1
00:01:00,376 --> 00:01:15,050
{\pos(190,200)}{\3c&H000000&\3c&H002580&\fs33}
"ــ طــ ـت ـــةaـsـhـaـ3ـeـrتمـ الترجمـ بواســ "
:أتشرف بزيارتكم لمدونتي على الرابط التالي
http://asha3er.blogspot.com

2
00:01:16,375 --> 00:01:20,750
{\pos(255,233)}{\1c&H00F0F0&\3c&C000CCC&\fs50\}
..:: المــنزل الآمــــــن ::..

3
00:01:28,375 --> 00:01:32,049
<i>سأتحدَّث مع (باركر) فيما يخص
.ترقيتي اليوم</i>

4
00:01:33,346 --> 00:01:36,953
وسيناريو أسوأ الأحوال, أنّكِ
ستسبقيني بحوالي إسبوعين

5
00:01:37,016 --> 00:01:40,122
{\pos(190,200)}
"وتحصلي على شقّة رائعة في "ماريه

6
00:01:40,687 --> 00:01:43,633
{\pos(190,200)}
ماذا لو أنّني لا أريد العيش في "ماريه"؟

7
00:01:45,691 --> 00:01:47,727
{\pos(190,200)}
.لنا أن نعيش في مكانٍ آخر إذن

8
00:01:47,828 --> 00:01:49,705
صحيح؟ -
أجل -

9
00:01:49,763 --> 00:01:51,333
{\pos(190,200)}
"يمكننا الذهاب إلى "ديترويت

10
00:01:51,398 --> 00:01:52,433
ديترويت"؟"

11
00:01:52,499 --> 00:01:54,638
{\pos(190,200)}
نعم, ويمكنكِ مقابلة أمّي وأبّي

12
00:01:56,371 --> 00:01:59,042
{\pos(190,200)}
.ويمكنك مقابلتة أختي
,إنّها تملك مخبز

13
00:01:59,207 --> 00:02:02,515
{\pos(190,200)}
.وسوف تجعلكِ بدينة

14
00:02:12,787 --> 00:02:17,165
{\pos(120,240)}
أمامي 6 ساعات
,قبل أن أعود إلى المستشفى

15
00:02:18,393 --> 00:02:21,103
هل تريد العودة إلى السرير معي؟

16
00:02:22,397 --> 00:02:23,603
{\pos(190,200)}
نعم, أريد

17
00:02:25,501 --> 00:02:27,708
{\pos(190,200)}
ولكن لديّ إجتماعات متتالية
طوال الصباح

18
00:02:28,904 --> 00:02:30,314
{\pos(190,200)}
.لسوء حظكَ

19
00:02:30,371 --> 00:02:31,782
{\pos(190,200)}
.نعم, أعلم

20
00:02:32,474 --> 00:02:33,475
{\pos(190,200)}
ولكن ينبغي أن أدخل

21
00:02:33,542 --> 00:02:37,577
{\pos(190,200)}
على الأرجح هُناك 25 شخص
الطابور قد يصل إلى الخارج, ينتظرون

22
00:02:44,654 --> 00:02:47,691
{\pos(190,200)}
يُعجبني الأمر
.عندما تتحدّث الفرنسيّة

23
00:03:02,238 --> 00:03:03,444
<i>{\pos(190,200)}
التحقّق من عمليّة الدخول</i>

24
00:03:03,540 --> 00:03:06,544
{\pos(190,200)}
"أكو 9-3, فيكتور أكو 2"

25
00:03:07,477 --> 00:03:08,512
<i>{\pos(190,200)}
مركز العمليات</i>

26
00:03:08,579 --> 00:03:10,752
{\pos(190,200)}
هذا "7-آر" من المنزل الآمن
وقد فتحنا من أجل العمل

27
00:03:10,815 --> 00:03:11,850
<i>{\pos(190,200)}
تم التأكيد</i>

28
00:03:11,916 --> 00:03:13,589
<i>{\pos(190,200)}
هل من حجوزات؟</i>

29
00:03:13,651 --> 00:03:14,857
<i>{\pos(190,200)}
.لا شيء في السجل</i>

30
00:03:14,919 --> 00:03:16,090
{\pos(190,200)}
الوارد؟

31
00:03:16,152 --> 00:03:19,099
<i>,ليس متوقعاً
.إعادة التأكيد خلال 3 ساعات</i>

32
00:03:19,156 --> 00:03:20,726
.مفهوم

33
00:03:28,356 --> 00:03:32,725
{\pos(65,210)}{\fs28\3c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}
الـ1:53 مساءً
.الخميس

34
00:03:36,174 --> 00:03:38,620
<i>مات)؟, ومن هاتفكَ؟)
أحقاً؟</i>

35
00:03:38,677 --> 00:03:41,749
<i>.إهدء, لدي حزمة مشفرة</i>

36
00:03:42,114 --> 00:03:46,021
أنتَ تعرفني لا يهدء روعي مطلقاً -
إنتبه من للكولسترول أيّها العجوز -

37
00:03:46,085 --> 00:03:47,427
(تبدو وكأنّك (ميريام

38
00:03:47,486 --> 00:03:49,159
لذا, ما الجديد في "كيب تاون"؟

39
00:03:49,288 --> 00:03:53,028
لا شيء, لقد قمتُ بتحديث تحاليل
.مراقبة الهدف, وهو مكتمل الآن

40
00:03:53,125 --> 00:03:55,435
نعم, هذا تقرير الخروج
.إنّه غير مُستحق حتّى تغادر

41
00:03:55,495 --> 00:03:58,476
تماماً, تماماً, ومتى يكون هذا؟

42
00:03:58,531 --> 00:03:59,601
كم من الوقت مضى؟

43
00:03:59,699 --> 00:04:01,269
.إثنا عشرَ شهراً

44
00:04:01,334 --> 00:04:03,142
.حسنٌ, حدّثني عن الأمر بعد 4 أخرى

45
00:04:03,202 --> 00:04:05,648
ديفد), أنا أحتضر هُنا)

46
00:04:06,139 --> 00:04:07,675
ماذا حلَّ بأمر المنصب في "باريس"؟

47
00:04:08,040 --> 00:04:09,951
شاغر واحد و37 مُقدِّم طلب

48
00:04:10,042 --> 00:04:12,386
وكلّ واحداً منهم لديه
خبره ميدانيّة أكثر منكَ

49
00:04:12,446 --> 00:04:14,323
كيف يُفتَرض أن أحصل على
المزيد من الخبرة؟

50
00:04:14,381 --> 00:04:16,486
!أنا أحدِّق في 4 جدران طوال اليوم

51
00:04:16,817 --> 00:04:19,194
<i>"لقد تم رفضي في "روما
."ومن ثم "برلين</i>

52
00:04:19,252 --> 00:04:20,822
<i>أنتَ قلت بنفسكَ
أن تقييمي كان ممتازاً</i>

53
00:04:20,888 --> 00:04:25,397
<i>ضع الأمر أمام (ويتفورد) وحسب
وأعلم أنّهُ سيرى إنّني على اِستعداد</i>

54
00:04:25,492 --> 00:04:28,098
,مات), أعلم إن الأمر كان صعباً)

55
00:04:28,162 --> 00:04:30,164
.ولكنّها طريقة سير النظام

56
00:04:30,465 --> 00:04:34,741
<i>اِسمع, سأتحدّث مع (ويتفورد) حيال
.أمر "باريس", ولكن لا أستطيع الوعد بشيء</i>

57
00:04:34,902 --> 00:04:36,803
اِسمع, يجب أن أذهب

58
00:04:37,104 --> 00:04:40,475
لا تقلق, أنا أعتني بكَ, إتفقنا؟

59
00:04:40,542 --> 00:04:43,153
.نعم, أعلم, أعلم, أعلم

60
00:05:17,280 --> 00:05:19,917
.هذه ليست مفاوضات

61
00:05:22,618 --> 00:05:24,359
!إنّها 10 ملايين

62
00:05:24,754 --> 00:05:28,165
ستحصل على الملف, وإن لم تكن النقود
في الحساب في تماما الـ3 مساءً

63
00:05:28,692 --> 00:05:30,899
سآخذه إلى مشتري آخر

64
00:05:31,528 --> 00:05:34,167
وكيف لنا أن نعلم بأنّكَ
لن تفعل هذا على أيّ حال؟

65
00:05:36,066 --> 00:05:37,809
.لن تعلموا

66
00:05:53,884 --> 00:05:55,420
تفضل هُنا, سيّدي

67
00:05:57,455 --> 00:06:00,334
إليك)!, كيف حالكَ؟)

68
00:06:05,496 --> 00:06:08,943
بيتروس", معتَّق من 1972"

69
00:06:09,768 --> 00:06:10,769
تبدو بأفضل حال

70
00:06:11,403 --> 00:06:13,676
أنا بأفضل حال
أليس كذلك؟

71
00:06:15,907 --> 00:06:17,853
لذا, كيف الأحوال
في الإستخبارات البريطانيّة؟

72
00:06:17,909 --> 00:06:21,981
كالمعتاد, الروتين المقرف
.والعلاوة المزرية

73
00:06:22,047 --> 00:06:24,151
.حياة الرجل الحكومي

74
00:06:28,421 --> 00:06:29,491
...لذا

75
00:06:33,059 --> 00:06:37,264
الملف الأصلي, التواريخ
.والصفقات, والأسماء

76
00:06:37,300 --> 00:06:42,568
,صفقة بثلاث أضعاف السعر
.إلق نظرة

77
00:06:46,840 --> 00:06:50,342
.إنتظرتُ فترة طويلة من أجل هذه

78
00:06:53,279 --> 00:06:54,417
...(توبين)

79
00:06:55,683 --> 00:07:01,053
الّذي بداخل تلك العلبة سيجعل
.العالم أصغر مكان لكَ, ولكلانا

80
00:07:02,389 --> 00:07:06,023
لديّ حسابكَ, وستحصل على نصيبكَ
.خلال 24 ساعة من إتمام الصفقة

81
00:07:06,093 --> 00:07:10,663
بعض من زعمائنا القدامى لن يكونوا
.سعداء بفتح هذه الملفات على الملأ

82
00:07:10,964 --> 00:07:13,307
هل أسبب لكَ التوتر؟

83
00:07:13,902 --> 00:07:16,643
دائماً -
جيّد -

84
00:08:42,960 --> 00:08:44,961
هل تريدُها؟

85
00:09:39,019 --> 00:09:40,828
رجاءً اِسمعني

86
00:09:41,555 --> 00:09:43,125
.لا علاقة لي في هذا

87
00:09:43,190 --> 00:09:44,464
.توقف

88
00:09:51,833 --> 00:09:52,868
.لنذهب

89
00:10:00,876 --> 00:10:05,820
توبين), يجب أن تصدّقني)
.لا علم لي بأيّ شيء عن هذا

90
00:10:05,915 --> 00:10:10,718
هل تعلم إذا كان أحد يتتبَّعك؟ -
كلّا, لا أظنّ أن أيّ أحد كان يتتبَّعني -

91
00:10:10,785 --> 00:10:13,258
(أقسم بحياتي (توبين
...وبكلّ تأكيد

92
00:10:56,700 --> 00:10:57,701
!تمهل

93
00:11:18,290 --> 00:11:23,496
,سوف نرتجل
.توجّه نحو الساحة

94
00:12:29,263 --> 00:12:31,970
!تحرَّكوا!, تحرَّكوا!, تحرّكوا

95
00:12:39,742 --> 00:12:41,285
.نحن نتَّجهُ غرباً

96
00:12:41,344 --> 00:12:44,150
"شارع "هولندا
!تحرّكوا!, تحرّكوا

97
00:13:00,842 --> 00:13:04,749
{\pos(190,210)}{\fs28\3c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}
القنصليّة العامة
"الولايات المتّحدة الأمريكيّة"

98
00:13:17,915 --> 00:13:20,519
معذرةً سيّدي

99
00:13:41,506 --> 00:13:43,815
(أسمي (توبين فروست

100
00:13:45,705 --> 00:13:49,215
{\pos(95,210)}{\fs28\3c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}
مقرّ وكالة الإستخبارات المركزيّة
"لانجلي, فيرجينيا"

101
00:13:49,881 --> 00:13:51,155
(لينك ليتر)

102
00:13:54,920 --> 00:13:56,921
متى؟

103
00:13:57,323 --> 00:13:58,461
.أغلق القنصليّة

104
00:13:59,124 --> 00:14:01,104
أحضر لي فريقاً في مجال الإختصاص
.خلال 5 دقائق

105
00:14:01,160 --> 00:14:02,605
أريد كلّ ما لدينا
(عن (توبين فروست

106
00:14:02,661 --> 00:14:03,662
.حاضر سيّدي

107
00:14:07,166 --> 00:14:09,112
هل كان هو؟ -
نعم -

108
00:14:09,168 --> 00:14:12,203
ويتفورد) يعلم؟) -
أنا في طريقي إلى هُناك الآن -

109
00:14:20,013 --> 00:14:23,721
سيّدي ضع إصبعكَ هُناك
.حتّى أخبرك أن تتوقَّف

110
00:14:24,184 --> 00:14:25,185
.شكراً لكَ

111
00:14:27,454 --> 00:14:29,899
إذاً, كم قضى وهو يلعب
في فنائكِ الخلفي؟

112
00:14:29,990 --> 00:14:31,833
نحن نعمل من أجل الحصول
.على إجابة لكَ الآن

113
00:14:31,925 --> 00:14:34,926
تقصدين أنّكِ لا تعلمين -
كلّا, يعني أنّنا ننظر في الأمر -

114
00:14:35,028 --> 00:14:39,035
الرجل أصبح خبيثاً, قضى 9 سنوات
,يبيع معلومات الوكالة لكلّ مشتري

115
00:14:39,066 --> 00:14:41,537
"لـ"روسيا", و "الصين" و "إيران
.سمي ما شئت

116
00:14:41,602 --> 00:14:46,078
الرجل لم يدخل القنصليّة
.الأمريكيّة بدون سببٍ وجيه

117
00:14:48,309 --> 00:14:52,447
حسنٌ, اِنصتوا
.ليغلق الجميع الهواتف

118
00:14:53,748 --> 00:14:57,092
توبين فروست) دخل تواً)
القنصلية الأمريكية

119
00:14:57,151 --> 00:14:58,787
"في "كيب تاون" في "جنوب أفريقيا

120
00:14:59,054 --> 00:15:03,260
وهذا الرجل وبدون شكّ واحداً
من أكثر التجّار فساداً الّذين نصادفهم

121
00:15:03,324 --> 00:15:05,962
(إيرنغتون)
.اِعرضي ملخص ملفه الشخصي

122
00:15:07,362 --> 00:15:10,707
توبين فروست) تم توظيفهُ)
في الوكاة في سنة 1984

123
00:15:10,799 --> 00:15:13,837
اُختبر في الكفاءة
من أجل العمل الميداني النفسي

124
00:15:14,604 --> 00:15:17,907
"مهمّتهُ الأولى كانت في "لبنان
في شهر يناير من عام 1985

125
00:15:18,006 --> 00:15:21,411
وبعد 3 أشهر, أطاح وقبض
"على أحد كبار زعماء "حزب الله

126
00:15:22,512 --> 00:15:23,684
,وخلال السنوات التالية

127
00:15:23,746 --> 00:15:27,489
إستجوب (فروست) وجنّد العديد
.من ذوي القيمة بنجاح

128
00:15:27,550 --> 00:15:30,497
وأصبح يعرف بالخبير في التعامل
.مع الأصول البشريّة

129
00:15:30,553 --> 00:15:33,396
وقد أعاد صياغة إتفاقيات إستجواب
.الوكالة حرفياً

130
00:15:33,456 --> 00:15:34,992
وعملَ (فورست) في أكثر
,المسارح نشاطاً

131
00:15:35,058 --> 00:15:37,937
بما في ذلك
,ليبيا" من 1995 حتّى 1998"

132
00:15:37,994 --> 00:15:39,632
.والأردن" من 1998 حتّى عام 2000"

133
00:15:39,963 --> 00:15:43,340
وأثناء فترة خدمته في "الأردن", اُشتبه
,بقيامه بتسريب معلومات إلى الموساد

134
00:15:43,367 --> 00:15:45,506
.ولكن لا شيء كان مؤكّد

135
00:15:45,569 --> 00:15:47,946
بعد 10 سنوات تجاوز (فروست) حاجز
.التحفظ تماماً

136
00:15:48,004 --> 00:15:52,784
وفي الوقت الراهن ليس له ولاء مُعيّن
.ومطلوب بتهمة التجسس في 4 قارّات

137
00:15:52,803 --> 00:15:56,555
وآخر مرّة تمّت رؤيته فيها
كان في "هامبورغ, ألمانيا" في عام 2011

138
00:15:56,614 --> 00:15:59,891
أتعرف (هارلان), علينا أن نستجوب
فروست) حالاً)

139
00:15:59,951 --> 00:16:01,395
ونستخرج كلّ ما في جعبته

140
00:16:01,452 --> 00:16:03,489
وبينما هو في الجانب الرسمي
.فإن خياراتنا محدودة

141
00:16:03,554 --> 00:16:05,625
لديّ مستجوب في "اليمن" وسيكون
هُناك خلال 8 ساعات

142
00:16:05,689 --> 00:16:07,896
"وأنا لديّ فريق في "جوهانزبيرغ
سيكونوا هُناك خلال ساعتين

143
00:16:07,959 --> 00:16:09,836
سنأخذ (فروست) إلى المنزل الآمن
وسوف نستجوبه هُناك

144
00:16:09,895 --> 00:16:14,806
رجالي على أتم إستعاد لتولي الأمر -
(هذا (توبين فروست -

145
00:16:16,935 --> 00:16:19,346
"سنختار "جوهانزبيرغ

146
00:16:21,306 --> 00:16:23,307
.حسنٌ

147
00:16:27,113 --> 00:16:28,854
.ينبغي أن تستدير

148
00:16:31,684 --> 00:16:35,721
!العون!, العون

149
00:16:38,824 --> 00:16:41,064
.حادثة

150
00:16:51,203 --> 00:16:52,204
!إدارة المنزل

151
00:16:52,271 --> 00:16:54,717
.لدينا حجز في اللحظة الأخيرة

152
00:16:54,775 --> 00:16:58,683
الوقت المتوقع لتأكيد الحجز؟ -
"في وقتٍ ما الليلة "فريارك إنشورانس -

153
00:16:58,779 --> 00:17:00,087
فهمت

154
00:17:06,320 --> 00:17:07,492
مرحباً -
مرحباً -

155
00:17:07,554 --> 00:17:08,555
أين أنتَ؟

156
00:17:08,822 --> 00:17:11,132
باركر) تواً أعطاني أوراقه للإشراف)
لكي أنهيها

157
00:17:11,192 --> 00:17:13,798
إبنتهُ (كلو) إصيبت بالحصبة
أتصدِّقي هذا؟

158
00:17:14,162 --> 00:17:15,607
إلى متى ستبقين في الخارج؟

159
00:17:15,663 --> 00:17:18,006
لا أعلم
لا أعلم

160
00:17:18,065 --> 00:17:22,438
حسنٌ, اِسمعي , سأنتهي من هذا ومن ثم
على أمل أستطيع مقابلتكِ لاحقاً, إتفقنا؟

161
00:17:22,503 --> 00:17:24,277
.نعم, هذا يبدو مناسب

162
00:17:27,175 --> 00:17:28,176
.أنا أحبُّكِ

163
00:17:28,743 --> 00:17:30,547
.وأنا أحبُّكَ أيضاً

164
00:17:30,679 --> 00:17:32,249
وداعاً -
وداعاً -

165
00:17:36,230 --> 00:17:40,806
{\pos(265,210)}{\fs28\3c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}
"قاعدة القوات الجويّة ," سوارتكوب
"جوهانزبورغ"

166
00:17:47,230 --> 00:17:49,505
.فريق الإنتزاع في الجو سيّدي

167
00:17:49,565 --> 00:17:51,067
ينبغي أن يكونوا على
.الأرض في غضون ساعة

168
00:17:51,133 --> 00:17:53,945
أريد ذلك الفريق يدخل ويخرج
من المدينة في أقل من 12 ساعة

169
00:17:53,969 --> 00:17:55,970
ولا يفترض حتّى لنا وجود
"في "كيب تاون

170
00:17:56,037 --> 00:17:57,407
حاضر سيّدي

171
00:17:57,640 --> 00:18:02,816
أيّة إتصالات عن معرفة مكان
.تواجد (فروست) مطلوب معرفتها

172
00:18:10,186 --> 00:18:13,666
سيّدي فريق الإنتزاع متوجه
نحو القنصليّة الآن

173
00:18:18,796 --> 00:18:21,472
من الّذي يتواصل مع "آر -7"؟ -
أنا من يتواصل معه سيّدتي -

174
00:18:21,498 --> 00:18:22,909
أريدُ حارس المنزل أن يكون على أطّلاع

175
00:18:22,966 --> 00:18:25,003
أن هدف ذو أهميّة قصوى قادم
أريد المنزل أن يكون هادئ

176
00:18:25,069 --> 00:18:28,143
وتحت أيّ ظرفٍ كان لا يجب أن تكون
.هُناك أيّة إتصالات حتّى يغادر الفريق

177
00:18:28,272 --> 00:18:29,376
.حاضر سيّدتي

178
00:18:35,271 --> 00:18:43,375
{\pos(120,060)}{\fs28\3c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}
إجراءات أمنيّة من المستوى الرابع

179
00:18:35,271 --> 00:18:43,375
{\pos(250,080)}{\fs28\3c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}
أصل رفيع المستوى قادم

180
00:18:35,271 --> 00:18:43,375
أخذ الحيطة والحذر -
مراعاة مسافة محيطها مترين طوال الوقت -
جميع الإجراءات الأمنيّة من المستوى الرابع سارية المفعول -

181
00:18:45,407 --> 00:18:49,108
{\pos(65,210)}{\fs28\3c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}
الـ5:37 صباحاً
.الجمعة

182
00:19:00,106 --> 00:19:01,107
نعم؟

183
00:19:01,174 --> 00:19:02,278
هل لديكَ غرفة شاغرة؟

184
00:19:02,341 --> 00:19:03,649
الحساب؟ -
(دانييل كيفر) -

185
00:19:03,709 --> 00:19:06,518
"فريارك إنشورانس"
"ك, ي, ف ,ر"

186
00:19:07,746 --> 00:19:10,920
"فريارك إنشورانس"
"ك, ي, ف ,ر"

187
00:19:10,983 --> 00:19:11,984
مسموح لكَ ذلك

188
00:19:13,052 --> 00:19:14,053
مسموح لك ذلكَ

189
00:19:30,904 --> 00:19:32,042
(مرحباً, أنا (وستون -
أين غرفة الضيوف؟ -

190
00:19:32,306 --> 00:19:34,843
بالقرب من الركن, منعطفين يميناً
ومن ثم إلى اليسار

191
00:19:35,375 --> 00:19:36,444
حتّى نهاية الرواق

192
00:19:59,167 --> 00:20:01,976
!(هذا (توبين فروست

193
00:20:02,035 --> 00:20:05,379
إبقَ معه, لنذهب لكي ننزل عتادنا -
حاضر سيّدي -

194
00:20:26,228 --> 00:20:30,229
غرفة الغسيل؟ -
نهاية الرواق, ويميناً عند النهاية -

195
00:20:32,102 --> 00:20:35,173
أطفيء جميع كاميرات المراقبة
.في هذه الغرفة

196
00:20:51,622 --> 00:20:54,066
(أنا أدعى (دانييل كيفر

197
00:20:55,792 --> 00:20:56,964
كنا في الميدان معاً

198
00:20:59,030 --> 00:21:00,976
تقنياً, أنتَ متقدم بسنة

199
00:21:04,902 --> 00:21:08,404
وأنا هُنا لكي أجعلك مُدركاً لحقوقك

200
00:21:08,806 --> 00:21:10,808
أنتَ موقوف بتوجيهات
,من الأمن القومي

201
00:21:10,875 --> 00:21:14,582
ممّا يعني لا مُعين لكَ ولكنّك تعلم ذلك -
ستمآئة -

202
00:21:16,181 --> 00:21:17,592
.المناشف, ستحتاج لستمآئة

203
00:21:17,649 --> 00:21:21,187
هذه وزنها بين 350, 370

204
00:21:23,154 --> 00:21:24,861
.ستحتاج لستمآئة

205
00:21:30,596 --> 00:21:34,338
"أريد معرفة سبب وجودك في "كيب تاون

206
00:21:34,567 --> 00:21:38,275
أريدُكَ أن تسمي لي المصادر
والإتصالات والمعارف والأصول

207
00:21:38,337 --> 00:21:39,782
وكلّ من كان لك تعاملاً معه

208
00:21:39,838 --> 00:21:45,476
تداولت معلومات مع من, وبعت أسراراً لمن
في السنوات الـ9, منذ خيانتُك لبلدكَ

209
00:21:45,645 --> 00:21:48,285
بكلّ تأكيد
(أيّ شيء تريده (دانييل

210
00:21:54,454 --> 00:21:57,628
.خالد شيخ محمد) صمد 20 ثانية)

211
00:21:58,024 --> 00:22:00,935
كان لديهم ستمآئة

212
00:22:18,980 --> 00:22:21,584
هل هذا قانوني؟

213
00:22:28,790 --> 00:22:30,098
اِنزله

214
00:22:55,518 --> 00:22:56,622
اِرفعه

215
00:23:11,534 --> 00:23:13,740
كم دام ذلك؟

216
00:23:20,744 --> 00:23:22,189
حسنٌ, اِنزله

217
00:23:40,064 --> 00:23:41,098
اِرفعهُ

218
00:23:56,914 --> 00:23:58,718
إليَّ بسكين

219
00:24:04,857 --> 00:24:06,558
ميلر)؟)

220
00:24:14,967 --> 00:24:16,139
(إدخل مع (فروست

221
00:24:16,201 --> 00:24:19,380
سيّدي, كلّ الكاميرات اُطفئت -
تقريراً, أريد أن أرى ما في الخارج -

222
00:24:19,437 --> 00:24:20,683
عُلمَ ذلك

223
00:24:20,940 --> 00:24:22,941
!هيّا أيّها الفتية

224
00:24:23,042 --> 00:24:25,146
!هيّا!, هيّا!, هيّا

225
00:24:25,378 --> 00:24:28,015
!لنذهب!, تحرّكوا

226
00:24:33,119 --> 00:24:35,223
فيليز) تولى أمر الركن)

227
00:24:35,256 --> 00:24:37,727
إريكسون), تولى أمر المصعد)

228
00:24:43,363 --> 00:24:44,740
بوب)!, ماذا لديكَ؟)

229
00:24:44,799 --> 00:24:49,111
سيّدي أرى ما يقارب 12 رجل
مدججين بالسلاح في المحيط الثاني

230
00:24:49,170 --> 00:24:53,810
حسنٌ يا رجال!, أمنوا الحماية الخليفية
إثنان مقابل إثنان, بمسافة مترين

231
00:25:00,781 --> 00:25:02,260
جرير)؟) -
!سيّدي -

232
00:25:02,984 --> 00:25:04,827
إريكسون)؟) -
!نعم سيّدي -

233
00:25:05,253 --> 00:25:06,459
فيليز)؟)

234
00:25:07,789 --> 00:25:09,462
فيليز)؟)

235
00:25:09,524 --> 00:25:11,532
!أنا على ما يرام

236
00:25:12,195 --> 00:25:14,639
!لنتقدّم أيّها الأولاد

237
00:25:30,880 --> 00:25:32,985
! قادمة -
!قنبلة -

238
00:25:50,000 --> 00:25:51,536
!(جرير)

239
00:25:52,669 --> 00:25:54,979
!تراجعوا خطوة إلى الخلف

240
00:25:59,009 --> 00:26:00,545
!(فيليز) -
!ثلاث طلقات -

241
00:26:12,957 --> 00:26:14,560
فيليز)!, أين (جرير)؟)

242
00:26:14,626 --> 00:26:15,866
!إنّه هُناكَ سيّدي

243
00:26:16,561 --> 00:26:17,562
إذهب بنيّ

244
00:26:26,972 --> 00:26:29,383
هذا ليس تدريب
هذا أمر حقيقي

245
00:26:33,646 --> 00:26:34,647
ماذا ستفعل؟

246
00:26:35,214 --> 00:26:37,284
.لا تريد أن تُجربني

247
00:26:44,189 --> 00:26:45,964
!مشط -
لنذهب -

248
00:26:51,965 --> 00:26:54,411
!فيليز)!, إبقَ حيث أنتَ)

249
00:26:54,467 --> 00:26:55,912
!اِنصت لي, إبقَ حيث أنتَ

250
00:27:01,541 --> 00:27:02,542
!أيّها الوغد

251
00:27:10,952 --> 00:27:11,953
!(ميلر)

252
00:27:14,955 --> 00:27:15,956
!(ميلر)

253
00:27:17,424 --> 00:27:19,469
أنت!, تعال إلى الداخل

254
00:27:21,896 --> 00:27:25,271
أنت!, خذ هذا
إذهب وراقبهُ

255
00:27:40,916 --> 00:27:45,095
إنّهم هُنا من أجلي ولكنهم
.يريدوني حيّاً, أما أنتَ سيقتلونكَ

256
00:27:49,825 --> 00:27:51,860
.لديكَ شخص في الغرفة

257
00:27:54,831 --> 00:27:56,139
لا عليكَ

258
00:27:56,866 --> 00:28:00,075
أتذكَّر تعيني الأول
"روي دي جانيرو"

259
00:28:00,136 --> 00:28:02,809
منزل كهذا, وإمرأة جميلة

260
00:28:02,871 --> 00:28:05,317
ولا حتّى زائراً واحد
ولكن أتذكَّر القاعدة الأولى

261
00:28:05,375 --> 00:28:08,712
,"أنتَ مسؤلاً عن ضيفكَ"
.وأنا ضيفكَ

262
00:28:13,617 --> 00:28:17,325
الوقت يمضي
.وقد أعطوا لك المفتاح

263
00:28:17,387 --> 00:28:18,457
قم بواجبكَ بنيّ

264
00:28:18,721 --> 00:28:22,167
.إخرس, دعني اُفكِّر

265
00:28:25,462 --> 00:28:28,271
هل تريد أن تكون الرجل
الّذي فقد (توبين فروست)؟

266
00:28:32,770 --> 00:28:35,376
الوقت يمضي, الوقت يمضي

267
00:28:59,031 --> 00:29:00,772
أين (فروست)؟

268
00:29:24,558 --> 00:29:26,037
.سنغادر

269
00:29:43,644 --> 00:29:44,952
أين هو؟

270
00:29:57,543 --> 00:30:01,451
{\pos(315,210)}{\fs28\3c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}
الـ8:17 صباحاً
.الجمعة

271
00:30:03,364 --> 00:30:06,605
إبقَ هُنا!, إبقَ هُنا
!إنتظر, لا تتحرَّك

272
00:30:16,845 --> 00:30:17,846
!إذهب

273
00:30:21,416 --> 00:30:22,417
إدخل في الصندوق

274
00:30:22,484 --> 00:30:24,521
هل أنتَ جاد؟ -
نعم, إدخل -

275
00:30:24,586 --> 00:30:26,497
الصندوق؟ -
!إدخل في الصندوق, الآن -

276
00:30:48,679 --> 00:30:49,679
!كلّا

277
00:31:08,699 --> 00:31:09,700
مركز العمليات

278
00:31:09,767 --> 00:31:11,974
"إكو -3 , فيكتور إكو -9"

279
00:31:12,036 --> 00:31:13,037
تفضل

280
00:31:13,103 --> 00:31:15,481
أنا (وستون), "7 آر", لقد إصيبوا
.ومات الجميع

281
00:31:16,074 --> 00:31:17,815
,اُريدُ منك أن تعيد ذلك رجاءً
.قل ثانية

282
00:31:17,876 --> 00:31:21,015
كيفر), وفريقهُ, الجميع)
كلّهم ماتوا

283
00:31:21,078 --> 00:31:22,352
إنتظر

284
00:31:24,482 --> 00:31:26,183
تم تحويلكَ

285
00:31:26,484 --> 00:31:28,589
!إنّه المنزل

286
00:31:30,121 --> 00:31:31,759
(لينكلتر) -
(أنا (وستون -

287
00:31:31,824 --> 00:31:33,303
المنزل الآمن تم إختراقهُ

288
00:31:34,927 --> 00:31:36,132
ما هو موقعكَ؟

289
00:31:36,294 --> 00:31:38,240
"أنا متجه شرقاً, نحو شارع "ألبرت

290
00:31:38,296 --> 00:31:40,799
"تواً إجتزت "وودستوك

291
00:31:42,535 --> 00:31:45,006
أريدُ رؤية على هذا الأمر
مباشرة من القمر الصناعي

292
00:31:45,071 --> 00:31:47,574
وما هو موقع الضيف؟

293
00:31:47,840 --> 00:31:49,183
لقد نجونا

294
00:31:49,242 --> 00:31:50,914
وضّح, هل لديكَ الضيف؟

295
00:31:51,110 --> 00:31:52,282
!نعم, لقد نجونا

296
00:31:53,112 --> 00:31:54,716
اِسمعي, أستطيع الوصول إلى القنصليّة

297
00:31:54,780 --> 00:31:57,354
ليس هُناك فرصة للمراوغة
.أعتقد أنّي مُلاحق

298
00:31:57,783 --> 00:32:00,626
لا يمكن أن نتبادل إطلاق النار
.أما القنصليّة

299
00:32:00,854 --> 00:32:02,397
.ستكون كارثة دبلوماسيّة

300
00:32:02,489 --> 00:32:06,990
أين هذا القمر الصناعي؟ -
رفض من قبل "ريكون" الوطنية, للحروب فقط -

301
00:32:07,159 --> 00:32:09,866
.اِشتري لنا شيئاً من الوقت

302
00:32:11,765 --> 00:32:12,971
.لا تذهب إلى القنصليّة

303
00:32:13,634 --> 00:32:15,580
"إتبع برتكلول "ألفا-0

304
00:32:15,903 --> 00:32:18,281
أمّن الحماية للضيف
.وإبتعد عن الشبكة

305
00:32:18,606 --> 00:32:22,519
أعد الإتصال في الـ18:00
.أكرِّر, إبتعد عن الشبكة

306
00:32:23,110 --> 00:32:24,783
!اِستلمتُ!, اِستلمتُ!, اِستلمتُ

307
00:35:36,947 --> 00:35:38,824
"حسنٌ, شرطة "كيب تاون
إستجابوا لحادثة المنزل

308
00:35:38,882 --> 00:35:41,521
تم التأكيد, موقع مؤمن -
سمعت أن 9 أموات -

309
00:35:41,684 --> 00:35:45,290
بدء السيطرة على الأضرار -
أنا على الأمر, سأتوصل إلى المسؤلين -

310
00:35:45,555 --> 00:35:47,762
السلطة المحليّة ستطوق ذلك المنزل

311
00:35:48,725 --> 00:35:51,797
تحقَّقوا من جميع كاميرات المرور
وتقارير الشرطة

312
00:35:52,329 --> 00:35:55,537
اِكتشفوا لماذا (فروست) أراد الدخول
إلى تلك القنصليّة لكي نبدأ بهِ

313
00:35:55,599 --> 00:35:58,169
ومن بحق الجحيم أيضاً
.يسعى خلفه

314
00:35:59,503 --> 00:36:02,409
(علينا أن نخرج (وستون
.و (فروست) من "جنوب أفريقيا", الآن

315
00:36:02,505 --> 00:36:04,947
هل لدينا فريق تكتيكي
أيّ شيء داخل في اللعبة؟

316
00:36:05,009 --> 00:36:07,421
"نعم, لدينا أصول في "مصر
ولكنّهم متعمقين

317
00:36:07,478 --> 00:36:09,822
إذا قمتُ بسحبهم
.ذلك سيكلف سنتين من العمل

318
00:36:09,881 --> 00:36:14,750
أستطيع أن أسس فريق من اوروبا أو آسيا
.ولكن الأمر سيستغرق على الأقل 18 ساعة

319
00:36:15,186 --> 00:36:18,928
.في هذه المسألة, (وستون) كلّ ما لدينا

320
00:36:21,560 --> 00:36:24,905
أريد أن أكتشف
.من يكون (مات وستون) هذا, حالاً

321
00:36:26,664 --> 00:36:28,041
(ماثيو جيمس وستون)

322
00:36:28,900 --> 00:36:34,040
(ولد في 24-2-1982 لـ(تيري
"و (مادلين وستون) في "بورت واشنطن

323
00:36:34,106 --> 00:36:37,546
أعتقل بتهمة الإعتداء بعد شهر
من وفاة الوالدين والأخت الصغرى

324
00:36:37,592 --> 00:36:41,814
في حادث مروري, والّذي فيه وجد في دمّ
.الأبّ نسبة الكحول ضعفين الحدّ القانوني

325
00:36:41,947 --> 00:36:45,326
شهادة من "ييل" في الإقتصاد
وإلتحق بـ"ييل" القانونيّة

326
00:36:45,651 --> 00:36:48,632
حصل على معدّلات مرتفعة
في تحليل اللغويات

327
00:36:48,821 --> 00:36:51,199
متميزاً في المهارات التراتيكيه

328
00:36:51,257 --> 00:36:54,329
عشيقته (آنا مورو) فرنسيّة الجنسيّة

329
00:36:55,094 --> 00:36:58,563
وذكر على أنّهما
"مقربين وفي تواصل مستمر"

330
00:36:58,631 --> 00:37:01,510
وهي في السنة الثانية في قسم علم الأورام
"في مستشفى "غروث شور

331
00:37:01,568 --> 00:37:02,569
اِصعد تلك السيارة

332
00:37:02,635 --> 00:37:06,574
تم قبولها لمنصب في مستشفى
هوتيل ديو" في "باريس" وبدأت منذ إسبوعين"

333
00:37:06,907 --> 00:37:09,985
لا علم عن إنتسابها السياسي
.ليس عليها غبار

334
00:37:10,044 --> 00:37:13,554
أريدُكِ أن تضعي سيارة
.على باب شقتهما, إستخدمي الخط الآمن

335
00:37:13,580 --> 00:37:17,392
وأطلبي من الأمن القومي التحقق من سجلات
.هواتفهما والبريد الإكتروني, من فضلكِ

336
00:37:17,451 --> 00:37:18,452
.حاضر سيّدتي

337
00:37:20,451 --> 00:37:23,752
{\pos(65,210)}{\fs28\3c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}
الـ1:13 مساءً
الجمعة

338
00:37:31,332 --> 00:37:33,778
تعلم إن الأمر سيكون أسهل
لو علمت إلى أين نتجه

339
00:37:33,835 --> 00:37:37,009
تولى القيادة وحسب, حسنٌ؟
إسلك مسار المنتصف

340
00:37:37,072 --> 00:37:38,244
حسنٌ

341
00:37:39,674 --> 00:37:42,415
ماذا تفعل؟
مسار المنتصف

342
00:37:44,512 --> 00:37:48,747
تولى القيادة وحسب -
حسنٌ, ها أنا أقود -

343
00:37:52,321 --> 00:37:56,623
من السرور أن تعرف مع من تتحدّث, ما أسمكَ؟
لقد حطّمت حنجرتي -

344
00:37:56,692 --> 00:37:58,693
وأنتَ أغلقت عليَّ في الصندوق

345
00:38:01,964 --> 00:38:04,240
بربك, أنت لست عميل
أنت هُنا تحت اسمك الحقيقي

346
00:38:04,300 --> 00:38:06,501
ما هو؟ -
(وستون مات) -

347
00:38:06,569 --> 00:38:08,207
حسنٌ

348
00:38:08,271 --> 00:38:11,180
كم لكَ وأنت تعمل حارساً للمنزل الآمن؟ -
إثنا عشر شهر -

349
00:38:11,208 --> 00:38:13,345
.عيد ميلاد سعيد

350
00:38:15,077 --> 00:38:20,023
كيب تاون"!, هذا من المستويات المنخفضة"
من المفترض أن لا تكون هُنا حتّى هذا الوقت

351
00:38:20,083 --> 00:38:22,929
ربّما أنا من طلب المهمّة

352
00:38:23,153 --> 00:38:26,600
أو ربّما "لانجلي" لا تثق بكَ
.في أيّ  شيء آخر

353
00:38:29,493 --> 00:38:31,131
لذا, ما هي خطَّتُكَ؟

354
00:38:32,362 --> 00:38:34,239
.دعني أحزر, سوف تتيع البرتكول

355
00:38:34,298 --> 00:38:36,471
البروتكول الرسمي ينص
,إذا منزلك الآمن تم إختراقه

356
00:38:36,533 --> 00:38:39,343
ستقوم بالمراوغة لكي تتأكد
,أن لا أحد يتبعك

357
00:38:39,771 --> 00:38:44,650
وتُفعّل محدد المواقع في حقيبتك
.وتحدد منزلاً آمناً آخر

358
00:38:45,409 --> 00:38:47,753
تحسب أنّي سأسمح لكَ
أن تسلمني وحسب؟

359
00:38:48,046 --> 00:38:49,320
أظنّ أن عليكَ أن تخرس

360
00:38:50,515 --> 00:38:53,223
أظنُّ أن عليكَ أن تدرس كيف أن منزلك
تعرَّض للهجوم في المقام الأول

361
00:38:53,284 --> 00:38:55,286
هل فعلت ذلك (مات)؟

362
00:38:58,457 --> 00:39:00,868
لقد تتبّعوا (كيفر) من القنصليّة

363
00:39:00,925 --> 00:39:03,729
ولهذا وجدوا المنزل الآمن -
بربُّكَ, أنتَ لا تصدِّق هذا, أليس كذلك؟ -

364
00:39:03,795 --> 00:39:07,299
أعني, كيف علموا أنّي بالقرب
من القنصليّة في المقام الأول؟

365
00:39:11,337 --> 00:39:14,045
ولكن أظنّ هذا, أنت تعلم
أنت وأنا نكتشف حقيقة هذا الهراء

366
00:39:14,907 --> 00:39:18,046
"مثل "هاردي بويز

367
00:39:19,144 --> 00:39:21,181
ذلك المنزل كان موقع مؤمن

368
00:39:21,282 --> 00:39:26,858
أيّاً كان الّذي إخترقه فإنّه لم يتوقف عند
محطة وقود ويسأل عن مكان أقرب منزلاً آمناً

369
00:39:26,920 --> 00:39:29,230
لقد تم توجيه دعوة لهم, شخص ما
(أخبرهم (ماثيو

370
00:39:29,322 --> 00:39:31,597
فكِّر في الأمر, شخص أنتَ تعرفه

371
00:39:31,658 --> 00:39:34,400
ولهذا من الأفضل أن تسأل نفسكَ
هل تستطيع أن تثق في المالك؟

372
00:39:35,028 --> 00:39:38,802
اِستمر, فإنّكَ لن تستطيع أن تعبث بعقلي -
أنا أساساً في عقلكَ -

373
00:39:38,898 --> 00:39:40,536
(سوف ينقلبون ضدّك (مات

374
00:39:40,600 --> 00:39:41,943
سيكونوا لطفاء معك في البداية

375
00:39:42,002 --> 00:39:44,744
سيطوقونكَ بأيديهم ويخبرونكَ
:بأشياء مثل

376
00:39:44,804 --> 00:39:47,808
لقد قمتَ بعملٍ محترم بنيّ"
"وسوف نتولى الأمر من هُنا

377
00:39:47,874 --> 00:39:49,319
وعندئذ ستعلم أنّكَ خُدعت

378
00:39:50,778 --> 00:39:55,182
,إنسَ أمري, إنّهم سوف يركِّزون عليكَ
.سيحاولوا أن يخلقوا علاقة بينك وبيني

379
00:39:55,282 --> 00:39:56,761
لأنَّهُ إن لم تسير الأمور كما ينبغي

380
00:39:56,817 --> 00:40:01,863
سيكون لديهم أمراً يستندون عليه
في جلسات مجلس الشيوخ

381
00:40:04,692 --> 00:40:07,694
.أنا لست عدوك الوحيد اللّيلة

382
00:40:09,264 --> 00:40:13,043
لذا فإنّه شخص من المنزل, إنّه التفسير
الوحيد لإمكانيّة حدوث هذا الأمر

383
00:40:13,068 --> 00:40:14,706
كنّا في مُنظمين تماماً

384
00:40:16,570 --> 00:40:18,948
أريدُ قائمة بكلِّ من له علم
حيال هذا

385
00:40:19,043 --> 00:40:23,214
ملخص السيرة والإنتماءات
(وخصوصاً عن العلاقة بـ(فروست

386
00:40:23,278 --> 00:40:25,849
وكلّ حركة حتَّى لحظة هذه العملية

387
00:40:26,282 --> 00:40:28,558
فريقكِ للإنتزاع, كم لهم من المدّة معاً؟

388
00:40:29,552 --> 00:40:32,464
فريقي مضى لهم 6 أشهر معاً, لماذ؟

389
00:40:33,121 --> 00:40:35,431
.حسنٌ, أنا أريد أن أستوعب هذا الأمر

390
00:40:36,826 --> 00:40:38,964
.هذا عمل جيّد, شكراً لكم

391
00:40:56,225 --> 00:41:00,963
{\pos(190,230)}{\fs28\3c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}
:(فارغاس)
المعلومات إختفت

392
00:41:06,224 --> 00:41:08,962
{\pos(190,230)}{\fs28\3c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}
:(أفنير)
هل تستطيع إعادة الإستحواذ؟

393
00:41:09,524 --> 00:41:11,962
{\pos(190,230)}{\fs28\3c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}
:(فارغاس)
نعم

394
00:41:17,523 --> 00:41:19,961
{\pos(190,230)}{\fs28\3c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}
:(فارغاس)
مفهوم

395
00:41:13,524 --> 00:41:15,962
{\pos(190,230)}{\fs28\3c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}
:(أفنير)
لا ملف, يعني لا دفعة

396
00:41:24,523 --> 00:41:28,661
{\pos(85,210)}{\fs28\3c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}
"فندق "ستاندراد
"بارو, كيب الغربيّة"

397
00:42:26,374 --> 00:42:27,717
مرحباً؟ -
مرحباً -

398
00:42:28,509 --> 00:42:29,852
عزيزي أين أنت؟

399
00:42:29,911 --> 00:42:31,822
أنا على ما يرام
أنا بخير

400
00:42:32,881 --> 00:42:33,915
أنا بخير

401
00:42:35,816 --> 00:42:38,456
أنا آسف لم أعاود الإتصال بكِ
لقد رأيتُ مكالمتُكِ

402
00:42:38,519 --> 00:42:40,192
.لا بد أنّكِ مصابة بمرض القلق

403
00:42:40,254 --> 00:42:41,528
هل كلّ شيء على ما يرام؟

404
00:42:42,357 --> 00:42:45,338
أنا بخير, أنا بخير
اِسمعي

405
00:42:45,394 --> 00:42:47,032
هذا يبدو جنون

406
00:42:47,396 --> 00:42:49,534
تعرَّضنا لشيء من التهديد
ضد العيادة ليلة الأمس

407
00:42:49,597 --> 00:42:53,103
لهذا (باركر) وأنا مكثنا نحاول
أن نتوصّل إلى فحوى الأمر

408
00:42:53,802 --> 00:42:57,045
وأنا آسف لأنّني لم أعاود الإتصال بكِ
وكان يجب أن أفعل ذلك مباشرة

409
00:42:57,105 --> 00:42:58,641
لقد كنتُ قلقة جداً

410
00:42:58,907 --> 00:43:00,250
أعلم

411
00:43:02,946 --> 00:43:06,154
هل تسدين لي صنيعاً؟ هل لكِ
أن تذهبي إلى النافذة للحظة؟

412
00:43:06,214 --> 00:43:07,318
لماذا؟

413
00:43:07,716 --> 00:43:09,855
هل تلقين نظرة سريعة عبر النافذة؟

414
00:43:09,919 --> 00:43:11,990
أريدُكَ أن تشاهدي إذا كان
أيّ أحد في الخارج

415
00:43:12,055 --> 00:43:14,126
هل هُناكَ أي سيارات غير مألوفة؟

416
00:43:14,223 --> 00:43:17,032
أو أيّ أحد يتسكّع أمام الواجهة؟

417
00:43:17,560 --> 00:43:19,402
توجد سيارة شرطة

418
00:43:21,598 --> 00:43:22,599
ما الّذي يجري؟

419
00:43:22,665 --> 00:43:23,700
<i>أنا آسف حيال هذا</i>

420
00:43:23,766 --> 00:43:25,006
<i>أعلم أن هذا لا يحتمل</i>

421
00:43:25,068 --> 00:43:26,672
<i>ولكن شعرنا أنّه سيكون أفضل</i>

422
00:43:26,736 --> 00:43:28,272
<i>إذا لم نذهب إلى المنازل كإحتراس</i>

423
00:43:28,339 --> 00:43:29,340
<i>وقد وافقت معه</i>

424
00:43:29,406 --> 00:43:31,147
<i>أعلم أنّه لا يوجد شيء يدعو للقلق
ولكنّي وافقت معه</i>

425
00:43:31,208 --> 00:43:33,518
<i>وأعتقد يجب أن تذهبي
إلى (دينا) لفترة قصيرة</i>

426
00:43:33,577 --> 00:43:36,420
فقط لبض ساعات
وسأتصل بكِ بعد قليل

427
00:43:38,182 --> 00:43:41,855
وسوف نتقابل معا, إتفقنا؟

428
00:43:47,859 --> 00:43:50,962
إتفقنا, سوف أذهب

429
00:43:53,163 --> 00:43:55,643
أتفقنا, أنا أحبُّكِ
سأتحدَّث إليكِ قريباً, حسنٌ؟

430
00:43:55,700 --> 00:43:58,044
لا تقلقي, حسنٌ
وداعاً

431
00:44:10,060 --> 00:44:14,167
{\pos(315,210)}{\fs28\3c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}
الـ5:23 مساءً
الجمعة

432
00:44:21,459 --> 00:44:24,666
هل هي تعرف ماذا تعمل
لكسب العيش؟

433
00:44:29,201 --> 00:44:33,671
!الفتاة الّتي على الهاتف
كانت فتاة, أليس كذلك؟

434
00:44:34,074 --> 00:44:39,349
.ربّما كان رجل, لا أعلم
.أنا لا أصدر أحكاماً

435
00:44:43,550 --> 00:44:48,591
لا تتوقّع أن تحضى بعلاقة حقيقيّة
(في مثل هذا المجال من عملنا (ماثيو

436
00:44:49,991 --> 00:44:52,128
لا تقلق, لن تهجركَ
:أترى, ماحدث هو

437
00:44:52,191 --> 00:44:57,071
أنّكَ حاولت أن تحميها بواسطة الكذب
ومن ثم ستزيد غلة الكذب

438
00:44:59,000 --> 00:45:00,737
في المنزل الآمن قلت
...بأنّهم سيقوموا

439
00:45:01,102 --> 00:45:02,581
بقتلي للوصول إليكَ... -
وبعد فترة, حتّى الحقيقة -

440
00:45:02,637 --> 00:45:04,913
لماذا؟ -
ستبدوا كالكذب -

441
00:45:06,206 --> 00:45:08,413
لديكَ شيئاً, لديكَ شيئاً يريدونه
ما هو؟

442
00:45:08,476 --> 00:45:09,477
هل هي محليّة؟

443
00:45:09,544 --> 00:45:12,579
لا تقلق بشأنها, ماذا يريدون؟ -
!يعني أنّها فتاة -

444
00:45:25,060 --> 00:45:28,598
إستمر في تغطية أثرك
وسوف تبقى تصدِّق

445
00:45:28,664 --> 00:45:31,770
لأنّها تريد أن تصدِّق
ولأنّها بحاجة لكي تصدِّق

446
00:45:33,402 --> 00:45:37,974
لهذا السبب لنا وجود
.أنتَ وأنا, هذه هي مهيّة عملنا

447
00:45:38,006 --> 00:45:39,644
لكي يكون لك الأمتياز في ذلك

448
00:45:39,742 --> 00:45:44,349
الناس ترغب في أن تصدِّق

449
00:45:44,514 --> 00:45:46,654
وأن تثق

450
00:45:55,658 --> 00:45:57,763
(لن تهجركَ (ماثيو

451
00:46:00,730 --> 00:46:03,471
.أنتَ من سيهجرها

452
00:46:08,972 --> 00:46:11,610
.أنا لستُ مثلكَ

453
00:46:26,891 --> 00:46:28,370
.صحيح سيّدي, لقد حقَّقنا الأمر

454
00:46:50,216 --> 00:46:53,855
.هذا فتاك, أنتَ تلقى المكالمة

455
00:46:55,888 --> 00:46:57,128
الجميع, تأهبوا

456
00:46:58,191 --> 00:46:59,795
ماتي), هذا أنا)

457
00:47:01,160 --> 00:47:03,461
كيف هو صمودكَ؟

458
00:47:03,563 --> 00:47:04,564
.أنا على ما يرام

459
00:47:08,801 --> 00:47:13,874
مات), لن نتمكن من الحصول)
.على فريق آخر في أقل من 12 ساعة

460
00:47:14,308 --> 00:47:16,378
.آسف

461
00:47:16,643 --> 00:47:19,351
لقد قمنا بتأمين منزل آمن جديد
من أجلكَ خارج المدينة

462
00:47:19,680 --> 00:47:24,158
توجد هُناك حقيبة تقع في خزانة
"رقم 256, إستاد "النقطة الخضراء

463
00:47:24,214 --> 00:47:25,959
عند محطّة القطار

464
00:47:26,220 --> 00:47:30,066
التوليفة هي : 2-5-1-22

465
00:47:30,123 --> 00:47:31,602
2-5-1-22

466
00:47:31,658 --> 00:47:35,463
الآن, الحقيبة بداخلها محدد للمواقع
.سوف يرشدكَ إلى المنزل الآمن

467
00:47:35,597 --> 00:47:38,441
ولكن عليكَ أن تحذر
الموقع نشط

468
00:47:38,499 --> 00:47:40,500
.لهذا, توخَّ الحذر

469
00:47:44,772 --> 00:47:45,807
مات)؟)

470
00:47:47,876 --> 00:47:51,016
هل تعلم كيف عثروا على (فروست)؟

471
00:47:51,080 --> 00:47:52,457
هل تعرف من إقتادهم إلينا؟

472
00:47:55,516 --> 00:47:56,824
نحن نعمل على ذلك؟

473
00:47:57,752 --> 00:47:59,595
(نحن نعتمد عليك (مات

474
00:47:59,955 --> 00:48:04,558
أوصل (فروست) إلى ذلك المنزل الآمن
ولكَ أن تكتب تذكرتُكَ الخاصة بكَ

475
00:48:04,593 --> 00:48:05,867
سأوصلهُ

476
00:48:08,498 --> 00:48:09,602
سأوصلهُ

477
00:48:19,442 --> 00:48:20,980
يساراً نحو الأضواء

478
00:48:21,077 --> 00:48:23,023
نحو الإستاد؟

479
00:48:23,079 --> 00:48:24,285
نعم

480
00:48:48,139 --> 00:48:49,777
يا بائع الأوشحة
كم ثمن الوشاح؟

481
00:48:51,142 --> 00:48:52,450
خمسون راند فقط

482
00:48:52,510 --> 00:48:53,648
شكراً

483
00:48:56,180 --> 00:48:57,215
كبِّلُ يديكَ معاً

484
00:48:57,281 --> 00:48:58,385
معاً؟ -
نعم -

485
00:49:08,360 --> 00:49:09,361
ترجّل

486
00:49:14,032 --> 00:49:16,103
هل أنتَ واثق أنّك لا تريد
الإنسحاب من هذا الأمر؟

487
00:49:16,168 --> 00:49:19,469
لا أستطيع -
بل تستطيع, ويجب عليكَ -

488
00:49:21,975 --> 00:49:26,149
تحرَّك, هيّا, اِعبر الشارع

489
00:49:36,823 --> 00:49:40,828
إذهب إلى المباراة -
تعجبني المباريات -

490
00:49:41,061 --> 00:49:42,266
محطّة القطار
إلى الأمام مباشرة

491
00:49:42,328 --> 00:49:43,329
إلى الأمام مباشرة

492
00:49:53,407 --> 00:49:54,408
إلى هُناك

493
00:50:14,695 --> 00:50:15,696
لنذهب

494
00:50:39,355 --> 00:50:41,562
ساعدوني, النجدة
!إنُّه يحاول القيام بخطفي

495
00:50:42,726 --> 00:50:45,001
!إنّه يحاول خطفي!, ساعدوني

496
00:50:45,061 --> 00:50:47,567
!إنّهُ لديه مسدس -
أنا شرطيّ سري -

497
00:50:48,431 --> 00:50:50,570
!لديه مسدس, لديه مسدس!, هُناك

498
00:50:52,169 --> 00:50:54,513
!أنا شرطيّ سري
!أنا شرطيّ سري

499
00:50:54,571 --> 00:50:56,744
!إهدء سيّدي!, ليهدء الجميع

500
00:51:07,084 --> 00:51:08,586
!على الأرض!, على الأرض

501
00:51:09,420 --> 00:51:12,060
حسنٌ, حسنٌ

502
00:51:15,419 --> 00:51:20,059
أنا معتقل هذا الرجل
إنّهُ قاتل, إنّهُ قاتل

503
00:51:28,973 --> 00:51:30,384
أوقفهُ, أوقفه

504
00:51:35,813 --> 00:51:39,852
أنا مواطن أمريكي
لا أعلم ماذا يريد منّي

505
00:51:41,887 --> 00:51:43,025
عليكَ أن تهدء وحسب

506
00:52:01,885 --> 00:52:05,023
أنتَ لا تفهم, ذلك الرجل
خطير جداً

507
00:52:08,047 --> 00:52:10,653
يا أنتَ!, أنا ضابط شرطة
"من "أمريكا

508
00:52:10,717 --> 00:52:13,129
لقد إعتقلت هذا الرجل
(أسمه (توبين فروست

509
00:52:13,187 --> 00:52:14,359
إلى أين أخذتموه؟

510
00:52:14,421 --> 00:52:16,297
إنّه في المشفى

511
00:52:21,795 --> 00:52:23,502
!هُناك, هُناك
أهذا هو المشفى؟

512
00:52:23,564 --> 00:52:27,478
!أقصى اليسار, الشاشة الثانية من الأعلى
اِنظر!, اِنظر!, المشفى

513
00:52:30,770 --> 00:52:32,215
حسنٌ, عد إلى الخلف

514
00:52:42,117 --> 00:52:44,256
المشفى , الصف الثالث
الآن!, تحرَّك

515
00:52:44,419 --> 00:52:46,295
المشفى , الصف الثالث
!تحرَّكوا, الآن

516
00:52:48,255 --> 00:52:49,256
هل رأيتَ؟

517
00:53:22,616 --> 00:53:23,575
لا تتحرّك

518
00:53:40,616 --> 00:53:45,575
<i>{\pos(190,210)}{\fs28\3c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}
تمت رؤيت المشتبه به الآن
على السطح الجنوب -الغربي</i>

519
00:54:07,608 --> 00:54:10,208
{\pos(190,210)}{\fs28\3c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}
تنبيه من الحشد السفلي

520
00:54:11,208 --> 00:54:15,208
{\pos(190,210)}{\fs28\3c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}
تمّت رؤية المشتبه به يجتاز
المدرّج الأصفر 228

521
00:54:37,608 --> 00:54:39,208
!(فروست)

522
00:54:41,608 --> 00:54:43,208
!(فروست)

523
00:54:49,244 --> 00:54:50,662
!توقفوا!, توقفوا

524
00:54:52,915 --> 00:54:54,040
!إبتعدوا عن الطريق

525
00:54:54,333 --> 00:54:55,375
!توقف

526
00:55:02,216 --> 00:55:03,424
!كلّا!, توقفوا

527
00:55:20,192 --> 00:55:21,234
!طبيب

528
00:55:47,094 --> 00:55:48,261
اِرمي المسدس

529
00:55:49,096 --> 00:55:50,179
اِرميه

530
00:55:50,264 --> 00:55:53,098
.أنا مسؤلاً عنكَ

531
00:55:55,769 --> 00:55:58,103
.أنتَ مسؤلاً عن نفسك

532
00:56:01,316 --> 00:56:03,442
اِنزل على ركبكَ

533
00:56:14,371 --> 00:56:15,830
هل ستقتلني؟

534
00:56:28,052 --> 00:56:30,886
.أنا أقتل المحترفين فقط

535
00:56:49,448 --> 00:56:51,365
<i>الطول 6 أقدام تقريباً</i>

536
00:56:50,448 --> 00:56:54,365
{\pos(65,200)}{\fs28\3c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}
الـ7:53 مساءً
.الجمعة

537
00:56:51,450 --> 00:56:54,077
<i>إنجليزي, يرتدي سترة أمن الإستاد</i>

538
00:56:54,161 --> 00:56:56,413
<i>تمت رؤية المشتبه به آخر مرّة </i>

539
00:56:56,498 --> 00:56:59,624
<i> وهو يدخل محطة
"قطار ملعب "النقطة الخضراء</i>

540
00:57:09,635 --> 00:57:13,261
سيّدي, لدينا خيط عمّا كان يفعله
"فروست) في "كيب تاون)

541
00:57:14,306 --> 00:57:15,807
...هل تعرضها

542
00:57:16,975 --> 00:57:19,769
إليك واد), 15 عاماً وهو وعميل)
.في الإستخبارات البريطانيّة

543
00:57:19,853 --> 00:57:23,106
تعطيل الكمائن وإنشاء الكمائن المضادة
.وتكتيكات إبطال العبوات الناسفة

544
00:57:23,190 --> 00:57:25,233
حتّى أفسد عمليّة سريّة قبل 4 سنوات
"في "لشبونة

545
00:57:25,317 --> 00:57:26,776
وتم وضعه في مكتب
.ينجز المعاملات

546
00:57:26,860 --> 00:57:29,112
شرطة "كيب تاون" وجدته
...مصاب بعيار ناري في الرأس

547
00:57:29,196 --> 00:57:32,031
من بندقة متطوّرة...
.على بعد 14 مجمّع من القنصليّة

548
00:57:32,116 --> 00:57:34,450
ووصف الشهود شخصاً مُطابق لمواصفات
...فروست) أنّه كان في السيارة)

549
00:57:34,535 --> 00:57:35,993
.أثناء إطلاق النار...

550
00:57:36,078 --> 00:57:40,854
ونظنُّ ماذا؟, أنّهم يعملون معاً؟ -
..."أداروا عمليات مشتركة في "هامبورغ -

551
00:57:40,889 --> 00:57:45,457
في منتصف الثمانينات, وآخر رؤية
لـ(فروست) كانت في "هامبورغ" عام 2011

552
00:57:45,546 --> 00:57:48,930
وبماذا صرّح البريطانيين حيال (واد)؟ -
رسمياً, لم يصرحوا بشيء -

553
00:57:49,049 --> 00:57:52,491
وبشكل غير رسمي؟ -
أنّهُ خاضع للتحقيق الداخلي لـ5 شهور -

554
00:57:52,553 --> 00:57:55,178
.ويعتقدون أنّه يتاجر بالمعلومات

555
00:57:55,389 --> 00:57:58,873
إذاً ماذا يكون هذا الأمر المهم
(الّذي سرّبه (واد) لـ(فروست

556
00:57:58,898 --> 00:58:01,726
ويستحق لأجله قتل 6 من رجالنا؟

557
00:58:03,522 --> 00:58:07,817
أريد مزيداً من التفاصيل من الإستخبارات
البريطانية, إتصلي بكلّ شخص لديكِ

558
00:58:07,901 --> 00:58:08,943
حاضر سيّدي

559
00:58:09,027 --> 00:58:16,320
ديفيد) أريدُ تحقيق داخلي عن)
دانييل كيفر) وفريقه)

560
00:58:58,160 --> 00:59:01,286
(لديّ إتصال من (وستون
(لـ(ديفيد بارلو

561
00:59:04,291 --> 00:59:05,583
<i>لقد فقدتهُ</i>

562
00:59:05,667 --> 00:59:07,043
<i>فروست)؟)</i>

563
00:59:07,127 --> 00:59:08,819
<i>نعم, لقد إختفى</i>

564
00:59:08,962 --> 00:59:10,963
بعد أن أخذت محدد المواقع
,قام بالمراوغة

565
00:59:11,048 --> 00:59:14,115
وسقط إثنان من الشرطة عند الإستاد -
هل لديك فكرة توجه؟ -

566
00:59:14,259 --> 00:59:15,635
<i>ليس تماماً, ولكن سأعرف</i>

567
00:59:15,719 --> 00:59:18,054
(أنا (لينك ليتر
قلت أسقط إثنان من الشرطة؟

568
00:59:18,138 --> 00:59:21,347
.مات) أنت على مكبر الصوت)

569
00:59:21,433 --> 00:59:24,310
نعم سيّدتي, عند إستاد
"النقطة الخضراء"

570
00:59:24,394 --> 00:59:26,729
<i>أثناء التدخل في...
عمليّة إختطاف محتملة</i>

571
00:59:26,813 --> 00:59:29,774
<i>وتم وصف المشتبه به على أنّه
.ذكراً أبيض متوسط البنية</i>

572
00:59:29,858 --> 00:59:32,151
شرطة الأستاد تفيد
.أنّكَ أنتَ من أردى شرطي

573
00:59:32,236 --> 00:59:34,720
<i>أطلقتُ النار المُضاد دفاعاً عن النفس</i>

574
00:59:34,821 --> 00:59:39,323
,حقيقة الأمر هي: أن (فروست) طليق
,لقد أمضيت الـ14 ساعه الماضية معه

575
00:59:39,493 --> 00:59:41,827
<i>ربّما قال أو عَمَلَ شيئاً
.يقودني إليه</i>

576
00:59:41,912 --> 00:59:45,581
,عليكَ أن تتراجع
,وتمضي إلى القنصليّة

577
00:59:45,666 --> 00:59:47,959
,وقدم نفسك للإستجواب
.واِعترف

578
00:59:48,168 --> 00:59:50,461
في الوقت الذي أستجوب فيه
.يكون (فروست) قد إختفى

579
00:59:50,545 --> 00:59:53,346
<i>قضيتُ 12 شهراً أجوب
,في كلّ شبرٍ مربَّع من هذه المدينة</i>

580
00:59:53,382 --> 00:59:56,092
<i>.وسوف أجد (فروست), وسأرسله</i>

581
00:59:56,176 --> 00:59:59,994
.وستون), أنا (هارلان ويتفورد), بني)

582
01:00:01,598 --> 01:00:06,684
,لقد قمتَ بعملٍ رائع
.ولكن سوف نتولى الأمر من هُنا

583
01:00:10,857 --> 01:00:13,191
.مفهوم

584
01:00:33,213 --> 01:00:34,297
<i>.مرحباً</i>

585
01:00:34,381 --> 01:00:37,298
سيّدي, أنا وبكلّ إحترام, أطلب
.أن لا تدوّن هذه التغييرات في ملفه

586
01:00:37,384 --> 01:00:39,760
,إما أنَّهُ غير كفؤ
.أو يعمل لصالح شخصاً آخر

587
01:00:39,845 --> 01:00:41,345
(لا تدّعي بهذا على (وستون

588
01:00:41,513 --> 01:00:42,888
(إنّهم رجالُكِ الّذين فقدوا (فورست

589
01:00:42,895 --> 01:00:46,799
وفريقكِ الّذين تم لفّهم في المنزل الآمن -
أريدُ كلاكما على متن طائرة -

590
01:00:46,825 --> 01:00:48,399
."نحو "كيب تاون

591
01:00:48,445 --> 01:00:53,565
,فورست) يحاول الخروج من البلاد)
.اِذهبوا وإعثروا عليه

592
01:01:01,445 --> 01:01:05,565
{\pos(315,210)}{\fs28\3c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}
الـ8:37 مساءً
.الجمعة

593
01:01:24,765 --> 01:01:26,432
ها أنتِ عزيزتي

594
01:01:32,898 --> 01:01:35,273
."تذكرةٌ واحدة إلى "جوهانزبورغ

595
01:01:43,575 --> 01:01:44,575
.شكراً لكَ

596
01:02:19,653 --> 01:02:23,322
<i>الشرطة إحتجزت أمريكياً يعمل في منظمة
,(غير حكوميّة يدعى (ماثيو وستون</i>

597
01:02:23,407 --> 01:02:26,158
<i>كمشتبه بهِ محتمل
.في عمليّة إطلاق النار</i>

598
01:02:26,326 --> 01:02:28,869
<i>,إعتقل (وستون) في وقت مبكر اليوم</i>

599
01:02:28,954 --> 01:02:33,541
<i>ولكنّه تمكن من الهروب عندما كان
...يستجوب من قبل رجال أمن الإستاد</i>

600
01:02:33,667 --> 01:02:36,210
<i>.حيال أمر تدخله في عمليّة إطلاق النار...</i>

601
01:02:36,420 --> 01:02:39,880
<i>وذكر أن المشتبه بهِ أبيضاً
,متوسط البنية</i>

602
01:02:39,965 --> 01:02:43,775
<i>مع إحتمال أنّه يرتدي زيّ
.رجال أمن الإستاد</i>

603
01:02:47,889 --> 01:02:49,898
!عزيزي

604
01:02:51,518 --> 01:02:53,993
هل أنت على ما يرام؟

605
01:03:10,579 --> 01:03:13,079
لقد كذبت عليكِ

606
01:03:15,876 --> 01:03:21,002
حيال كلّ شيء, المنظمة الغير حكوميّة
.باركر), وظيفتي)

607
01:03:21,840 --> 01:03:23,965
.وعائلتي

608
01:03:25,969 --> 01:03:28,970
إذاً, لصالح مَنْ تعمل؟

609
01:03:33,351 --> 01:03:35,560
.الحكومة

610
01:03:37,397 --> 01:03:40,897
.وكالة الإستخبارات المركزيّة
...كلّا, أنا لا

611
01:03:41,193 --> 01:03:42,293
أنا لا أفعل أيّ شيء

612
01:03:42,360 --> 01:03:47,763
أجلس في شقّة طوال اليوم
.وأجيب على الهاتف

613
01:03:59,336 --> 01:04:01,920
.اُريدُكِ أن ترحلي

614
01:04:02,172 --> 01:04:06,790
اُريدُكِ أن تفعلي هذا من أجلي
إتفقنا؟

615
01:04:11,097 --> 01:04:13,139
...خذي

616
01:04:14,267 --> 01:04:16,893
"هذه تذكرة إلى "جوهانزبورغ

617
01:04:16,937 --> 01:04:20,529
وعندما تَصِلين هُناك إذهبي مباشرةً إلى
"المطار, ثمة طائرة عند الـ6 متجه إلى "باريس

618
01:04:20,774 --> 01:04:23,815
...خذي هذا, إذا أوقفكِ أيّ أحد

619
01:04:24,069 --> 01:04:26,904
...إذا أوقفكِ أيّ أحد
...إذا أوقفكِ أيّ أحد

620
01:04:26,988 --> 01:04:29,731
من تظنّ أنّني؟ -
توقفي, توقفي -

621
01:04:29,824 --> 01:04:30,866
!تباً لكَ

622
01:04:30,951 --> 01:04:33,661
!توقفي!, توقفي

623
01:04:40,835 --> 01:04:45,713
نحنُ إنفصلنا منذ اِسبوع
ولم تريني من حينها, إتفقنا؟

624
01:04:51,429 --> 01:04:54,638
.أنا آسف

625
01:04:59,145 --> 01:05:02,314
إرحلي وحسب,.. رجاءً

626
01:05:06,319 --> 01:05:09,444
أتُحبُّني؟ -
جداً -

627
01:05:09,948 --> 01:05:13,865
.إذهبي, إذهبي

628
01:05:18,498 --> 01:05:20,623
.إذهبي

629
01:05:43,189 --> 01:05:45,441
<i>,إنتباه, على كلّ المسافرين</i>

630
01:05:45,525 --> 01:05:48,110
<i>الرصيف رقم 20, المتجه إلى
,"لانجا تاون شب"</i>

631
01:05:48,194 --> 01:05:50,195
<i>.سيغادر خلال 5 دقائق</i>

632
01:05:52,365 --> 01:05:55,367
<i>"لانجا تاون شب"
.سيغادر خلال 5 دقائق</i>

633
01:05:56,365 --> 01:05:59,367
{\pos(260,180)}{\fs38\3c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}
"لانجا"

634
01:06:19,601 --> 01:06:22,811
سيّدي, أحدهم دخل تواً على نظامنا
,(مستخدماً الرقم السري لـ(وستون

635
01:06:22,896 --> 01:06:25,064
.وداخلاً على ملفاتهِ المخزَّنة

636
01:06:26,399 --> 01:06:29,701
إنّهُ هو, ماذا يفعل بحق الجحيم؟

637
01:06:29,736 --> 01:06:30,944
.لستُ على يقين

638
01:06:31,029 --> 01:06:34,237
أريدُ أن أرى عمّا يبحث؟

639
01:06:36,252 --> 01:06:41,038
لقد دخل على تقرير قديم عن مراقبة
"الأهداف القاطنة في منطقة "لانجا تاون شب

640
01:06:43,291 --> 01:06:46,919
(إنّهُ الملف الشخصي لـ(كارلوس فايلر
.نيكاراغويّ الجنسيّة

641
01:06:47,087 --> 01:06:49,213
.إنّه معروف بتزوير الوثائق

642
01:06:49,297 --> 01:06:53,003
(إليَّ بنسخة من تقرير (وستون -
حاضر سيّدي -

643
01:06:53,051 --> 01:06:54,434
,لقد سجّل الخروج سيّدي
.لقد إختفى

644
01:06:54,594 --> 01:06:57,387
."في مقهى على شارع "لونغ

645
01:07:03,957 --> 01:07:07,332
{\pos(85,210)}{\fs28\3c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}
"لانجا تاون شب"
"كيب تاون"

646
01:07:23,957 --> 01:07:28,332
وكأنّهُ (دوريان جراي) الأسود -
هذا صحيح, كيف حالك أخي؟ -

647
01:07:28,753 --> 01:07:32,170
تفضل بالدخول -
حاضر سيّدي -

648
01:07:35,677 --> 01:07:37,377
إلانا)؟)

649
01:07:37,470 --> 01:07:38,470
مرحباً

650
01:07:38,555 --> 01:07:40,855
.لدينا ضيف

651
01:07:41,850 --> 01:07:45,392
أنا (إلانا), تشرفت بمقابلتكَ -
وهذا (جوزيف), وإبنتي -

652
01:07:45,562 --> 01:07:47,438
كيف حالكَ؟ -
مرحباً -

653
01:07:47,522 --> 01:07:48,522
صهري

654
01:07:51,401 --> 01:07:52,943
هل أقدم لكم شيئاً من الشاي؟

655
01:07:53,486 --> 01:07:55,195
.كلّا, سنصعد إلى الدور العلوي

656
01:08:07,834 --> 01:08:09,334
.لقد تذكَّرت

657
01:08:11,421 --> 01:08:13,880
.ولا حتّى تركتها تتنفَّس

658
01:08:17,844 --> 01:08:22,555
التضحية طويلة الأمد"
"تجعل من القلب حجراً

659
01:08:24,684 --> 01:08:27,894
"ومتى لعلَّها تكفي؟"

660
01:08:27,937 --> 01:08:31,189
."فإن تلك مشيئة الأقدار"

661
01:08:35,111 --> 01:08:39,620
"في الأيام الخوالي قنينة من "فلوردي كانا
.الرخيصة, تبقينا سعداء طوال الليل

662
01:08:39,699 --> 01:08:42,533
.نخب التغيير

663
01:08:45,580 --> 01:08:47,080
.تغيّر الناس

664
01:08:52,212 --> 01:08:54,171
,الناس لا يتغيَّرون

665
01:08:55,423 --> 01:08:57,174
.وإنّما نُشيخ

666
01:08:57,258 --> 01:09:00,676
.والبعض منّا يتأقلم

667
01:09:01,012 --> 01:09:04,555
وتعلَّم كيف يتمتَّع
.بملذات الحياة البسيطة

668
01:09:04,599 --> 01:09:07,768
.مثل العائلة, والمأوى

669
01:09:08,520 --> 01:09:10,687
...وبالنسبة لكَ

670
01:09:10,730 --> 01:09:12,981
ما بداخل ذلك الكأس
...في الوقت الحالي, بالنسبة لكَ

671
01:09:13,066 --> 01:09:15,442
هو كالخير ما كان ليكون
.من أيّ وقتٍ مضى

672
01:09:18,071 --> 01:09:21,156
.في يوم من الأيام سوف تفهم

673
01:09:21,241 --> 01:09:24,785
,أن لديكَ ماضي أكثر من المستقبل
.وستتعلّم

674
01:09:27,038 --> 01:09:28,539
ما هذا؟, أهو تدخّل؟

675
01:09:34,379 --> 01:09:37,738
.حسبتُ أنّكَ ميتاً

676
01:09:50,895 --> 01:09:55,955
ما الّذي أتى بكِ إلى منزلي في منتصف
اللّيل بعد كلّ هذه السنوات؟

677
01:10:16,796 --> 01:10:18,796
<i>أبّي؟</i>

678
01:10:19,424 --> 01:10:21,299
<i>.نحن مغادرون</i>

679
01:10:21,301 --> 01:10:22,384
حسناً, توخّوا الحذر

680
01:10:22,468 --> 01:10:23,969
<i>.حسنٌ أبّي</i>

681
01:10:43,740 --> 01:10:46,332
ماذا ستفعل بهذا؟

682
01:10:46,451 --> 01:10:48,410
أجني شيئاً من النقود

683
01:10:48,661 --> 01:10:50,786
.أعيرني نظارتُكَ

684
01:10:57,295 --> 01:10:58,587
هذا هو, اِسمع

685
01:10:58,671 --> 01:11:03,175
سأحتاج لجواز سفر جديد
وبطاقة هويّة, ورخصة قيادة

686
01:11:03,259 --> 01:11:06,802
,وكلّ المسائل
هل تستطيع فعل ذلك من أجلي؟

687
01:11:06,971 --> 01:11:08,055
نعم

688
01:11:10,099 --> 01:11:12,241
هل أنتَ متأكد؟

689
01:11:12,352 --> 01:11:14,393
.أجل

690
01:11:20,693 --> 01:11:25,736
,وستون) لم يظهر عند القنصليّة)
,وكان قد دخل على خادمنا المؤمن

691
01:11:25,773 --> 01:11:28,616
يبحث عن شخص لكي
.يزوّر له ثبوتيات

692
01:11:29,869 --> 01:11:32,963
.إنّه يحاول مغادرة البلاد

693
01:11:33,039 --> 01:11:35,773
.(أو أنّه يسعى خلف (فروست

694
01:11:35,833 --> 01:11:38,610
.اِنظر ما حدث في ملعب كرة القدم

695
01:11:38,711 --> 01:11:41,754
.هذا الرجل سمح لـ(فروست) بالهروب

696
01:11:44,008 --> 01:11:48,268
أعتقد أن (وستون) متواطئ -
أنا أعرف هذا الفتى -

697
01:11:48,304 --> 01:11:51,123
كان يبحث عن الفرصة
,ليثبتُ نفسهُ

698
01:11:51,154 --> 01:11:54,423
.(إنّهُ يحاول أن يجلب (فروست

699
01:11:55,353 --> 01:11:56,687
!(بربُّكَ (ديفيد

700
01:11:56,771 --> 01:11:58,855
ألا ترى الدليل؟

701
01:12:10,660 --> 01:12:16,244
ليس أفضل عمل لدي, ولكنه
.بسبب ضغط الوقت, فإنّه مقبول

702
01:12:16,582 --> 01:12:19,416
إنّه جيّد, سأكتب لك مالك
.حالما أخرج من المدينة

703
01:12:19,502 --> 01:12:24,689
,توبين), لا تفعل هذا)
.إنّه أمر مختلف

704
01:12:24,757 --> 01:12:27,551
إذا كنت لا تريد المتاعب
.فأنتَ لا تريد النقود

705
01:12:27,760 --> 01:12:29,469
...يمكنك أن تسلمهُ

706
01:12:49,615 --> 01:12:50,574
!(كارلوس)

707
01:12:50,658 --> 01:12:52,075
!(إلانا)

708
01:12:52,285 --> 01:12:53,410
!(كارلوس)

709
01:12:53,494 --> 01:12:54,619
!(إلانا)

710
01:12:58,875 --> 01:12:59,916
!(كارلوس)

711
01:13:01,961 --> 01:13:03,003
!(كارلوس)

712
01:13:12,346 --> 01:13:15,474
إذهب!, إذهب

713
01:13:28,321 --> 01:13:30,321
!إنّهُ على السقف

714
01:14:29,924 --> 01:14:31,924
!إذهب!, إذهب

715
01:15:56,969 --> 01:15:58,470
!اِصعد السيارة

716
01:16:28,209 --> 01:16:30,669
يحسبون انّهم يستطيعوا
أن يأتوا إليّ هكذا

717
01:16:30,753 --> 01:16:33,587
عليهم القيام بما هو
.أفضّل من هذا

718
01:16:38,511 --> 01:16:40,552
!تباً

719
01:16:53,109 --> 01:16:55,251
مات), كيف عثرت عليّ؟)

720
01:16:55,319 --> 01:16:57,736
.ليست بتلك الصعوبة

721
01:17:14,088 --> 01:17:15,380
.لنرحل

722
01:17:42,700 --> 01:17:44,867
إنتظر, إنتظر, إنتظر

723
01:19:56,876 --> 01:19:59,960
لصالح مَن تعمل؟

724
01:20:18,063 --> 01:20:20,063
<i>من الّذي أرسلكَ؟</i>

725
01:20:20,941 --> 01:20:23,693
من الّذي أرسلكَ؟
من الّذي أرسلكَ؟

726
01:20:25,321 --> 01:20:26,321
من؟

727
01:20:26,947 --> 01:20:29,282
(فارغاس)

728
01:20:29,700 --> 01:20:32,710
من هو (فارغاس)؟

729
01:20:36,165 --> 01:20:38,707
أتريد أن تموت؟

730
01:20:41,795 --> 01:20:44,254
من هو (فارغاس)؟

731
01:20:47,468 --> 01:20:48,718
(مات)

732
01:20:55,893 --> 01:20:57,644
!وكالة الإستخبارات المركزيّة

733
01:20:59,605 --> 01:21:02,982
!وكالة الإستخبارات المركزيّة
!وكالة الإستخبارات المركزيّة

734
01:21:31,813 --> 01:21:35,255
{\pos(65,210)}{\fs28\3c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}
الـ6:17 صباحاً
.السّبت

735
01:21:32,513 --> 01:21:33,555
التقرير؟

736
01:21:33,639 --> 01:21:36,073
كان هُناك عمليّة إطلاق نار
,"في "لانجا تاون شب

737
01:21:36,100 --> 01:21:39,102
ومسرحين جريمة, أحدهما في مسكن
(مارلوس فيلار)

738
01:21:39,186 --> 01:21:40,728
.إنّهُ مزوّر وثائق

739
01:21:40,813 --> 01:21:43,967
والمسرح الآخر قريب من المسكن -
وأين آخر رؤية لـ(فروست)؟ -

740
01:21:43,991 --> 01:21:45,516
.في المسكن

741
01:21:45,693 --> 01:21:48,818
,(وقتاً ممتعاً مع (فيلار
.سنلتقي لاحقاً

742
01:22:08,716 --> 01:22:12,217
(كنتَ مُحقاً حيال (آنا

743
01:22:12,845 --> 01:22:15,429
.هذا هو أسمها

744
01:22:17,016 --> 01:22:19,391
.يؤسفني سماع هذا

745
01:22:20,728 --> 01:22:25,398
أغلب الضباط العاملين على القضايا
.يتزوّجون ثلاث أو أربع مرّات

746
01:22:27,526 --> 01:22:29,193
وأنتَ؟

747
01:22:31,905 --> 01:22:34,531
.مرّة واحدة

748
01:22:45,628 --> 01:22:48,712
.أنتَ على وشك الإنهيار هُنا

749
01:22:55,554 --> 01:22:59,222
.(لا تقتل الناس الأبرياء (ماثيو

750
01:23:00,934 --> 01:23:02,143
ماذا؟

751
01:23:07,775 --> 01:23:12,654
مُهندس ملاحة جويّ
"في مهبط صغير في "برمودا

752
01:23:12,738 --> 01:23:16,240
(جورج إدوارت كوكس)
.إنّي أتذكّر ذلك الأسم

753
01:23:16,325 --> 01:23:18,901
"إدوارت", بـ"التاء"

754
01:23:19,286 --> 01:23:24,082
الضابط الداخلي الخاص بي قال أنّه
كان ينظم شحنات أسلحة

755
01:23:24,166 --> 01:23:28,460
,ولكنه كان مجرّد مهندس ملاحة جويّ
.لقد كان مجرّد رجل

756
01:23:28,587 --> 01:23:31,713
.ولقد وضعتُ طلقةً في جمجمته

757
01:23:33,926 --> 01:23:37,136
وقد أتى فريق العمليات السريّة
,وإستبدلوا مكانه بشخصٍ من أتباعهم

758
01:23:37,304 --> 01:23:39,514
"وقد تحطّمت طائرة "غلف ستريم
.فوق المحيط في تلك اللّيلة

759
01:23:39,598 --> 01:23:44,309
الأمر كان, العائلة الّتي كانت
...على متن الطائرة

760
01:23:44,436 --> 01:23:48,814
.الزّوج كان.. مُبلغ مخالفات...

761
01:23:48,982 --> 01:23:56,393
الأمر برمّته كان حيال.. منعه
...من أن يشهد ضدّ أعمال قذرة

762
01:23:56,448 --> 01:23:59,574
.في جلسة إستماع للكونجرس...

763
01:24:01,787 --> 01:24:05,913
ألهذا رحلتَ؟ -
كلّا -

764
01:24:06,667 --> 01:24:10,420
لقد عدتُ إلى العمل في اليوم التالي
.وكأنه لم يحدث شيئاً

765
01:24:13,382 --> 01:24:16,551
ممارستك لأمرٍ ما لفترة طويلة
.تُصبحُ بارعاً فيه

766
01:24:16,635 --> 01:24:20,221
,تكذبُ مئات المرّات يومياً
.ستبدو وكأنّها الحقيقة

767
01:24:20,305 --> 01:24:24,640
.الجميع يخون الجميع

768
01:24:25,394 --> 01:24:28,729
.هذا أسوء عذر

769
01:24:29,690 --> 01:24:32,442
نعم, اِعتدتُ أن أكون بريئاً مثلكَ

770
01:24:32,526 --> 01:24:35,319
...ألفُّ نفسي بالعلم

771
01:24:42,703 --> 01:24:45,662
.سوف أقوم بتسليمكَ

772
01:24:53,297 --> 01:24:55,839
.خيراً لكَ

773
01:25:49,061 --> 01:25:50,144
(بارلو)

774
01:25:50,229 --> 01:25:53,904
<i>الشهود تعرّفوا على رجلين تطابق
...(مواصفاتهم (وستون) و (فروست</i>

775
01:25:54,066 --> 01:25:56,108
.يغادران هذا الموقع معاً...

776
01:25:56,276 --> 01:25:57,485
.إذاً, توصّل إليه

777
01:25:57,569 --> 01:26:00,646
.وستون) يساعد ويحرِّض هارباً)

778
01:26:00,781 --> 01:26:01,948
<i>أنتِ مخطئة</i>

779
01:26:02,032 --> 01:26:04,617
<i>إذا كان مع (فروست) سيأخذه
,إلى المنزل الآمن</i>

780
01:26:04,701 --> 01:26:06,974
.وهُناك حيث نحنُ ينبغي أن نكون

781
01:26:06,994 --> 01:26:12,538
حسنٌ, حسنٌ, قابلني عند تقاطع
.طريق "ملمسبوري" القديم

782
01:26:25,485 --> 01:26:30,461
{\pos(65,210)}{\fs28\3c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}
الـ11:43 صباحاً
.السّبت

783
01:26:38,485 --> 01:26:40,661
مَنْ أنتَ؟

784
01:26:40,737 --> 01:26:42,988
هل أنتَ (وستون)؟

785
01:26:43,657 --> 01:26:45,241
اِعطني البندقيّة

786
01:26:45,325 --> 01:26:48,509
ما هذا بحق الجحيم؟ -
مَنْ أنت؟ -

787
01:26:48,579 --> 01:26:50,972
.أنا (كيلر), حارس المنزل الآمن

788
01:26:51,039 --> 01:26:55,125
دليل التّصديق, "برافو 4-7 أوسكار
"ويسكي 6

789
01:26:55,252 --> 01:26:57,628
.إلى الداخل, لنذهب

790
01:27:07,139 --> 01:27:08,973
.نحو اليسار

791
01:27:11,602 --> 01:27:13,452
.ببطء

792
01:27:13,562 --> 01:27:14,863
...لا أعرف من درَّبكَ يارجل, ولكن

793
01:27:14,887 --> 01:27:18,298
.من المؤكد هذا ليس بروتوكول... -
أين غرفة الضيف؟ -

794
01:27:18,317 --> 01:27:21,484
الأمر هو, أنّ ليس لدينا تماماً
.غرفة ضيف

795
01:27:21,528 --> 01:27:25,447
إلى الداخل هُنا
.إلى الداخل هُنا

796
01:27:28,368 --> 01:27:32,162
.كبّلهُ, في الأنبوب

797
01:27:38,754 --> 01:27:40,362
.اِبتعد, إلى هُنا

798
01:27:40,422 --> 01:27:41,881
حسنٌ

799
01:27:44,468 --> 01:27:46,509
.غرفة التحكّم

800
01:27:47,137 --> 01:27:50,680
,في أيّ شيء تقول يارجل
.فالمقرُّ مقرُّكَ

801
01:28:01,026 --> 01:28:03,968
.اِتصل, ودعني أسمع

802
01:28:12,663 --> 01:28:13,788
<i>المالك</i>

803
01:28:13,872 --> 01:28:15,915
.ضيفي هُنا

804
01:28:15,999 --> 01:28:17,041
<i>الحساب؟</i>

805
01:28:17,125 --> 01:28:19,934
"أبارسكو ليمتيد"

806
01:28:20,045 --> 01:28:21,087
<i>معه الضيف؟</i>

807
01:28:21,171 --> 01:28:24,008
.نعم, الطّردُ وصل

808
01:28:24,091 --> 01:28:27,676
,تم التأكيد
.تمَّت جدولة الإستلام

809
01:28:27,761 --> 01:28:30,470
.إنّهم قادمون

810
01:28:32,099 --> 01:28:35,792
هل لنا على الأقل
أن تخفض السلاح الآن؟

811
01:28:42,776 --> 01:28:46,277
.شكراً (كلايتون), وداعاً

812
01:28:47,114 --> 01:28:49,306
.إنّها رقاقة صغيرة

813
01:28:49,491 --> 01:28:51,341
ماذا؟

814
01:28:51,451 --> 01:28:54,468
كان هذا رجلي من الإستخبارات البريطانيّة
.واد) وضع يده على رقاقة صغيرة)

815
01:28:54,579 --> 01:28:57,046
وماذا كان فيها؟ -
وحده (واد) من يعلم -

816
01:28:57,124 --> 01:29:02,499
ولكن أعتقد لا ضير أن نفترض أنّه
.لهذا السبب لجأ لـ(فروست), لكي يُبيعها

817
01:29:02,879 --> 01:29:04,921
.لنتحرّك

818
01:29:36,955 --> 01:29:38,456
يوماً عصيب؟

819
01:29:44,421 --> 01:29:48,473
,يمكنني فقط أن أتصوّر
!!(توبين فروست)

820
01:29:48,633 --> 01:29:50,926
.هذا الرجل أسطورة

821
01:29:51,261 --> 01:29:55,720
,أتمنّى أنَّكَ تعلمتَ شيئاً
.لأنّكَ لن تجد تعليماً أفضل

822
01:30:04,357 --> 01:30:07,318
.هذه أكثر الأمور الّتي رأيتها حماسة

823
01:30:07,402 --> 01:30:10,404
أنتَ الضيف الأول لي
.خلال الـ10 أشهر

824
01:30:10,572 --> 01:30:12,948
ولكنك لن تعرف معنى هذا
أليس كذلك؟

825
01:30:13,033 --> 01:30:18,825
,لأن لديكَ منصب في المدينة
.نعم, الحياة اللّيليّة والشواطئ

826
01:30:18,997 --> 01:30:22,665
.الفتيات يركضنَ في كلِّ مكان

827
01:30:23,877 --> 01:30:25,211
.نعم

828
01:30:27,172 --> 01:30:30,006
.أشعر بالغيرة

829
01:30:35,347 --> 01:30:38,439
هل لديك قهوة؟ -
نعم, إنّها في الخزانة -

830
01:30:38,475 --> 01:30:39,517
أين؟

831
01:30:39,601 --> 01:30:43,560
هل تريدني أن آتي بها؟ -
أنا سآتي بها -

832
01:34:00,969 --> 01:34:04,178
لمَ أنتَ في "كيب تاون"؟

833
01:34:06,141 --> 01:34:09,767
أخبرني الآن, لمَ؟

834
01:34:15,317 --> 01:34:17,234
ما هذا؟

835
01:34:17,319 --> 01:34:20,529
,القائمة القذرة
.وقائمة التنظيف

836
01:34:20,613 --> 01:34:25,683
الإستخبارات الإسرائيليّة قبل 5 سنوات
.جمعت مجموعة معلومات إبتزازيّة

837
01:34:25,744 --> 01:34:29,788
عملاء فاسدون, في الإستخبارات الألمانيّة
...والإستخبارات البريطانية

838
01:34:29,873 --> 01:34:33,414
ووكالة الإستخبارات المركزيّة؟ -
نعم -

839
01:34:33,918 --> 01:34:36,544
.ينبغي أن نبتعد

840
01:34:36,880 --> 01:34:40,298
.ينبغي أن نبتعد من هذا المنزل

841
01:34:48,099 --> 01:34:49,099
!تباً

842
01:35:05,617 --> 01:35:07,868
إياكَ, إياكَ

843
01:35:14,125 --> 01:35:19,169
,كلّا, لا تتركني هُنا رجاءً
.لا تفعل من فضلك

844
01:36:04,008 --> 01:36:06,092
مات)؟)

845
01:36:12,183 --> 01:36:14,684
كيف حالك؟

846
01:36:20,150 --> 01:36:22,525
.أنا فخوراً بكَ

847
01:36:24,654 --> 01:36:27,613
.وبما حقَّقته

848
01:36:29,117 --> 01:36:33,453
سوف تصنع منكَ
.ضابط قضايا عظيم

849
01:36:34,456 --> 01:36:36,448
أين (فروست)؟

850
01:36:36,583 --> 01:36:38,958
.لقد فرَّ

851
01:36:40,587 --> 01:36:45,832
,المكان كومة حطام
.والدماء في كلِّ مكان

852
01:36:46,009 --> 01:36:48,593
...هل كان جريحاً أو

853
01:36:51,681 --> 01:36:55,333
(أظنّ أنّكَ تعلم أنّه قَتَلَ (كيلر

854
01:36:55,435 --> 01:36:57,560
.كلّا

855
01:36:58,730 --> 01:37:01,355
.(أنا من قَتَلَ (كيلر

856
01:37:08,823 --> 01:37:12,574
(فروست) من قَتَلَ (كيلر)

857
01:37:13,119 --> 01:37:16,854
.وقَتلَ (لينك ليتر) أيضاً

858
01:37:18,791 --> 01:37:23,803
هل تحدّثَ حيال أيّ شيء؟
أيّ شيء كان يسعى إليه؟

859
01:37:24,130 --> 01:37:26,589
أيّ شيء لديه؟

860
01:37:27,008 --> 01:37:28,958
.الملف

861
01:37:29,177 --> 01:37:30,552
الملف؟

862
01:37:32,347 --> 01:37:35,181
.الملف الّذي أنتَ فيه

863
01:37:39,562 --> 01:37:44,271
كما هو الحال لكثير
.من الناس الآخرين, أناسٌ مهمين

864
01:37:55,453 --> 01:37:56,453
!اِسمعني

865
01:37:57,413 --> 01:38:03,605
ماذا ستفعل لو أحدهم يراقبكَ
في كلَّ حركة؟

866
01:38:03,670 --> 01:38:06,421
.البعض منها قد لا تفتخر بها

867
01:38:06,506 --> 01:38:10,007
.ولكَ منها ما لا تتفتخر بها, صدّقني

868
01:38:10,051 --> 01:38:13,594
وبعد ذلك تُستخدم ضدّكَ؟

869
01:38:15,181 --> 01:38:21,644
.ستفعل ما يتوجَّب عليكَ فعله
.ستفعل ما يتوجَّب عليكَ فعله

870
01:38:27,569 --> 01:38:30,236
أين الملف؟

871
01:38:36,995 --> 01:38:41,080
مات) الملف, أين الملف؟)

872
01:38:42,750 --> 01:38:44,926
.أنتَ رجلٌ ميت

873
01:38:45,003 --> 01:38:49,461
.نعم منذ زمنٍ طويل -
فروست) هُنا) -

874
01:40:51,170 --> 01:40:53,504
.لنذهب

875
01:41:15,445 --> 01:41:18,028
.لقد نلنا منهُ

876
01:41:19,323 --> 01:41:23,490
.سحقاً من عمل

877
01:41:55,985 --> 01:42:00,660
أتشتَمُّ ذلك؟, الـ"بينوتاج"عنباً جيّد
.ونبيذٌ رائع

878
01:42:00,698 --> 01:42:05,743
,العنب المحليّ
...الـ"بينوتاج" رائع

879
01:42:12,418 --> 01:42:15,236
.لا أريدُكَ أن تخسر هذا

880
01:42:15,379 --> 01:42:20,298
.إنّهُ يساوي الكثير من الأموال

881
01:42:21,594 --> 01:42:25,054
(أنتَ فتى صالح (ماتي

882
01:42:26,432 --> 01:42:29,999
.أنتَ أعلم بماهيتكَ

883
01:42:33,815 --> 01:42:36,732
.أنا أعلم بما لستَ عليه

884
01:42:39,904 --> 01:42:43,072
.أنتَ أفضل منّي

885
01:42:45,910 --> 01:42:51,622
كلّا, لا بأس
.كُن أفضل منّي وحسب

886
01:42:55,336 --> 01:42:58,087
أنتَ تعدني

887
01:42:58,506 --> 01:43:00,756
.أجل

888
01:43:05,388 --> 01:43:08,881
...حسنٌ, لـ

889
01:43:10,017 --> 01:43:12,726
.لنذهب

890
01:43:13,104 --> 01:43:17,606
,يجب أن أنهض
.أريدُ أن أنهض

891
01:43:18,860 --> 01:43:20,460
.إبقَ

892
01:44:26,851 --> 01:44:29,839
{\pos(85,210)}{\fs28\3c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}
مقرّ وكالة الإستخبارات المركزيّة
"لانجلي , فيرجينيا"

893
01:44:44,612 --> 01:44:49,114
.هذا ما حدَثَ تماماً

894
01:44:52,787 --> 01:44:57,316
من الواضح أن هذا الموقف بحاجة
.لتعامل فيه الكثير من الدقّة

895
01:44:57,333 --> 01:45:00,959
هل من أحدٍ رأى هذا التقرير؟ -
كلّا سيّدي, ليس بعد -

896
01:45:02,296 --> 01:45:05,522
مات) أعلم أن هذا لم يأتي بالمفاجئة)
...ولكن أجزاء من هذا التقرير

897
01:45:05,556 --> 01:45:09,635
.يجب أن تُعدّل من أجل الأمن القومي...

898
01:45:09,971 --> 01:45:13,388
أيّة أجزاءٍ سيّدي؟ -
...حسنٌ -

899
01:45:13,474 --> 01:45:18,217
ديفيد بارلو) لا يمكن أن يكون)
.المسؤول عمّا حدَثَ للمنزل الآمن

900
01:45:18,312 --> 01:45:20,897
نحنُ لسنا بحاجة
.إلى فضيحة وحسب

901
01:45:20,982 --> 01:45:23,483
ولكن سيّدي كلانا يعلم
.أن هذه ليست الحقيقة

902
01:45:23,567 --> 01:45:26,152
الناس لا تُريد
(الحقيقة بعد الآن (مات

903
01:45:26,237 --> 01:45:30,114
.إنّها مُربكةٌ, وتبقيهم أيقاظ ليلاً

904
01:45:33,369 --> 01:45:36,362
ومع ذلك سأخبرك فيما أرغب بفعله

905
01:45:36,497 --> 01:45:39,582
,أعتقد أن الوكالة قلّلت من شأنك

906
01:45:39,667 --> 01:45:43,795
وسوف أزكيكَ لمنصب
.الضابط الأعلى للقضايا

907
01:45:43,879 --> 01:45:46,280
.اِثبت أنّكَ لا تزال تريده

908
01:45:46,298 --> 01:45:49,925
.هذه منحةٌ كريمة, سيّدي

909
01:45:50,052 --> 01:45:55,863
هُناكَ أمر ينبغي عليكَ أن توضّحه لي -
بالطبع -

910
01:45:56,225 --> 01:46:01,207
فروست) لربّما كان يحمل)
.معلومات حيويّة, ملف

911
01:46:01,230 --> 01:46:05,107
أنا لا أرى هذا في أيّ مكان
.من هذا التقرير

912
01:46:11,532 --> 01:46:15,324
ماذا كان في الملف سيّدي؟ -
أمراً والّذي بصريح العبارة -

913
01:46:15,409 --> 01:46:19,119
قد يكون ضارٌّ جداً
.بالوكالة وبحلفائنا

914
01:46:21,709 --> 01:46:26,837
(لا أفهم لمَ عسى أن يذكر (فروست
!أمراً مثل هذا لي

915
01:46:31,093 --> 01:46:35,711
كلّا, أعتقد أنّه لن يذكر
أليس كذلك؟

916
01:46:37,892 --> 01:46:42,744
أنتَ تُدرك مع ذلك
...لو تسرّب ذلك الملف

917
01:46:42,892 --> 01:46:44,744
ماذا سيحدث للشخص المسؤول؟...

918
01:46:44,899 --> 01:46:48,700
سيتم إعتقال هذا الشخص سيدي -
سيكون قد خاطر بكلِّ شيء -

919
01:46:49,820 --> 01:46:54,656
وسيحضى بأعداء في كلّ الوكالات
.الإستخباراتيّة في العالم

920
01:46:55,284 --> 01:47:00,828
وفي نظر وكالة الإستخبارات المركزيّة
(سيكون مثل (توبين فروست

921
01:47:02,666 --> 01:47:06,585
لم يقل (فروست) أيّ شيء
.فيما يخص ملف سيّدي

922
01:47:10,841 --> 01:47:14,905
.حسنٌ بنيّ, خذ بضعة أيام إجازة

923
01:47:14,970 --> 01:47:17,930
.وسنجعلك تبدأ من الإسبوع المقبل

924
01:47:18,766 --> 01:47:20,100
.شكراً لكَ

925
01:47:22,311 --> 01:47:25,271
وفكّر فيما يتعلق بمحادثتنا
هل لكَ؟

926
01:47:25,523 --> 01:47:30,023
.سأفعل, سأتولى الأمر من هُنا سيّدي

927
01:47:54,677 --> 01:47:58,927
<i>{\pos(190,210)}{\fs28\3c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}
ووسائل إعلام أخرى قد إستلمت...
ملفاً مثيراً للجدل من مصدرٍ مجهول</i>

928
01:47:59,056 --> 01:48:01,807
{\pos(190,210)}{\fs28\3c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}
المجتمعات الإستخباراتيّة الدوليّة
لا زالت تترنّح ما بين

929
01:48:01,891 --> 01:48:03,893
{\pos(190,210)}{\fs28\3c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}
إطلاق العديد من هذه
,الوثائق الغاية في السريّة

930
01:48:03,978 --> 01:48:07,480
{\pos(190,210)}{\fs28\3c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}
وبين الإيحاءات المنتشرة
عن الفساد والأنشطة الإجراميّة

931
01:48:07,565 --> 01:48:08,565
{\pos(190,210)}{\fs28\3c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}
...في وكالة الإستخبارات المركزيّة

932
01:48:08,649 --> 01:48:11,774
{\pos(190,210)}{\fs28\3c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}
في ضجّة بسبب عدم الرقابة...
,المُستحق على الإستخبارات البريطانيّة

933
01:48:11,819 --> 01:48:14,154
{\pos(190,210)}{\fs28\3c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}
.والمطالبة بمُساءلة الوكلاء الفاسدين

934
01:48:14,238 --> 01:48:15,989
{\pos(190,210)}{\fs28\3c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}
المسؤولين في الإستخبارات
البريطانيّة متعاونون تماماً

935
01:48:16,073 --> 01:48:17,615
{\pos(190,210)}{\fs28\3c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}
المُستشار (ميركيل) أصرَّ على أن
الإستخبارات الألمانيّة

936
01:48:17,700 --> 01:48:21,534
{\pos(190,210)}{\fs28\3c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}
قد حدّدت فعلاً العملاء الفاسدين
.وتداركت الخرق الإستخباراتي

937
01:48:21,495 --> 01:48:25,179
{\pos(190,210)}{\fs28\3c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}
...كفلها نظرائها الدوليون -
قائمة الإتهام متوقّعة خلال أسبوع -

938
01:48:25,249 --> 01:48:27,792
{\pos(190,210)}{\fs28\3c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}
وطالب الكونجرس نائب المدير
(هارلان ويتفورد)

939
01:48:27,877 --> 01:48:29,794
{\pos(190,210)}{\fs28\3c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}
أن يمثل أمام لجنة
مجلس الشيوخ الفرعيّة

940
01:48:29,879 --> 01:48:33,546
{\pos(190,210)}{\fs28\3c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}
في محاولة لتحديد عدد الأشخاص في وكالة
,الإستخبارات المركزيّة متواطئون في هذا الأمر

941
01:48:33,507 --> 01:48:37,260
{\pos(190,210)}{\fs28\3c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}
.وإلى أيّ قدر بلغ توغل الفساد

942
01:48:38,324 --> 01:48:43,626
{\pos(300,210)}{\fs28\3c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}
"باريس, فرنسا"

943
01:49:39,626 --> 01:49:53,626
{\pos(190,200)}{\3c&H000000&\3c&H002580&\fs33}
"ــ طــ ـت ـــةaـsـhـaـ3ـeـrتمـ الترجمـ بواســ "
:أتشرف بزيارتكم لمدونتي على الرابط التالي
http://asha3er.blogspot.com

