0 00:00:01,700 --> 00:00:14,800 "leel911" تعديل التوقيت 1 00:00:45,700 --> 00:00:47,800 مقتبس من قصة حقيقية 2 00:00:48,455 --> 00:00:51,579 .أبي، أخبرني قصة 3 00:00:51,747 --> 00:00:55,037 ...يمكنني إخباركِ عن الأيام 4 00:00:55,205 --> 00:00:58,912 .عندما كان يطلق على (بورما) الأرض الذهبية 5 00:00:59,080 --> 00:01:01,480 هل هذا نوع القصة الذي تريديه؟ 6 00:01:01,580 --> 00:01:03,580 !نعم 7 00:01:09,872 --> 00:01:11,871 ...كان يا ما كان 8 00:01:11,872 --> 00:01:14,230 .بورما) كانت بلد جميل) 9 00:01:14,330 --> 00:01:18,662 .كانت ممتلئة بغابات عظيمة من خشب الساج والأبنوس 10 00:01:18,830 --> 00:01:23,420 هذا الزمن عندما كانت النمور .ما تزال تطوف الأدغال 11 00:01:23,622 --> 00:01:28,871 .والفيلة تجول في السهول العظمى 12 00:01:29,038 --> 00:01:32,730 .كنتِ ستعثري على الياقوت الأزرق كزرقة لون السماء 13 00:01:32,830 --> 00:01:37,787 .والياقوت الأحمر أكثر احمراراً من خدّيكِ 14 00:01:37,955 --> 00:01:42,688 مجوهرات أكثرمما تتمناه .أميرة مثلك 15 00:01:42,788 --> 00:01:43,980 وبعد ذلك؟ 16 00:01:44,080 --> 00:01:46,829 .في الواقع، إنها قصة حزينة 17 00:01:46,997 --> 00:01:49,522 ...جنود من أرض بعيدة 18 00:01:49,622 --> 00:01:53,704 .أتوا وسرقوا كل أشيائنا النفيسة 19 00:01:53,997 --> 00:01:57,537 .بهذه الطريقة أصبح بلدنا فقير جداً 20 00:02:04,705 --> 00:02:06,705 !إبنتي الغالية 21 00:02:14,247 --> 00:02:16,147 .اجلسي هنا، يا عزيزتي 22 00:02:16,247 --> 00:02:18,105 .اجلسي 23 00:02:18,205 --> 00:02:21,350 .يجب أن أذهب، لكن أمكِ هنا 24 00:02:54,371 --> 00:02:58,971 رانغون) 1947) 25 00:03:15,372 --> 00:03:17,372 !صباح الخير 26 00:03:54,372 --> 00:03:57,772 .الأولوية الرئيسية هي تكوين حكومة 27 00:03:57,872 --> 00:04:01,829 ...إنه أمر مصيري أن يشترك الشعب 28 00:04:02,080 --> 00:04:05,735 .اذا أردنا تكوين ديمقراطية حقيقية 29 00:04:47,913 --> 00:04:49,913 !لنذهب 30 00:05:07,622 --> 00:05:09,622 ...اللواء 31 00:05:30,322 --> 00:05:36,022 _-السيدة-_ Done by H E A T H 32 00:05:41,630 --> 00:05:43,598 .(سيد (أريس 33 00:05:43,715 --> 00:05:46,309 .الطبيب ينتظر رؤيتك 34 00:05:56,478 --> 00:05:58,274 .(مرحبا، (مايكل - مرحبا، كيف حالك؟ - 35 00:05:57,377 --> 00:06:02,977 {\a3}أوكسفورد) 1998) 36 00:05:58,275 --> 00:05:59,475 .أرجوك، تفضل بالجلوس 37 00:06:02,401 --> 00:06:06,531 إنه صعب جداً دائماً أن تتنبأ .تطور شيئ مثل هذا 38 00:06:06,655 --> 00:06:11,035 يمكن أن يكون قصيراً كـ 5 شهور .أو طويلاً كـ 5 سنوات 39 00:06:11,118 --> 00:06:14,964 ما يكفي من الوقت لتنظم .أمورك، كما أتمنى 40 00:06:17,583 --> 00:06:23,431 هل تريدني أن أطلب من الممرضة أن تنظم لقدوم زوجتك وتعتني بك؟ 41 00:06:23,505 --> 00:06:25,974 زوجتي؟ 42 00:06:27,050 --> 00:06:29,223 .هل يمكنها ذلك 43 00:06:29,303 --> 00:06:32,773 .إنها تعيش في (بورما) الآن، كما ترى 44 00:07:01,418 --> 00:07:03,671 .صباح الخير - .صباح الخير - 45 00:07:03,672 --> 00:07:05,972 {\a6}(د. (مايكل أريس (كبير عضو الأبحاث لدراسة سكان (التبت) و(الهيمالايا 46 00:07:03,754 --> 00:07:07,054 هل يمكننا تمرير هذا، رجاءاً؟ 47 00:07:07,132 --> 00:07:09,134 .شكراً لكم 48 00:07:09,217 --> 00:07:11,970 ،اليوم فكرت ربما بالحديث عن 49 00:07:12,054 --> 00:07:17,606 كيف أن الشعب (البوتاني) دائماً ،وضعوا تشديد عظيم على الولاء العائلي 50 00:07:17,684 --> 00:07:19,812 ،وترابط المجتمع 51 00:07:21,730 --> 00:07:26,110 .والإحترام لكبارهم 52 00:07:55,847 --> 00:07:58,851 !تمطر بشدة - .نعم، تفضل - 53 00:08:00,519 --> 00:08:04,274 إذن إنه سرطان بالتأكيد؟ 54 00:08:07,693 --> 00:08:11,618 .سرطان البروستاتا، في الحقيقة 55 00:08:11,697 --> 00:08:17,045 وهل أخبروك مدة ...ككم سيستغرق قبل أن 56 00:08:17,119 --> 00:08:20,840 أي شيئ خلال عدة شهور .إلى 5 سنوات 57 00:08:20,914 --> 00:08:23,133 .(إلهي الرحيم، (مايكل - .لا، لا - 58 00:08:23,208 --> 00:08:25,927 .يمكنني تحقيق الكثير خلال 5 سنوات 59 00:08:28,088 --> 00:08:33,470 ماذا عن (سو)؟ بالتأكيد ستريد .أن تعود إلى (أوكسفورد) عندما تسمع هذا 60 00:08:33,552 --> 00:08:36,772 أنثوني)! أنت تعرف كما أعرف أنا) ،لو غادرت (بورما) يوماً ما 61 00:08:36,847 --> 00:08:39,691 .فإنهم لن يسمحوا لها بالعودة أبداً 62 00:08:39,766 --> 00:08:43,361 ماذا عنك، (مايكل)؟ .أنت لم تراها منذ 3 سنوات 63 00:08:43,437 --> 00:08:46,816 ،إنها زوجتك .إنها أم أبنائك 64 00:08:46,898 --> 00:08:50,698 ستقابل بالترحيب والإحتفالات .لو طلبت أن يسمح لها بالعودة إلى الوطن 65 00:08:50,777 --> 00:08:54,372 .لا يمكنها الرحيل الآن .سالت الكثير من الدماء 66 00:08:54,448 --> 00:08:56,496 .أزهقت أرواح لا تحصى 67 00:08:56,575 --> 00:09:01,297 الملايين والملايين من الناس .يعتمدون عليها 68 00:09:09,671 --> 00:09:13,517 ،أنثوني)، مهما يحصل) .عِدني أنك ستعتني بالأولاد 69 00:09:13,592 --> 00:09:17,847 بالطبع! يمكنك الإعتماد .عليّ 100%، كما تعلم 70 00:09:17,929 --> 00:09:19,351 .نعم 71 00:10:08,897 --> 00:10:11,116 .مرحباً يا عزيزي - .مرحباً يا ملاكي - 72 00:10:16,363 --> 00:10:18,206 كيف تجري أمور الكتاب؟ 73 00:10:18,281 --> 00:10:20,500 .ببطء 74 00:10:20,575 --> 00:10:22,122 .ذلك رائحته رائعة 75 00:10:22,202 --> 00:10:24,955 .سوف نأكل طبخة بورمية الليلة - .حسناً - 76 00:10:28,166 --> 00:10:30,589 !توقف 77 00:10:30,669 --> 00:10:33,263 هل فكرتِ بعنوان؟ - .نعم - 78 00:10:35,340 --> 00:10:38,219 ...إنه أصيل. إنه 79 00:10:40,320 --> 00:10:44,020 أوكسفورد) 1988) 80 00:10:45,725 --> 00:10:47,944 .هناك عاصفة قادمة - .أهلاً، أمي. أهلاً، أبي - 81 00:10:48,019 --> 00:10:52,115 مرحبا، هل استمتعتم بيومكم؟ - !إنه يوم جيد. أتضور جوعاً، مع ذلك - 82 00:10:52,190 --> 00:10:54,659 .العشاء في الـ7 83 00:10:54,734 --> 00:10:57,157 هل لديك الكثير من الواجبات؟ - .إنتهيت منها كلها - 84 00:10:57,237 --> 00:10:59,365 .(كيم) - .تقريباً - 85 00:10:59,447 --> 00:11:01,996 .من الأفضل أن تبدأ اذاً .(مرحبا (أليكس 86 00:11:02,075 --> 00:11:03,622 .أهلاً أمي 87 00:11:08,540 --> 00:11:13,296 في هذه الأثناء في (بورما) اليوم، العنف ...(إندلع في شوارع (رانغون 88 00:11:13,378 --> 00:11:15,676 سو)؟) 89 00:11:15,755 --> 00:11:20,135 حادثة حيث أن الطلاب... .تم تقطيعهم من قبل السلطات 90 00:11:20,218 --> 00:11:23,688 شهود عيان في الحادثة زعموا أن المئات من الطلاب 91 00:11:23,763 --> 00:11:26,812 شاركوا في تظاهرات سلمية ،(بجانب بحيرة (إينيار 92 00:11:26,892 --> 00:11:30,396 تم الإطلاق عليهم وقتلهم من قبل الجنود ،عند نقطة النطاق الأسود 93 00:11:30,478 --> 00:11:33,607 العديد من المتظاهرين الآخرين .عانوا من إصابات خطيرة 94 00:11:33,608 --> 00:11:36,233 إنهم يطالبوا بنهاية للدكتاتورية العسكرية 95 00:11:36,234 --> 00:11:41,161 التي حكمت البلاد .بقبضة من حديد منذ الإنقلاب عام 1962 96 00:11:41,239 --> 00:11:46,291 حكومة (بورما) معروفة كواحدة من .أكثر الأنظمة القمعية في العالم 97 00:11:46,369 --> 00:11:50,545 لكن على الرغم من تصميم السلطات ،بمحاولات لسحق هذا الثورة 98 00:11:50,624 --> 00:11:52,664 ،يبدو ان حركة الطلاب 99 00:11:52,709 --> 00:11:56,930 تكتسب دعماً شعبياً عارماً .سريع 100 00:12:01,927 --> 00:12:02,977 .مرحبا 101 00:12:03,330 --> 00:12:04,730 .سعيدة بسماع صوتك 102 00:12:04,830 --> 00:12:06,605 .نعم 103 00:12:06,705 --> 00:12:10,246 .(أمكِ في مستشفى (رانغون العام 104 00:12:10,413 --> 00:12:12,829 .يجب أن تأتي بسرعة 105 00:12:35,543 --> 00:12:37,466 .أمي أصيبت بجلطة 106 00:12:42,259 --> 00:12:44,432 .سأحجز لكِ رحلة 107 00:13:08,201 --> 00:13:11,296 كُن طيباً, هلّا فعلت؟ .ساعد أباك في المنزل 108 00:13:11,371 --> 00:13:13,301 سيكون صعباً عليّ أن ،أحصل على هاتف 109 00:13:13,373 --> 00:13:16,923 لذا لا تقلق لو طال الأمر قبل .أن تسمع مني 110 00:13:20,046 --> 00:13:25,018 كم ستستغرقي بالخارج؟ - .أسبوع. أو ربما اثنين - 111 00:13:25,802 --> 00:13:30,603 .حسناً، هذه هي. هيا، هيا !نحن متأخرون جداً. هيا، أسرعي 112 00:13:31,224 --> 00:13:34,524 .هيا. على الوقت. حسناً. وداعاً 113 00:13:35,478 --> 00:13:37,355 .رحلة سعيدة. أحبكِ 114 00:13:37,439 --> 00:13:41,285 .أيها السائق، أرجوك أسرع. أرجوك .أحبكِ. وداعاً 115 00:14:17,788 --> 00:14:20,338 قادمة من (إنجلترا)؟ - .نعم - 116 00:14:20,372 --> 00:14:23,772 مدة الإقامة؟ - .المدة التي أحتاجها - 117 00:14:38,750 --> 00:14:42,050 .(عمي (ليو - .أنتِ جميلة كما كنتِ - 118 00:14:43,051 --> 00:14:45,951 {\a6}(مرحبا بكم في (يانغون 119 00:14:43,797 --> 00:14:47,677 الإضطراب كله بدأ ،بعد أن قرر لواءنا بحكمته العظيمة 120 00:14:47,759 --> 00:14:51,013 أن يحظر أي طائفة .لم تكن من مضاعفات الـ9 121 00:14:51,096 --> 00:14:52,723 .تسعة هو رقم حظه 122 00:14:52,724 --> 00:14:54,973 الجامعات .لم تستطع توفير الغذاء بعد الآن 123 00:14:54,974 --> 00:14:57,101 لهذا السبب خرج الطلاب .إلى الشوارع 124 00:14:57,102 --> 00:15:00,481 كل هذا بسبب .نزوة خرافات رجل مجنون 125 00:15:06,611 --> 00:15:10,707 .إتصلي بي لو احتجتي لي - .سأفعل. شكراً لك لكل شيئ - 126 00:15:33,847 --> 00:15:37,021 !(سو)! (سو) 127 00:15:38,017 --> 00:15:39,644 .أمي 128 00:15:39,727 --> 00:15:43,106 كيف هو شعوركِ؟ - .متعبة - 129 00:16:09,424 --> 00:16:13,019 هل سمعتِ بالمجزرة؟ - .نعم - 130 00:16:13,094 --> 00:16:15,973 أعمال الشغب، أصبحت عناوين الأخبار .عبر العالم 131 00:16:16,055 --> 00:16:20,401 ماذا يفعل أولادي الصغار؟ - .لا يفعلوا الكثير هذه الأيام - 132 00:17:04,163 --> 00:17:06,787 .حان وقت غسيل المريضة 133 00:17:07,330 --> 00:17:09,330 .شكراً لكم 134 00:17:13,071 --> 00:17:15,039 .هيا 135 00:17:17,367 --> 00:17:20,871 ،لا توجد حاجة لهذا. هيا .استمتع بيومك. لا تكن سخيفاً 136 00:17:20,954 --> 00:17:23,833 .هيا, استمتع بيومك .اذهبوا 137 00:17:23,915 --> 00:17:27,840 .و(كيم)، أنزل طوق العنق .نعم، حسناً 138 00:17:27,919 --> 00:17:30,138 .وداعاً. وداعاً - .وداعاً، يا أبي - 139 00:17:41,372 --> 00:17:44,313 هل تتحدث لأي شخص آخر هناك؟ 140 00:17:44,413 --> 00:17:46,413 .فقط القليل 141 00:17:49,580 --> 00:17:53,355 في الجوازات، هل قالت كم ستطول مدة إقامتها؟ 142 00:17:53,455 --> 00:17:56,260 ".قالت، "المدة التي أحتاجها 143 00:17:58,372 --> 00:18:00,582 .عُد إلى هناك حالاً 144 00:18:18,886 --> 00:18:22,016 ما الذي تفعله؟ - .إنهم يبحثوا عن الطلاب. يجب أن نذهب - 145 00:18:22,098 --> 00:18:26,274 .إنتظر. لا يمكنها الرحيل في هذه الحالة .يجب أن تبقى هنا 146 00:18:26,352 --> 00:18:27,820 .مهلاً 147 00:18:28,521 --> 00:18:32,401 .لا تفعل أي شئ بتسرع .إهدء أولاً 148 00:18:33,109 --> 00:18:37,910 أقترح أن نعيدها إلى الفراش .وثم نذهب إلى الأسفل لنرى ما يحدث 149 00:18:51,955 --> 00:18:53,955 !اذهبي للمساعدة هناك 150 00:20:01,830 --> 00:20:04,975 !اتركهم وشأنهم! هؤلاء مرضى 151 00:20:04,997 --> 00:20:06,997 !توقف 152 00:20:12,622 --> 00:20:17,037 .أنا أرتدي الوشاح الأحمر .لديّ الصلاحية لقتلكِ 153 00:20:17,941 --> 00:20:20,966 العنف اندلع مجدداً ،(في شوارع (رانغون 154 00:20:20,967 --> 00:20:25,097 عندما تمت مواجهة مظاهرات جديدة .بموجات متعددة من الإنتقام 155 00:20:25,179 --> 00:20:28,308 هذا الصباح، الجنود فتحوا النار على الطلاب المتظاهرين 156 00:20:28,391 --> 00:20:32,112 ،(قريباً من مستشفى (رانغون العام .بقتل وجرح الكثير 157 00:20:32,186 --> 00:20:35,065 .حظر التجول قد أعيد مجدداً 158 00:20:44,066 --> 00:20:46,966 السفارة البريطانية 159 00:20:53,166 --> 00:20:55,214 مرحبا؟ - .(مايكي) - 160 00:20:55,293 --> 00:20:59,844 سو)، عزيزتي! كيف حالكِ؟) - .سعيدة جداً بسماع صوتك - 161 00:20:59,922 --> 00:21:01,924 .أنا أيضاً. أنا أيضاً 162 00:21:02,008 --> 00:21:06,263 .استطعتي تفادي الرصاصات إذن .على الرغم من ذلك، كنت قد بدأت أقلق 163 00:21:06,345 --> 00:21:10,145 .آسفة، لم أستطع الإبتعاد قبل الآن - .لا تقلقي - 164 00:21:10,224 --> 00:21:15,446 .وأنا مشتاقة لكم كثيراً - .نعم، أنا أيضاً. بالطبع - 165 00:21:15,521 --> 00:21:19,651 كيف حال أمكِ؟ - .الأطباء قالوا لا يوجد المزيد يمكن أن يفعلوه - 166 00:21:19,734 --> 00:21:23,989 .لذا، سآخذها إلى المنزل - .آسف، (سو)، بالطبع - 167 00:21:24,071 --> 00:21:29,498 ،لكن الكثير من الأشياء الأخرى تحدث .لا أكاد أعرف من أين أبدأ 168 00:21:31,788 --> 00:21:33,756 مرحبا؟ - مرحبا؟ - 169 00:21:33,831 --> 00:21:37,461 مرحبا؟ لا أسمعكِ. هل يمكنكِ سماعي؟ - مرحبا؟ - 170 00:21:37,543 --> 00:21:40,296 مرحبا؟ - .مرحبا. يمكنني سماعكِ مجدداً - 171 00:21:40,379 --> 00:21:42,973 هل الأولاد بخير؟ - .إنهم بخير - 172 00:21:43,049 --> 00:21:46,599 ،إنهم في الفراش .لكن يجب عليكِ أن لا تقلقي بشأنهم 173 00:21:46,677 --> 00:21:49,271 أخبر (أليكس) عودة سعيدة .للأيام 174 00:21:49,347 --> 00:21:53,443 .نعم، بالطبع - ...سأعوض الأمر له عندما - 175 00:21:54,018 --> 00:21:57,067 .في أقرب وقت أعود فيه - .بالطبع، يا عزيزتي - 176 00:21:57,146 --> 00:22:01,902 .نحن نحاول أن نحصل على التأشيرات .نتمنى أن ننضم لكِ قريباً 177 00:22:03,528 --> 00:22:05,872 مايكي)؟) - هذا بلا فائدة. مرحبا؟ - 178 00:22:05,947 --> 00:22:08,370 !(سو) 179 00:23:19,872 --> 00:23:21,730 !(سيدة (سو !لقد عدتي! يا لها من فرحة 180 00:23:23,808 --> 00:23:26,454 حفيدين حالياً؟ 181 00:23:26,455 --> 00:23:28,455 .نعم، حفيدين 182 00:23:30,864 --> 00:23:32,912 .دعيني أفعل ذلك 183 00:23:32,913 --> 00:23:37,079 .يجب أن تكوني متعبة .سآخذها إلى غرفة أمكِ 184 00:23:37,497 --> 00:23:39,497 .هيا، يا أطفال 185 00:24:26,170 --> 00:24:29,595 .أنا سعيدة للعودة للمنزل 186 00:24:29,674 --> 00:24:31,267 .وأنا أيضاً 187 00:24:41,602 --> 00:24:45,948 سيدة (سو). إسمي (نيتا مي) ولديّ .رسالة من زوجكِ 188 00:24:46,023 --> 00:24:49,994 أرادني أن أخبركِ .أنهم حصلوا على تأشيراتهم أخيراً 189 00:24:50,069 --> 00:24:53,448 .وسوف يصلوا نهاية الأسبوع - .شكراً لكِ - 190 00:24:55,122 --> 00:24:57,172 !(سيدة (سو .يوجد المزيد من الناس لرؤيتك 191 00:24:57,205 --> 00:24:59,330 .كاتب وأصدقائه 192 00:25:08,830 --> 00:25:11,295 .أنتِ تشبهين أباكِ 193 00:25:14,038 --> 00:25:16,438 .أرجوكِ اعذري قلّة صبرنا 194 00:25:16,439 --> 00:25:18,579 .(لقد علمنا للتو بوصولكِ إلى (رانغون 195 00:25:18,580 --> 00:25:21,855 .ولم نستطع تفويت هذه الفرصة 196 00:25:21,955 --> 00:25:24,204 .إنه وقت مصيري 197 00:25:24,445 --> 00:25:29,117 .هناك الكثير جداً لمناقشته - .لنبدأ إذن - 198 00:25:58,663 --> 00:26:00,663 .إنتظرني هنا 199 00:26:04,455 --> 00:26:06,455 .حذائك 200 00:26:20,497 --> 00:26:23,746 ...أنا محاط بالمصائب 201 00:26:23,913 --> 00:26:25,913 .هذه الأيام 202 00:26:26,830 --> 00:26:29,125 .لا, لا شيئ من الـ37 روح 203 00:26:29,622 --> 00:26:31,622 .شبح 204 00:26:31,997 --> 00:26:33,147 ...لذا 205 00:26:33,247 --> 00:26:35,247 يمكن أن يكون هو؟ 206 00:26:35,705 --> 00:26:37,147 ...نعم 207 00:26:37,247 --> 00:26:39,329 .إنه جد 208 00:26:39,997 --> 00:26:41,105 ...لكن 209 00:26:41,205 --> 00:26:43,871 .روح أتت لتساعده 210 00:26:44,122 --> 00:26:46,122 .أتت من مكان بعيد 211 00:26:46,247 --> 00:26:48,247 امرأة؟ 212 00:26:51,663 --> 00:26:53,663 .ربما 213 00:26:53,747 --> 00:26:56,829 هل يجب عليّ القضاء عليها؟ 214 00:26:57,163 --> 00:27:00,480 روح ستكون أكثر خطورة .لو أصبحت شبحاً 215 00:27:00,580 --> 00:27:02,580 ...في هذه الحالة 216 00:27:02,663 --> 00:27:05,412 كيف أستطيع التخلص منها؟ 217 00:27:05,580 --> 00:27:08,522 ،لو أن البلاد في سلام .فإنه لن يحتاج للروح 218 00:27:08,622 --> 00:27:13,079 وستعود الروح .للمكان الذي أتت منه 219 00:27:18,955 --> 00:27:20,230 .شكراً لكِ 220 00:27:20,330 --> 00:27:23,829 .نصيحتكِ دائماً لا تقدر بثمن 221 00:27:28,477 --> 00:27:31,572 .ليو). سعيد جداً برؤيتك) 222 00:27:31,647 --> 00:27:35,197 .مسرور بعودتك .هيا، لنذهب. أرجوك، من بعدك 223 00:27:43,367 --> 00:27:46,496 .أمي. أمي 224 00:27:47,913 --> 00:27:50,041 .أمي 225 00:27:56,964 --> 00:28:00,559 .اشتقت لك 226 00:28:05,264 --> 00:28:08,643 من الأفضل أن تكون مستعداً .لفوضى كاملة 227 00:28:11,270 --> 00:28:13,614 .هيا، هيا 228 00:28:21,280 --> 00:28:24,329 مون مون)! كيف حالكِ؟) - 229 00:28:21,413 --> 00:28:24,313 !مرحبا - 230 00:28:24,872 --> 00:28:28,472 .أنا بخير - 231 00:28:24,876 --> 00:28:28,420 .مسرور لرؤيتكِ - 232 00:28:37,171 --> 00:28:39,640 .(توم) 233 00:28:39,715 --> 00:28:41,843 .(د. (أريس - .مرحبا - 234 00:28:41,926 --> 00:28:44,099 كيف حالك؟ - .يبدو أنك مضطرب - 235 00:28:44,178 --> 00:28:46,727 أعتقد أني ،مسلم بالأمر 236 00:28:46,728 --> 00:28:49,724 ،سو) كانت تقود حياة منعزلة) .تعتني بأمها 237 00:28:49,725 --> 00:28:53,855 ليس كل المؤرخين يصبحوا جزءاً .من التاريخ في صناعته. استمتع بالسياحة 238 00:28:53,938 --> 00:28:57,568 .أرجوك أخبرني لو احتجت لأي شيئ - .شكراً لك. سأفعل - 239 00:28:57,650 --> 00:28:59,368 .وداعاً 240 00:29:13,666 --> 00:29:18,092 .(مايكل) .أنا مسرورة بقدومك 241 00:29:21,674 --> 00:29:24,302 .للأسفل، أسفل، أسفل، أسفل .المزيد قليلاً 242 00:29:24,385 --> 00:29:28,515 .حسناً. توقف، توقف، توقف. ها أنت ذا .إبتعد، إبتعد 243 00:29:34,520 --> 00:29:37,945 ماذا يقول؟ - ،إنه يقول - 244 00:29:38,023 --> 00:29:43,746 أن استياء الشعب من سياسات .الحكومة لا يمكن تجاهله بعد الآن 245 00:29:43,747 --> 00:29:47,407 وأنه بسبب عدم كونه خالٍ ،من المسؤولية تماماً 246 00:29:47,408 --> 00:29:50,753 ،من الأحداث في الشهور القليلة الماضية 247 00:29:52,913 --> 00:29:56,213 ،ولأنه فهم الآن 248 00:29:57,543 --> 00:30:01,548 .فإنه سوف... سوف يستقيل 249 00:30:01,630 --> 00:30:05,851 سيكون هناك الآن استفتاء شعبي .من أجل مستقبل (بورما) السياسي 250 00:30:29,033 --> 00:30:31,411 .مرحبا - مرحبا؟ - 251 00:30:32,286 --> 00:30:33,913 .أمي 252 00:30:33,996 --> 00:30:36,795 (بعض الرجال من جامعة (رانغون .يريدوا الحديث معكِ 253 00:30:36,874 --> 00:30:39,923 .قالوا أن الأمر عاجل 254 00:30:45,007 --> 00:30:49,513 سيدتي. زملائي وأنا ،أكاديميين من كلية التاريخ 255 00:30:49,595 --> 00:30:56,228 ونحن نؤمن أنكِ الشخص الوحيد .الذي يمكنه قيادة (بورما) للديمقراطية حالياً 256 00:30:56,310 --> 00:30:58,028 ،(كونكِ إبنة (أونغ سان 257 00:30:58,103 --> 00:31:02,279 الناس تلقائياً .سيتحدوا أمامكِ 258 00:31:04,443 --> 00:31:07,868 أباكِ قاتل وفاز .(بالإستقلال لـ(بورما 259 00:31:07,946 --> 00:31:10,745 وهذه فرصة لإنهاء .ما بدأه 260 00:31:10,824 --> 00:31:14,374 .لنستغل هذه الفرصة 261 00:31:14,453 --> 00:31:18,959 بصرف النظر عن عدم كوني ،لا أملك الخبرة 262 00:31:19,041 --> 00:31:23,717 ،فكما ترى .إني مشغولة جداً 263 00:31:23,796 --> 00:31:27,892 هل يمكنني أن أطلب منكِ التفكير قليلاً؟ 264 00:31:49,747 --> 00:31:51,747 !تخلص من هذه الكلاب 265 00:32:01,205 --> 00:32:03,205 .تعال هنا 266 00:32:06,538 --> 00:32:09,938 أيها اللواء، 6 بروفيسورات ...(من جامعة (رانغون 267 00:32:10,038 --> 00:32:14,438 أخبروا (أونغ سان سو كي) أنها .هي وحدها يمكنها توحيد الشعب 268 00:32:14,538 --> 00:32:15,980 ماذا أيضاً؟ 269 00:32:16,080 --> 00:32:22,121 (طلبوا من (أونغ سان سو كي .أن تقود حركة من أجل الديمقراطية 270 00:32:22,288 --> 00:32:23,647 إذن سوف تبقى؟ 271 00:32:23,747 --> 00:32:25,747 .نعم، يا سيدي 272 00:32:26,205 --> 00:32:28,205 .حسناً 273 00:32:33,663 --> 00:32:37,658 .أونغ سان سو كي) سوف تكون في (شويداغون) غداً) 274 00:33:08,705 --> 00:33:10,705 .حذائك 275 00:33:12,080 --> 00:33:14,855 !ِعار على الأرواح التي لم تحذرك 276 00:33:14,955 --> 00:33:18,621 ...هذه الفكرة، استشارة الشعب 277 00:33:19,205 --> 00:33:20,855 .إنها لا تنجح 278 00:33:20,955 --> 00:33:22,772 ألم تكن فكرتك؟ 279 00:33:22,872 --> 00:33:24,954 ...إتضح 280 00:33:25,122 --> 00:33:29,037 .أنه تم نصحي بشكل خاطئ 281 00:33:30,413 --> 00:33:34,153 .اللواء (سين لوين)، لديّ مهمة لك 282 00:33:34,330 --> 00:33:36,605 ...حدد مناطق المعارضة العظمى 283 00:33:36,705 --> 00:33:40,121 .وأعد تحديد مكان كل مثيري الشغب 284 00:33:40,413 --> 00:33:42,413 .هذا عدد كبير من الناس 285 00:33:42,538 --> 00:33:46,371 .سجوننا ستكون كبيرة كفاية 286 00:33:46,955 --> 00:33:49,272 ...أكثر شيئ أهمية هو 287 00:33:49,372 --> 00:33:54,063 (أن لا ندع (أونغ سان سو كي .ومؤيديها بعيداً عن أنظارنا 288 00:33:54,163 --> 00:33:56,288 !وبدون تجمعات عامة 289 00:33:56,913 --> 00:33:59,378 .تحت أوامرك، يا سيدي - .جيد - 290 00:34:12,830 --> 00:34:17,080 ليس لدينا إلا التقدير !والإحترام لكِ 291 00:34:18,303 --> 00:34:22,683 .سيدتي، سنضطر للإكمال مشياً - .حسناً - 292 00:34:26,979 --> 00:34:28,731 .لنذهب 293 00:34:28,814 --> 00:34:32,114 .(مايكل) - .أوقف السيارة. توقف - 294 00:34:35,988 --> 00:34:37,490 !أبي - .يا أولاد، تعالوا - 295 00:34:38,657 --> 00:34:40,455 .واصلوا 296 00:34:40,534 --> 00:34:42,286 !(سو) 297 00:34:43,620 --> 00:34:45,293 !(سو) 298 00:34:46,373 --> 00:34:48,467 !أبي 299 00:35:00,721 --> 00:35:03,099 .أبي، سنأخذ بعض الطعام - ماذا؟ - 300 00:35:03,181 --> 00:35:07,436 .سنأخذ بعض الطعام - .حسناً. لكن لا تذهبوا بعيداً - 301 00:35:07,519 --> 00:35:10,113 .إبقوا هناك .لا نريد أن نفقدكم 302 00:35:16,153 --> 00:35:19,202 ربما الأمر متأخر قليلاً .لأقول هذا 303 00:35:19,281 --> 00:35:22,351 لكنك تدرك أني لم أتحدث .أبداً في العلن من قبل 304 00:35:22,409 --> 00:35:24,878 .ولا يوجد وقت كالحاضر 305 00:35:24,953 --> 00:35:27,547 .سنشاهدكِ من الجانب 306 00:36:07,913 --> 00:36:10,633 !(أيها الرهبان، والقسسة، وشعب (بورما 307 00:36:10,705 --> 00:36:12,938 ...هدف هذا التجمع هو 308 00:36:13,038 --> 00:36:17,787 .أن ندع العالم يعلم إرادة شعبنا 309 00:36:23,955 --> 00:36:28,412 ...هدف حشدنا اليوم 310 00:36:28,830 --> 00:36:33,496 .لنظهر أن الأمة بأكملها تطالب بالديمقراطية 311 00:36:33,663 --> 00:36:36,468 .لهذا السبب تجمعنا هنا 312 00:36:42,413 --> 00:36:45,730 بعض منكم ربما لا يعرف .تاريخي الشخصي 313 00:36:45,830 --> 00:36:48,912 ...وهذا طبيعي 314 00:36:49,080 --> 00:36:52,395 .أنكم تريدوا معرفة بعض الحقائق 315 00:36:52,455 --> 00:36:55,063 ...منذ أن عشت معظم حياتي خارجاً 316 00:36:55,163 --> 00:36:57,188 ...لأنني تزوجت أجنبياً 317 00:36:57,288 --> 00:37:01,022 فقد قيل أني لا أستطيع فهم .(تعقيد تاريخ (بورما 318 00:37:01,122 --> 00:37:06,454 ...لذا دعوني أخبركم بصراحة 319 00:37:06,622 --> 00:37:09,813 ...صحيح أني عشت بالخارج 320 00:37:09,913 --> 00:37:13,313 ...وصحيح تماماً أني تزوجت من أجنبي 321 00:37:13,413 --> 00:37:15,871 ...هذه الحقائق البسيطة 322 00:37:16,038 --> 00:37:19,397 ...لا تعني أن حبي وإخلاصي إلى وطني 323 00:37:19,497 --> 00:37:22,037 .قد تضاءل أبداً 324 00:37:27,705 --> 00:37:31,662 ...أبي ضحّى بكل شيئ يملكه 325 00:37:31,830 --> 00:37:34,621 .(لسياسات (بورما 326 00:37:34,788 --> 00:37:37,508 .وفي النهاية قد قدم حياته 327 00:37:37,830 --> 00:37:40,537 ...لذا كوني إبنة أبي 328 00:37:40,872 --> 00:37:43,422 ...لا يمكنني البقاء غير مبالية 329 00:37:43,455 --> 00:37:46,355 .للأحداث التي تحدث الآن 330 00:37:46,455 --> 00:37:50,746 .هدفنا الأعز الآن أمام أنظارنا 331 00:37:51,330 --> 00:37:54,313 ...نحن نطالب بإنتخابات عادلة وحرة 332 00:37:54,413 --> 00:37:59,162 .يتم تنظيمها بأسرع وقت ممكن 333 00:38:04,663 --> 00:38:06,787 .دعونا لا ننقسم 334 00:38:06,955 --> 00:38:12,371 لنتحد ونسير للأمام !معاً إلى هدفنا 335 00:38:30,205 --> 00:38:32,205 !(السيدة (سو 336 00:38:44,955 --> 00:38:47,079 الملايين من الناس؟ 337 00:38:48,080 --> 00:38:50,715 .ربما ليس مليون تماماً، يا سيدي 338 00:38:51,038 --> 00:38:53,038 والصحافة؟ 339 00:39:00,168 --> 00:39:03,718 ،(أونغ سان). (أونغ سان سو كي) 340 00:39:03,797 --> 00:39:05,970 ،(إبنة اللواء (أونغ سان 341 00:39:06,049 --> 00:39:09,679 (حتى الآن زوجة رجل من (أوكسفورد ،وأم لإبنين 342 00:39:09,761 --> 00:39:13,516 (ظهرت اليوم كأمل (بورما .الجديد الساطع للمستقبل 343 00:39:28,321 --> 00:39:31,700 كانت رائعة؟ - .نعم. نعم، بالتأكيد - 344 00:39:31,783 --> 00:39:35,037 على أي حال, ربع قرن ،من القمع الوحشي 345 00:39:35,120 --> 00:39:38,215 .لن ينتهي خلال يوم واحد 346 00:39:40,834 --> 00:39:43,257 .ما زال هناك الكثير لفعله 347 00:39:46,018 --> 00:39:51,844 .أيام مجد المملكة ،كانت تملك طاقماً مكوناً من 80 بريطاني 348 00:39:51,845 --> 00:39:54,348 .قبل أن يطردهم (ني وين) بأكملهم 349 00:39:55,098 --> 00:39:56,691 .حسناً، لقد وصلنا 350 00:39:59,561 --> 00:40:00,687 .رائع 351 00:40:28,089 --> 00:40:31,719 .أظن يجب أن نذهب - .لا، لدينا المزيد من الوقت قليلاً - 352 00:40:32,830 --> 00:40:35,295 الإتحاد الوطني للديمقراطية 353 00:40:52,113 --> 00:40:54,536 .(شكراً لك، (توم - .على الرحب والسعة - 354 00:41:02,749 --> 00:41:07,220 ما المشكلة، (كيم)؟ - .(لقد فاتكِ يوم ميلاد (أليكس - 355 00:41:07,295 --> 00:41:09,923 .والآن سيفوتكِ يوم ميلادي 356 00:41:10,382 --> 00:41:13,761 إنه خطير جداً .بالنسبة لكم البقاء هنا 357 00:41:13,843 --> 00:41:18,815 ولن أسامح نفسي أبداً اذا .حصل أي شيئ لأي منكما 358 00:41:18,890 --> 00:41:24,238 .على أي حال، فصل جديد سيبدأ .وأنتما الإثنان يجب أن تكونا هناك عندما يبدأ 359 00:41:26,106 --> 00:41:28,359 .تعال هنا 360 00:41:31,194 --> 00:41:35,916 .أرجوك. حاول أن تكون شجاعاً من أجلي 361 00:41:40,829 --> 00:41:42,923 .اعتني بأخاك - .سأفعل - 362 00:41:42,998 --> 00:41:45,251 وأنت. أريدك أن تكتب لي .كل يوم 363 00:41:45,333 --> 00:41:47,006 .وداعاً، يا أمي 364 00:41:48,920 --> 00:41:50,763 .كن قوياً - .سنكون كذلك - 365 00:41:52,674 --> 00:41:55,928 .أحبكم - .نحبكِ أيضاً. وداعاً - 366 00:42:14,288 --> 00:42:17,688 !كتيبات الإتحاد الوطني للديمقراطية 367 00:42:38,261 --> 00:42:41,936 .مواقعكم رجاءاً - ...لا، أظن يجب عليكِ أن تكوني في - 368 00:42:46,080 --> 00:42:49,221 !كتيبات الإتحاد الوطني للديمقراطية 369 00:42:48,730 --> 00:42:52,576 ...واحد، إثنان، ثلاثة 370 00:43:12,288 --> 00:43:14,288 .البيان رقم 1 371 00:43:16,705 --> 00:43:18,522 .فهمت 372 00:43:18,622 --> 00:43:21,257 .سين لوين)، تعرف ما تفعل) 373 00:43:23,288 --> 00:43:24,480 .نعم، يا سيدي 374 00:43:24,580 --> 00:43:26,580 .لنذهب 375 00:43:29,229 --> 00:43:34,201 يجب أن نوحد جميع الأقليات، لكن .ريجينا) توقع في وسط الجبال) 376 00:43:34,275 --> 00:43:38,075 الديمقراطية لن تنجح اذا لم .ندرج الجميع 377 00:43:49,040 --> 00:43:52,840 !إنهم قادمون! إنهم قادمون 378 00:43:52,841 --> 00:43:55,921 .أرجوكم، ضعوا أسلحتكم - .سو)، أظن يجب علينا الرحيل) - 379 00:43:55,922 --> 00:43:58,050 .لا. أرجوكم ضعوا أسلحتكم .ضعوها 380 00:43:58,133 --> 00:44:02,104 يجب أن لا نستجيب بالعنف .تحت أي ظروف 381 00:44:04,305 --> 00:44:06,979 .د. (أريس)، تأشيرتك ألغيت 382 00:44:07,058 --> 00:44:12,155 .سوف تأتي معنا إلى المطار - هل أستطيع حزم حقائبي؟ - 383 00:44:12,856 --> 00:44:14,984 .دقيقة واحدة 384 00:44:23,449 --> 00:44:26,794 .لديكِ جدول مزدحم جداً .يجب أن تسرعي الخطى 385 00:44:26,870 --> 00:44:29,623 كُلي جيداً وأريحي نفسكِ عندما تستطيعي، حسناً؟ 386 00:44:29,706 --> 00:44:31,754 .سوف نعود - !لنذهب - 387 00:45:46,913 --> 00:45:48,913 .اعتني جيداً بأمي 388 00:45:49,205 --> 00:45:51,205 .بالطبع 389 00:46:47,593 --> 00:46:48,685 .سأحاول مرة أخرى 390 00:47:30,053 --> 00:47:32,727 .ليوسيندا)، منقذتي) 391 00:47:32,805 --> 00:47:34,557 .تفضلي. تفضلي، يا عزيزتي 392 00:47:34,640 --> 00:47:37,689 أنثوني) ما زال هنا؟) - .لا، غادر للتو - 393 00:47:38,330 --> 00:47:42,871 ...أحثكم جميعاً أن تقبلوا بالديمقراطية 394 00:47:43,497 --> 00:47:46,727 .والدفاع عن حقوق الإنسان الأساسية 395 00:47:52,330 --> 00:47:55,980 ...إنه شئ أساسي أن نفعل هذا بسلام 396 00:47:56,080 --> 00:47:59,704 .وبدون خسارة المزيد من الأرواح 397 00:48:03,455 --> 00:48:06,855 ...نحن، الإتحاد الوطني للديمقراطية 398 00:48:07,163 --> 00:48:10,522 ...هنا لنؤكد لكم أنكم أنتم الشعب 399 00:48:10,622 --> 00:48:13,996 .لديكم الخيار أخيراً 400 00:48:34,122 --> 00:48:36,122 .هناك قريتنا 401 00:48:36,372 --> 00:48:39,262 .وهناك قرية أخرى 402 00:48:45,878 --> 00:48:47,972 .بدون تكتل - .إنها بحاجة للمزيد من الشوفان - 403 00:48:48,047 --> 00:48:50,675 .لا، القليل من الملح 404 00:48:52,260 --> 00:48:53,887 .هكذا 405 00:48:57,223 --> 00:49:00,602 .ها قد انتهينا. تفضل 406 00:49:01,894 --> 00:49:03,862 .يبدو رائعاً 407 00:49:24,372 --> 00:49:27,871 .أمكِ توفت .لقد ماتت 408 00:49:28,038 --> 00:49:30,038 أمي؟ 409 00:49:53,747 --> 00:49:56,114 الإستعدادات من أجل ،(جنازة (دو كين كهي 410 00:49:56,115 --> 00:49:59,335 أرملة بطل (بورما) الوطني ،(العظيم، (أونغ سان 411 00:49:59,410 --> 00:50:01,754 .أجريت في أسلوب سخي 412 00:50:01,829 --> 00:50:06,159 بينما السلطات سعت لمنع ،موظفي الخدمة الوطنية من حضور الجنازة 413 00:50:06,209 --> 00:50:09,554 بحبس بعضهم في مكاتبهم ،ورفض الإجازات المرضية 414 00:50:09,629 --> 00:50:12,508 (فإن التجمع كان الأكبر في (بورما .منذ الإنقلاب 415 00:50:12,590 --> 00:50:17,346 على الأقل 100,000 شخص أحاطوا ...الكفن في موكبه لكي 416 00:50:23,580 --> 00:50:25,580 !حُلّت مشكلة واحدة 417 00:50:26,288 --> 00:50:29,093 .لنسرع بإصلاح الأخرى 418 00:50:58,135 --> 00:50:59,933 .شكراً لكِ 419 00:51:00,930 --> 00:51:04,480 .لقد كنتِ إبنة مطيعة جداً 420 00:51:04,559 --> 00:51:09,030 .أبوك سيكون فخوراً .والآن بما أن مهمتكِ أنجزت 421 00:51:09,105 --> 00:51:12,860 ستكوني حريصة بتفهم .للعودة للديار مجدداً 422 00:51:12,942 --> 00:51:14,785 ،كلما أسرعتي بحزم الأغراض والإستعداد 423 00:51:14,860 --> 00:51:17,739 سيارة الليموزين ستأخذكِ .إلى المطار 424 00:51:17,822 --> 00:51:20,245 .(هذا لن يكون ضرورياً، أيها اللواء (نيونت 425 00:51:20,324 --> 00:51:23,669 في الوقت الحالي واجبي سيبقى .(هنا في (بورما 426 00:51:23,744 --> 00:51:26,793 .هناك انتخابات للصراع بها 427 00:51:26,872 --> 00:51:31,594 ماذا عن أولادكِ الشباب؟ .سيشتاقون إلى أمهم 428 00:51:31,669 --> 00:51:36,345 ،كلما عجلت الإنتخابات بالبدء .كلما عجلت بالإنضمام لهم 429 00:51:40,303 --> 00:51:45,150 ربما في عودتك, يمكنك حث .اللواء (ني وين) بالإسراع 430 00:51:55,247 --> 00:51:57,480 ...قالت أنها فقط سترحل 431 00:51:57,580 --> 00:51:59,580 .بعد الإنتخابات 432 00:52:04,663 --> 00:52:07,383 !واصلوا الضغط على تلك المرأة 433 00:52:24,288 --> 00:52:27,688 !التجمعات العامة غير مسموح بها !عودوا للمنزل 434 00:52:52,913 --> 00:52:54,913 !اصطفوا! اصطفوا 435 00:53:01,747 --> 00:53:03,272 !عودوا وإلا سنطلق النار 436 00:53:03,372 --> 00:53:05,372 !استعدوا للإطلاق 437 00:53:06,430 --> 00:53:11,061 .الجنود يبدو عليهم الجدية .علينا أن نأتي في يوم آخر 438 00:53:11,143 --> 00:53:14,397 .لا. تجاهلهم وحسب 439 00:53:14,480 --> 00:53:18,735 سنكمل بهدوء .وطريقة منظمة 440 00:53:18,818 --> 00:53:20,570 .إبقى هنا أولاً 441 00:53:25,122 --> 00:53:28,371 !عودي !هذا أمر 442 00:53:34,080 --> 00:53:37,329 !توقفي هناك وإلا سنطلق 443 00:54:10,122 --> 00:54:12,122 ...واحد 444 00:54:13,163 --> 00:54:15,163 ...اثنان 445 00:54:21,413 --> 00:54:24,746 !توقف! دعهم يذهبوا 446 00:54:30,080 --> 00:54:32,080 !سوف ننسحب !انسحبوا 447 00:54:34,143 --> 00:54:36,487 .يجب أن نذهب 448 00:54:36,830 --> 00:54:38,605 جاهز؟ 449 00:54:38,705 --> 00:54:40,705 ...واحد 450 00:54:42,580 --> 00:54:44,580 ...إثنان 451 00:54:47,913 --> 00:54:49,913 !ثلاثة 452 00:55:16,788 --> 00:55:20,018 ما هو أكثر خطورة من اللواء؟ 453 00:55:20,497 --> 00:55:22,497 .لواءين 454 00:55:33,372 --> 00:55:35,871 ...اذاً، أنت الذي 455 00:55:36,205 --> 00:55:38,829 أعطى الأوامر بالإطلاق؟ 456 00:55:45,247 --> 00:55:46,438 ...وأنت 457 00:55:46,538 --> 00:55:49,768 أنت من أنقذها؟ 458 00:55:52,038 --> 00:55:56,121 .حان الوقت لكم جميعاً لتتعلموا درساً 459 00:55:57,413 --> 00:55:59,022 .سلاحك 460 00:55:59,122 --> 00:56:01,122 .أعطني إياه 461 00:56:10,372 --> 00:56:12,372 .خذوه 462 00:56:12,788 --> 00:56:16,698 ،عندما قتل والدها .فقد أصبح شهيداً 463 00:56:16,705 --> 00:56:19,563 .لا يمكننا المخاطرة بأن تصبح ابنته كذلك 464 00:56:19,663 --> 00:56:21,788 هل هذا واضح؟ 465 00:56:28,747 --> 00:56:32,062 ...الشجرة التي قطعت جذورها 466 00:56:32,413 --> 00:56:35,079 .في الأخير ستذبل بنفسها 467 00:56:39,936 --> 00:56:42,687 في تصاعد لم يسبق ،له مثيل من الترهيب 468 00:56:42,688 --> 00:56:47,194 أونغ سان سو كي) نجت بأعجوبة) من أن يطلق عليها من قبل الجيش بالأمس 469 00:56:47,318 --> 00:56:50,913 أثناء حملتهم الإنتخابية .(في منطقة (دانيوبيو 470 00:57:08,213 --> 00:57:11,558 .(بحق المسيح، (سو 471 00:57:12,913 --> 00:57:16,287 ...أحثكم جميعاً بقبول الديمقراطية 472 00:57:16,455 --> 00:57:19,685 .والدفاع عن حقوق الإنسان الأساسية 473 00:57:30,413 --> 00:57:34,079 ...إنه شئ أساسي أن نفعل هذا بسلام 474 00:57:34,247 --> 00:57:37,454 .وبدون خسارة المزيد من الأرواح 475 00:57:39,663 --> 00:57:41,663 !الديمقراطية 476 00:57:42,455 --> 00:57:44,455 !تعال معنا 477 00:58:08,190 --> 00:58:12,320 .يوم رائع، اليوم أليس كذلك؟ 478 00:58:27,334 --> 00:58:30,008 !(سيدة (سو)! سيدة (سو ،كل مكان ذهبنا له اليوم 479 00:58:30,087 --> 00:58:33,512 كانوا يعتقلون أناساً .ويأخذوهم بعيداً 480 00:58:34,550 --> 00:58:36,097 أين يأخذوهم؟ 481 00:58:37,594 --> 00:58:40,973 بعضهم أخذوا كعمال مكرهين ،في الحدود 482 00:58:41,056 --> 00:58:44,151 يحملون الأسلحة والمخدرات عبر الأدغال 483 00:58:44,226 --> 00:58:46,649 .على حساب الجنرالات 484 00:58:47,646 --> 00:58:50,320 والآخرين؟ 485 00:59:31,106 --> 00:59:34,861 يجب أن نكتب إلى الأمم المتحدة ،ومنظمة العفو الدولية 486 00:59:34,943 --> 00:59:39,824 ونخبرهم بالضبط كيف أن الشعب .البورمي يتم التعامل معهم من قبل الجيش 487 00:59:39,907 --> 00:59:43,127 .نعم. قلم وورقة، رجاءاً 488 00:59:50,328 --> 00:59:52,928 {\a3}بعد 8 أشهر 489 00:59:50,334 --> 00:59:54,009 .عزيزي، ربما سمعت .كل يوم تحدث أعمال وحشية جديدة 490 00:59:54,088 --> 00:59:59,436 ارتكبت عن طريق نظام الذي لن يقف حالياً .أمام أي شئ من أجل أن يحاول التمسك بمؤسسه 491 00:59:59,510 --> 01:00:04,107 ولكن لا يمكننا التوقف الآن :وكما نصحني والدي ذات مرة 492 01:00:04,181 --> 01:00:08,311 واصل توقع الأفضل" ".بينما تستعد من أجل الأسوء 493 01:00:08,393 --> 01:00:13,570 ،لذا يا عزيزي، أرجوك، أتوسل لك .حاول بأقصى ما تملك أن لا تقلق 494 01:00:13,649 --> 01:00:16,072 .صباح الخير أبي 495 01:00:16,151 --> 01:00:20,122 .أمك ترسل حبها - كيف حالها؟ - 496 01:00:20,197 --> 01:00:22,620 .ما زالت مشغولة 497 01:00:22,741 --> 01:00:26,746 أتمنى أن تكافئ ذات يوم .لما تفعله 498 01:00:34,336 --> 01:00:37,590 مساء الخير. تريد أن تدخل؟ - .شكراً لكِ - 499 01:00:40,717 --> 01:00:44,517 .(البروفيسور (فيني .سامحني. سامحني، آسف 500 01:00:44,596 --> 01:00:47,850 .آسف لإزعاجك .(إسمي د. (مايكل أريس 501 01:00:47,933 --> 01:00:50,106 ...أنا متزوج بـ(أونغ سان - .بالطبع - 502 01:00:50,185 --> 01:00:53,610 كنت أشاهد تطور زوجتك .بكل إعجاب 503 01:00:53,689 --> 01:00:57,444 ،آسف لإزعاجك لكن أعتقد أن لديك بعض النفوذ 504 01:00:57,526 --> 01:01:03,283 .مع لجنة جائزة نوبل للسلام وكنت أتساءل هل أنت راغب بتقديم إسمها؟ 505 01:01:03,365 --> 01:01:06,539 من الصعب تصور .منافس أقوى 506 01:01:06,618 --> 01:01:09,918 أي شيئ يزيد ،من ملفها الدولي في الوقت الحالي 507 01:01:09,997 --> 01:01:13,501 .سيوفر بعضاً من الحماية 508 01:01:13,584 --> 01:01:17,839 مسألة سلامة (سو) مهمة .بالنسبة لي في الوقت الحالي 509 01:01:17,921 --> 01:01:21,425 ،إنظر، اذا كان لديك شيئ مشابه للسيرة الذاتية 510 01:01:21,550 --> 01:01:25,180 سأضمن بتأكيد رؤيتها على .فاكلاف هافل) ولجنته) 511 01:01:25,262 --> 01:01:29,813 هذا سيكون مساعد ،بشكل عظيم. كما ترى 512 01:01:29,892 --> 01:01:34,193 أنا خائف جداً أن حظها .قد قارب من الإنتهاء في أي يوم 513 01:01:34,271 --> 01:01:37,070 .دعني أرى ما يمكنني فعله 514 01:01:37,149 --> 01:01:40,198 .شكراً لك، يا سيدي. شكراً لك .شكراً لك 515 01:01:42,196 --> 01:01:45,917 .كارما)! الرجل الذي كنت أبحث عنه) .إتبعني 516 01:01:45,991 --> 01:01:47,914 ...د. (أريس)، عليّ أن 517 01:01:47,993 --> 01:01:52,965 .(سوف أحتاج مساعدتك (كارما ،عوضاً عن الجلوس قلقاً بموعد الإنتخابات 518 01:01:53,040 --> 01:01:56,590 .خرجت بخطة رائعة للتطبيق ...الآن، في مكان ما هنا 519 01:01:56,668 --> 01:01:59,012 في مكان ما نسخ .من جميع مقالات (سو) القديمة 520 01:01:59,087 --> 01:02:03,558 .هنالك مقال كتبته عن أبيها .وآخر عن (بورما) بشأن الإستعمار 521 01:02:03,634 --> 01:02:07,480 .الآن، ألقِ نظرة على هؤلاء .إنظر ما يمكنك أن تكتشف 522 01:02:07,481 --> 01:02:11,682 سوف نتقدم معاً بطلب .(إلى لجنة جائزة نوبل نيابة عن (سو 523 01:02:11,683 --> 01:02:13,936 .هذه فكرة ذكية 524 01:02:15,020 --> 01:02:18,149 أنت إبحث هنا .وسنرى ما يمكننا فعله 525 01:02:22,861 --> 01:02:24,613 .رجل طيب 526 01:03:22,713 --> 01:03:25,592 لم أقل كثيراً "!لكِ "كوني حذرة 527 01:03:25,674 --> 01:03:30,180 لكن أرجوكِ كوني حكيمة جداً .في كل شئ تفعليه 528 01:03:30,262 --> 01:03:32,060 .كلها مسألة وقت 529 01:03:32,139 --> 01:03:35,814 لو بقيت لي أي صلاحية على الإطلاق ،كوني زوجكِ المحبوب جداً 530 01:03:35,892 --> 01:03:37,940 .أرجوكِ استمعي لي 531 01:03:38,020 --> 01:03:42,617 أرجوكِ كوني لطيفة مع نفسكِ .كما كنت سأكون لو كنت هناك 532 01:03:48,572 --> 01:03:51,121 !أبي، أبي 533 01:03:52,868 --> 01:03:55,963 .إحذر 534 01:03:56,038 --> 01:03:59,338 .يا إلهي 535 01:04:02,544 --> 01:04:05,093 .يبدو أن الكريسمس أتى مبكراً 536 01:04:16,641 --> 01:04:21,317 .كيم). بحقك، كن حذراً) - .حسناً، أيها السيد الكامل - 537 01:04:28,653 --> 01:04:31,327 مرحبا؟ .نعم 538 01:04:33,867 --> 01:04:35,869 ماذا؟ 539 01:04:38,997 --> 01:04:40,715 .يا إلهي 540 01:04:40,791 --> 01:04:44,261 .نعم. أنا آسف 541 01:04:45,921 --> 01:04:48,549 .ليوسيندا)، سأتصل بكِ لاحقاً) 542 01:04:48,632 --> 01:04:51,306 .حسناً، يا عزيزتي. وداعاً 543 01:04:53,804 --> 01:04:55,431 أبي؟ 544 01:04:57,224 --> 01:04:59,647 .(هذه كانت عمتكم (ليوسيندا 545 01:05:01,520 --> 01:05:05,616 آسف لإخباركم أن .جدكم قد مات 546 01:05:06,691 --> 01:05:10,241 (ويجب أن أذهب إلى (سكوتلندا .لأنظم الجنازة 547 01:05:38,343 --> 01:05:39,943 البورمية رشحت لجائزة السلام 548 01:05:44,205 --> 01:05:46,205 ...إني أعتقد 549 01:05:46,330 --> 01:05:48,772 ...بشأن مؤيدين هذه المرأة 550 01:05:48,872 --> 01:05:51,037 .يجب أن نقطع العلاقات بينهم 551 01:05:51,205 --> 01:05:53,855 نحجبها عن العالم الخارجي؟ 552 01:05:53,955 --> 01:05:57,270 .سيدي. لديّ فكرة بطريقة التعامل مع هذا 553 01:05:58,330 --> 01:06:00,330 .أكمل 554 01:06:01,663 --> 01:06:04,128 .لو جعلتني مسؤولاً، يا سيدي 555 01:06:04,372 --> 01:06:08,537 سأضمن أنها تنسى .هنا وفي الخارج معاً 556 01:06:12,080 --> 01:06:14,846 .إختر رقماً - .خمسة - 557 01:06:28,330 --> 01:06:30,710 .سين لوين)، مسموح لك بالرحيل) 558 01:06:34,538 --> 01:06:38,371 .من الآن وصاعداً، سترسل تقاريرك مباشرة لي 559 01:06:38,788 --> 01:06:41,848 .أنت المسؤول الوحيد عن هذه المسألة 560 01:06:42,080 --> 01:06:44,885 .يمكنك الإعتماد عليّ، يا سيدي - .جيد - 561 01:07:29,376 --> 01:07:31,424 .صباح الخير 562 01:07:32,504 --> 01:07:34,552 .حان وقت الإستيقاظ 563 01:07:37,592 --> 01:07:39,515 .صباح الخير 564 01:07:42,055 --> 01:07:43,728 نمتم جيداً؟ 565 01:07:46,476 --> 01:07:49,730 ،الآن، لا أريدكم أن تصبحوا مرعوبين 566 01:07:49,813 --> 01:07:54,865 لكن هذا الصباح عندما استقظنا وجدنا .أن المنزل محاصر بالجنود 567 01:07:54,943 --> 01:07:58,447 .ربما سينتهي الأمر بأن لا يحدث شئ ،لكن في حال تم اعتقالي 568 01:07:58,530 --> 01:08:01,750 لقد قمت بالترتيبات من أجلكم .(ليعيدوكم إلى (إنجلترا 569 01:08:01,825 --> 01:08:04,704 ،لذا أريدكم أن تعرفوا مهما يحدث 570 01:08:04,786 --> 01:08:08,757 .فسوف يتم الإعتناء بكم حسناً؟ 571 01:08:08,832 --> 01:08:10,084 .نعم 572 01:08:25,199 --> 01:08:29,871 !(أونغ سان سو كي) .أنتِ بموجب هذا القانون تحت الإقامة الجبرية 573 01:08:29,872 --> 01:08:34,292 كل شخص ما عدا أطفالكِ .يجب أن يغادر هذا المنزل 574 01:08:38,913 --> 01:08:44,098 أرجوكم عودوا إلى منازلكم .بكل سرعة وهدوء بما يمكنكم 575 01:08:44,288 --> 01:08:47,688 .اخرجوا، جميعكم !لا أحد يبقى 576 01:08:48,205 --> 01:08:50,205 !خذوا كل هذا 577 01:09:05,247 --> 01:09:07,247 .اذهبي !اذهبي الآن 578 01:09:33,372 --> 01:09:36,647 !خذوا كل شيئ .لا تتركوا أي وثيقة 579 01:09:36,747 --> 01:09:38,747 .خزانة الكتب أيضاً 580 01:09:48,122 --> 01:09:50,122 نكتي؟ 581 01:09:50,538 --> 01:09:53,683 .أعتقد أنكم لم تجدوها مضحكة 582 01:10:14,997 --> 01:10:19,329 !إهرب واذهب إلى والدك !أسرع 583 01:10:26,038 --> 01:10:28,248 .خذ كل الأوراق والملفات 584 01:10:35,061 --> 01:10:36,984 .نعم، نعم، فهمت 585 01:10:37,063 --> 01:10:41,409 ،لكن هل كل خطوط (بورما) مقطوعة أو هذا فقط؟ 586 01:10:41,484 --> 01:10:45,330 .فهمت. فقط هذا. شكراً لك 587 01:10:48,738 --> 01:10:53,448 {\a10}.(إنسين) - أكبر سجن في (بورما) 588 01:11:46,382 --> 01:11:48,680 .توقف. اتبعني 589 01:12:12,992 --> 01:12:15,962 ،(أثناء تواجد في (رانغون يجب أن تلتزم 590 01:12:16,037 --> 01:12:20,713 بالشروط والتي منها .أن زوجتك محجوزة 591 01:12:20,792 --> 01:12:27,471 بدون تواصل مع سفارتك .أو أي شخص له صلة بالسياسة 592 01:12:28,466 --> 01:12:33,017 هل هذا مفهوم؟ - .نعم - 593 01:12:33,096 --> 01:12:35,440 .استمتع بإقامتك 594 01:13:05,670 --> 01:13:09,095 ماذا تريد؟ شوكولاته؟ .ليس لدينا أي منها 595 01:13:09,215 --> 01:13:11,138 .يا أولاد 596 01:13:11,217 --> 01:13:13,311 !أبي 597 01:13:18,725 --> 01:13:20,727 أين الجميع؟ 598 01:13:20,810 --> 01:13:25,111 .أمي مُضربة عن الطعام - مُضربة عن الطعام؟ - 599 01:13:33,907 --> 01:13:37,377 .(مايكي). (مايكي) 600 01:13:37,493 --> 01:13:41,293 وصلوا مبكراً صباحاً .واعتقلوا معظم زملائي 601 01:13:41,372 --> 01:13:44,467 .إلا أنا. أنا تحت الإقامة الجبرية 602 01:13:44,542 --> 01:13:46,886 ،لذا أخبرتهم أنه ليست لديّ نية بالأكل 603 01:13:46,961 --> 01:13:50,010 حتى يأخذوني لأنضم لهم جميعاً .في السجن 604 01:13:50,089 --> 01:13:53,434 .قطعوا خط الهاتف - .بمقص - 605 01:13:53,509 --> 01:13:56,683 لا أستطيع إخبارك كم أنا سعيدة .بوجودك هنا 606 01:13:56,763 --> 01:14:00,108 متى أكلتي آخر مرة؟ - .قبل 3 أيام تقريباً - 607 01:14:00,183 --> 01:14:01,935 .أربعة. أربعة - .ثلاثة. ثلاثة - 608 01:14:04,354 --> 01:14:10,578 .يجب أن أقول أن شيئاً مثيراً يحدث دائماً للعائلة ماذا سأفعل بحق السماء معكِ؟ 609 01:15:03,955 --> 01:15:07,960 الخوف يتصاعد حول .(مصير الأكاديمي البريطاني د.(مايكل اريس 610 01:15:08,042 --> 01:15:13,344 الذي اختفى قبل إسبوعين. لم تتم رؤيته ،(منذ الوصول إلى (رانغون 611 01:15:13,423 --> 01:15:16,347 .(لكي يزور زوجته (أونغ سان سو كي 612 01:15:16,426 --> 01:15:20,431 على الرغم من الطلبات الملحة من ،الوزارة الخارجية للتوضيح 613 01:15:20,513 --> 01:15:25,314 إلا أن السلطات البورمية رفضت للإدلاء بأي معلومة أخرى 614 01:15:25,351 --> 01:15:27,820 .عن صحته أو مكان وجوده 615 01:15:27,895 --> 01:15:32,401 عضو رسمي من السفارة البريطانية قال ...أن معلومتهم الوحيدة 616 01:15:54,172 --> 01:15:56,891 .(الآن استمعي، (سو 617 01:15:56,966 --> 01:15:58,764 ،لو توفيتي 618 01:15:58,843 --> 01:16:01,767 .فإن الأولاد سيخسروا أمهم 619 01:16:01,846 --> 01:16:05,396 .وسيخسر شعبكِ أفضل مدافع 620 01:16:05,475 --> 01:16:09,605 هل يمكنني تجربة شيئ؟ - ماذا؟ - 621 01:16:26,162 --> 01:16:27,755 .إجلس 622 01:16:47,558 --> 01:16:49,185 .قف 623 01:16:53,272 --> 01:16:58,699 .أريد أن أقدم عرضاً لكم 624 01:16:58,778 --> 01:17:03,409 لقد انقضى 12 يوماً ،منذ أن أكلت زوجتي 625 01:17:03,491 --> 01:17:05,414 ويجب أن أقنعكم 626 01:17:05,493 --> 01:17:09,088 كيف أن صحتها .في تراجع سريع جداً 627 01:17:09,163 --> 01:17:15,512 إنها مستعدة ،لترك إضرابها عن الطعام 628 01:17:15,586 --> 01:17:18,715 ،لو قدمتوا لها ضمان مؤكد 629 01:17:18,798 --> 01:17:22,177 أن زملائها سيتم .التعامل معهم جيداً 630 01:17:22,260 --> 01:17:25,264 لا أستطيع التشديد أكثر .عن الخطر الشديد الذي يحفها 631 01:17:25,346 --> 01:17:28,850 إنها لن تعيش أكثر .من يوم أو يومين 632 01:17:28,933 --> 01:17:32,233 ،أطلب منكم التفكير بحذر شديد 633 01:17:32,311 --> 01:17:36,441 بشأن عواقب الشعب .اذا فشلتم بالتصرف بشكل سريع 634 01:17:53,499 --> 01:17:56,503 سيدتي. السلطات تريد أن تؤكد لكِ 635 01:17:56,586 --> 01:17:59,590 أنه لن يصيب سوءاً .لأي من زملائكِ 636 01:18:07,013 --> 01:18:09,232 حسناً؟ 637 01:18:43,247 --> 01:18:46,397 (على ما يبدو، (أونغ سان سو كي .قلقة عليكم 638 01:18:46,497 --> 01:18:48,497 .خذ، كُل 639 01:19:47,247 --> 01:19:49,372 ما الذي يحدث هناك؟ 640 01:19:56,831 --> 01:20:01,553 .إنها تُسمّى موسيقى 641 01:20:13,014 --> 01:20:17,110 هذه كانت واحدة من أكثر .الأسابيع الغريبة في حياتي كلها 642 01:20:17,184 --> 01:20:23,032 شكراً لك، لكل شيئ. لم أكن .لأتجاوز هذا بدونك 643 01:20:23,107 --> 01:20:25,155 .سيكون المنزل هادئاً في رحيلك - .أعلم - 644 01:20:25,234 --> 01:20:28,579 سأستمر بمواصلة الإزعاج .من الخارج 645 01:20:28,654 --> 01:20:31,453 .فلندعوا أن هذا الإهمال سيكون لمدة قصيرة 646 01:20:31,532 --> 01:20:34,456 .سأكون بخير (مايكي). أرجوك لا تقلق 647 01:20:34,535 --> 01:20:38,381 .الأولاد يجب أن يكونوا مصدر قلقك الرئيسي الآن - .أعلم. أعلم - 648 01:20:41,709 --> 01:20:43,336 .إذهب 649 01:20:46,714 --> 01:20:48,432 .إذهب 650 01:21:26,757 --> 01:21:31,299 السلطات البورمية أعلنت أخيراً .(أن الإنتخابات ستقام في (مايو 651 01:21:31,300 --> 01:21:37,057 على أي حال, (أونغ سان سو كي) تم ،حرمانها من وضع إسمها كمرشح إنتخابي 652 01:21:37,139 --> 01:21:39,062 على أساس قانون غامض 653 01:21:39,141 --> 01:21:43,066 وذلك بحظر أي شخص متزوج من أجنبي .من أن يصبح رئيساً بورمياً 654 01:21:43,145 --> 01:21:46,866 .نعم. فهمت 655 01:21:48,067 --> 01:21:51,321 .جيد جداً. وداعاً 656 01:21:55,157 --> 01:21:58,502 .هذه كانت أعظم مكالمة بدون تحذير - من كان؟ - 657 01:21:58,577 --> 01:21:59,669 .السفارة 658 01:21:59,745 --> 01:22:03,966 قالوا أن الأولاد ببساطة .غير مؤهلين بعد الآن من أن يصبحوا مواطنين بورميين 659 01:22:03,967 --> 01:22:07,293 ولهذا سوف يقوموا بإلغاء .جوازاتهم مع التطبيق الفوري 660 01:22:07,294 --> 01:22:10,013 .إنه تحدي، إنه كذلك حقاً 661 01:22:10,089 --> 01:22:13,935 من الواضح أنهم قرروا ،(أن إبعاد الأطفال من (سو 662 01:22:14,009 --> 01:22:17,434 هي أكثر الطرق تأثيراً لكسر .عزيمتها 663 01:22:17,555 --> 01:22:20,399 على الأقل أعلنوا .موعد الإنتخابات أخيراً 664 01:22:20,474 --> 01:22:22,272 .لننتظر ونرى ما الذي سيحدث 665 01:22:22,351 --> 01:22:25,195 نتمنى أن كل شيئ .سينتهي قريباً 666 01:22:25,271 --> 01:22:27,569 .نعم، نتمنى 667 01:22:27,648 --> 01:22:30,652 .كيف أننا جميعاً نتمسك بالأمل 668 01:22:32,753 --> 01:22:36,072 هذا يوم قليل من الناس في ،بورما) توقعوا أنهم سيشهدوه) 669 01:22:36,073 --> 01:22:38,496 ،عبر البلاد، مشاهد رائعة 670 01:22:38,576 --> 01:22:42,171 الآلاف من الناس مصطفين بحماس لكي يدلوا بصوتهم 671 01:22:42,246 --> 01:22:44,544 ،في أول إنتخابات منذ 40 سنة 672 01:22:44,623 --> 01:22:47,752 وهنا في قناة (الحياة) نقدم لكم .أول إحصاءات تقديرية 673 01:22:47,835 --> 01:22:51,305 .أونغ سان سو كي)، 392 صوت) 674 01:22:51,380 --> 01:22:53,974 .الجيش البورمي 10 أصوات 675 01:23:01,348 --> 01:23:04,352 .يا إلهي، يا أولاد .يا لها من أخبار رائعة 676 01:23:04,435 --> 01:23:08,656 في (بورما) انتصار ،(استثنائي لـ(أونغ سان سو كي 677 01:23:08,731 --> 01:23:12,452 وحزبها الإتحاد الوطني .للديمقراطية 678 01:23:12,526 --> 01:23:16,256 في بلد حيث التجمعات العامة ،لأكثر من 5 أشخاص ممنوعة 679 01:23:16,322 --> 01:23:18,745 الإتحاد الوطني للديمقراطية يبدو جاهزاً 680 01:23:18,824 --> 01:23:21,828 للإحتفال حتى وقت .متأخر من الليل 681 01:23:48,437 --> 01:23:49,905 .(سيدة (سو 682 01:23:50,538 --> 01:23:53,454 .دعيني أضع الزهور على شعركِ 683 01:23:57,238 --> 01:24:03,120 !(أونغ سان سو كي) 684 01:24:12,022 --> 01:24:12,922 نتائج التصويت النهائية 685 01:24:15,955 --> 01:24:17,022 !انظروا إلى هذا 686 01:24:17,122 --> 01:24:19,672 !بعد كل هذا، مع ذلك فازت 687 01:24:20,497 --> 01:24:22,497 !هذا كله هراء 688 01:24:23,372 --> 01:24:25,372 !أحضر لي هاتفاً 689 01:24:29,019 --> 01:24:33,195 !(أونغ سان سو كي) 690 01:24:44,080 --> 01:24:46,080 !توقفي 691 01:24:46,955 --> 01:24:49,250 !عودي للداخل حالاً 692 01:24:49,189 --> 01:24:51,133 !(أونغ سان سو كي) 693 01:24:53,163 --> 01:24:55,628 !أخبرتكِ أن تذهبي للداخل. حالاً 694 01:24:55,963 --> 01:24:59,012 .أريد فقط الذهاب والتحدث معهم .لا تكن سخيفاً 695 01:24:59,372 --> 01:25:02,937 .لديّ السلطة بأن أطلق النار عليكِ !عودي للداخل 696 01:25:03,085 --> 01:25:04,058 .أنت لن تطلق النار على أحد 697 01:25:19,747 --> 01:25:21,872 !عودي لداخل المنزل 698 01:25:48,724 --> 01:25:51,068 .(تفضل بالجلوس، د. (أريس 699 01:25:53,687 --> 01:25:56,531 الآن بما أن الإنتخابات ،قد انتهت 700 01:25:56,607 --> 01:25:59,360 أنا مسرور لأقول !لديّ بعض الأخبار الجيدة لك 701 01:25:59,443 --> 01:26:03,323 يبدو أن السلطات مستعدة أخيراً .بأن تنسق أمراً 702 01:26:03,405 --> 01:26:05,908 لو كتبت رسالة ،لزوجتك 703 01:26:05,991 --> 01:26:10,337 (تشجعها بأن تأتي لمنزلها في (أوكسفورد ،في أبكر وقت يناسبها 704 01:26:10,412 --> 01:26:15,009 فإنهم لن يروا مشكلة بالسماح .لها بالخروج 705 01:26:15,125 --> 01:26:18,049 .فهمت 706 01:26:18,128 --> 01:26:20,927 بما أني لا أملك ،أدنى نية 707 01:26:21,006 --> 01:26:23,680 بالقيام بمثل هذا العمل في حياتي ،لزوجتي 708 01:26:23,759 --> 01:26:25,932 .فمن الأفضل أن أودعك 709 01:26:35,938 --> 01:26:39,283 .متحجري القلب هؤلاء، الأوغاد المتواطئين 710 01:26:39,358 --> 01:26:43,738 ،اذا كانوا يظنوا أني سأستسلم .فسوف يحصلوا على فكرة جديدة قادمة 711 01:26:43,821 --> 01:26:45,915 .لنذهب 712 01:26:50,809 --> 01:26:54,080 على الرغم من هزيمتهم ،المدوية في استطلاعات الرأي 713 01:26:54,081 --> 01:26:58,678 إلا أنه لا تزال لا توجد علامات أن الجيش ،(البورمي سيطلق سراح (أونغ سان سو كي 714 01:26:58,752 --> 01:27:02,677 لكي تأخذ دورها المنتخب .كرئيسة وزراء جديدة 715 01:27:02,756 --> 01:27:05,179 ،وعوضاً عن ذلك ما زالت تحت الحجز 716 01:27:05,259 --> 01:27:09,435 ،في حين أن أعضاء القيادة لحزبها ،الإتحاد الوطني للديمقراطية 717 01:27:09,513 --> 01:27:13,234 .معتقلون واحداً واحداً 718 01:27:13,308 --> 01:27:16,107 والآن الرهبان خرجوا ،إلى الشوارع للإحتجاج 719 01:27:16,186 --> 01:27:20,316 والأديرة يتم اقتحامها .من قبل الجنود 720 01:27:36,874 --> 01:27:38,421 ،(دعني أؤكد لك، د.(أريس 721 01:27:38,500 --> 01:27:41,674 أن خلف الكواليس .نحن نفعل كل ما يمكننا 722 01:27:41,754 --> 01:27:46,134 على أي حال، من وجهة نظرنا أن تمديد العقوبات الإقتصادية 723 01:27:46,216 --> 01:27:49,641 ضد (بورما)، سيعطي الأفضلية .(فقط إلى (بكين 724 01:27:49,720 --> 01:27:54,726 سيستغلوا هذه كفرصة ليحكموا .(سيطرتهم على الحالة الإقتصادية الخانقة في (رانغون 725 01:27:54,808 --> 01:27:57,518 إعذرني، لديّ اجتماع ،مهم جداً لأذهب له 726 01:27:57,519 --> 01:28:00,819 .وتمنياتي لكم بالحظ الجيد، يا سيدي 727 01:28:32,554 --> 01:28:35,057 .(مرحبا. البروفيسور (فيني - .(صباح الخير د. (أريس - 728 01:28:35,140 --> 01:28:38,314 كيف حالك؟ - .عرفت أياماً أفضل - 729 01:28:38,393 --> 01:28:42,773 أتمنى بشدة أني أكلمك .لأخبار ستجعلك سعيداً 730 01:28:47,069 --> 01:28:51,745 الفرح والفخر الذي نشعر به ،أنا وأطفالي في هذه اللحظة 731 01:28:51,824 --> 01:28:55,829 يتميز بالحزن .والقلق المستمر 732 01:28:55,911 --> 01:28:58,881 لست متأكداً إذا كانت جائزة نوبل للسلام قد أعطيت من قبل 733 01:28:58,956 --> 01:29:03,462 إلى شخص ما في حالة شديدة .من العزل كهذه 734 01:29:03,544 --> 01:29:07,640 بالتأكيد لم تعطى أبداً لإمرأة .في هذه الحالة 735 01:29:07,714 --> 01:29:11,810 سو) الآن في السنة الثالثة) ،من احتجازها السياسي 736 01:29:11,885 --> 01:29:15,389 في أيدي الجيش البورمي الحاكم ،ونحن عائلتها 737 01:29:15,472 --> 01:29:19,693 ،مرفوضون بأي اتصال معها أياً كان ،ولا نعرف أي شيئ عن حالتها 738 01:29:19,768 --> 01:29:23,318 .ما عدا أنها وحيدة جداً 739 01:29:23,397 --> 01:29:25,820 ،أتمنى أيضاً بأنانية 740 01:29:25,899 --> 01:29:28,448 أن حالة عائلتنا ستصبح أسهل 741 01:29:28,527 --> 01:29:31,872 بطريقة ما كنتيجة لهذه اللفتة السامية ذات التقدير 742 01:29:31,947 --> 01:29:34,917 ،لشجاعتها المادية والمعنوية 743 01:29:34,992 --> 01:29:39,748 وأنه يسمح لنا أخيراً .بزيارتها مجدداً 744 01:29:39,830 --> 01:29:41,548 .نحن نشتاق لها كثيراً 745 01:29:45,210 --> 01:29:47,258 .أشتاق لكم أيضاً 746 01:29:48,297 --> 01:29:50,891 أحدنا سوف يقوم بإلقاء كلمة 747 01:29:50,966 --> 01:29:54,140 .في احتفال الجائزة الفعلي هل من متقدم؟ 748 01:29:56,179 --> 01:29:59,274 أظن لو ما زال لدى ،أمكم الصلاحية للمذياع 749 01:29:59,349 --> 01:30:04,355 فستكون دفعة معنوية كبيرة لها .لو كان أحدكما 750 01:30:04,438 --> 01:30:06,691 .سأفعلها 751 01:30:06,815 --> 01:30:08,943 .جيد. رجل طيب 752 01:30:18,145 --> 01:30:23,045 النرويج) 1991) 753 01:31:18,637 --> 01:31:23,859 مباشرة من (أوسلو), خدمات (بي بي سي) العالمية ...تقدم لكم جائزة نوبل 754 01:31:24,997 --> 01:31:28,737 !الكهرباء انقطعت .المذياع لن يعمل 755 01:31:29,038 --> 01:31:32,412 .لا تقلقي .أعرف ما يمكننا فعله 756 01:31:35,779 --> 01:31:40,125 (أستدعي الآن (مايكل)، و(أليكسندر ،(و(كيم أريس 757 01:31:40,200 --> 01:31:43,875 ليتقدموا لإستلام ،الميدالية الذهبية والوثيقة 758 01:31:43,954 --> 01:31:46,628 .نيابة عن زوجته وأمهم 759 01:31:46,707 --> 01:31:52,931 ،الحائز على جائزة نوبل لعام 1991 .(أونغ سان سو كي) 760 01:32:48,330 --> 01:32:51,390 .انتظري، يمكننا استخدام هذه البطارية 761 01:33:08,830 --> 01:33:12,380 أن يحضر إلى المنصة... .لإلقاء كلمة 762 01:33:12,459 --> 01:33:15,008 ،أقف أمامكم هنا اليوم 763 01:33:15,087 --> 01:33:18,682 ،(لأقبل نيابة عن أمي، (أونغ سان سو كي - .(ألكسندر) - 764 01:33:18,757 --> 01:33:22,512 ،أعظم الجوائز هذه .جائزة نوبل للسلام 765 01:33:22,594 --> 01:33:26,940 لأن الظروف لا تسمح ،لأمي بأن تكون هنا شخصياً 766 01:33:27,015 --> 01:33:31,942 سأفعل ما يمكنني لأنقل .المشاعر التي أعتقد أنها ستبوح عنها 767 01:33:32,896 --> 01:33:35,570 يجب أن نتذكر أن النضال المنعزل 768 01:33:35,649 --> 01:33:39,529 الذي يقع بمجمع ذو ،(حرس شديد في (رانغون 769 01:33:39,611 --> 01:33:44,037 ،هو جزءٌ من النضال الأكبر ،عالمياً، من أجل تحرر 770 01:33:44,116 --> 01:33:48,542 للروح البشرية من الطغيان السياسي .والإستعباد النفسي 771 01:33:52,499 --> 01:33:55,753 الدروس الماضية .لن يتم نسيانها 772 01:33:55,836 --> 01:34:00,512 لكن إنه أملنا من أجل المستقبل .بأن نحتفل اليوم 773 01:34:47,247 --> 01:34:49,329 ما الذي يحدث؟ 774 01:34:50,223 --> 01:34:52,692 .موسيقى 775 01:36:02,087 --> 01:36:05,557 هؤلاء الجنرالات الكبار لا يمكنهم التمسك .لمدة أكثر بعد هذا 776 01:36:05,632 --> 01:36:09,307 .إنها مسألة وقت برأيي - .أتمنى ذلك بشدة بكل تأكيد - 777 01:36:09,386 --> 01:36:14,142 .سنضطر للإنتظار والترقب .الجيش يتحرك بطريق غامضة 778 01:36:14,224 --> 01:36:17,148 .أمك ستكون فخورة جداً بك - .شكراً لك - 779 01:36:17,227 --> 01:36:19,980 .أحسنت صنعاً 780 01:36:20,188 --> 01:36:23,988 .نعم، شكراً لك. نعم 781 01:36:24,067 --> 01:36:26,536 .لا، لا، لا، لا، لا. لا 782 01:36:26,611 --> 01:36:28,534 لما لا؟ 783 01:36:30,657 --> 01:36:33,035 .حسناً 784 01:36:33,118 --> 01:36:35,997 .(من أجل (سو - .أمي - 785 01:36:43,999 --> 01:36:49,899 {\a11}بعد 3 سنوات 786 01:36:46,298 --> 01:36:50,678 ،كيم)، إنزع أحذيتك) .ولا أريد أي وحلٍ في المنزل 787 01:36:52,429 --> 01:36:56,309 .العشاء في الساعة 7:30 الليلة. متأخر قليلاً .العم (أنثوني) سوف يأتي 788 01:37:02,981 --> 01:37:04,608 ما المشكلة؟ 789 01:37:06,526 --> 01:37:08,278 .أشتاق لأمي 790 01:38:10,372 --> 01:38:12,372 .تبادل معه 791 01:38:36,491 --> 01:38:40,587 فن الناس" ".هو مرآة حقيقية لذكائهم 792 01:38:40,662 --> 01:38:46,135 هل هذا وجه جديد ألاحظه؟ 793 01:38:48,837 --> 01:38:50,885 ما اسمك؟ 794 01:38:52,882 --> 01:38:55,476 هل تتحدث الإنجليزية؟ 795 01:38:57,720 --> 01:38:59,597 اذاً ما اسمك؟ 796 01:39:01,141 --> 01:39:03,815 .(آرون) - .(آرون) - 797 01:39:04,769 --> 01:39:08,945 .تعال هنا، دعني أريك شيئاً 798 01:39:14,237 --> 01:39:16,911 .لا بأس بذلك. لن أهاجمك 799 01:39:20,493 --> 01:39:25,215 ،ربما لا تفكر بشأن السياسة" ".لكن السياسة تفكر بشأنك 800 01:39:25,290 --> 01:39:27,543 .هذه كانت كلمات والدي 801 01:39:27,625 --> 01:39:30,845 شيئ لك لتفكر بشأنه .أثناء وقوفك هناك 802 01:39:36,676 --> 01:39:40,226 سموك، من اللطف .أن تجد الوقت لرؤيتي، شكراً لك 803 01:39:40,305 --> 01:39:44,651 عزيزي (مايكل)، لا يمر يوم .(ولا أفكر فيه بـ(سو 804 01:39:44,726 --> 01:39:47,104 .أتساءل ما الذي يمكننا أن نقدمه أكثر 805 01:39:47,187 --> 01:39:50,691 أتمنى أن تحضر لي .أخباراً جيدة بشكل أو آخر 806 01:39:50,773 --> 01:39:54,323 لا, يؤسفني القول أن الأشياء .تتقدم ببطء شديد 807 01:39:54,402 --> 01:39:58,373 حقيقة الأمر هي أن الجنرالات غير مبالين بوضوح إلى استنكار 808 01:39:58,448 --> 01:40:02,919 .الأمريكيين والأوربيين ،(لذا بدون تحرك (آسيا 809 01:40:02,920 --> 01:40:05,245 لا أستطيع أن أرى .كيف سنتقدم 810 01:40:05,246 --> 01:40:09,046 !لا يوجد وقت كالحاضر .إعذرني 811 01:40:09,876 --> 01:40:12,004 .أصدقائي. مرحباً 812 01:40:12,086 --> 01:40:17,513 أتمنى أن تولوني انتباهكم .بكلمة سريعة. سعيد لرؤيتكم مجدداً 813 01:40:23,097 --> 01:40:28,854 لقد اطلعنا على طلبكم بعناية .للإنضمام إلى اتحادنا 814 01:40:28,937 --> 01:40:33,158 ،وبشكل عام .نحن نميل إلى قبوله 815 01:40:33,233 --> 01:40:38,364 !أنا مسرور! يجب أن نقدم نخباً 816 01:40:38,446 --> 01:40:42,997 (على أي حال، مع أن (أمريكا) و(أوروبا ،هما منافسينا بعدة طرق 817 01:40:43,076 --> 01:40:47,001 مع ذلك نحن نعتمد .على نيتهم الحسنة 818 01:40:49,999 --> 01:40:52,718 .العملية الديمقراطية تستغرق وقتاً 819 01:40:52,794 --> 01:40:55,388 إنه ليس شيئ تستطيع تحقيقه .خلال ليلة 820 01:40:55,463 --> 01:40:56,931 .نحن نفهم 821 01:40:57,006 --> 01:41:01,227 لهذا السبب نظن أن فعل شيئ منكم .سيكون مناسباً 822 01:41:01,302 --> 01:41:03,145 أي نوع من الأفعال؟ 823 01:41:04,764 --> 01:41:06,232 .(السيدة (سو 824 01:41:06,413 --> 01:41:09,218 .رئيس الشرطة هنا 825 01:41:17,986 --> 01:41:21,866 سيدتي. تقييد إقامتك .قد انتهى 826 01:41:21,948 --> 01:41:25,168 أنتِ الآن حرة بالقدوم .والذهاب كما تريدي 827 01:42:23,259 --> 01:42:25,728 نعم، مرحبا. مرحبا؟ 828 01:42:25,803 --> 01:42:29,398 !(مايكي) - سو)؟ (سو)، هل هذا أنتِ؟) - 829 01:42:29,474 --> 01:42:33,024 ربما لا تصدق هذا، لكني .أتصل لك من السفارة البريطانية 830 01:42:33,061 --> 01:42:37,862 ،أنا حرة! أخبر الأولاد .أني حرة مجدداً 831 01:42:37,940 --> 01:42:42,366 !لا أستطيع تصديق ما أسمعه - .وكل زملائي تم إطلاق سراحهم أيضاً - 832 01:42:42,445 --> 01:42:47,326 لو أسرعت فربما نكون .قادرين على أن نكون معكِ في وقت مبكر كغداً 833 01:42:47,408 --> 01:42:50,207 .نعم، غداً سيكون يوماً عظيماً - .سيكون يوماً رائعاً - 834 01:42:50,286 --> 01:42:54,132 وأتمنى أني سأستضيف .أول لم شمل للإتحاد الوطني للديمقراطية 835 01:42:54,133 --> 01:42:57,959 .سيكون أحد أسعد أيام حياتي - .كما أتمنى، سيكون غداً صباحاً - 836 01:42:57,960 --> 01:43:01,570 سأتصل بالمطار. مع اختلاف ،الوقت، ربما يكون اليوم الذي يليه 837 01:43:01,631 --> 01:43:05,852 !لكننا سنراكِ قريباً جداً - !نعم! لأن، يا (مايكي)، الصراع سيستمر - 838 01:43:05,927 --> 01:43:09,147 ما الذي سيستمر؟ - !الصراع سيستمر - 839 01:43:33,049 --> 01:43:34,949 وصيفة الملكة 840 01:43:57,437 --> 01:43:59,485 !(سو) 841 01:44:01,566 --> 01:44:03,989 !(سو) 842 01:44:18,249 --> 01:44:21,219 لا أظن أني رأيتكِ .متألقة جداً هكذا 843 01:44:21,294 --> 01:44:24,343 .أنا سعيدة جداً لوجودك هنا 844 01:44:25,381 --> 01:44:28,100 .مرحباً، يا أمي - .(أليكسندر) - 845 01:44:28,176 --> 01:44:30,850 أين ولدي الصغير؟ 846 01:44:33,389 --> 01:44:39,067 .من الرائع رؤيتكم جميعاً هنا - .سيدة (سو)، يجب أن نواصل - 847 01:44:39,145 --> 01:44:41,648 .يجب أن أنهي هذا بسرعة حسناً؟ 848 01:44:41,731 --> 01:44:43,529 .أكملي. أكملي 849 01:44:55,578 --> 01:44:58,582 .أبي - .نعم، نعم - 850 01:45:09,967 --> 01:45:11,935 .ها أنت ذا 851 01:45:12,011 --> 01:45:16,312 .كنت أبحث عنك في كل مكان - .أنتِ تعرفيني - 852 01:45:16,390 --> 01:45:19,519 .لست بعيداً جداً أبداً 853 01:45:19,602 --> 01:45:23,857 لا تعلمي منذ متى وأنا أنتظر .أن أمسك بكِ بين ذراعي مجدداً 854 01:45:23,940 --> 01:45:27,240 .مايكي). اضطررت أن أواصل قرص نفسي) 855 01:45:27,318 --> 01:45:30,688 ،كنت أفكر بك .وأحاول أن أصور ما كنت تفعله 856 01:45:30,738 --> 01:45:35,244 .وتكلمت معك كثيراً .أحياناً بصوت مرتفع 857 01:45:35,326 --> 01:45:40,332 .كنت دائماً تطمئنني .وتذكرني بحبك الذي لا يتغير 858 01:45:42,083 --> 01:45:46,304 أظن أنكِ تعرفي أن العالم حالياً متحد ليعلنكِ قديسة؟ 859 01:45:46,379 --> 01:45:49,428 لا أهتم كثيراً بتعظيم .الشخصية هذا، كما تعلم 860 01:45:49,507 --> 01:45:52,932 وعلى أي حال, القديس هو فقط مذنب .الذي لا يكف عن المحاولة 861 01:45:53,010 --> 01:45:56,435 ما هي صفاتك الخاطئة؟ - هل يمكنك أن تنسى؟ - 862 01:45:56,514 --> 01:46:00,860 .مزاجي الفظيع واحداً .عدم صبري ثانياً 863 01:46:00,935 --> 01:46:04,781 .وأنا عنيدة - .أعلم - 864 01:46:07,650 --> 01:46:11,405 بالتأكيد قرأت بعض .الأوصاف الرائعة عنكِ 865 01:46:11,487 --> 01:46:14,286 .مانديلا) الأنثى) .(نجمة (بورما 866 01:46:14,365 --> 01:46:17,414 المفضلة لدي كانت على الصفحة .(الأولى من مجلة (الوقت) قبل أن نغادر (لندن 867 01:46:17,493 --> 01:46:24,126 ،كانت هناك صورة رائعة لكِ .وكُتب أسفلها، زهرة الأوركيد الصلبة 868 01:46:26,878 --> 01:46:29,927 أهكذا تراني؟ 869 01:46:30,006 --> 01:46:35,513 رؤيتكِ ليس شيئاً .فعلته كثيراً مؤخراً 870 01:46:35,595 --> 01:46:37,973 ،(مايكل) 871 01:46:39,891 --> 01:46:44,192 ...لو أردت في أي وقت أن تكون حراً 872 01:46:45,271 --> 01:46:52,280 لتبدأ مجدداً. أريدك أن تعرف .أني سأتفهم تماماً 873 01:46:54,780 --> 01:46:58,284 لن أنكر أن هذا الإنفصال الطويل .كان صعباً جداً 874 01:46:58,367 --> 01:47:03,294 .ليس بالنسبة لي فقط، بالنسبة للأولاد، أيضاً .لكن أريد إيضاح شيئ بشكل كامل 875 01:47:03,372 --> 01:47:06,125 ،من خلال كل شيئ ،منذ البداية المبكرة 876 01:47:06,208 --> 01:47:09,303 لقد تشاركنا دائماً .(حلم مشترك لـ(بورما 877 01:47:09,304 --> 01:47:10,921 ،وبعيداً عن كونه عائقاً 878 01:47:10,922 --> 01:47:14,597 فإني دائماً اعتبرته .الشيئ المميز جداً الذي يربطنا 879 01:47:23,351 --> 01:47:28,573 يجب أن تكون أعظم زوج .متسامح عاش من قبل 880 01:48:11,048 --> 01:48:13,948 {\a9}نوفمبر) 1998) 881 01:48:12,149 --> 01:48:15,028 .هذه كانت آخر مرة أراها 882 01:48:15,111 --> 01:48:18,331 منذ ذلك الحين كان رفضاً .بعد آخر 883 01:48:18,406 --> 01:48:22,832 أستطيع الآن النوم في واحدة .من هذه الإستمارات 884 01:48:24,745 --> 01:48:27,624 .شكراً لكِ - .على الرحب والسعة - 885 01:48:31,127 --> 01:48:34,097 هل تعلم (سو) عن التشخيص بعد؟ 886 01:48:34,755 --> 01:48:37,429 .(بحق (المسيح .ستضطر لإخبارها 887 01:48:37,508 --> 01:48:42,480 .(كل شيئ في وقته المناسب، (أنثوني .كل شيئ في وقته المناسب 888 01:48:42,555 --> 01:48:46,276 وكيف تقترح بالضبط لتقول الأخبار؟ 889 01:48:50,830 --> 01:48:52,830 !(رسالة من (إنجلترا 890 01:50:01,967 --> 01:50:03,685 مرحبا؟ 891 01:50:06,597 --> 01:50:09,100 .(مايكي) 892 01:50:09,183 --> 01:50:11,561 !(سو) 893 01:50:11,644 --> 01:50:16,866 .كم هذا رائع. أخيراً .كم هو عظيم سماع صوتك 894 01:50:16,941 --> 01:50:20,787 كيف حالك، يا عزيزي؟ - هل استلمتي رسالتي؟ - 895 01:50:22,822 --> 01:50:26,918 .ما زلت أحاول أن أتقبلها - .نعم، بالطبع، بالطبع - 896 01:50:26,992 --> 01:50:32,670 ،الأخبار الجيدة هي .أني عازم تماماً على محاربته طوال فترته 897 01:50:32,748 --> 01:50:35,718 ولا شيئ سيزيد عزيمتي كالقدوم .ورؤيتكِ 898 01:50:35,793 --> 01:50:41,550 واذا سارت الأمور بشكل جيد مع التأشيرة وأظن أن هذا سيكون 899 01:50:41,632 --> 01:50:47,856 الذخيرة التي ستجعلهم .يرجعوا في قراراتهم مرة وللأبد 900 01:50:47,930 --> 01:50:53,687 هناك فرص كثيرة قد نكون قادرين فيها .لرؤية بعضنا في الوقت المناسب في يوم ميلادي 901 01:50:54,103 --> 01:50:57,733 .سنتمكن من الإحتفال مع بعض - .حسناً. نعم - 902 01:50:57,815 --> 01:51:02,446 .اذاً، الشجاعة، (سو). الشجاعة .ارفعي معنوياتك 903 01:51:04,613 --> 01:51:08,959 مرحبا؟ هل ما زلتِ معي؟ - .نعم، ما زلت معك - 904 01:51:09,034 --> 01:51:12,880 ،نعم، جيد. طالب قديم لديّ 905 01:51:12,955 --> 01:51:16,300 ،(راهب سابق اسمه (كارما 906 01:51:16,375 --> 01:51:18,924 .وافق على ملازمتي - .جيد - 907 01:51:19,003 --> 01:51:20,596 .نعم 908 01:51:22,590 --> 01:51:27,721 .اعتني بنفسك - .كل شيئ قريب جداً. لن يطول الأمر - 909 01:51:27,803 --> 01:51:31,933 و(سو)؟ (سو)؟ - مرحبا؟ - 910 01:52:13,974 --> 01:52:15,851 ...(سيد (جوردون 911 01:52:29,657 --> 01:52:32,661 .(سو). (سو) 912 01:52:32,743 --> 01:52:37,874 سيد (جوردون)، يجب أن نبحث كل طريقة .بوضع الضغط على السلطات 913 01:52:37,957 --> 01:52:41,803 جمعت من (أنثوني) أن حملة .كسب التأييد قد بدأ مفعولها 914 01:52:41,858 --> 01:52:45,758 {\a6} ديزموند توتو): رئيس مكافحة الفصل العنصري) 915 01:52:41,877 --> 01:52:45,757 لقد قضا الصباح بالنقاش مع .ديزموند توتو) والبيت الأبيض عندما تحدثنا) 916 01:52:45,839 --> 01:52:50,140 ،(أريد التأكيد عليكِ، (سو ،لا أحد منا لديه النية بالراحة 917 01:52:50,219 --> 01:52:53,894 .(حتى يتم تأكيد تأشيرة (مايكل 918 01:52:53,973 --> 01:52:57,318 .شكراً لك. شكراً لك - .نعم - 919 01:53:19,081 --> 01:53:24,588 .لا، لا، لا، لا، لا .أنت عدو نفسك الأسوء 920 01:53:24,670 --> 01:53:29,096 ،أرجوك، (مايكل). أترجاك .عُد للفراش 921 01:53:29,174 --> 01:53:31,643 .إنه تقريباً منتصف الليل - .أعلم، أعلم - 922 01:53:31,719 --> 01:53:34,188 .(عشر دقائق، (كارما .أعطني 10 دقائق 923 01:53:34,263 --> 01:53:39,520 هنالك جبل من الرسائل .التي لم يرد عليها لأتعامل معها 924 01:53:39,601 --> 01:53:42,024 .لا أستطيع الإنتظار أكثر 925 01:53:42,104 --> 01:53:45,028 من سيشرف على طلابي عندما أرحل؟ 926 01:53:45,107 --> 01:53:50,955 الناس يعتمدون عليّ. لا أستطيع .الإسترخاء في الفراش طوال اليوم والليل 927 01:53:51,030 --> 01:53:57,083 ،أرجوك، أرجوك .سأعود للفراش خلال 10 دقائق 928 01:53:57,161 --> 01:54:00,040 أتعدني؟ - .أعدك - 929 01:54:00,122 --> 01:54:03,092 .أراك غداً - .ليلة سعيدة - 930 01:54:29,943 --> 01:54:32,196 مرحبا؟ - .(مايكي) - 931 01:54:32,279 --> 01:54:35,408 سو). كيف حالكِ؟) 932 01:54:35,491 --> 01:54:37,914 هل سمعت أي شيئ بعد؟ 933 01:54:37,993 --> 01:54:41,122 .بسرعة، قبل أن يقطعوا الخط - .نعم - 934 01:54:41,205 --> 01:54:45,631 أريد فقط أن أعرف. هل هناك أي علامة على الإطلاق بأنهم سيدعوكم تأتوا؟ 935 01:54:45,709 --> 01:54:50,055 .نعم. أي يوم الآن 936 01:54:50,130 --> 01:54:55,512 .أعدكِ .ليس طويلاً الآن 937 01:54:55,594 --> 01:54:59,644 .كنت أتساءل - ماذا؟ - 938 01:54:59,723 --> 01:55:03,694 ...هل عليّ أن 939 01:55:03,769 --> 01:55:07,364 هل تعتقد أن عليّ القدوم ورؤيتك؟ - .لا، لا، لا، لا - 940 01:55:07,439 --> 01:55:12,070 .يا عزيزتي، لا تفكري بذلك حتى 941 01:55:12,152 --> 01:55:16,908 لم نقطع كل هذا الطريق .لنفشل في آخر الرحلة 942 01:55:19,701 --> 01:55:23,581 تتم مساعدتنا الآن .بأعلى المستويات 943 01:55:25,207 --> 01:55:29,337 ...توجد كل الأسباب 944 01:55:30,796 --> 01:55:32,890 مايكي)؟) 945 01:55:51,567 --> 01:55:53,444 .أهلاً، أبي 946 01:55:54,987 --> 01:55:57,035 .هذه كانت أمك 947 01:55:59,241 --> 01:56:01,869 .قالت أن أرسل حبها لك 948 01:56:25,413 --> 01:56:28,303 .استغرق الأمر أكثر مما توقعت 949 01:56:28,663 --> 01:56:30,663 ...لكني عرفت دائماً 950 01:56:30,997 --> 01:56:33,855 ...(أنه حتى إبنة اللواء (أونغ سان 951 01:56:33,955 --> 01:56:37,525 .ستخسر يوماً ما قلبها وتعترف بالهزيمة 952 01:56:42,910 --> 01:56:47,757 سيدتي, اللواء فكر ،برسالتكِ بعناية شديدة 953 01:56:47,831 --> 01:56:51,051 وطلب مني أن أخبركِ أنه للأسف 954 01:56:51,126 --> 01:56:53,754 السلطات ببساطة لا تملك ،الموارد 955 01:56:53,755 --> 01:56:55,922 لتتعامل مع حاجات .زوجكِ الطبية 956 01:56:55,923 --> 01:56:58,426 .لا أحد يطلب منك فعل هذا 957 01:56:58,509 --> 01:57:03,265 فهمت أن الحكومة النرويجية عرضت .طائرة بمعدات خاصة 958 01:57:03,347 --> 01:57:07,693 والـ(دالاي لاما) أحد أطبائه .ليحضر إلى (مايكل) أثناء تواجده هنا 959 01:57:03,394 --> 01:57:07,694 {\a6} دالاي لاما: قائد ديني بوذي 960 01:57:07,768 --> 01:57:11,443 بالطبع زوجة ستتمنى أن تكون .مع زوجها في وقت كهذا 961 01:57:11,522 --> 01:57:14,492 أنا هنا لأعرض لكِ مقعداً .في الرحلة القادمة للمنزل 962 01:57:14,566 --> 01:57:17,991 (يمكنكِ أن تكوني مع د.(أريس .بهذا الوقت غداً 963 01:57:18,070 --> 01:57:22,075 .لكن بعد ذلك لن تدعوني أعود 964 01:57:24,535 --> 01:57:27,835 .أنتِ حرة بالإختيار، يا سيدتي 965 01:57:27,913 --> 01:57:30,086 .زوجكِ وأطفالكِ 966 01:57:30,165 --> 01:57:32,543 .أو وطنكِ 967 01:57:39,216 --> 01:57:42,345 الآن، أي نوع من الحريات هذا؟ 968 01:58:37,065 --> 01:58:39,067 .رفض آخر 969 01:58:41,903 --> 01:58:48,127 وكل هذه المدة، الوقت يهرب .من أصابعي 970 01:58:50,287 --> 01:58:55,794 ،أنا ببساطة لست جاهز للذهاب بعد هل تسمعني؟ 971 01:58:56,752 --> 01:59:01,098 وماذا سيحدث لـ(كيم)؟ و(أليكس)؟ 972 01:59:01,173 --> 01:59:05,849 ...مايكل)، خذ نفس عميق) - .لا، لا. لا - 973 01:59:05,927 --> 01:59:07,645 .هيا 974 01:59:11,892 --> 01:59:15,271 .يا إلهي .أشعر أني أفقد عقلي 975 01:59:15,354 --> 01:59:20,110 .مايكل)، أرجوك، هدّء نفسك) .هدّء نفسك 976 01:59:30,744 --> 01:59:32,963 .أهلاً، أبي 977 01:59:33,789 --> 01:59:35,962 .أنا آسف 978 01:59:37,542 --> 01:59:40,295 .لقد سئمت من كوني مريضاً 979 01:59:49,179 --> 01:59:52,149 مرحبا؟ - من يتحدث، رجاءاً؟ - 980 01:59:52,224 --> 01:59:56,149 .أنا الخادمة، يا سيدتي - .أرغب بالحديث مع زوجي، رجاءاً - 981 01:59:56,228 --> 02:00:01,325 لقد عانى من ليلة سيئة وقرروا .أنه سيكون أكثر راحةً في العناية المنزلية 982 02:00:01,400 --> 02:00:06,577 .(أعطوني رقماً. صديقه، (كارما هل تريدي الرقم؟ 983 02:00:06,655 --> 02:00:09,124 .نعم. نعم، رجاءاً 984 02:00:15,414 --> 02:00:18,213 مرحبا؟ - كارما)؟) - 985 02:00:26,091 --> 02:00:32,815 .سيدتي، أخشى أن الأخبار ليست جيدة .مايكل) في العناية المنزلية الآن) 986 02:00:32,889 --> 02:00:38,646 .حالته تتدهور بسرعة كبيرة - .يجب أن يكون هناك شيئاً يمكننا فعله - 987 02:00:38,729 --> 02:00:43,860 .لقد بحثوا كل السبل .أنا آسف 988 02:00:43,942 --> 02:00:45,865 مرحبا؟ - ماذا؟ (كارما)؟ - 989 02:00:45,944 --> 02:00:47,662 مرحبا؟ 990 02:00:57,789 --> 02:01:01,293 مرحبا؟ - كارما)؟) - 991 02:01:01,376 --> 02:01:05,301 .أهلاً، أمي - .(كيم) - 992 02:01:06,131 --> 02:01:09,681 .لم يتبقى له الكثير من الوقت 993 02:01:11,595 --> 02:01:15,816 .لكن لا أستطيع .يديّ مقيدتان 994 02:01:15,891 --> 02:01:19,486 .أنا آسفة - .أعلم - 995 02:01:19,561 --> 02:01:22,440 .لكنه يحتضر 996 02:01:25,734 --> 02:01:29,955 .أرجوك، حاول ان تفهم .(كيم) 997 02:01:30,030 --> 02:01:35,287 ستكون نهاية كل شيئ قاتلنا .من أجله أبوك وأنا منذ مدة طويلة 998 02:01:35,368 --> 02:01:37,837 مرحبا؟ - كيم)؟) - 999 02:01:40,749 --> 02:01:43,172 كيم)؟) 1000 02:01:43,251 --> 02:01:45,379 ...لا 1001 02:02:00,852 --> 02:02:02,980 .أمي ترسل حبها 1002 02:02:08,055 --> 02:02:13,055 مارس) 1999) 1003 02:02:15,357 --> 02:02:18,057 (مستشفى (تشرشل 1004 02:02:27,128 --> 02:02:30,302 كارما)؟) - نعم؟ - 1005 02:02:30,382 --> 02:02:36,856 .تعلم أنه يوم ميلادي غداً - .نعم، أعلم - 1006 02:02:36,930 --> 02:02:39,399 ،وقت مناسب 1007 02:02:39,474 --> 02:02:43,479 .بالنسبة لي لأعترف بثنائي أخيراً، كما أظن 1008 02:02:55,031 --> 02:02:59,252 زوج الحائزة على جائزة (نوبل للسلام (أونغ سان سو كي 1009 02:02:59,327 --> 02:03:03,628 .مات بسبب السرطان في يوم ميلاده الـ53 1010 02:03:04,666 --> 02:03:10,218 ،(د.(أريس)، أكاديمي جامعة (أوكسفورد ،قد منع من رؤية زوجته 1011 02:03:10,297 --> 02:03:14,768 ،مع ولديه الإثنين .في الـ3 سنوت الماضية 1012 02:03:34,821 --> 02:03:37,415 !(مايكي) 1013 02:03:41,620 --> 02:03:44,419 !(مايكي) 1014 02:03:53,006 --> 02:03:55,259 !(مايكي) 1015 02:03:57,052 --> 02:04:00,352 !(مايكي) 1016 02:04:14,055 --> 02:04:19,055 بعد 8 سنوات 1017 02:04:22,256 --> 02:04:27,656 رانغون) 2007) 1018 02:05:40,363 --> 02:05:45,585 !(أونغ سان سو كي) 1019 02:06:52,055 --> 02:06:56,525 ،بعد 15 سنة من الإقامة الجبرية .أونغ سان سو كي) أطلق سراحها في 2010) 1020 02:06:57,055 --> 02:07:03,605 لا زال وفق منظمة العفو الدولية أن الجيش البورمي .يواصل الحصول على أسوء معدلات حقوق الإنسان في العالم 1021 02:07:04,055 --> 02:07:10,525 ،التهم الموجهة لهم تضمن القتل الجماعي، والتعذيب .والإغتصاب، والتوظيف الإجباري للعمالة من الكبار والصغار 1022 02:07:10,526 --> 02:07:18,054 يوجد حالياً 2,100 سجين سياسي معتقل. 17 مصور .صحفي, بعض من زملائهم الشجعان وفروا اللقطات لهذا الفيلم 1023 02:07:19,055 --> 02:07:23,625 ".أرجوكم استخدموا حريتكم لتدعموا حريتنا" (أونغ سان سو كي) 1024 02:07:23,626 --> 02:09:03,026 تمت بواسطة H E A T H