0
00:00:01,700 --> 00:00:14,800
"leel911" تعديل التوقيت
1
00:00:45,700 --> 00:00:47,800
مقتبس من قصة حقيقية
2
00:00:48,455 --> 00:00:51,579
.أبي، أخبرني قصة
3
00:00:51,747 --> 00:00:55,037
...يمكنني إخباركِ عن الأيام
4
00:00:55,205 --> 00:00:58,912
.عندما كان يطلق على (بورما) الأرض الذهبية
5
00:00:59,080 --> 00:01:01,480
هل هذا نوع القصة الذي تريديه؟
6
00:01:01,580 --> 00:01:03,580
!نعم
7
00:01:09,872 --> 00:01:11,871
...كان يا ما كان
8
00:01:11,872 --> 00:01:14,230
.بورما) كانت بلد جميل)
9
00:01:14,330 --> 00:01:18,662
.كانت ممتلئة بغابات عظيمة من خشب الساج والأبنوس
10
00:01:18,830 --> 00:01:23,420
هذا الزمن عندما كانت النمور
.ما تزال تطوف الأدغال
11
00:01:23,622 --> 00:01:28,871
.والفيلة تجول في السهول العظمى
12
00:01:29,038 --> 00:01:32,730
.كنتِ ستعثري على الياقوت الأزرق كزرقة لون السماء
13
00:01:32,830 --> 00:01:37,787
.والياقوت الأحمر أكثر احمراراً من خدّيكِ
14
00:01:37,955 --> 00:01:42,688
مجوهرات أكثرمما تتمناه
.أميرة مثلك
15
00:01:42,788 --> 00:01:43,980
وبعد ذلك؟
16
00:01:44,080 --> 00:01:46,829
.في الواقع، إنها قصة حزينة
17
00:01:46,997 --> 00:01:49,522
...جنود من أرض بعيدة
18
00:01:49,622 --> 00:01:53,704
.أتوا وسرقوا كل أشيائنا النفيسة
19
00:01:53,997 --> 00:01:57,537
.بهذه الطريقة أصبح بلدنا فقير جداً
20
00:02:04,705 --> 00:02:06,705
!إبنتي الغالية
21
00:02:14,247 --> 00:02:16,147
.اجلسي هنا، يا عزيزتي
22
00:02:16,247 --> 00:02:18,105
.اجلسي
23
00:02:18,205 --> 00:02:21,350
.يجب أن أذهب، لكن أمكِ هنا
24
00:02:54,371 --> 00:02:58,971
رانغون) 1947)
25
00:03:15,372 --> 00:03:17,372
!صباح الخير
26
00:03:54,372 --> 00:03:57,772
.الأولوية الرئيسية هي تكوين حكومة
27
00:03:57,872 --> 00:04:01,829
...إنه أمر مصيري أن يشترك الشعب
28
00:04:02,080 --> 00:04:05,735
.اذا أردنا تكوين ديمقراطية حقيقية
29
00:04:47,913 --> 00:04:49,913
!لنذهب
30
00:05:07,622 --> 00:05:09,622
...اللواء
31
00:05:30,322 --> 00:05:36,022
_-السيدة-_
Done by
H E A T H
32
00:05:41,630 --> 00:05:43,598
.(سيد (أريس
33
00:05:43,715 --> 00:05:46,309
.الطبيب ينتظر رؤيتك
34
00:05:56,478 --> 00:05:58,274
.(مرحبا، (مايكل -
مرحبا، كيف حالك؟ -
35
00:05:57,377 --> 00:06:02,977
{\a3}أوكسفورد) 1998)
36
00:05:58,275 --> 00:05:59,475
.أرجوك، تفضل بالجلوس
37
00:06:02,401 --> 00:06:06,531
إنه صعب جداً دائماً أن تتنبأ
.تطور شيئ مثل هذا
38
00:06:06,655 --> 00:06:11,035
يمكن أن يكون قصيراً كـ 5 شهور
.أو طويلاً كـ 5 سنوات
39
00:06:11,118 --> 00:06:14,964
ما يكفي من الوقت لتنظم
.أمورك، كما أتمنى
40
00:06:17,583 --> 00:06:23,431
هل تريدني أن أطلب من الممرضة أن تنظم
لقدوم زوجتك وتعتني بك؟
41
00:06:23,505 --> 00:06:25,974
زوجتي؟
42
00:06:27,050 --> 00:06:29,223
.هل يمكنها ذلك
43
00:06:29,303 --> 00:06:32,773
.إنها تعيش في (بورما) الآن، كما ترى
44
00:07:01,418 --> 00:07:03,671
.صباح الخير -
.صباح الخير -
45
00:07:03,672 --> 00:07:05,972
{\a6}(د. (مايكل أريس
(كبير عضو الأبحاث لدراسة سكان (التبت) و(الهيمالايا
46
00:07:03,754 --> 00:07:07,054
هل يمكننا تمرير هذا، رجاءاً؟
47
00:07:07,132 --> 00:07:09,134
.شكراً لكم
48
00:07:09,217 --> 00:07:11,970
،اليوم فكرت ربما بالحديث عن
49
00:07:12,054 --> 00:07:17,606
كيف أن الشعب (البوتاني) دائماً
،وضعوا تشديد عظيم على الولاء العائلي
50
00:07:17,684 --> 00:07:19,812
،وترابط المجتمع
51
00:07:21,730 --> 00:07:26,110
.والإحترام لكبارهم
52
00:07:55,847 --> 00:07:58,851
!تمطر بشدة -
.نعم، تفضل -
53
00:08:00,519 --> 00:08:04,274
إذن إنه سرطان بالتأكيد؟
54
00:08:07,693 --> 00:08:11,618
.سرطان البروستاتا، في الحقيقة
55
00:08:11,697 --> 00:08:17,045
وهل أخبروك مدة
...ككم سيستغرق قبل أن
56
00:08:17,119 --> 00:08:20,840
أي شيئ خلال عدة شهور
.إلى 5 سنوات
57
00:08:20,914 --> 00:08:23,133
.(إلهي الرحيم، (مايكل -
.لا، لا -
58
00:08:23,208 --> 00:08:25,927
.يمكنني تحقيق الكثير خلال 5 سنوات
59
00:08:28,088 --> 00:08:33,470
ماذا عن (سو)؟ بالتأكيد ستريد
.أن تعود إلى (أوكسفورد) عندما تسمع هذا
60
00:08:33,552 --> 00:08:36,772
أنثوني)! أنت تعرف كما أعرف أنا)
،لو غادرت (بورما) يوماً ما
61
00:08:36,847 --> 00:08:39,691
.فإنهم لن يسمحوا لها بالعودة أبداً
62
00:08:39,766 --> 00:08:43,361
ماذا عنك، (مايكل)؟
.أنت لم تراها منذ 3 سنوات
63
00:08:43,437 --> 00:08:46,816
،إنها زوجتك
.إنها أم أبنائك
64
00:08:46,898 --> 00:08:50,698
ستقابل بالترحيب والإحتفالات
.لو طلبت أن يسمح لها بالعودة إلى الوطن
65
00:08:50,777 --> 00:08:54,372
.لا يمكنها الرحيل الآن
.سالت الكثير من الدماء
66
00:08:54,448 --> 00:08:56,496
.أزهقت أرواح لا تحصى
67
00:08:56,575 --> 00:09:01,297
الملايين والملايين من الناس
.يعتمدون عليها
68
00:09:09,671 --> 00:09:13,517
،أنثوني)، مهما يحصل)
.عِدني أنك ستعتني بالأولاد
69
00:09:13,592 --> 00:09:17,847
بالطبع! يمكنك الإعتماد
.عليّ 100%، كما تعلم
70
00:09:17,929 --> 00:09:19,351
.نعم
71
00:10:08,897 --> 00:10:11,116
.مرحباً يا عزيزي -
.مرحباً يا ملاكي -
72
00:10:16,363 --> 00:10:18,206
كيف تجري أمور الكتاب؟
73
00:10:18,281 --> 00:10:20,500
.ببطء
74
00:10:20,575 --> 00:10:22,122
.ذلك رائحته رائعة
75
00:10:22,202 --> 00:10:24,955
.سوف نأكل طبخة بورمية الليلة -
.حسناً -
76
00:10:28,166 --> 00:10:30,589
!توقف
77
00:10:30,669 --> 00:10:33,263
هل فكرتِ بعنوان؟ -
.نعم -
78
00:10:35,340 --> 00:10:38,219
...إنه أصيل. إنه
79
00:10:40,320 --> 00:10:44,020
أوكسفورد) 1988)
80
00:10:45,725 --> 00:10:47,944
.هناك عاصفة قادمة -
.أهلاً، أمي. أهلاً، أبي -
81
00:10:48,019 --> 00:10:52,115
مرحبا، هل استمتعتم بيومكم؟ -
!إنه يوم جيد. أتضور جوعاً، مع ذلك -
82
00:10:52,190 --> 00:10:54,659
.العشاء في الـ7
83
00:10:54,734 --> 00:10:57,157
هل لديك الكثير من الواجبات؟ -
.إنتهيت منها كلها -
84
00:10:57,237 --> 00:10:59,365
.(كيم) -
.تقريباً -
85
00:10:59,447 --> 00:11:01,996
.من الأفضل أن تبدأ اذاً
.(مرحبا (أليكس
86
00:11:02,075 --> 00:11:03,622
.أهلاً أمي
87
00:11:08,540 --> 00:11:13,296
في هذه الأثناء في (بورما) اليوم، العنف
...(إندلع في شوارع (رانغون
88
00:11:13,378 --> 00:11:15,676
سو)؟)
89
00:11:15,755 --> 00:11:20,135
حادثة حيث أن الطلاب...
.تم تقطيعهم من قبل السلطات
90
00:11:20,218 --> 00:11:23,688
شهود عيان في الحادثة
زعموا أن المئات من الطلاب
91
00:11:23,763 --> 00:11:26,812
شاركوا في تظاهرات سلمية
،(بجانب بحيرة (إينيار
92
00:11:26,892 --> 00:11:30,396
تم الإطلاق عليهم وقتلهم من قبل الجنود
،عند نقطة النطاق الأسود
93
00:11:30,478 --> 00:11:33,607
العديد من المتظاهرين الآخرين
.عانوا من إصابات خطيرة
94
00:11:33,608 --> 00:11:36,233
إنهم يطالبوا بنهاية
للدكتاتورية العسكرية
95
00:11:36,234 --> 00:11:41,161
التي حكمت البلاد
.بقبضة من حديد منذ الإنقلاب عام 1962
96
00:11:41,239 --> 00:11:46,291
حكومة (بورما) معروفة كواحدة من
.أكثر الأنظمة القمعية في العالم
97
00:11:46,369 --> 00:11:50,545
لكن على الرغم من تصميم السلطات
،بمحاولات لسحق هذا الثورة
98
00:11:50,624 --> 00:11:52,664
،يبدو ان حركة الطلاب
99
00:11:52,709 --> 00:11:56,930
تكتسب دعماً شعبياً عارماً
.سريع
100
00:12:01,927 --> 00:12:02,977
.مرحبا
101
00:12:03,330 --> 00:12:04,730
.سعيدة بسماع صوتك
102
00:12:04,830 --> 00:12:06,605
.نعم
103
00:12:06,705 --> 00:12:10,246
.(أمكِ في مستشفى (رانغون العام
104
00:12:10,413 --> 00:12:12,829
.يجب أن تأتي بسرعة
105
00:12:35,543 --> 00:12:37,466
.أمي أصيبت بجلطة
106
00:12:42,259 --> 00:12:44,432
.سأحجز لكِ رحلة
107
00:13:08,201 --> 00:13:11,296
كُن طيباً, هلّا فعلت؟
.ساعد أباك في المنزل
108
00:13:11,371 --> 00:13:13,301
سيكون صعباً عليّ أن
،أحصل على هاتف
109
00:13:13,373 --> 00:13:16,923
لذا لا تقلق لو طال الأمر قبل
.أن تسمع مني
110
00:13:20,046 --> 00:13:25,018
كم ستستغرقي بالخارج؟ -
.أسبوع. أو ربما اثنين -
111
00:13:25,802 --> 00:13:30,603
.حسناً، هذه هي. هيا، هيا
!نحن متأخرون جداً. هيا، أسرعي
112
00:13:31,224 --> 00:13:34,524
.هيا. على الوقت. حسناً. وداعاً
113
00:13:35,478 --> 00:13:37,355
.رحلة سعيدة. أحبكِ
114
00:13:37,439 --> 00:13:41,285
.أيها السائق، أرجوك أسرع. أرجوك
.أحبكِ. وداعاً
115
00:14:17,788 --> 00:14:20,338
قادمة من (إنجلترا)؟ -
.نعم -
116
00:14:20,372 --> 00:14:23,772
مدة الإقامة؟ -
.المدة التي أحتاجها -
117
00:14:38,750 --> 00:14:42,050
.(عمي (ليو -
.أنتِ جميلة كما كنتِ -
118
00:14:43,051 --> 00:14:45,951
{\a6}(مرحبا بكم في (يانغون
119
00:14:43,797 --> 00:14:47,677
الإضطراب كله بدأ
،بعد أن قرر لواءنا بحكمته العظيمة
120
00:14:47,759 --> 00:14:51,013
أن يحظر أي طائفة
.لم تكن من مضاعفات الـ9
121
00:14:51,096 --> 00:14:52,723
.تسعة هو رقم حظه
122
00:14:52,724 --> 00:14:54,973
الجامعات
.لم تستطع توفير الغذاء بعد الآن
123
00:14:54,974 --> 00:14:57,101
لهذا السبب خرج الطلاب
.إلى الشوارع
124
00:14:57,102 --> 00:15:00,481
كل هذا بسبب
.نزوة خرافات رجل مجنون
125
00:15:06,611 --> 00:15:10,707
.إتصلي بي لو احتجتي لي -
.سأفعل. شكراً لك لكل شيئ -
126
00:15:33,847 --> 00:15:37,021
!(سو)! (سو)
127
00:15:38,017 --> 00:15:39,644
.أمي
128
00:15:39,727 --> 00:15:43,106
كيف هو شعوركِ؟ -
.متعبة -
129
00:16:09,424 --> 00:16:13,019
هل سمعتِ بالمجزرة؟ -
.نعم -
130
00:16:13,094 --> 00:16:15,973
أعمال الشغب، أصبحت عناوين الأخبار
.عبر العالم
131
00:16:16,055 --> 00:16:20,401
ماذا يفعل أولادي الصغار؟ -
.لا يفعلوا الكثير هذه الأيام -
132
00:17:04,163 --> 00:17:06,787
.حان وقت غسيل المريضة
133
00:17:07,330 --> 00:17:09,330
.شكراً لكم
134
00:17:13,071 --> 00:17:15,039
.هيا
135
00:17:17,367 --> 00:17:20,871
،لا توجد حاجة لهذا. هيا
.استمتع بيومك. لا تكن سخيفاً
136
00:17:20,954 --> 00:17:23,833
.هيا, استمتع بيومك
.اذهبوا
137
00:17:23,915 --> 00:17:27,840
.و(كيم)، أنزل طوق العنق
.نعم، حسناً
138
00:17:27,919 --> 00:17:30,138
.وداعاً. وداعاً -
.وداعاً، يا أبي -
139
00:17:41,372 --> 00:17:44,313
هل تتحدث لأي شخص آخر هناك؟
140
00:17:44,413 --> 00:17:46,413
.فقط القليل
141
00:17:49,580 --> 00:17:53,355
في الجوازات، هل قالت
كم ستطول مدة إقامتها؟
142
00:17:53,455 --> 00:17:56,260
".قالت، "المدة التي أحتاجها
143
00:17:58,372 --> 00:18:00,582
.عُد إلى هناك حالاً
144
00:18:18,886 --> 00:18:22,016
ما الذي تفعله؟ -
.إنهم يبحثوا عن الطلاب. يجب أن نذهب -
145
00:18:22,098 --> 00:18:26,274
.إنتظر. لا يمكنها الرحيل في هذه الحالة
.يجب أن تبقى هنا
146
00:18:26,352 --> 00:18:27,820
.مهلاً
147
00:18:28,521 --> 00:18:32,401
.لا تفعل أي شئ بتسرع
.إهدء أولاً
148
00:18:33,109 --> 00:18:37,910
أقترح أن نعيدها إلى الفراش
.وثم نذهب إلى الأسفل لنرى ما يحدث
149
00:18:51,955 --> 00:18:53,955
!اذهبي للمساعدة هناك
150
00:20:01,830 --> 00:20:04,975
!اتركهم وشأنهم! هؤلاء مرضى
151
00:20:04,997 --> 00:20:06,997
!توقف
152
00:20:12,622 --> 00:20:17,037
.أنا أرتدي الوشاح الأحمر
.لديّ الصلاحية لقتلكِ
153
00:20:17,941 --> 00:20:20,966
العنف اندلع مجدداً
،(في شوارع (رانغون
154
00:20:20,967 --> 00:20:25,097
عندما تمت مواجهة مظاهرات جديدة
.بموجات متعددة من الإنتقام
155
00:20:25,179 --> 00:20:28,308
هذا الصباح، الجنود فتحوا النار
على الطلاب المتظاهرين
156
00:20:28,391 --> 00:20:32,112
،(قريباً من مستشفى (رانغون العام
.بقتل وجرح الكثير
157
00:20:32,186 --> 00:20:35,065
.حظر التجول قد أعيد مجدداً
158
00:20:44,066 --> 00:20:46,966
السفارة البريطانية
159
00:20:53,166 --> 00:20:55,214
مرحبا؟ -
.(مايكي) -
160
00:20:55,293 --> 00:20:59,844
سو)، عزيزتي! كيف حالكِ؟) -
.سعيدة جداً بسماع صوتك -
161
00:20:59,922 --> 00:21:01,924
.أنا أيضاً. أنا أيضاً
162
00:21:02,008 --> 00:21:06,263
.استطعتي تفادي الرصاصات إذن
.على الرغم من ذلك، كنت قد بدأت أقلق
163
00:21:06,345 --> 00:21:10,145
.آسفة، لم أستطع الإبتعاد قبل الآن -
.لا تقلقي -
164
00:21:10,224 --> 00:21:15,446
.وأنا مشتاقة لكم كثيراً -
.نعم، أنا أيضاً. بالطبع -
165
00:21:15,521 --> 00:21:19,651
كيف حال أمكِ؟ -
.الأطباء قالوا لا يوجد المزيد يمكن أن يفعلوه -
166
00:21:19,734 --> 00:21:23,989
.لذا، سآخذها إلى المنزل -
.آسف، (سو)، بالطبع -
167
00:21:24,071 --> 00:21:29,498
،لكن الكثير من الأشياء الأخرى تحدث
.لا أكاد أعرف من أين أبدأ
168
00:21:31,788 --> 00:21:33,756
مرحبا؟ -
مرحبا؟ -
169
00:21:33,831 --> 00:21:37,461
مرحبا؟ لا أسمعكِ. هل يمكنكِ سماعي؟ -
مرحبا؟ -
170
00:21:37,543 --> 00:21:40,296
مرحبا؟ -
.مرحبا. يمكنني سماعكِ مجدداً -
171
00:21:40,379 --> 00:21:42,973
هل الأولاد بخير؟ -
.إنهم بخير -
172
00:21:43,049 --> 00:21:46,599
،إنهم في الفراش
.لكن يجب عليكِ أن لا تقلقي بشأنهم
173
00:21:46,677 --> 00:21:49,271
أخبر (أليكس) عودة سعيدة
.للأيام
174
00:21:49,347 --> 00:21:53,443
.نعم، بالطبع -
...سأعوض الأمر له عندما -
175
00:21:54,018 --> 00:21:57,067
.في أقرب وقت أعود فيه -
.بالطبع، يا عزيزتي -
176
00:21:57,146 --> 00:22:01,902
.نحن نحاول أن نحصل على التأشيرات
.نتمنى أن ننضم لكِ قريباً
177
00:22:03,528 --> 00:22:05,872
مايكي)؟) -
هذا بلا فائدة. مرحبا؟ -
178
00:22:05,947 --> 00:22:08,370
!(سو)
179
00:23:19,872 --> 00:23:21,730
!(سيدة (سو
!لقد عدتي! يا لها من فرحة
180
00:23:23,808 --> 00:23:26,454
حفيدين حالياً؟
181
00:23:26,455 --> 00:23:28,455
.نعم، حفيدين
182
00:23:30,864 --> 00:23:32,912
.دعيني أفعل ذلك
183
00:23:32,913 --> 00:23:37,079
.يجب أن تكوني متعبة
.سآخذها إلى غرفة أمكِ
184
00:23:37,497 --> 00:23:39,497
.هيا، يا أطفال
185
00:24:26,170 --> 00:24:29,595
.أنا سعيدة للعودة للمنزل
186
00:24:29,674 --> 00:24:31,267
.وأنا أيضاً
187
00:24:41,602 --> 00:24:45,948
سيدة (سو). إسمي (نيتا مي) ولديّ
.رسالة من زوجكِ
188
00:24:46,023 --> 00:24:49,994
أرادني أن أخبركِ
.أنهم حصلوا على تأشيراتهم أخيراً
189
00:24:50,069 --> 00:24:53,448
.وسوف يصلوا نهاية الأسبوع -
.شكراً لكِ -
190
00:24:55,122 --> 00:24:57,172
!(سيدة (سو
.يوجد المزيد من الناس لرؤيتك
191
00:24:57,205 --> 00:24:59,330
.كاتب وأصدقائه
192
00:25:08,830 --> 00:25:11,295
.أنتِ تشبهين أباكِ
193
00:25:14,038 --> 00:25:16,438
.أرجوكِ اعذري قلّة صبرنا
194
00:25:16,439 --> 00:25:18,579
.(لقد علمنا للتو بوصولكِ إلى (رانغون
195
00:25:18,580 --> 00:25:21,855
.ولم نستطع تفويت هذه الفرصة
196
00:25:21,955 --> 00:25:24,204
.إنه وقت مصيري
197
00:25:24,445 --> 00:25:29,117
.هناك الكثير جداً لمناقشته -
.لنبدأ إذن -
198
00:25:58,663 --> 00:26:00,663
.إنتظرني هنا
199
00:26:04,455 --> 00:26:06,455
.حذائك
200
00:26:20,497 --> 00:26:23,746
...أنا محاط بالمصائب
201
00:26:23,913 --> 00:26:25,913
.هذه الأيام
202
00:26:26,830 --> 00:26:29,125
.لا, لا شيئ من الـ37 روح
203
00:26:29,622 --> 00:26:31,622
.شبح
204
00:26:31,997 --> 00:26:33,147
...لذا
205
00:26:33,247 --> 00:26:35,247
يمكن أن يكون هو؟
206
00:26:35,705 --> 00:26:37,147
...نعم
207
00:26:37,247 --> 00:26:39,329
.إنه جد
208
00:26:39,997 --> 00:26:41,105
...لكن
209
00:26:41,205 --> 00:26:43,871
.روح أتت لتساعده
210
00:26:44,122 --> 00:26:46,122
.أتت من مكان بعيد
211
00:26:46,247 --> 00:26:48,247
امرأة؟
212
00:26:51,663 --> 00:26:53,663
.ربما
213
00:26:53,747 --> 00:26:56,829
هل يجب عليّ القضاء عليها؟
214
00:26:57,163 --> 00:27:00,480
روح ستكون أكثر خطورة
.لو أصبحت شبحاً
215
00:27:00,580 --> 00:27:02,580
...في هذه الحالة
216
00:27:02,663 --> 00:27:05,412
كيف أستطيع التخلص منها؟
217
00:27:05,580 --> 00:27:08,522
،لو أن البلاد في سلام
.فإنه لن يحتاج للروح
218
00:27:08,622 --> 00:27:13,079
وستعود الروح
.للمكان الذي أتت منه
219
00:27:18,955 --> 00:27:20,230
.شكراً لكِ
220
00:27:20,330 --> 00:27:23,829
.نصيحتكِ دائماً لا تقدر بثمن
221
00:27:28,477 --> 00:27:31,572
.ليو). سعيد جداً برؤيتك)
222
00:27:31,647 --> 00:27:35,197
.مسرور بعودتك
.هيا، لنذهب. أرجوك، من بعدك
223
00:27:43,367 --> 00:27:46,496
.أمي. أمي
224
00:27:47,913 --> 00:27:50,041
.أمي
225
00:27:56,964 --> 00:28:00,559
.اشتقت لك
226
00:28:05,264 --> 00:28:08,643
من الأفضل أن تكون مستعداً
.لفوضى كاملة
227
00:28:11,270 --> 00:28:13,614
.هيا، هيا
228
00:28:21,280 --> 00:28:24,329
مون مون)! كيف حالكِ؟) -
229
00:28:21,413 --> 00:28:24,313
!مرحبا -
230
00:28:24,872 --> 00:28:28,472
.أنا بخير -
231
00:28:24,876 --> 00:28:28,420
.مسرور لرؤيتكِ -
232
00:28:37,171 --> 00:28:39,640
.(توم)
233
00:28:39,715 --> 00:28:41,843
.(د. (أريس -
.مرحبا -
234
00:28:41,926 --> 00:28:44,099
كيف حالك؟ -
.يبدو أنك مضطرب -
235
00:28:44,178 --> 00:28:46,727
أعتقد أني
،مسلم بالأمر
236
00:28:46,728 --> 00:28:49,724
،سو) كانت تقود حياة منعزلة)
.تعتني بأمها
237
00:28:49,725 --> 00:28:53,855
ليس كل المؤرخين يصبحوا جزءاً
.من التاريخ في صناعته. استمتع بالسياحة
238
00:28:53,938 --> 00:28:57,568
.أرجوك أخبرني لو احتجت لأي شيئ -
.شكراً لك. سأفعل -
239
00:28:57,650 --> 00:28:59,368
.وداعاً
240
00:29:13,666 --> 00:29:18,092
.(مايكل)
.أنا مسرورة بقدومك
241
00:29:21,674 --> 00:29:24,302
.للأسفل، أسفل، أسفل، أسفل
.المزيد قليلاً
242
00:29:24,385 --> 00:29:28,515
.حسناً. توقف، توقف، توقف. ها أنت ذا
.إبتعد، إبتعد
243
00:29:34,520 --> 00:29:37,945
ماذا يقول؟ -
،إنه يقول -
244
00:29:38,023 --> 00:29:43,746
أن استياء الشعب من سياسات
.الحكومة لا يمكن تجاهله بعد الآن
245
00:29:43,747 --> 00:29:47,407
وأنه بسبب عدم كونه خالٍ
،من المسؤولية تماماً
246
00:29:47,408 --> 00:29:50,753
،من الأحداث في الشهور القليلة الماضية
247
00:29:52,913 --> 00:29:56,213
،ولأنه فهم الآن
248
00:29:57,543 --> 00:30:01,548
.فإنه سوف... سوف يستقيل
249
00:30:01,630 --> 00:30:05,851
سيكون هناك الآن استفتاء شعبي
.من أجل مستقبل (بورما) السياسي
250
00:30:29,033 --> 00:30:31,411
.مرحبا -
مرحبا؟ -
251
00:30:32,286 --> 00:30:33,913
.أمي
252
00:30:33,996 --> 00:30:36,795
(بعض الرجال من جامعة (رانغون
.يريدوا الحديث معكِ
253
00:30:36,874 --> 00:30:39,923
.قالوا أن الأمر عاجل
254
00:30:45,007 --> 00:30:49,513
سيدتي. زملائي وأنا
،أكاديميين من كلية التاريخ
255
00:30:49,595 --> 00:30:56,228
ونحن نؤمن أنكِ الشخص الوحيد
.الذي يمكنه قيادة (بورما) للديمقراطية حالياً
256
00:30:56,310 --> 00:30:58,028
،(كونكِ إبنة (أونغ سان
257
00:30:58,103 --> 00:31:02,279
الناس تلقائياً
.سيتحدوا أمامكِ
258
00:31:04,443 --> 00:31:07,868
أباكِ قاتل وفاز
.(بالإستقلال لـ(بورما
259
00:31:07,946 --> 00:31:10,745
وهذه فرصة لإنهاء
.ما بدأه
260
00:31:10,824 --> 00:31:14,374
.لنستغل هذه الفرصة
261
00:31:14,453 --> 00:31:18,959
بصرف النظر عن عدم كوني
،لا أملك الخبرة
262
00:31:19,041 --> 00:31:23,717
،فكما ترى
.إني مشغولة جداً
263
00:31:23,796 --> 00:31:27,892
هل يمكنني أن أطلب منكِ التفكير قليلاً؟
264
00:31:49,747 --> 00:31:51,747
!تخلص من هذه الكلاب
265
00:32:01,205 --> 00:32:03,205
.تعال هنا
266
00:32:06,538 --> 00:32:09,938
أيها اللواء، 6 بروفيسورات
...(من جامعة (رانغون
267
00:32:10,038 --> 00:32:14,438
أخبروا (أونغ سان سو كي) أنها
.هي وحدها يمكنها توحيد الشعب
268
00:32:14,538 --> 00:32:15,980
ماذا أيضاً؟
269
00:32:16,080 --> 00:32:22,121
(طلبوا من (أونغ سان سو كي
.أن تقود حركة من أجل الديمقراطية
270
00:32:22,288 --> 00:32:23,647
إذن سوف تبقى؟
271
00:32:23,747 --> 00:32:25,747
.نعم، يا سيدي
272
00:32:26,205 --> 00:32:28,205
.حسناً
273
00:32:33,663 --> 00:32:37,658
.أونغ سان سو كي) سوف تكون في (شويداغون) غداً)
274
00:33:08,705 --> 00:33:10,705
.حذائك
275
00:33:12,080 --> 00:33:14,855
!ِعار على الأرواح التي لم تحذرك
276
00:33:14,955 --> 00:33:18,621
...هذه الفكرة، استشارة الشعب
277
00:33:19,205 --> 00:33:20,855
.إنها لا تنجح
278
00:33:20,955 --> 00:33:22,772
ألم تكن فكرتك؟
279
00:33:22,872 --> 00:33:24,954
...إتضح
280
00:33:25,122 --> 00:33:29,037
.أنه تم نصحي بشكل خاطئ
281
00:33:30,413 --> 00:33:34,153
.اللواء (سين لوين)، لديّ مهمة لك
282
00:33:34,330 --> 00:33:36,605
...حدد مناطق المعارضة العظمى
283
00:33:36,705 --> 00:33:40,121
.وأعد تحديد مكان كل مثيري الشغب
284
00:33:40,413 --> 00:33:42,413
.هذا عدد كبير من الناس
285
00:33:42,538 --> 00:33:46,371
.سجوننا ستكون كبيرة كفاية
286
00:33:46,955 --> 00:33:49,272
...أكثر شيئ أهمية هو
287
00:33:49,372 --> 00:33:54,063
(أن لا ندع (أونغ سان سو كي
.ومؤيديها بعيداً عن أنظارنا
288
00:33:54,163 --> 00:33:56,288
!وبدون تجمعات عامة
289
00:33:56,913 --> 00:33:59,378
.تحت أوامرك، يا سيدي -
.جيد -
290
00:34:12,830 --> 00:34:17,080
ليس لدينا إلا التقدير
!والإحترام لكِ
291
00:34:18,303 --> 00:34:22,683
.سيدتي، سنضطر للإكمال مشياً -
.حسناً -
292
00:34:26,979 --> 00:34:28,731
.لنذهب
293
00:34:28,814 --> 00:34:32,114
.(مايكل) -
.أوقف السيارة. توقف -
294
00:34:35,988 --> 00:34:37,490
!أبي -
.يا أولاد، تعالوا -
295
00:34:38,657 --> 00:34:40,455
.واصلوا
296
00:34:40,534 --> 00:34:42,286
!(سو)
297
00:34:43,620 --> 00:34:45,293
!(سو)
298
00:34:46,373 --> 00:34:48,467
!أبي
299
00:35:00,721 --> 00:35:03,099
.أبي، سنأخذ بعض الطعام -
ماذا؟ -
300
00:35:03,181 --> 00:35:07,436
.سنأخذ بعض الطعام -
.حسناً. لكن لا تذهبوا بعيداً -
301
00:35:07,519 --> 00:35:10,113
.إبقوا هناك
.لا نريد أن نفقدكم
302
00:35:16,153 --> 00:35:19,202
ربما الأمر متأخر قليلاً
.لأقول هذا
303
00:35:19,281 --> 00:35:22,351
لكنك تدرك أني لم أتحدث
.أبداً في العلن من قبل
304
00:35:22,409 --> 00:35:24,878
.ولا يوجد وقت كالحاضر
305
00:35:24,953 --> 00:35:27,547
.سنشاهدكِ من الجانب
306
00:36:07,913 --> 00:36:10,633
!(أيها الرهبان، والقسسة، وشعب (بورما
307
00:36:10,705 --> 00:36:12,938
...هدف هذا التجمع هو
308
00:36:13,038 --> 00:36:17,787
.أن ندع العالم يعلم إرادة شعبنا
309
00:36:23,955 --> 00:36:28,412
...هدف حشدنا اليوم
310
00:36:28,830 --> 00:36:33,496
.لنظهر أن الأمة بأكملها تطالب بالديمقراطية
311
00:36:33,663 --> 00:36:36,468
.لهذا السبب تجمعنا هنا
312
00:36:42,413 --> 00:36:45,730
بعض منكم ربما لا يعرف
.تاريخي الشخصي
313
00:36:45,830 --> 00:36:48,912
...وهذا طبيعي
314
00:36:49,080 --> 00:36:52,395
.أنكم تريدوا معرفة بعض الحقائق
315
00:36:52,455 --> 00:36:55,063
...منذ أن عشت معظم حياتي خارجاً
316
00:36:55,163 --> 00:36:57,188
...لأنني تزوجت أجنبياً
317
00:36:57,288 --> 00:37:01,022
فقد قيل أني لا أستطيع فهم
.(تعقيد تاريخ (بورما
318
00:37:01,122 --> 00:37:06,454
...لذا دعوني أخبركم بصراحة
319
00:37:06,622 --> 00:37:09,813
...صحيح أني عشت بالخارج
320
00:37:09,913 --> 00:37:13,313
...وصحيح تماماً أني تزوجت من أجنبي
321
00:37:13,413 --> 00:37:15,871
...هذه الحقائق البسيطة
322
00:37:16,038 --> 00:37:19,397
...لا تعني أن حبي وإخلاصي إلى وطني
323
00:37:19,497 --> 00:37:22,037
.قد تضاءل أبداً
324
00:37:27,705 --> 00:37:31,662
...أبي ضحّى بكل شيئ يملكه
325
00:37:31,830 --> 00:37:34,621
.(لسياسات (بورما
326
00:37:34,788 --> 00:37:37,508
.وفي النهاية قد قدم حياته
327
00:37:37,830 --> 00:37:40,537
...لذا كوني إبنة أبي
328
00:37:40,872 --> 00:37:43,422
...لا يمكنني البقاء غير مبالية
329
00:37:43,455 --> 00:37:46,355
.للأحداث التي تحدث الآن
330
00:37:46,455 --> 00:37:50,746
.هدفنا الأعز الآن أمام أنظارنا
331
00:37:51,330 --> 00:37:54,313
...نحن نطالب بإنتخابات عادلة وحرة
332
00:37:54,413 --> 00:37:59,162
.يتم تنظيمها بأسرع وقت ممكن
333
00:38:04,663 --> 00:38:06,787
.دعونا لا ننقسم
334
00:38:06,955 --> 00:38:12,371
لنتحد ونسير للأمام
!معاً إلى هدفنا
335
00:38:30,205 --> 00:38:32,205
!(السيدة (سو
336
00:38:44,955 --> 00:38:47,079
الملايين من الناس؟
337
00:38:48,080 --> 00:38:50,715
.ربما ليس مليون تماماً، يا سيدي
338
00:38:51,038 --> 00:38:53,038
والصحافة؟
339
00:39:00,168 --> 00:39:03,718
،(أونغ سان). (أونغ سان سو كي)
340
00:39:03,797 --> 00:39:05,970
،(إبنة اللواء (أونغ سان
341
00:39:06,049 --> 00:39:09,679
(حتى الآن زوجة رجل من (أوكسفورد
،وأم لإبنين
342
00:39:09,761 --> 00:39:13,516
(ظهرت اليوم كأمل (بورما
.الجديد الساطع للمستقبل
343
00:39:28,321 --> 00:39:31,700
كانت رائعة؟ -
.نعم. نعم، بالتأكيد -
344
00:39:31,783 --> 00:39:35,037
على أي حال, ربع قرن
،من القمع الوحشي
345
00:39:35,120 --> 00:39:38,215
.لن ينتهي خلال يوم واحد
346
00:39:40,834 --> 00:39:43,257
.ما زال هناك الكثير لفعله
347
00:39:46,018 --> 00:39:51,844
.أيام مجد المملكة
،كانت تملك طاقماً مكوناً من 80 بريطاني
348
00:39:51,845 --> 00:39:54,348
.قبل أن يطردهم (ني وين) بأكملهم
349
00:39:55,098 --> 00:39:56,691
.حسناً، لقد وصلنا
350
00:39:59,561 --> 00:40:00,687
.رائع
351
00:40:28,089 --> 00:40:31,719
.أظن يجب أن نذهب -
.لا، لدينا المزيد من الوقت قليلاً -
352
00:40:32,830 --> 00:40:35,295
الإتحاد الوطني للديمقراطية
353
00:40:52,113 --> 00:40:54,536
.(شكراً لك، (توم -
.على الرحب والسعة -
354
00:41:02,749 --> 00:41:07,220
ما المشكلة، (كيم)؟ -
.(لقد فاتكِ يوم ميلاد (أليكس -
355
00:41:07,295 --> 00:41:09,923
.والآن سيفوتكِ يوم ميلادي
356
00:41:10,382 --> 00:41:13,761
إنه خطير جداً
.بالنسبة لكم البقاء هنا
357
00:41:13,843 --> 00:41:18,815
ولن أسامح نفسي أبداً اذا
.حصل أي شيئ لأي منكما
358
00:41:18,890 --> 00:41:24,238
.على أي حال، فصل جديد سيبدأ
.وأنتما الإثنان يجب أن تكونا هناك عندما يبدأ
359
00:41:26,106 --> 00:41:28,359
.تعال هنا
360
00:41:31,194 --> 00:41:35,916
.أرجوك. حاول أن تكون شجاعاً من أجلي
361
00:41:40,829 --> 00:41:42,923
.اعتني بأخاك -
.سأفعل -
362
00:41:42,998 --> 00:41:45,251
وأنت. أريدك أن تكتب لي
.كل يوم
363
00:41:45,333 --> 00:41:47,006
.وداعاً، يا أمي
364
00:41:48,920 --> 00:41:50,763
.كن قوياً -
.سنكون كذلك -
365
00:41:52,674 --> 00:41:55,928
.أحبكم -
.نحبكِ أيضاً. وداعاً -
366
00:42:14,288 --> 00:42:17,688
!كتيبات الإتحاد الوطني للديمقراطية
367
00:42:38,261 --> 00:42:41,936
.مواقعكم رجاءاً -
...لا، أظن يجب عليكِ أن تكوني في -
368
00:42:46,080 --> 00:42:49,221
!كتيبات الإتحاد الوطني للديمقراطية
369
00:42:48,730 --> 00:42:52,576
...واحد، إثنان، ثلاثة
370
00:43:12,288 --> 00:43:14,288
.البيان رقم 1
371
00:43:16,705 --> 00:43:18,522
.فهمت
372
00:43:18,622 --> 00:43:21,257
.سين لوين)، تعرف ما تفعل)
373
00:43:23,288 --> 00:43:24,480
.نعم، يا سيدي
374
00:43:24,580 --> 00:43:26,580
.لنذهب
375
00:43:29,229 --> 00:43:34,201
يجب أن نوحد جميع الأقليات، لكن
.ريجينا) توقع في وسط الجبال)
376
00:43:34,275 --> 00:43:38,075
الديمقراطية لن تنجح اذا لم
.ندرج الجميع
377
00:43:49,040 --> 00:43:52,840
!إنهم قادمون! إنهم قادمون
378
00:43:52,841 --> 00:43:55,921
.أرجوكم، ضعوا أسلحتكم -
.سو)، أظن يجب علينا الرحيل) -
379
00:43:55,922 --> 00:43:58,050
.لا. أرجوكم ضعوا أسلحتكم
.ضعوها
380
00:43:58,133 --> 00:44:02,104
يجب أن لا نستجيب بالعنف
.تحت أي ظروف
381
00:44:04,305 --> 00:44:06,979
.د. (أريس)، تأشيرتك ألغيت
382
00:44:07,058 --> 00:44:12,155
.سوف تأتي معنا إلى المطار -
هل أستطيع حزم حقائبي؟ -
383
00:44:12,856 --> 00:44:14,984
.دقيقة واحدة
384
00:44:23,449 --> 00:44:26,794
.لديكِ جدول مزدحم جداً
.يجب أن تسرعي الخطى
385
00:44:26,870 --> 00:44:29,623
كُلي جيداً وأريحي نفسكِ عندما
تستطيعي، حسناً؟
386
00:44:29,706 --> 00:44:31,754
.سوف نعود -
!لنذهب -
387
00:45:46,913 --> 00:45:48,913
.اعتني جيداً بأمي
388
00:45:49,205 --> 00:45:51,205
.بالطبع
389
00:46:47,593 --> 00:46:48,685
.سأحاول مرة أخرى
390
00:47:30,053 --> 00:47:32,727
.ليوسيندا)، منقذتي)
391
00:47:32,805 --> 00:47:34,557
.تفضلي. تفضلي، يا عزيزتي
392
00:47:34,640 --> 00:47:37,689
أنثوني) ما زال هنا؟) -
.لا، غادر للتو -
393
00:47:38,330 --> 00:47:42,871
...أحثكم جميعاً أن تقبلوا بالديمقراطية
394
00:47:43,497 --> 00:47:46,727
.والدفاع عن حقوق الإنسان الأساسية
395
00:47:52,330 --> 00:47:55,980
...إنه شئ أساسي أن نفعل هذا بسلام
396
00:47:56,080 --> 00:47:59,704
.وبدون خسارة المزيد من الأرواح
397
00:48:03,455 --> 00:48:06,855
...نحن، الإتحاد الوطني للديمقراطية
398
00:48:07,163 --> 00:48:10,522
...هنا لنؤكد لكم أنكم أنتم الشعب
399
00:48:10,622 --> 00:48:13,996
.لديكم الخيار أخيراً
400
00:48:34,122 --> 00:48:36,122
.هناك قريتنا
401
00:48:36,372 --> 00:48:39,262
.وهناك قرية أخرى
402
00:48:45,878 --> 00:48:47,972
.بدون تكتل -
.إنها بحاجة للمزيد من الشوفان -
403
00:48:48,047 --> 00:48:50,675
.لا، القليل من الملح
404
00:48:52,260 --> 00:48:53,887
.هكذا
405
00:48:57,223 --> 00:49:00,602
.ها قد انتهينا. تفضل
406
00:49:01,894 --> 00:49:03,862
.يبدو رائعاً
407
00:49:24,372 --> 00:49:27,871
.أمكِ توفت
.لقد ماتت
408
00:49:28,038 --> 00:49:30,038
أمي؟
409
00:49:53,747 --> 00:49:56,114
الإستعدادات من أجل
،(جنازة (دو كين كهي
410
00:49:56,115 --> 00:49:59,335
أرملة بطل (بورما) الوطني
،(العظيم، (أونغ سان
411
00:49:59,410 --> 00:50:01,754
.أجريت في أسلوب سخي
412
00:50:01,829 --> 00:50:06,159
بينما السلطات سعت لمنع
،موظفي الخدمة الوطنية من حضور الجنازة
413
00:50:06,209 --> 00:50:09,554
بحبس بعضهم في مكاتبهم
،ورفض الإجازات المرضية
414
00:50:09,629 --> 00:50:12,508
(فإن التجمع كان الأكبر في (بورما
.منذ الإنقلاب
415
00:50:12,590 --> 00:50:17,346
على الأقل 100,000 شخص أحاطوا
...الكفن في موكبه لكي
416
00:50:23,580 --> 00:50:25,580
!حُلّت مشكلة واحدة
417
00:50:26,288 --> 00:50:29,093
.لنسرع بإصلاح الأخرى
418
00:50:58,135 --> 00:50:59,933
.شكراً لكِ
419
00:51:00,930 --> 00:51:04,480
.لقد كنتِ إبنة مطيعة جداً
420
00:51:04,559 --> 00:51:09,030
.أبوك سيكون فخوراً
.والآن بما أن مهمتكِ أنجزت
421
00:51:09,105 --> 00:51:12,860
ستكوني حريصة بتفهم
.للعودة للديار مجدداً
422
00:51:12,942 --> 00:51:14,785
،كلما أسرعتي بحزم الأغراض والإستعداد
423
00:51:14,860 --> 00:51:17,739
سيارة الليموزين ستأخذكِ
.إلى المطار
424
00:51:17,822 --> 00:51:20,245
.(هذا لن يكون ضرورياً، أيها اللواء (نيونت
425
00:51:20,324 --> 00:51:23,669
في الوقت الحالي واجبي سيبقى
.(هنا في (بورما
426
00:51:23,744 --> 00:51:26,793
.هناك انتخابات للصراع بها
427
00:51:26,872 --> 00:51:31,594
ماذا عن أولادكِ الشباب؟
.سيشتاقون إلى أمهم
428
00:51:31,669 --> 00:51:36,345
،كلما عجلت الإنتخابات بالبدء
.كلما عجلت بالإنضمام لهم
429
00:51:40,303 --> 00:51:45,150
ربما في عودتك, يمكنك حث
.اللواء (ني وين) بالإسراع
430
00:51:55,247 --> 00:51:57,480
...قالت أنها فقط سترحل
431
00:51:57,580 --> 00:51:59,580
.بعد الإنتخابات
432
00:52:04,663 --> 00:52:07,383
!واصلوا الضغط على تلك المرأة
433
00:52:24,288 --> 00:52:27,688
!التجمعات العامة غير مسموح بها
!عودوا للمنزل
434
00:52:52,913 --> 00:52:54,913
!اصطفوا! اصطفوا
435
00:53:01,747 --> 00:53:03,272
!عودوا وإلا سنطلق النار
436
00:53:03,372 --> 00:53:05,372
!استعدوا للإطلاق
437
00:53:06,430 --> 00:53:11,061
.الجنود يبدو عليهم الجدية
.علينا أن نأتي في يوم آخر
438
00:53:11,143 --> 00:53:14,397
.لا. تجاهلهم وحسب
439
00:53:14,480 --> 00:53:18,735
سنكمل بهدوء
.وطريقة منظمة
440
00:53:18,818 --> 00:53:20,570
.إبقى هنا أولاً
441
00:53:25,122 --> 00:53:28,371
!عودي
!هذا أمر
442
00:53:34,080 --> 00:53:37,329
!توقفي هناك وإلا سنطلق
443
00:54:10,122 --> 00:54:12,122
...واحد
444
00:54:13,163 --> 00:54:15,163
...اثنان
445
00:54:21,413 --> 00:54:24,746
!توقف! دعهم يذهبوا
446
00:54:30,080 --> 00:54:32,080
!سوف ننسحب
!انسحبوا
447
00:54:34,143 --> 00:54:36,487
.يجب أن نذهب
448
00:54:36,830 --> 00:54:38,605
جاهز؟
449
00:54:38,705 --> 00:54:40,705
...واحد
450
00:54:42,580 --> 00:54:44,580
...إثنان
451
00:54:47,913 --> 00:54:49,913
!ثلاثة
452
00:55:16,788 --> 00:55:20,018
ما هو أكثر خطورة من اللواء؟
453
00:55:20,497 --> 00:55:22,497
.لواءين
454
00:55:33,372 --> 00:55:35,871
...اذاً، أنت الذي
455
00:55:36,205 --> 00:55:38,829
أعطى الأوامر بالإطلاق؟
456
00:55:45,247 --> 00:55:46,438
...وأنت
457
00:55:46,538 --> 00:55:49,768
أنت من أنقذها؟
458
00:55:52,038 --> 00:55:56,121
.حان الوقت لكم جميعاً لتتعلموا درساً
459
00:55:57,413 --> 00:55:59,022
.سلاحك
460
00:55:59,122 --> 00:56:01,122
.أعطني إياه
461
00:56:10,372 --> 00:56:12,372
.خذوه
462
00:56:12,788 --> 00:56:16,698
،عندما قتل والدها
.فقد أصبح شهيداً
463
00:56:16,705 --> 00:56:19,563
.لا يمكننا المخاطرة بأن تصبح ابنته كذلك
464
00:56:19,663 --> 00:56:21,788
هل هذا واضح؟
465
00:56:28,747 --> 00:56:32,062
...الشجرة التي قطعت جذورها
466
00:56:32,413 --> 00:56:35,079
.في الأخير ستذبل بنفسها
467
00:56:39,936 --> 00:56:42,687
في تصاعد لم يسبق
،له مثيل من الترهيب
468
00:56:42,688 --> 00:56:47,194
أونغ سان سو كي) نجت بأعجوبة)
من أن يطلق عليها من قبل الجيش بالأمس
469
00:56:47,318 --> 00:56:50,913
أثناء حملتهم الإنتخابية
.(في منطقة (دانيوبيو
470
00:57:08,213 --> 00:57:11,558
.(بحق المسيح، (سو
471
00:57:12,913 --> 00:57:16,287
...أحثكم جميعاً بقبول الديمقراطية
472
00:57:16,455 --> 00:57:19,685
.والدفاع عن حقوق الإنسان الأساسية
473
00:57:30,413 --> 00:57:34,079
...إنه شئ أساسي أن نفعل هذا بسلام
474
00:57:34,247 --> 00:57:37,454
.وبدون خسارة المزيد من الأرواح
475
00:57:39,663 --> 00:57:41,663
!الديمقراطية
476
00:57:42,455 --> 00:57:44,455
!تعال معنا
477
00:58:08,190 --> 00:58:12,320
.يوم رائع، اليوم
أليس كذلك؟
478
00:58:27,334 --> 00:58:30,008
!(سيدة (سو)! سيدة (سو
،كل مكان ذهبنا له اليوم
479
00:58:30,087 --> 00:58:33,512
كانوا يعتقلون أناساً
.ويأخذوهم بعيداً
480
00:58:34,550 --> 00:58:36,097
أين يأخذوهم؟
481
00:58:37,594 --> 00:58:40,973
بعضهم أخذوا كعمال مكرهين
،في الحدود
482
00:58:41,056 --> 00:58:44,151
يحملون الأسلحة والمخدرات
عبر الأدغال
483
00:58:44,226 --> 00:58:46,649
.على حساب الجنرالات
484
00:58:47,646 --> 00:58:50,320
والآخرين؟
485
00:59:31,106 --> 00:59:34,861
يجب أن نكتب إلى الأمم المتحدة
،ومنظمة العفو الدولية
486
00:59:34,943 --> 00:59:39,824
ونخبرهم بالضبط كيف أن الشعب
.البورمي يتم التعامل معهم من قبل الجيش
487
00:59:39,907 --> 00:59:43,127
.نعم. قلم وورقة، رجاءاً
488
00:59:50,328 --> 00:59:52,928
{\a3}بعد 8 أشهر
489
00:59:50,334 --> 00:59:54,009
.عزيزي، ربما سمعت
.كل يوم تحدث أعمال وحشية جديدة
490
00:59:54,088 --> 00:59:59,436
ارتكبت عن طريق نظام الذي لن يقف حالياً
.أمام أي شئ من أجل أن يحاول التمسك بمؤسسه
491
00:59:59,510 --> 01:00:04,107
ولكن لا يمكننا التوقف الآن
:وكما نصحني والدي ذات مرة
492
01:00:04,181 --> 01:00:08,311
واصل توقع الأفضل"
".بينما تستعد من أجل الأسوء
493
01:00:08,393 --> 01:00:13,570
،لذا يا عزيزي، أرجوك، أتوسل لك
.حاول بأقصى ما تملك أن لا تقلق
494
01:00:13,649 --> 01:00:16,072
.صباح الخير أبي
495
01:00:16,151 --> 01:00:20,122
.أمك ترسل حبها -
كيف حالها؟ -
496
01:00:20,197 --> 01:00:22,620
.ما زالت مشغولة
497
01:00:22,741 --> 01:00:26,746
أتمنى أن تكافئ ذات يوم
.لما تفعله
498
01:00:34,336 --> 01:00:37,590
مساء الخير. تريد أن تدخل؟ -
.شكراً لكِ -
499
01:00:40,717 --> 01:00:44,517
.(البروفيسور (فيني
.سامحني. سامحني، آسف
500
01:00:44,596 --> 01:00:47,850
.آسف لإزعاجك
.(إسمي د. (مايكل أريس
501
01:00:47,933 --> 01:00:50,106
...أنا متزوج بـ(أونغ سان -
.بالطبع -
502
01:00:50,185 --> 01:00:53,610
كنت أشاهد تطور زوجتك
.بكل إعجاب
503
01:00:53,689 --> 01:00:57,444
،آسف لإزعاجك
لكن أعتقد أن لديك بعض النفوذ
504
01:00:57,526 --> 01:01:03,283
.مع لجنة جائزة نوبل للسلام
وكنت أتساءل هل أنت راغب بتقديم إسمها؟
505
01:01:03,365 --> 01:01:06,539
من الصعب تصور
.منافس أقوى
506
01:01:06,618 --> 01:01:09,918
أي شيئ يزيد
،من ملفها الدولي في الوقت الحالي
507
01:01:09,997 --> 01:01:13,501
.سيوفر بعضاً من الحماية
508
01:01:13,584 --> 01:01:17,839
مسألة سلامة (سو) مهمة
.بالنسبة لي في الوقت الحالي
509
01:01:17,921 --> 01:01:21,425
،إنظر، اذا كان لديك شيئ مشابه للسيرة الذاتية
510
01:01:21,550 --> 01:01:25,180
سأضمن بتأكيد رؤيتها على
.فاكلاف هافل) ولجنته)
511
01:01:25,262 --> 01:01:29,813
هذا سيكون مساعد
،بشكل عظيم. كما ترى
512
01:01:29,892 --> 01:01:34,193
أنا خائف جداً أن حظها
.قد قارب من الإنتهاء في أي يوم
513
01:01:34,271 --> 01:01:37,070
.دعني أرى ما يمكنني فعله
514
01:01:37,149 --> 01:01:40,198
.شكراً لك، يا سيدي. شكراً لك
.شكراً لك
515
01:01:42,196 --> 01:01:45,917
.كارما)! الرجل الذي كنت أبحث عنه)
.إتبعني
516
01:01:45,991 --> 01:01:47,914
...د. (أريس)، عليّ أن
517
01:01:47,993 --> 01:01:52,965
.(سوف أحتاج مساعدتك (كارما
،عوضاً عن الجلوس قلقاً بموعد الإنتخابات
518
01:01:53,040 --> 01:01:56,590
.خرجت بخطة رائعة للتطبيق
...الآن، في مكان ما هنا
519
01:01:56,668 --> 01:01:59,012
في مكان ما نسخ
.من جميع مقالات (سو) القديمة
520
01:01:59,087 --> 01:02:03,558
.هنالك مقال كتبته عن أبيها
.وآخر عن (بورما) بشأن الإستعمار
521
01:02:03,634 --> 01:02:07,480
.الآن، ألقِ نظرة على هؤلاء
.إنظر ما يمكنك أن تكتشف
522
01:02:07,481 --> 01:02:11,682
سوف نتقدم معاً بطلب
.(إلى لجنة جائزة نوبل نيابة عن (سو
523
01:02:11,683 --> 01:02:13,936
.هذه فكرة ذكية
524
01:02:15,020 --> 01:02:18,149
أنت إبحث هنا
.وسنرى ما يمكننا فعله
525
01:02:22,861 --> 01:02:24,613
.رجل طيب
526
01:03:22,713 --> 01:03:25,592
لم أقل كثيراً
"!لكِ "كوني حذرة
527
01:03:25,674 --> 01:03:30,180
لكن أرجوكِ كوني حكيمة جداً
.في كل شئ تفعليه
528
01:03:30,262 --> 01:03:32,060
.كلها مسألة وقت
529
01:03:32,139 --> 01:03:35,814
لو بقيت لي أي صلاحية على الإطلاق
،كوني زوجكِ المحبوب جداً
530
01:03:35,892 --> 01:03:37,940
.أرجوكِ استمعي لي
531
01:03:38,020 --> 01:03:42,617
أرجوكِ كوني لطيفة مع نفسكِ
.كما كنت سأكون لو كنت هناك
532
01:03:48,572 --> 01:03:51,121
!أبي، أبي
533
01:03:52,868 --> 01:03:55,963
.إحذر
534
01:03:56,038 --> 01:03:59,338
.يا إلهي
535
01:04:02,544 --> 01:04:05,093
.يبدو أن الكريسمس أتى مبكراً
536
01:04:16,641 --> 01:04:21,317
.كيم). بحقك، كن حذراً) -
.حسناً، أيها السيد الكامل -
537
01:04:28,653 --> 01:04:31,327
مرحبا؟
.نعم
538
01:04:33,867 --> 01:04:35,869
ماذا؟
539
01:04:38,997 --> 01:04:40,715
.يا إلهي
540
01:04:40,791 --> 01:04:44,261
.نعم. أنا آسف
541
01:04:45,921 --> 01:04:48,549
.ليوسيندا)، سأتصل بكِ لاحقاً)
542
01:04:48,632 --> 01:04:51,306
.حسناً، يا عزيزتي. وداعاً
543
01:04:53,804 --> 01:04:55,431
أبي؟
544
01:04:57,224 --> 01:04:59,647
.(هذه كانت عمتكم (ليوسيندا
545
01:05:01,520 --> 01:05:05,616
آسف لإخباركم أن
.جدكم قد مات
546
01:05:06,691 --> 01:05:10,241
(ويجب أن أذهب إلى (سكوتلندا
.لأنظم الجنازة
547
01:05:38,343 --> 01:05:39,943
البورمية رشحت
لجائزة السلام
548
01:05:44,205 --> 01:05:46,205
...إني أعتقد
549
01:05:46,330 --> 01:05:48,772
...بشأن مؤيدين هذه المرأة
550
01:05:48,872 --> 01:05:51,037
.يجب أن نقطع العلاقات بينهم
551
01:05:51,205 --> 01:05:53,855
نحجبها عن العالم الخارجي؟
552
01:05:53,955 --> 01:05:57,270
.سيدي. لديّ فكرة بطريقة التعامل مع هذا
553
01:05:58,330 --> 01:06:00,330
.أكمل
554
01:06:01,663 --> 01:06:04,128
.لو جعلتني مسؤولاً، يا سيدي
555
01:06:04,372 --> 01:06:08,537
سأضمن أنها تنسى
.هنا وفي الخارج معاً
556
01:06:12,080 --> 01:06:14,846
.إختر رقماً -
.خمسة -
557
01:06:28,330 --> 01:06:30,710
.سين لوين)، مسموح لك بالرحيل)
558
01:06:34,538 --> 01:06:38,371
.من الآن وصاعداً، سترسل تقاريرك مباشرة لي
559
01:06:38,788 --> 01:06:41,848
.أنت المسؤول الوحيد عن هذه المسألة
560
01:06:42,080 --> 01:06:44,885
.يمكنك الإعتماد عليّ، يا سيدي -
.جيد -
561
01:07:29,376 --> 01:07:31,424
.صباح الخير
562
01:07:32,504 --> 01:07:34,552
.حان وقت الإستيقاظ
563
01:07:37,592 --> 01:07:39,515
.صباح الخير
564
01:07:42,055 --> 01:07:43,728
نمتم جيداً؟
565
01:07:46,476 --> 01:07:49,730
،الآن، لا أريدكم أن تصبحوا مرعوبين
566
01:07:49,813 --> 01:07:54,865
لكن هذا الصباح عندما استقظنا وجدنا
.أن المنزل محاصر بالجنود
567
01:07:54,943 --> 01:07:58,447
.ربما سينتهي الأمر بأن لا يحدث شئ
،لكن في حال تم اعتقالي
568
01:07:58,530 --> 01:08:01,750
لقد قمت بالترتيبات من أجلكم
.(ليعيدوكم إلى (إنجلترا
569
01:08:01,825 --> 01:08:04,704
،لذا أريدكم أن تعرفوا مهما يحدث
570
01:08:04,786 --> 01:08:08,757
.فسوف يتم الإعتناء بكم
حسناً؟
571
01:08:08,832 --> 01:08:10,084
.نعم
572
01:08:25,199 --> 01:08:29,871
!(أونغ سان سو كي)
.أنتِ بموجب هذا القانون تحت الإقامة الجبرية
573
01:08:29,872 --> 01:08:34,292
كل شخص ما عدا أطفالكِ
.يجب أن يغادر هذا المنزل
574
01:08:38,913 --> 01:08:44,098
أرجوكم عودوا إلى منازلكم
.بكل سرعة وهدوء بما يمكنكم
575
01:08:44,288 --> 01:08:47,688
.اخرجوا، جميعكم
!لا أحد يبقى
576
01:08:48,205 --> 01:08:50,205
!خذوا كل هذا
577
01:09:05,247 --> 01:09:07,247
.اذهبي
!اذهبي الآن
578
01:09:33,372 --> 01:09:36,647
!خذوا كل شيئ
.لا تتركوا أي وثيقة
579
01:09:36,747 --> 01:09:38,747
.خزانة الكتب أيضاً
580
01:09:48,122 --> 01:09:50,122
نكتي؟
581
01:09:50,538 --> 01:09:53,683
.أعتقد أنكم لم تجدوها مضحكة
582
01:10:14,997 --> 01:10:19,329
!إهرب واذهب إلى والدك
!أسرع
583
01:10:26,038 --> 01:10:28,248
.خذ كل الأوراق والملفات
584
01:10:35,061 --> 01:10:36,984
.نعم، نعم، فهمت
585
01:10:37,063 --> 01:10:41,409
،لكن هل كل خطوط (بورما) مقطوعة
أو هذا فقط؟
586
01:10:41,484 --> 01:10:45,330
.فهمت. فقط هذا. شكراً لك
587
01:10:48,738 --> 01:10:53,448
{\a10}.(إنسين) - أكبر سجن في (بورما)
588
01:11:46,382 --> 01:11:48,680
.توقف. اتبعني
589
01:12:12,992 --> 01:12:15,962
،(أثناء تواجد في (رانغون
يجب أن تلتزم
590
01:12:16,037 --> 01:12:20,713
بالشروط والتي منها
.أن زوجتك محجوزة
591
01:12:20,792 --> 01:12:27,471
بدون تواصل مع سفارتك
.أو أي شخص له صلة بالسياسة
592
01:12:28,466 --> 01:12:33,017
هل هذا مفهوم؟ -
.نعم -
593
01:12:33,096 --> 01:12:35,440
.استمتع بإقامتك
594
01:13:05,670 --> 01:13:09,095
ماذا تريد؟ شوكولاته؟
.ليس لدينا أي منها
595
01:13:09,215 --> 01:13:11,138
.يا أولاد
596
01:13:11,217 --> 01:13:13,311
!أبي
597
01:13:18,725 --> 01:13:20,727
أين الجميع؟
598
01:13:20,810 --> 01:13:25,111
.أمي مُضربة عن الطعام -
مُضربة عن الطعام؟ -
599
01:13:33,907 --> 01:13:37,377
.(مايكي). (مايكي)
600
01:13:37,493 --> 01:13:41,293
وصلوا مبكراً صباحاً
.واعتقلوا معظم زملائي
601
01:13:41,372 --> 01:13:44,467
.إلا أنا. أنا تحت الإقامة الجبرية
602
01:13:44,542 --> 01:13:46,886
،لذا أخبرتهم أنه ليست لديّ نية بالأكل
603
01:13:46,961 --> 01:13:50,010
حتى يأخذوني لأنضم لهم جميعاً
.في السجن
604
01:13:50,089 --> 01:13:53,434
.قطعوا خط الهاتف -
.بمقص -
605
01:13:53,509 --> 01:13:56,683
لا أستطيع إخبارك كم أنا سعيدة
.بوجودك هنا
606
01:13:56,763 --> 01:14:00,108
متى أكلتي آخر مرة؟ -
.قبل 3 أيام تقريباً -
607
01:14:00,183 --> 01:14:01,935
.أربعة. أربعة -
.ثلاثة. ثلاثة -
608
01:14:04,354 --> 01:14:10,578
.يجب أن أقول أن شيئاً مثيراً يحدث دائماً للعائلة
ماذا سأفعل بحق السماء معكِ؟
609
01:15:03,955 --> 01:15:07,960
الخوف يتصاعد حول
.(مصير الأكاديمي البريطاني د.(مايكل اريس
610
01:15:08,042 --> 01:15:13,344
الذي اختفى قبل إسبوعين. لم تتم رؤيته
،(منذ الوصول إلى (رانغون
611
01:15:13,423 --> 01:15:16,347
.(لكي يزور زوجته (أونغ سان سو كي
612
01:15:16,426 --> 01:15:20,431
على الرغم من الطلبات الملحة من
،الوزارة الخارجية للتوضيح
613
01:15:20,513 --> 01:15:25,314
إلا أن السلطات البورمية رفضت
للإدلاء بأي معلومة أخرى
614
01:15:25,351 --> 01:15:27,820
.عن صحته أو مكان وجوده
615
01:15:27,895 --> 01:15:32,401
عضو رسمي من السفارة البريطانية قال
...أن معلومتهم الوحيدة
616
01:15:54,172 --> 01:15:56,891
.(الآن استمعي، (سو
617
01:15:56,966 --> 01:15:58,764
،لو توفيتي
618
01:15:58,843 --> 01:16:01,767
.فإن الأولاد سيخسروا أمهم
619
01:16:01,846 --> 01:16:05,396
.وسيخسر شعبكِ أفضل مدافع
620
01:16:05,475 --> 01:16:09,605
هل يمكنني تجربة شيئ؟ -
ماذا؟ -
621
01:16:26,162 --> 01:16:27,755
.إجلس
622
01:16:47,558 --> 01:16:49,185
.قف
623
01:16:53,272 --> 01:16:58,699
.أريد أن أقدم عرضاً لكم
624
01:16:58,778 --> 01:17:03,409
لقد انقضى 12 يوماً
،منذ أن أكلت زوجتي
625
01:17:03,491 --> 01:17:05,414
ويجب أن أقنعكم
626
01:17:05,493 --> 01:17:09,088
كيف أن صحتها
.في تراجع سريع جداً
627
01:17:09,163 --> 01:17:15,512
إنها مستعدة
،لترك إضرابها عن الطعام
628
01:17:15,586 --> 01:17:18,715
،لو قدمتوا لها ضمان مؤكد
629
01:17:18,798 --> 01:17:22,177
أن زملائها سيتم
.التعامل معهم جيداً
630
01:17:22,260 --> 01:17:25,264
لا أستطيع التشديد أكثر
.عن الخطر الشديد الذي يحفها
631
01:17:25,346 --> 01:17:28,850
إنها لن تعيش أكثر
.من يوم أو يومين
632
01:17:28,933 --> 01:17:32,233
،أطلب منكم التفكير بحذر شديد
633
01:17:32,311 --> 01:17:36,441
بشأن عواقب الشعب
.اذا فشلتم بالتصرف بشكل سريع
634
01:17:53,499 --> 01:17:56,503
سيدتي. السلطات
تريد أن تؤكد لكِ
635
01:17:56,586 --> 01:17:59,590
أنه لن يصيب سوءاً
.لأي من زملائكِ
636
01:18:07,013 --> 01:18:09,232
حسناً؟
637
01:18:43,247 --> 01:18:46,397
(على ما يبدو، (أونغ سان سو كي
.قلقة عليكم
638
01:18:46,497 --> 01:18:48,497
.خذ، كُل
639
01:19:47,247 --> 01:19:49,372
ما الذي يحدث هناك؟
640
01:19:56,831 --> 01:20:01,553
.إنها تُسمّى موسيقى
641
01:20:13,014 --> 01:20:17,110
هذه كانت واحدة من أكثر
.الأسابيع الغريبة في حياتي كلها
642
01:20:17,184 --> 01:20:23,032
شكراً لك، لكل شيئ. لم أكن
.لأتجاوز هذا بدونك
643
01:20:23,107 --> 01:20:25,155
.سيكون المنزل هادئاً في رحيلك -
.أعلم -
644
01:20:25,234 --> 01:20:28,579
سأستمر بمواصلة الإزعاج
.من الخارج
645
01:20:28,654 --> 01:20:31,453
.فلندعوا أن هذا الإهمال سيكون لمدة قصيرة
646
01:20:31,532 --> 01:20:34,456
.سأكون بخير (مايكي). أرجوك لا تقلق
647
01:20:34,535 --> 01:20:38,381
.الأولاد يجب أن يكونوا مصدر قلقك الرئيسي الآن -
.أعلم. أعلم -
648
01:20:41,709 --> 01:20:43,336
.إذهب
649
01:20:46,714 --> 01:20:48,432
.إذهب
650
01:21:26,757 --> 01:21:31,299
السلطات البورمية أعلنت أخيراً
.(أن الإنتخابات ستقام في (مايو
651
01:21:31,300 --> 01:21:37,057
على أي حال, (أونغ سان سو كي) تم
،حرمانها من وضع إسمها كمرشح إنتخابي
652
01:21:37,139 --> 01:21:39,062
على أساس قانون غامض
653
01:21:39,141 --> 01:21:43,066
وذلك بحظر أي شخص متزوج من أجنبي
.من أن يصبح رئيساً بورمياً
654
01:21:43,145 --> 01:21:46,866
.نعم. فهمت
655
01:21:48,067 --> 01:21:51,321
.جيد جداً. وداعاً
656
01:21:55,157 --> 01:21:58,502
.هذه كانت أعظم مكالمة بدون تحذير -
من كان؟ -
657
01:21:58,577 --> 01:21:59,669
.السفارة
658
01:21:59,745 --> 01:22:03,966
قالوا أن الأولاد ببساطة
.غير مؤهلين بعد الآن من أن يصبحوا مواطنين بورميين
659
01:22:03,967 --> 01:22:07,293
ولهذا سوف يقوموا بإلغاء
.جوازاتهم مع التطبيق الفوري
660
01:22:07,294 --> 01:22:10,013
.إنه تحدي، إنه كذلك حقاً
661
01:22:10,089 --> 01:22:13,935
من الواضح أنهم قرروا
،(أن إبعاد الأطفال من (سو
662
01:22:14,009 --> 01:22:17,434
هي أكثر الطرق تأثيراً لكسر
.عزيمتها
663
01:22:17,555 --> 01:22:20,399
على الأقل أعلنوا
.موعد الإنتخابات أخيراً
664
01:22:20,474 --> 01:22:22,272
.لننتظر ونرى ما الذي سيحدث
665
01:22:22,351 --> 01:22:25,195
نتمنى أن كل شيئ
.سينتهي قريباً
666
01:22:25,271 --> 01:22:27,569
.نعم، نتمنى
667
01:22:27,648 --> 01:22:30,652
.كيف أننا جميعاً نتمسك بالأمل
668
01:22:32,753 --> 01:22:36,072
هذا يوم قليل من الناس في
،بورما) توقعوا أنهم سيشهدوه)
669
01:22:36,073 --> 01:22:38,496
،عبر البلاد، مشاهد رائعة
670
01:22:38,576 --> 01:22:42,171
الآلاف من الناس مصطفين بحماس
لكي يدلوا بصوتهم
671
01:22:42,246 --> 01:22:44,544
،في أول إنتخابات منذ 40 سنة
672
01:22:44,623 --> 01:22:47,752
وهنا في قناة (الحياة) نقدم لكم
.أول إحصاءات تقديرية
673
01:22:47,835 --> 01:22:51,305
.أونغ سان سو كي)، 392 صوت)
674
01:22:51,380 --> 01:22:53,974
.الجيش البورمي 10 أصوات
675
01:23:01,348 --> 01:23:04,352
.يا إلهي، يا أولاد
.يا لها من أخبار رائعة
676
01:23:04,435 --> 01:23:08,656
في (بورما) انتصار
،(استثنائي لـ(أونغ سان سو كي
677
01:23:08,731 --> 01:23:12,452
وحزبها الإتحاد الوطني
.للديمقراطية
678
01:23:12,526 --> 01:23:16,256
في بلد حيث التجمعات العامة
،لأكثر من 5 أشخاص ممنوعة
679
01:23:16,322 --> 01:23:18,745
الإتحاد الوطني للديمقراطية
يبدو جاهزاً
680
01:23:18,824 --> 01:23:21,828
للإحتفال حتى وقت
.متأخر من الليل
681
01:23:48,437 --> 01:23:49,905
.(سيدة (سو
682
01:23:50,538 --> 01:23:53,454
.دعيني أضع الزهور على شعركِ
683
01:23:57,238 --> 01:24:03,120
!(أونغ سان سو كي)
684
01:24:12,022 --> 01:24:12,922
نتائج التصويت النهائية
685
01:24:15,955 --> 01:24:17,022
!انظروا إلى هذا
686
01:24:17,122 --> 01:24:19,672
!بعد كل هذا، مع ذلك فازت
687
01:24:20,497 --> 01:24:22,497
!هذا كله هراء
688
01:24:23,372 --> 01:24:25,372
!أحضر لي هاتفاً
689
01:24:29,019 --> 01:24:33,195
!(أونغ سان سو كي)
690
01:24:44,080 --> 01:24:46,080
!توقفي
691
01:24:46,955 --> 01:24:49,250
!عودي للداخل حالاً
692
01:24:49,189 --> 01:24:51,133
!(أونغ سان سو كي)
693
01:24:53,163 --> 01:24:55,628
!أخبرتكِ أن تذهبي للداخل. حالاً
694
01:24:55,963 --> 01:24:59,012
.أريد فقط الذهاب والتحدث معهم
.لا تكن سخيفاً
695
01:24:59,372 --> 01:25:02,937
.لديّ السلطة بأن أطلق النار عليكِ
!عودي للداخل
696
01:25:03,085 --> 01:25:04,058
.أنت لن تطلق النار على أحد
697
01:25:19,747 --> 01:25:21,872
!عودي لداخل المنزل
698
01:25:48,724 --> 01:25:51,068
.(تفضل بالجلوس، د. (أريس
699
01:25:53,687 --> 01:25:56,531
الآن بما أن الإنتخابات
،قد انتهت
700
01:25:56,607 --> 01:25:59,360
أنا مسرور لأقول
!لديّ بعض الأخبار الجيدة لك
701
01:25:59,443 --> 01:26:03,323
يبدو أن السلطات مستعدة أخيراً
.بأن تنسق أمراً
702
01:26:03,405 --> 01:26:05,908
لو كتبت رسالة
،لزوجتك
703
01:26:05,991 --> 01:26:10,337
(تشجعها بأن تأتي لمنزلها في (أوكسفورد
،في أبكر وقت يناسبها
704
01:26:10,412 --> 01:26:15,009
فإنهم لن يروا مشكلة بالسماح
.لها بالخروج
705
01:26:15,125 --> 01:26:18,049
.فهمت
706
01:26:18,128 --> 01:26:20,927
بما أني لا أملك
،أدنى نية
707
01:26:21,006 --> 01:26:23,680
بالقيام بمثل هذا العمل في حياتي
،لزوجتي
708
01:26:23,759 --> 01:26:25,932
.فمن الأفضل أن أودعك
709
01:26:35,938 --> 01:26:39,283
.متحجري القلب هؤلاء، الأوغاد المتواطئين
710
01:26:39,358 --> 01:26:43,738
،اذا كانوا يظنوا أني سأستسلم
.فسوف يحصلوا على فكرة جديدة قادمة
711
01:26:43,821 --> 01:26:45,915
.لنذهب
712
01:26:50,809 --> 01:26:54,080
على الرغم من هزيمتهم
،المدوية في استطلاعات الرأي
713
01:26:54,081 --> 01:26:58,678
إلا أنه لا تزال لا توجد علامات أن الجيش
،(البورمي سيطلق سراح (أونغ سان سو كي
714
01:26:58,752 --> 01:27:02,677
لكي تأخذ دورها المنتخب
.كرئيسة وزراء جديدة
715
01:27:02,756 --> 01:27:05,179
،وعوضاً عن ذلك ما زالت تحت الحجز
716
01:27:05,259 --> 01:27:09,435
،في حين أن أعضاء القيادة لحزبها
،الإتحاد الوطني للديمقراطية
717
01:27:09,513 --> 01:27:13,234
.معتقلون واحداً واحداً
718
01:27:13,308 --> 01:27:16,107
والآن الرهبان خرجوا
،إلى الشوارع للإحتجاج
719
01:27:16,186 --> 01:27:20,316
والأديرة يتم اقتحامها
.من قبل الجنود
720
01:27:36,874 --> 01:27:38,421
،(دعني أؤكد لك، د.(أريس
721
01:27:38,500 --> 01:27:41,674
أن خلف الكواليس
.نحن نفعل كل ما يمكننا
722
01:27:41,754 --> 01:27:46,134
على أي حال، من وجهة نظرنا
أن تمديد العقوبات الإقتصادية
723
01:27:46,216 --> 01:27:49,641
ضد (بورما)، سيعطي الأفضلية
.(فقط إلى (بكين
724
01:27:49,720 --> 01:27:54,726
سيستغلوا هذه كفرصة ليحكموا
.(سيطرتهم على الحالة الإقتصادية الخانقة في (رانغون
725
01:27:54,808 --> 01:27:57,518
إعذرني، لديّ اجتماع
،مهم جداً لأذهب له
726
01:27:57,519 --> 01:28:00,819
.وتمنياتي لكم بالحظ الجيد، يا سيدي
727
01:28:32,554 --> 01:28:35,057
.(مرحبا. البروفيسور (فيني -
.(صباح الخير د. (أريس -
728
01:28:35,140 --> 01:28:38,314
كيف حالك؟ -
.عرفت أياماً أفضل -
729
01:28:38,393 --> 01:28:42,773
أتمنى بشدة أني أكلمك
.لأخبار ستجعلك سعيداً
730
01:28:47,069 --> 01:28:51,745
الفرح والفخر الذي نشعر به
،أنا وأطفالي في هذه اللحظة
731
01:28:51,824 --> 01:28:55,829
يتميز بالحزن
.والقلق المستمر
732
01:28:55,911 --> 01:28:58,881
لست متأكداً إذا كانت جائزة نوبل للسلام
قد أعطيت من قبل
733
01:28:58,956 --> 01:29:03,462
إلى شخص ما في حالة شديدة
.من العزل كهذه
734
01:29:03,544 --> 01:29:07,640
بالتأكيد لم تعطى أبداً لإمرأة
.في هذه الحالة
735
01:29:07,714 --> 01:29:11,810
سو) الآن في السنة الثالثة)
،من احتجازها السياسي
736
01:29:11,885 --> 01:29:15,389
في أيدي الجيش البورمي الحاكم
،ونحن عائلتها
737
01:29:15,472 --> 01:29:19,693
،مرفوضون بأي اتصال معها أياً كان
،ولا نعرف أي شيئ عن حالتها
738
01:29:19,768 --> 01:29:23,318
.ما عدا أنها وحيدة جداً
739
01:29:23,397 --> 01:29:25,820
،أتمنى أيضاً بأنانية
740
01:29:25,899 --> 01:29:28,448
أن حالة عائلتنا
ستصبح أسهل
741
01:29:28,527 --> 01:29:31,872
بطريقة ما كنتيجة لهذه اللفتة
السامية ذات التقدير
742
01:29:31,947 --> 01:29:34,917
،لشجاعتها المادية والمعنوية
743
01:29:34,992 --> 01:29:39,748
وأنه يسمح لنا أخيراً
.بزيارتها مجدداً
744
01:29:39,830 --> 01:29:41,548
.نحن نشتاق لها كثيراً
745
01:29:45,210 --> 01:29:47,258
.أشتاق لكم أيضاً
746
01:29:48,297 --> 01:29:50,891
أحدنا سوف يقوم
بإلقاء كلمة
747
01:29:50,966 --> 01:29:54,140
.في احتفال الجائزة الفعلي
هل من متقدم؟
748
01:29:56,179 --> 01:29:59,274
أظن لو ما زال لدى
،أمكم الصلاحية للمذياع
749
01:29:59,349 --> 01:30:04,355
فستكون دفعة معنوية كبيرة لها
.لو كان أحدكما
750
01:30:04,438 --> 01:30:06,691
.سأفعلها
751
01:30:06,815 --> 01:30:08,943
.جيد. رجل طيب
752
01:30:18,145 --> 01:30:23,045
النرويج) 1991)
753
01:31:18,637 --> 01:31:23,859
مباشرة من (أوسلو), خدمات (بي بي سي) العالمية
...تقدم لكم جائزة نوبل
754
01:31:24,997 --> 01:31:28,737
!الكهرباء انقطعت
.المذياع لن يعمل
755
01:31:29,038 --> 01:31:32,412
.لا تقلقي
.أعرف ما يمكننا فعله
756
01:31:35,779 --> 01:31:40,125
(أستدعي الآن (مايكل)، و(أليكسندر
،(و(كيم أريس
757
01:31:40,200 --> 01:31:43,875
ليتقدموا لإستلام
،الميدالية الذهبية والوثيقة
758
01:31:43,954 --> 01:31:46,628
.نيابة عن زوجته وأمهم
759
01:31:46,707 --> 01:31:52,931
،الحائز على جائزة نوبل لعام 1991
.(أونغ سان سو كي)
760
01:32:48,330 --> 01:32:51,390
.انتظري، يمكننا استخدام هذه البطارية
761
01:33:08,830 --> 01:33:12,380
أن يحضر إلى المنصة...
.لإلقاء كلمة
762
01:33:12,459 --> 01:33:15,008
،أقف أمامكم هنا اليوم
763
01:33:15,087 --> 01:33:18,682
،(لأقبل نيابة عن أمي، (أونغ سان سو كي -
.(ألكسندر) -
764
01:33:18,757 --> 01:33:22,512
،أعظم الجوائز هذه
.جائزة نوبل للسلام
765
01:33:22,594 --> 01:33:26,940
لأن الظروف لا تسمح
،لأمي بأن تكون هنا شخصياً
766
01:33:27,015 --> 01:33:31,942
سأفعل ما يمكنني لأنقل
.المشاعر التي أعتقد أنها ستبوح عنها
767
01:33:32,896 --> 01:33:35,570
يجب أن نتذكر
أن النضال المنعزل
768
01:33:35,649 --> 01:33:39,529
الذي يقع بمجمع ذو
،(حرس شديد في (رانغون
769
01:33:39,611 --> 01:33:44,037
،هو جزءٌ من النضال الأكبر
،عالمياً، من أجل تحرر
770
01:33:44,116 --> 01:33:48,542
للروح البشرية من الطغيان السياسي
.والإستعباد النفسي
771
01:33:52,499 --> 01:33:55,753
الدروس الماضية
.لن يتم نسيانها
772
01:33:55,836 --> 01:34:00,512
لكن إنه أملنا من أجل المستقبل
.بأن نحتفل اليوم
773
01:34:47,247 --> 01:34:49,329
ما الذي يحدث؟
774
01:34:50,223 --> 01:34:52,692
.موسيقى
775
01:36:02,087 --> 01:36:05,557
هؤلاء الجنرالات الكبار لا يمكنهم التمسك
.لمدة أكثر بعد هذا
776
01:36:05,632 --> 01:36:09,307
.إنها مسألة وقت برأيي -
.أتمنى ذلك بشدة بكل تأكيد -
777
01:36:09,386 --> 01:36:14,142
.سنضطر للإنتظار والترقب
.الجيش يتحرك بطريق غامضة
778
01:36:14,224 --> 01:36:17,148
.أمك ستكون فخورة جداً بك -
.شكراً لك -
779
01:36:17,227 --> 01:36:19,980
.أحسنت صنعاً
780
01:36:20,188 --> 01:36:23,988
.نعم، شكراً لك. نعم
781
01:36:24,067 --> 01:36:26,536
.لا، لا، لا، لا، لا. لا
782
01:36:26,611 --> 01:36:28,534
لما لا؟
783
01:36:30,657 --> 01:36:33,035
.حسناً
784
01:36:33,118 --> 01:36:35,997
.(من أجل (سو -
.أمي -
785
01:36:43,999 --> 01:36:49,899
{\a11}بعد 3 سنوات
786
01:36:46,298 --> 01:36:50,678
،كيم)، إنزع أحذيتك)
.ولا أريد أي وحلٍ في المنزل
787
01:36:52,429 --> 01:36:56,309
.العشاء في الساعة 7:30 الليلة. متأخر قليلاً
.العم (أنثوني) سوف يأتي
788
01:37:02,981 --> 01:37:04,608
ما المشكلة؟
789
01:37:06,526 --> 01:37:08,278
.أشتاق لأمي
790
01:38:10,372 --> 01:38:12,372
.تبادل معه
791
01:38:36,491 --> 01:38:40,587
فن الناس"
".هو مرآة حقيقية لذكائهم
792
01:38:40,662 --> 01:38:46,135
هل هذا وجه جديد ألاحظه؟
793
01:38:48,837 --> 01:38:50,885
ما اسمك؟
794
01:38:52,882 --> 01:38:55,476
هل تتحدث الإنجليزية؟
795
01:38:57,720 --> 01:38:59,597
اذاً ما اسمك؟
796
01:39:01,141 --> 01:39:03,815
.(آرون) -
.(آرون) -
797
01:39:04,769 --> 01:39:08,945
.تعال هنا، دعني أريك شيئاً
798
01:39:14,237 --> 01:39:16,911
.لا بأس بذلك. لن أهاجمك
799
01:39:20,493 --> 01:39:25,215
،ربما لا تفكر بشأن السياسة"
".لكن السياسة تفكر بشأنك
800
01:39:25,290 --> 01:39:27,543
.هذه كانت كلمات والدي
801
01:39:27,625 --> 01:39:30,845
شيئ لك لتفكر بشأنه
.أثناء وقوفك هناك
802
01:39:36,676 --> 01:39:40,226
سموك، من اللطف
.أن تجد الوقت لرؤيتي، شكراً لك
803
01:39:40,305 --> 01:39:44,651
عزيزي (مايكل)، لا يمر يوم
.(ولا أفكر فيه بـ(سو
804
01:39:44,726 --> 01:39:47,104
.أتساءل ما الذي يمكننا أن نقدمه أكثر
805
01:39:47,187 --> 01:39:50,691
أتمنى أن تحضر لي
.أخباراً جيدة بشكل أو آخر
806
01:39:50,773 --> 01:39:54,323
لا, يؤسفني القول أن الأشياء
.تتقدم ببطء شديد
807
01:39:54,402 --> 01:39:58,373
حقيقة الأمر هي أن الجنرالات
غير مبالين بوضوح إلى استنكار
808
01:39:58,448 --> 01:40:02,919
.الأمريكيين والأوربيين
،(لذا بدون تحرك (آسيا
809
01:40:02,920 --> 01:40:05,245
لا أستطيع أن أرى
.كيف سنتقدم
810
01:40:05,246 --> 01:40:09,046
!لا يوجد وقت كالحاضر
.إعذرني
811
01:40:09,876 --> 01:40:12,004
.أصدقائي. مرحباً
812
01:40:12,086 --> 01:40:17,513
أتمنى أن تولوني انتباهكم
.بكلمة سريعة. سعيد لرؤيتكم مجدداً
813
01:40:23,097 --> 01:40:28,854
لقد اطلعنا على طلبكم بعناية
.للإنضمام إلى اتحادنا
814
01:40:28,937 --> 01:40:33,158
،وبشكل عام
.نحن نميل إلى قبوله
815
01:40:33,233 --> 01:40:38,364
!أنا مسرور! يجب أن نقدم نخباً
816
01:40:38,446 --> 01:40:42,997
(على أي حال، مع أن (أمريكا) و(أوروبا
،هما منافسينا بعدة طرق
817
01:40:43,076 --> 01:40:47,001
مع ذلك نحن نعتمد
.على نيتهم الحسنة
818
01:40:49,999 --> 01:40:52,718
.العملية الديمقراطية تستغرق وقتاً
819
01:40:52,794 --> 01:40:55,388
إنه ليس شيئ تستطيع تحقيقه
.خلال ليلة
820
01:40:55,463 --> 01:40:56,931
.نحن نفهم
821
01:40:57,006 --> 01:41:01,227
لهذا السبب نظن أن فعل شيئ منكم
.سيكون مناسباً
822
01:41:01,302 --> 01:41:03,145
أي نوع من الأفعال؟
823
01:41:04,764 --> 01:41:06,232
.(السيدة (سو
824
01:41:06,413 --> 01:41:09,218
.رئيس الشرطة هنا
825
01:41:17,986 --> 01:41:21,866
سيدتي. تقييد إقامتك
.قد انتهى
826
01:41:21,948 --> 01:41:25,168
أنتِ الآن حرة بالقدوم
.والذهاب كما تريدي
827
01:42:23,259 --> 01:42:25,728
نعم، مرحبا. مرحبا؟
828
01:42:25,803 --> 01:42:29,398
!(مايكي) -
سو)؟ (سو)، هل هذا أنتِ؟) -
829
01:42:29,474 --> 01:42:33,024
ربما لا تصدق هذا، لكني
.أتصل لك من السفارة البريطانية
830
01:42:33,061 --> 01:42:37,862
،أنا حرة! أخبر الأولاد
.أني حرة مجدداً
831
01:42:37,940 --> 01:42:42,366
!لا أستطيع تصديق ما أسمعه -
.وكل زملائي تم إطلاق سراحهم أيضاً -
832
01:42:42,445 --> 01:42:47,326
لو أسرعت فربما نكون
.قادرين على أن نكون معكِ في وقت مبكر كغداً
833
01:42:47,408 --> 01:42:50,207
.نعم، غداً سيكون يوماً عظيماً -
.سيكون يوماً رائعاً -
834
01:42:50,286 --> 01:42:54,132
وأتمنى أني سأستضيف
.أول لم شمل للإتحاد الوطني للديمقراطية
835
01:42:54,133 --> 01:42:57,959
.سيكون أحد أسعد أيام حياتي -
.كما أتمنى، سيكون غداً صباحاً -
836
01:42:57,960 --> 01:43:01,570
سأتصل بالمطار. مع اختلاف
،الوقت، ربما يكون اليوم الذي يليه
837
01:43:01,631 --> 01:43:05,852
!لكننا سنراكِ قريباً جداً -
!نعم! لأن، يا (مايكي)، الصراع سيستمر -
838
01:43:05,927 --> 01:43:09,147
ما الذي سيستمر؟ -
!الصراع سيستمر -
839
01:43:33,049 --> 01:43:34,949
وصيفة الملكة
840
01:43:57,437 --> 01:43:59,485
!(سو)
841
01:44:01,566 --> 01:44:03,989
!(سو)
842
01:44:18,249 --> 01:44:21,219
لا أظن أني رأيتكِ
.متألقة جداً هكذا
843
01:44:21,294 --> 01:44:24,343
.أنا سعيدة جداً لوجودك هنا
844
01:44:25,381 --> 01:44:28,100
.مرحباً، يا أمي -
.(أليكسندر) -
845
01:44:28,176 --> 01:44:30,850
أين ولدي الصغير؟
846
01:44:33,389 --> 01:44:39,067
.من الرائع رؤيتكم جميعاً هنا -
.سيدة (سو)، يجب أن نواصل -
847
01:44:39,145 --> 01:44:41,648
.يجب أن أنهي هذا بسرعة
حسناً؟
848
01:44:41,731 --> 01:44:43,529
.أكملي. أكملي
849
01:44:55,578 --> 01:44:58,582
.أبي -
.نعم، نعم -
850
01:45:09,967 --> 01:45:11,935
.ها أنت ذا
851
01:45:12,011 --> 01:45:16,312
.كنت أبحث عنك في كل مكان -
.أنتِ تعرفيني -
852
01:45:16,390 --> 01:45:19,519
.لست بعيداً جداً أبداً
853
01:45:19,602 --> 01:45:23,857
لا تعلمي منذ متى وأنا أنتظر
.أن أمسك بكِ بين ذراعي مجدداً
854
01:45:23,940 --> 01:45:27,240
.مايكي). اضطررت أن أواصل قرص نفسي)
855
01:45:27,318 --> 01:45:30,688
،كنت أفكر بك
.وأحاول أن أصور ما كنت تفعله
856
01:45:30,738 --> 01:45:35,244
.وتكلمت معك كثيراً
.أحياناً بصوت مرتفع
857
01:45:35,326 --> 01:45:40,332
.كنت دائماً تطمئنني
.وتذكرني بحبك الذي لا يتغير
858
01:45:42,083 --> 01:45:46,304
أظن أنكِ تعرفي أن العالم حالياً
متحد ليعلنكِ قديسة؟
859
01:45:46,379 --> 01:45:49,428
لا أهتم كثيراً بتعظيم
.الشخصية هذا، كما تعلم
860
01:45:49,507 --> 01:45:52,932
وعلى أي حال, القديس هو فقط مذنب
.الذي لا يكف عن المحاولة
861
01:45:53,010 --> 01:45:56,435
ما هي صفاتك الخاطئة؟ -
هل يمكنك أن تنسى؟ -
862
01:45:56,514 --> 01:46:00,860
.مزاجي الفظيع واحداً
.عدم صبري ثانياً
863
01:46:00,935 --> 01:46:04,781
.وأنا عنيدة -
.أعلم -
864
01:46:07,650 --> 01:46:11,405
بالتأكيد قرأت بعض
.الأوصاف الرائعة عنكِ
865
01:46:11,487 --> 01:46:14,286
.مانديلا) الأنثى)
.(نجمة (بورما
866
01:46:14,365 --> 01:46:17,414
المفضلة لدي كانت على الصفحة
.(الأولى من مجلة (الوقت) قبل أن نغادر (لندن
867
01:46:17,493 --> 01:46:24,126
،كانت هناك صورة رائعة لكِ
.وكُتب أسفلها، زهرة الأوركيد الصلبة
868
01:46:26,878 --> 01:46:29,927
أهكذا تراني؟
869
01:46:30,006 --> 01:46:35,513
رؤيتكِ ليس شيئاً
.فعلته كثيراً مؤخراً
870
01:46:35,595 --> 01:46:37,973
،(مايكل)
871
01:46:39,891 --> 01:46:44,192
...لو أردت في أي وقت أن تكون حراً
872
01:46:45,271 --> 01:46:52,280
لتبدأ مجدداً. أريدك أن تعرف
.أني سأتفهم تماماً
873
01:46:54,780 --> 01:46:58,284
لن أنكر أن هذا الإنفصال الطويل
.كان صعباً جداً
874
01:46:58,367 --> 01:47:03,294
.ليس بالنسبة لي فقط، بالنسبة للأولاد، أيضاً
.لكن أريد إيضاح شيئ بشكل كامل
875
01:47:03,372 --> 01:47:06,125
،من خلال كل شيئ
،منذ البداية المبكرة
876
01:47:06,208 --> 01:47:09,303
لقد تشاركنا دائماً
.(حلم مشترك لـ(بورما
877
01:47:09,304 --> 01:47:10,921
،وبعيداً عن كونه عائقاً
878
01:47:10,922 --> 01:47:14,597
فإني دائماً اعتبرته
.الشيئ المميز جداً الذي يربطنا
879
01:47:23,351 --> 01:47:28,573
يجب أن تكون أعظم زوج
.متسامح عاش من قبل
880
01:48:11,048 --> 01:48:13,948
{\a9}نوفمبر) 1998)
881
01:48:12,149 --> 01:48:15,028
.هذه كانت آخر مرة أراها
882
01:48:15,111 --> 01:48:18,331
منذ ذلك الحين كان رفضاً
.بعد آخر
883
01:48:18,406 --> 01:48:22,832
أستطيع الآن النوم في واحدة
.من هذه الإستمارات
884
01:48:24,745 --> 01:48:27,624
.شكراً لكِ -
.على الرحب والسعة -
885
01:48:31,127 --> 01:48:34,097
هل تعلم (سو) عن التشخيص بعد؟
886
01:48:34,755 --> 01:48:37,429
.(بحق (المسيح
.ستضطر لإخبارها
887
01:48:37,508 --> 01:48:42,480
.(كل شيئ في وقته المناسب، (أنثوني
.كل شيئ في وقته المناسب
888
01:48:42,555 --> 01:48:46,276
وكيف تقترح بالضبط
لتقول الأخبار؟
889
01:48:50,830 --> 01:48:52,830
!(رسالة من (إنجلترا
890
01:50:01,967 --> 01:50:03,685
مرحبا؟
891
01:50:06,597 --> 01:50:09,100
.(مايكي)
892
01:50:09,183 --> 01:50:11,561
!(سو)
893
01:50:11,644 --> 01:50:16,866
.كم هذا رائع. أخيراً
.كم هو عظيم سماع صوتك
894
01:50:16,941 --> 01:50:20,787
كيف حالك، يا عزيزي؟ -
هل استلمتي رسالتي؟ -
895
01:50:22,822 --> 01:50:26,918
.ما زلت أحاول أن أتقبلها -
.نعم، بالطبع، بالطبع -
896
01:50:26,992 --> 01:50:32,670
،الأخبار الجيدة هي
.أني عازم تماماً على محاربته طوال فترته
897
01:50:32,748 --> 01:50:35,718
ولا شيئ سيزيد عزيمتي كالقدوم
.ورؤيتكِ
898
01:50:35,793 --> 01:50:41,550
واذا سارت الأمور بشكل جيد مع التأشيرة
وأظن أن هذا سيكون
899
01:50:41,632 --> 01:50:47,856
الذخيرة التي ستجعلهم
.يرجعوا في قراراتهم مرة وللأبد
900
01:50:47,930 --> 01:50:53,687
هناك فرص كثيرة قد نكون قادرين فيها
.لرؤية بعضنا في الوقت المناسب في يوم ميلادي
901
01:50:54,103 --> 01:50:57,733
.سنتمكن من الإحتفال مع بعض -
.حسناً. نعم -
902
01:50:57,815 --> 01:51:02,446
.اذاً، الشجاعة، (سو). الشجاعة
.ارفعي معنوياتك
903
01:51:04,613 --> 01:51:08,959
مرحبا؟ هل ما زلتِ معي؟ -
.نعم، ما زلت معك -
904
01:51:09,034 --> 01:51:12,880
،نعم، جيد. طالب قديم لديّ
905
01:51:12,955 --> 01:51:16,300
،(راهب سابق اسمه (كارما
906
01:51:16,375 --> 01:51:18,924
.وافق على ملازمتي -
.جيد -
907
01:51:19,003 --> 01:51:20,596
.نعم
908
01:51:22,590 --> 01:51:27,721
.اعتني بنفسك -
.كل شيئ قريب جداً. لن يطول الأمر -
909
01:51:27,803 --> 01:51:31,933
و(سو)؟ (سو)؟ -
مرحبا؟ -
910
01:52:13,974 --> 01:52:15,851
...(سيد (جوردون
911
01:52:29,657 --> 01:52:32,661
.(سو). (سو)
912
01:52:32,743 --> 01:52:37,874
سيد (جوردون)، يجب أن نبحث كل طريقة
.بوضع الضغط على السلطات
913
01:52:37,957 --> 01:52:41,803
جمعت من (أنثوني) أن حملة
.كسب التأييد قد بدأ مفعولها
914
01:52:41,858 --> 01:52:45,758
{\a6} ديزموند توتو): رئيس مكافحة الفصل العنصري)
915
01:52:41,877 --> 01:52:45,757
لقد قضا الصباح بالنقاش مع
.ديزموند توتو) والبيت الأبيض عندما تحدثنا)
916
01:52:45,839 --> 01:52:50,140
،(أريد التأكيد عليكِ، (سو
،لا أحد منا لديه النية بالراحة
917
01:52:50,219 --> 01:52:53,894
.(حتى يتم تأكيد تأشيرة (مايكل
918
01:52:53,973 --> 01:52:57,318
.شكراً لك. شكراً لك -
.نعم -
919
01:53:19,081 --> 01:53:24,588
.لا، لا، لا، لا، لا
.أنت عدو نفسك الأسوء
920
01:53:24,670 --> 01:53:29,096
،أرجوك، (مايكل). أترجاك
.عُد للفراش
921
01:53:29,174 --> 01:53:31,643
.إنه تقريباً منتصف الليل -
.أعلم، أعلم -
922
01:53:31,719 --> 01:53:34,188
.(عشر دقائق، (كارما
.أعطني 10 دقائق
923
01:53:34,263 --> 01:53:39,520
هنالك جبل من الرسائل
.التي لم يرد عليها لأتعامل معها
924
01:53:39,601 --> 01:53:42,024
.لا أستطيع الإنتظار أكثر
925
01:53:42,104 --> 01:53:45,028
من سيشرف على طلابي
عندما أرحل؟
926
01:53:45,107 --> 01:53:50,955
الناس يعتمدون عليّ. لا أستطيع
.الإسترخاء في الفراش طوال اليوم والليل
927
01:53:51,030 --> 01:53:57,083
،أرجوك، أرجوك
.سأعود للفراش خلال 10 دقائق
928
01:53:57,161 --> 01:54:00,040
أتعدني؟ -
.أعدك -
929
01:54:00,122 --> 01:54:03,092
.أراك غداً -
.ليلة سعيدة -
930
01:54:29,943 --> 01:54:32,196
مرحبا؟ -
.(مايكي) -
931
01:54:32,279 --> 01:54:35,408
سو). كيف حالكِ؟)
932
01:54:35,491 --> 01:54:37,914
هل سمعت أي شيئ بعد؟
933
01:54:37,993 --> 01:54:41,122
.بسرعة، قبل أن يقطعوا الخط -
.نعم -
934
01:54:41,205 --> 01:54:45,631
أريد فقط أن أعرف. هل هناك أي علامة
على الإطلاق بأنهم سيدعوكم تأتوا؟
935
01:54:45,709 --> 01:54:50,055
.نعم. أي يوم الآن
936
01:54:50,130 --> 01:54:55,512
.أعدكِ
.ليس طويلاً الآن
937
01:54:55,594 --> 01:54:59,644
.كنت أتساءل -
ماذا؟ -
938
01:54:59,723 --> 01:55:03,694
...هل عليّ أن
939
01:55:03,769 --> 01:55:07,364
هل تعتقد أن عليّ القدوم ورؤيتك؟ -
.لا، لا، لا، لا -
940
01:55:07,439 --> 01:55:12,070
.يا عزيزتي، لا تفكري بذلك حتى
941
01:55:12,152 --> 01:55:16,908
لم نقطع كل هذا الطريق
.لنفشل في آخر الرحلة
942
01:55:19,701 --> 01:55:23,581
تتم مساعدتنا الآن
.بأعلى المستويات
943
01:55:25,207 --> 01:55:29,337
...توجد كل الأسباب
944
01:55:30,796 --> 01:55:32,890
مايكي)؟)
945
01:55:51,567 --> 01:55:53,444
.أهلاً، أبي
946
01:55:54,987 --> 01:55:57,035
.هذه كانت أمك
947
01:55:59,241 --> 01:56:01,869
.قالت أن أرسل حبها لك
948
01:56:25,413 --> 01:56:28,303
.استغرق الأمر أكثر مما توقعت
949
01:56:28,663 --> 01:56:30,663
...لكني عرفت دائماً
950
01:56:30,997 --> 01:56:33,855
...(أنه حتى إبنة اللواء (أونغ سان
951
01:56:33,955 --> 01:56:37,525
.ستخسر يوماً ما قلبها وتعترف بالهزيمة
952
01:56:42,910 --> 01:56:47,757
سيدتي, اللواء فكر
،برسالتكِ بعناية شديدة
953
01:56:47,831 --> 01:56:51,051
وطلب مني أن أخبركِ
أنه للأسف
954
01:56:51,126 --> 01:56:53,754
السلطات ببساطة لا تملك
،الموارد
955
01:56:53,755 --> 01:56:55,922
لتتعامل مع حاجات
.زوجكِ الطبية
956
01:56:55,923 --> 01:56:58,426
.لا أحد يطلب منك فعل هذا
957
01:56:58,509 --> 01:57:03,265
فهمت أن الحكومة النرويجية عرضت
.طائرة بمعدات خاصة
958
01:57:03,347 --> 01:57:07,693
والـ(دالاي لاما) أحد أطبائه
.ليحضر إلى (مايكل) أثناء تواجده هنا
959
01:57:03,394 --> 01:57:07,694
{\a6} دالاي لاما: قائد ديني بوذي
960
01:57:07,768 --> 01:57:11,443
بالطبع زوجة ستتمنى أن تكون
.مع زوجها في وقت كهذا
961
01:57:11,522 --> 01:57:14,492
أنا هنا لأعرض لكِ مقعداً
.في الرحلة القادمة للمنزل
962
01:57:14,566 --> 01:57:17,991
(يمكنكِ أن تكوني مع د.(أريس
.بهذا الوقت غداً
963
01:57:18,070 --> 01:57:22,075
.لكن بعد ذلك لن تدعوني أعود
964
01:57:24,535 --> 01:57:27,835
.أنتِ حرة بالإختيار، يا سيدتي
965
01:57:27,913 --> 01:57:30,086
.زوجكِ وأطفالكِ
966
01:57:30,165 --> 01:57:32,543
.أو وطنكِ
967
01:57:39,216 --> 01:57:42,345
الآن، أي نوع من الحريات هذا؟
968
01:58:37,065 --> 01:58:39,067
.رفض آخر
969
01:58:41,903 --> 01:58:48,127
وكل هذه المدة، الوقت يهرب
.من أصابعي
970
01:58:50,287 --> 01:58:55,794
،أنا ببساطة لست جاهز للذهاب بعد
هل تسمعني؟
971
01:58:56,752 --> 01:59:01,098
وماذا سيحدث لـ(كيم)؟
و(أليكس)؟
972
01:59:01,173 --> 01:59:05,849
...مايكل)، خذ نفس عميق) -
.لا، لا. لا -
973
01:59:05,927 --> 01:59:07,645
.هيا
974
01:59:11,892 --> 01:59:15,271
.يا إلهي
.أشعر أني أفقد عقلي
975
01:59:15,354 --> 01:59:20,110
.مايكل)، أرجوك، هدّء نفسك)
.هدّء نفسك
976
01:59:30,744 --> 01:59:32,963
.أهلاً، أبي
977
01:59:33,789 --> 01:59:35,962
.أنا آسف
978
01:59:37,542 --> 01:59:40,295
.لقد سئمت من كوني مريضاً
979
01:59:49,179 --> 01:59:52,149
مرحبا؟ -
من يتحدث، رجاءاً؟ -
980
01:59:52,224 --> 01:59:56,149
.أنا الخادمة، يا سيدتي -
.أرغب بالحديث مع زوجي، رجاءاً -
981
01:59:56,228 --> 02:00:01,325
لقد عانى من ليلة سيئة وقرروا
.أنه سيكون أكثر راحةً في العناية المنزلية
982
02:00:01,400 --> 02:00:06,577
.(أعطوني رقماً. صديقه، (كارما
هل تريدي الرقم؟
983
02:00:06,655 --> 02:00:09,124
.نعم. نعم، رجاءاً
984
02:00:15,414 --> 02:00:18,213
مرحبا؟ -
كارما)؟) -
985
02:00:26,091 --> 02:00:32,815
.سيدتي، أخشى أن الأخبار ليست جيدة
.مايكل) في العناية المنزلية الآن)
986
02:00:32,889 --> 02:00:38,646
.حالته تتدهور بسرعة كبيرة -
.يجب أن يكون هناك شيئاً يمكننا فعله -
987
02:00:38,729 --> 02:00:43,860
.لقد بحثوا كل السبل
.أنا آسف
988
02:00:43,942 --> 02:00:45,865
مرحبا؟ -
ماذا؟ (كارما)؟ -
989
02:00:45,944 --> 02:00:47,662
مرحبا؟
990
02:00:57,789 --> 02:01:01,293
مرحبا؟ -
كارما)؟) -
991
02:01:01,376 --> 02:01:05,301
.أهلاً، أمي -
.(كيم) -
992
02:01:06,131 --> 02:01:09,681
.لم يتبقى له الكثير من الوقت
993
02:01:11,595 --> 02:01:15,816
.لكن لا أستطيع
.يديّ مقيدتان
994
02:01:15,891 --> 02:01:19,486
.أنا آسفة -
.أعلم -
995
02:01:19,561 --> 02:01:22,440
.لكنه يحتضر
996
02:01:25,734 --> 02:01:29,955
.أرجوك، حاول ان تفهم
.(كيم)
997
02:01:30,030 --> 02:01:35,287
ستكون نهاية كل شيئ قاتلنا
.من أجله أبوك وأنا منذ مدة طويلة
998
02:01:35,368 --> 02:01:37,837
مرحبا؟ -
كيم)؟) -
999
02:01:40,749 --> 02:01:43,172
كيم)؟)
1000
02:01:43,251 --> 02:01:45,379
...لا
1001
02:02:00,852 --> 02:02:02,980
.أمي ترسل حبها
1002
02:02:08,055 --> 02:02:13,055
مارس) 1999)
1003
02:02:15,357 --> 02:02:18,057
(مستشفى (تشرشل
1004
02:02:27,128 --> 02:02:30,302
كارما)؟) -
نعم؟ -
1005
02:02:30,382 --> 02:02:36,856
.تعلم أنه يوم ميلادي غداً -
.نعم، أعلم -
1006
02:02:36,930 --> 02:02:39,399
،وقت مناسب
1007
02:02:39,474 --> 02:02:43,479
.بالنسبة لي لأعترف بثنائي أخيراً، كما أظن
1008
02:02:55,031 --> 02:02:59,252
زوج الحائزة على جائزة
(نوبل للسلام (أونغ سان سو كي
1009
02:02:59,327 --> 02:03:03,628
.مات بسبب السرطان في يوم ميلاده الـ53
1010
02:03:04,666 --> 02:03:10,218
،(د.(أريس)، أكاديمي جامعة (أوكسفورد
،قد منع من رؤية زوجته
1011
02:03:10,297 --> 02:03:14,768
،مع ولديه الإثنين
.في الـ3 سنوت الماضية
1012
02:03:34,821 --> 02:03:37,415
!(مايكي)
1013
02:03:41,620 --> 02:03:44,419
!(مايكي)
1014
02:03:53,006 --> 02:03:55,259
!(مايكي)
1015
02:03:57,052 --> 02:04:00,352
!(مايكي)
1016
02:04:14,055 --> 02:04:19,055
بعد 8 سنوات
1017
02:04:22,256 --> 02:04:27,656
رانغون) 2007)
1018
02:05:40,363 --> 02:05:45,585
!(أونغ سان سو كي)
1019
02:06:52,055 --> 02:06:56,525
،بعد 15 سنة من الإقامة الجبرية
.أونغ سان سو كي) أطلق سراحها في 2010)
1020
02:06:57,055 --> 02:07:03,605
لا زال وفق منظمة العفو الدولية أن الجيش البورمي
.يواصل الحصول على أسوء معدلات حقوق الإنسان في العالم
1021
02:07:04,055 --> 02:07:10,525
،التهم الموجهة لهم تضمن القتل الجماعي، والتعذيب
.والإغتصاب، والتوظيف الإجباري للعمالة من الكبار والصغار
1022
02:07:10,526 --> 02:07:18,054
يوجد حالياً 2,100 سجين سياسي معتقل. 17 مصور
.صحفي, بعض من زملائهم الشجعان وفروا اللقطات لهذا الفيلم
1023
02:07:19,055 --> 02:07:23,625
".أرجوكم استخدموا حريتكم لتدعموا حريتنا"
(أونغ سان سو كي)
1024
02:07:23,626 --> 02:09:03,026
تمت بواسطة
H E A T H