1
00:00:23,571 --> 00:00:44,099
{\fs36\fad(300,1500)\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"

2
00:01:28,464 --> 00:01:32,133
.سأحادث (باركر) بشأن ترقيتي اليوم

3
00:01:33,427 --> 00:01:40,183
،في أسوأ الأحوال ستسبقيني بأسبوعين
.(ستكون لكِ شقّة بديعة في (ماريز

4
00:01:40,768 --> 00:01:43,355
ماذا إذا لستُ أودّ العيش في (ماريز)؟

5
00:01:45,773 --> 00:01:47,814
.بوسعنا العيش في مكان آخر عندئذٍ

6
00:01:47,849 --> 00:01:49,570
حقًّا؟ -
.أجل -

7
00:01:49,860 --> 00:01:51,402
.(بوسعنا الذهاب إلى (دِترويت

8
00:01:51,487 --> 00:01:54,697
دِترويت)؟) -
.أجل، حيث ستقابلين أبي وأمي -

9
00:01:56,450 --> 00:02:01,078
وستقابلين أختي، إنّها تملك
.مخبزًا، وستجعلكِ تسمنين

10
00:02:12,883 --> 00:02:16,219
.تفصلي 6 ساعات عن العودة للمستشفى

11
00:02:18,472 --> 00:02:20,765
أتودّ العودة للفراش معي؟

12
00:02:22,476 --> 00:02:24,375
.أجل

13
00:02:25,562 --> 00:02:28,888
لكنّي لديّ إجتماعات
.متعاقبة طيلة الصباح

14
00:02:28,982 --> 00:02:31,859
.هذا من سوء حظّك -
.أجل، أعلم -

15
00:02:32,569 --> 00:02:36,405
لكنّي عليّ أن أدخل، ربّما هنالك طابور
.من 25 فردًا بالخارج قيد الإنتظار

16
00:02:44,748 --> 00:02:47,711
.أحبّكَ حين تتحدّث الفرنسيّة

17
00:03:02,307 --> 00:03:03,516
التحقق من هويّة"
"ولوج الإتّصال الفضائيّ

18
00:03:03,600 --> 00:03:06,602
."إيكو - 9 - 3 - إيكو - 2"

19
00:03:07,563 --> 00:03:08,563
"مركز العمليّات"

20
00:03:08,647 --> 00:03:10,815
،"هنا المأمن "7-آر
.نحنُ مُستعدّون للعمل

21
00:03:10,899 --> 00:03:11,899
"تم التأكيد"

22
00:03:11,984 --> 00:03:14,902
هل من ملاحظات؟ -
.لا شي في سجلّ التعليمات -

23
00:03:14,987 --> 00:03:19,156
هل من واردين؟ -
"كلّا! سيعاد التأكيد خلال 3 ساعات" -

24
00:03:19,241 --> 00:03:20,783
.مفهوم

25
00:03:28,240 --> 00:03:32,209
{\fs20}{\c&H1987E5&}{\pos(65,200)}
،الـ1:53 مساءً"
"الخميس

26
00:03:36,258 --> 00:03:41,804
مات)؟ هاتفكَ الخاص، أأنتَ جاد؟) -
.اهدأ، لقد شفّرته -

27
00:03:42,180 --> 00:03:46,058
.إنّكَ تعلمني، لا أهدأ قطّ -
.انتبه إلى "الكولسترول" أيّها العجوز -

28
00:03:46,143 --> 00:03:47,476
.(تتحدّث مثل (ميريام

29
00:03:47,561 --> 00:03:50,396
إذًا، ما الجديد في (كَيب تاون)؟ -
.لا جديد، لا جديد -

30
00:03:50,480 --> 00:03:53,107
حدّثت تحليلات مراقبة
.الهدف لديّ، إنّها مكتملة الآن

31
00:03:53,191 --> 00:03:55,484
،أجل، إنّه تقرير مخرج
.ولن يحقّ طلبه حتّى تغادر

32
00:03:55,569 --> 00:03:59,655
تمامًا، متى أغادر؟ -
منذ متى وأنتَ هناك؟ -

33
00:03:59,781 --> 00:04:03,200
.إثنى عشر شهرًا -
.خاطبني خلال 4 أشهر أخرى -

34
00:04:03,285 --> 00:04:07,747
ديفيد)، إنّي أحتضر هنا، ماذا دهى)
المنصب الذي تقدّمتُ له في (باريس)؟

35
00:04:08,123 --> 00:04:12,418
تقدّم له 37 فردًا، وكلّ منهم لديه
.خبرات في حقل العمل أكثر منكَ

36
00:04:12,502 --> 00:04:16,547
أنّى لي أزيد خبرة وأنا أحملق
في أربعة حوائط طيلة اليوم؟

37
00:04:16,882 --> 00:04:19,258
.(لقد تم إغفالي في (روما) ثم (بيرلين

38
00:04:19,343 --> 00:04:22,762
بينما قلتَ بنفسكَ أن تقييمي
.(كان ممتازًا، قدّم طلبي إلى (ويتفورد

39
00:04:22,846 --> 00:04:25,348
.أعلم أنّه سيراني مُستعدًّا، فقد سئمتُ

40
00:04:25,557 --> 00:04:30,227
،مات)، أعلم أن ذلك شاقّ عليك)
.لكنّها طريقة سير العمل

41
00:04:30,520 --> 00:04:33,773
(انظر، سأتحدث إلى (ويتفورد
.بشأن (باريس)، لكنّي لا أعدكَ بشيء

42
00:04:34,983 --> 00:04:37,164
.انظر، يجب أن أنهي المكالمة

43
00:04:37,194 --> 00:04:40,452
لا تقلق، إنّي أعتني بأمركَ، إتّفقنا؟

44
00:04:40,614 --> 00:04:42,531
!أجل، أعلم، أعلم، أعلم

45
00:05:17,359 --> 00:05:18,985
.هذا ليس أمرًا قابلًا للتفاوض

46
00:05:22,698 --> 00:05:24,407
.إنّها عشرة ملايين

47
00:05:24,825 --> 00:05:28,035
ستنال الملفّ، وإن لم يحُوّل المال إلى
...الحساب المذكور في تمام الثالثة مساءً

48
00:05:28,745 --> 00:05:31,597
.فسآخذه إلى مشترٍ آخر

49
00:05:31,632 --> 00:05:34,250
أنّى لنا نوقن أنّكَ لن
تفعل ذلك في مطلق الأحوال؟

50
00:05:36,128 --> 00:05:37,461
!لن توقنوا

51
00:05:53,937 --> 00:05:56,363
.تفضّل يا سيّدي

52
00:05:57,524 --> 00:06:00,401
آليك)، كيف حالك؟)

53
00:06:05,574 --> 00:06:08,993
.بيتروس)، عام 1972)

54
00:06:09,828 --> 00:06:13,122
.تبدو في حالٍ حسن -
أجل، أليس كذلك؟ -

55
00:06:15,959 --> 00:06:17,877
إذًا، كيف الأحوال
في المخابرات البريطانيّة؟

56
00:06:17,961 --> 00:06:22,048
كما المُعتاد، ذات البيروقراطيّة
.المقيتة والتعويضات المُروّعة

57
00:06:22,132 --> 00:06:24,557
.هكذا حياة الموظَّف الحكوميّ

58
00:06:28,472 --> 00:06:29,555
...إذًا

59
00:06:33,143 --> 00:06:37,188
،الملفّ الأصليّ
.التواريخ، الصفقات، الأسماء

60
00:06:37,314 --> 00:06:41,400
صفقة سعرها مضاعف
.ثلاثة مرّات، ألقي نظرة

61
00:06:46,907 --> 00:06:49,408
.انتظرت هذا وقتًا طويلًا

62
00:06:53,330 --> 00:06:59,460
توبين)، ما في هذا الصندوق سيجعل)
.العالم أسهل منالًا لكَ، بل لكلينا

63
00:07:02,464 --> 00:07:06,092
لديّ رقم حسابكَ، ستنال حصّتكَ
.بعد 24 ساعة من إتمام الصفقة

64
00:07:06,176 --> 00:07:09,637
بعض رؤسائنا القدامى لن
.يسعدوا بخروج هذا الملفّ للنور

65
00:07:11,014 --> 00:07:12,348
هل أُوتّركَ؟

66
00:07:13,975 --> 00:07:15,684
.دائمًا -
.رائع -

67
00:08:43,023 --> 00:08:44,023
أتريدها؟

68
00:09:39,079 --> 00:09:43,165
،أنصت إليّ رجاءً
.ليست لي أدنى علاقة بهذا

69
00:09:43,250 --> 00:09:44,500
!توقّف

70
00:09:51,883 --> 00:09:52,925
.هيّا بنا

71
00:10:00,934 --> 00:10:05,896
،توبين)، لا بد أن تصدّقني)
.لستُ أعلم شيئًا عن أيّ من هذا

72
00:10:05,981 --> 00:10:10,776
أعلمت أن أحدًا يقتفيك؟ -
.كلّا، لم أحسب أن أحدًا يقتفيني -

73
00:10:10,860 --> 00:10:12,486
...أقسم لكَ بحياتي يا (توبين)، لستُ

74
00:10:56,740 --> 00:10:57,740
.أبطئ

75
00:11:18,345 --> 00:11:20,045
.إننا نمرّ بمسيرة

76
00:11:20,333 --> 00:11:22,635
.اتّجهوا صوب الميدان

77
00:12:29,332 --> 00:12:30,999
!تحرّكوا! تحرّكوا! تحرّكوا

78
00:12:39,801 --> 00:12:43,595
!نحنُ نتّجه غربًا -
.شارع (هولاند)، تحرّكوا، تحرّكوا -

79
00:13:17,964 --> 00:13:19,548
.معذرةً يا سيّدي، شكرًا لكَ

80
00:13:41,571 --> 00:13:43,864
.(اسمي (توبين فروست

81
00:13:45,250 --> 00:13:48,005
{\fs20}{\c&H1987E5&}{\pos(85,200)}
"المقرّ الرئيسيّ للمخابرات الأمريكيّة"
"(لانجلي) - (فيرجينيا)"

82
00:13:49,913 --> 00:13:51,205
.لينكلَيتر) تتحدّث)

83
00:13:54,959 --> 00:13:55,959
متى؟

84
00:13:57,378 --> 00:13:58,504
.أغلِقوا القنصليّة

85
00:13:59,172 --> 00:14:03,161
،أحضر لي فريقًا لغرفة القيادة خلال 5 دقائق
.(أودّ معرفة كلّ ما لدينا عن (توبين فروست

86
00:14:03,196 --> 00:14:04,392
.أمركِ سيّدتي

87
00:14:07,222 --> 00:14:09,139
أهذا هو؟ -
.أجل -

88
00:14:09,224 --> 00:14:11,642
هل (ويتفورد) يعلم؟ -
.أنا ذاهبة إليه الآن -

89
00:14:20,068 --> 00:14:22,778
سيّدي، ضع إصبعكَ
.هنا حتّى أخبركَ بإزالته

90
00:14:24,239 --> 00:14:25,239
.شكرًا لكَ

91
00:14:27,492 --> 00:14:31,870
مُنذ متى وهو يعمل لحسابه الخاص؟ -
.نعمل الآن على إحضار تلكَ الإجابة لكَ -

92
00:14:31,955 --> 00:14:34,456
.هذا يعني أنّكِ لا تعلمين -
.كلّا، بلّ يعني أننا نتحقق من ذلك -

93
00:14:35,083 --> 00:14:39,044
ذلك الرجل انشقّ عننا وأمضى 9 سنوات
.يبيع أسرار الوكالة لكل من يرغب في ذلك

94
00:14:39,128 --> 00:14:41,171
،(لـ (روسيا)، و(الصين)، و(إيران
.وما خفي كان أعظم

95
00:14:41,631 --> 00:14:45,175
ذلك الرجل لن يتبختر للقنصليّة
.الأمريكيّة دون سبب وجيه

96
00:14:48,346 --> 00:14:51,306
،حسنٌ، أنصتوا
.ليغلق الجميع هاتفه

97
00:14:53,810 --> 00:14:58,647
توبين فروست) دخل بنفسه إلى القنصليّة)
.(الأمريكيّة في (كَيب تاون) بـ (جنوب إفريقيا

98
00:14:59,107 --> 00:15:02,985
هذا الرجل دون شك هو أحد ألدّ
.تجّار الأسرار سيّئي السمعة لدينا

99
00:15:03,361 --> 00:15:05,476
إريتون)، أظهري)
.لنا خلفيّة المعلومات عنه

100
00:15:07,407 --> 00:15:10,742
توبين فورست) تم)
.تجنيده للوكالة عام 1984

101
00:15:10,827 --> 00:15:13,870
جاء تقييمه ممتازًا في إختبار القابليّة
.النفسيّة للعمل في الحقل الخارجيّ

102
00:15:14,664 --> 00:15:17,666
(جاء تكليفه الأوّل في (لبنان
.من شهر يناير عام 1985

103
00:15:18,042 --> 00:15:21,503
بعد ثلاثة أشهر، أسر
."قياديّ رفيع من "حزب الله

104
00:15:22,547 --> 00:15:27,509
وخلال 6 سنوات من بعدذاك استجوب
.وجنّد العديد من الأفراد رفيعي القيمة

105
00:15:27,594 --> 00:15:30,512
أصبح معروفًا بخبير
.التلاعب في الذات البشريّة

106
00:15:30,597 --> 00:15:33,432
وأعاد كتابة بروتوكولات
.الاستجواب للوكالة بمعنى الكلمة

107
00:15:33,516 --> 00:15:37,936
خدم فروست) في عديد من الحقول النشطة)
.بما يشمل (ليبيا) من عام 1995 إلى 1998

108
00:15:38,021 --> 00:15:39,688
(وكذلك (الأردن
.من عام 1998 إلى 2000

109
00:15:40,023 --> 00:15:45,527
أثناء عمله في (الأردن)، إرتاب في تسريب
.معلوماتي لصالح الموساد، لكن لم يُؤكَد شيء

110
00:15:45,612 --> 00:15:47,946
ومُنذ عشرة سنوات
.شرَد (فورست) كلّيًّا عن الوكالة

111
00:15:48,031 --> 00:15:52,701
إنّه الآن دون أدنى ولاء، ومطلوب
.لجرائم التجسس في أربعة قارّات

112
00:15:52,785 --> 00:15:56,580
آخر مرّة شوهد فيها كان
.في (هامبورج)، (ألمانيا) عام 2011

113
00:15:56,664 --> 00:15:59,916
،(أتعلم يا (هارلان
.علينا ببدء استجواب (فروست) الآن

114
00:16:00,001 --> 00:16:03,503
غلّظوا التحقيق معه عن كلّ ما يعلم، فحال
.وصوله الولايات المُتحدّة ستكون خياراتنا أقلّ

115
00:16:03,588 --> 00:16:05,899
لديّ مُستجوب في (اليمن) بوسعه
.الوصول هناك خلال 8 ساعات

116
00:16:05,934 --> 00:16:08,165
(لديّ فريق في (جوهانسبيرج
.بوسعه الوصول هناك خلال ساعتين

117
00:16:08,200 --> 00:16:11,803
،سنأخذ (فروست) للمأمن للإستجواب
.رجالي قادرين تمامًا على تدبر هذا

118
00:16:11,888 --> 00:16:13,680
.(هذا (توبين فروست

119
00:16:16,976 --> 00:16:19,005
.(سنعتمد على فريق (جوهانسبرج

120
00:16:21,356 --> 00:16:22,356
.حسنٌ

121
00:16:27,153 --> 00:16:28,904
"لا بدّ أن تستدير"

122
00:16:31,741 --> 00:16:34,743
"النجدة، النجدة"

123
00:16:38,873 --> 00:16:40,082
"حادثة"

124
00:16:51,260 --> 00:16:54,721
.هنا إدارة المأمن -
.لدينا إيداع في نهاية المناوبة -

125
00:16:54,806 --> 00:16:56,098
ما وقت الوصول التقريبيّ؟

126
00:16:56,182 --> 00:16:58,725
،وقت ما من الليلة
."(تأمين (فريارك"

127
00:16:58,810 --> 00:17:00,102
.عُلم

128
00:17:06,359 --> 00:17:07,526
.مرحبًا -
.مرحبًا -

129
00:17:07,610 --> 00:17:08,610
أين أنتَ؟

130
00:17:08,861 --> 00:17:13,824
،كلّفني (باركر) توًّا بإنّهاء أعماله الكتابيّة
فقد أُصيبت ابنته بالحصبى، تصوّري؟

131
00:17:14,200 --> 00:17:18,036
كم ستظلّي بالخالج؟ -
.لستُ أدري، لستُ أدري -

132
00:17:18,121 --> 00:17:22,457
حسنٌ، سأعكتف على هذا العمل وآمل
أن ألقاكِ لاحقًا حين أنتهي، إتّفقنا؟

133
00:17:22,542 --> 00:17:25,001
.حسنٌ، هذا يبدو مناسبًا -
...أنصتي، أنصتي -

134
00:17:27,213 --> 00:17:29,881
.أحبّكِ -
.وأنا أيضًا أحبّكَ -

135
00:17:30,717 --> 00:17:32,300
.إلى اللقاء -
.إلى اللقاء -

136
00:17:36,656 --> 00:17:40,760
{\fs20}{\c&H1987E5&}{\pos(300,200)}
قاعدة الطيران الحربيّ"
"سوارتكوب) -جوهانسبيرج)

137
00:17:47,275 --> 00:17:49,526
فريق الاستجواب
. في طريقه جوًّا يا سيّدي

138
00:17:49,610 --> 00:17:51,069
.سيحطّون أرضًا خلال ساعة

139
00:17:51,154 --> 00:17:53,572
أودّ هذا الفريق أن يدخل المدينة
.ويغادرها في أقلّ من 12 ساعة

140
00:17:53,990 --> 00:17:56,204
لا يفترض بنا حتّى
.(التواجد في (كَيب تاون

141
00:17:56,239 --> 00:17:56,658
.أمرك سيّدي

142
00:17:57,660 --> 00:18:01,830
أيّ رسائل عن المكان التقريبيّ
.لـ (فورست) في غاية الأهميّة العلم بها

143
00:18:10,214 --> 00:18:12,674
سيّدي، فريق الاستجواب
.في طريقه إلى القنصليّة الآن

144
00:18:18,848 --> 00:18:21,433
من على إتّصال بمأمن "7-آر"؟ -
.أنا، (ريتشارد) يا سيّدتي -

145
00:18:21,517 --> 00:18:25,020
أودّ إعلام الأمين أن ثمّة هدف عالي
.الأولويّة في الطريق، وأودّ المأمن ساكنًا

146
00:18:25,104 --> 00:18:28,023
وألّا يتم أيّ إتّصال تحت
.أيّ ظرف حتّى يغادر الفريق

147
00:18:28,316 --> 00:18:29,399
.أمركِ سيّدتي

148
00:19:00,139 --> 00:19:01,139
نعم؟

149
00:19:01,224 --> 00:19:02,307
ألديكَ غرفة"؟"

150
00:19:02,391 --> 00:19:03,642
اسم الحساب؟ -
.(دانيل كيفر) -

151
00:19:03,726 --> 00:19:06,561
."تأمين (فريارك)"، ك.ي.ف.ر"

152
00:19:07,772 --> 00:19:10,941
،(كيفر)
."تأمين (فريارك)"، ك.ي.ف.ر"

153
00:19:11,025 --> 00:19:13,060
.مأذون له الولوج

154
00:19:13,069 --> 00:19:15,022
.مأذون لكَ الولوج

155
00:19:30,920 --> 00:19:32,251
.(مرحبًا، أنا (ويسون -
غرفة الضيف"؟" -

156
00:19:32,338 --> 00:19:34,881
،عند هذا الركن
.انعطف يمينين ثم يسار

157
00:19:35,424 --> 00:19:37,243
.في الخلف عند نهاية الرواق

158
00:19:59,198 --> 00:20:00,991
.(هذا (توبين فروست

159
00:20:01,075 --> 00:20:04,452
.ابقوا معه، وأنتم أنزلوا عتادنا -
.أمركَ يا سيّدي -

160
00:20:26,267 --> 00:20:29,144
أين خزانة المناديل الورقيّة؟ -
.أدنى الرواق، في نهايته عند اليمين -

161
00:20:32,148 --> 00:20:34,190
أغلِق كافّة كاميرات
.المراقبة في هذه الغرفة

162
00:20:51,667 --> 00:20:53,084
.(اسمي (دانيل كيفر

163
00:20:55,838 --> 00:20:58,965
.نحنُ نعمل في ذات المجال مثلك

164
00:20:59,050 --> 00:21:01,009
.عمليًّا نسبقك بعام

165
00:21:04,931 --> 00:21:08,437
.إنّي هنا لأُعلمكَ بحقوقك

166
00:21:08,851 --> 00:21:12,604
،تم إعتقالك بناء على أوامر من الأمن القوميّ
.أيّ أنّكَ مُجرّد من الحقوق، لكنّكَ تعلم ذلك

167
00:21:12,688 --> 00:21:13,688
.ستمائة

168
00:21:16,192 --> 00:21:17,609
.المناشف، إنّكَ تحتاج لـ 600 منها

169
00:21:17,693 --> 00:21:21,196
.وزنها يتراوح بين 350 إلى 375 جرام

170
00:21:23,199 --> 00:21:24,866
.إنّكَ تحتاج لـ 600 منها

171
00:21:30,623 --> 00:21:33,375
أريد أن أعلم سبب
.(تواجدكَ هنا في (كَيب تاون

172
00:21:34,585 --> 00:21:38,296
أريدكَ أن تُفصح عن
...مصادركَ ووسطائكَ ومعاونيك

173
00:21:38,381 --> 00:21:41,466
وكلّ شخص تعاملت معه وبعته
...معلومات استخباراتيّة وأسرارًا

174
00:21:41,550 --> 00:21:44,260
خلال التسع سنوات
.المُنصرمة مُنذ خيانتكَ بلادك

175
00:21:45,680 --> 00:21:48,306
.(بالقطع، لكَ أيّما تريد يا (دانيل

176
00:21:54,480 --> 00:21:57,649
(خالد شيخ مُحمّد)
.لم يصمد سوى 20 ثانية

177
00:21:58,067 --> 00:21:59,943
.كان لديهم 600

178
00:22:19,005 --> 00:22:20,588
هل هذا قانونيّ؟

179
00:22:28,806 --> 00:22:30,098
.أنزلوه

180
00:22:55,541 --> 00:22:56,624
.ارفعوه

181
00:23:11,599 --> 00:23:12,807
كم استغرق ذلك؟

182
00:23:20,816 --> 00:23:22,233
.حسنٌ، أنزلوه

183
00:23:40,127 --> 00:23:41,169
!ارفعوه

184
00:23:56,977 --> 00:23:58,061
.آتوني سكّينًا

185
00:24:04,902 --> 00:24:05,902
ميلر)؟)

186
00:24:15,037 --> 00:24:16,162
.(ادخل وابقى مع (فروست

187
00:24:16,247 --> 00:24:19,200
.سيّدي، كافّة كاميرات المراقبة مُغلقة -
.أعِد تشغيلهنّ، أودّ رؤية ما بالخارج -

188
00:24:19,240 --> 00:24:20,614
.عُلم

189
00:24:21,001 --> 00:24:22,001
!هيّا بنا يا فتية

190
00:24:23,087 --> 00:24:24,212
!هيّا، هيّا، هيّا

191
00:24:25,422 --> 00:24:27,048
!هيّا بنا! تحرّكوا

192
00:24:33,180 --> 00:24:34,764
.فيليز)، تكلَّف بهذا الركن)

193
00:24:35,307 --> 00:24:37,392
.إيركسون)، عُد إلى مصعد)

194
00:24:43,399 --> 00:24:44,774
بوب)، ماذا لديك؟)

195
00:24:44,859 --> 00:24:49,154
سيّدي، أرى نحو 12 رجلًا مُسلّحون
.بأسلحة ثقيلة في القطاع الثاني

196
00:24:49,238 --> 00:24:51,823
حسنٌ يا رفاق! تمركزوا من خلال
!الردهة بداية من المُقدّمة إلى المؤخّرة

197
00:24:51,907 --> 00:24:53,867
!التزموا التمركزّ الثنائيّ! القطاع الثاني

198
00:25:00,833 --> 00:25:02,292
جرير)؟) -
!سيّدي -

199
00:25:03,043 --> 00:25:04,878
إيركسون)؟) -
.أمركَ سيّدي -

200
00:25:05,296 --> 00:25:06,504
فيليز)؟)

201
00:25:07,840 --> 00:25:09,507
فيليز)؟)

202
00:25:09,592 --> 00:25:10,884
!أنا بخير

203
00:25:12,261 --> 00:25:13,678
!هيّا بنا يا رفاق

204
00:25:30,946 --> 00:25:33,031
!إنّهم يدخلون -
!قنبلة -

205
00:25:50,049 --> 00:25:51,591
!(جرير)

206
00:25:52,718 --> 00:25:55,011
!سِر بجنبكَ! ابدأ بالتراجع

207
00:25:59,058 --> 00:26:00,600
!فيليز)! البندقيّة ثلاثيّة الإطلاق)

208
00:26:12,988 --> 00:26:15,907
فيلز)، أين (جير)؟) -
.إنّه هناك يا سيّدي -

209
00:26:16,617 --> 00:26:17,617
.اذهب يا بنيّ

210
00:26:27,002 --> 00:26:29,420
،هذا ليس إختبارًا
.إنّها مواجهة حقيقيّة

211
00:26:33,676 --> 00:26:36,813
ماذا ستفعل؟ -
.لستَ تودّ أن تجرّبني -

212
00:26:44,228 --> 00:26:46,020
!(ماجازين) -
.هيّا بنا -

213
00:26:52,027 --> 00:26:53,945
.فيليز)، ابقَ هناك)

214
00:26:54,530 --> 00:26:55,947
!أنصت إليّ، ابقَ هذا

215
00:27:01,578 --> 00:27:02,578
!أيّها اللقيط

216
00:27:11,005 --> 00:27:16,009
!(ميلر)

217
00:27:17,469 --> 00:27:18,886
!ادلف إلى هنا

218
00:27:21,932 --> 00:27:23,683
!خذ هذه

219
00:27:23,767 --> 00:27:25,184
.اذهب لمراقبته

220
00:27:40,951 --> 00:27:44,996
إنّهم هنا من أجلي، لكنّهم
.يريدوني حيًّا، بينما سيقتلوك أنتَ

221
00:27:49,877 --> 00:27:51,561
ألديك رصاصة في نطاق الإطلاق؟

222
00:27:54,882 --> 00:27:56,174
.هوّن عليك

223
00:27:56,925 --> 00:28:02,847
،(أتذكّر تكليفي الأوّل، (ريودي جانيرو
.في مأمن مثل هذا، مع امرأة جميلة

224
00:28:02,931 --> 00:28:07,435
لم يأتِني زائر واحد، لكنّي أذكر القاعدة
."الأولى: "أنتَ المسؤول عن ضيف المأمن

225
00:28:07,519 --> 00:28:09,576
.وأنا ضيف مأمنكَ

226
00:28:13,650 --> 00:28:18,488
الوقت يمرّ، ولقد أعطوك
.المفاتيح، قُم بواجبكَ يا بنيّ

227
00:28:18,781 --> 00:28:21,199
!اخرس، دعني أفكّر

228
00:28:25,496 --> 00:28:28,576
أتود أن تكون المسؤول
عن فقدان (توبين فروست)؟

229
00:28:32,795 --> 00:28:35,421
!الوقت يمرّ

230
00:28:59,071 --> 00:29:00,822
أين (فروست)؟

231
00:29:24,596 --> 00:29:26,055
.سنغادر

232
00:29:43,699 --> 00:29:44,991
أين هو؟

233
00:29:57,608 --> 00:30:01,169
{\fs20}{\c&H1987E5&}{\pos(320,200)}
،الـ8:17 صباحًا"
"الجمعة

234
00:30:03,385 --> 00:30:05,636
!ابقَ هنا، ابقَ هنا
!انتظر! لا تتحرّك

235
00:30:09,349 --> 00:30:10,308
!مهلًا، مهلًا، مهلًا

236
00:30:16,899 --> 00:30:17,899
!اذهب

237
00:30:21,445 --> 00:30:22,445
.ادلف إلى الصندوق

238
00:30:22,529 --> 00:30:24,530
أأنتَ جاد؟ -
.أجل، ادلف -

239
00:30:24,615 --> 00:30:26,532
الصندوق؟ -
!ادلف إلى الصندوق الآن -

240
00:30:48,722 --> 00:30:49,722
!لا

241
00:31:08,742 --> 00:31:11,994
.مركز العمليات -
."هنا إيكو - 3 - فيكتور - إيكو - 9" -

242
00:31:12,079 --> 00:31:13,124
"تفضّل"

243
00:31:13,159 --> 00:31:15,995
هنا (ويستون)، هوجم
.مأمن "آر-7" ومات الجميع

244
00:31:16,124 --> 00:31:21,045
"أودّك أن تكرر ما قلت رجاءً" -
.كيفير) وفريقه، الجميع موتى) -

245
00:31:21,129 --> 00:31:22,380
"تأهّب"

246
00:31:24,508 --> 00:31:25,508
"جاري نقل الإشارة"

247
00:31:26,510 --> 00:31:28,636
.إنّه المأمن

248
00:31:30,138 --> 00:31:31,764
.لينلَيكر) تتحدث) -
.(هنا (ويستون -

249
00:31:31,848 --> 00:31:34,254
.تم إختراق المأمن

250
00:31:34,977 --> 00:31:36,143
ما موقعك؟

251
00:31:36,311 --> 00:31:40,815
،(أتجه شرقًا على طريق (آلبرت
.مررتُ توًّا بمستودع خشبيّ

252
00:31:42,568 --> 00:31:44,652
.أودّ متابعة مرئية من القمر الصناعيّ

253
00:31:45,112 --> 00:31:47,613
وما موقع الضيف؟

254
00:31:47,864 --> 00:31:50,950
.لقد فررنا -
وضّح، هل الضيف معكَ؟ -

255
00:31:51,159 --> 00:31:54,745
أجل، هربنا! انظري
.بوسعي بلوغ القنصليّة

256
00:31:54,830 --> 00:31:57,373
لا مجال لجولة قيادة إحترازيّة
.لأنّي أظنني مُطارد بالفعل

257
00:31:57,833 --> 00:32:00,646
لا يمكننا السماح بقتال
.بالأسلحّة الناريّة أمام القنصليّة

258
00:32:00,877 --> 00:32:02,211
.فذلك سيفر عنه كارثة دبلوماسيّة

259
00:32:02,504 --> 00:32:04,194
أين تغذي القمر الصناعيّ؟

260
00:32:04,229 --> 00:32:06,733
،هيئة الإستطلاع القومي رفضت
.إنّه مُخصص لهيئة مراقبة الحروب فقط

261
00:32:07,175 --> 00:32:09,548
.ولنا أحيانًا

262
00:32:11,805 --> 00:32:13,690
.لا تذهب إلى القنصليّة

263
00:32:13,725 --> 00:32:18,311
،"نفذ البروتوكول "ألفا-0
.أمّن الضيف وتوارى عن الأنظار

264
00:32:18,645 --> 00:32:23,208
،أعد الإتصال بنا في تمام الساعة 1800
.وأكرر، توارى عن الأنظار

265
00:32:23,243 --> 00:32:24,775
.عُلم، عُلم، عُلم

266
00:35:36,968 --> 00:35:38,761
،(حسنٌ، شرطة (كَيب تاون
.استجابت للمأمن

267
00:35:38,887 --> 00:35:40,568
.تم التأكيد -
.أودّ تأمين الموقع -

268
00:35:40,603 --> 00:35:41,533
.بلغني أنّ ثمّة 9 قتلى

269
00:35:41,723 --> 00:35:43,157
.ابدأ الشروع في السيطرة على الضرر

270
00:35:43,192 --> 00:35:45,172
أعمل على ذلك، سأتّصل
.بالسلطات المحليّة في جنوب إفريقيا

271
00:35:45,560 --> 00:35:47,770
.السلطات المحلّيّة ستُغلق هذا المأمن

272
00:35:48,730 --> 00:35:51,816
تفقّدوا كلّ الكاميرات
...المروريّة وتقارير الشرطة

273
00:35:52,359 --> 00:35:58,071
تبيّنوا لمَ أقدم (فروست) للّجوء
.إلى القنصليّة ومن كان يطارده

274
00:35:59,533 --> 00:36:02,352
(علينا أن نُخرج (ويستون
.(و(فروست) من (جنوب إفريقيا

275
00:36:02,387 --> 00:36:05,205
الآن، هل لدينا أيّ فرق تكتيكيّة؟
أيّ شيء بالقرب من موقع الحدث؟

276
00:36:05,240 --> 00:36:07,656
،(أجل، لدينا سواعد في (مصر
.لكنّهم مُتوغلين

277
00:36:07,691 --> 00:36:09,911
لو سحبتهم الآن فسيتطلّب
.تعويضهم عامين من العمل

278
00:36:09,918 --> 00:36:13,754
،(يمكنني إرسال فريق من (أوروبّا) أو (آسيا
.لكن ذلك سيتطلّب 18 ساعة على الأقلّ

279
00:36:15,257 --> 00:36:18,759
في هذه الحالة فإنّ
.ويستون) أملنا الوحيد)

280
00:36:21,596 --> 00:36:24,932
أودّ أن أعلم من يكون
.مات ويستون) هذا في الحال)

281
00:36:26,726 --> 00:36:28,920
.(ماثيو جيمز ويستون)

282
00:36:28,937 --> 00:36:33,941
،(مواليد 1982/2/24، (بورت واشنطن
.(نيويروك)، نجل (تيري) و(مادلين ويستون)

283
00:36:34,109 --> 00:36:36,485
أُعتقل للإعتداء بعد شهر من
...موت والديه وأخته الصغيرة

284
00:36:36,570 --> 00:36:41,657
في حادث مروريّ، ويُذكر أن نسبة الكحول
.بدماء والده كانت ضعف النسبة القانونيّة

285
00:36:41,950 --> 00:36:45,327
حصل على شهادة الإقتصاد من جامعة
.ييل)، والتحق بنقابة (ييل) القانونيّة)

286
00:36:45,662 --> 00:36:48,007
نال درجات مُرتفعة
.في علم التحليل واللغويات

287
00:36:48,042 --> 00:36:50,758
.ويتميّز بمهارات مقايضة تفاوض مُذهلة

288
00:36:51,293 --> 00:36:54,336
.خليلته (آنّا موريو)، فرنسيّة الجنسيّة

289
00:36:55,130 --> 00:36:58,549
.أبلغ بأنّ بينهما علاقة وثيقة ومُستمرّة

290
00:36:58,633 --> 00:37:01,510
هذا عامها الثاني لإقامتها في قسم
.(علم الأورام بمشفى (جروت سكور

291
00:37:01,595 --> 00:37:02,553
.ادلف للسيّارة

292
00:37:02,637 --> 00:37:06,515
قبلت وظيفة في مستشفى (هوتيل
.ديو) في (باريس)، تبدأ بعد أسبوعين

293
00:37:06,933 --> 00:37:09,310
،ليس لها أيّ انتماءات سياسيّة
.إنّها نظيفة

294
00:37:10,061 --> 00:37:11,937
.أريد أن تتمركز سيّارة أمام شقّتهما

295
00:37:12,022 --> 00:37:13,522
.استخدموا القنوات السرّيّة

296
00:37:13,607 --> 00:37:17,401
واطلبي من وكالة الأمن القوميّ فحص
.مهاتفاتهم وبريدهم الإلكترونيّ، رجاءً

297
00:37:17,485 --> 00:37:18,485
.أمركِ سيّدتي

298
00:37:20,208 --> 00:37:23,890
{\fs20}{\c&H1987E5&}{\pos(65,200)}
،الـ1:13 ظهرًا"
"الجمعة

299
00:37:31,333 --> 00:37:33,751
.أتعلم، لهان الأمر لو علمتُ وجهتنا

300
00:37:33,835 --> 00:37:37,004
قُد فحسب، إتّفقنا؟
!قُد في منتصف الطريق

301
00:37:37,088 --> 00:37:38,255
.حسنٌ

302
00:37:39,674 --> 00:37:42,426
ماذا تفعل؟
.قلتُ منتصف الطريق

303
00:37:44,512 --> 00:37:47,765
.واصل القيادة فحسب -
.حسنٌ، أنا أقود -

304
00:37:52,354 --> 00:37:54,355
يُسعدني أن أعلم
أنّكَ تتحدّث، ما اسمك؟

305
00:37:55,357 --> 00:37:58,692
.لقد سحقت قصبتي الهوائيّة -
.وأنتَ أوصدتني في الصندوق -

306
00:38:01,988 --> 00:38:05,282
،بحقكَ، لستَ عميلًا سرّيًّا
إنّكَ هنا بإسمك الحقيقيّ، ما هو؟

307
00:38:05,367 --> 00:38:08,202
.(ويستون... (مات) -
.حسنٌ -

308
00:38:08,286 --> 00:38:11,121
مُنذ متى تعمل بالمأمن؟ -
.مُنذ إثنى عشر شهرًا-

309
00:38:11,206 --> 00:38:12,373
.عيد ميلاد سعيد

310
00:38:15,085 --> 00:38:19,755
،كَيب تاون) فقيرة التفصيلات)
.تعيّن أن ترحل من هنا حلول الآن

311
00:38:20,006 --> 00:38:21,924
.ربّما أنا من طلبتُ هذا التكليف

312
00:38:23,176 --> 00:38:26,595
أو ربّما (لانجلي) لا
.يثق بكَ للقيام بشيء آخر

313
00:38:29,516 --> 00:38:31,141
إذًا، ما خطتكَ؟

314
00:38:32,394 --> 00:38:34,228
.دعني أخمّن، ستلتزم البروتوكول

315
00:38:34,312 --> 00:38:39,358
والذي فحواه: إذا ما أُقتحم مأمنكَ
.فتهيم بالسيّارة لتتأكّد ألّا أحد يتّبعكَ

316
00:38:39,776 --> 00:38:43,654
ثم تفعّل جهاز التتبُّع في
.حقيبة عتادكَ وتنتقي مأمنًا آخر

317
00:38:45,407 --> 00:38:47,741
أتحسبني سأدعك تسلّمني؟

318
00:38:48,076 --> 00:38:50,147
.أحسبكَ يجب أن تصمت

319
00:38:50,537 --> 00:38:53,205
أظنّكّ عليك أن تفكّر كيف تمّت
.مهاجمة مأمنكَ في المقام الأوَّل

320
00:38:53,289 --> 00:38:55,290
هل فكّرت بذلك يا (مات)؟

321
00:38:58,461 --> 00:39:02,006
،اتّبعوا (كيفر) إلى القنصليّة
.وهذا عثروا على المأمن

322
00:39:02,090 --> 00:39:03,716
بحقّكَ، ألستَ تدرك ذلك؟

323
00:39:03,800 --> 00:39:07,302
كيف علموا أنّي بالقرب
من القنصليّة في المقام الأوّل؟

324
00:39:11,349 --> 00:39:14,059
،لكنّي يروقني هذا، أتعلم
.لنتبيّن هذا الهراء أنا وأنتَ سويًّا

325
00:39:14,936 --> 00:39:17,062
.(مثل الأخوين (هاردي

326
00:39:19,149 --> 00:39:21,191
.المأمن كان موقعًا مؤمّنًا

327
00:39:21,276 --> 00:39:26,864
أيّا من اقتحم المأمن فلم يتوقّف في محطّة
.وقود ليسأل عن الطريق المؤدّية لأقرب مأمن

328
00:39:26,948 --> 00:39:31,577
لقد تمّت دعوتهم، أحدهم أخبرهم
.المكان يا (ماثوي)، فكّر، أحد تعرفه

329
00:39:31,661 --> 00:39:34,413
،لذا، عليكَ أن تسأل نفسكَ
أيمكنكَ الوثوق في عاهل مأمنكَ؟

330
00:39:35,040 --> 00:39:38,834
.استمرّ، فلن تتخلل إلى دماغي -
.لقد تخللتُ إلى دماغك بالفعل -

331
00:39:38,918 --> 00:39:41,920
سيعزلوك يا (مات)، سيكونوا
.ودودين جدًّا إليكَ في البداية

332
00:39:42,005 --> 00:39:46,475
:سيحتضنوك ويقولون لكَ أشياء مثل
."قمتَ بعمل يستحقّ الإحترام يا بنيّ"

333
00:39:46,510 --> 00:39:50,396
،"سنتولّى الأمر من هنا"
.عندئذٍ تعلم أن مآل أمرك غير حميد

334
00:39:50,805 --> 00:39:54,683
،انسَ أمري، فإنّهم سيركّزون عليك
.وسيحاولون ويفتعلون صلة بيني وبينكَ

335
00:39:55,310 --> 00:40:00,856
حتّى إذا ساء مآل الأمور فيجدوا أحدًا
.يُعلّقوا عليه فشلهم بجلسة مجلس الشيوخ

336
00:40:04,694 --> 00:40:07,580
.لستُ عدوّك هذه الليلة

337
00:40:09,282 --> 00:40:10,741
.إذًا هو أحد من المأمن

338
00:40:10,825 --> 00:40:12,993
.إنّه السبيل الوحيد لحدوث ما حدث

339
00:40:13,078 --> 00:40:15,761
.إننا واثقون من جذور عملائنا كليًّا

340
00:40:16,581 --> 00:40:18,916
.أودّ قائمة بكلّ فرد يعلم بهذا الشأن

341
00:40:19,000 --> 00:40:23,212
،خلفياتهم، إنتساباتهم
.(وأيّ صلة تربطهم بـ (فروست

342
00:40:23,296 --> 00:40:25,839
وكلّ تحرُّك لهم من بداية
.تجنيدهم حتّى هذه العمليّة

343
00:40:26,299 --> 00:40:29,546
،فريق الاستجواب خاصّتكِ
منذ متى وهم يعملون سويًّا؟

344
00:40:29,552 --> 00:40:32,686
فريقي يعمل سويًّا منذ 6 أشهر، لمَ؟

345
00:40:33,139 --> 00:40:36,227
أحاول الإلمام بكافّة
.جوانب هذا الوضع لا أكثر

346
00:40:36,851 --> 00:40:39,465
.هذا يكفي الآن، شكرًا لكما

347
00:41:25,154 --> 00:41:28,959
{\fs20}{\c&H1987E5&}{\pos(75,200)}
،فندق ثلاثة نجوم"
"(بارو) - (ويسترن كيب)

348
00:42:26,377 --> 00:42:27,711
.مرحبًا -
.مرحبًا -

349
00:42:28,504 --> 00:42:31,798
حبيبي، أين أنتَ؟ -
.أنا بخير، أنا بخير -

350
00:42:32,884 --> 00:42:34,746
.أنا بخير

351
00:42:35,803 --> 00:42:40,182
آسف لعدم معاودتي الإتّصال بكِ، رأيتُ
.مكالماتكِ الفائتة، لا بد أنّكِ قلقتِ كثيرًا

352
00:42:40,266 --> 00:42:41,516
هل كلّ شيء على ما يُرام؟

353
00:42:42,352 --> 00:42:47,022
،أنا بخير، أنا بخير، أنصتي
.هذا سيبدو جنونيًّا جدًا

354
00:42:47,398 --> 00:42:53,070
،تعرّضنا لتهديدات ضد المشفى ليلة أمس
.لذا بقيت و(باركر) طيلة الليل لنتحقق منها

355
00:42:53,821 --> 00:42:57,032
وأعتذر أنّي لم أعاود الإتّصال بكِ
.تعيّن علي الإتّصال بكِ فورًا

356
00:42:57,116 --> 00:43:00,244
.كنتُ قلقة -
.أعلم -

357
00:43:02,956 --> 00:43:06,124
هلّا تُسديني معروفًا
وتقفي عند الشرفة للحظة؟

358
00:43:06,209 --> 00:43:07,334
لمَ؟

359
00:43:07,710 --> 00:43:11,964
أيمكنكَ إلقاء نظرة سريعة من الشرفة؟
.أودّكِ أن تتحقّقي ما إن كان أحدٌ بالخارج

360
00:43:12,048 --> 00:43:16,009
هل هنالك أيّ سيّارات غريبة؟
هل من أحد يقف أمام المدخل الأماميّ؟

361
00:43:17,553 --> 00:43:19,853
.ثمّة سيّارة شرطة

362
00:43:21,599 --> 00:43:23,684
ماذا يجري؟ -
.أعتذر عن ذلك -

363
00:43:23,768 --> 00:43:24,977
...أعلم أن هذا كثير

364
00:43:25,061 --> 00:43:29,314
لكننا شعرنا أن الأفضل عدم عودتنا
.لبيوتنا كإجراء إحترازيّ، ووافقت

365
00:43:29,399 --> 00:43:31,108
،أعلم، لا داعي لتقلقي
.لكنّي وافقته

366
00:43:31,192 --> 00:43:36,405
أظنّكِ يجب أن تذهبي لـ (دينا) لبضعة
.ساعات وحسب، وسأهاتفكِ بعد قليل

367
00:43:38,199 --> 00:43:40,879
وسنلتقي هناك، إتّفقنا؟

368
00:43:47,875 --> 00:43:48,959
.حسنٌ، سأذهب

369
00:43:53,172 --> 00:43:58,051
حسنٌ، أحبّكِ، سأهاتفكِ قريبًا، إتّفقنا؟
.لا تقلقي، إتّفقنا؟ إلى اللقاء

370
00:44:21,451 --> 00:44:24,238
هل هي تعلم حقيقة عملك؟

371
00:44:29,208 --> 00:44:33,457
،الفتاة التي كنت تخاطبها
كانت فتاة، أليس كذلك؟

372
00:44:34,088 --> 00:44:36,840
.ربّما كانت رجلًا، لستُ أدري

373
00:44:36,924 --> 00:44:39,045
.لستُ أنتقدكَ

374
00:44:43,556 --> 00:44:47,184
لا يتوقّع أن تنعم بعلاقة حقيقيّة
.(في مجال عملنا هذا يا (ماثيو

375
00:44:49,979 --> 00:44:51,104
!لا تقلق، لن تهجركَ

376
00:44:51,189 --> 00:44:56,693
انظر، ما يحدث الآن هو أنّكَ تحاول
.حمايتها بالأكاذيب، ومن ثم ستزيد كذبًا

377
00:44:58,988 --> 00:45:01,031
في المأمن قلت
.أنّهم سيقتلوني لينالوك

378
00:45:01,115 --> 00:45:04,910
بعد فترة ستبدو
.الحقيقة نفسها مثل كذبة

379
00:45:06,204 --> 00:45:08,372
لديكَ شيء يريدونه، ما هو؟

380
00:45:08,456 --> 00:45:10,676
هل هي من السكّان المحلّيين؟ -
لا تعتل همّها، ماذا يريدون منكَ؟ -

381
00:45:10,711 --> 00:45:12,282
.إذًا هي فتاة

382
00:45:25,056 --> 00:45:31,770
،ستواصل تغطية عملك وستصدقكَ
.لأنّها تودّ أن تصدّقكَ وبحاجة لتصدّقكَ

383
00:45:33,398 --> 00:45:36,983
،هذا سبب تواجدنا هنا
.أنتَ وأنا، تلكَ وظيفتنا

384
00:45:37,985 --> 00:45:43,824
،إستغلال تلكَ الميزة
.فالبشر لديهم رغبة التصديق

385
00:45:44,492 --> 00:45:47,032
.وللوثوق

386
00:45:55,670 --> 00:45:58,760
.(لن تهجركَ يا (ماثيو

387
00:46:00,716 --> 00:46:03,606
.وإنّما أنتَ من سيهجرها

388
00:46:08,975 --> 00:46:11,176
.لستُ مثلك

389
00:46:26,868 --> 00:46:28,368
.صحيح يا سيّدي، لقد تحققنا من ذلك

390
00:46:50,224 --> 00:46:52,851
.إنّه عميلك، ردّ عليه أنتَ

391
00:46:55,897 --> 00:46:57,105
.ليتأهّب الجميع

392
00:46:58,191 --> 00:46:59,774
.ماتي)، هذا أنا)

393
00:47:01,152 --> 00:47:04,571
كيف حالك؟ -
.إنّي بخير -

394
00:47:08,784 --> 00:47:13,630
مات)، لا يمكننا إرسال فريق)
.آخر قبل 12 ساعة على الأقل

395
00:47:14,290 --> 00:47:15,373
.آسف

396
00:47:16,626 --> 00:47:19,336
.هيّأنا مأمنًا لكَ خارج المدينة

397
00:47:19,670 --> 00:47:25,926
،ثمّة حقيبة عتاد في الخزانة رقم 256
."(بمحطّة مترو "ستاد (جرين بوينت

398
00:47:26,219 --> 00:47:31,556
.قنّ الولوج 2 - 5 - 1 - 22
.القنّ 2 - 5 - 1 - 22 -

399
00:47:31,641 --> 00:47:35,268
الحقيبة بها جهاز
.تتبُّع سيقودكَ إلى المأمن

400
00:47:35,603 --> 00:47:40,482
لكن عليك أن تنتبه، فهو
.موقع نشط، لذا اقترب بحذر

401
00:47:44,779 --> 00:47:45,779
مات)؟)

402
00:47:47,865 --> 00:47:52,452
أتعلم كيف عثروا على (فروست)؟
أتعلم من قادهم إلينا؟

403
00:47:55,498 --> 00:47:59,584
،إننا نعمل على ذلك
.(نحنُ نعتمد عليكَ يا (مات

404
00:47:59,961 --> 00:48:03,444
اذهب بـ (فروست) إلى المأمن
.وبهذا ستكون حررت تذكرة خروجك

405
00:48:04,590 --> 00:48:06,267
.سأفعل

406
00:48:19,438 --> 00:48:20,564
.انعطف يسارًا عند الإشارة

407
00:48:21,065 --> 00:48:24,276
إلى الستاد؟ -
.أجل -

408
00:48:48,134 --> 00:48:49,759
أتودّ وشاحًا؟ -
كم ثمن الوشاح؟ -

409
00:48:51,137 --> 00:48:53,638
.خمسون راندًا فحسب -
.شكرًا لكَ -

410
00:48:56,183 --> 00:48:57,183
!صفّد يديك سويًّا

411
00:48:57,268 --> 00:48:58,351
سويًّا؟ -
.أجل -

412
00:49:08,362 --> 00:49:09,362
.اخرج

413
00:49:14,035 --> 00:49:16,077
أموقن أنّكَ لا تود الإنسحاب؟

414
00:49:16,162 --> 00:49:18,496
.لا يمكنني فعل ذلك -
.بلّ يمكنكَ، ينبغي أن تفعل ذلك -

415
00:49:21,959 --> 00:49:25,128
.تحرّك، اعبر الشارع

416
00:49:36,807 --> 00:49:40,810
!سنحضر المباراة
!لكم أحبّ المباريات

417
00:49:41,062 --> 00:49:43,313
،إلى السكة الحديديّة
.امضي باستقامة

418
00:49:53,407 --> 00:49:54,407
.قف هناك

419
00:50:14,679 --> 00:50:16,556
.هيّا بنا

420
00:50:39,328 --> 00:50:41,538
!النجدة! النجدة! إنّه يحاول إختطافي

421
00:50:42,707 --> 00:50:44,958
!إنّه يحاول إختطافي! النجدة

422
00:50:45,042 --> 00:50:46,209
!لديه سلاح

423
00:50:48,421 --> 00:50:50,547
!لديه سلاح! لديه سلاح

424
00:50:52,133 --> 00:50:54,467
،أنا في مهمّة سرّيّة
!أنا في مهمّة سرّيّة

425
00:50:54,552 --> 00:50:56,720
!ليهدأ الجميع، سيّدي
!ليهدأ الجميع

426
00:51:07,064 --> 00:51:08,565
!انبطح! انبطح

427
00:51:09,400 --> 00:51:12,026
!حسنٌ! حسنٌ

428
00:51:28,961 --> 00:51:30,336
!أوقفوه! أوقفوه

429
00:51:35,801 --> 00:51:39,846
،أنا مواطن أمريكيّ
.ولا أعلم ما يريده منّي

430
00:51:41,849 --> 00:51:43,016
.اهدأ وحسب

431
00:52:08,000 --> 00:52:13,046
أنا ضابط شرطة أمريكيّ، اعتقلت
.(هذا الرجل واسمه (توبين فروست

432
00:52:13,130 --> 00:52:16,216
إلى أين أخذتموه؟ -
.إنّه في المشفى -

433
00:52:21,722 --> 00:52:23,431
!هناك، هناك
أهذه هي؟

434
00:52:23,516 --> 00:52:27,393
،أوّل شاشة في القمّة على اليسار
!انظر، انظر، المشفى

435
00:52:30,731 --> 00:52:32,148
.حسنٌ، أعِد للوراء

436
00:52:42,076 --> 00:52:44,202
،الصف الثالث من المشفى
!تحرّكوا

437
00:52:44,370 --> 00:52:46,246
،الصف الثالث من المشفى
!تحرّكوا الآن

438
00:52:48,207 --> 00:52:49,207
أرأيت؟

439
00:53:22,616 --> 00:53:23,575
.لا تتحرّك

440
00:54:37,608 --> 00:54:46,407
!(فروست)

441
00:54:46,617 --> 00:54:47,659
!أنتَ

442
00:54:49,244 --> 00:54:50,662
!توقّف! توقّف

443
00:54:52,915 --> 00:54:54,040
!ابتعد عن الطريق

444
00:54:54,333 --> 00:54:55,375
!توقّف

445
00:55:02,216 --> 00:55:03,424
!لا! توقّف

446
00:55:20,192 --> 00:55:21,234
!نجدة طبيّة

447
00:55:47,094 --> 00:55:48,261
.ألقِّ السلاح

448
00:55:49,096 --> 00:55:50,179
.ألقِه

449
00:55:50,264 --> 00:55:52,098
.أنا مسؤول عنكَ

450
00:55:55,769 --> 00:55:58,041
.أنتَ مسؤول عن نفسكَ

451
00:56:01,316 --> 00:56:03,792
.اجثي

452
00:56:14,371 --> 00:56:15,830
أستقتلني؟

453
00:56:28,052 --> 00:56:30,845
.أقتل المُحترفين لا غير

454
00:56:49,448 --> 00:56:53,779
،طوله حوالي ستة أقدام
.أمريكيّ، ويرتدي معطف لأمن الستاد

455
00:56:50,681 --> 00:56:55,513
{\fs20}{\c&H1987E5&}{\pos(60,200)}
،الـ7:53 مساءً"
"الجمعة

456
00:56:54,161 --> 00:56:59,624
شوهد المُشتبه آخر مرّة يدخل
.(محطّة مترو ستاد (جرين بوينت

457
00:57:09,635 --> 00:57:13,071
سيّدي، لدينا خيط عن عمّا كان
.(يفعله (فروست) في (كَيب تاون

458
00:57:14,306 --> 00:57:16,583
هلّا تظهريه على الشاشة؟

459
00:57:16,975 --> 00:57:19,769
آليك ويد)، 50 عامًا، عميل)
.سرّيّ للمخابرات البريطانيّة

460
00:57:19,853 --> 00:57:23,106
،كان مُختص تدمير وإختراق الكمائن
...وكذلك إبطال العبوات الناسفة

461
00:57:23,190 --> 00:57:26,776
(حتّى أفسد عمليّة في (ليسبون
.مُنذ 4 سنوات، ليُنقل للأعمال المكتبيّة

462
00:57:26,860 --> 00:57:29,199
،وجدته شرطة كَيب تاون
...مصاب بطلق ناريّ في رأسه

463
00:57:29,234 --> 00:57:32,243
ببندقيّة قنص ثقيلة على
.بعد 14 بناية من القنصليّة

464
00:57:32,278 --> 00:57:35,993
أدلى شهود العيان بأوصاف (فروست) عن
.الشخص الذي كان معه في السيارة حينذاك

465
00:57:36,078 --> 00:57:38,454
ونظنّ ماذا؟ انّهم كانوا يعملون سويًّا؟

466
00:57:38,539 --> 00:57:41,457
قاموا بعمليّات مشتركة سويًّا
.في (هامبورج) مُنتصف الثمانينيّات

467
00:57:41,834 --> 00:57:44,669
(آخر مرّة شوهد (فروست
.كان في (هامبورج) عام 2011

468
00:57:45,546 --> 00:57:47,130
ما قول البريطانيين في (ويد)؟

469
00:57:47,214 --> 00:57:50,091
.لم ينبسوا بشيء رسميًّا -
وعلى الصعيد الغير رسميّ؟ -

470
00:57:50,175 --> 00:57:52,682
كان موضوع تحقيق بهيئة
.التحقيقات الداخليّة مُنذ 5 أشهر

471
00:57:52,717 --> 00:57:54,383
.ويظنّونه يبيع أسرار استخباراتيّة

472
00:57:55,389 --> 00:58:00,726
(إذًا ما الذي سرّبه (ويد) لـ (فورست
كان من الأهميّة لقتل 6 من رجالنا؟

473
00:58:03,522 --> 00:58:07,817
أريد تفاصيلًا أكثر من المخابرات
.البريطانيّة، أحضِروا كل الوثائق المنوطة

474
00:58:07,901 --> 00:58:08,943
.أمرك سيّدي

475
00:58:09,027 --> 00:58:14,115
ديفيد)، أودّ إجراء تحقيق)
.داخليّ عن (دانيل كيفر) وفريقه

476
00:58:58,160 --> 00:59:00,990
(كلّفت (ويستون
.(بالإتّصال بـ (ديفيد بارلو

477
00:59:04,291 --> 00:59:05,583
.فقدته

478
00:59:05,667 --> 00:59:08,419
فروست)؟) -
.أجل، لقد فرّ -

479
00:59:08,962 --> 00:59:12,715
،بعدما أخذت جهاز التتبُّع
.أضرم فوضى وقتل شُرطيين

480
00:59:12,799 --> 00:59:15,914
ألديك فكرة عن وجهته؟ -
.ليس تمامًا، لكنّي سأعلم -

481
00:59:15,949 --> 00:59:18,054
،لينكلَتر) تتحدث)
قلتُ أنّه قتل شُرطيين؟

482
00:59:18,138 --> 00:59:19,847
.مات) أنتَ على مُكبر الصوت)

483
00:59:21,433 --> 00:59:24,310
،أجل يا سيّدتي
.(عند ستاد (جرين بوينت

484
00:59:24,394 --> 00:59:26,729
"مُتورّط في عمليّة إختطاف مُحتملة"

485
00:59:26,813 --> 00:59:29,774
وُصف المُشتبه بكونه ذكر"
"أبيض مُتوسط البنية الجسمانيّة

486
00:59:29,858 --> 00:59:32,151
أبلغت شرطة
.الستاد أنّكَ أرديت شُرطيًّا

487
00:59:32,236 --> 00:59:34,320
رددتُ إطلاق النار
.من قبيل الدفاع عن النفس

488
00:59:34,821 --> 00:59:37,323
.حقيقة الأمر أنّ (فروست) هارب

489
00:59:37,491 --> 00:59:41,827
،ولقد أمضيتُ آخر 14 ساعة معه
.ربّما فعل أو قال شيئًا يقودني إليه

490
00:59:41,912 --> 00:59:47,959
،تنحَّ واذهب للسفارة وامتثل للاستجواب
.وشكرًا لكَ على ما قدّمت

491
00:59:48,168 --> 00:59:50,461
بحلول وقت استجوابي
.سيكون (فروست) قدّ رحل

492
00:59:50,545 --> 00:59:53,297
لقد قضيت عامًا أقوم بأبحاث
.عن كلّ قيد أنملة في المدينة

493
00:59:53,382 --> 00:59:56,092
.سأجد (فروست) وسأوّصله

494
00:59:56,176 --> 00:59:59,453
،(ويستون)
.معكَ (هارلان ويتفورد) يا بنيّ

495
01:00:01,598 --> 01:00:05,896
،لقد أحسنتَ عملًا
.لكننا سنتولّى الأمر من هنا

496
01:00:10,857 --> 01:00:12,191
.مفهوم

497
01:00:33,213 --> 01:00:34,297
.مرحبًا

498
01:00:34,381 --> 01:00:37,216
سيّدي، أطلب بكل إحترام
.ألّا ينعكس هذا الخرق على سجلّه

499
01:00:37,384 --> 01:00:39,760
إمّا أنّه غير كفؤ
.أو يعمل مع أحد آخر

500
01:00:39,845 --> 01:00:41,345
.(لا تقولي هذا عن (ويستون

501
01:00:41,513 --> 01:00:44,640
،(إنّ رجالكِ هم من أضاعوا (فروست
.(رجالكِ هم من كشفوا (المأمن

502
01:00:44,725 --> 01:00:47,893
أودّكما على طائرة
.(واحدة إلى (كَيب تاون

503
01:00:48,395 --> 01:00:52,565
فروست) يحاول الخروج)
.من البلد، اذهبا واعثرا عليه

504
01:01:01,438 --> 01:01:05,435
{\fs20}{\c&H1987E5&}{\pos(315,200)}
،الـ8:37 مساءً"
"الجمعة

505
01:01:24,765 --> 01:01:26,432
.ها أنتِ ذي يا عزيزتي

506
01:01:32,898 --> 01:01:34,273
.(تذكرة إلى (جوهانسبرج

507
01:01:43,575 --> 01:01:44,575
.شكرًا لك

508
01:02:19,653 --> 01:02:21,865
احتجزت الشرطة أمريكيّ"
"....يعمل لمنظّمة غير حكوميّة

509
01:02:21,900 --> 01:02:26,137
ماثوي ويستون) والمُشتبه)"
"في حادثة إطلاق النار

510
01:02:26,326 --> 01:02:32,360
،ويستون) أُعتقل في وقت باكر اليوم)"
"...لكنّه هرب أثناء استجوابه من

511
01:02:32,400 --> 01:02:36,210
قبل أمن الستاد عن"
"تورّطه في إطلاق النار

512
01:02:36,420 --> 01:02:43,175
وُصف المشتبه بأنّه ذكر أبيض متوسط"
"البنية، وربّما يرتدي حلّة أمن الاستاد

513
01:02:47,889 --> 01:02:49,098
.حبيبي

514
01:02:51,518 --> 01:02:52,893
أأنتَ بخير؟

515
01:03:10,579 --> 01:03:13,007
.لقد كذبتُ عليكِ

516
01:03:15,876 --> 01:03:18,002
عن كلّ شيء، وعن المنظّمة
.(غير حكوميّة وعن (باركر

517
01:03:19,254 --> 01:03:20,254
.وعن عملي

518
01:03:21,840 --> 01:03:22,965
.وعن أسرتي

519
01:03:25,969 --> 01:03:28,848
إذًا ما عملك؟

520
01:03:33,351 --> 01:03:34,560
.عمل حكوميّ

521
01:03:37,397 --> 01:03:38,397
أعمل في وكالة
.الإستخبارات المركزيّة الأمريكيّة

522
01:03:38,690 --> 01:03:42,193
...كلّا، لستُ
.لستُ أفعل أيّ شيء

523
01:03:42,360 --> 01:03:46,363
أبقى في شقّة طيلة اليوم
.وأجيب الهاتف فحسب

524
01:03:59,336 --> 01:04:05,090
،أودّكِ أن تغادري
أودّكِ أن تفعلي هذا من أجلي، إتّفقنا؟

525
01:04:11,097 --> 01:04:12,139
.تفضّلي

526
01:04:14,267 --> 01:04:15,893
.(هذه تذكرة إلى (جوهانسبرج

527
01:04:16,937 --> 01:04:19,939
،حين تصلي هناك توجّهي مباشرة للمطار
.ثمّة طائرة مُقلعة لـ (باريس) في السادسة

528
01:04:20,774 --> 01:04:23,984
...خذي هذه، لو أوقفكِ أحد

529
01:04:24,069 --> 01:04:26,904
...لو أوقفكِ أيّ أحد

530
01:04:26,988 --> 01:04:29,740
من تحسبني؟ -
.توقّفي، توقّفي -

531
01:04:29,824 --> 01:04:33,661
!سُحقًا لكَ -
.مهلًا، توقّفي، توقّفي -

532
01:04:40,835 --> 01:04:44,713
،قولي أنّكِ انفصلتِ عنّي مُنذ أسبوع
وأنّكِ لم تقابليني مُنذئذٍ، إتّفقنا؟

533
01:04:51,429 --> 01:04:52,638
.آسف

534
01:04:59,145 --> 01:05:02,314
غادري وحسب، أرجوكِ؟

535
01:05:06,319 --> 01:05:08,779
أتحبّني؟ -
!حبًّا جمًّا -

536
01:05:09,948 --> 01:05:11,865
!اذهبي، اذهبي

537
01:05:18,498 --> 01:05:19,623
.اذهبي

538
01:05:43,189 --> 01:05:50,195
(إنتباه، المغادرة إلى (لانغا تاونشيب"
"خلال 5 دقائق عند المنصّة رقم 20

539
01:05:52,365 --> 01:05:55,367
(المغادرة إلى (لانغا تاوتاونشيب"
"خلال 5  قائق

540
01:06:19,601 --> 01:06:25,064
سيّدي، أحد ما ولج إلى النظام باستخدام
.القنّ المروريّ لـ (ويستون) وولج لملفّاته

541
01:06:26,399 --> 01:06:28,901
إنّه هو، ماذا يفعل بحقّ السّماء؟

542
01:06:29,736 --> 01:06:32,237
.لستُ موقنًا -
.أودّ أن أرى ما يبحث عنه -

543
01:06:36,451 --> 01:06:41,038
سحب تقريرًا قديمًا عن أهداف
.(مراقبة في منطقة (لانغا تاونشيب

544
01:06:43,291 --> 01:06:46,919
،(إنّه ملف (كارلوس فيلار
.المواطن النكاروغيّ

545
01:06:47,087 --> 01:06:51,173
.إنّه معروف بتزويره للوثائق -
.(آتوني نسخة من تقرير (ويستون -

546
01:06:51,257 --> 01:06:52,299
.أمرك سيّدي

547
01:06:53,051 --> 01:06:56,387
،خرج من النظام يا سيّد، لقد رحل
.(إتّصاله من مقهى انترنت في شارع (لونغ

548
01:07:03,645 --> 01:07:07,596
{\fs20}{\c&H1987E5&}{\pos(79,200)}
،(لانغا تاونشيب)"
"(كَيب تاون)

549
01:07:23,957 --> 01:07:27,501
.(وكأنّكَ نسخة سمراء عن (دوريان غراي -
هذا صحيح، كيف حالك يا أخي؟ -

550
01:07:28,753 --> 01:07:30,170
.ادخل -
.أمرك سيّدي -

551
01:07:35,677 --> 01:07:36,677
إيلانا)؟)

552
01:07:37,470 --> 01:07:40,055
.مرحبًا -
.لدينا ضيف -

553
01:07:41,850 --> 01:07:45,060
.إيلانا)، تسعدني رؤيتكَ) -
.جوزيف)، ابنتي) -

554
01:07:45,562 --> 01:07:47,438
كيف حالكِ؟ -
.مرحبًا -

555
01:07:47,522 --> 01:07:48,522
.ابن زوجتي

556
01:07:51,401 --> 01:07:55,195
هل آتي لكما بالشاي؟ -
.كلّا، سنصعد للطابق العلويّ -

557
01:08:07,834 --> 01:08:09,334
.تذكّرتُ

558
01:08:11,421 --> 01:08:12,880
.حتّى أنّكَ حافظت عليها

559
01:08:17,844 --> 01:08:21,555
التضحيّة طويلة الأجل"
"كفيلة بجعل القلب حجرًا

560
01:08:24,684 --> 01:08:26,894
"متى عساه سيكتفي؟"

561
01:08:27,937 --> 01:08:30,189
"هذا هو الجزء الأسعد"

562
01:08:35,111 --> 01:08:38,947
في الأيام الخالية زجاجة زهيدة من
.فلور دي كا)، كانت تُسعدنا طيلة الليل)

563
01:08:39,199 --> 01:08:41,533
.مذاقتها تغيّر

564
01:08:45,580 --> 01:08:47,080
.البشر يتغيّرون

565
01:08:52,212 --> 01:08:54,171
.البشر لايتغيّرون

566
01:08:55,423 --> 01:08:59,676
،إننا نتقدم في السنّ
...وبعضنا يتكيّف مع ذلك

567
01:09:01,012 --> 01:09:07,768
ويتعلّم الاستمتاع بالحياة
.البسيطة، مثل أسرة ومنزل

568
01:09:08,520 --> 01:09:10,187
...وبالنسبة إليكَ

569
01:09:10,730 --> 01:09:15,442
ما في هذا الكأس جودته هي ذاتها
.كما كانت في أيّ وقت خلى بالنسبة إليك

570
01:09:18,071 --> 01:09:24,785
يومًا ما ستعي أن ما لديك من
.ماضي أكثر مما تبقّى لكَ من مستقبل

571
01:09:27,038 --> 01:09:28,539
ما هذا؟ تخلل؟

572
01:09:34,379 --> 01:09:37,450
.حسبتكَ لقيت حتفكَ

573
01:09:50,895 --> 01:09:54,898
ما الذي أتى بكَ لبيتي في
منتصف الليل بعد كلّ تلكَ السنوات؟

574
01:10:16,796 --> 01:10:17,796
أبي؟

575
01:10:19,424 --> 01:10:20,799
.سنذهب

576
01:10:21,301 --> 01:10:23,969
.حسنٌ، توخّوا الحذر -
.حسنٌ يا أبي -

577
01:10:43,740 --> 01:10:48,410
ماذا ستفعل بهذا؟ -
.سأجني الكثير من المال -

578
01:10:48,661 --> 01:10:51,055
.أعرني نظّارتكَ

579
01:10:57,295 --> 01:10:58,587
.حسنٌ، أنصت

580
01:10:58,671 --> 01:11:04,720
سأحتاج جواز سفر جديد، وهويّة
!مُصوّرة، ورخصة قيادة، كل شيءٍ مُتاح

581
01:11:04,755 --> 01:11:08,055
أيمكنكَ إسدائي ذلك؟ -
.أجل -

582
01:11:10,099 --> 01:11:13,393
أموقن من ذلك؟ -
.أجل -

583
01:11:20,693 --> 01:11:22,736
.ويستون) لم يحضر إلى القنصليّة)

584
01:11:22,820 --> 01:11:28,116
،وولج لخادمنا المُؤمن مُنذ قليل
.باحثًا عن مُزوّر مُستندات

585
01:11:29,869 --> 01:11:34,873
.إنّه يحاول مغادرة البلد -
.(أو أنّه يطارد (فروست -

586
01:11:35,833 --> 01:11:38,210
.انظر إلى ما حد في ستاد كرة القدم

587
01:11:38,711 --> 01:11:40,754
.ذلك الرجل ترك (فروست) يهرب

588
01:11:44,008 --> 01:11:47,636
.أظنّ (ويستون) انقلب علينا -
.إنّي أعلم هذا الفتى -

589
01:11:48,304 --> 01:11:53,558
،يبحث عن فرصة لإثبات نفسه
.(إنّه يحاول تسليم (فروست

590
01:11:55,353 --> 01:11:58,855
،(بحقكَ يا (ديفيد
.إنّكَ لستَ ترى الأدلّة

591
01:12:10,660 --> 01:12:15,747
،ليس أفضل عملي
.لكن إعتبارًا بضيق الوقت فإنّه مقبول

592
01:12:16,582 --> 01:12:19,418
لا بأس بهِ، سأحوّل لكَ المال
.بمجرّد أن أخرج من المدينة

593
01:12:19,502 --> 01:12:24,089
،توبين)، لا تفعل ذلك)
.هذا الأمر مُختلف

594
01:12:24,757 --> 01:12:27,551
.إنّكَ في غنى عن المتاعب والمال

595
01:12:27,760 --> 01:12:29,469
...يمكنكَ أن

596
01:12:49,615 --> 01:12:50,574
!(كارلوس)

597
01:12:50,658 --> 01:12:52,075
!(إيلانا)

598
01:12:52,285 --> 01:12:53,410
!(كارلوس)

599
01:12:53,494 --> 01:12:54,619
!(إيلانا)

600
01:12:58,875 --> 01:12:59,916
.(كارلوس)

601
01:13:01,961 --> 01:13:03,003
!(كارلوس)

602
01:13:12,346 --> 01:13:15,474
.اذهب

603
01:13:28,321 --> 01:13:29,321
!إنّه على السطح

604
01:14:29,924 --> 01:14:30,924
!اذهب! اذهب

605
01:15:56,969 --> 01:15:58,470
!ادلف إلى السيّارة

606
01:16:28,209 --> 01:16:32,587
يحسبون أن بوسعهم مباغتتي على هذا
.النحو، عليهم بذل ما هو أفضل من ذلك

607
01:16:38,511 --> 01:16:39,552
!سحقًا

608
01:16:53,109 --> 01:16:56,736
مات)، كيف وجدتني؟) -
.لم يكُن ذلك أمرًا عسيرًا -

609
01:17:14,088 --> 01:17:15,380
.هيّا بنا

610
01:17:42,700 --> 01:17:43,867
.مهلًا، مهلًا، مهلًا

611
01:19:56,876 --> 01:19:58,960
لحساب من تعمل؟

612
01:20:18,063 --> 01:20:19,063
من أرسلك؟

613
01:20:20,941 --> 01:20:23,693
من أرسلك؟ من رسلك؟

614
01:20:25,321 --> 01:20:26,321
من؟

615
01:20:26,947 --> 01:20:32,410
.(فارجاس) -
من يكون (فارجاس)؟ -

616
01:20:36,165 --> 01:20:37,707
أتريد الموت؟

617
01:20:41,795 --> 01:20:43,254
من هو (فارجاس)؟

618
01:20:47,468 --> 01:20:48,718
.(مات)

619
01:20:55,893 --> 01:20:57,644
.وكالة الإستخبارات المركزيّة الأمريكيّة

620
01:20:59,605 --> 01:21:02,982
!وكالة الإستخبارات المركزيّة الأمريكيّة

621
01:21:32,513 --> 01:21:33,555
التقرير؟

622
01:21:31,973 --> 01:21:35,381
{\fs20}{\c&H1987E5&}{\pos(70,200)}
الـ6:17 صباحًا"
"السبت

623
01:21:33,639 --> 01:21:35,473
.(حدث إطلاق نار في (لانغا تاونشيب

624
01:21:36,100 --> 01:21:39,102
،ثمّة مسرحان جريمة
.(أحدهما بيت (كارلوس فيلار

625
01:21:39,186 --> 01:21:42,397
،إنّه مُزوّر وثائق
.والمسرح الآخر في شقّة على مقربة

626
01:21:42,481 --> 01:21:44,816
وأين شوهد (فروست) آخر مرّة؟ -
.في تلكَ الشقّة -

627
01:21:45,693 --> 01:21:48,486
،(حققوا مع آل (فيلار
.سنتقابل لاحقًا

628
01:22:08,716 --> 01:22:10,717
.(كنتُ مُحقًّا بشأن (آنا

629
01:22:12,845 --> 01:22:14,429
.هذا أسمها

630
01:22:17,016 --> 01:22:18,391
.يؤسفني سماع ذلك

631
01:22:20,728 --> 01:22:25,398
أغلب ضبّاط العمليّات يتزوجون
.من ثلاثة إلى أربعة مرات

632
01:22:27,526 --> 01:22:29,193
أنتَ؟

633
01:22:31,905 --> 01:22:33,531
.مرّة واحدة

634
01:22:45,628 --> 01:22:47,712
.إنّكَ تتهاوى هنا

635
01:22:55,554 --> 01:22:59,055
.(إيّاك وقتل الأبرياء يا (ماثوي

636
01:23:00,934 --> 01:23:02,143
ماذا؟

637
01:23:07,775 --> 01:23:12,654
مُنظّم للنقل الجويّ
.(في مهبط طائرات (بيرمودا

638
01:23:12,738 --> 01:23:16,240
.جورج إدوارت كوكس)، أذكر ذلك الأسم)

639
01:23:16,325 --> 01:23:18,201
!إدوارت)، آخره تاء)

640
01:23:19,286 --> 01:23:24,082
ضابطي في مركزّ القيادة أخبرني أنّه
.ينظّم عمليّات شحن لشُحنات سلاح

641
01:23:24,166 --> 01:23:27,960
،لكنّه ما كان إلّا مُنظّم نقل جويّ
.كان محض رجل عاديّ

642
01:23:28,587 --> 01:23:31,461
.أصبته برصاصة في رأسه

643
01:23:33,926 --> 01:23:36,953
واستبدلته وحدة
.العمليّات السرّيّة برجل منهم

644
01:23:36,988 --> 01:23:39,765
(والذي أودى بطائرة (جولفستريم
.إلى قاع المُحيط في تلكَ الليلة

645
01:23:39,800 --> 01:23:43,309
بيت القصيد أن الأسرة
...التي كانت على تلكَ الطائرة

646
01:23:44,436 --> 01:23:47,814
.الزوج كان مراقب ومُبلّغ مخالفات

647
01:23:48,982 --> 01:23:55,321
وتلكَ المهمّة برمّتها كانت بغرض منعه
...عن الإدلاء بشهادته عن جريمة إغتيال

648
01:23:56,448 --> 01:23:59,699
.في جلسة بالكونغرس

649
01:24:01,787 --> 01:24:04,664
ألهذا غادرت؟ -
.كلّا -

650
01:24:06,667 --> 01:24:10,420
عُدت للعمل في اليوم
.التالي وكأن شيئًا لم يكُن

651
01:24:13,382 --> 01:24:20,221
،حين تمارس شيئًا لفترة طويلة، تبرع فيه
.تقول مئات الكذبات يوميًّا، فتبدو كحقيقة

652
01:24:20,305 --> 01:24:23,584
.الجميع يخون الجميع

653
01:24:25,394 --> 01:24:27,729
.إنّه عُذر أقبح من ذنب

654
01:24:29,690 --> 01:24:32,442
.أجل، كنتُ بريئًا مثلكَ من قبل

655
01:24:32,526 --> 01:24:35,319
...وأبديتُ ولاءً مُنقطع النظير

656
01:24:42,703 --> 01:24:44,662
.سأسلّمكَ

657
01:24:53,297 --> 01:24:54,839
.هنيئًا لكَ

658
01:25:49,061 --> 01:25:50,144
.بارلو) يتحدّث)

659
01:25:50,229 --> 01:25:53,981
شهود العيان أدلوا بأوصاف رجلين
...(تطابق و(يستون) و(فروست

660
01:25:54,066 --> 01:25:56,108
.وهما يغادران هذا الموقع سويًّا

661
01:25:56,276 --> 01:25:57,485
.إذًا، نجح في تحقيق غرضه

662
01:25:57,569 --> 01:26:00,446
.بلّ إنّ (ويستون) يساعد ويحرّض هاربًا

663
01:26:00,781 --> 01:26:01,948
.أنتِ مُخطئة

664
01:26:02,032 --> 01:26:06,494
لو هو مع (فروست)، فإنّه يأخذه الآن
.للمأمن، وهناك حيث يجب أن نذهب

665
01:26:06,954 --> 01:26:08,538
.حسنٌ، حسنٌ

666
01:26:08,705 --> 01:26:11,415
قابلني في تقاطع
.شارع (مالسبوري) القديم

667
01:26:25,290 --> 01:26:29,223
{\fs20}{\c&H1987E5&}{\pos(70,200)}
الـ11:43 صباحًا"
"السبت

668
01:26:38,485 --> 01:26:39,861
من أنت؟

669
01:26:40,737 --> 01:26:41,988
أنتَ (ويستون)؟

670
01:26:43,657 --> 01:26:46,909
.أعطِني البندقيّة -
ما هذا بحقّ السماء؟ -

671
01:26:46,994 --> 01:26:50,872
من أنتَ؟ -
.أنا (كيلر)، أمين المأمن -

672
01:26:51,039 --> 01:26:54,625
قنّ التفويض: "برافو - 4 - 7
."أوسكار - ويسكي - 6

673
01:26:55,252 --> 01:26:57,628
.ادخل، هيّا

674
01:27:07,139 --> 01:27:08,973
.إلى اليسار

675
01:27:11,602 --> 01:27:12,852
.ببطئ

676
01:27:13,562 --> 01:27:15,999
لستُ أعلم من درّبكَ، لكن جليّ
.أن هذا ليس البروتوكول

677
01:27:16,034 --> 01:27:17,533
أين غرفة الضيف؟

678
01:27:18,317 --> 01:27:20,484
،هذا بيت القصيد
.ليس لدينا غرفة ضيف

679
01:27:21,528 --> 01:27:24,447
.إلى الداخل، إلى الداخل

680
01:27:28,368 --> 01:27:31,162
.صفّده إلى الأنبوب

681
01:27:38,754 --> 01:27:39,962
.اخرج، هناك

682
01:27:40,422 --> 01:27:41,881
.حسنٌ

683
01:27:44,468 --> 01:27:45,509
.غرفة القيادة

684
01:27:47,137 --> 01:27:49,680
،أيّما تقول يا رجل
.أنتَ وليّ الضيف

685
01:28:01,026 --> 01:28:03,697
.اتّصل، ودعني أسمع

686
01:28:12,663 --> 01:28:15,915
.عاهل المأمن -
.وصل ضيفي -

687
01:28:15,999 --> 01:28:18,334
الحساب؟ -
."آباراسك) المقصور)" -

688
01:28:20,045 --> 01:28:22,338
برفقة ضيف؟ -
.أجل وصل الطرد -

689
01:28:24,091 --> 01:28:27,176
.تم التأكيد، تمّت جدولة عمليّة الإستلام

690
01:28:27,761 --> 01:28:29,470
.إنّهم بالطريق

691
01:28:32,099 --> 01:28:35,201
هلّا خفضت المسدس على الأقلّ؟

692
01:28:42,776 --> 01:28:45,277
.شكرًا لكَ يا (كليتون)، إلى اللقاء

693
01:28:47,114 --> 01:28:48,906
.إنّها رقاقة صغيرة

694
01:28:49,491 --> 01:28:50,741
ماذا؟

695
01:28:51,451 --> 01:28:54,412
ذلك ما رواه مُنسّقي في المخابرات
.البريطانيّة، حصل (ويد) على رقاقة صغيرة

696
01:28:54,579 --> 01:28:55,746
وماذا عليها؟

697
01:28:55,831 --> 01:29:01,252
ويد) وحده يعلم، لكنّي أظنّه)
.تقابل مع (فروست) ليبيعها له

698
01:29:02,879 --> 01:29:04,895
.لنتحرّك

699
01:29:36,955 --> 01:29:38,456
كان يومًا عصيبًا، صحيح؟

700
01:29:44,421 --> 01:29:50,426
!(لا أكاد أصدّق نفسي، (توبين فروست
!ذلك الرجل كان أسطورة

701
01:29:51,261 --> 01:29:55,097
،آمل أنّكَ اتخذت منه شيئًا
.فلن تجد أحدًا أفضل منه تعليمًا

702
01:30:04,357 --> 01:30:09,904
،هذا أكثر موقف إثارة رأيته في حياتي
.إنّكَ أوّل ضيف يردني مُنذ 10 أشهر

703
01:30:10,572 --> 01:30:14,825
لكنّكَ لا تعلم شيئًا عن هذا، صحيح؟
!تعمل في منصب مدنيّ

704
01:30:15,494 --> 01:30:18,913
حيث الخدمات
.الترفيهيّة الليليّة، والشواطئ

705
01:30:18,997 --> 01:30:21,665
وكثير من الشابات
.يركضن في كلّ مكان

706
01:30:23,877 --> 01:30:25,211
.أجل

707
01:30:27,172 --> 01:30:29,006
.إنّي غيران

708
01:30:35,347 --> 01:30:38,390
ألديك قهوة؟ -
.أجل، إنّها في الخزانة -

709
01:30:38,475 --> 01:30:39,517
أين؟

710
01:30:39,601 --> 01:30:41,560
أتودّني أن أحضرها لكَ؟ -
.سأحضرها بنفسي -

711
01:34:00,969 --> 01:34:03,178
لمَ أنتَ في (كَيب تاون)؟

712
01:34:06,141 --> 01:34:08,767
أخبرني الآن، لمَ؟

713
01:34:15,317 --> 01:34:17,234
ما هذا؟

714
01:34:17,319 --> 01:34:20,529
قائمة لمُنفّذي
.أعمال قذرة ومُنظّفي آثارها

715
01:34:20,613 --> 01:34:24,783
المخابرات الإسرائيليّة مُنذ 5 سنوات
.جمعت معلومات ابتزاز استخباراتيّة

716
01:34:25,744 --> 01:34:29,788
عملاء فاسدون، بالمخابرات
...الألمانيّة والبريطانيّة

717
01:34:29,873 --> 01:34:32,708
والمخابرات الأمريكيّة؟ -
.أجل -

718
01:34:33,918 --> 01:34:35,544
.عليكَ أن تبتعد عن هذا

719
01:34:36,880 --> 01:34:39,298
.عليكَ أن تخبرني من هنا

720
01:34:48,099 --> 01:34:49,099
.سحقًا

721
01:35:05,617 --> 01:35:07,868
.لا، لا، لا

722
01:35:14,125 --> 01:35:18,879
،لا تتركني هنا رجاءً
.لا تتركني

723
01:36:04,008 --> 01:36:05,092
مات)؟)

724
01:36:08,138 --> 01:36:09,388
مرحبًا؟

725
01:36:12,183 --> 01:36:13,684
كيف حالك؟

726
01:36:20,150 --> 01:36:21,525
.إنّي فخور بكَ

727
01:36:24,654 --> 01:36:26,613
.وبما أنجزته

728
01:36:29,117 --> 01:36:33,205
.ستكون ضابط عمليّات مُذهل

729
01:36:34,456 --> 01:36:37,958
أين (فروست)؟ -
.لقد رحل -

730
01:36:40,587 --> 01:36:45,132
.المكان مُدمر، والدماء في كلّ مكان

731
01:36:46,009 --> 01:36:50,077
...هل جُرح أم

732
01:36:51,681 --> 01:36:56,560
.(أحسبكَ تعلم قاتل (كيلر -
.لا -

733
01:36:58,730 --> 01:37:00,355
.(بلّ إنّي قتلتُ (كيلر

734
01:37:08,823 --> 01:37:11,074
.(فروست) قتل (كيلر)

735
01:37:13,119 --> 01:37:15,454
.وقتل (لينكلَتر) أيضًا

736
01:37:18,791 --> 01:37:22,503
هل تحدث عن أيّ شيء؟
أيّ شيء كان يسعى إليه؟

737
01:37:24,130 --> 01:37:27,040
أيّ شيء كان لديه؟

738
01:37:27,075 --> 01:37:30,552
.الملف -
الملف؟ -

739
01:37:32,347 --> 01:37:34,181
.الملف المُدرج فيه اسمك

740
01:37:39,562 --> 01:37:43,106
!مع أناس آخرين، أناس مُهمون

741
01:37:55,453 --> 01:37:56,453
.أنصت إليّ

742
01:37:57,413 --> 01:38:02,376
ماذا كنتَ لتفعل لو ثمّة
من يراقب كلّ خطوة تخطوها؟

743
01:38:03,670 --> 01:38:06,421
بعض الخطى التي
.ربّما لا تكون فخورًا بها

744
01:38:06,506 --> 01:38:09,967
وأنتَ ستكون لكَ
.خطى لن تفخر بها، صدّقني

745
01:38:10,051 --> 01:38:12,594
وماذا حين يحاول
أحد استغلالها ضدّك؟

746
01:38:15,181 --> 01:38:20,644
.ستفعل ذات ما اضطررت لفعله

747
01:38:27,569 --> 01:38:29,236
أين الملف؟

748
01:38:36,995 --> 01:38:40,080
مات)، الملف؟ أين هو؟)

749
01:38:42,750 --> 01:38:46,461
.أنتَ هالك -
.أجل، مُنذ وقت طويل -

750
01:38:46,713 --> 01:38:48,380
.فروست) هنا)

751
01:40:51,170 --> 01:40:52,504
.هيّا بنا

752
01:41:15,445 --> 01:41:17,028
.نلنا منه

753
01:41:19,323 --> 01:41:20,490
.أحسنت عملًا

754
01:41:55,985 --> 01:41:57,360
أتشم ذلك؟

755
01:41:57,904 --> 01:42:04,743
،بينتادج)، إنّه عنب رائع ونبيذه رائع)
...إنّه عنب محليّ، (بينتادج) هو أفضل

756
01:42:12,418 --> 01:42:18,298
،لا أودّ أن أخسر هذه
.إنّها تساوي مالًا جمًّا

757
01:42:21,594 --> 01:42:24,054
.(أنتَ فتى صالح يا (ماتي

758
01:42:26,432 --> 01:42:28,099
.إنّكَ عليم بكينونتكَ

759
01:42:31,479 --> 01:42:32,813
.انظر

760
01:42:33,815 --> 01:42:35,732
.أعلم ما لستَ إيّاه

761
01:42:39,904 --> 01:42:42,072
.إنّكَ أفضّل منّي

762
01:42:45,910 --> 01:42:50,622
.كلّا، لا بأس، كُن أفضل منّي

763
01:42:55,336 --> 01:42:57,087
.عدني

764
01:42:58,506 --> 01:42:59,756
.أجل

765
01:43:05,388 --> 01:43:07,681
...حسنٌ، هيّا

766
01:43:10,017 --> 01:43:11,726
.هيّا بنا

767
01:43:13,104 --> 01:43:16,606
،عليّ أن أنهض وحسب
.عليّ أن أنهض

768
01:43:18,860 --> 01:43:23,864
.ابقى

769
01:43:26,951 --> 01:43:28,201
...انظر

770
01:44:26,901 --> 01:44:29,909
{\fs20}{\c&H1987E5&}{\pos(80,200)}
"المقرّ الرئيسيّ للمخابرات الأمريكيّة"
"(لانجلي) - (فيرجينيا)"

771
01:44:44,612 --> 01:44:48,114
.هذا ما حدث تمامًا

772
01:44:52,787 --> 01:44:56,831
جليًّا أن هذا الموقف يجب
.معالجته بدقّة أكثر من ذلك

773
01:44:57,333 --> 01:45:00,961
هل رأى أحد آخر هذا التقرير؟ -
.كلّا يا سيّدي، ليس بعد -

774
01:45:02,296 --> 01:45:05,504
،مات)، إنّي موقن أنّكَ لن تتفاجأ بهذا)
...لكن ثمّة أجزاء من هذا التقرير

775
01:45:05,539 --> 01:45:09,615
لا بدّ أن تُعدّل
.لتقدم إلى هيئة الأمن القوميّ

776
01:45:09,971 --> 01:45:12,889
أيّ أجزاء يا سيّدي؟ -
...حسنٌ -

777
01:45:13,474 --> 01:45:17,477
،(لا يمكن تحميل (ديفيد بارلو
.المسؤوليّة عما حدث بالمأمن

778
01:45:18,312 --> 01:45:20,897
.إننا لا ينقصنا فضيحة

779
01:45:20,982 --> 01:45:23,483
لكن يا سيّدي كلانا
.يعلم أن هذا ليس حقيقيًّا

780
01:45:23,567 --> 01:45:29,114
،البشر لم يعودوا في حاجة للحقيقة
.إنّها مُفجعة جدًا لدرجة تأريقهم ليلًا

781
01:45:33,369 --> 01:45:36,413
وبالرغم من ذلك
.سأخبرك ما أود فعله

782
01:45:36,497 --> 01:45:43,795
،أظن الوكالة أقللت من تقديركَ كثيرًا
.سأزكّي تعيينكَ ضابط أعلى للعمليّات

783
01:45:43,879 --> 01:45:48,925
.إذا ما زلت ترغب في ذلك -
.هذا عرض كريم يا سيّدي -

784
01:45:50,052 --> 01:45:53,763
.ثمّة شيء أخير عليكَ توضيحه إليّ

785
01:45:53,848 --> 01:45:55,140
.بالطبع

786
01:45:56,225 --> 01:46:00,645
ربّما (فروست) كان يحمل
.آداة استخباراتيّة حيويّة، ملف

787
01:46:01,230 --> 01:46:04,107
.لستُ أرى ذِكره قطّ في التقرير

788
01:46:11,532 --> 01:46:13,324
ماذا كان في ذلك الملف يا سيّدي؟

789
01:46:13,409 --> 01:46:18,538
شيء يحمل حقيقة تامة قد تدمر
.وكالتنا ويمتد تدميرها لحلفائنا

790
01:46:21,709 --> 01:46:25,837
لستُ أجد سببًا يدفع
.فروست) لذكر شيء كهذا إليّ)

791
01:46:31,093 --> 01:46:33,511
بلى، أفترض أنّ
لا سبب لذلك، أليس كذلك؟

792
01:46:37,892 --> 01:46:44,814
أتدركَ ماذا سيحدث للمسؤول عن
تسرُّب ذلك الملف إنّ تسرّب؟

793
01:46:44,899 --> 01:46:48,818
.سيتم إعتقاله يا سيّدي -
.سيخاطر بكلّ شيء -

794
01:46:49,820 --> 01:46:53,656
سيكون له أعداء في كلّ
.وكالة استخباراتيّة في العالم

795
01:46:55,284 --> 01:46:58,828
في نظر المخابرات الأمريكيّة
.سيظلّ (توبين فروست) وحسب

796
01:47:02,666 --> 01:47:05,585
فروست) لم يقُل)
.شيئًا عن الملف يا سيّدي

797
01:47:10,841 --> 01:47:16,930
،حسنٌ يا بنيّ، خذ بضعة أيام إجازة
.وسنبدأ تكليفك من الأسبوع المُقبل

798
01:47:18,766 --> 01:47:20,100
.شكرًا لكَ

799
01:47:22,311 --> 01:47:29,067
وفكّر بهذه المحادثة، هلّا فعلت؟ -
.سأفعل يا سيّدي، سأتولّى الأمر من هنا -

800
01:47:54,677 --> 01:47:55,927
"...ووسائل إعلام أخرى"

801
01:47:56,011 --> 01:47:58,847
تستقبل ملفًّا مثيرًا"
"للجدل من مصدر مجهول

802
01:47:59,056 --> 01:48:00,807
{\pos(192,220)}
ومُجمتع الاستخبارات"
"...الدوليّ ما يزال في حيرة

803
01:48:00,891 --> 01:48:03,893
{\pos(192,220)}
عمّن أخرج هذه"
"المستندات بالغة السرّيّة

804
01:48:03,978 --> 01:48:07,480
{\pos(192,220)}
وينتشر رويّ الفساد"
"...والنشاط الإجراميّ

805
01:48:07,565 --> 01:48:08,565
{\pos(192,220)}
في المخابرات الأمريكيّة"
"والألمانيّة والبريطانيّة

806
01:48:08,649 --> 01:48:11,734
{\pos(192,220)}
وثمّة ضجيج يعلوا عن"
"...غفلة المخابرات البريطانيّة

807
01:48:11,819 --> 01:48:14,154
{\pos(192,220)}
ومطالب بمسائلة"
"كافّة العملاء المتواطئين

808
01:48:14,238 --> 01:48:15,989
{\pos(192,220)}
المسؤولون الرسميّون في المخابرات"
"البريطانيّة متعاونون كلّيًّا

809
01:48:16,073 --> 01:48:19,534
{\pos(192,220)}
رئيس الحكومة الألمانيّة (ميركل) يؤكّد على أن"
"المخابرات الألمانيّة حددت العملاء الفاسدين

810
01:48:19,618 --> 01:48:21,411
{\pos(192,220)}
"وأنّها احتوت الخرق الإستخباراتيّ"

811
01:48:21,495 --> 01:48:23,079
{\pos(192,220)}
"...أكدت على نظرائها الدوليين"

812
01:48:23,164 --> 01:48:25,165
{\pos(192,220)}
يتوقّع الإفصاح عن لائحة"
"...الإتّهام خلال أسبوع

813
01:48:25,249 --> 01:48:27,792
{\pos(192,220)}
استدعى الكونغرس المُفوّض"
"...(العام (هارلان ويتفورد

814
01:48:27,877 --> 01:48:31,546
{\pos(192,220)}
،ليدلي بشهادته أمام مجلس الشيوخ"
"...خلال إجراءات عمليّة تحديد عدد

815
01:48:31,630 --> 01:48:37,260
{\pos(192,220)}
المُتورّطون في المخابرات الأمريكيّة"
."ولتبيُّن قدر تغلغل الفساد

816
01:48:38,171 --> 01:48:43,591
{\fs20}{\c&H1987E5&}{\pos(300,220)}
"(باريس) - (فرنسا)"

817
01:49:44,985 --> 01:50:24,264
{\fs36\fad(300,1500)\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"

