﻿1
00:03:27,794 --> 00:03:31,286
أكثر ، أكثر سيد والش
عليك أن تقتلهم جميعاً

2
00:03:31,565 --> 00:03:36,025
آخر ما ترغب فيه هو أن يتم أسرك
من قبل هؤلاء الهمج الحمر

3
00:03:39,005 --> 00:03:41,769
أركضي له آنسة سامبسون
أركضي لمخلّصك

4
00:03:41,842 --> 00:03:44,072
إلجأي إلى يديه القويتين

5
00:03:45,045 --> 00:03:46,205
حب حقيقي
أدريان

6
00:03:46,279 --> 00:03:49,806
الحب الحقيقي الذي يفطر القلب
وتقشعر له الأبدان

7
00:03:50,650 --> 00:03:52,140
واااااا ...  إقطع

8
00:03:53,320 --> 00:03:54,685
إقطعوا جميعاً

9
00:03:54,855 --> 00:03:56,982
- المشهد التالي شارلي
- نعم سيد غريفيث

10
00:04:01,027 --> 00:04:02,187
إذهب واحضر تلك الجياد

11
00:04:03,830 --> 00:04:06,264
نعم أعرف أنك تجمدت ، كلنا تجمدنا

12
00:04:12,973 --> 00:04:14,440
ها هو هناك يا فرانك

13
00:04:15,275 --> 00:04:17,243
إسأله ، بلطف

14
00:04:20,213 --> 00:04:22,238
ممتاز يا عزيزتي ، ممتاز جداً في الحقيقة

15
00:04:22,315 --> 00:04:23,782
سيدي
سيد غريفيث

16
00:04:25,051 --> 00:04:27,849
السيد أيكين في السيارة
يريدك في كلمة

17
00:04:27,921 --> 00:04:30,617
- ها دافي ، كيفنا مع السيد والش ؟
- مرحباً

18
00:04:30,690 --> 00:04:32,681
أعلى بقليل

19
00:04:32,759 --> 00:04:33,919
جرب هناك

20
00:04:33,994 --> 00:04:36,428
كن أكثر كرماً بالدماء
إجعله كثيفاً

21
00:04:36,496 --> 00:04:38,896
إنه هناك ويقول أن الأمر مهم

22
00:04:38,965 --> 00:04:42,059
متى سيفهم السيد ايكين
أنه عندما يكون غريفيث في التصوير

23
00:04:42,135 --> 00:04:44,763
فلا شيء أهم من ذلك بالنسبة لغريفيث

24
00:04:49,509 --> 00:04:51,875
عفواً يا ديفيد
ولكن يجب أن تختصر

25
00:04:51,945 --> 00:04:53,913
ربما يستحق الأمر

26
00:04:53,980 --> 00:04:56,039
إلي مورتون في مكتبنا في تكساس

27
00:04:56,116 --> 00:04:58,949
يدعو لمؤتمر صحافي خارج الحدود

28
00:04:59,019 --> 00:05:01,112
مع هذا ال بانشو فيلا

29
00:05:01,188 --> 00:05:02,849
- فيلا
- بانشو فيلا ؟

30
00:05:02,923 --> 00:05:04,686
نعم ، حسب كلام إلي

31
00:05:04,758 --> 00:05:08,421
فيلا يعرض حقوق حصرية
لأي شركة أفلام

32
00:05:08,495 --> 00:05:11,191
تهتم بتصوير جيشه الثوري

33
00:05:11,264 --> 00:05:13,664
- حسب رؤية ديل نورتي
- ديل نورتي 

34
00:05:14,434 --> 00:05:17,562
...في الحرب ضد القوات الاتحادية
والتي سماها

35
00:05:17,637 --> 00:05:20,902
رئيس المكسيك المستبد ، فكتوريو

36
00:05:20,974 --> 00:05:23,636
- فيكتوريو هويرتا
- هويرتا ، نعم

37
00:05:23,910 --> 00:05:25,377
شروط فيلا كالآتي

38
00:05:25,445 --> 00:05:29,006
يطلب 25000 $ مقدماً
مقابل 20% من الأرباح

39
00:05:29,082 --> 00:05:31,482
- يريد المال على شكل ذهب
- مثل تجار الخيل

40
00:05:31,551 --> 00:05:33,951
المفروض إنه من الإنجين أو شيء كهذا

41
00:05:34,020 --> 00:05:36,045
هو ميستيزو ، عرق مختلط

42
00:05:36,156 --> 00:05:37,817
! من أين حصلت على هذه المعلومات 

43
00:05:37,891 --> 00:05:42,021
هل يستحق التصوير ؟ لا قصة ، لا ممثلين
فقط تصوير زبالة جيش حقيقي

44
00:05:42,095 --> 00:05:45,064
- فقط ؟ فقط هذا ؟
- فقط تصوير رجال في الحرب ؟

45
00:05:45,165 --> 00:05:47,895
وضع كاميرات في حمّى المعركة ؟

46
00:05:47,968 --> 00:05:50,630
هذا ربما سيثبت ثورية التصوير الحركي 

47
00:05:50,704 --> 00:05:54,071
- بمقدار الثورة التي يريد فيلا تصويرها على الأرض
- موت حقيقي ، دماء حقيقية

48
00:05:54,140 --> 00:05:56,574
الناس ستنقلب معدتهم بهذا العرض

49
00:05:56,643 --> 00:05:57,940
لحظة يا هاري

50
00:05:58,378 --> 00:06:00,369
أعطها قفازاتك 
ستعطيها ؟

51
00:06:01,281 --> 00:06:02,373
المعذرة

52
00:06:05,752 --> 00:06:07,549
- آنسة سامسون
- أهلاً

53
00:06:08,788 --> 00:06:12,280
أنا فرانك ثاير
أنا من شركة الاستثمار

54
00:06:13,526 --> 00:06:15,255
سيد  غريفيث قال ذلك

55
00:06:17,063 --> 00:06:19,122
أنت المسؤول عن القفازات ؟
صحيح ؟

56
00:06:19,199 --> 00:06:22,999
هاري ، آلاف الكلمات تُقال لوصف
المنجزات الفردية

57
00:06:23,069 --> 00:06:25,435
لكن قلم المؤرخ مع الوقت
لن يصمد

58
00:06:25,505 --> 00:06:28,406
أمام الصورة التي يلتقطها صانع
الأفلام بعين آلة تصويره

59
00:06:28,475 --> 00:06:31,638
20%من الأرباح لشخص
لم يصور في حياته فيلماً قط

60
00:06:31,711 --> 00:06:33,110
لن تمر الأيام

61
00:06:33,179 --> 00:06:36,376
إلا وترى هذا الرجل على الصفحات
الأولى لصحف العالم

62
00:06:36,449 --> 00:06:40,078
الرجل نجم ، والنجوم هم
كحليب الأم لشباك التذاكر

63
00:06:40,487 --> 00:06:44,480
ألا ترغب في الذهاب هناك للتفاوض
لربما حصلت على صفقة أفضل ؟

64
00:06:44,557 --> 00:06:48,459
العصفور لم يأتِ بعد
حتى يبارك غريفيش الشجرة

65
00:06:48,528 --> 00:06:52,521
كن جدياً ، هل كل الذي
عليّ هو إعداد استوديو كاليفورنيا ؟

66
00:06:53,733 --> 00:06:55,963
ما إمكانياته في تصورك ؟

67
00:06:56,036 --> 00:06:58,197
هل تعتقد أنه أصبح جاهزاً
لعمل شيء مفيد ؟

68
00:06:58,271 --> 00:07:01,468
- من ؟ من الذي نتحدث عنه ؟
- ابن اخيك

69
00:07:03,510 --> 00:07:04,841
من ، فرانك ؟

70
00:07:05,345 --> 00:07:06,676
هل عرض أناس آخرين سعراً لحقوق النشر ؟

71
00:07:06,746 --> 00:07:07,974
- أعطني هذه
- شكراً

72
00:07:09,449 --> 00:07:13,408
هل من شركات أخرى عرضت
أسعاراً حسب معلوماتك ؟

73
00:07:13,486 --> 00:07:15,044
لدينا طرقنا الداخلية

74
00:07:15,121 --> 00:07:17,851
بالمال يمكنك أن تشتري أي معلومة

75
00:07:18,124 --> 00:07:21,025
- وكلما دفعت أكثر ، كانت المعلومة اثقل
- صحيح

76
00:07:21,094 --> 00:07:23,153
عليك أن تبقي فطنتك دوماً معك هنا

77
00:07:23,229 --> 00:07:25,561
- نعم ، سيدي
- أولاً ، أول شيء يجب أن تتذكره

78
00:07:25,632 --> 00:07:28,726
عندما تلتقي به
إياك أن تنظر مباشرة في عينيّ فيلا

79
00:07:28,802 --> 00:07:31,168
إن نسيت هذا
سوف تجد نفسك ميتاً أكثر من الموتى

80
00:07:31,237 --> 00:07:33,296
وأن تقوم بحركات مفاجأة عنده

81
00:07:33,373 --> 00:07:36,069
فهذا سبب جيد
لسلخ فروة رأسك

82
00:07:36,142 --> 00:07:38,838
متى حقيقةً سنلتقي ؟
ما هي الخطة ؟

83
00:07:38,912 --> 00:07:40,777
فيلا من يحدد اللقطات

84
00:07:40,847 --> 00:07:44,749
هو يحدد كيف يخترق الحدود
وأين سيتحصن

85
00:07:44,818 --> 00:07:47,150
هل علينا أن نمرّ بالتهريب نحو المكسيك ؟

86
00:07:47,220 --> 00:07:49,620
لا يوجد "نحن" في هذا السؤال
سيد ثاير

87
00:07:49,689 --> 00:07:52,522
إلي مورتون لديه زوجة وأطفال
يقلق بشأنهم

88
00:07:55,328 --> 00:07:58,889
- هذا ليس إطلاق نار ! أليس كذلك ؟
- تفضل من هنا سيد ثاير

89
00:07:58,965 --> 00:08:01,991
لنحصل لك على مقعد
في الصف الأمامي في هذه الثورة

90
00:08:06,639 --> 00:08:07,765
هيا تعال

91
00:08:07,941 --> 00:08:11,672
المقاعد هناك ، تفضلوا أيها الزملاء
لنلقِ نظرة

92
00:08:11,911 --> 00:08:13,902
تعالوا إلى المقدمة ، هيا

93
00:08:14,214 --> 00:08:16,375
لنذهب إلى فوق ، هنا
اعذرونا للحظة

94
00:08:16,449 --> 00:08:18,610
أيها العقيد ، كيف حالك ؟
أتسمح لي ؟ شكراً

95
00:08:18,685 --> 00:08:21,654
هؤلاء الشباب من الشرق الخلفي
لم يسبق أن شاهدوا ... شكراً لك

96
00:08:21,721 --> 00:08:23,450
تعال هنا ، هنا في الأمام

97
00:08:23,623 --> 00:08:24,851
تفضل 

98
00:08:36,369 --> 00:08:37,461
شكراً لك

99
00:08:48,281 --> 00:08:51,546
وكأنك تشاهد عرضاً من هنا
أليس كذلك ؟

100
00:08:52,018 --> 00:08:54,543
والله هو أكثر بقليل من لعب الدور ، سيدي

101
00:08:54,754 --> 00:08:58,281
ما تشاهده هو دكتاتور في
مرحلة الاحتضار

102
00:08:58,391 --> 00:09:00,382
يتنازل عن حياة ما كل لحظة

103
00:09:02,629 --> 00:09:04,790
جون ريد ، مجلة ميتروبوليتان

104
00:09:04,864 --> 00:09:06,991
فرانك ثاير 
شركة استثمار الأفلام

105
00:09:07,100 --> 00:09:10,536
هل بلعت الطعم سيد ثاير ؟
هل ستصور المعركة ؟

106
00:09:10,603 --> 00:09:11,797
سوف أحاول

107
00:09:11,871 --> 00:09:13,964
إلقِ نظرة على صور فيلمك

108
00:09:31,257 --> 00:09:33,191
- إنه دوري
- لا تدفعيني

109
00:09:37,630 --> 00:09:39,461
أنظر هناك ، إلى يسارك

110
00:09:40,166 --> 00:09:43,226
آمل أن لا يكون لديك أي سهم
في نفط دوهيني ، سيد ثاير

111
00:09:43,303 --> 00:09:44,634
! يا إلهي

112
00:09:45,705 --> 00:09:49,402
يريك رأي بانشو فيلا عن
امتلاك الأمريكان للنفط في المكسيك

113
00:09:49,709 --> 00:09:52,507
الملاعين لا يهتمون بأملاك
من تلك التي يحرقها

114
00:09:54,214 --> 00:09:57,445
ها هو هناك
ها هو روبين هود المكسيك الدموي

115
00:11:11,224 --> 00:11:13,920
ماذا يفعل ؟
! إنه يأخذ فقط نصف البلدة

116
00:11:29,776 --> 00:11:31,835
- إنه وقت النوم يا رفاق
- تصبح على خير فرانك

117
00:11:31,911 --> 00:11:33,776
- نم جيداً
- إييييه

118
00:11:42,488 --> 00:11:45,321
انتظر ، لم يسبق لي أن ركبت حصاناً

119
00:11:45,892 --> 00:11:47,257
سوف يعجبك

120
00:11:49,862 --> 00:11:50,851
هيا

121
00:12:35,375 --> 00:12:38,003
يريد أن يعرف لماذا أرسلت 
له الأفلام هكذا مهرج

122
00:12:38,077 --> 00:12:41,274
يريد أن يعرف هل كان شارلي شابلن
مشغولاً جداً كي لا ياتي إلى هنا ؟

123
00:12:42,682 --> 00:12:45,549
- ...  يريد أن يعرف
- غريفيث رغب في المجيء ، رغب بحق

124
00:12:45,618 --> 00:12:47,677
لكنه مرتبط بأعمال حالياً

125
00:12:47,754 --> 00:12:50,882
! وهذا الولد يعبث هنا حالياً
أليس كذلك ؟

126
00:12:59,666 --> 00:13:02,965
إنه يقول أنه لا يثق بأحد
لا ينظر مباشرة في عينيه

127
00:13:03,036 --> 00:13:05,436
لقد خُبّرت أنه سيقتل
أي شخص يفعل ذلك

128
00:13:05,505 --> 00:13:09,305
ما هذا الهراء ! هم لا يكفون
عن إطلاق القصص عن هذا الرجل

129
00:13:13,479 --> 00:13:16,141
- ما هذا الذي على ربطتك ؟
- إنه شعار مدرستي

130
00:13:17,317 --> 00:13:18,511
جامعتي

131
00:13:24,691 --> 00:13:26,784
في أي جامعة درست ؟

132
00:13:26,893 --> 00:13:29,487
هارفارد في بوسطن يا سيدي

133
00:13:29,729 --> 00:13:33,130
هذه الجامعة التي
 تصنع الرؤساء صحيح ؟

134
00:13:33,399 --> 00:13:35,162
بعضهم درس بها ، نعم سيدي

135
00:13:35,234 --> 00:13:36,531
... يوماً ما

136
00:13:36,736 --> 00:13:40,365
بانشو فيلا سوف يرسل
ابنه ليدرس في بوسطون ، في هارفارد

137
00:13:48,047 --> 00:13:51,642
إنه يقول أنه سينجب من الأبناء 
ما يكفي لتعبئة جميع جامعات أميريكا

138
00:13:55,188 --> 00:13:56,553
هل هذا هو الذهب ؟

139
00:13:56,723 --> 00:14:00,022
لو أنه نقداً لكان أخفّ بكثير
أؤكد لك ذلك

140
00:14:00,093 --> 00:14:04,826
آخر رجل حاول إعطاءه المال نقداً
نظّف له بانشو نظارته برصاصة

141
00:14:06,499 --> 00:14:09,229
- عقدك ؟
- نعم سيدي ، إنه هنا

142
00:14:10,870 --> 00:14:12,462
هذه هي النظارات

143
00:14:14,040 --> 00:14:15,735
واحد لك ، وواحد لي

144
00:14:28,521 --> 00:14:31,183
هؤلاء الممثلات اللاتي عملت معهن
إنهن مثل الممرضات ، أليس كذلك ؟

145
00:14:31,257 --> 00:14:33,521
أمورهم جيدة على طول الوقت ، أليس كذلك ؟

146
00:14:33,593 --> 00:14:35,083
لا أظن أن الأمر كذلك 

147
00:14:35,161 --> 00:14:38,562
نعم صحيح ، كما أنك لا تتعب
دماغك أكثر ، أليس كذلك ؟

148
00:14:44,537 --> 00:14:45,526
ماذا ؟

149
00:14:49,208 --> 00:14:52,541
ما هذه الأرباح  ال 10% المصخرة ؟
المفروض أن حصته 20% ؟

150
00:14:52,612 --> 00:14:55,581
! أنت تكذب على بانشو فيلا 
ستعود إلى هارفارد في علبة

151
00:14:55,648 --> 00:15:00,278
سيدي ، هناك خطأ ، لا بد أن أحدهم
...  قد غيّر الأرقام قبل أن أستطيع أن

152
00:15:04,624 --> 00:15:05,989
إنه مجرد قلم ؟

153
00:15:07,927 --> 00:15:10,020
البلوما ، أو ما تسمونه

154
00:15:11,497 --> 00:15:14,466
دعني أغيّر كل هذه العشرات إلى عشرينات
أوكي ؟

155
00:15:16,669 --> 00:15:18,864
ها نحن ذا
تم تصحيحها

156
00:15:19,539 --> 00:15:21,439
20º%, 20º%, 20º%, 20º% .

157
00:15:21,541 --> 00:15:23,941
عليك أن تفهم
أنه يحتاج المال

158
00:15:24,010 --> 00:15:25,978
مع حظر ويلسون اللعين

159
00:15:26,045 --> 00:15:28,240
يجب أن تذهب للسوق السوداء لشراء الأسلحة

160
00:15:28,314 --> 00:15:31,044
إنها تكلفة باهظة لقتل
شخصاً ما هنا

161
00:15:36,656 --> 00:15:37,782
لا ، شكراً

162
00:15:40,827 --> 00:15:43,022
هذا القلم زار الجامعة

163
00:15:43,963 --> 00:15:46,591
إنه لابنك ، أي ابن من ابنائك

164
00:15:49,869 --> 00:15:51,894
... ولكن سيدك هيرست

165
00:15:52,338 --> 00:15:55,671
إنه يكتب فقط كلمات سيئة عن بانشو فيلا

166
00:15:55,741 --> 00:15:57,140
في جريدته

167
00:15:58,311 --> 00:16:00,142
الناس فيما أعتقد

168
00:16:00,413 --> 00:16:04,349
يصدقون أكثر ما يرونه على الشاشة

169
00:16:04,750 --> 00:16:08,914
... عندما يرى رئيسك ويلسون فيلمي

170
00:16:09,055 --> 00:16:11,546
سيعلم أن عليه مساندة بانشو فيلا

171
00:16:11,858 --> 00:16:14,520
سيرى أن بانشو فيلا رجل جيد

172
00:16:14,594 --> 00:16:16,585
وأنه ليس مثل الرئيس هويرتا

173
00:16:18,931 --> 00:16:21,263
- هذا الحمار الحقير
- نعم ، لقد فهمت

174
00:16:34,113 --> 00:16:36,980
أتمنى أن لا يعتبرها إهانة
لكني لست بذلك الشرّيب

175
00:16:37,049 --> 00:16:39,847
لا تقلق لهذا
هو لم يمس المشروب يوماً

176
00:16:41,287 --> 00:16:42,754
أنت يا فرانك

177
00:16:42,989 --> 00:16:45,480
- هذا اسمك ؟
- فرانك ثاير ، نعم ، سيدي

178
00:16:45,658 --> 00:16:49,594
بانشو أيضاً فرانك ، بانشو هو فرانسيسكو

179
00:16:49,662 --> 00:16:51,357
هذه كنيته الحقيقية

180
00:16:54,800 --> 00:16:57,598
أخبرني ، ماذا تريد يا فرانسيسكو الثاني ؟

181
00:16:58,237 --> 00:16:59,761
ليمون ، فانيلا

182
00:17:09,916 --> 00:17:11,008
شكراً

183
00:17:14,620 --> 00:17:16,588
! لم أرَ في حياتي شخصاً مثله

184
00:17:16,656 --> 00:17:18,817
لا يوجد هناك شخص مثله أيها الصغير ؟

185
00:17:18,891 --> 00:17:21,689
لو كان هناك ، لفجّر رؤوسهم من زمان

186
00:17:24,664 --> 00:17:27,098
- كيف سنفعل هذا  ؟
- هل لديك خطة يا فرانك ؟

187
00:17:27,166 --> 00:17:28,758
بالإضافة إلى كثرة الصلوات ؟

188
00:17:28,834 --> 00:17:32,531
أعتقد أنكم جميعاً ستنتشرون
التقطوا ما استطعتم

189
00:17:33,239 --> 00:17:35,139
غير الرصاص تقصد ؟

190
00:17:41,213 --> 00:17:44,580
أولئك المعاتيه الملاعين  لن
يصمدوا 10 دقائق هناك

191
00:17:52,358 --> 00:17:55,850
أيها السادة ، شركة الأفلام التعاونية
على وشك أن تصنع التاريخ

192
00:17:56,762 --> 00:17:59,822
شكراً للترتيبات الحصرية
مع الجنرال بانشو فيلا

193
00:17:59,899 --> 00:18:02,390
والذي انضم لقائمة فناني الشركة التعاونية

194
00:18:02,468 --> 00:18:05,130
كتشارلي تشابلين ، ماري بيكفورد
وآربوكل السمين

195
00:18:05,204 --> 00:18:07,468
سيواجه الجمهور ، ولأول مرة

196
00:18:07,540 --> 00:18:11,442
رعب المعارك الحقيقية

197
00:18:11,510 --> 00:18:14,274
كما شوهدت من عدسات
آلة التصوير الحركي

198
00:18:37,069 --> 00:18:40,732
ألم تفكر في الخطر الجسدي
الذي قد يتعرض له رجالك ؟

199
00:18:40,806 --> 00:18:44,503
الجنرال فيلا عيّن حراسه الشخصيين
الدورادو

200
00:18:44,577 --> 00:18:47,410
إنها دي-أو-آر-أي-دي-أو-إس 

201
00:18:47,513 --> 00:18:50,812
ضمان سلامة كل وجميع
العاملين على الكاميرات

202
00:18:50,950 --> 00:18:53,111
ضعها عند الباب ، أسرع

203
00:18:54,887 --> 00:18:56,878
التف وصوّر الرشاش

204
00:19:05,731 --> 00:19:09,326
سيدي ، لا بد أنك رهنت حياتك
لهذه القضية

205
00:19:09,535 --> 00:19:13,437
من أجل 1000$ في الشهر
ليس هناك ما لا يرهن سام دريبان حياته لأجله

206
00:19:13,506 --> 00:19:15,497
بالإضافة لجميع أسنان الذهب التي يمكنني سحبها

207
00:19:16,342 --> 00:19:18,071
انتبه لقفاك يا ولد

208
00:19:23,149 --> 00:19:25,083
يوم إضافي ، دولار إضافي

209
00:19:33,693 --> 00:19:35,160
منشورات هيرست

210
00:19:35,528 --> 00:19:38,497
ليس لديك أي هواجس 
نحو التأثير في الرأي العام

211
00:19:38,564 --> 00:19:41,124
لصالح رجل يعتبره أناس كثيرون

212
00:19:41,200 --> 00:19:43,828
ليس أكثر من محرض جماهيري مزعج ؟

213
00:19:43,903 --> 00:19:45,734
على خلاف مديرك السيد هيرست

214
00:19:45,805 --> 00:19:49,639
هذه الشركة ليس لديها
أي اهتمام في السياسة

215
00:19:49,709 --> 00:19:51,199
الأجنبية أو المحلية

216
00:19:51,610 --> 00:19:55,205
من أجل الملايين الذين يحاول
... تحريرهم من نير الدكتاتورية

217
00:19:55,281 --> 00:19:57,579
بانشو فيلا بحاجة لدعم التعاون

218
00:19:57,650 --> 00:20:00,881
ليحسّن صورته فيكون 
جورج واشنطن المكسيك

219
00:20:24,243 --> 00:20:25,904
اللعنة

220
00:20:30,182 --> 00:20:32,616
! فرانسيسكو ، أنت لم تمت بعد 

221
00:20:32,685 --> 00:20:33,879
لا زلت حياً ، سيدي

222
00:21:31,844 --> 00:21:34,142
هؤلاء مدنيون أليس كذلك ؟

223
00:21:35,214 --> 00:21:38,377
نعم ، أن ترتكب خطأ دعم
... بانشو فيلا

224
00:21:38,450 --> 00:21:40,577
تنتهي بأيقونة على شجرة

225
00:22:10,082 --> 00:22:11,379
توفير الذخيرة

226
00:22:13,018 --> 00:22:14,315
هذا لي

227
00:22:25,965 --> 00:22:27,432
المريض التالي

228
00:23:20,452 --> 00:23:23,615
الطفلة سيكون لها رفيقات تلعب معهن

229
00:23:34,366 --> 00:23:35,856
- الأرقام
- ماذا ؟

230
00:23:36,235 --> 00:23:37,930
الأب يبقى الأب

231
00:23:43,642 --> 00:23:48,011
يقسم أنه سيتولى رعاية الطفلة والصغير
طول حياتهم

232
00:24:17,343 --> 00:24:18,332
مرحباً تشارلي

233
00:24:21,213 --> 00:24:24,376
عمل جيد فرانك
أنت لم تجرب طريقتي بعد

234
00:24:24,550 --> 00:24:25,881
شكراً لك يا هيني.

235
00:24:26,719 --> 00:24:29,017
وكيف كان شعورك اليوم سيج ثاير ؟

236
00:24:29,455 --> 00:24:32,185
أن تُسحَق وسط أرض القتل

237
00:24:32,424 --> 00:24:35,723
من المخجل أن أعترف
كم كان شعوراً رائعاً

238
00:24:36,228 --> 00:24:38,355
هذا بالضبط إحساس من نجى بأعجوبة

239
00:24:38,664 --> 00:24:41,497
موت شخص آخر 
وكأنه تأجيل لموتك

240
00:24:42,301 --> 00:24:44,462
أنت مع صحبة جيدة ، سيد ثاير

241
00:24:44,803 --> 00:24:47,294
الخزي له متابعين كثر هنا

242
00:24:48,407 --> 00:24:52,434
لصوص مصارف ، رسامين ، شعراء
جنود الثروة

243
00:24:53,012 --> 00:24:55,845
ومن الفوضويين ما يكفي لتفجير
وول ستريت في 10 دقائق

244
00:24:56,048 --> 00:24:57,811
يعالجون يهود ويقاتلون يهود

245
00:24:57,883 --> 00:25:00,283
موريس غروسبون
جراح من إنديانا

246
00:25:00,853 --> 00:25:03,344
سام درابين
المدفعجي من البرونكس

247
00:25:05,457 --> 00:25:08,017
جين انجيلي جاء من فيديراليس

248
00:25:08,293 --> 00:25:11,785
درس فون كلوزة
ومثقف ومثالي

249
00:25:12,431 --> 00:25:14,865
هو الوجه الآخر للعملة
من الجنرال فييرو

250
00:25:15,034 --> 00:25:19,095
يصبح قبيحاً للغاية في الواقع
إذا لم يقتل على الأقل سجيناً واحداً قبل الفطور

251
00:25:19,705 --> 00:25:22,173
من مجرد فضولي
إلى مجرد مريض

252
00:25:23,108 --> 00:25:25,008
كل هذا تحت إمرة فيلا

253
00:25:25,310 --> 00:25:27,141
كل هذا تحت عبودية فيلا

254
00:25:54,173 --> 00:25:58,075
تأخذين معكِ ريكاردو الجميل ل
لبيت وفيرداد كتذكار

255
00:25:58,577 --> 00:26:00,135
... ولكن كوني حذرة

256
00:26:00,412 --> 00:26:04,348
سيعطونك تذكاراً قاسياً 
تحت ملابسك الداخلية

257
00:26:19,565 --> 00:26:21,999
زوجها قُتل في المعركة اليوم

258
00:26:23,335 --> 00:26:24,825
وابنها الأصغر ، أيضاً

259
00:26:28,574 --> 00:26:29,836
خذي هذا

260
00:26:37,049 --> 00:26:40,610
أعطاها من المال أكثر
مما رآه زوجها العجوز طيلة حياته

261
00:26:43,722 --> 00:26:46,748
... بماذا سيفكر الأمريكيون ، أصدقائي

262
00:26:46,825 --> 00:26:49,316
بعد مشاهدة فيلم بانشو فيلا ؟

263
00:26:49,461 --> 00:26:52,589
أعتقد أن السيد دوهيني
سينبهر للغاية

264
00:26:58,470 --> 00:27:00,768
إنه يعبد الأرض المسماة مكسيكو

265
00:27:00,906 --> 00:27:03,170
هو يعبد ما تحت أرضها

266
00:27:03,275 --> 00:27:07,575
معلمّك السيد هيرست
عصبي للغاية

267
00:27:08,213 --> 00:27:09,510
عصبي جداً

268
00:27:10,015 --> 00:27:12,745
هل تعرف كم يملك في المكسيك ، فرانسيسكو ؟

269
00:27:12,985 --> 00:27:15,044
السيد هيرست ، تعرف كم هكتار ؟

270
00:27:16,955 --> 00:27:18,320
أكثر من 8 ملايين

271
00:27:18,524 --> 00:27:20,014
ثمانية ملايين هكتاراً ؟

272
00:27:20,459 --> 00:27:24,020
كم رأس غنم سرقت منه ؟
60,000 ? 

273
00:27:24,897 --> 00:27:27,798
أنت تهذي يا خوانتو 
60,000

274
00:27:27,866 --> 00:27:31,859
50,000 ممكن
على الأغلب
50,000

275
00:27:34,006 --> 00:27:36,634
... إذاً يا فرانسيسكو ، اليوم ما كان

276
00:27:39,545 --> 00:27:42,912
- ممل ؟ 
- ممل ؟ ، لم يكن مملاً ؟ 

277
00:27:43,015 --> 00:27:46,075
لقد أصبحت رجلاً أكثر بقليل اليوم
على ما أعتقد

278
00:27:46,485 --> 00:27:49,977
- ربما أنت ورفاقك
- نعم ، لقد كان لنا بداية جيدة

279
00:27:50,689 --> 00:27:54,523
أعتقد أنهم وجدوا اليوم
قليلاً رجولتهم

280
00:27:55,194 --> 00:27:57,287
رغم أن بعضهم بلل نفسه قليلاً

281
00:27:57,362 --> 00:27:58,420
نعم

282
00:28:12,978 --> 00:28:14,240
سوف تساعدك

283
00:28:20,519 --> 00:28:23,682
ستساعد الأمريكان ليعرفوا
أن الأمل لا يتوقف عند الحدود

284
00:28:23,755 --> 00:28:25,620
هذه تميمتي للعذراء

285
00:28:27,359 --> 00:28:28,826
هذا يشرفني كثيراً يا سيدي

286
00:28:30,229 --> 00:28:31,696
يقول أنه يجب عليك ذلك

287
00:28:35,167 --> 00:28:37,727
لديك العذراء الوحيدة المتبقية هنا

288
00:28:51,984 --> 00:28:54,282
رجاءاً ضعوا في اعتباركم
أن مشغلي آلات التصوير من رجالنا

289
00:28:54,353 --> 00:28:57,481
كان عليهم التعامل على الدوام
مع حركة الرجال والخيول

290
00:28:57,556 --> 00:29:01,048
انفجارات القنابل ، ودخان البارود

291
00:29:01,326 --> 00:29:03,556
ولكن الذي تشاهدوه أمامكم
.... هو بدون شك

292
00:29:03,629 --> 00:29:08,123
فيلم وثائقي لعنف ساحة المعركة الحقيقي
لم يسبق ان شوهد مثله من قبل

293
00:29:08,200 --> 00:29:11,260
لم يسبق ان شوهد مثله من قبل ؟
مع ذلك لا تستطيع أن تشاهده

294
00:29:17,042 --> 00:29:20,910
كان يمكن للغبار أن يكون أفضل
لو أن دي دبليو غريفيث هو من أخرجه

295
00:29:22,981 --> 00:29:26,576
دعني أطمئنك من أن كل هؤلاء
الرجال والنساء والأطفال

296
00:29:26,652 --> 00:29:28,916
قد ماتوا بأفضل ما يستطيعون

297
00:29:32,357 --> 00:29:35,656
ها هو أيها الأولاء ، بفيلم صور متحركة
: لجميع العالم كي يرى 

298
00:29:35,727 --> 00:29:37,524
الجنرال بانتشو فيلا

299
00:30:07,459 --> 00:30:09,086
بالرغم من بعض الأخطاء الفنية

300
00:30:09,161 --> 00:30:11,391
فإن أغلب الناس 
... عرفوا بوضوح بانشو فيلا

301
00:30:11,463 --> 00:30:13,727
من على بعد بضعة أقدام 
من شاشة هذا الفيلم الخام

302
00:30:13,799 --> 00:30:16,427
أفضل من كل مواعين الورق 
التي كُتبت عن كفاحه

303
00:30:16,501 --> 00:30:19,402
لتخليص المكسيك من باروناتها اللصوص الجشعين

304
00:30:19,471 --> 00:30:21,939
المستفيدون الوحيدون من زواجهم

305
00:30:22,007 --> 00:30:24,134
مع المصالح الأمريكية الجشعة

306
00:30:24,209 --> 00:30:28,543
للأسف ، ليس الجميع كانوا
اشتراكيين محبوبين كجون ريد

307
00:30:29,014 --> 00:30:32,450
هيرست ، كما هو متوقع
يضع " بشرنا " في العصارات

308
00:30:32,651 --> 00:30:33,743
عفواً

309
00:30:34,553 --> 00:30:36,521
مع كل استثماراته في المكسيك

310
00:30:36,588 --> 00:30:39,523
هيرست بدأ يخسر جزء
كبير من استثماراته هناك

311
00:30:39,591 --> 00:30:42,958
تكلم بصوت أعلى ، هاري
مشان الله كلنا في الهوا سوا

312
00:30:43,028 --> 00:30:44,222
استمع إلى هذا

313
00:30:44,296 --> 00:30:46,730
.... من خلال غرور فيلا المنفوخ "

314
00:30:46,798 --> 00:30:49,665
" فإن مقترفي هذا الفيلم الأخرق

315
00:30:49,735 --> 00:30:52,101
"... أوضحوا بجلاء للجميع أن كل ما يهمهم

316
00:30:52,170 --> 00:30:54,104
 " ..... هو بيع التذاكر لجهور ساذج 

317
00:30:54,172 --> 00:30:55,935
" عن قول أي حقيقة ..."

318
00:30:56,007 --> 00:30:57,634
سآخذ البسطيرما

319
00:30:57,709 --> 00:31:00,177
"... حقيقة الجنرال المزيف فيلا

320
00:31:00,245 --> 00:31:03,737
" بجيشه اللمم من هنا وهناك
وبدون أي قطعة مدفعية حديثة

321
00:31:03,815 --> 00:31:06,283
والله لو تقرأ إعلانات طلبات
التعارف لكان أفضل

322
00:31:06,351 --> 00:31:09,411
هل تعرف ما هو المزعج في الأمر ؟
أنه حقيقي تماماً

323
00:31:09,488 --> 00:31:11,513
لم يكن لدينا أي سيطرة على الأحداث

324
00:31:11,590 --> 00:31:14,718
ظهر فيلا وكأنه راعي بقر عادي

325
00:31:14,793 --> 00:31:16,021
أعطني الحلو

326
00:31:16,094 --> 00:31:19,029
نحن لم نُشِر إلى تعقّد شخصيته
إلى عظمته

327
00:31:19,097 --> 00:31:20,894
فيلم كهذا ماذا سيفعل ؟

328
00:31:20,966 --> 00:31:24,834
هذا الكلام من الأفضل أن تقوله
للشخص الذي يحمل دفتر الشيكات ، أليس كذلك ؟

329
00:31:26,638 --> 00:31:29,163
لقد ضُرب وعُذّب طيلة حياته

330
00:31:29,274 --> 00:31:31,970
يقولون أنه لا يزال هناك آثار
للجَلد على ظهره

331
00:31:32,043 --> 00:31:34,170
لقد كان مداناً قبل أن يبلغ العشرين

332
00:31:34,246 --> 00:31:35,338
فرانك ، إنه منتصف الليل

333
00:31:35,414 --> 00:31:38,577
قبل أن يبلغ ال 12 كان ملاحقاً
من القانون

334
00:31:38,784 --> 00:31:41,617
الآن هناك أماكن في المكسيك
حيث أصبح هو القانون

335
00:31:41,686 --> 00:31:43,677
لا تجعلني أفصلك مرتين
خلال أسبوع واحد

336
00:31:43,755 --> 00:31:47,418
إنه أولاد جيمس ، إنه بيلي الصغير
إنه نابوليون

337
00:31:47,492 --> 00:31:48,720
جميعهم أصبحوا واحد

338
00:31:48,794 --> 00:31:52,525
هو لا يطلب شيئاً لنفسه
هو لا يأخذ شيئاً

339
00:31:52,798 --> 00:31:56,598
هو يبني المدارس حيث لم تكن
يأخذ بيوت الأغنياء

340
00:31:56,668 --> 00:31:59,762
إنه يعيد توزيع الأراضي
يعطيها للفقراء ، ويطعمهم

341
00:31:59,838 --> 00:32:01,738
حتى أنه ضرب عملته الخاصة

342
00:32:02,040 --> 00:32:04,668
ضرب عملته الخاصة ؟
الرجل ليس سيئاً بالإجمال ؟

343
00:32:04,743 --> 00:32:08,042
قل لي أن هذه المادة لا تجعل
الفيلم رائع ومؤثر للغاية

344
00:32:08,113 --> 00:32:11,105
إنسى
"التايم "  
....قالت أن الفيلم الذي صنعناه 

345
00:32:11,183 --> 00:32:14,619
بدا وكأنه مسرحية مدرسة
عاجزة عن تقديم الزي للمثلين

346
00:32:14,686 --> 00:32:18,281
من أجل مالي ، والذي دفعنا كل فلس منه
... مشان الله

347
00:32:18,356 --> 00:32:20,790
لقد أعطينا بانتشو فيلا أكثر
مما تستحق لقطاته

348
00:32:20,859 --> 00:32:24,386
- لكننا لم نفعل ، هذا بيت القصيد
- كن واقعياً

349
00:32:24,463 --> 00:32:28,092
لن تجمع كل تلك المواد على بكرتين
! ولا حتى خلال مليون سنة

350
00:32:28,166 --> 00:32:30,066
سأجعلها بحدود السبعة

351
00:32:30,769 --> 00:32:33,533
- سبع بكرات ؟
- سبع بكرات

352
00:32:33,605 --> 00:32:36,665
هل دخنت شيئاً من تلك الأصناف
هناك في المكسيك يا فرانك ؟

353
00:32:36,741 --> 00:32:38,231
... هل يوجد عاقل

354
00:32:38,310 --> 00:32:41,575
!!! يجلس ليشاهد فيلماً يتجاوز الساعة

355
00:32:41,646 --> 00:32:44,615
لا يوجد ما يسمى ( أول ) ما لم يحاول أحد ما

356
00:32:44,916 --> 00:32:48,443
لا ترمي لي كعكة الربح
في منتصف الليل يا فرانك

357
00:32:48,587 --> 00:32:50,612
سبع بكرات هو عرض ضخم

358
00:32:50,689 --> 00:32:53,487
هل انت مستعد لدفع نيكل للتذكرة ؟

359
00:32:53,959 --> 00:32:55,392
بل ضاعفه 

360
00:32:57,028 --> 00:32:58,120
!أضاعفه ؟

361
00:33:00,065 --> 00:33:02,226
- عشرة سنتات للتذكرة ؟
- عشرة سنتات للتذكرة

362
00:33:02,534 --> 00:33:04,559
نيكيل جيد أول يشجع على دفع الثاني

363
00:33:06,438 --> 00:33:09,134
- هذه أفكار مشوقة يا فرانك 
- نعم مشوقة

364
00:33:10,041 --> 00:33:13,306
- في الواقع أنا متشوق للغاية
- لا تجعلني أوقفك

365
00:33:16,748 --> 00:33:19,581
لو أنهم جميعاً لم يظهروا
تافهين هناك

366
00:33:19,684 --> 00:33:22,152
لعشرة سنتات سيطلب الناس
مشاهدة شيء أفضل بكثير

367
00:33:22,220 --> 00:33:25,087
من مجرد صعاليك حفاة
يتقافزون حول الصبار

368
00:33:25,156 --> 00:33:27,681
يمكننا أن نجعلهم يبدوا أفضل
أنا أعلم أن بإمكاننا ذلك

369
00:33:28,193 --> 00:33:30,684
عليّ أن أراجع السيد دي دبليو بالطبع

370
00:33:31,463 --> 00:33:34,591
سيرى ما يمكننا فعله خلال دقيقة
أعدك

371
00:33:34,666 --> 00:33:37,066
حياة الجنرال فيلا

372
00:33:59,891 --> 00:34:00,880
حسنٌ

373
00:34:29,087 --> 00:34:30,987
يا غبي انتبه للمزهرية

374
00:37:43,748 --> 00:37:46,342
- مرحباً سيدي
- فرانسيسكو الثاني

375
00:37:47,051 --> 00:37:50,214
- هل كنت أعلم أنك آتٍ ؟
- لقد أرسلت برقية

376
00:37:50,522 --> 00:37:53,355
عندما أراها ، سأعرف أنك هنا

377
00:37:54,659 --> 00:37:57,890
- اشتقت إليك عدة مرات يا صديقي
- وأنا اشتقت إليك أيضاً

378
00:37:57,962 --> 00:37:59,452
نعم ، جيد

379
00:37:59,531 --> 00:38:02,022
العذراء ، هل تستجيب لصلواتك ؟

380
00:38:03,434 --> 00:38:05,334
... ليس بإسبانيتي 
إنها لا تفعل

381
00:38:05,403 --> 00:38:09,100
إنها ليست إسبانية ، عمرها ما كانت إسبانية
إنها المكسيكية

382
00:38:09,707 --> 00:38:13,199
هناك شيئان تعطيهما
إسبانيا لشعبي

383
00:38:13,745 --> 00:38:16,043
الكنيسة ، والسلاح

384
00:38:18,016 --> 00:38:19,643
عليك أن تؤلف كتاباً

385
00:38:20,118 --> 00:38:22,780
ربما عليّ أن أقرأ واحداً أو اثنين في البداية

386
00:38:33,698 --> 00:38:35,427
هذه هي المعركة ؟

387
00:38:38,203 --> 00:38:39,534
معظمها هنا

388
00:38:41,139 --> 00:38:42,731
! دائرتان صغيرتان

389
00:38:44,809 --> 00:38:46,003
سحر

390
00:38:48,079 --> 00:38:50,775
غداً يجب أن نضع جهاز
عرض في مكان ما

391
00:38:51,182 --> 00:38:52,740
قل لي هل أنت جائع ؟
عطشان ؟

392
00:38:55,019 --> 00:38:56,714
هذا بيت الأبهة العظيمة

393
00:38:56,888 --> 00:38:58,617
ولا قطرة بوظة ؟

394
00:39:07,632 --> 00:39:11,261
لو رآنا والدي 
: أنا وأخي هنا ، لقال 

395
00:39:12,804 --> 00:39:14,601
اخرجوا قبل أن ينمو حذاءاً في رأسيكما

396
00:39:16,541 --> 00:39:18,270
غرفة كهذه

397
00:39:18,343 --> 00:39:21,039
غرفة كهذه تصلح فقط لبارون

398
00:39:22,680 --> 00:39:24,147
أو غريب

399
00:39:29,320 --> 00:39:31,948
في غرفة كهذه
... كان أبي سيزحف فقط

400
00:39:32,023 --> 00:39:35,584
يستجدي بعض الطعام له ولعائلته

401
00:39:38,930 --> 00:39:42,991
بعض الكتب هنا تزن أكثر من وزنه
عندما مات

402
00:39:46,571 --> 00:39:49,335
أهلاً بك في المكسيك

403
00:40:06,958 --> 00:40:09,324
- هل أنت بخير فرانسيسكو ؟
- نعم ، شكراً

404
00:40:09,394 --> 00:40:11,294
هل حصانك جيد ؟

405
00:40:13,564 --> 00:40:15,828
.... أنت لم تأتِ كل هذه المسافة

406
00:40:16,367 --> 00:40:19,131
- فقط لتحضر لي فيلمي ، أليس كذلك ؟
- نعم

407
00:40:25,476 --> 00:40:28,707
فيلم آخر ؟ تريد أن تعمل
فيلماً آخر مع بانتشو فيلا ؟

408
00:40:28,780 --> 00:40:31,408
نعم سيدي ، نفس الصفقة المرة الماضية
نفس المبلغ

409
00:40:33,751 --> 00:40:36,777
رئيسك ويلسون رفع حظر التسلح عنا

410
00:40:37,488 --> 00:40:40,286
الأموال ليست مشكلة
بالنسبة لبانتشو فيلا

411
00:40:41,259 --> 00:40:45,423
قل لي ، هل سبق أن كان هناك
فيلماً عن دون كيخوتة ؟ حسب علمك ؟

412
00:40:45,863 --> 00:40:48,058
لا ، على حسب علمي ، لا ، يا سيدي

413
00:40:48,866 --> 00:40:50,766
ولا فيلم واحد عن دون كيخوتة ؟

414
00:40:51,135 --> 00:40:53,899
والسيد ايتكين يريد أن يعمل
فيلمين عن بانتشو فيلا ؟

415
00:40:53,972 --> 00:40:57,669
... نحن نعتقد أن هذه القصة ـ هذا العرض

416
00:40:57,742 --> 00:40:59,733
سوف يعزز شعبيتك كثيراً

417
00:40:59,811 --> 00:41:02,507
وسوف يعطي دعماً كبيراً للثورة

418
00:41:02,580 --> 00:41:05,208
مع ذلك لا يزال لديك أعداء
فوق

419
00:41:05,283 --> 00:41:09,276
نعم ، ذاك أفضل مكان للأعداء
فوق بحيث يمكنك أن تراهم

420
00:41:10,955 --> 00:41:13,116
سوف تقدم لي معروفاً كبيراً

421
00:41:13,191 --> 00:41:15,489
تذكر دون كيخوتة يا صديقي

422
00:41:18,629 --> 00:41:20,824
الرجل لا يحارب طواحين الهواء

423
00:41:29,374 --> 00:41:31,467
فيلا في الحقيقة غير مهتم

424
00:41:32,210 --> 00:41:34,508
سأعود لنيويورك حالاً

425
00:41:34,746 --> 00:41:37,180
بكل أسى أعتذر
لقد فعلت ما بوسعي

426
00:41:37,348 --> 00:41:38,906
فرانك ( أ ) ثاير

427
00:41:39,183 --> 00:41:40,582
( أ )  
 هي اختصار لابن الأخ

428
00:42:10,114 --> 00:42:11,547
أهلاً وسهلاً

429
00:42:12,984 --> 00:42:16,181
لا تعطيني حركة الكادح السعيدة هذه
أنت على أرضي

430
00:42:16,487 --> 00:42:18,148
أنت وباقي عصابتك المجرمين

431
00:42:18,222 --> 00:42:22,283
تعتقد أن بإمكانك أن تركب خيولي
وتستعمل أسلحتي هنا يا صديقي ؟

432
00:42:22,760 --> 00:42:23,749
لا

433
00:42:24,996 --> 00:42:28,830
جنود بانتشو فيلا ليسوا عصابة

434
00:42:31,335 --> 00:42:34,498
كنت تسرقني بالخفاء
وأنت - يلعن - تعرف ذلك

435
00:42:34,572 --> 00:42:36,369
خمسة آلاف رأس ماعز

436
00:42:36,441 --> 00:42:38,671
ولم تدفع فيها نكلة واحدة

437
00:42:38,743 --> 00:42:40,142
شكراً جزيلاً لك

438
00:42:40,211 --> 00:42:44,511
هؤلاء المقامرين هنا
ربما تتغوط في صحونهم

439
00:42:44,749 --> 00:42:48,150
لكنك ستكفّ عن التغوّط
على هذا الرجل الأبيض ، يا رفيق ؟

440
00:44:26,050 --> 00:44:28,678
هل قرأت ال هيرست اليوم ؟

441
00:44:29,453 --> 00:44:31,080
إنها معي هنا

442
00:44:31,289 --> 00:44:35,589
"قتل وحشي في المكسيك
.. للانجليزي صاحب الأرض وليام بينتون

443
00:44:35,693 --> 00:44:39,959
"هذا هو المثال الأخير على اشتراكية فيلا
وكراهيته تجاه الأجانب

444
00:44:40,131 --> 00:44:42,827
"ما يدعم مطالب شركة هيرست

445
00:44:42,900 --> 00:44:46,131
"من جميع الأمم المتحضرة في العالم

446
00:44:46,204 --> 00:44:50,072
"أن تقدم هذا الجنرال المزعوم إلى حبل المشنقة"

447
00:45:41,993 --> 00:45:43,119
السيد ايتكين.

448
00:46:07,385 --> 00:46:09,717
هل يوجد للجنرال أي أسئلة ؟

449
00:46:09,787 --> 00:46:11,914
ليس للجنرال أي أسئلة

450
00:46:11,989 --> 00:46:14,287
" ....  عندما تلتحم مع العدو ، أنت تضمن

451
00:46:14,358 --> 00:46:17,452
- هذا أنت يا سيدي
-أعلم أنني ( أنت ) في العقد

452
00:46:18,062 --> 00:46:21,498
"...أنت تضمن أن أي قتال يحصل تحت قيادتك...

453
00:46:21,565 --> 00:46:25,467
" يكون فقط خلال ساعات النهار ما بين
الساعة التاسعة ص والخامسة مساءاً

454
00:46:26,904 --> 00:46:27,928
موافق

455
00:46:28,005 --> 00:46:30,735
"لن يكون هناك أي مواجهات ليلية ...

456
00:46:30,908 --> 00:46:33,172
"وشركة التبادل ..."
هذه نحن

457
00:46:33,244 --> 00:46:35,109
".... يجب أن تُبلَّغ وتُستشار

458
00:46:35,179 --> 00:46:37,841
" حول طبيعة أي التحام عسكري 

459
00:46:37,982 --> 00:46:42,578
سهل للغاية
إنه شيء بسيط

460
00:46:44,622 --> 00:46:46,055
ممتاز ، يا سيدي

461
00:46:46,290 --> 00:46:49,088
" في حال تعذر تصوير مشاهد معارك اساسية

462
00:46:49,160 --> 00:46:53,028
" سوف تتعهد بإعادة تنفيذها
أو تنفيذ معارك جديدة قد تكون ضرورية

463
00:46:53,097 --> 00:46:55,531
" لصالح كاميرات شركة التبادل

464
00:46:55,599 --> 00:46:58,659
" ... من جهتها ستتعهد شركة التبادل بتجهيز خزانة ..."

465
00:47:09,513 --> 00:47:10,502
هل هناك مشكلة ؟

466
00:47:10,581 --> 00:47:14,108
يريد أن يتأكد أن فرانك
سيكون في هذا العمل أيضاً ؟

467
00:47:14,218 --> 00:47:17,153
لا فرانسيسكو ، لا فرانسيسكو

468
00:47:18,556 --> 00:47:20,080
أعدك أيها الجنرال

469
00:47:20,157 --> 00:47:24,423
أن هذا الشاب اللطيف سيكون
معك في كل لحظة لعينة في النهار

470
00:47:24,695 --> 00:47:27,789
الذي تريده ، الذي تحتاجه
هذا الرجل سيكون لك

471
00:47:27,865 --> 00:47:29,730
في كل صغيرة ، مثلما هو لي

472
00:47:32,169 --> 00:47:33,693
إنه هنا ، يا سيدي

473
00:47:37,975 --> 00:47:39,943
$25,000
كما في السابق

474
00:47:40,644 --> 00:47:42,578
قبلتها ، لدينا صفقة يا سيدي

475
00:47:46,684 --> 00:47:48,413
جنود بانشتو فيلا

476
00:47:48,486 --> 00:47:52,115
تركوا وراءهم الكثير من الهيرفانوس و الفيوداس

477
00:47:53,023 --> 00:47:54,615
الكثير من الأرامل والأطفال

478
00:47:54,692 --> 00:47:56,421
هو منزعج للغاية لأجلهم

479
00:47:56,861 --> 00:47:59,489
هم تعساء جداً ، وفقراء جداً

480
00:47:59,563 --> 00:48:01,258
الجنرال حساس للغاية

481
00:48:04,101 --> 00:48:08,037
الزعيم يجب ان يكون حساس

482
00:48:11,342 --> 00:48:15,073
عليك أن تعطي بانشتو فيلا
... عندما يدخل مدينة مكسيكو

483
00:48:15,513 --> 00:48:17,174
... بعد الثورة

484
00:48:20,017 --> 00:48:21,882
- نسخة ؟
- نسخة

485
00:48:24,755 --> 00:48:26,245
يريد نسخة شخصية

486
00:48:26,524 --> 00:48:29,152
أعتقد أنه يريد عمل مهرجانه
الخاص لافتتاح الفيلم

487
00:48:30,861 --> 00:48:33,386
بانتشو فيلا أيضاً ، يحتاج للمال

488
00:48:34,031 --> 00:48:37,091
... أموال كثيرة للذين فقدوا الكثير

489
00:48:37,168 --> 00:48:40,399
والذين فقدوا أكثر

490
00:48:41,338 --> 00:48:45,434
سأكون مسروراً لإضافة هذا  للإتفاقية
دقيق جداً يا سيدي

491
00:48:47,077 --> 00:48:49,545
لا داعي لذلك ، أيها السيد المحترم

492
00:48:50,147 --> 00:48:53,275
بالنسبة لبانتشو فيلا
يدك هي كلمتك

493
00:48:56,554 --> 00:48:58,818
أكيد ، بالطبع

494
00:49:00,024 --> 00:49:01,616
بكل سرور ، يا سيدي

495
00:49:59,617 --> 00:50:02,142
- مرحبا دوفي
- مرحبا فرانك

496
00:50:02,219 --> 00:50:05,086
- كل شيء تمام ؟ من الجيد أن اراك
- على الأقل وصلنا

497
00:50:05,589 --> 00:50:07,318
مرحبا تشارلي ، كيف حالك ؟

498
00:50:10,728 --> 00:50:13,526
- أين المشروب يا فرانك ؟
- ألم تجلبه ؟

499
00:50:13,998 --> 00:50:15,989
لديك قفارازات هذه المرة

500
00:50:16,500 --> 00:50:18,730
- أهلاً بك في المكسيك
- شكراً

501
00:50:25,042 --> 00:50:26,270
جنرال فيلا

502
00:50:27,978 --> 00:50:30,947
... أرجو أن تسمح لي بتقديم مخرجنا

503
00:50:31,015 --> 00:50:33,381
السيد وليام كريستي كاباني

504
00:50:33,717 --> 00:50:35,912
متشوّق للغاية يا سيدي

505
00:50:37,054 --> 00:50:40,751
وهذه الآنسة تيدي سامسون
والتي ستلعب دور أختك

506
00:50:44,895 --> 00:50:47,762
وهذه الآنسة ايرين هانت
والتي ستكون والدتك

507
00:50:55,973 --> 00:50:58,669
وتشارلي روسيتر بالطبع تعرفه
من أوجيناغا

508
00:50:58,776 --> 00:51:01,108
هل بشرك ناشف الآن يا تشارلي ؟

509
00:51:01,211 --> 00:51:02,508
للحظة فقط

510
00:51:05,282 --> 00:51:08,149
وهذا هو السيد راؤول والش

511
00:51:08,452 --> 00:51:09,476
جنرال

512
00:51:09,553 --> 00:51:11,953
سيمثل بانتشو فيلا الشاب

513
00:51:12,122 --> 00:51:13,749
أخبرني يا راول والش

514
00:51:14,458 --> 00:51:17,052
هل تعرف أي جزء من أطراف الحصان يتغوّط ؟

515
00:52:24,328 --> 00:52:25,659
يمكنك أن تكون أنا

516
00:52:26,830 --> 00:52:30,527
حسن يا كارل ، كاميرا
وااااااا تصوير

517
00:52:33,270 --> 00:52:34,862
و قل وداعاً يا أمي

518
00:52:35,272 --> 00:52:38,605
جميل جداً ، نعم
الأخت ، اذهبي واحصلي على القليل من هذا

519
00:52:40,778 --> 00:52:42,803
و جميل ، تمام

520
00:52:43,814 --> 00:52:46,214
و الوداع بانتشو ، لنذهب

521
00:52:46,984 --> 00:52:48,474
وهو يذهب

522
00:52:51,622 --> 00:52:53,556
واا اقطع
تمام

523
00:52:54,792 --> 00:52:55,884
رائع

524
00:52:56,427 --> 00:52:59,225
المزيد من تجربة الوداع يا راؤول

525
00:53:00,264 --> 00:53:02,698
إسمع ، طبيعة شخصيتك لا تعلم

526
00:53:02,766 --> 00:53:04,996
الأحداث المأساوية التي ستأتيك بها الأيام

527
00:53:05,069 --> 00:53:08,300
- لذا إجعله كبيراً ، اجعله صغيراً حسن ؟
- .... كريستي ، أريد

528
00:53:08,372 --> 00:53:11,739
ادريان ، أعطني نغمة أبطأ
قلوب فقط ، بدون الورود

529
00:53:11,809 --> 00:53:12,798
- ماشي ؟
- نعم سيدي

530
00:53:12,876 --> 00:53:14,036
هيا يا جماعة

531
00:53:14,545 --> 00:53:18,572
بأسرع ما يمكن يا مكياج
اوكي ، هيا يا جماعة

532
00:53:18,949 --> 00:53:22,612
- .... كنت أعتقد أنه ربما
- لا ، لا تعتقدي يا عزيزتي ، فقط مثّلي

533
00:53:22,753 --> 00:53:24,584
دعونا ننجز فيلماً هنا

534
00:53:24,655 --> 00:53:27,954
هذا يكفي ، اوكي ؟
يا عمي هو مكسيكي ، والمكسيكي يعرق

535
00:53:28,058 --> 00:53:29,616
إنه جيد ، دعيه

536
00:53:29,693 --> 00:53:32,184
- كارل ، تحرّك
- تمام

537
00:53:33,397 --> 00:53:35,331
من عند القبلة لو سمحت

538
00:53:35,733 --> 00:53:37,496
وااااا تصوير

539
00:53:38,268 --> 00:53:41,203
... أفضل بكثير ، والأخت

540
00:53:41,705 --> 00:53:42,694
رائع

541
00:53:43,006 --> 00:53:45,338
حسنٌ ، والوداع ، بانتشو

542
00:53:45,776 --> 00:53:48,176
يخرج ، مع السلامة يا بانتشو

543
00:53:48,412 --> 00:53:51,973
 هذا جيد
نظرة أخيرة للأم والأخت
نظرة فراق

544
00:53:52,116 --> 00:53:53,674
فراق

545
00:53:54,785 --> 00:53:57,549
أنت تحبهم ، جيد
واام باام إضرب الباب

546
00:53:57,921 --> 00:53:59,616
وااااا رائع

547
00:53:59,890 --> 00:54:01,482
إقطع ، اعتمد ، رائع

548
00:54:01,759 --> 00:54:02,885
المشهد التالي

549
00:54:03,527 --> 00:54:07,896
" مما لا شك فيه أنه أغلى وأطول تصوير حركي
تم على الإطلاق."

550
00:54:08,232 --> 00:54:10,894
إقرأ
إعلان شركة الأفلام التعاونية

551
00:54:11,001 --> 00:54:13,799
سبعة بكرات غير مسبوقة
.... كل منها 15 دقيقة

552
00:54:14,037 --> 00:54:17,268
.... اثنتان منها ستصور معركة "تورين" المنتظرة

553
00:54:17,341 --> 00:54:19,866
والتي تتجهّز لها قوات فيلا

554
00:54:24,081 --> 00:54:27,073
الشركة التعاونية تعد بـ 5 بكرات إضافية

555
00:54:27,151 --> 00:54:29,585
مكرّسة خصيصاً لتصوير

556
00:54:29,653 --> 00:54:33,054
قصة حياة البطل بانتشو فيلا

557
00:54:36,260 --> 00:54:38,455
كل صفحة ، هي صفحة أكاذيب

558
00:54:42,232 --> 00:54:43,699
لا أفهم

559
00:54:43,934 --> 00:54:45,697
ميردا تعني براز

560
00:54:45,936 --> 00:54:48,427
أنا أعرف هذا
ولكن لا أعرف لماذا تقول هذا الكلام

561
00:54:48,505 --> 00:54:52,942
" بانتشو فيلا أصبح خارجاً عن القانون
عندما أخذ الاتحاديون أرض والده."

562
00:54:53,577 --> 00:54:56,171
أرض والد بانتشو فيلا
كانت قبره فقط

563
00:54:56,246 --> 00:54:59,545
السيد ايتكين يرى أن هذا فقط تزويقاً
فقط تشويق درامي

564
00:54:59,616 --> 00:55:01,208
هذا تشويق أكذوبي

565
00:55:01,285 --> 00:55:03,753
- أنت لا تفهم
- نعم أنا أفهم

566
00:55:04,321 --> 00:55:06,755
... أنا أفهم أن بانتشو فيلا لم يرغب قط

567
00:55:06,824 --> 00:55:10,089
في أن يرى العالم أخته ماريانا
وهي تُغتصَب من الاتحاديين

568
00:55:10,160 --> 00:55:12,560
ولكن هذا ما صنع منك ثورياً

569
00:55:13,163 --> 00:55:15,393
أنا أعرف كيف أصبحت ما أنا عليه

570
00:55:15,699 --> 00:55:19,829
بانتشو فيلا لا يحتاج أن يشاهد
فيلماً حتى يعرف من هو بانتشو فيلا

571
00:55:23,140 --> 00:55:24,505
الرئيس فيلا

572
00:55:24,575 --> 00:55:27,009
من أين تأتي هذه الخزعبلات ؟

573
00:55:27,811 --> 00:55:29,836
أنت لم تتعلم شيئاً من جون ريد

574
00:55:29,913 --> 00:55:33,349
- لن يكون هناك أبداً الرئيس فيلا
- ولكنه محتمل

575
00:55:33,417 --> 00:55:35,942
... الثورة لإطعام بطون الناس الجائعة

576
00:55:36,019 --> 00:55:40,012
- وليس طموح بانتشو فيلا
- حسنٌ ، لكنه مشهد رائع

577
00:55:48,098 --> 00:55:51,090
حسنٌ ، يمكن أن نجعله تسلسل حلم

578
00:55:51,401 --> 00:55:52,527
.... حلم بانتشو فيلا

579
00:55:52,603 --> 00:55:55,572
هو لتعليم رجل يصبح رئيساً للمكسيك

580
00:55:55,639 --> 00:55:59,040
رئيسك ويلسون ، كان بروفيسوراً
أليس كذلك ؟

581
00:55:59,576 --> 00:56:02,602
بانتشو فيلا بروفيسور في الخيول والجنود

582
00:56:02,880 --> 00:56:07,044
أترى ، هذا بالبضبط ما كانه الجنرال غرانت
ثم أصبح رئيساً

583
00:56:08,285 --> 00:56:09,843
غرانت ؟ ذاك السكير بوجه كلب ؟

584
00:56:10,153 --> 00:56:13,247
إنه يقتل المكسيكيين
مثلما يقتل زجاجات الويسكي التي لديه

585
00:56:13,657 --> 00:56:14,783
ليس عندي أي فكرة

586
00:56:14,858 --> 00:56:18,419
لا ، في كتب تاريخكم 
لا يوجد أمريكان أشرار

587
00:56:19,796 --> 00:56:21,491
هو جاء قبل أن يكون هناك نفطاً ليسرقه

588
00:56:21,565 --> 00:56:25,763
جاء من أجل الذهب ، من أجل الفضة
جاء من أجل السكر ، تلك إهانة

589
00:56:25,836 --> 00:56:29,135
تريد تصوير معركة تورين
أحضر كاميراتك هناك

590
00:56:29,206 --> 00:56:32,607
أنت لن تصوّر حياة بانتشو فيلا
التي لم يعشها قط

591
00:56:32,676 --> 00:56:35,236
التعاونية لديها ثروة غارقة في هذا

592
00:56:35,312 --> 00:56:37,576
الأكاذيب غالية الثمن يا فرانسيسكو

593
00:56:39,149 --> 00:56:43,142
السيد ايتكين يقول للعالم
أنه سيقول قصة بانتشو فيلا الحقيقية

594
00:56:45,822 --> 00:56:48,552
هذا هراء
تزوير زبالة

595
00:56:55,532 --> 00:56:57,124
... هل يمكنني أن أسألك يا سيدي

596
00:56:58,902 --> 00:57:00,927
هل قتلت ويليام بينتون ؟

597
00:57:09,713 --> 00:57:11,112
أنا لا أعتقد أنك فعلت

598
00:57:11,181 --> 00:57:12,842
ولكن حفنة كبيرة من أعدائك

599
00:57:12,916 --> 00:57:16,613
يحاولون إقناع الناس بأنك فعلت

600
00:57:16,853 --> 00:57:18,787
... إذا كنت تصدق جاك ريد

601
00:57:18,855 --> 00:57:21,289
هناك خطط يتم العمل عليها في واشنطن الآن

602
00:57:21,358 --> 00:57:25,021
خطط لغزو المكسيك وجعل تشيواوا الولاية 49 

603
00:57:25,095 --> 00:57:28,792
خطط لإنهائك ، للإطاحة بك
 لضربك بأي طريقة

604
00:57:31,601 --> 00:57:33,330
... عليك أن تفهم

605
00:57:33,870 --> 00:57:37,533
هذا هو النوع من القصص الذي
يتوقعه الناس ، هذا ما يريدوه

606
00:57:37,874 --> 00:57:40,502
عندما يذهبون للأفلام
تعطيهم ما يريدون

607
00:57:40,577 --> 00:57:42,101
فيعطونك ما تريد

608
00:57:42,179 --> 00:57:46,115
وما تريده هو شيء لم تحتج
مثله في حياتك

609
00:57:47,551 --> 00:57:48,950
تأييدهم

610
00:57:52,756 --> 00:57:55,884
أعتقد أنك في كل مرة تراني فيها

611
00:57:56,793 --> 00:57:59,023
بيضاتك تكبر أكثر فرانسيسكو

612
00:58:08,638 --> 00:58:10,299
واااا ، يترجل راوول

613
00:58:10,774 --> 00:58:12,173
الجميع يترجّل

614
00:58:14,745 --> 00:58:16,337
واركضوا لتحيتهم

615
00:58:16,980 --> 00:58:18,675
رحّبوا بعودة رجالكم

616
00:58:20,450 --> 00:58:21,815
يا نسوة ، هيا

617
00:58:22,986 --> 00:58:24,351
يا سيدات هيا

618
00:58:25,489 --> 00:58:26,478
هيا

619
00:58:31,862 --> 00:58:32,886
سيد كاباني

620
00:58:32,963 --> 00:58:35,158
!هل سأحصل على بعض العناق والقُبَل هنا ؟

621
00:58:40,203 --> 00:58:41,568
يا حلوين هيا

622
00:58:43,073 --> 00:58:44,938
يا إلهي ، إقطع

623
00:58:45,208 --> 00:58:47,073
ليقطع الجميع

624
00:58:47,144 --> 00:58:49,544
هنّ لسن على طبيعتهن
هؤلاء النساء خجولات

625
00:58:49,613 --> 00:58:51,808
خجولات ؟ إنهم مثل هندي مخشّب

626
00:58:51,882 --> 00:58:53,975
أغلبهن يجامعن الهنود

627
00:58:54,084 --> 00:58:55,711
أعطني خمس دقائق

628
00:59:10,167 --> 00:59:11,156
هيا 

629
00:59:15,772 --> 00:59:17,535
ويترجل راؤول

630
00:59:20,510 --> 00:59:22,444
- أطلق النساء
- نساء

631
00:59:40,997 --> 00:59:42,658
لديه قِطاره الخاص

632
00:59:43,166 --> 00:59:46,329
مجرد شيء آخر ظفر به من الحكومة

633
00:59:46,403 --> 00:59:50,635
جهز بضعة عربات كإسعاف 
لرعاية الجرحى ، وأخرى للصحافة

634
00:59:52,976 --> 00:59:54,534
وكأنه مدينة تسير على عجلات

635
00:59:54,611 --> 00:59:57,512
تمشيت به ذات يوم
طوله ميلين تقريباً

636
01:00:02,486 --> 01:00:04,579
- مرحبا يا رفاق
- أهلاً فرانك

637
01:00:04,654 --> 01:00:05,814
مرحباً

638
01:00:07,090 --> 01:00:10,253
هذان الإخوة سانشيز
أبراهام ، أناستازيو

639
01:00:13,730 --> 01:00:16,255
يتحدثون الإسبانية بطلاقة

640
01:00:18,034 --> 01:00:21,492
هنا سيكون المعمل
هنا يمكننا تجهيزأفلامنا بأنفسنا

641
01:00:22,272 --> 01:00:23,933
هذه غرفة المونتاج

642
01:00:24,007 --> 01:00:25,702
هنا يمكننا مشاهدة أعمالنا اليومية

643
01:00:25,775 --> 01:00:28,801
الأمر الذي حسب تصوري سيحدث 
فرقاً حقيقياً في عملنا

644
01:00:30,680 --> 01:00:32,409
استرسلت في الحديث أليس كذلك ؟

645
01:00:33,350 --> 01:00:35,511
- لقد غيرت الأشياء هنا
- حقا ؟

646
01:00:35,585 --> 01:00:38,986
عندما قابلتك في المرة الأولى
كان من الصعب حتى أن يلاحظ الإنسان وجودك

647
01:00:41,658 --> 01:00:44,024
لم أواجه هذه المشكلة معك

648
01:00:45,996 --> 01:00:47,122
لاحظت ذلك

649
01:00:48,265 --> 01:00:50,062
أعتقد أنني كنتُ مكشوفاً للغاية

650
01:00:50,834 --> 01:00:52,768
الفتيات لا يمانعن تلك القضمة

651
01:01:08,351 --> 01:01:11,013
- ماذا لدينا هنا يا زعيم ؟
- خزانة جديدة

652
01:01:12,822 --> 01:01:14,289
بقايا من الحرب الأهلية ؟

653
01:01:14,424 --> 01:01:16,585
نعم ، إيتكن عمل صفقة جيدة بها

654
01:01:17,794 --> 01:01:20,194
ألا تظن أن هؤلاء الرجال سيعارضون ؟

655
01:01:20,263 --> 01:01:24,495
-  أن يرتدوا لبس الطرف المهزوم ؟
- أعتقد أننا سنخفي سرنا الصغير هذا

656
01:01:44,387 --> 01:01:45,786
مدهش

657
01:01:45,956 --> 01:01:49,323
فرنسي ، 75 مم ، ممتاز للعمل

658
01:02:04,374 --> 01:02:07,775
!! مشان الله ! كل هذا مكياج تقوم به ماري بيكفورد 

659
01:02:07,844 --> 01:02:10,244
لا تظنها تجهز ثورة هناك

660
01:02:10,313 --> 01:02:12,008
أتظنها لا تستطيع ؟

661
01:02:12,082 --> 01:02:13,208
ها هو

662
01:02:16,886 --> 01:02:18,080
كيف أبدو ؟

663
01:02:34,604 --> 01:02:36,196
أنت مجهَد يا جنرال

664
01:02:37,407 --> 01:02:39,773
السيطرة على السلطة لا تعني لك شيئاً

665
01:02:40,910 --> 01:02:43,037
جميع أهدافك تحققت

666
01:02:43,780 --> 01:02:45,441
انتقمت لعائلتك

667
01:02:45,515 --> 01:02:48,143
صححت الأخطاء تجاه أمتك

668
01:02:48,418 --> 01:02:50,545
أرواح كثيرة تم التضحية بها

669
01:02:50,920 --> 01:02:54,515
لكن في النهاية ، أنقذت
روح محبوبتك المكسيك

670
01:02:57,661 --> 01:03:00,152
لكن عمل الرئيس لم ينتهي

671
01:03:00,630 --> 01:03:01,619
لورانس

672
01:03:04,668 --> 01:03:06,761
ثم عد إلى مكتبك يا جنرال

673
01:03:08,104 --> 01:03:09,594
تناول القلم

674
01:03:10,307 --> 01:03:11,899
ثم وقع على الوثيقة

675
01:03:13,143 --> 01:03:14,132
جيد

676
01:03:15,045 --> 01:03:18,310
لورانس ، خذ الورقة واذهب
انحنِ واذهب

677
01:03:21,217 --> 01:03:23,151
الآن يعود الإجهاد

678
01:03:26,222 --> 01:03:28,247
هل يمكن أن تعطيني تنهيدة يا جنرال ؟

679
01:03:38,134 --> 01:03:39,226
جميل

680
01:03:40,003 --> 01:03:41,493
والآن ، خطابك

681
01:03:41,771 --> 01:03:43,170
... نحو الكاميرا

682
01:03:43,807 --> 01:03:47,072
من خلال العدسة التي يرى
من خلالها العالم أجمع

683
01:04:26,349 --> 01:04:29,147
تحياتي لك يا سيدي
خذ واحدة

684
01:04:32,555 --> 01:04:35,183
هل هناك أي شيء لا يستطيع ان يفعله هذا الرجل ؟

685
01:04:38,828 --> 01:04:41,228
من السهل ان تكون رئيساً في فيلم

686
01:04:41,898 --> 01:04:44,423
في الأفلام ، يمكن لبانتشو فيلا أن يكون البابا

687
01:04:45,034 --> 01:04:49,403
في النهاية ، سيكون هناك رجال افضل
يحكمون في مكسيكو

688
01:04:50,039 --> 01:04:52,872
وأنت ماذا ستفعل ؟
لن تتقاعد بالتأكيد ؟

689
01:04:53,977 --> 01:04:58,038
أعتقد أن الحكومة ستنشيء مصنعاً
لصناعة سروج جيدة في فراجو

690
01:04:59,215 --> 01:05:01,945
بانتشو فيلا ، يداه محشوّة بالجلد

691
01:05:02,352 --> 01:05:04,684
يديّ بانتشو فيلا كلها جلد

692
01:05:05,288 --> 01:05:07,756
وهل ستجلس فقط لتعمل ذلك ؟

693
01:05:08,224 --> 01:05:11,387
هذا بالإضافة إلى الحرص
.... على أن لا تصبح المكسيك

694
01:05:11,461 --> 01:05:14,089
نجمة أخرى في علم بلادك

695
01:05:14,164 --> 01:05:15,597
وأنت ، ماذا عنك ؟

696
01:05:18,868 --> 01:05:20,631
.... ما الذي يريده بانتشو فيلا 

697
01:05:21,671 --> 01:05:22,831
لنفسه ؟

698
01:05:27,076 --> 01:05:29,237
التأبين عندما يموت

699
01:05:31,581 --> 01:05:34,982
التأبين ، الكثير من الدموع ، الكثير من الورود

700
01:05:36,252 --> 01:05:38,516
للأطفال الذين يفتقدون حلواهم

701
01:05:40,723 --> 01:05:42,156
.... جنازة

702
01:05:43,059 --> 01:05:45,687
مع الكثير من الشعراء والمغنين

703
01:05:46,396 --> 01:05:48,796
وفي النهاية ، ضريح

704
01:05:49,666 --> 01:05:50,928
.... ضريح كبير 

705
01:05:51,668 --> 01:05:53,397
... حيث يمكنهم المجيء

706
01:05:55,572 --> 01:05:59,064
حيث يمكن للناس أن يجيئوا
....ويلتقوا ببانتشو فيلا

707
01:06:00,109 --> 01:06:02,339
سأكون دائماً حاضراً لأجلهم

708
01:06:06,349 --> 01:06:07,543
دائماً

709
01:06:54,264 --> 01:06:56,755
... تعلمين ، لقد كتبت هذا المشهد في مخيلتي

710
01:06:57,033 --> 01:06:59,399
في أول لحظة وقعت فيها عيناي عليكِ

711
01:07:00,336 --> 01:07:01,462
هل كنت جيدة ؟

712
01:07:02,205 --> 01:07:04,139
تريد أن تجرب مرة أخرى ؟

713
01:07:05,508 --> 01:07:06,907
هل سيكون عجولاً ؟

714
01:07:07,810 --> 01:07:09,744
لا أدري ، ربما

715
01:07:13,082 --> 01:07:14,572
أنا متأكدة أنه ليس كذلك

716
01:07:18,421 --> 01:07:22,482
"للأمام وللأعلى " 
ذاك هو السر ، هذا ما علمتني إياه أمي دوماً

717
01:07:29,699 --> 01:07:31,189
... غداً سنرحل

718
01:07:32,435 --> 01:07:34,995
للبدء في الفصل الأخير من الثورة

719
01:08:02,565 --> 01:08:04,590
رائع ، يا جنرال

720
01:08:10,907 --> 01:08:14,001
لديك الكثير لتصوره في المعركة
يا صديقي

721
01:08:14,777 --> 01:08:17,473
- المعركة ؟ يا سيدي ؟
- معركة توريون

722
01:08:18,181 --> 01:08:19,910
اوه أنا لن أكون معك

723
01:08:20,283 --> 01:08:22,478
لا ، أنا أنهيت الجزء المتعلق بي 
من هذا الفيلم

724
01:08:22,619 --> 01:08:24,314
أنا سأذهب إلى نيو جيرسي

725
01:08:24,988 --> 01:08:26,455
لأبدأ فيلماً آخر

726
01:08:26,856 --> 01:08:28,881
في الواقع يمكنك أن تتكلم 
مع وكيل أعمالي

727
01:08:29,258 --> 01:08:31,021
اعذرني ، جنرال فيلا

728
01:08:32,795 --> 01:08:34,786
أنا ، لن أذهب يا سيدي

729
01:08:43,506 --> 01:08:45,701
أنت أيضاً ؟ لن تذهب ؟

730
01:08:46,009 --> 01:08:48,807
كلا يا سيدي ، عملي فقط  هنا

731
01:08:49,278 --> 01:08:51,473
فقط مصوري الكاميرات سيذهبون

732
01:08:56,452 --> 01:08:58,886
- ما الذي يحدث
- لا أدري

733
01:09:05,728 --> 01:09:06,854
! يا إلهي 

734
01:09:08,331 --> 01:09:10,128
إنه ينادي فرقة الإعدام

735
01:09:23,613 --> 01:09:26,446
هنا ، بانتشو فيلا هو المخرج

736
01:09:26,649 --> 01:09:31,018
هنا ، بانتشو فيلا يقول
من انهى عمله ومن لم ينهيه

737
01:10:07,190 --> 01:10:09,681
الآن أنتم تعرفون
ما الذي سيفوتكم في توريون

738
01:10:29,479 --> 01:10:31,242
هلا أخذت هذه ؟

739
01:10:40,757 --> 01:10:43,624
خسارة لهؤلاء الممثلات 
لا يعرفن رقص الجاز

740
01:11:09,418 --> 01:11:10,817
لكنهم كذلك

741
01:11:14,190 --> 01:11:15,555
أنزل سلاحك

742
01:11:22,098 --> 01:11:24,726
جنرال ، هؤلاء الأولاد
كانوا عوناً لي في الفيلم

743
01:11:24,801 --> 01:11:26,735
والآن أنتم تحولونهم إلى جنود ؟

744
01:11:36,679 --> 01:11:37,703
لا يمكنك

745
01:11:37,780 --> 01:11:40,578
هل هذا ما تريده لأطفال المكسيك ؟

746
01:11:40,650 --> 01:11:44,381
المدارس للبعض ؟
هارفارد فقط لذويك ، والموت للباقي ؟

747
01:11:54,363 --> 01:11:57,389
ولد واحد لك ، وولد واحد لفيلا

748
01:11:57,567 --> 01:12:00,035
!!!! كيف يمكن لإنسان أن يختار

749
01:12:33,536 --> 01:12:35,902
هذا لك ، سآخذ الفائز

750
01:13:42,171 --> 01:13:44,696
وهكذا نجد نهاية التصوير

751
01:14:44,467 --> 01:14:46,196
أغلق فمك النتن

752
01:15:57,640 --> 01:16:00,905
- تتذكر اتفاقيتنا ؟
- بانتشو فيلا لا ينسى شيئاً

753
01:16:11,353 --> 01:16:12,911
حسنٌ ، جهّزت كاميراتك ؟

754
01:16:28,871 --> 01:16:29,860
جاهز ؟

755
01:16:43,652 --> 01:16:44,949
الكل جاهز ؟

756
01:16:45,721 --> 01:16:47,188
ابدأوا التحريك

757
01:16:48,457 --> 01:16:51,358
واااااا  صوّروا

758
01:17:23,125 --> 01:17:24,285
واصلوا إطلاق النار

759
01:18:43,272 --> 01:18:44,364
تعال إلى هنا

760
01:18:45,074 --> 01:18:48,703
في وسط وادي توريون

761
01:18:49,411 --> 01:18:51,208
يتمركز جيش هويرتا

762
01:18:51,880 --> 01:18:55,543
الكثير من الأسلحة مما يكفي
بانتشو فيلا لعمل مائة ثورة

763
01:18:56,118 --> 01:18:57,210
... في توريون 

764
01:18:57,286 --> 01:19:01,518
الجنرال فيلا سيعطي جنراله أنجيلز وسيدك ايتكين

765
01:19:01,624 --> 01:19:04,388
الكثير من البووم بووم

766
01:19:05,494 --> 01:19:06,825
اسمح لي يا سيدي

767
01:19:08,030 --> 01:19:10,555
أنت تهاجم من هنا
هل هذا هو الشرق ؟

768
01:19:11,133 --> 01:19:13,761
أنت تهاجم الاتحاديين من الشرق ؟

769
01:19:13,836 --> 01:19:16,270
هل هناك من سبب خاص
 لهذه الخطة يا سيدي ؟

770
01:19:16,338 --> 01:19:17,930
نعم ، لأنها خطتي

771
01:19:20,142 --> 01:19:21,131
ماذا ؟

772
01:19:23,312 --> 01:19:26,008
كاميراتك سوف تلتقط اشعة الشمش ؟

773
01:19:26,282 --> 01:19:28,147
عدساتك ليست قوية كفاية

774
01:19:28,217 --> 01:19:29,946
ليس في كل مكان يا سيدي

775
01:19:30,019 --> 01:19:31,884
ربما حرّكتَ الكاميرات إلى الجانب

776
01:19:31,954 --> 01:19:34,013
وهكذا تأتي اشعة الشمس من المنتصف

777
01:19:34,089 --> 01:19:35,078
.... أو 

778
01:19:36,725 --> 01:19:37,987
أو ماذا ؟

779
01:19:39,962 --> 01:19:42,863
هل يمكنك أن تغير موقع هجومك
... بحيث تطلق النار من الغرب

780
01:19:42,931 --> 01:19:44,421
بدلاً من الشرق ؟

781
01:19:45,367 --> 01:19:47,835
هذا سيعطينا صورة جداً أفضل

782
01:20:11,860 --> 01:20:13,760
سنقتلهم ، على طريقتك

783
01:21:30,272 --> 01:21:31,899
هل نبدأ ، سيد غريفيث ؟

784
01:21:33,409 --> 01:21:34,398
لنبدأ

785
01:25:45,227 --> 01:25:48,993
الموضوع أنه من السهل دائماً
... على الجيش الدفاع عن موقع

786
01:25:49,064 --> 01:25:50,998
من أن يستولي عليه

787
01:25:51,066 --> 01:25:55,127
أعتقد أنك محق ، لقد احتاج الأتراك
ل 500 سنة لاحتلال القسطنطينية

788
01:26:20,395 --> 01:26:21,555
ما هذا ؟

789
01:26:22,164 --> 01:26:25,497
لو قاتلنا الاتحاديين ألف سنة
... لن نهزمهم

790
01:26:25,567 --> 01:26:27,194
إلا إذا قاتلناهم بهذه الطريقة

791
01:26:27,269 --> 01:26:30,534
أثناء النهار يمكن أن نكسب معركة
لكن في الليل سنكسب الحرب

792
01:26:31,173 --> 01:26:33,198
! ولكنك كنت تعلم ذلك 

793
01:26:33,275 --> 01:26:35,743
في الظلام بإمكاني أن أشم
رائحة خوف الجيش الاتحادي

794
01:26:35,811 --> 01:26:37,039
مع الخوف تأتي الهزيمة

795
01:26:37,112 --> 01:26:40,275
إذاً لم تكن حقاً تنوي الإخلاص
لعقدنا أليس كذلك ؟

796
01:26:40,382 --> 01:26:43,010
إخلاصي الوحيد هو عقدي مع المكسيك

797
01:26:44,453 --> 01:26:45,750
لا يوجد أمامنا خيارات

798
01:26:45,821 --> 01:26:48,551
من الأفضل لي أن أخسر فيلماً
على أن أخسر الثورة

799
01:27:21,289 --> 01:27:23,086
ماذا كان ذاك بحق الجحيم

800
01:27:23,391 --> 01:27:26,121
الاتحاديون يخبئون ذخيرتهم في الكنيسة

801
01:27:26,695 --> 01:27:29,129
بهذه الطريقة يذهبون للسماء أسرع

802
01:27:29,464 --> 01:27:31,591
الكثير من الضوء الآن يا فرانسيسكو

803
01:29:53,441 --> 01:29:55,033
- مرحبا يا شب
- أهلاً

804
01:29:56,645 --> 01:29:58,044
تنال قليلاً من هذا

805
01:29:58,613 --> 01:29:59,602
شكراً

806
01:30:10,892 --> 01:30:12,359
ماء مطر قذر

807
01:30:12,861 --> 01:30:14,192
هذا الموجود هنا

808
01:30:14,262 --> 01:30:16,856
لو سألتني ، لقلت لك
أن الأبقار تبولت فيه

809
01:30:20,502 --> 01:30:23,198
الزعيم جعل العرض كجهنم ليلة أمس

810
01:30:23,505 --> 01:30:25,336
لم أحظَ منه بلقطة

811
01:30:25,473 --> 01:30:28,670
ستتذكر تلك الأيام يا فتى
ستتذكر تلك الأيام

812
01:30:30,912 --> 01:30:32,971
- عفواً يا سام
- لا تقلق بشأنها

813
01:30:33,048 --> 01:30:36,347
يمكنك أن تقطع اليهودي أجزاء
لكنك لا تستطيع قتله كله مرة واحدة

814
01:30:37,686 --> 01:30:40,382
.... في العادة كلن يغضب أمي للغاية 

815
01:30:40,622 --> 01:30:42,249
هناك قانون كما تعلم

816
01:30:42,324 --> 01:30:46,260
أي شخص بوشم ، لن تقبل به أي
مقبرة يهودية ليدفن فيها

817
01:30:46,795 --> 01:30:50,162
وكأنك سوف تزعج الشخص المقبور بجانبك

818
01:30:52,267 --> 01:30:55,600
لا يمكنني أن أصف لك
 كم سيسعد هذا أمي

819
01:31:39,547 --> 01:31:41,481
تشارلي ، تجهّز بسرعة

820
01:31:41,616 --> 01:31:43,743
هذا المشهد الذي خسرناه في أًوجيناغا

821
01:32:45,380 --> 01:32:46,369
يا إلهي

822
01:32:48,416 --> 01:32:49,644
كيف يمكنك ذلك

823
01:32:51,820 --> 01:32:53,549
لا تحدثني عن الله

824
01:32:54,656 --> 01:32:56,647
الله لم يكن يوماً في المكسيك

825
01:32:57,759 --> 01:33:00,319
ولو كان موجوداً لكان قلبه من حجر

826
01:33:18,313 --> 01:33:19,610
عد إلى بلدك يا فرانك

827
01:33:22,984 --> 01:33:24,110
! جميعكم

828
01:33:28,123 --> 01:33:30,819
إذهبوا إلى حيث يولد الناس متساوين

829
01:33:31,860 --> 01:33:34,829
أطفال المكسيك لم يحظوا بهذا الحظ بعد

830
01:34:02,223 --> 01:34:03,212
سيد والش

831
01:34:03,324 --> 01:34:04,552
صورة أخرى

832
01:34:06,094 --> 01:34:07,925
ثابت الآن ، ثابت جداً

833
01:34:12,600 --> 01:34:15,626
كما أفترض فإن
أفلام البكرتين أصبحت من الماضي الآن

834
01:34:15,703 --> 01:34:17,227
... يمكنني أن أتخيل الوقت الذي

835
01:34:17,305 --> 01:34:18,533
... كانت فيه فكرة الخمس بكرات

836
01:34:19,507 --> 01:34:22,567
لن يكون أمراً سهلاً علينا
... لأننا

837
01:34:31,152 --> 01:34:32,380
مساء الخير

838
01:34:32,987 --> 01:34:34,420
جيد أن أراك مرة أخرى

839
01:34:34,489 --> 01:34:35,717
مساء الخير

840
01:34:37,692 --> 01:34:40,354
للأمام وللأعلى ، ذاك هو السر

841
01:39:34,522 --> 01:39:35,648
جاك

842
01:39:38,125 --> 01:39:41,583
لقد جاهدت لئلا يتم منتجة
هذا المشهد على هذا النحو

843
01:39:42,463 --> 01:39:45,159
يعني لي الشيء الكثير أن تتفهم هذا

844
01:39:46,100 --> 01:39:49,467
أنا أتفهم صعوبة بيع التذاكر
... لمشاهدة بطل

845
01:39:49,537 --> 01:39:51,698
يقتل الأرامل بدم بارد

846
01:39:53,241 --> 01:39:57,701
كذلك أتفهم الدوافع التجارية
التي تحول خارج عن القانون إلى شخص نبيل

847
01:40:00,047 --> 01:40:03,312
أو تمرير العاهرات كزوجات محبّات

848
01:40:04,085 --> 01:40:06,280
الفلاحين حفاة الأقدام 
الذين كتبوا معنى الحرية

849
01:40:06,354 --> 01:40:09,585
ولكن بعد أن تهندموا
من أجل المناسبة

850
01:40:10,658 --> 01:40:12,785
إنها عملية التطور

851
01:40:13,794 --> 01:40:16,991
إنه دور الأفلام في جعل الحقيقة
أول ضحايا الحرب

852
01:40:17,064 --> 01:40:20,591
- هل هناك شيء آخر ؟
- حسنٌ ، إذا كانت هذه هي رقم واحد ، فمن سيهتم ؟

853
01:40:22,303 --> 01:40:24,168
لماذا قتلها ، يا جاك ؟

854
01:40:24,939 --> 01:40:28,397
! بكل برودة ، وكل قسوة

855
01:40:28,976 --> 01:40:31,740
كما لو أنه قتل الثورة جميعها

856
01:40:33,981 --> 01:40:36,575
هل تعلم ما يجب قوله لبلد كامل ؟

857
01:40:36,651 --> 01:40:39,643
"دعيني أصلح كل الأخطاء في حقك  

858
01:40:40,054 --> 01:40:42,852
"لأحملك كلّك على كتفيّ"?

859
01:40:44,191 --> 01:40:46,785
في النهاية تبدأ بالاستياء من الوزن

860
01:40:47,762 --> 01:40:50,731
لن تجد هذا في الفيلم الذي أصنعه

861
01:40:50,932 --> 01:40:53,526
لا بأس ، ستجد طريقة لتتعايش مع نفسك

862
01:40:54,101 --> 01:40:56,661
ستجد طريقة لتتعايش مع بانتشو أيضاً

863
01:40:57,738 --> 01:41:00,901
لقد استعملتم بعضكم البعض يا فرانك
شركتك وفيلا

864
01:41:02,276 --> 01:41:04,801
... مع بعضكم أثبتّم أن العدسة

865
01:41:04,946 --> 01:41:07,540
أقوى بكثير للأسف من السيوف

866
01:41:40,915 --> 01:41:43,008
مرحباً ، يا ولد

867
01:41:47,455 --> 01:41:49,082
سام دريبين

868
01:41:50,758 --> 01:41:52,385
يا إلهي

869
01:41:52,660 --> 01:41:54,355
أجلس هنا 

870
01:42:00,534 --> 01:42:02,161
نعم احذري يا عزيزتي

871
01:42:02,236 --> 01:42:04,295
لديها مثانة كالحنفية

872
01:42:04,372 --> 01:42:06,966
حاذر لكلامك
فهي تعتقد بأنني بائع دهان

873
01:42:07,143 --> 01:42:10,337
 - إنهِ طعامك أولاً
 - نعم صحيح يا أمي

874
01:42:12,346 --> 01:42:14,746
- أحضر لي .... بوظة 
- حاضر يا أمي

875
01:42:15,750 --> 01:42:17,513
ظلال بانتشو فيلا

876
01:42:17,585 --> 01:42:19,576
إنها أقسى ، صدقني

877
01:42:20,855 --> 01:42:23,551
أرى جيداً حرب الاتحاديين

878
01:42:24,458 --> 01:42:28,690
- أنت لم تعد تعمل لديه ، أيس كذلك ؟
- لا ، ليس بعد ان انتهت الثورة

879
01:42:29,130 --> 01:42:32,122
ظريف بانتشو
أعطاني رسالة توصية

880
01:42:32,199 --> 01:42:35,100
قال أنه كان يجب على موسى
أن يستعملني على المدفع الرشاش

881
01:42:36,203 --> 01:42:38,103
كتبها بقلمك ، ايضاً

882
01:42:39,473 --> 01:42:43,705
لقد كان أسمراً وجميلاً معكم
لم يتمكن من رؤية ذلك الفيلم

883
01:42:43,778 --> 01:42:46,941
جاك ريد قال أننا جعلناه يبدو جيداً

884
01:42:47,014 --> 01:42:49,949
مما جعل واشنطن تؤجل فكرة
غزو المكسيك

885
01:42:50,017 --> 01:42:52,815
ليكن ما يكون ، أنت تراجعت عن كلامك معه
لقد كنتُ هناك

886
01:42:52,887 --> 01:42:55,447
عندما وعدته بنسخة للأرامل
أتذكر ؟

887
01:42:55,523 --> 01:42:58,754
- والأيتام ، أتذكر ؟
- ايتكين كان مغفلاً ، وخرق العقد

888
01:42:58,826 --> 01:43:01,556
وكأن ايتكين بحاجة لعذر
ليكون نتناً

889
01:43:03,130 --> 01:43:04,893
بعض الثورة

890
01:43:04,965 --> 01:43:08,093
الأوغاد الجدد مثل الأوغاد القدامى تماماً

891
01:43:08,269 --> 01:43:12,433
المتنفذين هنا لا يزالون يديرون كل شيء هناك

892
01:43:12,540 --> 01:43:17,204
على الجانبين من الحدود مرعوبين
من أن يبدأ بانتشو بالضرب ثانيةً

893
01:43:17,278 --> 01:43:19,678
لأن الثورة أصبحت مقززة

894
01:43:20,848 --> 01:43:23,476
تراهن على ما يجب أن يكون ؟ 
You want my two cents,
for what they're worth?

895
01:43:23,584 --> 01:43:25,609
.... ستكون المكسيك بحال أفضل بكثير

896
01:43:25,686 --> 01:43:29,213
لو أخذ الله هالنفط اللعين
ودفع به تحت بروكلين

897
01:43:43,604 --> 01:43:46,402
تمنيت بشدة لو كنت في بارالف

898
01:43:46,474 --> 01:43:48,465
لتعميد إبني الأول

899
01:43:48,642 --> 01:43:52,510
أناستاسيو فرانسيسكو
على إسم أخي واسمك

900
01:43:53,080 --> 01:43:55,514
أتمنى أن يكون فخوراً يوماً ما 

901
01:43:55,583 --> 01:43:58,143
عندما يكون عرابه بانتشو فيلا

902
01:44:28,983 --> 01:44:30,746
في حفل المعمودية

903
01:44:30,818 --> 01:44:34,083
كان الجنرال سخياً كما كان دائماً

904
01:44:34,288 --> 01:44:38,657
بالرغم مما قاله البعض من أنه كان هادئاً تماماً
وشارد الذهن

905
01:44:39,660 --> 01:44:41,855
يقولون كان لديه هاجس

906
01:44:47,434 --> 01:44:50,961
بعد منح إبني وسام عذراء غوادالوب

907
01:44:51,038 --> 01:44:54,804
والتي كان يقول في كثير من الأحيان أنها تخصك أنت

908
01:44:55,309 --> 01:44:58,210
بدأ بالعودة إلى منطقته
هاسيندا غراندي

909
01:44:58,279 --> 01:45:00,406
مع سكرتيره واثنين من الحراس

910
01:45:00,781 --> 01:45:03,511
وبعد ذلك ، في وسط الحي

911
01:45:34,281 --> 01:45:36,806
البعض قال بأن الحكومة
قتلت بانتشو فيلا

912
01:45:36,984 --> 01:45:40,750
والبعض قال أنهم المتنفعين
وآخرين قالوا بل كليهما

913
01:45:42,656 --> 01:45:46,023
تم سحل الجنرال كالحيوان

914
01:45:46,327 --> 01:45:48,591
حتى في موته كانوا يخافون منه

915
01:45:49,230 --> 01:45:52,028
ليس له قبر ، ولا ضريح

916
01:45:53,234 --> 01:45:55,634
كيف يتذكرونه يا سيد فرانك ؟

917
01:45:55,836 --> 01:45:59,033
كيف سيتذكر أبناء المكسيك
بانتشو فيلا تبعنا ؟

918
01:47:08,108 --> 01:47:11,100
بعد اغتياله
إسم بانتشو فيلا

919
01:47:11,178 --> 01:47:15,615
تم إسقاطه من كل الأوراق الرسمية 
المنحوتات والأيقونات ، حنى كتب الأطفال

920
01:47:16,884 --> 01:47:20,012
عندما رأت الحكومة أنه أصبح آمناً 
قررت نبش قبره

921
01:47:20,087 --> 01:47:22,988
واكتشفوا أن أحدهم قام بسرقة رأسه

922
01:47:23,824 --> 01:47:28,318
في 1976 بعد نصف قرن
ما تبقى من رفاته

923
01:47:28,395 --> 01:47:33,128
تم حمله إلى مدينة مكسيكو
بجانب غيره من أبطال الثورة

924
01:47:33,567 --> 01:47:37,230
أخيراً حصل على الجنازة التي كان يحلم بها

925
01:47:39,173 --> 01:47:43,007
كما حدث مع رأسه ، فإن فيلم حياة الجنرال فيلا

926
01:47:43,077 --> 01:47:45,272
ضاع وخسرته الأجيال القادمة

927
01:47:45,813 --> 01:47:49,874
في النهاية أصبح فرانك ثاير مجرد هامش في التاريخ

928
01:47:50,517 --> 01:47:54,954
بدون تذمّر .... ليس من السيء
أن يكون هامشاً لأسطورة

929
01:47:59,517 --> 01:48:20,954
ترجمة د. أسامة عبد القادر
الأردن (العقبة) - الإمارات


