتب كتابه

908
01:19:05,205 --> 01:19:08,667
"أستطيع رؤية "هيوي
"أستطيع رؤية "دستوفسكي

909
01:19:08,709 --> 01:19:11,211
"أستطيع رؤية "فيكتور هوجو "إيميل زولا"

910
01:19:11,294 --> 01:19:12,629
وكأنهم يقولون لي

911
01:19:12,712 --> 01:19:14,631
"روب" ماذا تفعل هنا؟

912
01:19:14,714 --> 01:19:17,842
فأرد أنا "أنا أعرفكم جميعا"

913
01:19:20,011 --> 01:19:21,971
إنها كالسحر "يا "ليزرا

914
01:19:23,180 --> 01:19:25,849
إنهم بالتأكيد لا يعلموننا هذا في كندا

915
01:19:25,891 --> 01:19:29,686
ربما يمكنك أن تدلني على بعض
الكتب لأقرأها - نعم يمكنني ذلك -

916
01:19:29,770 --> 01:19:32,897
لكن لا يستطيع الأشخاص في كندا
أو أي مكان في العالم أن يعلمك هذا

917
01:19:32,814 --> 01:19:35,066
هذا منوط بك

918
01:19:35,150 --> 01:19:39,195
ستكتشف ما هو الجيد لك "
ما هو جيد لـ " ليزرا مارتن

919
01:19:40,404 --> 01:19:44,700
لم أقابل أبدا شخصا مثلك

920
01:19:48,412 --> 01:19:52,165
هل تظن أني قتلت أولئك الأشخاص؟

921
01:19:53,374 --> 01:19:56,252
كلا ,أعرف أنك لم
تفعل - كيف تعرف ذلك؟ -

922
01:19:56,336 --> 01:19:58,504
أنا أعرف فقط

923
01:20:03,968 --> 01:20:07,596
أنا سعيد جدا لمقابلتك "يا "لبزرا

924
01:20:09,931 --> 01:20:11,850
و أنا أيضا

925
01:20:13,476 --> 01:20:18,606
انتهت الزيارة الكل للخارج

926
01:20:22,651 --> 01:20:25,154
هل تريد صورة لك مع ابنك "يا سيد "كارتر

927
01:20:27,197 --> 01:20:29,324
اسأل ابني -
أجل يالتأكيد -

928
01:21:19,578 --> 01:21:21,580
عزيزي ليزرا

929
01:21:21,663 --> 01:21:27,169
مهما كان المسؤل عن وضعك
الحالي إلا أنه بالتأكيد يهتم بك

930
01:21:27,252 --> 01:21:31,881
كانت رؤية النور في إنسان
مجددا كالسحر بالنسبة لي

931
01:21:32,048 --> 01:21:36,969
عندما قدمت كان يومي بدون شمس

932
01:21:37,053 --> 01:21:39,471
كان معتما وباردا

933
01:21:39,513 --> 01:21:42,057
و فجأة وبدون سابق إنذار

934
01:21:42,141 --> 01:21:46,478
اخترقت أشعة الشمس هذه
العتمة وأنارت كل شيء

935
01:22:03,785 --> 01:22:06,162
لقد طفت العالم يا موبوتو؟

936
01:22:06,246 --> 01:22:10,250
ذهبت لكل مكان

937
01:22:14,920 --> 01:22:20,175
من أين أنت , أفريقيا
؟ - ولدت في الكونجو -

938
01:22:20,217 --> 01:22:22,135
في قلب السواد

939
01:22:24,554 --> 01:22:28,224
أمي كانت من قبيلة البيجمي كان
طولها أربعة أقدام و إنش واحد

940
01:22:28,308 --> 01:22:31,352
أما أبي فكان من الواتسوتي

941
01:22:31,436 --> 01:22:33,729
كان طوله سبعة أقدام

942
01:22:33,813 --> 01:22:37,149
كان يضطر لرفعها بيديه ليتمكن من تقبيلها

943
01:22:46,157 --> 01:22:49,285
ما رأيك بالبيض؟

944
01:22:52,163 --> 01:22:55,916
لديهم الكثير من هذه الأشياء

945
01:22:56,000 --> 01:22:59,962
لكن بالمقابل

946
01:23:00,003 --> 01:23:04,466
ركبت مرة القطار متجها لـ

947
01:23:04,549 --> 01:23:07,302
ألاباما

948
01:23:07,385 --> 01:23:10,304
مع رجل أبيض

949
01:23:10,388 --> 01:23:13,849
وكان شخصا طيبا

950
01:23:13,891 --> 01:23:17,644
وقد أنقذ حياتي 3 مرات

951
01:23:17,728 --> 01:23:19,771
ثلاث مرات؟

952
01:23:19,855 --> 01:23:22,315
نعم ثلاث مرات

953
01:23:24,651 --> 01:23:26,778
ثلاث مرات؟

954
01:23:28,279 --> 01:23:30,239
كل ما خسرته

955
01:23:30,323 --> 01:23:32,867
كل ما أهتم له

956
01:23:32,950 --> 01:23:35,244
خسرته بسبب الرجال البيض

957
01:23:35,327 --> 01:23:38,539
أفهم ما تعنيه

958
01:23:38,580 --> 01:23:41,083
لكنهم ليسوا سيئين جميعهم

959
01:23:49,715 --> 01:23:51,676
لكنهم بالتأكيد لا يستطيعون الرقص

960
01:24:03,228 --> 01:24:05,605
سنذهب من هنا

961
01:24:05,688 --> 01:24:07,607
هيا

962
01:24:08,816 --> 01:24:11,319
هيا

963
01:24:20,827 --> 01:24:23,121
من هنا

964
01:24:25,415 --> 01:24:29,377
أهلا "روب" لقد أتينا
,كيف حالك - أنا بخير -

965
01:24:31,128 --> 01:24:34,381
سام - أهلا "روبن"
, سعيد لمقابلتك -

966
01:24:36,758 --> 01:24:39,678
بروفسور
- نعم -

967
01:24:39,761 --> 01:24:41,888
"هذا "تيري
- "تيري" -

968
01:24:41,972 --> 01:24:45,058
سعيد للقائك - "أنا أيضا
يا "تيري - سمعت الكثير عنك

969
01:24:45,141 --> 01:24:47,685
"أنا "ليزا
- ليزا -

970
01:24:47,768 --> 01:24:52,189
لست كما ظننت

971
01:24:53,607 --> 01:24:55,984
" قال لي " ليزرا أنك شديدة

972
01:24:56,068 --> 01:24:59,779
هل هذا جيد
- لا أدري -

973
01:25:01,823 --> 01:25:04,993
لا أدري

974
01:25:05,076 --> 01:25:07,995
هيا اجلسوا

975
01:25:18,630 --> 01:25:22,300
الكل معا هل تصدق هذا ؟

976
01:25:22,383 --> 01:25:24,969
"كيف يمضي الإستئناف يا "روبن ؟

977
01:25:25,053 --> 01:25:29,015
سمعنا أنه مع محكمة
نيوجيرسي هل حددوا موعدا؟

978
01:25:31,308 --> 01:25:33,852
"لمذا لا نتكلم عن "ليزرا ؟

979
01:25:33,936 --> 01:25:37,397
أنا متأكدة أن "ليزرا" أيضا
يرغب بمعرفة مجريات القضية

980
01:25:37,481 --> 01:25:41,317
قضيتي تمضي بطريقها

981
01:25:41,401 --> 01:25:44,570
يجب أن أركز على حقيقة
أني يجب أن أمضي حياتي هنا

982
01:25:45,655 --> 01:25:47,615
حسنا كيف تفعل ذلك؟

983
01:25:49,992 --> 01:25:51,910
كيف أفعلهاظ

984
01:25:51,994 --> 01:25:55,622
بعدم السماح لنفسي بالحاجة

985
01:25:56,706 --> 01:25:58,625
لأي شيء

986
01:25:58,708 --> 01:26:03,338
أنا حر هنا لأنني لشيء مما في الخارج

987
01:26:03,421 --> 01:26:07,883
لست حرا للحاجة؟ لست حرا للاتصال بالناس؟

988
01:26:07,967 --> 01:26:10,427
هذا المكان يمنعك أن تكون إنسانا

989
01:26:10,511 --> 01:26:12,971
الإحساس الوحيد هنا
....هو الطعنة من الخلف

990
01:26:13,055 --> 01:26:15,182
أو الإغتصاب في الحمام

991
01:26:15,265 --> 01:26:17,184
هذا كل ما تحصل عليه

992
01:26:17,225 --> 01:26:20,353
أنت بالتأكيد "لم تشعر هكذا مع "ليزرا

993
01:26:20,436 --> 01:26:25,608
بسببك أنت أريد أن أكون
محاميا عندما أكبر لأثبت براءتك

994
01:26:25,691 --> 01:26:28,944
إلا أننا لا نحتاج للإنتظار كل هذا
الوقت لأننا جميعا نريد المساعدة

995
01:26:29,028 --> 01:26:30,946
نحن جميعا نؤمن ببراءتك

996
01:26:31,030 --> 01:26:35,283
لقد كنت بيئا لـ 16 سنة
هذه المدة التي قضيتها هنا

997
01:26:35,367 --> 01:26:38,119
البراءة سلعة غاليةالثمن

998
01:26:38,203 --> 01:26:41,372
لا أحد من يستطيع الحكم على
.....ما عنيته هنا لكن ربما يمكنك

999
01:26:41,456 --> 01:26:43,708
أنت محقة لا أحد يستطيع
الحكم على ما عانيته هنا

1000
01:26:43,791 --> 01:26:46,711
لأنه لا أحد تعرض لما تعرضت له

1001
01:26:46,794 --> 01:26:49,630
ماذا تعرفون عن إمضاء الوقت؟ أخبروني

1002
01:26:49,713 --> 01:26:53,884
ماذا تعرفون عن كونكم أنا؟
ماذا تعلرفون عن هذا المكان؟

1003
01:26:53,967 --> 01:26:56,720
هذا كثير - أنت
محق - هذا كثير

1004
01:26:56,803 --> 01:27:00,348
اسمعوا دعونا نمضي

1005
01:27:07,479 --> 01:27:09,773
روبن روبن

1006
01:27:09,857 --> 01:27:12,609
اسمع لقد تركت لك شيئا في غرفة البريد

1007
01:27:55,231 --> 01:27:58,776
الزوار تركوها لك في غرفة البريد

1008
01:27:58,860 --> 01:28:01,821
فتحناها للأسباب الأمنية

1009
01:28:02,780 --> 01:28:05,282
من الجميل الحصول على أصدقاء

1010
01:28:22,423 --> 01:28:24,675
"هدية خاصة للعاصفة"

1011
01:28:32,224 --> 01:28:35,351
لا تثق بهم "يا "روبن

1012
01:28:35,435 --> 01:28:37,520
لا تثق بهم

1013
01:28:45,319 --> 01:28:47,654
هل تثق بهؤلاء البيض

1014
01:28:47,738 --> 01:28:49,698
أكثر مما تثق بي

1015
01:28:49,781 --> 01:28:52,867
أكثر مما تثق بنا

1016
01:28:52,951 --> 01:28:56,913
نعم لا مزيد من الحقد

1017
01:28:58,247 --> 01:29:00,291
سأجرب هذا

1018
01:29:00,374 --> 01:29:03,377
لا تثق بهم سينقلبون ضدك لا تثق بهم

1019
01:29:03,419 --> 01:29:07,422
فكر بنا , أنا و أنت -
لنر إن كانت تناسبني -

1020
01:29:09,925 --> 01:29:13,094
حان الوقت
- لماذا؟ -

1021
01:29:14,721 --> 01:29:16,889
لكي تذهب

1022
01:29:16,973 --> 01:29:20,601
لا تدر ظهرك لي أيها الزنجي

1023
01:29:21,685 --> 01:29:23,729
روبن

1024
01:29:23,812 --> 01:29:25,773
روبن

1025
01:29:25,814 --> 01:29:28,942
سيداتي سادتي

1026
01:29:28,984 --> 01:29:30,944
في هذه الزاوية

1027
01:29:32,612 --> 01:29:36,657
في هذه الزاوية من باترسون نيو جيرسي

1028
01:29:36,741 --> 01:29:39,618
مرتديا البنطال الأبيض المقلم بالأسود

1029
01:29:39,702 --> 01:29:41,662
روبن "العاصفة" كارتر

1030
01:29:59,720 --> 01:30:02,598
عزيزي روبن لا أصدق جمال ودفء رسالتك

1031
01:30:02,681 --> 01:30:06,393
وأصبح لدينا إحساس عميق بوجودك معنا

1032
01:30:06,476 --> 01:30:09,396
لقد فعلت ما كنا نقول أنه الحقيقة

1033
01:30:09,479 --> 01:30:12,440
لا يمكنهم إبقاء من يرفضون
البقاء بالخلف في الخلف

1034
01:30:14,484 --> 01:30:18,571
نحن نعمل بالمنزل لذا نحن
دائما لامنزل إن أردت الاتصال

1035
01:30:18,654 --> 01:30:21,156
نحن نود فعلا سماع صوتك

1036
01:30:21,240 --> 01:30:24,701
أنت حقا مقنعة

1037
01:30:24,785 --> 01:30:28,079
وأنا أشكركم لكل ما أرسلتموه

1038
01:30:28,163 --> 01:30:31,749
لكن تأثيركم سيء علي

1039
01:30:31,833 --> 01:30:35,711
لقد بدأت أحب هذه الأشياء حقا

1040
01:30:35,753 --> 01:30:37,880
أنتم تجعلونني رخوا

1041
01:30:47,556 --> 01:30:50,600
ألو؟

1042
01:30:50,683 --> 01:30:54,270
نعم أقبل التكاليف , أهلا روبن كيف حالك؟

1043
01:30:54,312 --> 01:30:57,064
ليزرا

1044
01:30:57,106 --> 01:30:59,525
صوتك يبدو كرجل

1045
01:30:59,608 --> 01:31:01,944
حقا

1046
01:31:03,278 --> 01:31:05,197
أين الجميع؟

1047
01:31:05,280 --> 01:31:07,199
أنت تعرف الكنديين

1048
01:31:07,282 --> 01:31:10,285
لا يكونون سعداء إلا بالخارج

1049
01:31:10,368 --> 01:31:13,287
لا أعرف كيف يفعلونها الجو بارد بالخارج

1050
01:31:13,371 --> 01:31:16,207
"هل حدث شيء يا "روب ؟

1051
01:31:19,460 --> 01:31:22,004
جاءت أخبار من المحكمة

1052
01:31:22,087 --> 01:31:26,216
لقد رفضوا الاستئناف

1053
01:31:27,300 --> 01:31:30,428
لا اسمع , انتظر قليلا ,روب

1054
01:31:30,470 --> 01:31:32,680
علي الذهاب أيها الصغير

1055
01:31:32,722 --> 01:31:35,349
"لا انتظر "روب انتظر

1056
01:31:35,433 --> 01:31:37,852
روبن

1057
01:31:37,935 --> 01:31:39,853
ماذا حدث؟

1058
01:31:47,819 --> 01:31:49,821
رفضوا الاستئناف

1059
01:31:52,240 --> 01:31:54,242
لا

1060
01:32:09,714 --> 01:32:13,551
أعزائي "ليزرا" , "تيري" , "سام"

1061
01:32:13,634 --> 01:32:15,553
"ليزا"

1062
01:32:17,346 --> 01:32:20,974
هذه أكثر رسالة محزنة كتبتها في حياتي

1063
01:32:22,601 --> 01:32:26,354
أنا ممتن لجهودكم و لطفكم

1064
01:32:26,438 --> 01:32:28,773
لكنني مسجون

1065
01:32:28,856 --> 01:32:33,110
رقمي هو 45472 وو ظيفتي هي

1066
01:32:33,152 --> 01:32:38,282
رقمي هو 45472 ووظيفتي هي
إيجاد الطريق للبقاء حيا

1067
01:32:38,365 --> 01:32:40,784
وهي قدرتي على إمضاء الوقت

1068
01:32:42,452 --> 01:32:46,915
ليس بإمكان إنسان العيش في
هذا المكان وحده الحديد يستطيع

1069
01:32:49,584 --> 01:32:52,586
ستكون هذه رسالتي الأخيرة لكم

1070
01:32:52,628 --> 01:32:57,257
أرجوكم لا تراسلوني أرجوكم لا تزوروني

1071
01:32:57,341 --> 01:33:01,178
أرجوكم لا تضعفوني بحبكم لي

1072
01:33:03,096 --> 01:33:05,473
روبن "العاصفة" كارتر

1073
01:33:09,727 --> 01:33:12,521
افتحها "يا "كين

1074
01:33:29,787 --> 01:33:31,706
روبن

1075
01:33:33,958 --> 01:33:36,919
لدي رسالة لك من كندا

1076
01:33:38,670 --> 01:33:42,299
سأضعها هنا لك

1077
01:33:45,969 --> 01:33:49,013
افعل ما تريد بها

1078
01:34:00,440 --> 01:34:02,776
عزيزي روب

1079
01:34:02,859 --> 01:34:05,445
أعلم أنك لا تريدنا أن نراسلك

1080
01:34:05,486 --> 01:34:10,282
لذا لا أراسلك لكني أعطيك شيئين

1081
01:34:10,324 --> 01:34:14,703
الأول صورة لي "مع صديقتي "بولين

1082
01:34:16,371 --> 01:34:21,793
الثاني هو شيء لك في الحقيقة

1083
01:34:21,876 --> 01:34:25,046
شهادة الدبلوم

1084
01:34:25,129 --> 01:34:29,675
صديقك وأخوك للأبد ليزرا مارتن

1085
01:35:06,209 --> 01:35:08,127
ألو

1086
01:35:11,088 --> 01:35:14,341
نعم أنا أتحمل التكاليف

1087
01:35:19,220 --> 01:35:22,515
روبن؟ أهلا

1088
01:35:25,560 --> 01:35:28,562
روبن لا أستطيع سماعك

1089
01:35:36,278 --> 01:35:39,656
روب؟

1090
01:35:51,917 --> 01:35:54,503
يقول أنه لم يعد يستطيع الإحتمال

1091
01:36:29,785 --> 01:36:34,956
"مكالمة للسيد "كارتر

1092
01:36:36,041 --> 01:36:38,001
خذ الأول

1093
01:36:39,043 --> 01:36:41,170
نعم؟ -
روبن؟ -

1094
01:36:41,254 --> 01:36:45,299
ليزرا؟ - "لا انا "تيري" و
معي "ليزا" و" سام" و"ليزرا -

1095
01:36:45,383 --> 01:36:49,344
كيف حالكم؟ -
انظر من النافذة -

1096
01:36:50,679 --> 01:36:54,266
ماذا؟ - هل
ترى الضوء؟ -

1097
01:36:54,349 --> 01:36:56,976
الذي يومض؟

1098
01:36:57,060 --> 01:36:59,187
هل تراه؟

1099
01:36:59,270 --> 01:37:01,439
نعم

1100
01:37:01,522 --> 01:37:03,733
"هل ترى "ليزرا ؟

1101
01:37:10,405 --> 01:37:13,867
نعم ,أنا أراه ماذا تفعلون هنا؟

1102
01:37:13,950 --> 01:37:16,661
هل يرانا؟

1103
01:37:16,745 --> 01:37:18,663
نعم يراكم

1104
01:37:18,746 --> 01:37:21,082
روب

1105
01:37:21,165 --> 01:37:23,918
نحن هنا لقد انتقلنا هنا

1106
01:37:27,338 --> 01:37:31,049
لماذا؟ - انتقلنا إلى هنا
لنكون معك حتى تخرج من هناك -

1107
01:37:31,133 --> 01:37:33,426
انتظر ليزا" تريد محادثتك"

1108
01:37:36,179 --> 01:37:38,431
أهلا روبن

1109
01:37:38,514 --> 01:37:43,352
يبدو أن لديك بعض الجنود الآن؟

1110
01:37:43,436 --> 01:37:47,856
نحن معك ولن نرحل حتى تخرج من هناك

1111
01:37:53,153 --> 01:37:55,113
أنت رائعة

1112
01:37:56,364 --> 01:37:59,283
سنأخذك إلى المنزل

1113
01:37:59,283 --> 01:38:02,119
حسنا

1114
01:38:03,913 --> 01:38:05,831
حسنا

1115
01:38:24,306 --> 01:38:26,850
لقدطلب منا روبن أن نعطيكم
.....نسخا من كل ما لدينا

1116
01:38:26,934 --> 01:38:29,102
و أن نجيب على جميع أسئلتكم

1117
01:38:29,186 --> 01:38:32,272
ولأننا مثلناه لأكثر من 10 سنوات

1118
01:38:32,314 --> 01:38:34,774
هناك الكثير من الملفات

1119
01:38:34,858 --> 01:38:38,402
بل أنه لدينا غرف مليئة بالملفات

1120
01:38:38,486 --> 01:38:41,739
بالتأكيد .....وثق بأننا لسنا هنا

1121
01:38:41,781 --> 01:38:44,116
لإيجاد أخطائكم

1122
01:38:44,199 --> 01:38:48,161
لقد جئنا إلى هنا انساعد بأي طريقة ممكنة

1123
01:38:48,245 --> 01:38:51,331
أي طريقة

1124
01:38:56,336 --> 01:38:58,254
هذا لطف منكم

1125
01:38:58,337 --> 01:39:01,298
و أهنئكم لإخلاصكم لقضية روبن

1126
01:39:02,550 --> 01:39:04,510
ويجب أن أضيف

1127
01:39:04,551 --> 01:39:08,013
أننا كنا متطوعين خلال جميع
سني عملنا على هذه القضية

1128
01:39:08,096 --> 01:39:10,432
لم نقبض فلسا واحدا ولا نتوقع ذلك

1129
01:39:13,393 --> 01:39:17,146
و خلال هذا الوقت كان
معنا العديد من الأشخاص

1130
01:39:17,230 --> 01:39:19,273
أشخاص عظماء

1131
01:39:19,357 --> 01:39:21,692
بنية حسنة

1132
01:39:21,775 --> 01:39:23,610
مشهورين غير مشهورين

1133
01:39:25,779 --> 01:39:28,365
ملاكمين , مغنين كتاب , ممثلين

1134
01:39:28,406 --> 01:39:30,742
صحافيين , .....إلخ

1135
01:39:30,825 --> 01:39:33,786
العديد من الأشخاص الذين ضحوا بوقتهم

1136
01:39:33,870 --> 01:39:37,957
وبعضهم خاطر بسمعته ومكانته

1137
01:39:38,040 --> 01:39:39,959
أشخاص مثلكم

1138
01:39:41,543 --> 01:39:45,672
أشخاص أتوا ثم ذهبوا

1139
01:39:45,756 --> 01:39:49,843
و بصراحة لم يبق أحد

1140
01:39:49,884 --> 01:39:52,929
لم يبق احد للنهاية

1141
01:39:53,012 --> 01:39:57,350
لم يبقوا للنهاية لأن ذلك صعب جدا

1142
01:39:58,434 --> 01:40:00,978
القضية بطيئة

1143
01:40:01,061 --> 01:40:02,980
ومحطمة للفؤاد

1144
01:40:03,063 --> 01:40:05,482
محطمة جدا

1145
01:40:05,565 --> 01:40:08,151
مع كل احترامنا "سيد "فريمان

1146
01:40:08,235 --> 01:40:12,572
يجب أن تفهم أننا هنا

1147
01:40:12,614 --> 01:40:17,034
لقد انتقانا هنا ولدينا
الاستعداد للبقاء حتى يخرج

1148
01:40:17,118 --> 01:40:19,036
هذا صحيح

1149
01:40:21,955 --> 01:40:25,584
لقد التقينا بمحاميك "بيلدوك" و" فريمان"

1150
01:40:25,667 --> 01:40:27,586
كيف تقبلوا الأمر؟

1151
01:40:27,669 --> 01:40:30,004
أعتقد أننا عالجنا الموقف جيدا

1152
01:40:30,088 --> 01:40:33,841
لقد نقلنا نحو 10 أطنان
من المستندات إلى الشقة

1153
01:40:33,925 --> 01:40:35,843
في وضح النهار؟

1154
01:40:35,927 --> 01:40:40,556
انتظر لحظة نحن لسنا في كندا

1155
01:40:40,639 --> 01:40:43,809
أنا استطيع حمايتكم هنا

1156
01:40:43,850 --> 01:40:47,062
لكن لا يوجد ما أستطيع عمله في الخارج

1157
01:40:47,145 --> 01:40:49,189
....الطريق الوحيد لخروجي من هنا هو

1158
01:40:49,272 --> 01:40:52,358
إتهام الكثير من الرجال المهمين

1159
01:40:52,442 --> 01:40:55,611
وهم لن يدعوا هذا يحدث

1160
01:40:55,653 --> 01:40:59,073
هل فهمتم؟ -
سنكون حذرين -

1161
01:40:59,114 --> 01:41:02,701
حسنا , لم لا تخبرنا بما حدث تلك الليلة؟

1162
01:41:02,784 --> 01:41:07,706
ثلاثة رجال شرطة شهدوا أن
إطلاق النار حصل في الساعة 2:45

1163
01:41:07,747 --> 01:41:10,667
متى غادرت النادي؟

1164
01:41:10,750 --> 01:41:12,752
2:30

1165
01:41:18,757 --> 01:41:20,968
هل طلب أحدكم سيارة أجرة؟

1166
01:41:23,428 --> 01:41:27,265
حان وقت الذهاب, كم لك يا إد؟
- لن آخذ منك مالا هذه الليلة -

1167
01:41:27,348 --> 01:41:31,561
هل طلب أحدكم سيارة أجرة؟ - أنا
سآخذها, إلا إذا كان العصفة سيقلني -

1168
01:41:33,479 --> 01:41:36,315
إذا ذهبت معي فلن يكون ذلك للمنزل

1169
01:41:40,777 --> 01:41:44,239
لماذا بقيت متأخرا تلك
الليلة خارج المنزل؟

1170
01:41:44,322 --> 01:41:46,241
وما المهم في ذلك؟

1171
01:41:46,324 --> 01:41:49,410
ألم تهتم زوجتك بذلك؟

1172
01:41:52,246 --> 01:41:56,166
أنا في السجن بتهمة
القتل وليس خيانة زوجتي

1173
01:42:01,672 --> 01:42:05,633
كان هناك سائق أجرة لابد أنه رآك مغادرا

1174
01:42:05,717 --> 01:42:09,262
كلا , لقد غادر قبلي

1175
01:42:28,488 --> 01:42:31,991
"أنا أتمنى لو أن "جون
أرتيس التقى بفتاة تلك الليلة

1176
01:42:32,074 --> 01:42:35,244
أتمنى أنه لم يحضر من الأساس

1177
01:42:36,870 --> 01:42:39,831
هو لا يستحق ما حدث له لا يستحقه أبدا

1178
01:42:43,418 --> 01:42:45,920
"أرتيس" لقد انتهيت , هيا تعال

1179
01:42:46,004 --> 01:42:48,423
لقد حكم عليه بنفس حكمي

1180
01:42:48,506 --> 01:42:51,759
وكل ما كان عليه فعله هو الكذب
....وقول أني قتلت أؤلئك الأشخاص

1181
01:42:51,842 --> 01:42:54,136
....وكانوا سيدعونه يذهب

1182
01:42:54,178 --> 01:42:57,764
وكانت معاناته ستنتهي

1183
01:42:57,806 --> 01:43:01,351
الكثير من الناس لا
يستطيعون احتمال كل هذا الضغط

1184
01:43:02,435 --> 01:43:04,813
"لكن "جون أرتيس استطاع ذلك بالفعل

1185
01:43:04,896 --> 01:43:07,148
هذا الرجل هو بطلي

1186
01:43:13,737 --> 01:43:17,407
إذن الشرطة تقول أنها 2:45 أو بعدها بقليل

1187
01:43:17,491 --> 01:43:19,701
عندما تم إقتحام البار

1188
01:43:19,743 --> 01:43:22,037
هذا ما يقولون

1189
01:43:22,120 --> 01:43:25,707
الواضح أن المسلحين دخلوا
البار وبدؤا بإطلاق النار مباشرة

1190
01:43:36,216 --> 01:43:41,179
"حسب "ويليام مارينز رجلان
اقتحما المكان وبدءا بإطلاق النار

1191
01:43:41,263 --> 01:43:45,058
أوليفر" سقط أولا" "ناياكس"

1192
01:43:46,476 --> 01:43:49,020
و"مارينز" هو الوحيد الذي شاهدهم

1193
01:43:49,103 --> 01:43:51,897
"ثم أطلقوا النار على
"هازيل تانيس وغادروا المكان

1194
01:43:58,195 --> 01:44:00,113
ماذا كان "بيلو" يفعل؟

1195
01:44:00,196 --> 01:44:03,867
كان يبحث عن محل ليحاول
سطوه في نفس الشارع

1196
01:44:08,329 --> 01:44:10,247
من أيضا شاهد ما حدث؟

1197
01:44:10,331 --> 01:44:13,959
"باتي فالانتاين" قالت أنها رأت السيارة

1198
01:44:19,589 --> 01:44:23,301
وهناك رجل يسكن في الشارع
المقابل "يدعى "أفريل كوكرشام

1199
01:44:23,301 --> 01:44:26,721
"كوكرشام" هذا الاسم ذكر في سجلات الشرطة

1200
01:44:26,804 --> 01:44:31,934
لماذا لم يشهد إذن؟ - لقد
تجاهل القاضي تقرير الشرطة -

1201
01:44:32,017 --> 01:44:34,603
كوكرشام" غادر البلدة"
ولم يستطع أحد إيجاده

1202
01:45:34,574 --> 01:45:37,744
كانا رجلين أسودين دخلا
هنا وبدءا إطلاق النار

1203
01:45:37,744 --> 01:45:39,704
اتصلي بالشرطة

1204
01:45:54,926 --> 01:45:59,430
حسب كلام الشرطة كان
سبب الجريمة هو العنصرية

1205
01:45:59,514 --> 01:46:02,892
البار لم يكن يتعامل مع السود
"لهذا فإن المجنون "روبن كارتر

1206
01:46:02,934 --> 01:46:06,145
صب جام غضبه على جميع
البيض المتواجدين هناك

1207
01:46:10,774 --> 01:46:13,902
هذا المستند 11-ف بتاريخ 1966

1208
01:46:13,985 --> 01:46:16,946
عن ماذا تتحدث؟ -
مستندات محاكمة 1966 -

1209
01:46:17,030 --> 01:46:19,782
"فالانتاين" ....قالت

1210
01:46:19,824 --> 01:46:22,160
أن أنوار سيارة المتهم
تشبه أنوار سيارة المجرمين

1211
01:46:22,243 --> 01:46:24,161
"تشبه"
- نعم -

1212
01:46:24,245 --> 01:46:26,789
ثم في 1976 ,المستند
89-س قالت في المحكمة

1213
01:46:26,872 --> 01:46:29,500
أن سيارة "كارتر" هي
بدون شك سيارة المجرمين

1214
01:46:29,583 --> 01:46:31,501
بدون شك

1215
01:46:31,585 --> 01:46:34,671
هذا يدعك تتعجب أليس كذلك؟

1216
01:46:34,713 --> 01:46:39,008
في المحاكمة الثانية ,بعد
عشر سنوات غيرت أقوالها فجأة

1217
01:46:39,092 --> 01:46:41,802
رسمت صورة تشبه ربطة العنق القصيرة

1218
01:46:41,886 --> 01:46:43,929
نعم ها هي

1219
01:46:45,931 --> 01:46:50,560
أنوار سيارة المتهم كانت تضيء
بشكل يشبه الفراشة بينما كانت تبتعد

1220
01:46:50,644 --> 01:46:52,646
تشبه الفراشة

1221
01:46:52,729 --> 01:46:56,066
لذا فإن أول شيء يجب علينا فعله
هو معرفة شكل سيارة "روبن" بالضبط

1222
01:46:56,149 --> 01:46:59,527
نحتاج لإيجاد سيارة دودج بولارا موديل 66

1223
01:46:59,610 --> 01:47:02,238
هاهي الأنوار التي تشبه ربطة
العنق "كم قالت " باتي فالانتاين

1224
01:47:02,321 --> 01:47:04,198
أنا غير متأكد من
ذلك - أنت مستعد؟ -

1225
01:47:04,281 --> 01:47:06,200
نعم -
نعم -

1226
01:47:12,706 --> 01:47:16,251
أرأيت؟إنهم لا يضيئون هكذا

1227
01:47:16,334 --> 01:47:19,170
هذه دودج موناكو أنتم
لا تريدون هذه السيارة

1228
01:47:19,253 --> 01:47:22,298
إنها ليست قوية سأعطيكم إياها بسعر خاص

1229
01:47:22,381 --> 01:47:23,966
اللعنة

1230
01:47:24,008 --> 01:47:27,219
موناكو؟

1231
01:48:07,047 --> 01:48:09,007
"سيد "كارتر ؟

1232
01:48:09,049 --> 01:48:11,593
نعم

1233
01:48:11,635 --> 01:48:14,095
طلب مني إحضارك

1234
01:48:14,179 --> 01:48:16,639
من طلب ذلك؟

1235
01:48:17,723 --> 01:48:19,892
آمر السجن يريد رؤيتك

1236
01:48:24,396 --> 01:48:27,733
لماذا؟ -
لا أعرف -

1237
01:48:41,579 --> 01:48:43,706
"افتح يا "آل

1238
01:49:03,474 --> 01:49:05,392
"سيد "كارتر

1239
01:49:10,397 --> 01:49:13,107
إن إدارة مكان كهذا صعب للغاية

1240
01:49:14,984 --> 01:49:16,903
لكني أقوم بهذا

1241
01:49:16,986 --> 01:49:20,322
وأنا أقوم به بشكل جيد جدا

1242
01:49:20,406 --> 01:49:24,868
هل أتيت بي هنا في الساعة
الثالثة صباحا كي تخبرني بهذا؟

1243
01:49:24,952 --> 01:49:26,912
لقد سمعت بعض الأشياء

1244
01:49:26,953 --> 01:49:29,331
سمعت أشياء كثيرة

1245
01:49:29,372 --> 01:49:33,793
ماذا سمعت أيها الآمر؟

1246
01:49:33,876 --> 01:49:37,380
سمعت عن أشياء تجري في الخفاء

1247
01:49:37,463 --> 01:49:41,759
وأنا لا أريد فوضى لا أستطيع تنظيفها

1248
01:49:41,800 --> 01:49:45,679
ليس لهذا علاقة بقضيتي أليس كذلك؟

1249
01:49:45,762 --> 01:49:48,640
الأشياء السيئة تحصل يوميا

1250
01:49:48,723 --> 01:49:52,810
وأردت فقط أن أحذرك

1251
01:49:52,894 --> 01:49:56,856
بعضهم يحاول تحطيمك وهذه البداية فقط

1252
01:49:56,897 --> 01:49:58,858
وأنا لا أستطيع إيقاف ذلك

1253
01:49:58,941 --> 01:50:01,110
هل تفهمني؟

1254
01:50:01,151 --> 01:50:03,695
ماذا تقترح علي أن أفعل؟

1255
01:50:03,737 --> 01:50:05,906
ابق حيا

1256
01:50:07,324 --> 01:50:09,909
وهذا ينطبق على أصدقائك أيضا

1257
01:50:10,952 --> 01:50:13,204
أيها الحارس

1258
01:50:39,645 --> 01:50:41,563
من هذا؟

1259
01:50:41,647 --> 01:50:45,650
نحن نبحث عن "أفريل كوكرشام"

1260
01:50:49,654 --> 01:50:51,864
هل يسكن "كوكرشام" هنا؟

1261
01:50:53,199 --> 01:50:55,117
"أنا السيدة "كوكرشام ماذا تريدون؟

1262
01:50:56,452 --> 01:50:58,370
!!!أنت سوداء

1263
01:50:58,454 --> 01:51:00,998
!!!وأنت أبيض

1264
01:51:02,708 --> 01:51:06,836
إنه طازجة ومخبوزة هذا
الصباح !!!أنت خذ البيضاء

1265
01:51:09,589 --> 01:51:12,717
نعم ,كان الكثير من
السود يسكنون في هذا الحي

1266
01:51:12,800 --> 01:51:16,011
وفي الحانة أيضا

1267
01:51:16,095 --> 01:51:19,306
أفريل" و أنا كنا زبائن دائمين"
- هل كان البار يقبل السود؟ -

1268
01:51:19,389 --> 01:51:21,975
لدينا منفذ

1269
01:51:22,017 --> 01:51:24,186
الدافع العنصري تحطم

1270
01:51:25,729 --> 01:51:29,399
زوجي "أفريل" رأى هؤلاء الأشخاص جيدا

1271
01:51:29,440 --> 01:51:31,651
و "روبن كارتر" لم يكن أحدهم

1272
01:51:31,734 --> 01:51:35,154
لقد أخبر الشرطة أخبرهم مرارا وتكرارا

1273
01:51:35,237 --> 01:51:38,115
حتى أنه وقع على إفادة بذلك لأحد المحققين

1274
01:51:38,198 --> 01:51:41,201
أنت تعرفه ذلك السمين

1275
01:51:41,284 --> 01:51:43,912
يشبه كلب البولدج مع نظارات

1276
01:51:43,912 --> 01:51:46,956
"ديلا بيسكا"
- نعم هذا هو -

1277
01:51:47,040 --> 01:51:51,961
هل نستطيع مخاطبة زوجك؟

1278
01:51:54,463 --> 01:51:56,423
أفريل" مات"

1279
01:51:58,383 --> 01:52:01,011
مات قبل موعد المحاكمة

1280
01:52:05,181 --> 01:52:07,100
أنا آسف

1281
01:52:30,496 --> 01:52:32,415
هذه بعض الأشياء أريد أن تدققوها

1282
01:52:36,668 --> 01:52:39,046
ماذا تظنون أنفسكم؟

1283
01:52:40,881 --> 01:52:43,466
"هل تبدو هذه كـ "تورنتو بالنسبة لكم؟

1284
01:52:43,508 --> 01:52:45,468
اعذرني؟

1285
01:52:45,552 --> 01:52:48,137
لدينا بعض الأشخاص الغاضبين

1286
01:52:48,221 --> 01:52:50,556
الذين يدسون أنوفهم في أمور لا تخصهم

1287
01:52:52,641 --> 01:52:54,977
دعوني أسألكم شيئا أيها السادة من كندا

1288
01:52:57,312 --> 01:52:59,940
ماذا تعرفون عن هذا المكان؟

1289
01:53:00,023 --> 01:53:03,276
هل تعرفون شيئا؟ لا تعرفون أي شيء

1290
01:53:03,359 --> 01:53:05,903
....دعزني أخبركم

1291
01:53:05,987 --> 01:53:10,032
لأنكم لا تعرفون ما تفعلون

1292
01:53:10,116 --> 01:53:15,412
أنتم تصنعون لكم أعداء

1293
01:53:15,496 --> 01:53:19,541
نحن نعلم بشأنك

1294
01:53:19,624 --> 01:53:23,294
أنت لاتعرفين شيئا عني أتفهمين؟

1295
01:53:23,378 --> 01:53:26,339
كما أنك تعرفين شيئا عن هذا
المكان لذا دعيني شأخبركم شيئا آخر

1296
01:53:26,380 --> 01:53:30,885
أنتم غير مرحب بكم هنا غير مرحب بكم البتة

1297
01:53:30,968 --> 01:53:33,387
هل فهمتم؟ عودوا من حيث أتيتم

1298
01:53:59,536 --> 01:54:01,454
ليزرا" مضطر للعودة إلى الكلية"

1299
01:54:01,538 --> 01:54:05,833
لذا سنرسله إلى هناك

1300
01:54:05,917 --> 01:54:08,836
أنا أفهم ذلك هذا أفضل له

1301
01:54:08,919 --> 01:54:12,256
نعم -
ماذا عنك؟ -

1302
01:54:12,339 --> 01:54:17,219
سنستغرق وقتا أكبر مما ظننا

1303
01:54:20,764 --> 01:54:22,849
هل أنت بخير؟

1304
01:54:24,142 --> 01:54:26,102
نعم

1305
01:54:38,446 --> 01:54:40,406
لقد كنت أتساءل "يا "ليزا

1306
01:54:40,448 --> 01:54:44,535
إذا كنت أستطيع القيام .....لأي شخص

1307
01:54:44,619 --> 01:54:48,706
"بما قمت به أنت و "سام" و"تيري
"و"ليزا" لي , وكان الجواب "كلا

1308
01:54:48,789 --> 01:54:53,877
لذا أحسست بالرغبة في العودة
للمنزل ...في أي وقت ولأي سبب

1309
01:54:53,961 --> 01:54:55,879
سوف أتفهم ذلك

1310
01:54:55,962 --> 01:54:58,798
لا, يجب عليك أنت أن تفهم ...أننا

1311
01:54:58,882 --> 01:55:02,010
لن نرحل دونك أبدا

1312
01:55:04,011 --> 01:55:06,305
أتفهم؟

1313
01:55:06,389 --> 01:55:09,058
وسوف نجد شيئا

1314
01:55:17,732 --> 01:55:20,151
حسنا , لقد وجدت شيئا

1315
01:55:20,235 --> 01:55:22,653
"شخصا باسم " باربييري

1316
01:55:24,780 --> 01:55:28,617
وهو محقق خاص استأجرناه
في المحاكمة الثانية

1317
01:55:28,701 --> 01:55:30,869
ألم ينسحب من القضية؟

1318
01:55:30,911 --> 01:55:34,998
لقد استقال وسلم كل
مذكراته و صور مكان الجريمة

1319
01:55:35,081 --> 01:55:37,042
قائمة من الأدلة لكن بدون إثبات

1320
01:55:37,167 --> 01:55:39,627
هل كلمه أحد؟

1321
01:55:39,711 --> 01:55:41,629
لقد تحث "مايرون" إليه

1322
01:55:41,712 --> 01:55:43,881
وماذا قال؟ - لا
شيء, كان خائفا -

1323
01:55:43,923 --> 01:55:47,843
ممن؟ - من الأشخاص
الذين كان يعمل معهم -

1324
01:55:57,602 --> 01:56:00,313
"سيدة "باربييري
- آنسة -

1325
01:56:00,396 --> 01:56:02,607
هل السيد " باربييري" موجود؟

1326
01:56:02,690 --> 01:56:04,400
لا يوجد أي رجل هنا

1327
01:56:06,318 --> 01:56:09,905
دومينيك دومينيك باربييري؟

1328
01:56:09,988 --> 01:56:13,950
هذا أبي لقد توفي قبل عدة سنوات

1329
01:56:25,544 --> 01:56:28,464
يوجب أن تقومي بعرض هذه الخردة للبيع

1330
01:56:29,548 --> 01:56:32,175
هذه القضية كانت دائما ما تزعج والدي

1331
01:56:32,259 --> 01:56:34,260
لم يتكلم عنها أبدا

1332
01:56:34,344 --> 01:56:36,638
قال أنه يريد العيش في هذه المدينة

1333
01:56:36,679 --> 01:56:39,265
هل تعرفين أين يمكن
أن يكون دفتر ملاحظاته؟

1334
01:56:39,348 --> 01:56:42,685
إذا كان يحتفظ بها فلابد
أنها في أحد هذه الصناديق

1335
01:56:46,522 --> 01:56:49,941
لابد أنه يحتفظ بملاحظات
كل قضية عمل عليها

1336
01:56:53,820 --> 01:56:56,281
انتظر, انتظر
- ماذا؟ -

1337
01:56:57,865 --> 01:57:00,785
وجدتها , انظر لهذا
,انظر - ماذا؟ -

1338
01:57:00,868 --> 01:57:03,579
لقد كان يحتفظ بمذكراته

1339
01:57:03,662 --> 01:57:07,583
من كان يتوقع أنه يكتبها
في مذكراته؟ - انظر لهذا -

1340
01:57:07,624 --> 01:57:09,584
هنا

1341
01:57:09,668 --> 01:57:13,046
جاءت مكالمة لموظفة الطوارئ
....."المسماة بـ"جين وال

1342
01:57:13,088 --> 01:57:16,257
في الساعة 2:28 للإبلاغ عن إطلاق النار

1343
01:57:16,341 --> 01:57:18,843
في 2:28؟
- نعم -

1344
01:57:18,926 --> 01:57:21,804
ثم قامت بالاتصال بالشرطة لإخبارهم

1345
01:57:21,887 --> 01:57:23,806
حيث قالوا أنهم يعلمون بها بالفعل

1346
01:57:23,889 --> 01:57:29,061
في الحقيقة ,قالوا أنهم أرسلوا شخصا
ليعاين المكان وهو في الطريق إلى هناك

1347
01:57:29,144 --> 01:57:31,354
يا إلهي
- نعم -

1348
01:57:33,857 --> 01:57:36,359
حسب ما قاله ...."باربييري"

1349
01:57:36,442 --> 01:57:40,321
أن وقت المكالمة تم تغييره

1350
01:57:40,404 --> 01:57:43,365
من 2:28 إلى 2:45

1351
01:57:43,449 --> 01:57:46,493
نعم -
الأوغاد -

1352
01:57:46,577 --> 01:57:51,039
هذا يعني أنه في نفس اللحظة
كنت أنا و" جون أرتيس" في النادي

1353
01:57:51,081 --> 01:57:53,041
نفس وقت وقوع الجريمة

1354
01:57:53,083 --> 01:57:58,045
....إذا تمكنا من إثبات أنها تلقت
المكالمة في 2:28 - سنفعل ذلك -

1355
01:58:01,340 --> 01:58:03,217
نستطيع ذلك

1356
01:58:15,061 --> 01:58:17,688
"سيدة "وال

1357
01:58:17,730 --> 01:58:20,107
اسمي "سام شايتون"

1358
01:58:20,191 --> 01:58:22,610
لقد تكلمت معك في الهاتف
"عن قضية "جون كارتر

1359
01:58:22,693 --> 01:58:24,862
لقد قلت لك لا أريد الكلام عن ذلك

1360
01:58:24,945 --> 01:58:27,864
سيدة "وال" ,أرجوك ...."لقد
قلت لمحقق يدعى "باربييري

1361
01:58:27,906 --> 01:58:32,994
أن المكالمة بحدوث جريمة في
البار جاءتك في الساعة 2:28

1362
01:58:33,077 --> 01:58:35,955
لا أعرف ما قلت له كان ذلك منذ زمن طويل

1363
01:58:35,997 --> 01:58:39,959
لكن هناك بطاقة تقول أنها في الساعة 2:45

1364
01:58:40,000 --> 01:58:43,045
وأنت لم تقومي بالتوقيع عليها

1365
01:58:43,087 --> 01:58:46,548
باربييري" يقول أن" السيدة
"لينور هاركينسون" قامت بتوقيعها

1366
01:58:46,631 --> 01:58:48,717
إنها المشرفة علي

1367
01:58:48,800 --> 01:58:53,012
لماذا وقعت عليها المشرفة
ولم تفعلي أنت ذلك؟

1368
01:58:53,096 --> 01:58:56,641
اسمع ,إذا كان هناك
بطاقة تقول هذا فهو هكذا

1369
01:58:56,724 --> 01:58:58,642
أنا لا أتذكر أي شيء

1370
01:58:58,684 --> 01:59:01,895
وإذا حاول أحدهم إجباري
على الشهادة فهذا ما سأقوله

1371
01:59:01,937 --> 01:59:04,106
"سيدة "وال

1372
01:59:05,357 --> 01:59:07,484
شكرا لك

1373
01:59:10,195 --> 01:59:13,573
هذه قائمة بالمكالمات من شركة الهاتف

1374
01:59:13,614 --> 01:59:17,284
إنها تطابق "ما قاله "باربييري

1375
01:59:17,368 --> 01:59:19,912
2:45

1376
01:59:21,997 --> 01:59:23,999
انظر للتوقيع على البطاقة

1377
01:59:24,082 --> 01:59:27,627
"إنها موقعة من "لينور
هاركنسون "مشرفة السيدة"وال

1378
01:59:27,711 --> 01:59:30,630
هل يعني هذا أي شيء لك؟

1379
01:59:33,132 --> 01:59:37,803
هذا يعني أنها لم تضطر
لكتابة البطاقة - ماذا؟ -

1380
01:59:39,555 --> 01:59:41,932
لقد وقعها بنفسه

1381
01:59:42,015 --> 01:59:43,976
من؟

1382
01:59:45,393 --> 01:59:48,563
...توقيعه كان على كل تقرير

1383
01:59:48,646 --> 01:59:53,151
أدخلني السجن منذ كنت في الحادية عشر

1384
01:59:56,278 --> 01:59:58,405
"إنه "ديلا بيسكا

1385
02:00:01,867 --> 02:00:03,952
إنه خطه

1386
02:00:17,006 --> 02:00:20,467
اللعنة , ماذا
يحدث؟ - ما هذا -

1387
02:00:27,474 --> 02:00:29,475
اللعنة توقف

1388
02:00:35,481 --> 02:00:37,566
هل أنت
بخير؟ - نعم -

1389
02:00:39,109 --> 02:00:41,278
ليزرا" هل أنت بخير"
- نعم, أنا بخير -

1390
02:00:43,905 --> 02:00:47,408
هل أنتم جميعا
بخير ؟ - أظن ذلك -

1391
02:00:47,492 --> 02:00:49,410
اللعنة

1392
02:01:08,803 --> 02:01:10,721
هيا لنذهب

1393
02:01:14,725 --> 02:01:18,687
القانون ينص على أنه إذا أخذنا
...الدليل الجديد إلى نفس المحكمة

1394
02:01:18,770 --> 02:01:21,398
وقاموا برفضه , نستطيع
الذهاب إلى محكمة الإستئناف

1395
02:01:21,481 --> 02:01:24,401
لا,لا,لا,لا اسمعني

1396
02:01:24,484 --> 02:01:27,487
هؤلاء الأشخاص لن يدعوا هذا يحدث

1397
02:01:27,570 --> 02:01:31,157
لقد تقلدوا مناصبهم
بسببي - ماذا تقصد؟ -

1398
02:01:31,240 --> 02:01:33,659
أتحدث عن محامين, مدعين ....قضاة

1399
02:01:33,742 --> 02:01:37,162
تم ترقيتهم على حسابي

1400
02:01:39,081 --> 02:01:41,750
نحن لا نعلم من هم
أعداؤنا هنا في هذه الولاية

1401
02:01:41,833 --> 02:01:45,503
يجب أن نخرج القضية من
نيوجيرسي إلى المحكمة الفدرالية

1402
02:01:45,587 --> 02:01:48,214
روبن" ,إذا ذهبنا" ...إلى محكمة فدرالية

1403
02:01:48,297 --> 02:01:51,008
مع أدلة جديدة لم يتم
تقديمها ...في محكمة الولاية

1404
02:01:51,050 --> 02:01:53,010
فلن يلتفت إليها القاضي

1405
02:01:53,052 --> 02:01:55,262
هذا هو القانون

1406
02:01:55,346 --> 02:01:59,308
يجب أن نتجاوز القانون
ونعود للطبيعة البشرية

1407
02:01:59,391 --> 02:02:03,728
أنت قلت أننا لو أخذنا أدلة
جديدة ...للمحكمة الفدرالية

1408
02:02:03,770 --> 02:02:05,939
فإن القاضي سينظر إليها قبل رفضها

1409
02:02:06,022 --> 02:02:09,942
نعم - .....أنا أؤمن
أنه لو نظر إليها -

1410
02:02:10,026 --> 02:02:13,862
فإنه سيرى الحقيقة عندها
لن يتمكن من تجاهلها

1411
02:02:13,904 --> 02:02:17,741
وإذا كنت مخظئا وقام
بتجاهلها؟ ماذا ستفعل عندها؟

1412
02:02:17,824 --> 02:02:21,494
عندها ستخسر هذه الأدلة التي
جاهد الجميع للحصول عليها

1413
02:02:21,536 --> 02:02:25,707
هل تعلم يا "روبن" أنك لن
تستطيع عرضها مجددا في أي محكمة؟

1414
02:02:25,790 --> 02:02:30,044
ستنتهي , ستمحى كأنها لم توجد أساسا

1415
02:02:30,127 --> 02:02:32,838
هذا الدليل هو السبيل لإخراجك من هنا

1416
02:02:32,922 --> 02:02:34,840
"وسترمي به يا "روبن

1417
02:02:34,923 --> 02:02:38,176
...بينما يمكنك في بضعة سنوات
- أنا لا أملك بضع سنوات -

1418
02:02:39,845 --> 02:02:41,763
ليون" ساعدني"

1419
02:02:41,846 --> 02:02:45,058
"لا أستطيع ,أنا أوافق
"روبن حان الوقت لنتقدم

1420
02:02:45,141 --> 02:02:47,935
نتقدم ؟ إلى أين؟ -
الولاية منحازة ضده -

1421
02:02:47,977 --> 02:02:50,187
لن نتمكن من الحصول على شيء
هنا ,يجب أن نذهب لمحكمة فدرالية

1422
02:02:50,271 --> 02:02:53,148
لن نستطيع المخاطرة بتاذهاب
لمحكمة فدرالية بهذا - اسمعاني -

1423
02:03:00,947 --> 02:03:03,324
أصبح عمري 50 عاما

1424
02:03:06,619 --> 02:03:10,915
لقد سجنت مدة 30 عاما

1425
02:03:14,251 --> 02:03:17,629
لقد عرضت حياة أشخاص طيبين للخطر

1426
02:03:18,880 --> 02:03:21,674
الآن, إما أن أخرج من هنا ........أو

1427
02:03:26,929 --> 02:03:29,390
اخرجاني من هنا

1428
02:03:53,787 --> 02:03:55,706
مستعد؟

1429
02:03:58,625 --> 02:04:00,543
حظا طيبا "يا "روبن

1430
02:04:08,342 --> 02:04:11,595
هذه لك -
ابق قويا -

1431
02:04:13,680 --> 02:04:15,599
السلام عليكم

1432
02:04:15,682 --> 02:04:18,393
وعليكم السلام

1433
02:04:18,476 --> 02:04:20,436
حظا طيبا

1434
02:04:47,419 --> 02:04:49,380
روبن

1435
02:04:49,421 --> 02:04:52,424
"روبن كارتر" السجين رقم 45476

1436
02:04:53,550 --> 02:04:56,011
أراك لاحقا "يا "جيمي

1437
02:05:04,477 --> 02:05:07,062
حضرة القاضي نستأنف أمامك

1438
02:05:07,104 --> 02:05:10,732
سنتنا الـ 19 في المحاكم

1439
02:05:11,942 --> 02:05:15,779
"روبن كارتر" لم ينل حقه في محاكمة عادلة

1440
02:05:15,820 --> 02:05:20,283
والتي  يضمنها له الدستور

1441
02:05:23,828 --> 02:05:28,082
لمدة 19 عاما ....تم إخفاء الحقيقة

1442
02:05:29,208 --> 02:05:31,793
"ليس فقط عن "روبن كارتر

1443
02:05:31,877 --> 02:05:33,920
بل عن العدالة نفسها

1444
02:05:34,004 --> 02:05:37,340
حضرة القاضي الإدعاء يعترض وبشدة

1445
02:05:37,423 --> 02:05:40,218
......المحامي يحاول عرض أدلة جديدة

1446
02:05:40,301 --> 02:05:42,970
ويحاول خداع محكمة نيوجيرسي

1447
02:05:43,054 --> 02:05:45,556
حضرة القاضي ...يجب عليك استنادا للقانون

1448
02:05:45,639 --> 02:05:48,809
أن ترمي بهذا الإلتماس بكامله
"إلى مكانه المناسب "القمامة

1449
02:05:48,892 --> 02:05:53,647
حضرة القاضي نرجو أن تستمع
إلينا قبل إصدار الحكم

1450
02:05:54,731 --> 02:05:56,691
"سيد "بيلدوك ....أتمنى أن تدرك

1451
02:05:56,774 --> 02:06:00,027
عواقب أفعالك

1452
02:06:00,111 --> 02:06:04,198
...إنه منحدر زلق جدا

1453
02:06:04,240 --> 02:06:06,325
هذا الذي تحاول صعوده

1454
02:06:07,534 --> 02:06:09,494
أنا مدرك لذلك حضرة القاضي

1455
02:06:10,537 --> 02:06:12,247
أكمل

1456
02:06:17,043 --> 02:06:20,296
في عام 1976 رئيس المحققين لهذه القضية

1457
02:06:20,338 --> 02:06:24,049
"دومينيك باربييري" .....استقال

1458
02:06:25,175 --> 02:06:27,136
لأنه اكتشف الحقيقة

1459
02:06:27,219 --> 02:06:29,304
....أن هذه القضية مبنية على

1460
02:06:29,346 --> 02:06:33,016
أشاس من الكذب والخداع

1461
02:06:33,099 --> 02:06:36,811
هذه الأكاذيب كشفت "أن
المذنب ليس هو "روبن كارتر

1462
02:06:36,894 --> 02:06:40,606
جهاز الشرطة لفاسد ومكتب النائب العام

1463
02:06:45,694 --> 02:06:50,198
لكن الآن, سقطت جدران الكذب

1464
02:06:50,282 --> 02:06:53,493
لتتمكن هذه المحكمة أخيرا من رؤية الحقيقة

1465
02:06:53,576 --> 02:06:56,579
ونطلب من الله ألا تدير عينها عنها

1466
02:06:56,663 --> 02:07:00,875
.... لمحكمة لن تتأثر بخطابك المفعم بـ

1467
02:07:00,958 --> 02:07:04,420
الفصاحة والعاطفة

1468
02:07:04,503 --> 02:07:07,422
لكن المدعي العام محق

1469
02:07:07,506 --> 02:07:09,841
الالتماس يحتوي على ادلة جديدة

1470
02:07:09,925 --> 02:07:14,387
لم تقد من قبل في محكمة نيوجيرسي

1471
02:07:14,470 --> 02:07:18,558
وليس هناك سابقة قانونية ....تسمح لي

1472
02:07:18,641 --> 02:07:21,977
بقبولها

1473
02:07:22,061 --> 02:07:25,898
....لهذا فإن لديك خيارين

1474
02:07:25,981 --> 02:07:29,151
أن ارجع هذه القضية لمحكمة الولاية

1475
02:07:29,234 --> 02:07:31,736
حيث يمكنك تقديم أدلتك

1476
02:07:31,778 --> 02:07:34,197
...أو

1477
02:07:34,280 --> 02:07:38,951
إذا أصريت على المواصلة

1478
02:07:39,035 --> 02:07:43,080
ستخسر هذا الدليل للأبد

1479
02:07:47,250 --> 02:07:51,629
هل تفهم هذا يا سيد بيلدوك؟

1480
02:07:58,511 --> 02:08:02,723
حضرة القاضي هل تسمح لي
بلحظة للحديث مع موكلي؟

1481
02:08:02,806 --> 02:08:07,352
هذا اذكى شيء قلته اليوم أيها المحامي

1482
02:08:14,359 --> 02:08:16,277
روبن اسمعني

1483
02:08:16,360 --> 02:08:18,863
هذا القاضي يخبرنا
...بأقصى ما يستطيع من وضوح

1484
02:08:18,904 --> 02:08:21,532
أنه سيحكم ضدك

1485
02:08:21,615 --> 02:08:24,534
"هذه ماكمتنا الأخيرة يا"مايرون
- روبن" , أتوسل إليك" -

1486
02:08:24,618 --> 02:08:26,536
لنتابع

1487
02:08:36,963 --> 02:08:38,964
حضرة القاضي

1488
02:08:39,048 --> 02:08:43,343
موكلي يرغب بالمتابعة

1489
02:08:43,385 --> 02:08:45,554
هل ستواصل رسميا

1490
02:08:45,637 --> 02:08:50,058
....وأنت مدرك لكل عواقب

1491
02:08:50,141 --> 02:08:52,060
هذا الفعل؟

1492
02:08:52,143 --> 02:08:54,604
سنكمل رسميا

1493
02:09:01,318 --> 02:09:03,153
تابع

1494
02:09:03,237 --> 02:09:05,155
لكن, يا حضرة القاضي

1495
02:09:05,238 --> 02:09:09,033
نعم؟ - نحن لسنا
مستعدين لهذه القضية -

1496
02:09:09,117 --> 02:09:11,953
ولماذا؟

1497
02:09:13,329 --> 02:09:15,831
....حسنا , نحن افترضنا

1498
02:09:15,915 --> 02:09:19,627
أن المحكمة لن تقبل الإلتماس
المبني على أدلة جديدة

1499
02:09:21,670 --> 02:09:23,630
افتراضك خاطئ

1500
02:09:26,633 --> 02:09:29,010
تابع

1501
02:09:31,471 --> 02:09:35,099
حضرة القاضي القضية كانت
غير محكمة من البداية

1502
02:09:35,182 --> 02:09:37,143
لا دليل

1503
02:09:37,184 --> 02:09:40,938
لا شهود سوى بعض الكاذبين

1504
02:09:40,979 --> 02:09:44,107
...فقط تهم بالعنصرية

1505
02:09:44,149 --> 02:09:47,777
المثارة من قبل الشرطة ومكتب المدعي العام

1506
02:09:47,861 --> 02:09:51,823
الذين علموا الحقيقة وأخفوها

1507
02:09:51,906 --> 02:09:55,785
وحاولوا تحطيمها

1508
02:09:55,868 --> 02:09:57,911
ليحاكموا رجلا بريئا

1509
02:10:00,747 --> 02:10:03,041
ماذا يمكن أن تفعل ولاية نيوجيرسي
أن تفعل أكثر , حضرة القاضي

1510
02:10:03,083 --> 02:10:05,794
أكثر من إعطاء هذا الرجل ليس واحدة فقط

1511
02:10:05,877 --> 02:10:08,379
بل محاكمتين عادلتين؟

1512
02:10:08,463 --> 02:10:11,215
ولم يتغير شيء مذاك

1513
02:10:11,299 --> 02:10:13,926
"السيد "كارتر كان ولا يزال

1514
02:10:13,968 --> 02:10:15,928
خطرا على المجتمع

1515
02:10:15,970 --> 02:10:18,222
كان يتردد على السجن طوال حياته

1516
02:10:18,305 --> 02:10:21,183
مجرم ورجل خطر

1517
02:10:21,224 --> 02:10:23,602
حياته مليئة بالعنف

1518
02:10:23,643 --> 02:10:25,729
وهذه مهمتنا يا حضرة القاضي

1519
02:10:25,812 --> 02:10:29,399
أن نحفظ المجتمع من أشخاص كهذا

1520
02:10:30,483 --> 02:10:32,443
شكرا لك

1521
02:10:39,866 --> 02:10:42,327
لقد سمعت مرافعاتكم

1522
02:10:42,410 --> 02:10:44,913
وسأضعها في الإعتبار

1523
02:10:44,954 --> 02:10:49,584
هل هناك شيء آخر يود المحامي إضافته

1524
02:10:49,667 --> 02:10:52,962
قبل أن أصل لقرارري النهائي؟

1525
02:10:53,045 --> 02:10:55,047
ما تفعل؟ - أريد
أن أقول شيئا -

1526
02:10:55,130 --> 02:10:58,634
ماذا ستقول؟ -
أريد قول شيء -

1527
02:10:58,717 --> 02:11:00,844
حضرة القاضي إن موكلي

1528
02:11:00,927 --> 02:11:04,014
"السيد" كارتر يطب مخاطبتكم

1529
02:11:05,640 --> 02:11:07,600
طلبه مقبول

1530
02:11:07,684 --> 02:11:09,602
شكرا لك حضرة القاضي

1531
02:11:13,105 --> 02:11:15,691
....لقد كنت

1532
02:11:15,774 --> 02:11:17,818
ملاكما محترفا

1533
02:11:20,070 --> 02:11:22,697
.....مهنتي كانت

1534
02:11:22,781 --> 02:11:24,866
إخراج كل الغضب

1535
02:11:24,949 --> 02:11:27,702
و القوةالتي أستطيع

1536
02:11:27,785 --> 02:11:30,288
لتحطيم من أقابله

1537
02:11:30,371 --> 02:11:32,873
وقد فعلت هذا

1538
02:11:34,667 --> 02:11:38,295
"لكن " روبن العاصفة كارتر ليس قاتلا

1539
02:11:40,589 --> 02:11:44,050
لقد أمضيت 20 عاما ...محبوسا في قفص

1540
02:11:44,092 --> 02:11:46,386
ينظر إلي كخطر على المجتمع

1541
02:11:48,304 --> 02:11:50,723
ولا اعامل كإنسان

1542
02:11:50,806 --> 02:11:53,309
لا أعامل كبشري

1543
02:11:53,350 --> 02:11:56,770
يتم عدي 15 مرة يوميا

1544
02:11:58,772 --> 02:12:01,358
اقضي وقتي في بيت العدالة

1545
02:12:01,399 --> 02:12:03,860
ومع ذلك ليس هناك عدالة لي

1546
02:12:05,445 --> 02:12:08,155
....لذا , أنا أرجوك

1547
02:12:08,197 --> 02:12:11,117
أن تضع الأدلة بعين الإعتبار

1548
02:12:11,158 --> 02:12:13,118
لا تدر ظهرك للحقيقة

1549
02:12:13,202 --> 02:12:16,413
لا تدر ظهرك لضميرك

1550
02:12:16,496 --> 02:12:18,415
أرجوك لا تعص القانون

1551
02:12:18,498 --> 02:12:21,418
بل تمسك بالمبادئ والقيم

1552
02:12:21,459 --> 02:12:24,379
التي وضع القانون ليخدمها ويحققها

1553
02:12:28,841 --> 02:12:31,594
العدالة هذا كل ما أطلبه, يا حضرة القاضي

1554
02:12:33,470 --> 02:12:35,389
العدالة

1555
02:12:40,644 --> 02:12:42,770
تعود الجلسة بعد المراجعة

1556
02:12:57,742 --> 02:13:00,036
شكرا لك

1557
02:13:12,631 --> 02:13:14,591
إنها جيدة

1558
02:13:20,847 --> 02:13:23,933
قطعنا مسافة طويلة أليس كذلك؟

1559
02:13:27,436 --> 02:13:29,897
نعم

1560
02:13:29,980 --> 02:13:33,275
أردتك أن تعلم أننا إن لم ننجح
سأقتحم المكان وأخرجك من هنا

1561
02:13:35,402 --> 02:13:37,904
هل ستفعل؟
- نعم سأفعل-

1562
02:13:37,946 --> 02:13:39,948
سأخرجك من هنا بالقوة

1563
02:13:42,575 --> 02:13:45,578
ما كان أول كتاب اشتريته؟

1564
02:13:47,038 --> 02:13:49,331
كتابك

1565
02:13:50,791 --> 02:13:52,834
أتظن أنها مصادفة؟

1566
02:13:54,294 --> 02:13:56,463
كلا -
وأنا أيضا -

1567
02:13:57,547 --> 02:14:01,342
"ليزرا" "اختصار "لازاروس

1568
02:14:01,426 --> 02:14:04,637
"الذي قام بعث بعد الموت"

1569
02:14:06,389 --> 02:14:08,933
روبن

1570
02:14:09,016 --> 02:14:12,185
سفر التكوين, الجزء 29 الآية 32

1571
02:14:12,269 --> 02:14:15,230
"يحمي الابن"

1572
02:14:17,440 --> 02:14:19,484
اجمعهما معا يا ليزرا ....و ستحصل على

1573
02:14:19,526 --> 02:14:23,029
....يحمي الابن الذي يبعث"

1574
02:14:23,112 --> 02:14:25,031
"من الموت

1575
02:14:28,325 --> 02:14:30,994
إنها ليست مصادفة

1576
02:14:34,664 --> 02:14:37,250
الحقد أدخلني السجن

1577
02:14:39,794 --> 02:14:42,797
والحب سيخرجني منه

1578
02:14:46,926 --> 02:14:50,304
في حالة لم يفعل الحب
ذلك !!!أنا سأخرجك من هنا

1579
02:15:02,481 --> 02:15:04,692
حسنا

1580
02:15:04,775 --> 02:15:07,277
لقد فعلت "يا "ليزرا

1581
02:15:08,487 --> 02:15:10,948
فليقف الجميع

1582
02:15:13,867 --> 02:15:16,661
المحكمة الفدرالية بـ "نيوجيرسي" عقدت

1583
02:15:16,703 --> 02:15:19,455
"القاضي "ساروكين برسنج

1584
02:15:23,459 --> 02:15:26,045
تفضلوا بالجلوس

1585
02:15:44,311 --> 02:15:49,274
لم يكن قرار المحكمة عشوائيا

1586
02:15:49,358 --> 02:15:52,736
من جهة , "روبن كارتر" قدم مستندا

1587
02:15:52,819 --> 02:15:55,738
يطعن فيه بالدليل العنصري

1588
02:15:55,780 --> 02:15:59,242
بشهادة الشهود

1589
02:15:59,325 --> 02:16:01,661
بالمقابل

1590
02:16:01,744 --> 02:16:05,080
....السيد "كارتر" حاول مرتين

1591
02:16:05,164 --> 02:16:07,124
في محكمتين مختلفتين

1592
02:16:07,207 --> 02:16:09,876
وقد اتهم فيهما بالجريمة من قبل

1593
02:16:09,960 --> 02:16:13,755
محكمة نيوجيرسي

1594
02:16:13,838 --> 02:16:17,050
سيحكم ضدنا روبن" سوف يخسر"

1595
02:16:18,134 --> 02:16:20,553
على أية حال الدليل المقدم

1596
02:16:20,636 --> 02:16:23,305
أوضح بجلاء لهذه المحكمة

1597
02:16:23,389 --> 02:16:25,808
......"أن إتهام "روبن كارتر

1598
02:16:25,891 --> 02:16:31,146
كان قائما على توقع تهمة العنصرية

1599
02:16:31,229 --> 02:16:33,523
....بدلا عن الدليل القاطع عليها

1600
02:16:33,565 --> 02:16:36,192
....والكتمان

1601
02:16:36,275 --> 02:16:39,487
بدل كشف الأدلة

1602
02:16:39,570 --> 02:16:42,239
...إن السماح بإبقاء التهم

1603
02:16:42,323 --> 02:16:44,658
...والتي أساسها

1604
02:16:44,742 --> 02:16:48,120
مستند على تهمة العنصرية

1605
02:16:48,203 --> 02:16:53,124
...يعد خرقا

1606
02:16:53,208 --> 02:16:55,126
...للدستور

1607
02:16:55,209 --> 02:16:59,880
وهذا يماثل في شناعته
التهم التي أتهم بها المتهم

1608
02:16:59,922 --> 02:17:03,842
و حوكم عليها

1609
02:17:03,926 --> 02:17:06,762
أنا آمر أن "يطلق" جون كارتر

1610
02:17:06,845 --> 02:17:09,431
من السجن

1611
02:17:09,514 --> 02:17:12,767
ابتداءا من هذه اللحظة

1612
02:17:15,812 --> 02:17:18,939
فضت الجلسة

1613
02:17:20,274 --> 02:17:22,318
"لقد نجحنا يا "روب أنت حر

1614
02:17:22,359 --> 02:17:24,486
هل تصدق هذا؟

1615
02:17:28,240 --> 02:17:30,700
"لقد فعلتها يا "روب لقد فعلتها

1616
02:17:54,597 --> 02:17:57,641
تم إطلاق سراح "روبن كارتر"

1617
02:19:09,290 --> 02:19:12,376
الآن بعد أن خرجت هل ستبقى العاصفة؟

1618
02:19:13,961 --> 02:19:16,380
"سابقى دائما "العاصفة

1619
02:19:17,464 --> 02:19:21,260
العاصفة" جميلة"

1620
02:19:47,047 --> 02:19:50,175
قامت محكمة نيو جيرسي بالاستئناف في
المحكمة الكبرى لإعادة "روبن كارتر" للسجن

1621
02:19:51,602 --> 02:19:55,772
في 11 يناير 1988 رفضت المحكمة الكبرى طلب الاستئناف
"المقدم من محكمة نيوجيرسي لطعن قرار القاضي"ساروكين

1622
02:19:58,263 --> 02:20:00,870
إلى الآن لم يتم القبض
على المجرمين الحقيقيين

1623
02:20:03,735 --> 02:20:05,820
"تيري" و "سام" و "ليزا" عادوا إلى كندا

1624
02:20:06,747 --> 02:20:11,439
"روبن كارتر" لحق بهم إلى هناك واستقر في "تورنتو" حيث
أصبح المدير التنفيذي لمؤسسة الدفاع عن المحكوم عليهم خطأ

1625
02:20:11,769 --> 02:20:15,418
ماي ثيلما" وعائلتها لا زالوا في باترسون,
نيوجيرسي" وبقيت هي و"روبن" أصدقاء مقربين

1626
02:20:17,482 --> 02:20:21,131
جون أرتيس" خرج من السجن وانتقل إلى فرجينيا
" حيث أصبح مستشارا للشباب المحكوم عليهم

1627
02:20:21,500 --> 02:20:27,756
ليزرا مارتن" تخرج بمرتبة الشرف في المحاماة من جامعة تورنتو" وأكمل شهادة
الدكتوراه في جامعة دالهس في هيلفاكس وهو الآن يمارس المحاماة في فانكوفر

1628
02:20:43,957 --> 02:20:54,383
"في عام 1993 قام مجلس الملاكمة العالمي بتكريم "روبن العاصفة كارتر بتقديم حزام بطولة
العالم للوزن المتوسط له لكفاحه لأجل حريته وهذا لم تكريم لم يقدم أبدا لأي ملاكم خارج الحلبة
edite by ibrahim.taj
