1
00:00:26,114 --> 00:00:46,642
{\fs36\fad(300,1500)\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"

2
00:01:31,008 --> 00:01:34,677
.سأحادث (باركر) بشأن ترقيتي اليوم

3
00:01:35,971 --> 00:01:42,727
،في أسوأ الأحوال ستسبقيني بأسبوعين
.(ستكون لكِ شقّة بديعة في (ماريز

4
00:01:43,312 --> 00:01:45,899
ماذا إذا لستُ أودّ العيش في (ماريز)؟

5
00:01:48,317 --> 00:01:50,358
.بوسعنا العيش في مكان آخر عندئذٍ

6
00:01:50,393 --> 00:01:52,114
حقًّا؟ -
.أجل -

7
00:01:52,404 --> 00:01:53,946
.(بوسعنا الذهاب إلى (دِترويت

8
00:01:54,031 --> 00:01:57,242
دِترويت)؟) -
.أجل، حيث ستقابلين أبي وأمي -

9
00:01:58,995 --> 00:02:03,623
وستقابلين أختي، إنّها تملك
.مخبزًا، وستجعلكِ تسمنين

10
00:02:15,428 --> 00:02:18,764
.تفصلي 6 ساعات عن العودة للمستشفى

11
00:02:21,017 --> 00:02:23,310
أتودّ العودة للفراش معي؟

12
00:02:25,021 --> 00:02:26,920
.أجل

13
00:02:28,107 --> 00:02:31,433
لكنّي لديّ إجتماعات
.متعاقبة طيلة الصباح

14
00:02:31,527 --> 00:02:34,404
.هذا من سوء حظّك -
.أجل، أعلم -

15
00:02:35,114 --> 00:02:38,950
لكنّي عليّ أن أدخل، ربّما هنالك طابور
.من 25 فردًا بالخارج قيد الإنتظار

16
00:02:47,293 --> 00:02:50,257
.أحبّكَ حين تتحدّث الفرنسيّة

17
00:03:04,853 --> 00:03:06,062
التحقق من هويّة"
"ولوج الإتّصال الفضائيّ

18
00:03:06,146 --> 00:03:09,148
."إيكو - 9 - 3 - إيكو - 2"

19
00:03:10,109 --> 00:03:11,109
"مركز العمليّات"

20
00:03:11,193 --> 00:03:13,361
،"هنا المأمن "7-آر
.نحنُ مُستعدّون للعمل

21
00:03:13,445 --> 00:03:14,445
"تم التأكيد"

22
00:03:14,530 --> 00:03:17,448
هل من ملاحظات؟ -
.لا شي في سجلّ التعليمات -

23
00:03:17,533 --> 00:03:21,702
هل من واردين؟ -
"كلّا! سيعاد التأكيد خلال 3 ساعات" -

24
00:03:21,787 --> 00:03:23,329
.مفهوم

25
00:03:30,786 --> 00:03:34,755
{\fs20}{\c&H1987E5&}{\pos(65,200)}
،الـ1:53 مساءً"
"الخميس

26
00:03:38,804 --> 00:03:44,351
مات)؟ هاتفكَ الخاص، أأنتَ جاد؟) -
.اهدأ، لقد شفّرته -

27
00:03:44,727 --> 00:03:48,604
.إنّكَ تعلمني، لا أهدأ قطّ -
.انتبه إلى "الكولسترول" أيّها العجوز -

28
00:03:48,689 --> 00:03:50,022
.(تتحدّث مثل (ميريام

29
00:03:50,107 --> 00:03:52,942
إذًا، ما الجديد في (كَيب تاون)؟ -
.لا جديد، لا جديد -

30
00:03:53,026 --> 00:03:55,653
حدّثت تحليلات مراقبة
.الهدف لديّ، إنّها مكتملة الآن

31
00:03:55,737 --> 00:03:58,030
،أجل، إنّه تقرير مخرج
.ولن يحقّ طلبه حتّى تغادر

32
00:03:58,115 --> 00:04:02,201
تمامًا، متى أغادر؟ -
منذ متى وأنتَ هناك؟ -

33
00:04:02,327 --> 00:04:05,746
.إثنى عشر شهرًا -
.خاطبني خلال 4 أشهر أخرى -

34
00:04:05,831 --> 00:04:10,293
ديفيد)، إنّي أحتضر هنا، ماذا دهى)
المنصب الذي تقدّمتُ له في (باريس)؟

35
00:04:10,669 --> 00:04:14,964
تقدّم له 37 فردًا، وكلّ منهم لديه
.خبرات في حقل العمل أكثر منكَ

36
00:04:15,048 --> 00:04:19,093
أنّى لي أزيد خبرة وأنا أحملق
في أربعة حوائط طيلة اليوم؟

37
00:04:19,428 --> 00:04:21,804
.(لقد تم إغفالي في (روما) ثم (بيرلين

38
00:04:21,889 --> 00:04:25,308
بينما قلتَ بنفسكَ أن تقييمي
.(كان ممتازًا، قدّم طلبي إلى (ويتفورد

39
00:04:25,392 --> 00:04:27,894
.أعلم أنّه سيراني مُستعدًّا، فقد سئمتُ

40
00:04:28,103 --> 00:04:32,774
،مات)، أعلم أن ذلك شاقّ عليك)
.لكنّها طريقة سير العمل

41
00:04:33,067 --> 00:04:36,320
(انظر، سأتحدث إلى (ويتفورد
.بشأن (باريس)، لكنّي لا أعدكَ بشيء

42
00:04:37,530 --> 00:04:39,711
.انظر، يجب أن أنهي المكالمة

43
00:04:39,741 --> 00:04:42,999
لا تقلق، إنّي أعتني بأمركَ، إتّفقنا؟

44
00:04:43,161 --> 00:04:45,078
!أجل، أعلم، أعلم، أعلم

45
00:05:19,906 --> 00:05:21,532
.هذا ليس أمرًا قابلًا للتفاوض

46
00:05:25,246 --> 00:05:26,955
.إنّها عشرة ملايين

47
00:05:27,373 --> 00:05:30,583
ستنال الملفّ، وإن لم يحُوّل المال إلى
...الحساب المذكور في تمام الثالثة مساءً

48
00:05:31,293 --> 00:05:34,145
.فسآخذه إلى مشترٍ آخر

49
00:05:34,180 --> 00:05:36,798
أنّى لنا نوقن أنّكَ لن
تفعل ذلك في مطلق الأحوال؟

50
00:05:38,676 --> 00:05:40,009
!لن توقنوا

51
00:05:56,485 --> 00:05:58,911
.تفضّل يا سيّدي

52
00:06:00,072 --> 00:06:02,949
آليك)، كيف حالك؟)

53
00:06:08,122 --> 00:06:11,541
.بيتروس)، عام 1972)

54
00:06:12,376 --> 00:06:15,671
.تبدو في حالٍ حسن -
أجل، أليس كذلك؟ -

55
00:06:18,508 --> 00:06:20,426
إذًا، كيف الأحوال
في المخابرات البريطانيّة؟

56
00:06:20,510 --> 00:06:24,597
كما المُعتاد، ذات البيروقراطيّة
.المقيتة والتعويضات المُروّعة

57
00:06:24,681 --> 00:06:27,106
.هكذا حياة الموظَّف الحكوميّ

58
00:06:31,021 --> 00:06:32,104
...إذًا

59
00:06:35,692 --> 00:06:39,737
،الملفّ الأصليّ
.التواريخ، الصفقات، الأسماء

60
00:06:39,863 --> 00:06:43,949
صفقة سعرها مضاعف
.ثلاثة مرّات، ألقي نظرة

61
00:06:49,456 --> 00:06:51,957
.انتظرت هذا وقتًا طويلًا

62
00:06:55,879 --> 00:07:02,009
توبين)، ما في هذا الصندوق سيجعل)
.العالم أسهل منالًا لكَ، بل لكلينا

63
00:07:05,013 --> 00:07:08,642
لديّ رقم حسابكَ، ستنال حصّتكَ
.بعد 24 ساعة من إتمام الصفقة

64
00:07:08,726 --> 00:07:12,187
بعض رؤسائنا القدامى لن
.يسعدوا بخروج هذا الملفّ للنور

65
00:07:13,564 --> 00:07:14,898
هل أُوتّركَ؟

66
00:07:16,525 --> 00:07:18,234
.دائمًا -
.رائع -

67
00:08:45,573 --> 00:08:46,573
أتريدها؟

68
00:09:41,631 --> 00:09:45,717
،أنصت إليّ رجاءً
.ليست لي أدنى علاقة بهذا

69
00:09:45,802 --> 00:09:47,052
!توقّف

70
00:09:54,435 --> 00:09:55,477
.هيّا بنا

71
00:10:03,486 --> 00:10:08,448
،توبين)، لا بد أن تصدّقني)
.لستُ أعلم شيئًا عن أيّ من هذا

72
00:10:08,533 --> 00:10:13,328
أعلمت أن أحدًا يقتفيك؟ -
.كلّا، لم أحسب أن أحدًا يقتفيني -

73
00:10:13,412 --> 00:10:15,038
...أقسم لكَ بحياتي يا (توبين)، لستُ

74
00:10:59,293 --> 00:11:00,293
.أبطئ

75
00:11:20,898 --> 00:11:22,599
.إننا نمرّ بمسيرة

76
00:11:22,887 --> 00:11:25,189
.اتّجهوا صوب الميدان

77
00:12:31,887 --> 00:12:33,554
!تحرّكوا! تحرّكوا! تحرّكوا

78
00:12:42,355 --> 00:12:46,149
!نحنُ نتّجه غربًا -
.شارع (هولاند)، تحرّكوا، تحرّكوا -

79
00:13:20,519 --> 00:13:22,103
.معذرةً يا سيّدي، شكرًا لكَ

80
00:13:44,126 --> 00:13:46,419
.(اسمي (توبين فروست

81
00:13:47,805 --> 00:13:50,560
{\fs20}{\c&H1987E5&}{\pos(85,200)}
"المقرّ الرئيسيّ للمخابرات الأمريكيّة"
"(لانجلي) - (فيرجينيا)"

82
00:13:52,468 --> 00:13:53,760
.لينكلَيتر) تتحدّث)

83
00:13:57,515 --> 00:13:58,515
متى؟

84
00:13:59,934 --> 00:14:01,060
.أغلِقوا القنصليّة

85
00:14:01,728 --> 00:14:05,717
،أحضر لي فريقًا لغرفة القيادة خلال 5 دقائق
.(أودّ معرفة كلّ ما لدينا عن (توبين فروست

86
00:14:05,752 --> 00:14:06,948
.أمركِ سيّدتي

87
00:14:09,778 --> 00:14:11,695
أهذا هو؟ -
.أجل -

88
00:14:11,780 --> 00:14:14,198
هل (ويتفورد) يعلم؟ -
.أنا ذاهبة إليه الآن -

89
00:14:22,624 --> 00:14:25,334
سيّدي، ضع إصبعكَ
.هنا حتّى أخبركَ بإزالته

90
00:14:26,795 --> 00:14:27,795
.شكرًا لكَ

91
00:14:30,048 --> 00:14:34,426
مُنذ متى وهو يعمل لحسابه الخاص؟ -
.نعمل الآن على إحضار تلكَ الإجابة لكَ -

92
00:14:34,511 --> 00:14:37,012
.هذا يعني أنّكِ لا تعلمين -
.كلّا، بلّ يعني أننا نتحقق من ذلك -

93
00:14:37,639 --> 00:14:41,600
ذلك الرجل انشقّ عننا وأمضى 9 سنوات
.يبيع أسرار الوكالة لكل من يرغب في ذلك

94
00:14:41,684 --> 00:14:43,727
،(لـ (روسيا)، و(الصين)، و(إيران
.وما خفي كان أعظم

95
00:14:44,187 --> 00:14:47,731
ذلك الرجل لن يتبختر للقنصليّة
.الأمريكيّة دون سبب وجيه

96
00:14:50,903 --> 00:14:53,863
،حسنٌ، أنصتوا
.ليغلق الجميع هاتفه

97
00:14:56,367 --> 00:15:01,204
توبين فروست) دخل بنفسه إلى القنصليّة)
.(الأمريكيّة في (كَيب تاون) بـ (جنوب إفريقيا

98
00:15:01,664 --> 00:15:05,542
هذا الرجل دون شك هو أحد ألدّ
.تجّار الأسرار سيّئي السمعة لدينا

99
00:15:05,918 --> 00:15:08,033
إريتون)، أظهري)
.لنا خلفيّة المعلومات عنه

100
00:15:09,964 --> 00:15:13,299
توبين فورست) تم)
.تجنيده للوكالة عام 1984

101
00:15:13,384 --> 00:15:16,427
جاء تقييمه ممتازًا في إختبار القابليّة
.النفسيّة للعمل في الحقل الخارجيّ

102
00:15:17,221 --> 00:15:20,223
(جاء تكليفه الأوّل في (لبنان
.من شهر يناير عام 1985

103
00:15:20,599 --> 00:15:24,060
بعد ثلاثة أشهر، أسر
."قياديّ رفيع من "حزب الله

104
00:15:25,104 --> 00:15:30,066
وخلال 6 سنوات من بعدذاك استجوب
.وجنّد العديد من الأفراد رفيعي القيمة

105
00:15:30,151 --> 00:15:33,069
أصبح معروفًا بخبير
.التلاعب في الذات البشريّة

106
00:15:33,154 --> 00:15:35,989
وأعاد كتابة بروتوكولات
.الاستجواب للوكالة بمعنى الكلمة

107
00:15:36,073 --> 00:15:40,494
خدم فروست) في عديد من الحقول النشطة)
.بما يشمل (ليبيا) من عام 1995 إلى 1998

108
00:15:40,579 --> 00:15:42,246
(وكذلك (الأردن
.من عام 1998 إلى 2000

109
00:15:42,581 --> 00:15:48,085
أثناء عمله في (الأردن)، إرتاب في تسريب
.معلوماتي لصالح الموساد، لكن لم يُؤكَد شيء

110
00:15:48,170 --> 00:15:50,504
ومُنذ عشرة سنوات
.شرَد (فورست) كلّيًّا عن الوكالة

111
00:15:50,589 --> 00:15:55,259
إنّه الآن دون أدنى ولاء، ومطلوب
.لجرائم التجسس في أربعة قارّات

112
00:15:55,343 --> 00:15:59,138
آخر مرّة شوهد فيها كان
.في (هامبورج)، (ألمانيا) عام 2011

113
00:15:59,222 --> 00:16:02,474
،(أتعلم يا (هارلان
.علينا ببدء استجواب (فروست) الآن

114
00:16:02,559 --> 00:16:06,061
غلّظوا التحقيق معه عن كلّ ما يعلم، فحال
.وصوله الولايات المُتحدّة ستكون خياراتنا أقلّ

115
00:16:06,146 --> 00:16:08,457
لديّ مُستجوب في (اليمن) بوسعه
.الوصول هناك خلال 8 ساعات

116
00:16:08,492 --> 00:16:10,723
(لديّ فريق في (جوهانسبيرج
.بوسعه الوصول هناك خلال ساعتين

117
00:16:10,758 --> 00:16:14,361
،سنأخذ (فروست) للمأمن للإستجواب
.رجالي قادرين تمامًا على تدبر هذا

118
00:16:14,446 --> 00:16:16,238
.(هذا (توبين فروست

119
00:16:19,534 --> 00:16:21,563
.(سنعتمد على فريق (جوهانسبرج

120
00:16:23,914 --> 00:16:24,914
.حسنٌ

121
00:16:29,711 --> 00:16:31,463
"لا بدّ أن تستدير"

122
00:16:34,300 --> 00:16:37,302
"النجدة، النجدة"

123
00:16:41,432 --> 00:16:42,641
"حادثة"

124
00:16:53,819 --> 00:16:57,280
.هنا إدارة المأمن -
.لدينا إيداع في نهاية المناوبة -

125
00:16:57,365 --> 00:16:58,657
ما وقت الوصول التقريبيّ؟

126
00:16:58,741 --> 00:17:01,284
،وقت ما من الليلة
."(تأمين (فريارك"

127
00:17:01,369 --> 00:17:02,661
.عُلم

128
00:17:08,917 --> 00:17:10,084
.مرحبًا -
.مرحبًا -

129
00:17:10,168 --> 00:17:11,168
أين أنتَ؟

130
00:17:11,419 --> 00:17:16,382
،كلّفني (باركر) توًّا بإنّهاء أعماله الكتابيّة
فقد أُصيبت ابنته بالحصبى، تصوّري؟

131
00:17:16,758 --> 00:17:20,594
كم ستظلّي بالخالج؟ -
.لستُ أدري، لستُ أدري -

132
00:17:20,679 --> 00:17:25,016
حسنٌ، سأعكتف على هذا العمل وآمل
أن ألقاكِ لاحقًا حين أنتهي، إتّفقنا؟

133
00:17:25,101 --> 00:17:27,560
.حسنٌ، هذا يبدو مناسبًا -
...أنصتي، أنصتي -

134
00:17:29,772 --> 00:17:32,440
.أحبّكِ -
.وأنا أيضًا أحبّكَ -

135
00:17:33,276 --> 00:17:34,859
.إلى اللقاء -
.إلى اللقاء -

136
00:17:39,215 --> 00:17:43,319
{\fs20}{\c&H1987E5&}{\pos(300,200)}
قاعدة الطيران الحربيّ"
"سوارتكوب) -جوهانسبيرج)

137
00:17:49,834 --> 00:17:52,085
فريق الاستجواب
. في طريقه جوًّا يا سيّدي

138
00:17:52,169 --> 00:17:53,628
.سيحطّون أرضًا خلال ساعة

139
00:17:53,713 --> 00:17:56,131
أودّ هذا الفريق أن يدخل المدينة
.ويغادرها في أقلّ من 12 ساعة

140
00:17:56,549 --> 00:17:58,763
لا يفترض بنا حتّى
.(التواجد في (كَيب تاون

141
00:17:58,798 --> 00:17:59,217
.أمرك سيّدي

142
00:18:00,219 --> 00:18:04,389
أيّ رسائل عن المكان التقريبيّ
.لـ (فورست) في غاية الأهميّة العلم بها

143
00:18:12,773 --> 00:18:15,234
سيّدي، فريق الاستجواب
.في طريقه إلى القنصليّة الآن

144
00:18:21,408 --> 00:18:23,993
من على إتّصال بمأمن "7-آر"؟ -
.أنا، (ريتشارد) يا سيّدتي -

145
00:18:24,077 --> 00:18:27,580
أودّ إعلام الأمين أن ثمّة هدف عالي
.الأولويّة في الطريق، وأودّ المأمن ساكنًا

146
00:18:27,664 --> 00:18:30,583
وألّا يتم أيّ إتّصال تحت
.أيّ ظرف حتّى يغادر الفريق

147
00:18:30,876 --> 00:18:31,959
.أمركِ سيّدتي

148
00:19:02,699 --> 00:19:03,699
نعم؟

149
00:19:03,784 --> 00:19:04,867
ألديكَ غرفة"؟"

150
00:19:04,951 --> 00:19:06,203
اسم الحساب؟ -
.(دانيل كيفر) -

151
00:19:06,287 --> 00:19:09,122
."تأمين (فريارك)"، ك.ي.ف.ر"

152
00:19:10,333 --> 00:19:13,502
،(كيفر)
."تأمين (فريارك)"، ك.ي.ف.ر"

153
00:19:13,586 --> 00:19:15,621
.مأذون له الولوج

154
00:19:15,630 --> 00:19:17,583
.مأذون لكَ الولوج

155
00:19:33,481 --> 00:19:34,812
.(مرحبًا، أنا (ويسون -
غرفة الضيف"؟" -

156
00:19:34,899 --> 00:19:37,442
،عند هذا الركن
.انعطف يمينين ثم يسار

157
00:19:37,985 --> 00:19:39,804
.في الخلف عند نهاية الرواق

158
00:20:01,760 --> 00:20:03,553
.(هذا (توبين فروست

159
00:20:03,637 --> 00:20:07,014
.ابقوا معه، وأنتم أنزلوا عتادنا -
.أمركَ يا سيّدي -

160
00:20:28,829 --> 00:20:31,706
أين خزانة المناديل الورقيّة؟ -
.أدنى الرواق، في نهايته عند اليمين -

161
00:20:34,710 --> 00:20:36,752
أغلِق كافّة كاميرات
.المراقبة في هذه الغرفة

162
00:20:54,230 --> 00:20:55,647
.(اسمي (دانيل كيفر

163
00:20:58,401 --> 00:21:01,528
.نحنُ نعمل في ذات المجال مثلك

164
00:21:01,613 --> 00:21:03,572
.عمليًّا نسبقك بعام

165
00:21:07,494 --> 00:21:11,000
.إنّي هنا لأُعلمكَ بحقوقك

166
00:21:11,414 --> 00:21:15,167
،تم إعتقالك بناء على أوامر من الأمن القوميّ
.أيّ أنّكَ مُجرّد من الحقوق، لكنّكَ تعلم ذلك

167
00:21:15,251 --> 00:21:16,251
.ستمائة

168
00:21:18,755 --> 00:21:20,172
.المناشف، إنّكَ تحتاج لـ 600 منها

169
00:21:20,256 --> 00:21:23,759
.وزنها يتراوح بين 350 إلى 375 جرام

170
00:21:25,762 --> 00:21:27,429
.إنّكَ تحتاج لـ 600 منها

171
00:21:33,186 --> 00:21:35,938
أريد أن أعلم سبب
.(تواجدكَ هنا في (كَيب تاون

172
00:21:37,147 --> 00:21:40,859
أريدكَ أن تُفصح عن
...مصادركَ ووسطائكَ ومعاونيك

173
00:21:40,944 --> 00:21:44,029
وكلّ شخص تعاملت معه وبعته
...معلومات استخباراتيّة وأسرارًا

174
00:21:44,113 --> 00:21:46,823
خلال التسع سنوات
.المُنصرمة مُنذ خيانتكَ بلادك

175
00:21:48,243 --> 00:21:50,869
.(بالقطع، لكَ أيّما تريد يا (دانيل

176
00:21:57,043 --> 00:22:00,212
(خالد شيخ مُحمّد)
.لم يصمد سوى 20 ثانية

177
00:22:00,630 --> 00:22:02,506
.كان لديهم 600

178
00:22:21,568 --> 00:22:23,151
هل هذا قانونيّ؟

179
00:22:31,370 --> 00:22:32,662
.أنزلوه

180
00:22:58,105 --> 00:22:59,188
.ارفعوه

181
00:23:14,163 --> 00:23:15,371
كم استغرق ذلك؟

182
00:23:23,381 --> 00:23:24,798
.حسنٌ، أنزلوه

183
00:23:42,692 --> 00:23:43,734
!ارفعوه

184
00:23:59,542 --> 00:24:00,626
.آتوني سكّينًا

185
00:24:07,467 --> 00:24:08,467
ميلر)؟)

186
00:24:17,603 --> 00:24:18,728
.(ادخل وابقى مع (فروست

187
00:24:18,813 --> 00:24:21,766
.سيّدي، كافّة كاميرات المراقبة مُغلقة -
.أعِد تشغيلهنّ، أودّ رؤية ما بالخارج -

188
00:24:21,806 --> 00:24:23,180
.عُلم

189
00:24:23,567 --> 00:24:24,567
!هيّا بنا يا فتية

190
00:24:25,653 --> 00:24:26,778
!هيّا، هيّا، هيّا

191
00:24:27,988 --> 00:24:29,614
!هيّا بنا! تحرّكوا

192
00:24:35,746 --> 00:24:37,330
.فيليز)، تكلَّف بهذا الركن)

193
00:24:37,873 --> 00:24:39,958
.إيركسون)، عُد إلى مصعد)

194
00:24:45,965 --> 00:24:47,340
بوب)، ماذا لديك؟)

195
00:24:47,425 --> 00:24:51,720
سيّدي، أرى نحو 12 رجلًا مُسلّحون
.بأسلحة ثقيلة في القطاع الثاني

196
00:24:51,804 --> 00:24:54,389
حسنٌ يا رفاق! تمركزوا من خلال
!الردهة بداية من المُقدّمة إلى المؤخّرة

197
00:24:54,473 --> 00:24:56,433
!التزموا التمركزّ الثنائيّ! القطاع الثاني

198
00:25:03,399 --> 00:25:04,858
جرير)؟) -
!سيّدي -

199
00:25:05,610 --> 00:25:07,445
إيركسون)؟) -
.أمركَ سيّدي -

200
00:25:07,863 --> 00:25:09,071
فيليز)؟)

201
00:25:10,407 --> 00:25:12,074
فيليز)؟)

202
00:25:12,159 --> 00:25:13,451
!أنا بخير

203
00:25:14,828 --> 00:25:16,245
!هيّا بنا يا رفاق

204
00:25:33,513 --> 00:25:35,598
!إنّهم يدخلون -
!قنبلة -

205
00:25:52,616 --> 00:25:54,158
!(جرير)

206
00:25:55,285 --> 00:25:57,579
!سِر بجنبكَ! ابدأ بالتراجع

207
00:26:01,626 --> 00:26:03,168
!فيليز)! البندقيّة ثلاثيّة الإطلاق)

208
00:26:15,555 --> 00:26:18,474
فيلز)، أين (جير)؟) -
.إنّه هناك يا سيّدي -

209
00:26:19,184 --> 00:26:20,184
.اذهب يا بنيّ

210
00:26:29,569 --> 00:26:31,987
،هذا ليس إختبارًا
.إنّها مواجهة حقيقيّة

211
00:26:36,243 --> 00:26:39,380
ماذا ستفعل؟ -
.لستَ تودّ أن تجرّبني -

212
00:26:46,795 --> 00:26:48,588
!(ماجازين) -
.هيّا بنا -

213
00:26:54,595 --> 00:26:56,513
.فيليز)، ابقَ هناك)

214
00:26:57,098 --> 00:26:58,515
!أنصت إليّ، ابقَ هذا

215
00:27:04,146 --> 00:27:05,146
!أيّها اللقيط

216
00:27:13,573 --> 00:27:18,577
!(ميلر)

217
00:27:20,037 --> 00:27:21,454
!ادلف إلى هنا

218
00:27:24,500 --> 00:27:26,251
!خذ هذه

219
00:27:26,335 --> 00:27:27,752
.اذهب لمراقبته

220
00:27:43,520 --> 00:27:47,565
إنّهم هنا من أجلي، لكنّهم
.يريدوني حيًّا، بينما سيقتلوك أنتَ

221
00:27:52,446 --> 00:27:54,130
ألديك رصاصة في نطاق الإطلاق؟

222
00:27:57,451 --> 00:27:58,743
.هوّن عليك

223
00:27:59,494 --> 00:28:05,416
،(أتذكّر تكليفي الأوّل، (ريودي جانيرو
.في مأمن مثل هذا، مع امرأة جميلة

224
00:28:05,500 --> 00:28:10,004
لم يأتِني زائر واحد، لكنّي أذكر القاعدة
."الأولى: "أنتَ المسؤول عن ضيف المأمن

225
00:28:10,088 --> 00:28:12,145
.وأنا ضيف مأمنكَ

226
00:28:16,219 --> 00:28:21,057
الوقت يمرّ، ولقد أعطوك
.المفاتيح، قُم بواجبكَ يا بنيّ

227
00:28:21,350 --> 00:28:23,768
!اخرس، دعني أفكّر

228
00:28:28,065 --> 00:28:31,145
أتود أن تكون المسؤول
عن فقدان (توبين فروست)؟

229
00:28:35,365 --> 00:28:37,991
!الوقت يمرّ

230
00:29:01,641 --> 00:29:03,392
أين (فروست)؟

231
00:29:27,167 --> 00:29:28,626
.سنغادر

232
00:29:46,270 --> 00:29:47,562
أين هو؟

233
00:30:00,179 --> 00:30:03,740
{\fs20}{\c&H1987E5&}{\pos(320,200)}
،الـ8:17 صباحًا"
"الجمعة

234
00:30:05,956 --> 00:30:08,207
!ابقَ هنا، ابقَ هنا
!انتظر! لا تتحرّك

235
00:30:11,920 --> 00:30:12,879
!مهلًا، مهلًا، مهلًا

236
00:30:19,471 --> 00:30:20,471
!اذهب

237
00:30:24,017 --> 00:30:25,017
.ادلف إلى الصندوق

238
00:30:25,101 --> 00:30:27,102
أأنتَ جاد؟ -
.أجل، ادلف -

239
00:30:27,187 --> 00:30:29,104
الصندوق؟ -
!ادلف إلى الصندوق الآن -

240
00:30:51,293 --> 00:30:52,293
!لا

241
00:31:11,314 --> 00:31:14,566
.مركز العمليات -
."هنا إيكو - 3 - فيكتور - إيكو - 9" -

242
00:31:14,651 --> 00:31:15,696
"تفضّل"

243
00:31:15,731 --> 00:31:18,567
هنا (ويستون)، هوجم
.مأمن "آر-7" ومات الجميع

244
00:31:18,696 --> 00:31:23,617
"أودّك أن تكرر ما قلت رجاءً" -
.كيفير) وفريقه، الجميع موتى) -

245
00:31:23,701 --> 00:31:24,952
"تأهّب"

246
00:31:27,080 --> 00:31:28,080
"جاري نقل الإشارة"

247
00:31:29,082 --> 00:31:31,208
.إنّه المأمن

248
00:31:32,710 --> 00:31:34,336
.لينلَيكر) تتحدث) -
.(هنا (ويستون -

249
00:31:34,420 --> 00:31:36,826
.تم إختراق المأمن

250
00:31:37,549 --> 00:31:38,715
ما موقعك؟

251
00:31:38,883 --> 00:31:43,387
،(أتجه شرقًا على طريق (آلبرت
.مررتُ توًّا بمستودع خشبيّ

252
00:31:45,140 --> 00:31:47,224
.أودّ متابعة مرئية من القمر الصناعيّ

253
00:31:47,684 --> 00:31:50,185
وما موقع الضيف؟

254
00:31:50,436 --> 00:31:53,522
.لقد فررنا -
وضّح، هل الضيف معكَ؟ -

255
00:31:53,731 --> 00:31:57,318
أجل، هربنا! انظري
.بوسعي بلوغ القنصليّة

256
00:31:57,403 --> 00:31:59,946
لا مجال لجولة قيادة إحترازيّة
.لأنّي أظنني مُطارد بالفعل

257
00:32:00,406 --> 00:32:03,219
لا يمكننا السماح بقتال
.بالأسلحّة الناريّة أمام القنصليّة

258
00:32:03,450 --> 00:32:04,784
.فذلك سيفر عنه كارثة دبلوماسيّة

259
00:32:05,077 --> 00:32:06,767
أين تغذي القمر الصناعيّ؟

260
00:32:06,802 --> 00:32:09,306
،هيئة الإستطلاع القومي رفضت
.إنّه مُخصص لهيئة مراقبة الحروب فقط

261
00:32:09,748 --> 00:32:12,121
.ولنا أحيانًا

262
00:32:14,378 --> 00:32:16,263
.لا تذهب إلى القنصليّة

263
00:32:16,298 --> 00:32:20,884
،"نفذ البروتوكول "ألفا-0
.أمّن الضيف وتوارى عن الأنظار

264
00:32:21,218 --> 00:32:25,781
،أعد الإتصال بنا في تمام الساعة 1800
.وأكرر، توارى عن الأنظار

265
00:32:25,816 --> 00:32:27,348
.عُلم، عُلم، عُلم

266
00:35:39,544 --> 00:35:41,337
،(حسنٌ، شرطة (كَيب تاون
.استجابت للمأمن

267
00:35:41,463 --> 00:35:43,144
.تم التأكيد -
.أودّ تأمين الموقع -

268
00:35:43,179 --> 00:35:44,109
.بلغني أنّ ثمّة 9 قتلى

269
00:35:44,299 --> 00:35:45,733
.ابدأ الشروع في السيطرة على الضرر

270
00:35:45,768 --> 00:35:47,748
أعمل على ذلك، سأتّصل
.بالسلطات المحليّة في جنوب إفريقيا

271
00:35:48,136 --> 00:35:50,346
.السلطات المحلّيّة ستُغلق هذا المأمن

272
00:35:51,306 --> 00:35:54,392
تفقّدوا كلّ الكاميرات
...المروريّة وتقارير الشرطة

273
00:35:54,935 --> 00:36:00,647
تبيّنوا لمَ أقدم (فروست) للّجوء
.إلى القنصليّة ومن كان يطارده

274
00:36:02,109 --> 00:36:04,928
(علينا أن نُخرج (ويستون
.(و(فروست) من (جنوب إفريقيا

275
00:36:04,963 --> 00:36:07,781
الآن، هل لدينا أيّ فرق تكتيكيّة؟
أيّ شيء بالقرب من موقع الحدث؟

276
00:36:07,816 --> 00:36:10,232
،(أجل، لدينا سواعد في (مصر
.لكنّهم مُتوغلين

277
00:36:10,267 --> 00:36:12,487
لو سحبتهم الآن فسيتطلّب
.تعويضهم عامين من العمل

278
00:36:12,494 --> 00:36:16,331
،(يمكنني إرسال فريق من (أوروبّا) أو (آسيا
.لكن ذلك سيتطلّب 18 ساعة على الأقلّ

279
00:36:17,834 --> 00:36:21,336
في هذه الحالة فإنّ
.ويستون) أملنا الوحيد)

280
00:36:24,173 --> 00:36:27,509
أودّ أن أعلم من يكون
.مات ويستون) هذا في الحال)

281
00:36:29,303 --> 00:36:31,497
.(ماثيو جيمز ويستون)

282
00:36:31,514 --> 00:36:36,518
،(مواليد 1982/2/24، (بورت واشنطن
.(نيويروك)، نجل (تيري) و(مادلين ويستون)

283
00:36:36,686 --> 00:36:39,062
أُعتقل للإعتداء بعد شهر من
...موت والديه وأخته الصغيرة

284
00:36:39,147 --> 00:36:44,234
في حادث مروريّ، ويُذكر أن نسبة الكحول
.بدماء والده كانت ضعف النسبة القانونيّة

285
00:36:44,527 --> 00:36:47,904
حصل على شهادة الإقتصاد من جامعة
.ييل)، والتحق بنقابة (ييل) القانونيّة)

286
00:36:48,239 --> 00:36:50,584
نال درجات مُرتفعة
.في علم التحليل واللغويات

287
00:36:50,619 --> 00:36:53,335
.ويتميّز بمهارات مقايضة تفاوض مُذهلة

288
00:36:53,870 --> 00:36:56,913
.خليلته (آنّا موريو)، فرنسيّة الجنسيّة

289
00:36:57,707 --> 00:37:01,126
.أبلغ بأنّ بينهما علاقة وثيقة ومُستمرّة

290
00:37:01,210 --> 00:37:04,087
هذا عامها الثاني لإقامتها في قسم
.(علم الأورام بمشفى (جروت سكور

291
00:37:04,172 --> 00:37:05,130
.ادلف للسيّارة

292
00:37:05,214 --> 00:37:09,093
قبلت وظيفة في مستشفى (هوتيل
.ديو) في (باريس)، تبدأ بعد أسبوعين

293
00:37:09,511 --> 00:37:11,888
،ليس لها أيّ انتماءات سياسيّة
.إنّها نظيفة

294
00:37:12,639 --> 00:37:14,515
.أريد أن تتمركز سيّارة أمام شقّتهما

295
00:37:14,600 --> 00:37:16,100
.استخدموا القنوات السرّيّة

296
00:37:16,185 --> 00:37:19,979
واطلبي من وكالة الأمن القوميّ فحص
.مهاتفاتهم وبريدهم الإلكترونيّ، رجاءً

297
00:37:20,063 --> 00:37:21,063
.أمركِ سيّدتي

298
00:37:22,786 --> 00:37:26,468
{\fs20}{\c&H1987E5&}{\pos(65,200)}
،الـ1:13 ظهرًا"
"الجمعة

299
00:37:33,911 --> 00:37:36,329
.أتعلم، لهان الأمر لو علمتُ وجهتنا

300
00:37:36,413 --> 00:37:39,582
قُد فحسب، إتّفقنا؟
!قُد في منتصف الطريق

301
00:37:39,666 --> 00:37:40,833
.حسنٌ

302
00:37:42,252 --> 00:37:45,004
ماذا تفعل؟
.قلتُ منتصف الطريق

303
00:37:47,090 --> 00:37:50,343
.واصل القيادة فحسب -
.حسنٌ، أنا أقود -

304
00:37:54,932 --> 00:37:56,933
يُسعدني أن أعلم
أنّكَ تتحدّث، ما اسمك؟

305
00:37:57,936 --> 00:38:01,271
.لقد سحقت قصبتي الهوائيّة -
.وأنتَ أوصدتني في الصندوق -

306
00:38:04,567 --> 00:38:07,861
،بحقكَ، لستَ عميلًا سرّيًّا
إنّكَ هنا بإسمك الحقيقيّ، ما هو؟

307
00:38:07,946 --> 00:38:10,781
.(ويستون... (مات) -
.حسنٌ -

308
00:38:10,865 --> 00:38:13,700
مُنذ متى تعمل بالمأمن؟ -
.مُنذ إثنى عشر شهرًا-

309
00:38:13,785 --> 00:38:14,952
.عيد ميلاد سعيد

310
00:38:17,664 --> 00:38:22,334
،كَيب تاون) فقيرة التفصيلات)
.تعيّن أن ترحل من هنا حلول الآن

311
00:38:22,585 --> 00:38:24,503
.ربّما أنا من طلبتُ هذا التكليف

312
00:38:25,755 --> 00:38:29,174
أو ربّما (لانجلي) لا
.يثق بكَ للقيام بشيء آخر

313
00:38:32,095 --> 00:38:33,720
إذًا، ما خطتكَ؟

314
00:38:34,973 --> 00:38:36,807
.دعني أخمّن، ستلتزم البروتوكول

315
00:38:36,891 --> 00:38:41,937
والذي فحواه: إذا ما أُقتحم مأمنكَ
.فتهيم بالسيّارة لتتأكّد ألّا أحد يتّبعكَ

316
00:38:42,355 --> 00:38:46,233
ثم تفعّل جهاز التتبُّع في
.حقيبة عتادكَ وتنتقي مأمنًا آخر

317
00:38:47,986 --> 00:38:50,321
أتحسبني سأدعك تسلّمني؟

318
00:38:50,656 --> 00:38:52,727
.أحسبكَ يجب أن تصمت

319
00:38:53,117 --> 00:38:55,785
أظنّكّ عليك أن تفكّر كيف تمّت
.مهاجمة مأمنكَ في المقام الأوَّل

320
00:38:55,869 --> 00:38:57,870
هل فكّرت بذلك يا (مات)؟

321
00:39:01,041 --> 00:39:04,586
،اتّبعوا (كيفر) إلى القنصليّة
.وهذا عثروا على المأمن

322
00:39:04,670 --> 00:39:06,296
بحقّكَ، ألستَ تدرك ذلك؟

323
00:39:06,380 --> 00:39:09,882
كيف علموا أنّي بالقرب
من القنصليّة في المقام الأوّل؟

324
00:39:13,929 --> 00:39:16,639
،لكنّي يروقني هذا، أتعلم
.لنتبيّن هذا الهراء أنا وأنتَ سويًّا

325
00:39:17,516 --> 00:39:19,642
.(مثل الأخوين (هاردي

326
00:39:21,729 --> 00:39:23,771
.المأمن كان موقعًا مؤمّنًا

327
00:39:23,856 --> 00:39:29,443
أيّا من اقتحم المأمن فلم يتوقّف في محطّة
.وقود ليسأل عن الطريق المؤدّية لأقرب مأمن

328
00:39:29,527 --> 00:39:34,156
لقد تمّت دعوتهم، أحدهم أخبرهم
.المكان يا (ماثوي)، فكّر، أحد تعرفه

329
00:39:34,240 --> 00:39:36,992
،لذا، عليكَ أن تسأل نفسكَ
أيمكنكَ الوثوق في عاهل مأمنكَ؟

330
00:39:37,619 --> 00:39:41,414
.استمرّ، فلن تتخلل إلى دماغي -
.لقد تخللتُ إلى دماغك بالفعل -

331
00:39:41,498 --> 00:39:44,500
سيعزلوك يا (مات)، سيكونوا
.ودودين جدًّا إليكَ في البداية

332
00:39:44,585 --> 00:39:49,055
:سيحتضنوك ويقولون لكَ أشياء مثل
."قمتَ بعمل يستحقّ الإحترام يا بنيّ"

333
00:39:49,090 --> 00:39:52,976
،"سنتولّى الأمر من هنا"
.عندئذٍ تعلم أن مآل أمرك غير حميد

334
00:39:53,385 --> 00:39:57,263
،انسَ أمري، فإنّهم سيركّزون عليك
.وسيحاولون ويفتعلون صلة بيني وبينكَ

335
00:39:57,890 --> 00:40:03,436
حتّى إذا ساء مآل الأمور فيجدوا أحدًا
.يُعلّقوا عليه فشلهم بجلسة مجلس الشيوخ

336
00:40:07,274 --> 00:40:10,160
.لستُ عدوّك هذه الليلة

337
00:40:11,862 --> 00:40:13,321
.إذًا هو أحد من المأمن

338
00:40:13,405 --> 00:40:15,573
.إنّه السبيل الوحيد لحدوث ما حدث

339
00:40:15,658 --> 00:40:18,341
.إننا واثقون من جذور عملائنا كليًّا

340
00:40:19,161 --> 00:40:21,496
.أودّ قائمة بكلّ فرد يعلم بهذا الشأن

341
00:40:21,580 --> 00:40:25,792
،خلفياتهم، إنتساباتهم
.(وأيّ صلة تربطهم بـ (فروست

342
00:40:25,876 --> 00:40:28,419
وكلّ تحرُّك لهم من بداية
.تجنيدهم حتّى هذه العمليّة

343
00:40:28,879 --> 00:40:32,127
،فريق الاستجواب خاصّتكِ
منذ متى وهم يعملون سويًّا؟

344
00:40:32,133 --> 00:40:35,267
فريقي يعمل سويًّا منذ 6 أشهر، لمَ؟

345
00:40:35,720 --> 00:40:38,808
أحاول الإلمام بكافّة
.جوانب هذا الوضع لا أكثر

346
00:40:39,432 --> 00:40:42,046
.هذا يكفي الآن، شكرًا لكما

347
00:41:27,736 --> 00:41:31,541
{\fs20}{\c&H1987E5&}{\pos(75,200)}
،فندق ثلاثة نجوم"
"(بارو) - (ويسترن كيب)

348
00:42:28,960 --> 00:42:30,294
.مرحبًا -
.مرحبًا -

349
00:42:31,087 --> 00:42:34,381
حبيبي، أين أنتَ؟ -
.أنا بخير، أنا بخير -

350
00:42:35,467 --> 00:42:37,329
.أنا بخير

351
00:42:38,386 --> 00:42:42,765
آسف لعدم معاودتي الإتّصال بكِ، رأيتُ
.مكالماتكِ الفائتة، لا بد أنّكِ قلقتِ كثيرًا

352
00:42:42,849 --> 00:42:44,099
هل كلّ شيء على ما يُرام؟

353
00:42:44,935 --> 00:42:49,605
،أنا بخير، أنا بخير، أنصتي
.هذا سيبدو جنونيًّا جدًا

354
00:42:49,981 --> 00:42:55,653
،تعرّضنا لتهديدات ضد المشفى ليلة أمس
.لذا بقيت و(باركر) طيلة الليل لنتحقق منها

355
00:42:56,404 --> 00:42:59,615
وأعتذر أنّي لم أعاود الإتّصال بكِ
.تعيّن علي الإتّصال بكِ فورًا

356
00:42:59,699 --> 00:43:02,827
.كنتُ قلقة -
.أعلم -

357
00:43:05,539 --> 00:43:08,708
هلّا تُسديني معروفًا
وتقفي عند الشرفة للحظة؟

358
00:43:08,793 --> 00:43:09,918
لمَ؟

359
00:43:10,294 --> 00:43:14,548
أيمكنكَ إلقاء نظرة سريعة من الشرفة؟
.أودّكِ أن تتحقّقي ما إن كان أحدٌ بالخارج

360
00:43:14,632 --> 00:43:18,593
هل هنالك أيّ سيّارات غريبة؟
هل من أحد يقف أمام المدخل الأماميّ؟

361
00:43:20,137 --> 00:43:22,437
.ثمّة سيّارة شرطة

362
00:43:24,183 --> 00:43:26,268
ماذا يجري؟ -
.أعتذر عن ذلك -

363
00:43:26,352 --> 00:43:27,561
...أعلم أن هذا كثير

364
00:43:27,645 --> 00:43:31,898
لكننا شعرنا أن الأفضل عدم عودتنا
.لبيوتنا كإجراء إحترازيّ، ووافقت

365
00:43:31,983 --> 00:43:33,692
،أعلم، لا داعي لتقلقي
.لكنّي وافقته

366
00:43:33,776 --> 00:43:38,989
أظنّكِ يجب أن تذهبي لـ (دينا) لبضعة
.ساعات وحسب، وسأهاتفكِ بعد قليل

367
00:43:40,783 --> 00:43:43,463
وسنلتقي هناك، إتّفقنا؟

368
00:43:50,459 --> 00:43:51,543
.حسنٌ، سأذهب

369
00:43:55,756 --> 00:44:00,635
حسنٌ، أحبّكِ، سأهاتفكِ قريبًا، إتّفقنا؟
.لا تقلقي، إتّفقنا؟ إلى اللقاء

370
00:44:24,035 --> 00:44:26,822
هل هي تعلم حقيقة عملك؟

371
00:44:31,792 --> 00:44:36,041
،الفتاة التي كنت تخاطبها
كانت فتاة، أليس كذلك؟

372
00:44:36,672 --> 00:44:39,424
.ربّما كانت رجلًا، لستُ أدري

373
00:44:39,508 --> 00:44:41,629
.لستُ أنتقدكَ

374
00:44:46,140 --> 00:44:49,769
لا يتوقّع أن تنعم بعلاقة حقيقيّة
.(في مجال عملنا هذا يا (ماثيو

375
00:44:52,564 --> 00:44:53,689
!لا تقلق، لن تهجركَ

376
00:44:53,774 --> 00:44:59,278
انظر، ما يحدث الآن هو أنّكَ تحاول
.حمايتها بالأكاذيب، ومن ثم ستزيد كذبًا

377
00:45:01,573 --> 00:45:03,616
في المأمن قلت
.أنّهم سيقتلوني لينالوك

378
00:45:03,700 --> 00:45:07,495
بعد فترة ستبدو
.الحقيقة نفسها مثل كذبة

379
00:45:08,789 --> 00:45:10,957
لديكَ شيء يريدونه، ما هو؟

380
00:45:11,041 --> 00:45:13,261
هل هي من السكّان المحلّيين؟ -
لا تعتل همّها، ماذا يريدون منكَ؟ -

381
00:45:13,296 --> 00:45:14,867
.إذًا هي فتاة

382
00:45:27,641 --> 00:45:34,355
،ستواصل تغطية عملك وستصدقكَ
.لأنّها تودّ أن تصدّقكَ وبحاجة لتصدّقكَ

383
00:45:35,983 --> 00:45:39,568
،هذا سبب تواجدنا هنا
.أنتَ وأنا، تلكَ وظيفتنا

384
00:45:40,571 --> 00:45:46,410
،إستغلال تلكَ الميزة
.فالبشر لديهم رغبة التصديق

385
00:45:47,078 --> 00:45:49,618
.وللوثوق

386
00:45:58,256 --> 00:46:01,346
.(لن تهجركَ يا (ماثيو

387
00:46:03,302 --> 00:46:06,192
.وإنّما أنتَ من سيهجرها

388
00:46:11,561 --> 00:46:13,762
.لستُ مثلك

389
00:46:29,454 --> 00:46:30,954
.صحيح يا سيّدي، لقد تحققنا من ذلك

390
00:46:52,811 --> 00:46:55,438
.إنّه عميلك، ردّ عليه أنتَ

391
00:46:58,484 --> 00:46:59,692
.ليتأهّب الجميع

392
00:47:00,778 --> 00:47:02,361
.ماتي)، هذا أنا)

393
00:47:03,739 --> 00:47:07,158
كيف حالك؟ -
.إنّي بخير -

394
00:47:11,371 --> 00:47:16,217
مات)، لا يمكننا إرسال فريق)
.آخر قبل 12 ساعة على الأقل

395
00:47:16,877 --> 00:47:17,960
.آسف

396
00:47:19,213 --> 00:47:21,923
.هيّأنا مأمنًا لكَ خارج المدينة

397
00:47:22,257 --> 00:47:28,514
،ثمّة حقيبة عتاد في الخزانة رقم 256
."(بمحطّة مترو "ستاد (جرين بوينت

398
00:47:28,807 --> 00:47:34,144
.قنّ الولوج 2 - 5 - 1 - 22
.القنّ 2 - 5 - 1 - 22 -

399
00:47:34,229 --> 00:47:37,856
الحقيبة بها جهاز
.تتبُّع سيقودكَ إلى المأمن

400
00:47:38,191 --> 00:47:43,070
لكن عليك أن تنتبه، فهو
.موقع نشط، لذا اقترب بحذر

401
00:47:47,367 --> 00:47:48,367
مات)؟)

402
00:47:50,453 --> 00:47:55,040
أتعلم كيف عثروا على (فروست)؟
أتعلم من قادهم إلينا؟

403
00:47:58,086 --> 00:48:02,172
،إننا نعمل على ذلك
.(نحنُ نعتمد عليكَ يا (مات

404
00:48:02,549 --> 00:48:06,032
اذهب بـ (فروست) إلى المأمن
.وبهذا ستكون حررت تذكرة خروجك

405
00:48:07,178 --> 00:48:08,855
.سأفعل

406
00:48:22,027 --> 00:48:23,153
.انعطف يسارًا عند الإشارة

407
00:48:23,654 --> 00:48:26,864
إلى الستاد؟ -
.أجل -

408
00:48:50,722 --> 00:48:52,347
أتودّ وشاحًا؟ -
كم ثمن الوشاح؟ -

409
00:48:53,725 --> 00:48:56,226
.خمسون راندًا فحسب -
.شكرًا لكَ -

410
00:48:58,771 --> 00:48:59,771
!صفّد يديك سويًّا

411
00:48:59,856 --> 00:49:00,939
سويًّا؟ -
.أجل -

412
00:49:10,951 --> 00:49:11,951
.اخرج

413
00:49:16,624 --> 00:49:18,666
أموقن أنّكَ لا تود الإنسحاب؟

414
00:49:18,751 --> 00:49:21,085
.لا يمكنني فعل ذلك -
.بلّ يمكنكَ، ينبغي أن تفعل ذلك -

415
00:49:24,548 --> 00:49:27,717
.تحرّك، اعبر الشارع

416
00:49:39,396 --> 00:49:43,399
!سنحضر المباراة
!لكم أحبّ المباريات

417
00:49:43,651 --> 00:49:45,902
،إلى السكة الحديديّة
.امضي باستقامة

418
00:49:55,996 --> 00:49:56,996
.قف هناك

419
00:50:17,269 --> 00:50:19,146
.هيّا بنا

420
00:50:41,918 --> 00:50:44,128
!النجدة! النجدة! إنّه يحاول إختطافي

421
00:50:45,297 --> 00:50:47,548
!إنّه يحاول إختطافي! النجدة

422
00:50:47,632 --> 00:50:48,800
!لديه سلاح

423
00:50:51,012 --> 00:50:53,138
!لديه سلاح! لديه سلاح

424
00:50:54,724 --> 00:50:57,058
،أنا في مهمّة سرّيّة
!أنا في مهمّة سرّيّة

425
00:50:57,143 --> 00:50:59,311
!ليهدأ الجميع، سيّدي
!ليهدأ الجميع

426
00:51:09,655 --> 00:51:11,156
!انبطح! انبطح

427
00:51:11,991 --> 00:51:14,617
!حسنٌ! حسنٌ

428
00:51:31,552 --> 00:51:32,927
!أوقفوه! أوقفوه

429
00:51:38,392 --> 00:51:42,438
،أنا مواطن أمريكيّ
.ولا أعلم ما يريده منّي

430
00:51:44,441 --> 00:51:45,608
.اهدأ وحسب

431
00:52:10,592 --> 00:52:15,638
أنا ضابط شرطة أمريكيّ، اعتقلت
.(هذا الرجل واسمه (توبين فروست

432
00:52:15,722 --> 00:52:18,808
إلى أين أخذتموه؟ -
.إنّه في المشفى -

433
00:52:24,314 --> 00:52:26,023
!هناك، هناك
أهذه هي؟

434
00:52:26,108 --> 00:52:29,985
،أوّل شاشة في القمّة على اليسار
!انظر، انظر، المشفى

435
00:52:33,324 --> 00:52:34,741
.حسنٌ، أعِد للوراء

436
00:52:44,669 --> 00:52:46,795
،الصف الثالث من المشفى
!تحرّكوا

437
00:52:46,963 --> 00:52:48,839
،الصف الثالث من المشفى
!تحرّكوا الآن

438
00:52:50,800 --> 00:52:51,800
أرأيت؟

439
00:53:25,209 --> 00:53:26,168
.لا تتحرّك

440
00:54:40,202 --> 00:54:49,001
!(فروست)

441
00:54:49,211 --> 00:54:50,253
!أنتَ

442
00:54:51,838 --> 00:54:53,256
!توقّف! توقّف

443
00:54:55,509 --> 00:54:56,634
!ابتعد عن الطريق

444
00:54:56,927 --> 00:54:57,969
!توقّف

445
00:55:04,810 --> 00:55:06,019
!لا! توقّف

446
00:55:22,787 --> 00:55:23,829
!نجدة طبيّة

447
00:55:49,689 --> 00:55:50,856
.ألقِّ السلاح

448
00:55:51,691 --> 00:55:52,774
.ألقِه

449
00:55:52,859 --> 00:55:54,693
.أنا مسؤول عنكَ

450
00:55:58,365 --> 00:56:00,637
.أنتَ مسؤول عن نفسكَ

451
00:56:03,912 --> 00:56:06,388
.اجثي

452
00:56:16,967 --> 00:56:18,426
أستقتلني؟

453
00:56:30,648 --> 00:56:33,441
.أقتل المُحترفين لا غير

454
00:56:52,045 --> 00:56:56,376
،طوله حوالي ستة أقدام
.أمريكيّ، ويرتدي معطف لأمن الستاد

455
00:56:53,278 --> 00:56:58,110
{\fs20}{\c&H1987E5&}{\pos(60,200)}
،الـ7:53 مساءً"
"الجمعة

456
00:56:56,758 --> 00:57:02,221
شوهد المُشتبه آخر مرّة يدخل
.(محطّة مترو ستاد (جرين بوينت

457
00:57:12,232 --> 00:57:15,668
سيّدي، لدينا خيط عن عمّا كان
.(يفعله (فروست) في (كَيب تاون

458
00:57:16,903 --> 00:57:19,180
هلّا تظهريه على الشاشة؟

459
00:57:19,572 --> 00:57:22,365
آليك ويد)، 50 عامًا، عميل)
.سرّيّ للمخابرات البريطانيّة

460
00:57:22,449 --> 00:57:25,702
،كان مُختص تدمير وإختراق الكمائن
...وكذلك إبطال العبوات الناسفة

461
00:57:25,786 --> 00:57:29,372
(حتّى أفسد عمليّة في (ليسبون
.مُنذ 4 سنوات، ليُنقل للأعمال المكتبيّة

462
00:57:29,456 --> 00:57:31,795
،وجدته شرطة كَيب تاون
...مصاب بطلق ناريّ في رأسه

463
00:57:31,830 --> 00:57:34,839
ببندقيّة قنص ثقيلة على
.بعد 14 بناية من القنصليّة

464
00:57:34,874 --> 00:57:38,589
أدلى شهود العيان بأوصاف (فروست) عن
.الشخص الذي كان معه في السيارة حينذاك

465
00:57:38,674 --> 00:57:41,051
ونظنّ ماذا؟ انّهم كانوا يعملون سويًّا؟

466
00:57:41,136 --> 00:57:44,054
قاموا بعمليّات مشتركة سويًّا
.في (هامبورج) مُنتصف الثمانينيّات

467
00:57:44,431 --> 00:57:47,266
(آخر مرّة شوهد (فروست
.كان في (هامبورج) عام 2011

468
00:57:48,143 --> 00:57:49,727
ما قول البريطانيين في (ويد)؟

469
00:57:49,811 --> 00:57:52,688
.لم ينبسوا بشيء رسميًّا -
وعلى الصعيد الغير رسميّ؟ -

470
00:57:52,772 --> 00:57:55,279
كان موضوع تحقيق بهيئة
.التحقيقات الداخليّة مُنذ 5 أشهر

471
00:57:55,314 --> 00:57:56,980
.ويظنّونه يبيع أسرار استخباراتيّة

472
00:57:57,986 --> 00:58:03,323
(إذًا ما الذي سرّبه (ويد) لـ (فورست
كان من الأهميّة لقتل 6 من رجالنا؟

473
00:58:06,119 --> 00:58:10,414
أريد تفاصيلًا أكثر من المخابرات
.البريطانيّة، أحضِروا كل الوثائق المنوطة

474
00:58:10,498 --> 00:58:11,540
.أمرك سيّدي

475
00:58:11,624 --> 00:58:16,712
ديفيد)، أودّ إجراء تحقيق)
.داخليّ عن (دانيل كيفر) وفريقه

476
00:59:00,758 --> 00:59:03,588
(كلّفت (ويستون
.(بالإتّصال بـ (ديفيد بارلو

477
00:59:06,889 --> 00:59:08,181
.فقدته

478
00:59:08,265 --> 00:59:11,017
فروست)؟) -
.أجل، لقد فرّ -

479
00:59:11,560 --> 00:59:15,313
،بعدما أخذت جهاز التتبُّع
.أضرم فوضى وقتل شُرطيين

480
00:59:15,397 --> 00:59:18,512
ألديك فكرة عن وجهته؟ -
.ليس تمامًا، لكنّي سأعلم -

481
00:59:18,547 --> 00:59:20,652
،لينكلَتر) تتحدث)
قلتُ أنّه قتل شُرطيين؟

482
00:59:20,736 --> 00:59:22,445
.مات) أنتَ على مُكبر الصوت)

483
00:59:24,032 --> 00:59:26,909
،أجل يا سيّدتي
.(عند ستاد (جرين بوينت

484
00:59:26,993 --> 00:59:29,328
"مُتورّط في عمليّة إختطاف مُحتملة"

485
00:59:29,412 --> 00:59:32,373
وُصف المُشتبه بكونه ذكر"
"أبيض مُتوسط البنية الجسمانيّة

486
00:59:32,457 --> 00:59:34,750
أبلغت شرطة
.الستاد أنّكَ أرديت شُرطيًّا

487
00:59:34,835 --> 00:59:36,919
رددتُ إطلاق النار
.من قبيل الدفاع عن النفس

488
00:59:37,420 --> 00:59:39,922
.حقيقة الأمر أنّ (فروست) هارب

489
00:59:40,090 --> 00:59:44,426
،ولقد أمضيتُ آخر 14 ساعة معه
.ربّما فعل أو قال شيئًا يقودني إليه

490
00:59:44,511 --> 00:59:50,558
،تنحَّ واذهب للسفارة وامتثل للاستجواب
.وشكرًا لكَ على ما قدّمت

491
00:59:50,767 --> 00:59:53,060
بحلول وقت استجوابي
.سيكون (فروست) قدّ رحل

492
00:59:53,144 --> 00:59:55,896
لقد قضيت عامًا أقوم بأبحاث
.عن كلّ قيد أنملة في المدينة

493
00:59:55,981 --> 00:59:58,691
.سأجد (فروست) وسأوّصله

494
00:59:58,775 --> 01:00:02,052
،(ويستون)
.معكَ (هارلان ويتفورد) يا بنيّ

495
01:00:04,197 --> 01:00:08,495
،لقد أحسنتَ عملًا
.لكننا سنتولّى الأمر من هنا

496
01:00:13,456 --> 01:00:14,791
.مفهوم

497
01:00:35,813 --> 01:00:36,897
.مرحبًا

498
01:00:36,981 --> 01:00:39,816
سيّدي، أطلب بكل إحترام
.ألّا ينعكس هذا الخرق على سجلّه

499
01:00:39,984 --> 01:00:42,360
إمّا أنّه غير كفؤ
.أو يعمل مع أحد آخر

500
01:00:42,445 --> 01:00:43,945
.(لا تقولي هذا عن (ويستون

501
01:00:44,113 --> 01:00:47,240
،(إنّ رجالكِ هم من أضاعوا (فروست
.(رجالكِ هم من كشفوا (المأمن

502
01:00:47,325 --> 01:00:50,493
أودّكما على طائرة
.(واحدة إلى (كَيب تاون

503
01:00:50,995 --> 01:00:55,165
فروست) يحاول الخروج)
.من البلد، اذهبا واعثرا عليه

504
01:01:04,038 --> 01:01:08,036
{\fs20}{\c&H1987E5&}{\pos(315,200)}
،الـ8:37 مساءً"
"الجمعة

505
01:01:27,366 --> 01:01:29,033
.ها أنتِ ذي يا عزيزتي

506
01:01:35,499 --> 01:01:36,874
.(تذكرة إلى (جوهانسبرج

507
01:01:46,176 --> 01:01:47,176
.شكرًا لك

508
01:02:22,254 --> 01:02:24,466
احتجزت الشرطة أمريكيّ"
"....يعمل لمنظّمة غير حكوميّة

509
01:02:24,501 --> 01:02:28,738
ماثوي ويستون) والمُشتبه)"
"في حادثة إطلاق النار

510
01:02:28,927 --> 01:02:34,961
،ويستون) أُعتقل في وقت باكر اليوم)"
"...لكنّه هرب أثناء استجوابه من

511
01:02:35,001 --> 01:02:38,811
قبل أمن الستاد عن"
"تورّطه في إطلاق النار

512
01:02:39,021 --> 01:02:45,776
وُصف المشتبه بأنّه ذكر أبيض متوسط"
"البنية، وربّما يرتدي حلّة أمن الاستاد

513
01:02:50,491 --> 01:02:51,700
.حبيبي

514
01:02:54,120 --> 01:02:55,495
أأنتَ بخير؟

515
01:03:13,181 --> 01:03:15,609
.لقد كذبتُ عليكِ

516
01:03:18,478 --> 01:03:20,604
عن كلّ شيء، وعن المنظّمة
.(غير حكوميّة وعن (باركر

517
01:03:21,856 --> 01:03:22,856
.وعن عملي

518
01:03:24,442 --> 01:03:25,567
.وعن أسرتي

519
01:03:28,571 --> 01:03:31,450
إذًا ما عملك؟

520
01:03:35,953 --> 01:03:37,162
.عمل حكوميّ

521
01:03:39,999 --> 01:03:41,000
أعمل في وكالة
.الإستخبارات المركزيّة الأمريكيّة

522
01:03:41,293 --> 01:03:44,796
...كلّا، لستُ
.لستُ أفعل أيّ شيء

523
01:03:44,963 --> 01:03:48,966
أبقى في شقّة طيلة اليوم
.وأجيب الهاتف فحسب

524
01:04:01,939 --> 01:04:07,693
،أودّكِ أن تغادري
أودّكِ أن تفعلي هذا من أجلي، إتّفقنا؟

525
01:04:13,700 --> 01:04:14,742
.تفضّلي

526
01:04:16,870 --> 01:04:18,496
.(هذه تذكرة إلى (جوهانسبرج

527
01:04:19,540 --> 01:04:22,542
،حين تصلي هناك توجّهي مباشرة للمطار
.ثمّة طائرة مُقلعة لـ (باريس) في السادسة

528
01:04:23,377 --> 01:04:26,587
...خذي هذه، لو أوقفكِ أحد

529
01:04:26,672 --> 01:04:29,507
...لو أوقفكِ أيّ أحد

530
01:04:29,591 --> 01:04:32,344
من تحسبني؟ -
.توقّفي، توقّفي -

531
01:04:32,428 --> 01:04:36,265
!سُحقًا لكَ -
.مهلًا، توقّفي، توقّفي -

532
01:04:43,439 --> 01:04:47,317
،قولي أنّكِ انفصلتِ عنّي مُنذ أسبوع
وأنّكِ لم تقابليني مُنذئذٍ، إتّفقنا؟

533
01:04:54,033 --> 01:04:55,242
.آسف

534
01:05:01,749 --> 01:05:04,918
غادري وحسب، أرجوكِ؟

535
01:05:08,923 --> 01:05:11,383
أتحبّني؟ -
!حبًّا جمًّا -

536
01:05:12,552 --> 01:05:14,469
!اذهبي، اذهبي

537
01:05:21,102 --> 01:05:22,227
.اذهبي

538
01:05:45,794 --> 01:05:52,800
(إنتباه، المغادرة إلى (لانغا تاونشيب"
"خلال 5 دقائق عند المنصّة رقم 20

539
01:05:54,970 --> 01:05:57,972
(المغادرة إلى (لانغا تاوتاونشيب"
"خلال 5  قائق

540
01:06:22,206 --> 01:06:27,669
سيّدي، أحد ما ولج إلى النظام باستخدام
.القنّ المروريّ لـ (ويستون) وولج لملفّاته

541
01:06:29,004 --> 01:06:31,506
إنّه هو، ماذا يفعل بحقّ السّماء؟

542
01:06:32,341 --> 01:06:34,842
.لستُ موقنًا -
.أودّ أن أرى ما يبحث عنه -

543
01:06:39,056 --> 01:06:43,643
سحب تقريرًا قديمًا عن أهداف
.(مراقبة في منطقة (لانغا تاونشيب

544
01:06:45,896 --> 01:06:49,524
،(إنّه ملف (كارلوس فيلار
.المواطن النكاروغيّ

545
01:06:49,692 --> 01:06:53,778
.إنّه معروف بتزويره للوثائق -
.(آتوني نسخة من تقرير (ويستون -

546
01:06:53,862 --> 01:06:54,904
.أمرك سيّدي

547
01:06:55,656 --> 01:06:58,992
،خرج من النظام يا سيّد، لقد رحل
.(إتّصاله من مقهى انترنت في شارع (لونغ

548
01:07:06,251 --> 01:07:10,202
{\fs20}{\c&H1987E5&}{\pos(79,200)}
،(لانغا تاونشيب)"
"(كَيب تاون)

549
01:07:26,563 --> 01:07:30,107
.(وكأنّكَ نسخة سمراء عن (دوريان غراي -
هذا صحيح، كيف حالك يا أخي؟ -

550
01:07:31,359 --> 01:07:32,776
.ادخل -
.أمرك سيّدي -

551
01:07:38,283 --> 01:07:39,283
إيلانا)؟)

552
01:07:40,076 --> 01:07:42,661
.مرحبًا -
.لدينا ضيف -

553
01:07:44,456 --> 01:07:47,666
.إيلانا)، تسعدني رؤيتكَ) -
.جوزيف)، ابنتي) -

554
01:07:48,168 --> 01:07:50,044
كيف حالكِ؟ -
.مرحبًا -

555
01:07:50,128 --> 01:07:51,128
.ابن زوجتي

556
01:07:54,007 --> 01:07:57,802
هل آتي لكما بالشاي؟ -
.كلّا، سنصعد للطابق العلويّ -

557
01:08:10,441 --> 01:08:11,941
.تذكّرتُ

558
01:08:14,028 --> 01:08:15,487
.حتّى أنّكَ حافظت عليها

559
01:08:20,451 --> 01:08:24,162
التضحيّة طويلة الأجل"
"كفيلة بجعل القلب حجرًا

560
01:08:27,291 --> 01:08:29,501
"متى عساه سيكتفي؟"

561
01:08:30,544 --> 01:08:32,796
"هذا هو الجزء الأسعد"

562
01:08:37,718 --> 01:08:41,554
في الأيام الخالية زجاجة زهيدة من
.فلور دي كا)، كانت تُسعدنا طيلة الليل)

563
01:08:41,806 --> 01:08:44,140
.مذاقتها تغيّر

564
01:08:48,187 --> 01:08:49,688
.البشر يتغيّرون

565
01:08:54,820 --> 01:08:56,779
.البشر لايتغيّرون

566
01:08:58,031 --> 01:09:02,284
،إننا نتقدم في السنّ
...وبعضنا يتكيّف مع ذلك

567
01:09:03,620 --> 01:09:10,376
ويتعلّم الاستمتاع بالحياة
.البسيطة، مثل أسرة ومنزل

568
01:09:11,128 --> 01:09:12,795
...وبالنسبة إليكَ

569
01:09:13,338 --> 01:09:18,050
ما في هذا الكأس جودته هي ذاتها
.كما كانت في أيّ وقت خلى بالنسبة إليك

570
01:09:20,679 --> 01:09:27,393
يومًا ما ستعي أن ما لديك من
.ماضي أكثر مما تبقّى لكَ من مستقبل

571
01:09:29,646 --> 01:09:31,147
ما هذا؟ تخلل؟

572
01:09:36,987 --> 01:09:40,058
.حسبتكَ لقيت حتفكَ

573
01:09:53,504 --> 01:09:57,507
ما الذي أتى بكَ لبيتي في
منتصف الليل بعد كلّ تلكَ السنوات؟

574
01:10:19,405 --> 01:10:20,405
أبي؟

575
01:10:22,033 --> 01:10:23,408
.سنذهب

576
01:10:23,910 --> 01:10:26,578
.حسنٌ، توخّوا الحذر -
.حسنٌ يا أبي -

577
01:10:46,349 --> 01:10:51,019
ماذا ستفعل بهذا؟ -
.سأجني الكثير من المال -

578
01:10:51,270 --> 01:10:53,664
.أعرني نظّارتكَ

579
01:10:59,904 --> 01:11:01,196
.حسنٌ، أنصت

580
01:11:01,280 --> 01:11:07,329
سأحتاج جواز سفر جديد، وهويّة
!مُصوّرة، ورخصة قيادة، كل شيءٍ مُتاح

581
01:11:07,364 --> 01:11:10,664
أيمكنكَ إسدائي ذلك؟ -
.أجل -

582
01:11:12,708 --> 01:11:16,002
أموقن من ذلك؟ -
.أجل -

583
01:11:23,303 --> 01:11:25,346
.ويستون) لم يحضر إلى القنصليّة)

584
01:11:25,430 --> 01:11:30,726
،وولج لخادمنا المُؤمن مُنذ قليل
.باحثًا عن مُزوّر مُستندات

585
01:11:32,479 --> 01:11:37,483
.إنّه يحاول مغادرة البلد -
.(أو أنّه يطارد (فروست -

586
01:11:38,443 --> 01:11:40,820
.انظر إلى ما حد في ستاد كرة القدم

587
01:11:41,321 --> 01:11:43,364
.ذلك الرجل ترك (فروست) يهرب

588
01:11:46,618 --> 01:11:50,246
.أظنّ (ويستون) انقلب علينا -
.إنّي أعلم هذا الفتى -

589
01:11:50,914 --> 01:11:56,168
،يبحث عن فرصة لإثبات نفسه
.(إنّه يحاول تسليم (فروست

590
01:11:57,963 --> 01:12:01,465
،(بحقكَ يا (ديفيد
.إنّكَ لستَ ترى الأدلّة

591
01:12:13,270 --> 01:12:18,358
،ليس أفضل عملي
.لكن إعتبارًا بضيق الوقت فإنّه مقبول

592
01:12:19,193 --> 01:12:22,029
لا بأس بهِ، سأحوّل لكَ المال
.بمجرّد أن أخرج من المدينة

593
01:12:22,113 --> 01:12:26,700
،توبين)، لا تفعل ذلك)
.هذا الأمر مُختلف

594
01:12:27,368 --> 01:12:30,162
.إنّكَ في غنى عن المتاعب والمال

595
01:12:30,371 --> 01:12:32,080
...يمكنكَ أن

596
01:12:52,226 --> 01:12:53,185
!(كارلوس)

597
01:12:53,269 --> 01:12:54,686
!(إيلانا)

598
01:12:54,896 --> 01:12:56,021
!(كارلوس)

599
01:12:56,105 --> 01:12:57,230
!(إيلانا)

600
01:13:01,486 --> 01:13:02,527
.(كارلوس)

601
01:13:04,572 --> 01:13:05,614
!(كارلوس)

602
01:13:14,958 --> 01:13:18,086
.اذهب

603
01:13:30,933 --> 01:13:31,933
!إنّه على السطح

604
01:14:32,537 --> 01:14:33,537
!اذهب! اذهب

605
01:15:59,583 --> 01:16:01,084
!ادلف إلى السيّارة

606
01:16:30,823 --> 01:16:35,202
يحسبون أن بوسعهم مباغتتي على هذا
.النحو، عليهم بذل ما هو أفضل من ذلك

607
01:16:41,126 --> 01:16:42,167
!سحقًا

608
01:16:55,724 --> 01:16:59,351
مات)، كيف وجدتني؟) -
.لم يكُن ذلك أمرًا عسيرًا -

609
01:17:16,703 --> 01:17:17,995
.هيّا بنا

610
01:17:45,316 --> 01:17:46,483
.مهلًا، مهلًا، مهلًا

611
01:19:59,494 --> 01:20:01,578
لحساب من تعمل؟

612
01:20:20,681 --> 01:20:21,681
من أرسلك؟

613
01:20:23,559 --> 01:20:26,311
من أرسلك؟ من رسلك؟

614
01:20:27,939 --> 01:20:28,939
من؟

615
01:20:29,565 --> 01:20:35,028
.(فارجاس) -
من يكون (فارجاس)؟ -

616
01:20:38,783 --> 01:20:40,325
أتريد الموت؟

617
01:20:44,413 --> 01:20:45,872
من هو (فارجاس)؟

618
01:20:50,087 --> 01:20:51,337
.(مات)

619
01:20:58,512 --> 01:21:00,263
.وكالة الإستخبارات المركزيّة الأمريكيّة

620
01:21:02,224 --> 01:21:05,601
!وكالة الإستخبارات المركزيّة الأمريكيّة

621
01:21:35,132 --> 01:21:36,174
التقرير؟

622
01:21:34,592 --> 01:21:38,000
{\fs20}{\c&H1987E5&}{\pos(70,200)}
الـ6:17 صباحًا"
"السبت

623
01:21:36,258 --> 01:21:38,092
.(حدث إطلاق نار في (لانغا تاونشيب

624
01:21:38,719 --> 01:21:41,722
،ثمّة مسرحان جريمة
.(أحدهما بيت (كارلوس فيلار

625
01:21:41,806 --> 01:21:45,017
،إنّه مُزوّر وثائق
.والمسرح الآخر في شقّة على مقربة

626
01:21:45,101 --> 01:21:47,436
وأين شوهد (فروست) آخر مرّة؟ -
.في تلكَ الشقّة -

627
01:21:48,313 --> 01:21:51,106
،(حققوا مع آل (فيلار
.سنتقابل لاحقًا

628
01:22:11,336 --> 01:22:13,337
.(كنتُ مُحقًّا بشأن (آنا

629
01:22:15,465 --> 01:22:17,049
.هذا أسمها

630
01:22:19,636 --> 01:22:21,011
.يؤسفني سماع ذلك

631
01:22:23,348 --> 01:22:28,018
أغلب ضبّاط العمليّات يتزوجون
.من ثلاثة إلى أربعة مرات

632
01:22:30,146 --> 01:22:31,813
أنتَ؟

633
01:22:34,526 --> 01:22:36,152
.مرّة واحدة

634
01:22:48,249 --> 01:22:50,333
.إنّكَ تتهاوى هنا

635
01:22:58,175 --> 01:23:01,676
.(إيّاك وقتل الأبرياء يا (ماثوي

636
01:23:03,555 --> 01:23:04,764
ماذا؟

637
01:23:10,396 --> 01:23:15,275
مُنظّم للنقل الجويّ
.(في مهبط طائرات (بيرمودا

638
01:23:15,359 --> 01:23:18,861
.جورج إدوارت كوكس)، أذكر ذلك الأسم)

639
01:23:18,946 --> 01:23:20,822
!إدوارت)، آخره تاء)

640
01:23:21,907 --> 01:23:26,704
ضابطي في مركزّ القيادة أخبرني أنّه
.ينظّم عمليّات شحن لشُحنات سلاح

641
01:23:26,788 --> 01:23:30,582
،لكنّه ما كان إلّا مُنظّم نقل جويّ
.كان محض رجل عاديّ

642
01:23:31,209 --> 01:23:34,083
.أصبته برصاصة في رأسه

643
01:23:36,548 --> 01:23:39,575
واستبدلته وحدة
.العمليّات السرّيّة برجل منهم

644
01:23:39,610 --> 01:23:42,387
(والذي أودى بطائرة (جولفستريم
.إلى قاع المُحيط في تلكَ الليلة

645
01:23:42,422 --> 01:23:45,931
بيت القصيد أن الأسرة
...التي كانت على تلكَ الطائرة

646
01:23:47,058 --> 01:23:50,436
.الزوج كان مراقب ومُبلّغ مخالفات

647
01:23:51,604 --> 01:23:57,943
وتلكَ المهمّة برمّتها كانت بغرض منعه
...عن الإدلاء بشهادته عن جريمة إغتيال

648
01:23:59,070 --> 01:24:02,321
.في جلسة بالكونغرس

649
01:24:04,409 --> 01:24:07,286
ألهذا غادرت؟ -
.كلّا -

650
01:24:09,288 --> 01:24:13,041
عُدت للعمل في اليوم
.التالي وكأن شيئًا لم يكُن

651
01:24:16,004 --> 01:24:22,843
،حين تمارس شيئًا لفترة طويلة، تبرع فيه
.تقول مئات الكذبات يوميًّا، فتبدو كحقيقة

652
01:24:22,927 --> 01:24:26,206
.الجميع يخون الجميع

653
01:24:28,016 --> 01:24:30,351
.إنّه عُذر أقبح من ذنب

654
01:24:32,312 --> 01:24:35,064
.أجل، كنتُ بريئًا مثلكَ من قبل

655
01:24:35,148 --> 01:24:37,941
...وأبديتُ ولاءً مُنقطع النظير

656
01:24:45,325 --> 01:24:47,284
.سأسلّمكَ

657
01:24:55,919 --> 01:24:57,461
.هنيئًا لكَ

658
01:25:51,684 --> 01:25:52,767
.بارلو) يتحدّث)

659
01:25:52,852 --> 01:25:56,604
شهود العيان أدلوا بأوصاف رجلين
...(تطابق و(يستون) و(فروست

660
01:25:56,689 --> 01:25:58,732
.وهما يغادران هذا الموقع سويًّا

661
01:25:58,900 --> 01:26:00,109
.إذًا، نجح في تحقيق غرضه

662
01:26:00,193 --> 01:26:03,070
.بلّ إنّ (ويستون) يساعد ويحرّض هاربًا

663
01:26:03,405 --> 01:26:04,572
.أنتِ مُخطئة

664
01:26:04,656 --> 01:26:09,118
لو هو مع (فروست)، فإنّه يأخذه الآن
.للمأمن، وهناك حيث يجب أن نذهب

665
01:26:09,578 --> 01:26:11,162
.حسنٌ، حسنٌ

666
01:26:11,329 --> 01:26:14,039
قابلني في تقاطع
.شارع (مالسبوري) القديم

667
01:26:27,914 --> 01:26:31,847
{\fs20}{\c&H1987E5&}{\pos(70,200)}
الـ11:43 صباحًا"
"السبت

668
01:26:41,109 --> 01:26:42,485
من أنت؟

669
01:26:43,361 --> 01:26:44,612
أنتَ (ويستون)؟

670
01:26:46,281 --> 01:26:49,534
.أعطِني البندقيّة -
ما هذا بحقّ السماء؟ -

671
01:26:49,619 --> 01:26:53,497
من أنتَ؟ -
.أنا (كيلر)، أمين المأمن -

672
01:26:53,664 --> 01:26:57,250
قنّ التفويض: "برافو - 4 - 7
."أوسكار - ويسكي - 6

673
01:26:57,877 --> 01:27:00,253
.ادخل، هيّا

674
01:27:09,764 --> 01:27:11,598
.إلى اليسار

675
01:27:14,227 --> 01:27:15,477
.ببطئ

676
01:27:16,187 --> 01:27:18,624
لستُ أعلم من درّبكَ، لكن جليّ
.أن هذا ليس البروتوكول

677
01:27:18,659 --> 01:27:20,158
أين غرفة الضيف؟

678
01:27:20,942 --> 01:27:23,109
،هذا بيت القصيد
.ليس لدينا غرفة ضيف

679
01:27:24,153 --> 01:27:27,072
.إلى الداخل، إلى الداخل

680
01:27:30,993 --> 01:27:33,787
.صفّده إلى الأنبوب

681
01:27:41,380 --> 01:27:42,588
.اخرج، هناك

682
01:27:43,048 --> 01:27:44,507
.حسنٌ

683
01:27:47,094 --> 01:27:48,135
.غرفة القيادة

684
01:27:49,763 --> 01:27:52,306
،أيّما تقول يا رجل
.أنتَ وليّ الضيف

685
01:28:03,652 --> 01:28:06,323
.اتّصل، ودعني أسمع

686
01:28:15,289 --> 01:28:18,541
.عاهل المأمن -
.وصل ضيفي -

687
01:28:18,625 --> 01:28:20,960
الحساب؟ -
."آباراسك) المقصور)" -

688
01:28:22,671 --> 01:28:24,964
برفقة ضيف؟ -
.أجل وصل الطرد -

689
01:28:26,717 --> 01:28:29,802
.تم التأكيد، تمّت جدولة عمليّة الإستلام

690
01:28:30,387 --> 01:28:32,097
.إنّهم بالطريق

691
01:28:34,726 --> 01:28:37,827
هلّا خفضت المسدس على الأقلّ؟

692
01:28:45,402 --> 01:28:47,903
.شكرًا لكَ يا (كليتون)، إلى اللقاء

693
01:28:49,740 --> 01:28:51,532
.إنّها رقاقة صغيرة

694
01:28:52,117 --> 01:28:53,367
ماذا؟

695
01:28:54,077 --> 01:28:57,038
ذلك ما رواه مُنسّقي في المخابرات
.البريطانيّة، حصل (ويد) على رقاقة صغيرة

696
01:28:57,205 --> 01:28:58,372
وماذا عليها؟

697
01:28:58,457 --> 01:29:03,878
ويد) وحده يعلم، لكنّي أظنّه)
.تقابل مع (فروست) ليبيعها له

698
01:29:05,505 --> 01:29:07,521
.لنتحرّك

699
01:29:39,582 --> 01:29:41,083
كان يومًا عصيبًا، صحيح؟

700
01:29:47,048 --> 01:29:53,053
!(لا أكاد أصدّق نفسي، (توبين فروست
!ذلك الرجل كان أسطورة

701
01:29:53,888 --> 01:29:57,724
،آمل أنّكَ اتخذت منه شيئًا
.فلن تجد أحدًا أفضل منه تعليمًا

702
01:30:06,984 --> 01:30:12,531
،هذا أكثر موقف إثارة رأيته في حياتي
.إنّكَ أوّل ضيف يردني مُنذ 10 أشهر

703
01:30:13,199 --> 01:30:17,453
لكنّكَ لا تعلم شيئًا عن هذا، صحيح؟
!تعمل في منصب مدنيّ

704
01:30:18,122 --> 01:30:21,541
حيث الخدمات
.الترفيهيّة الليليّة، والشواطئ

705
01:30:21,625 --> 01:30:24,293
وكثير من الشابات
.يركضن في كلّ مكان

706
01:30:26,505 --> 01:30:27,839
.أجل

707
01:30:29,800 --> 01:30:31,634
.إنّي غيران

708
01:30:37,975 --> 01:30:41,018
ألديك قهوة؟ -
.أجل، إنّها في الخزانة -

709
01:30:41,103 --> 01:30:42,145
أين؟

710
01:30:42,229 --> 01:30:44,188
أتودّني أن أحضرها لكَ؟ -
.سأحضرها بنفسي -

711
01:34:03,600 --> 01:34:05,809
لمَ أنتَ في (كَيب تاون)؟

712
01:34:08,772 --> 01:34:11,398
أخبرني الآن، لمَ؟

713
01:34:17,948 --> 01:34:19,865
ما هذا؟

714
01:34:19,950 --> 01:34:23,160
قائمة لمُنفّذي
.أعمال قذرة ومُنظّفي آثارها

715
01:34:23,244 --> 01:34:27,414
المخابرات الإسرائيليّة مُنذ 5 سنوات
.جمعت معلومات ابتزاز استخباراتيّة

716
01:34:28,375 --> 01:34:32,420
عملاء فاسدون، بالمخابرات
...الألمانيّة والبريطانيّة

717
01:34:32,505 --> 01:34:35,340
والمخابرات الأمريكيّة؟ -
.أجل -

718
01:34:36,550 --> 01:34:38,176
.عليكَ أن تبتعد عن هذا

719
01:34:39,512 --> 01:34:41,930
.عليكَ أن تخبرني من هنا

720
01:34:50,731 --> 01:34:51,731
.سحقًا

721
01:35:08,249 --> 01:35:10,500
.لا، لا، لا

722
01:35:16,757 --> 01:35:21,511
،لا تتركني هنا رجاءً
.لا تتركني

723
01:36:06,641 --> 01:36:07,725
مات)؟)

724
01:36:10,771 --> 01:36:12,021
مرحبًا؟

725
01:36:14,816 --> 01:36:16,318
كيف حالك؟

726
01:36:22,784 --> 01:36:24,159
.إنّي فخور بكَ

727
01:36:27,288 --> 01:36:29,247
.وبما أنجزته

728
01:36:31,751 --> 01:36:35,839
.ستكون ضابط عمليّات مُذهل

729
01:36:37,090 --> 01:36:40,592
أين (فروست)؟ -
.لقد رحل -

730
01:36:43,221 --> 01:36:47,766
.المكان مُدمر، والدماء في كلّ مكان

731
01:36:48,643 --> 01:36:52,711
...هل جُرح أم

732
01:36:54,315 --> 01:36:59,194
.(أحسبكَ تعلم قاتل (كيلر -
.لا -

733
01:37:01,364 --> 01:37:02,989
.(بلّ إنّي قتلتُ (كيلر

734
01:37:11,458 --> 01:37:13,709
.(فروست) قتل (كيلر)

735
01:37:15,754 --> 01:37:18,089
.وقتل (لينكلَتر) أيضًا

736
01:37:21,426 --> 01:37:25,138
هل تحدث عن أيّ شيء؟
أيّ شيء كان يسعى إليه؟

737
01:37:26,765 --> 01:37:29,675
أيّ شيء كان لديه؟

738
01:37:29,710 --> 01:37:33,186
.الملف -
الملف؟ -

739
01:37:34,981 --> 01:37:36,815
.الملف المُدرج فيه اسمك

740
01:37:42,196 --> 01:37:45,740
!مع أناس آخرين، أناس مُهمون

741
01:37:58,088 --> 01:37:59,088
.أنصت إليّ

742
01:38:00,048 --> 01:38:05,011
ماذا كنتَ لتفعل لو ثمّة
من يراقب كلّ خطوة تخطوها؟

743
01:38:06,305 --> 01:38:09,056
بعض الخطى التي
.ربّما لا تكون فخورًا بها

744
01:38:09,141 --> 01:38:12,602
وأنتَ ستكون لكَ
.خطى لن تفخر بها، صدّقني

745
01:38:12,686 --> 01:38:15,229
وماذا حين يحاول
أحد استغلالها ضدّك؟

746
01:38:17,816 --> 01:38:23,279
.ستفعل ذات ما اضطررت لفعله

747
01:38:30,204 --> 01:38:31,871
أين الملف؟

748
01:38:39,630 --> 01:38:42,715
مات)، الملف؟ أين هو؟)

749
01:38:45,385 --> 01:38:49,096
.أنتَ هالك -
.أجل، مُنذ وقت طويل -

750
01:38:49,349 --> 01:38:51,016
.فروست) هنا)

751
01:40:53,808 --> 01:40:55,142
.هيّا بنا

752
01:41:18,083 --> 01:41:19,666
.نلنا منه

753
01:41:21,961 --> 01:41:23,128
.أحسنت عملًا

754
01:41:58,624 --> 01:41:59,998
أتشم ذلك؟

755
01:42:00,542 --> 01:42:07,381
،بينتادج)، إنّه عنب رائع ونبيذه رائع)
...إنّه عنب محليّ، (بينتادج) هو أفضل

756
01:42:15,057 --> 01:42:20,937
،لا أودّ أن أخسر هذه
.إنّها تساوي مالًا جمًّا

757
01:42:24,233 --> 01:42:26,693
.(أنتَ فتى صالح يا (ماتي

758
01:42:29,071 --> 01:42:30,738
.إنّكَ عليم بكينونتكَ

759
01:42:34,118 --> 01:42:35,452
.انظر

760
01:42:36,454 --> 01:42:38,371
.أعلم ما لستَ إيّاه

761
01:42:42,543 --> 01:42:44,711
.إنّكَ أفضّل منّي

762
01:42:48,549 --> 01:42:53,261
.كلّا، لا بأس، كُن أفضل منّي

763
01:42:57,975 --> 01:42:59,726
.عدني

764
01:43:01,145 --> 01:43:02,395
.أجل

765
01:43:08,028 --> 01:43:10,321
...حسنٌ، هيّا

766
01:43:12,657 --> 01:43:14,366
.هيّا بنا

767
01:43:15,744 --> 01:43:19,246
،عليّ أن أنهض وحسب
.عليّ أن أنهض

768
01:43:21,500 --> 01:43:26,504
.ابقى

769
01:43:29,591 --> 01:43:30,841
...انظر

770
01:44:29,542 --> 01:44:32,550
{\fs20}{\c&H1987E5&}{\pos(80,200)}
"المقرّ الرئيسيّ للمخابرات الأمريكيّة"
"(لانجلي) - (فيرجينيا)"

771
01:44:47,253 --> 01:44:50,756
.هذا ما حدث تمامًا

772
01:44:55,429 --> 01:44:59,473
جليًّا أن هذا الموقف يجب
.معالجته بدقّة أكثر من ذلك

773
01:44:59,975 --> 01:45:03,603
هل رأى أحد آخر هذا التقرير؟ -
.كلّا يا سيّدي، ليس بعد -

774
01:45:04,938 --> 01:45:08,146
،مات)، إنّي موقن أنّكَ لن تتفاجأ بهذا)
...لكن ثمّة أجزاء من هذا التقرير

775
01:45:08,181 --> 01:45:12,257
لا بدّ أن تُعدّل
.لتقدم إلى هيئة الأمن القوميّ

776
01:45:12,613 --> 01:45:15,531
أيّ أجزاء يا سيّدي؟ -
...حسنٌ -

777
01:45:16,116 --> 01:45:20,119
،(لا يمكن تحميل (ديفيد بارلو
.المسؤوليّة عما حدث بالمأمن

778
01:45:20,954 --> 01:45:23,539
.إننا لا ينقصنا فضيحة

779
01:45:23,624 --> 01:45:26,125
لكن يا سيّدي كلانا
.يعلم أن هذا ليس حقيقيًّا

780
01:45:26,209 --> 01:45:31,756
،البشر لم يعودوا في حاجة للحقيقة
.إنّها مُفجعة جدًا لدرجة تأريقهم ليلًا

781
01:45:36,011 --> 01:45:39,055
وبالرغم من ذلك
.سأخبرك ما أود فعله

782
01:45:39,139 --> 01:45:46,438
،أظن الوكالة أقللت من تقديركَ كثيرًا
.سأزكّي تعيينكَ ضابط أعلى للعمليّات

783
01:45:46,522 --> 01:45:51,568
.إذا ما زلت ترغب في ذلك -
.هذا عرض كريم يا سيّدي -

784
01:45:52,695 --> 01:45:56,406
.ثمّة شيء أخير عليكَ توضيحه إليّ

785
01:45:56,491 --> 01:45:57,783
.بالطبع

786
01:45:58,868 --> 01:46:03,288
ربّما (فروست) كان يحمل
.آداة استخباراتيّة حيويّة، ملف

787
01:46:03,873 --> 01:46:06,750
.لستُ أرى ذِكره قطّ في التقرير

788
01:46:14,175 --> 01:46:15,967
ماذا كان في ذلك الملف يا سيّدي؟

789
01:46:16,052 --> 01:46:21,181
شيء يحمل حقيقة تامة قد تدمر
.وكالتنا ويمتد تدميرها لحلفائنا

790
01:46:24,352 --> 01:46:28,479
لستُ أجد سببًا يدفع
.فروست) لذكر شيء كهذا إليّ)

791
01:46:33,736 --> 01:46:36,154
بلى، أفترض أنّ
لا سبب لذلك، أليس كذلك؟

792
01:46:40,535 --> 01:46:47,457
أتدركَ ماذا سيحدث للمسؤول عن
تسرُّب ذلك الملف إنّ تسرّب؟

793
01:46:47,542 --> 01:46:51,461
.سيتم إعتقاله يا سيّدي -
.سيخاطر بكلّ شيء -

794
01:46:52,463 --> 01:46:56,299
سيكون له أعداء في كلّ
.وكالة استخباراتيّة في العالم

795
01:46:57,927 --> 01:47:01,471
في نظر المخابرات الأمريكيّة
.سيظلّ (توبين فروست) وحسب

796
01:47:05,309 --> 01:47:08,228
فروست) لم يقُل)
.شيئًا عن الملف يا سيّدي

797
01:47:13,484 --> 01:47:19,573
،حسنٌ يا بنيّ، خذ بضعة أيام إجازة
.وسنبدأ تكليفك من الأسبوع المُقبل

798
01:47:21,409 --> 01:47:22,743
.شكرًا لكَ

799
01:47:24,955 --> 01:47:31,711
وفكّر بهذه المحادثة، هلّا فعلت؟ -
.سأفعل يا سيّدي، سأتولّى الأمر من هنا -

800
01:47:57,321 --> 01:47:58,571
"...ووسائل إعلام أخرى"

801
01:47:58,655 --> 01:48:01,491
تستقبل ملفًّا مثيرًا"
"للجدل من مصدر مجهول

802
01:48:01,700 --> 01:48:03,451
{\pos(192,220)}
ومُجمتع الاستخبارات"
"...الدوليّ ما يزال في حيرة

803
01:48:03,535 --> 01:48:06,537
{\pos(192,220)}
عمّن أخرج هذه"
"المستندات بالغة السرّيّة

804
01:48:06,622 --> 01:48:10,124
{\pos(192,220)}
وينتشر رويّ الفساد"
"...والنشاط الإجراميّ

805
01:48:10,209 --> 01:48:11,209
{\pos(192,220)}
في المخابرات الأمريكيّة"
"والألمانيّة والبريطانيّة

806
01:48:11,293 --> 01:48:14,378
{\pos(192,220)}
وثمّة ضجيج يعلوا عن"
"...غفلة المخابرات البريطانيّة

807
01:48:14,463 --> 01:48:16,799
{\pos(192,220)}
ومطالب بمسائلة"
"كافّة العملاء المتواطئين

808
01:48:16,883 --> 01:48:18,634
{\pos(192,220)}
المسؤولون الرسميّون في المخابرات"
"البريطانيّة متعاونون كلّيًّا

809
01:48:18,718 --> 01:48:22,179
{\pos(192,220)}
رئيس الحكومة الألمانيّة (ميركل) يؤكّد على أن"
"المخابرات الألمانيّة حددت العملاء الفاسدين

810
01:48:22,263 --> 01:48:24,056
{\pos(192,220)}
"وأنّها احتوت الخرق الإستخباراتيّ"

811
01:48:24,140 --> 01:48:25,724
{\pos(192,220)}
"...أكدت على نظرائها الدوليين"

812
01:48:25,809 --> 01:48:27,810
{\pos(192,220)}
يتوقّع الإفصاح عن لائحة"
"...الإتّهام خلال أسبوع

813
01:48:27,894 --> 01:48:30,437
{\pos(192,220)}
استدعى الكونغرس المُفوّض"
"...(العام (هارلان ويتفورد

814
01:48:30,522 --> 01:48:34,191
{\pos(192,220)}
،ليدلي بشهادته أمام مجلس الشيوخ"
"...خلال إجراءات عمليّة تحديد عدد

815
01:48:34,275 --> 01:48:39,905
{\pos(192,220)}
المُتورّطون في المخابرات الأمريكيّة"
."ولتبيُّن قدر تغلغل الفساد

816
01:48:40,816 --> 01:48:46,236
{\fs20}{\c&H1987E5&}{\pos(300,220)}
"(باريس) - (فرنسا)"

817
01:49:47,631 --> 01:50:26,911
{\fs36\fad(300,1500)\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"