1
00:00:-6,-606 --> 00:00:29,339
{\fad(2000,2000)}
-= (( ترجمة وتنفيذ: محمّد أحمد هيبة & شاعر )) =-
Subtitled By | Dark Legend & asha3er | © 2012
Mohamed_kapo5@yahoo.CoM : للتواصُل
2
00:00:13,202 --> 00:00:17,945
{\pos(193,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}."شركة هاسبرو"
3
00:00:18,988 --> 00:00:24,380
{\pos(193,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}."أفلام شركة "بلوجراس" للإنتاج"
4
00:00:29,855 --> 00:00:41,468
"Exlog" تعديل التوقيت
5
00:00:32,855 --> 00:00:35,468
{\pos(193,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}."شركة يونفيرسال بيكتشرز"
: تُــــــــــــــــــقــــدم
6
00:00:36,487 --> 00:00:39,407
{\pos(193,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}."بالتعاون مع شركة "هاسبرو"
7
00:00:39,739 --> 00:00:43,182
{\pos(193,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}."وبإنتاج شركة "بلوجراس" و فيلم 44"
8
00:00:43,608 --> 00:00:46,177
".. في عام 2005 قد إكتشف العلماء كوكباً بعيداً"
9
00:00:46,212 --> 00:00:48,408
الذي يحظى بالفعل"
".على مناخ مُماثلاً لمناخ الأرض
10
00:00:49,893 --> 00:00:52,315
"وفي عام 2006 قامت الوحدة "ناسا"
".. بتشييّد جهاز إرسال وإستقبال
11
00:00:52,350 --> 00:00:54,631
الذي هو أكثر قوّة"
".وفعاليّة من الأجهزة الموجودة بالفعل
12
00:00:54,665 --> 00:00:57,358
لقد ابتكروا برنامجاً يعمل"
".كقناة إتصال بينهم وبين الكوكب البعيد
13
00:00:58,088 --> 00:01:00,325
"."هذا البرنامج عُرِف بـ "مشروع المنارة"
14
00:01:01,799 --> 00:01:04,136
{\pos(193,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}-= ((مشروع المنارة)) =-
15
00:01:04,886 --> 00:01:08,903
{\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\fs26\b1\an4}
-= ((مَشروع المنارة الدُوليّ)) =-
."جبالِ الهيملايا"
16
00:01:09,504 --> 00:01:15,090
حقاً اليوم يُصادف المرحلة الأولى لتحقيق
.تقدم تكنولوجي ليس لهُ مثيل على الإطلاق
17
00:01:15,795 --> 00:01:19,841
لقد إقتربنا من تحديد
."ما يُسمى بـ "الكوكب الصالح للمعيشة
18
00:01:20,178 --> 00:01:23,946
هذه الكواكب لها علاقة بمجموعتها الشمسية
.مُشابهة تماماً لعلاقتنا بمجموعتنا الشمسية
19
00:01:23,982 --> 00:01:26,597
.إن قد كان الكوكب بعيداً عن شمسه فهو بارداً
20
00:01:26,633 --> 00:01:28,019
.إن قد كان قريباً لشمسهُ, فهو حاراً للغاية
21
00:01:28,055 --> 00:01:32,852
ولكن, لكوكب مثل الأرض فإن المسافة
... فقط مُناسبة, مثاليّة
22
00:01:32,889 --> 00:01:34,133
!للحفاظ على الحياة
23
00:01:35,138 --> 00:01:39,256
وأخيراً قد تمكنّا من تحديد كوكباً
.. واحداً يمتاز بهذه المسافة المُناسبة
24
00:01:39,290 --> 00:01:41,921
.من نجمهُ لعقد مياهه
25
00:01:41,958 --> 00:01:45,028
وهذا حق جماعي لأجل
.المُحافظة على الغلافِ الجوي
26
00:01:46,631 --> 00:01:53,619
"كل أربعة وعشرون ساعة محطّتنا بـ "هاواي
."ستبث إشارة لقمرنا الصناعي العميق "لاندسات 7
27
00:01:53,656 --> 00:02:00,085
الذي سيقوم بتزويد ونقل إشاراتنا إلى
.الكوكب المنشود والمؤهل بشكل كبير
28
00:02:00,735 --> 00:02:02,345
."الكوكب "جي
29
00:02:03,030 --> 00:02:06,768
,إن قد كانت هُناك حياة حضريّة
.. وآتوا إلى هُنا
30
00:02:06,804 --> 00:02:10,629
(فسيكون الأمر مثلما قد حدث مع (كولومبوس
.والهنود الحُمرّ, ولكننا سنكون الهنود هذه المرة
31
00:02:10,663 --> 00:02:12,118
.. أيُها السيدات والسادة
32
00:02:12,153 --> 00:02:16,683
من فضلكم, استعدوا
.لتشهدو لحظة صناعة التاريخ
33
00:02:17,034 --> 00:02:18,632
!الآن, بدء عملية البث
34
00:02:43,062 --> 00:02:48,667
{\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\fs26\b1\an4}
."أواهو" .. بـ "هاواي"
35
00:02:45,427 --> 00:02:49,448
حسنٌ, يبدو أنهُ كما قد كان متوقعاً أنّ وكالة
.ناسا" نصبت مُخبترها هُنا بالفعل في ساحتنا الخلفيّة"
36
00:02:49,485 --> 00:02:52,765
."اليوم قد تم إطلاق "مشروع المنارة الدُولي
37
00:02:52,800 --> 00:02:58,319
"أطباق الأقمار الصناعية هُنا في "أواهو
... تبث قوة هائلة من الإشارات في الفضاء العميق
38
00:02:58,354 --> 00:03:01,222
.لمحاولة الإتصال بأيّ شخص
39
00:03:01,557 --> 00:03:04,883
!جولة عيد ميلاد أخرى يا فتى
.نخبك
40
00:03:05,190 --> 00:03:12,407
,عيد ميلاد سعيد يا أخي
.أمنياتي لك بالنجاح والإزدهار
41
00:03:12,444 --> 00:03:14,606
.. سنة رائعة -
.. ستكُن سنة رائعة -
42
00:03:14,640 --> 00:03:16,182
.أحبك -
.أحبك آيضاً -
43
00:03:17,344 --> 00:03:25,850
طبقاً لتقاليد عائلة (هوبر) العظيمة فإنيّ -
.(سأقتبس هذه السنة كلام .. - المُدرب (جون وودن
44
00:03:26,716 --> 00:03:32,631
المحنة هي الحالة التي"
"... يقترب خلالها الإنسان من ذاته
45
00:03:32,946 --> 00:03:36,919
".ويتحرر عنها خاصة من مُحبينه"
!نخبك
46
00:03:38,212 --> 00:03:40,725
!لن أشرب نخب هذا -
.هذا إقتباس جيّد بالنسبة لك -
47
00:03:40,762 --> 00:03:43,320
رُبما أنا مُتحرر الآن من مُحبينيّ
.ولكن, لا زال هُناك وقت لذلك
48
00:03:43,357 --> 00:03:46,190
,هلاّ اصمت الآن
.إذاً اوقد شمعتك, وارفع كأسك
49
00:03:46,225 --> 00:03:48,597
أأحضرت هذه ليّ؟ -
.أجل أحضرتها لأجلك -
50
00:03:49,439 --> 00:03:52,865
.شكراً لك, رائعة للغاية -
.على الرحب والسعة -
51
00:03:54,910 --> 00:04:00,208
لقد تحدثتُ مع هذ الرجل (توني), قد قال أنّهُ بإمكانهُ
.إيجاد لك وظيفة عمرانية, وكل ما يجدر بك فعله هو مُهاتفته
52
00:04:00,244 --> 00:04:03,214
من فضلك, هل ممكن أن تجلب
."ليّ زجاجة بيرة وقطعة من دجاج "البوريتو
53
00:04:03,407 --> 00:04:05,565
.آسف, البوفيه مُغلق الآن
54
00:04:05,699 --> 00:04:08,154
.يجدُر بك أنّ تُهاتفه -
.. هب لـ (توني) خالص تقديريّ -
55
00:04:08,189 --> 00:04:11,598
.ولكن, لا احتاج لمساعدتك أنت و(توني) بشأن هذا
56
00:04:11,635 --> 00:04:14,681
.حسنٌ, بإمكانك أنّ تُهاتفه أو تلحق بيّ في الأسطول -
!كلا -
57
00:04:14,716 --> 00:04:16,209
!حسنٌ, حسنٌ
58
00:04:16,691 --> 00:04:19,721
!عيد ميلاد سعيد
!أطفيء الشمعة وتمنى أمنية
59
00:04:21,811 --> 00:04:26,475
,لا تُهدر أمنيتك من أجل فتاة
.. تمنى وظيفة, مسكن
60
00:04:26,512 --> 00:04:29,872
حزام قيادة جديد, فأنا
.. لستُ مضطراً لقيادتِك لكل مكان, وظيفة أو
61
00:04:29,908 --> 00:04:34,908
لقد قلت وظيفة مرتين, هذا
.عيد ميلادي, وتلك أمنيتيّ
62
00:04:35,661 --> 00:04:38,291
حسناً؟ -
.رجاءً لا تهدرها -
63
00:04:41,791 --> 00:04:43,271
!أنت فقط أهدرت الأمنية -
.سأذهب لها -
64
00:04:43,308 --> 00:04:45,332
!لن تذهب -
كيف أبدو؟ -
65
00:04:45,367 --> 00:04:50,229
... مهلاً, دعني أرتب لك
!رائع, حسناً أيتها الأميرة احصلي عليه
66
00:04:54,733 --> 00:04:56,091
!بداية رائعة
67
00:05:02,978 --> 00:05:07,028
ما هي المشكلة؟ -
."أريد قطعة من دجاج "البوريتو -
68
00:05:07,463 --> 00:05:09,871
.جوني), احضر قطعة دجاج "بوريتو" لها)
.لن يحدُث هذا -
69
00:05:09,908 --> 00:05:12,436
.احضر قطعة دجاج "بوريتو" لها -
!(البوفيه مُغلق يا (هوبر -
70
00:05:14,222 --> 00:05:17,075
ما إسمك؟ -
!إنّي جائعة -
71
00:05:18,070 --> 00:05:19,520
.هذا ليس إسمك
72
00:05:21,993 --> 00:05:27,113
إن وهبتي ليّ خمس دقائق
.سأحضر دجاج "البوريتو" لكِ
73
00:05:28,261 --> 00:05:30,783
خمسة دقائق؟
.إذاً فبدأت الآن
74
00:05:34,617 --> 00:05:36,178
!وقت دجاج "البوريتو", أنا بالخارج إذاً
75
00:05:36,941 --> 00:05:38,808
."دجاج البوريتو"
76
00:05:41,858 --> 00:05:44,417
!مهلاً, مهلاً, مرحباً
77
00:05:45,212 --> 00:05:48,770
.فقط لا تغلقي المفتاح وسأكن بخير
78
00:05:48,807 --> 00:05:50,971
كيف حالك؟
79
00:05:51,005 --> 00:05:52,708
.دجاج "البوريتو" بالفعل هُناك -
.لقد أغلقنا -
80
00:05:52,745 --> 00:05:54,402
!لقد أغلقنا, الوقت متأخراً للغاية يا أخي
81
00:05:55,581 --> 00:05:58,462
!إنّها بالفعل هُناك! ارجوكِ -
!"الوقت متأخراً لتناول "البوريتو -
82
00:05:58,497 --> 00:06:01,687
!العديد من الكربوهيدرات المُعقدة بها -
!ثلاثة دولارات و99 سنت -
83
00:06:11,579 --> 00:06:13,544
!"دجاج البوريتو"
84
00:07:12,498 --> 00:07:16,476
!لقد اشتريت "البوريتو", قد عثرت عليه
85
00:07:21,514 --> 00:07:23,107
!إنّه ينهض ثانيةً
86
00:07:27,540 --> 00:07:28,880
!انبطح أرضاً
87
00:07:43,477 --> 00:07:48,559
,لقد فاض الكيل بيّ, انظر لحالك
.أنىّ لك أنّ تُفسد كل شيء هكذا
88
00:07:51,503 --> 00:07:56,146
على أيّ حال, الفتاة تلك التي كنت تُحاول
إثارة إنتباهها ليلة البارحة, تعرف من هي؟ من والدها؟
89
00:07:56,182 --> 00:07:59,510
.. الأميرال (شين), الذي يُدير الأسطول بأكملهُ
90
00:07:59,923 --> 00:08:03,693
.لذا فأنت الآن تعبث بوظيفتيّ, حياتيّ أنا
91
00:08:03,727 --> 00:08:10,423
تعرف الفتاة تلك؟ فتاة "البوريتو"؟ -
دائماً ما كنتُ بعيداً عن عملك, أليس كذلك؟ -
92
00:08:11,011 --> 00:08:14,208
لأنّهُ لطالما تمنيت أنّهُ ربما
... بيومٍ ما قد تتعلم من أخطائِك
93
00:08:14,245 --> 00:08:17,571
.وأنّ تكبُر, وتنضج قليلاً -
أظهريّ على ما يُرام؟ -
94
00:08:18,146 --> 00:08:22,774
!إلهي! ظهريّ -
انت بالسادسة والعشرون, ماذا لديك؟ -
95
00:08:22,811 --> 00:08:25,610
لديك ماذا؟ خمسة وستون دولاراً بإسمك؟
96
00:08:25,647 --> 00:08:26,872
!انا صُعِقت
97
00:08:26,973 --> 00:08:29,548
!لم تتحرك قط, وتعش على عاتقيّ
98
00:08:29,916 --> 00:08:33,329
هذه الندبات تنزف بالفعل؟ -
!انظر لحالك يا رجل -
99
00:08:34,753 --> 00:08:37,865
!الهي -
.. إعتباراً من الآن -
100
00:08:37,902 --> 00:08:41,000
إعتباراً من هذه اللحظة فحسب, سيكون
.. هُناك طريقة ديناميكية جديدة للمعيشة
101
00:08:41,067 --> 00:08:45,269
وهذه الطريقة الديناميكية هي النهائية والتي ستتبعها
.. من الآن إلى حسبما أرى خلاف ذلك, فلا مجال للجدال
102
00:08:45,306 --> 00:08:47,970
!لا مجال للمناقشة ولا مجال للحلول الوسطية
103
00:08:48,167 --> 00:08:51,594
أنا أتحدث وأنت تستمع
.وما أقوله لك تنفذه
104
00:08:51,598 --> 00:08:53,480
فهمت هذا؟
105
00:08:54,167 --> 00:09:01,115
,آن الأوان لتسلك سلوك جديد
!إتجاه جديد, .. تُغير طريقة حياتك
106
00:09:01,361 --> 00:09:03,627
!ستنضم إليّ في الأسطول البحريّ
107
00:09:05,476 --> 00:09:16,923
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}-=(( كـتيبــــة بـحريّـــــة ))=-
108
00:09:26,842 --> 00:09:30,334
{\pos(192,215)}محلياً وعلى الهواء مُباشرةً"
."نشرة "هاواي" الإخبارية
109
00:09:30,369 --> 00:09:34,350
{\pos(192,215)}الآلاف من البحارة على متن العشرات من السفن
."البحريّة قادمون لـ "هاواي" من أجل مران "الـريمباك
110
00:09:34,505 --> 00:09:37,275
{\pos(192,215)}الريمباك" هو المران الملاحي مُتعدد"
.الجنسيات الأكبر على مستوى العالم
111
00:09:37,311 --> 00:09:40,595
{\pos(192,215)}
الريمباك" هو مهرجان عسكري"
.يُشارك بهِ أربعة عشر أسطول بحريّ
112
00:09:40,632 --> 00:09:42,140
{\pos(192,215)}.وعشرون ألف شخصاً من القوات البحريّة
113
00:09:42,175 --> 00:09:44,368
{\pos(192,215)}.. الشراكة والتعاون بين الدول
114
00:09:44,532 --> 00:09:46,333
{\pos(192,215)}.هو الهدف المنشود -
.والعلاقات البناءه هي مفتاح هذا الأمر -
115
00:09:46,460 --> 00:09:51,514
{\pos(192,215)}الحركة الملاحية ليست الحدث الوحيد في المياه
.بل سيكون هُناك آيضاً أحداث رياضية أخرى هُنا على اليابس
116
00:09:51,681 --> 00:09:55,337
{\pos(192,215)},فلتنسوا كأس العالم
."هذه نهائيات كأس "الريمباك
117
00:09:55,778 --> 00:09:58,954
{\pos(192,215)}.هذا يوماً اخراً رائعاً بـ "هاواي" كالمعتاد
118
00:09:59,082 --> 00:10:05,628
,جمال المناخ ينعكس بالتأكيد على الميدان
."يلعب فريق "الولايات المُتحدة الأمريكية" ضد "اليابان
119
00:10:05,663 --> 00:10:07,491
."والنتيجة 2/0 لصالح "اليابان
120
00:10:07,527 --> 00:10:12,338
,و"الولايات المُتحدة" تُحاول تقليص الفارق طوال اليوم
.ويجدر بالقائد (اليكس هوبر) فعل شيء بشآن القوات هُنا
121
00:10:12,374 --> 00:10:14,895
!هيّا, تحمسّوا
122
00:10:14,929 --> 00:10:17,444
!(إنقاذ هائل للكرة بواسطة (ستون هوبر
123
00:10:17,480 --> 00:10:18,942
.إنّهُ بحالة رائعة اليوم
124
00:10:19,908 --> 00:10:23,732
ما خطبك أيتُها الأميرة؟
!انهضِ أيتُها الأميرة, هيّا
125
00:10:26,601 --> 00:10:29,362
"لاعب "الولايات المُتحدة الأمريكية
.(رقم 40 يُمرر الكرة لرقم 6 (آلان
126
00:10:29,363 --> 00:10:34,921
!!!هوبر)!, وهدف)
127
00:10:39,260 --> 00:10:45,940
واخيراً "الولايات المُتحدة" أظهرت بعض النديّة
."وأحرزت الهدف الأول واصبحت النتيجة 2/1 لصالح "اليابان
128
00:10:45,974 --> 00:10:48,078
هل بإمكان "الولايات المُتحدة" التعادل مع "اليابان"؟
129
00:10:48,114 --> 00:10:50,260
!الوقت! الوقت! الوقت -
!باقِ دقيقة -
130
00:10:50,913 --> 00:10:52,799
.مهلاً, (اليكس) إنّها قادمة بإتجاهك
131
00:10:56,822 --> 00:10:59,212
!ستون هوبر) أوضع الكرة بشكل مثالي)
132
00:10:59,686 --> 00:11:00,993
!هيّا (اليكس), احصل على الكرة
133
00:11:01,030 --> 00:11:03,385
!هوبر) بالداخل ويقترب من المرمى)
134
00:11:04,372 --> 00:11:08,985
ركلة جزاء صحيحة قد تم
."منحها لـ "الولايات المُتحدة الأمريكية
135
00:11:09,019 --> 00:11:11,801
(تواصل جنوني وعنيف من (نجاتا
.مع (هوبر) داخل مربع منطقة الجزاء
136
00:11:12,349 --> 00:11:15,018
.تعني تعمُد (نجاتا) ركله في وجهه
137
00:11:15,041 --> 00:11:17,139
أنت بخير؟ -
.أجل, انا بخير -
138
00:11:17,173 --> 00:11:18,843
.وها هو (ستون هوبر) ينهض على أرضية الميدان
139
00:11:18,878 --> 00:11:20,903
.أنا بخير, لا ارغب بمُساعدتك
140
00:11:20,937 --> 00:11:22,974
.انا لا ارغب بمساعدتك -
.برونسون) سيركلها) -
141
00:11:23,009 --> 00:11:26,947
.برونسون) سيركلها) -
.ماذا تعني؟ لن يحدث, أنا بخير -
142
00:11:26,984 --> 00:11:28,884
.برونسون) ستركلها) -
.برونسون) لا تتحرّك) -
143
00:11:28,919 --> 00:11:32,965
!برونسون) تعال هُنا) -
!برونسون), إن تحركت خطوة واحدة فستموت) -
144
00:11:33,001 --> 00:11:36,286
ترغب بالموت اليوم؟ ترغب بالموت؟
!إختيار جيد
145
00:11:36,322 --> 00:11:39,781
.بالتأكيد قد تخطى القانون هُنا -
.استوعبت ذلك -
146
00:11:39,817 --> 00:11:43,006
هددت لتوك واحداً من بحارتيّ؟ -
.هذا صحيح, هذا صحيح -
147
00:11:43,042 --> 00:11:47,881
يبدو أنّ أخاه الأصغر (اليكس هوبر) هو من سيركلها
.(إن كنتُ مكان (ستون) لإختارت راكل أخر, أنا متخوف من (هوبر
148
00:11:47,916 --> 00:11:51,648
,ركز, ستؤديها بشكل جيد"
."الأمر على ما يُرام, الأمر على ما يُرام
149
00:11:51,884 --> 00:11:54,124
.. (هناك نوعين من الحمقى يا (هوبر
150
00:11:54,159 --> 00:11:58,411
,الأول يُخادع ويهدر الكرة
.الآخر ينظر بعيداً ويركل الكرة ويهدرها آيضاً
151
00:11:59,351 --> 00:12:01,637
أي الأحمقين أنت إذاً؟
152
00:12:01,671 --> 00:12:05,354
انا ذلك الأحمق الذي سيصوبها
.بوجه حارس مرماكم
153
00:12:05,389 --> 00:12:07,141
!استعد للوقت الإضافي
154
00:12:09,322 --> 00:12:13,341
(كل الأعين على (هوبر
.بإمكانه أن يُطيل المُباراة للوقت الإضافي
155
00:12:17,703 --> 00:12:21,180
... (وها نحنُ ذا إن (هوبر
156
00:12:32,023 --> 00:12:37,072
,هوبر) صوبها بعيداً للغاية عن القائم)
.حتى ليست قريبة من المرمى
157
00:12:38,075 --> 00:12:40,330
."يا لها من خسارة قاسيّة لـ "الولايات المُتحدة
158
00:12:48,648 --> 00:12:52,715
لقد كانت مُحاولة رديئة للغاية
.(من المُصاب (اليكس هوبر
159
00:12:52,732 --> 00:12:58,066
,لقد رفض الخضوع لأوامر قائد الفريق
.وبتعنُته هذا كلف "الولايات المُتحدة" المُباراة
160
00:12:58,827 --> 00:13:03,235
تهانينا لـ "اليابان", الفائزين
.ببطولتنا "الـريمباك" لعام 2012
161
00:13:03,485 --> 00:13:08,877
ورُفعت نتيجة المُباراة النهائية إذاً
.اليابان" 2 و "الولايات المتحدة الأمريكية" 1"
162
00:13:23,058 --> 00:13:24,870
مستعد لهذا؟ -
.بالفطره -
163
00:13:24,871 --> 00:13:27,827
واثقاً من هذا؟ -
.لم اكن واثقاً من أيّ شيء بحياتي -
164
00:13:27,829 --> 00:13:29,203
ما الذي ستقوله؟
165
00:13:29,612 --> 00:13:32,787
,سأسير إليه رجلاً لرجلاً
.وسأنظر مباشرة في عينه
166
00:13:33,410 --> 00:13:35,486
وبأي كلمات؟ -
.كلماتي -
167
00:13:39,237 --> 00:13:40,016
!حسنٌ
168
00:13:41,520 --> 00:13:42,508
.. سيديّ
169
00:13:46,763 --> 00:13:49,697
ابنتك هي أفضل شيء
.حدث لي بحياتي على الإطلاق
170
00:13:51,024 --> 00:13:56,527
إنّها ذكية وعطوفة وجميلة ومرحة للغاية
.وأنا واقع في حبها بجنون
171
00:13:56,944 --> 00:14:00,070
.سيكن شرفاً لي بسماحك لي من الزواج بها
172
00:14:05,193 --> 00:14:07,859
.أحبك -
.أحبك آيضاً -
173
00:14:45,001 --> 00:14:48,970
{\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\fs26\b1\an4}
":السفينة الحربية للبحرية الأمريكية"
"ميسوري"
174
00:14:49,005 --> 00:14:51,297
في البداية, أود أنّ أُرحب بكم جميعاً في
.مهرجان "الريمباك" الملاحي الدولي للألعاب النارية
175
00:14:51,703 --> 00:14:56,456
وأود أنّ أُرحب بكم على متن السفينة القتالية
.الأعظم في تاريخ الأسطول البحري الأميركي
176
00:14:56,457 --> 00:14:59,200
"الـتي تُدعى بالـ "مو القويّة", "يو اس اس ميسوري
".سفينة مُقاتلة تابعة للبحريّة الأمريكية"
177
00:15:08,645 --> 00:15:09,795
!تباً
178
00:15:10,063 --> 00:15:12,713
هوبر), أين باريهك؟) -
.انتظري برهه سأجلبه -
179
00:15:14,730 --> 00:15:16,908
!(هوبر), لنذهب .. هيّا يا (هوبر)
180
00:15:19,895 --> 00:15:22,510
هذا الطريق؟
!كلا, كلا, كلا
181
00:15:23,300 --> 00:15:27,106
الـ "يو اس اس ميسوري" هي الكتيبة البحريّة النهائية
."التي تم إتمامها مؤخراً بواسطة "الولايات المُتحدة
182
00:15:27,307 --> 00:15:31,373
قبل أنّ يصدر أمراً بإبدالها
.بأسطول من السفن الأكثر تطوراً
183
00:15:31,574 --> 00:15:32,826
."كــ "المُـــــدمـــــرة
184
00:15:33,077 --> 00:15:35,875
ما الفارق بين الكتيبة البحريّة تلك والمُدمرة؟
185
00:15:35,776 --> 00:15:36,500
.. ترى
186
00:15:36,501 --> 00:15:38,466
الكتيبة البحريّة تلك هي
.. مجموعه من السفن العظيمة
187
00:15:38,467 --> 00:15:41,332
ولكنها, مثل الديناصورات
.. قد صُمموا للقتال وإحاطة الأمر
188
00:15:41,333 --> 00:15:45,972
كما لو أنّها حقائب طافية وانتهى شآنها
... ولكن, هناك آيضاً السُفن "المُدمرة " الرائعة آيضاً
189
00:15:46,274 --> 00:15:49,282
.قد صُمموا لإبادة أيّ شيء كالمدمرات
190
00:15:50,621 --> 00:15:54,276
هل أنت قائداً؟ -
.كلا, ليس قائداً لأنّه دائما متأخراً -
191
00:15:54,277 --> 00:15:55,801
!هيّا -
.أقاتل السفينة -
192
00:15:55,802 --> 00:15:58,339
!هيّا -
.حتى إن كانت الأفضل -
193
00:15:59,454 --> 00:16:03,763
.انصت, لننهِ الأمر, دعنا ننهِ الأمر -
.. عزيزتي هذا أمراً شكلياً -
194
00:16:03,764 --> 00:16:04,833
!حسناً, اذهب
195
00:16:04,834 --> 00:16:07,545
.. "معنّا اليوم افضل البحارة القدامى لـ "ميسوري
196
00:16:07,605 --> 00:16:10,734
الذين خدموا على متنها, بعضهم
.يرجع تاريخه للحرب العالمية الثانية
197
00:16:11,388 --> 00:16:15,297
هم أمثلة لأفضل الرجال الذين
.خدموا بأيّ أسطول بحريّ على الإطلاق
198
00:16:32,955 --> 00:16:35,923
,الملازم (هوبر), يا لهُ من شرف
.شكراً لك على إنضمامك إلينا
199
00:16:36,128 --> 00:16:37,232
.من الرائع أنّي هُنا
200
00:16:37,591 --> 00:16:41,069
.. والآن, وكما أعددنا بهذا الصرح فأنا
201
00:16:41,070 --> 00:16:43,339
.أنا متوتر -
.انزع نظارتك -
202
00:16:43,340 --> 00:16:46,600
.ارغب من القادة الآمرون التاليين أنّ يآتوا للمنصة
203
00:16:46,601 --> 00:16:51,119
."القائد (نجاتا) من "اليابان -
.مرحباً بكم -
204
00:16:51,120 --> 00:16:54,344
."القائد (لو) من "ماليزيا -
.مرحباً, مرحباً -
205
00:16:54,345 --> 00:16:56,571
.إنّها كلمات مُتقاربة لما نقولها
206
00:16:56,572 --> 00:16:57,435
!إنه يكرهني
207
00:16:58,049 --> 00:16:59,506
!إنه لا يكرهك, اصمت, اصمت
208
00:16:59,507 --> 00:17:01,937
."القائد (جاكس) من "إستراليا -
.يوماً طيباً -
209
00:17:01,938 --> 00:17:02,942
!اصمت
210
00:17:03,214 --> 00:17:05,508
"القائد (ساو) من "سنغافورة -
.يوماً طيباً -
211
00:17:05,509 --> 00:17:07,290
!اصمت -
يوماً طيباً -
212
00:17:07,291 --> 00:17:11,152
إعترفاً خاصاً للقائد (ستون هوبر), قائد
... "الأسطول البحري لـ "الولايات المُتحدة
213
00:17:11,153 --> 00:17:12,922
!اذهب ونل منهُ
214
00:17:13,490 --> 00:17:19,555
وبرفقتهُ طاقمهُ الرائع وسفينتهُ
.الذين حصلوا اعلى تقييم العام الماضِ
215
00:17:19,556 --> 00:17:21,195
.(انزع نظارتك يا (هوبر
216
00:17:21,637 --> 00:17:23,846
... ايُها القائد -
.شكراً لك أيُها الأدميرال -
217
00:17:24,012 --> 00:17:27,316
مرحباً جميعاً, إنّه لمن
.الرائع رؤيتكم جميعاً هنا اليوم
218
00:17:27,796 --> 00:17:31,400
.خاصة أنتم أيُها السادة
.شرف عظيم لي
219
00:17:31,947 --> 00:17:34,612
.أنا وطاقمي لن نرتاح هذا العام
220
00:17:34,613 --> 00:17:38,999
لأنّ سفنكم تبدو رائعة
.ورجالكم يبدون على أهبة الإستعداد
221
00:17:39,474 --> 00:17:44,054
,لذا فحظاً طيباً هُناك
!وكونوا آمنين, وحافظوا على صحتكم
222
00:17:53,459 --> 00:17:56,322
.إنّه يحب إبنتهُ وهي تحبك, سيحترمك إذاً
223
00:17:56,585 --> 00:17:58,790
.(مرحباً (مايك -
.مرحباً أيُها الأدميرال -
224
00:17:58,816 --> 00:17:59,716
تتذكر (سام)؟
225
00:17:59,719 --> 00:18:02,444
,مجرد أنّ اطلب إذن
.فهذا تقليد قد عفى عليه الزمن
226
00:18:02,445 --> 00:18:04,248
... اخبرني أن هذا قد آتى من -
!توقف -
227
00:18:04,249 --> 00:18:06,597
.سام) أخصائية علاج طبيعي) -
... كفاك قلقاً بشآن هذا -
228
00:18:06,598 --> 00:18:09,627
!وسرّ وافعل ما عليك فعله
229
00:18:09,628 --> 00:18:11,355
(مرحباً (هوبر -
لم أنت هنا؟ -
230
00:18:13,522 --> 00:18:16,056
.سيكون هذا رائعاً
231
00:18:16,057 --> 00:18:17,768
.قد التزمت بالقوانين -
حقاً؟ -
232
00:18:17,769 --> 00:18:19,683
قد التزمت بالقوانين عندما ركلتني بوجهي؟
233
00:18:19,684 --> 00:18:21,198
.ليس هناك حدثاً أكثر أهمية تهتم بهِ الآن
234
00:18:21,199 --> 00:18:24,949
.إنّه يكره هذا الرجل -
حسنٌ, يبدو هذا غريباً قليلاً, تقولين هذا؟ -
235
00:18:24,950 --> 00:18:26,962
.اذهب واعبث معه وسترى ما سيحدث
236
00:18:27,168 --> 00:18:27,878
لماذا؟
237
00:18:27,879 --> 00:18:30,820
سيكون لطيفاً إن لكمتك بوجهك؟
سيكون هذا لطيفاً؟
238
00:18:30,821 --> 00:18:32,042
!توقف -
دجاج؟ -
239
00:18:32,043 --> 00:18:36,526
!دجاج "كنتاكي" مقلي -
... أجل, أحبه .. قطعتين من -
240
00:18:36,527 --> 00:18:39,766
.(في الواقع انت تبدو مثل الكلونيل (ساندرز -
.لقد كان رجلاً وسيماً -
241
00:18:39,973 --> 00:18:42,574
.عملاً رائعاً يا ابي -
ماذا تريدين؟ -
242
00:18:42,575 --> 00:18:45,003
.هوبر) بحاجة الى 5 دقائق فقط من وقتك)
243
00:18:46,481 --> 00:18:47,722
.هذا كافٍ -
ماذا تعني بـ "هذا كافٍ"؟ -
244
00:18:47,723 --> 00:18:50,199
توقف, اليس هناك شيء
ما أكثر أهمية يجدر بك فعله الآن؟
245
00:18:50,200 --> 00:18:53,692
.ثلاثة دقائق على الاكثر -
.شكراً لك يا ابي فأنا أحبك, شكراً -
246
00:18:53,693 --> 00:18:55,475
.أحبك آيضاً
247
00:18:55,928 --> 00:18:58,301
.سيسحق وجهي -
.لن يسحق وجهك -
248
00:19:02,223 --> 00:19:03,417
!الهي
249
00:19:10,903 --> 00:19:12,465
.. سيدي سيكن شرف عظيم لي
250
00:19:13,906 --> 00:19:16,748
!سيديّ! سيديّ! سيديّ
251
00:19:19,279 --> 00:19:22,250
هب ليّ إذنك .. فسيكون لي
.. عظيم الشرف لنيل إذنك في
252
00:19:22,251 --> 00:19:26,925
سيديّ هب ليّ إزنك .. ما أمرك؟
.. سيكون ليّ عظيم الشرف لنيل إذنك في
253
00:19:27,608 --> 00:19:29,900
.بتكريم يدك
254
00:19:30,001 --> 00:19:32,471
ماذا؟
!الهي
255
00:19:36,059 --> 00:19:37,293
.. سيديّ
256
00:19:38,135 --> 00:19:40,020
رجاءً, هل تسمح لي بالزواج من ابنتك؟
257
00:19:41,905 --> 00:19:45,254
.هي كل ما أمتلك, وأحبها
258
00:19:48,934 --> 00:19:50,638
أتتحدث لنفسك يا سيّد (هوبر)؟
259
00:19:53,092 --> 00:19:58,023
أجل كنت, .. في الواقع
.(كنت أتحدث بشآنك أنت يا (نجاتا
260
00:20:08,279 --> 00:20:10,116
.اجل
261
00:20:23,404 --> 00:20:28,445
سيديّ, لقد كانت حادثة غير
.مُتعمدة, فأرضية المرحاض قد كانت مُبتلة
262
00:20:28,463 --> 00:20:33,167
لقد بدأت السقوط للتو, والقائد
.نجاتا) مشكوراً قد آتى ليُساعدني)
263
00:20:33,614 --> 00:20:37,890
وإرتطمت رؤوسنا ببعضها
.وسقطنا للخلف وإرتطمنا ثانيةً
264
00:20:37,984 --> 00:20:41,493
.فقط مثل (جيري لويس) العظيم -
جيري لويس)؟) -
265
00:20:41,494 --> 00:20:44,065
هل قال للتو (جيري لويس)؟ -
.اجل سيديّ -
266
00:20:44,142 --> 00:20:45,449
هل تُمازحنيّ؟
267
00:20:45,851 --> 00:20:50,060
."الفتى ذو الجرس والمُعلمة الشقيّة"
268
00:20:50,415 --> 00:20:54,035
.قد كانت أفلام جيدة حقاً -
.لقد كان شيئاً إنسانياً عظيماً يا سيديّ -
269
00:20:54,372 --> 00:20:57,926
تظنانِ أنتما الإثنان أن هذه مزحة
ولستم مُخطئين؟
270
00:20:58,713 --> 00:21:01,248
لن يحدث هذا مُجدداً, أواضح أنا؟
271
00:21:01,249 --> 00:21:02,509
.أجل سيديّ -
.أجل سيديّ -
272
00:21:02,749 --> 00:21:03,598
.أيُها السادة
273
00:21:04,857 --> 00:21:07,329
.(اتركوني لدقيقة مع السيّد (هوبر
274
00:21:16,201 --> 00:21:19,011
ما خطبك؟
275
00:21:21,723 --> 00:21:27,209
لديك المهارات ولكن, لم
.أرى أبداً شخصاً يهدرها مثلك
276
00:21:29,560 --> 00:21:35,508
.. حافظ على السفينة بعيداً عن الأمواج
.والا سيؤول الأمر بنا إلى الإنهيار
277
00:21:36,561 --> 00:21:37,977
!عُلم يا سيديّ
278
00:21:41,411 --> 00:21:46,173
حقيقةً أنت تُدرك جيداً أنّ
.هذا يُثير اشمئزازي إلى أبعد الحدود
279
00:21:49,731 --> 00:21:52,953
.ما تراه إبنتي بك بمثابة لغز كبير بالنسبة ليّ
280
00:21:53,528 --> 00:22:00,184
,أنت ذكي للغاية على النحو الشخصي ولكن
.شخصيتك ضعيفة للقيادة وإتخاذ القرارات
281
00:22:01,956 --> 00:22:05,246
لديك أيّ شيء ترغب أن تقوله لي؟
أيّ شيء؟
282
00:22:12,726 --> 00:22:14,417
!كلا يا سيديّ
283
00:22:18,459 --> 00:22:24,263
(استمتع بالتمارين البحرية يا (هوبر
.يبدو انّها ستكون الاخيرة لك
284
00:22:24,381 --> 00:22:25,488
!انصراف
285
00:22:30,728 --> 00:22:32,816
هل من أيّ شيء أستطع فعله للمساعده؟ -
.كلا -
286
00:22:33,260 --> 00:22:35,453
.. إن أردت التحدث عن أيّ شيء -
.لا أرغب -
287
00:22:35,594 --> 00:22:38,293
.. إن غيرت رأيك ووددت التحدث عن -
.لن أغير رأييّ -
288
00:22:39,709 --> 00:22:40,937
!عُلم هذا
289
00:22:41,909 --> 00:22:48,370
{\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\fs26\b1\an4}
"عمليات الـ"ريمباك
"هونولولو, هاواي"
"اليوم الأول"
290
00:22:55,181 --> 00:22:59,036
{\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\fs26\b1\an4}
حاملة الطائرات للبحرية الأمريكية"
""السفينة الأمريكية "رونالد ريغان
291
00:23:06,859 --> 00:23:10,862
اتصل بـ "هيفرون 1" واخبرهم ببدء
.مران المناورات الحربية للغواصات المُضادة
292
00:23:11,533 --> 00:23:13,384
!فلتبدأ جميع العمليات
293
00:23:30,987 --> 00:23:33,959
{\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\fs26\b1\an4}
المدمرة للبحرية الأمريكية"
""السفينة الأمريكيّة "سامبسون
294
00:23:34,002 --> 00:23:35,393
!(مساء الخير يا (سامسون
295
00:23:35,532 --> 00:23:38,024
مرحباً بكم في اليوم الأول
.لألعاب "الريمباك" البحريّة الحربية
296
00:23:38,345 --> 00:23:40,718
.نحنُ هنا لنُظهر مهارتِنا كفريق واحد
297
00:23:41,914 --> 00:23:44,854
{\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\fs26\b1\an4}
المدمرة للبحرية الأمريكية"
.""السفينة الأمريكيّة "جون بول جونز
298
00:23:42,457 --> 00:23:43,851
.. وبصفتي الضابط المسئول عن السلاح
299
00:23:44,364 --> 00:23:48,236
.. دعوني أذكركم بأنّ هذه سفينة قتاليّة
300
00:23:48,494 --> 00:23:52,605
.وسنتفوق في سيطرتنا القيادية
301
00:23:53,708 --> 00:23:58,117
أرغب من كل شخص أن يكون يقظا ونشيطاً
.سنكون بمناورة مُنضماً إلينا بِها ثلاثة عشر أمّة
302
00:23:58,118 --> 00:24:01,559
.نحنُ هُنا لنحطم أي سفينة أخرى
303
00:24:01,560 --> 00:24:03,109
.مُتحمس لرؤية ما نتعلمهُ
304
00:24:03,110 --> 00:24:06,259
.نحنُ لسنا هنا بغرفة الأسلحة لنتعلم
305
00:24:06,731 --> 00:24:10,386
كونوا بآمان هناك, وكلاً منكم
.يهتم بشآن بالآخر وكونوا مُتيقظين
306
00:24:10,387 --> 00:24:16,074
إن عُدنا للميناء بدون تحقيق التفوق المطلوب منّا
.. بكل سفينة بهذا المُحيط
307
00:24:16,075 --> 00:24:18,575
.. حينها وبصفة شخصية
308
00:24:18,812 --> 00:24:23,876
ساندرز), هل دخلت من قبل الى قسم يُديره)
خليط من أشباه "دونالد ترامب", (مايك تايسون)؟
309
00:24:23,877 --> 00:24:27,047
ماذا قد كانت هذه التمتمة -
!التافهة أيُها الضابطة (رايكس)؟ - لا شيء سيديّ
310
00:24:27,048 --> 00:24:31,045
أقسم لكِ بأنّكِ قلتِ "دونالد ترامب", ستوضحين؟
311
00:24:32,152 --> 00:24:34,359
.أعتقد أني سمعت (مايك تايسون) آيضاً
312
00:24:34,360 --> 00:24:35,078
.. إن كنتُ سمعت
313
00:24:35,079 --> 00:24:39,275
فهذا حقيقةً عائد على أنّكما
.تتشابهان في نفس المعدن الجسديّ يا سيديّ
314
00:24:40,918 --> 00:24:42,212
.هذا مدح منكِ
315
00:24:42,496 --> 00:24:46,137
(هوبر), هناك مروحيّة لأجل (سامسون)
.احرص على أن تكون على متناها
316
00:24:46,138 --> 00:24:49,152
لماذا؟ -
.لا اعلم لماذا, فقط احرص أن تكون على متناها -
317
00:24:49,153 --> 00:24:50,586
!عُلِم يا سيديّ
318
00:24:52,215 --> 00:24:53,206
!اللعنة
319
00:24:53,224 --> 00:24:56,037
"وحدة العقرب 1-4"
320
00:24:56,672 --> 00:24:58,248
.الملازم (هوبر) على متنها
321
00:25:16,131 --> 00:25:18,942
!(فقط قد كنت على الهاتف للتو مع (جاي -
ثم؟ -
322
00:25:22,342 --> 00:25:24,444
.من المحتمل أنّ يطردوك من الأسطول
323
00:25:27,527 --> 00:25:30,146
متى؟ -
.في يوم عودتنا -
324
00:25:30,254 --> 00:25:31,821
من "الريمباك"؟ -
.أجل -
325
00:25:34,997 --> 00:25:37,599
.يجدر بك أن تُجري بعض الإتصالات -
بعض الإتصالات؟ -
326
00:25:37,600 --> 00:25:40,108
بمن أتصل كي أعلمك التواضع؟
327
00:25:41,806 --> 00:25:43,981
.آسف, ليس لديّ هذا الرقم
328
00:25:47,379 --> 00:25:52,265
,فقط لا أفهم هذا الأمر يا رجل
.لديك العديد من الإمكانيات
329
00:25:54,431 --> 00:25:56,652
.آسف لأني إضطريتك لفعل هذا
330
00:26:01,618 --> 00:26:03,721
.وآسف لأنيّ خذلتك
331
00:26:18,819 --> 00:26:24,432
{\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\fs26\b1\an4}
"مركز العلاج الطبيعي للقوات البحرية"
"أواهو, هاواي"
332
00:26:51,432 --> 00:26:54,945
قف جيداً ومُنشباً لأعلى, أريدك أن تُركز على
.العلامة الخضراء الموجودة بالفعل بمنتصف ظهرك
333
00:26:54,946 --> 00:26:57,210
من تظن بأنّي صاغٍ إليه؟
334
00:26:57,506 --> 00:27:00,284
.دع قدميك متقاربين لبعضهما -
.قدمايّ لا يمكن أن يتقاربا أكثر من ذلك -
335
00:27:00,285 --> 00:27:02,586
!قف مُنشباً للأعلى -
.حسنٌ, وقفت بشكلٍ كاف -
336
00:27:02,587 --> 00:27:05,624
.استمر, فقط قليلاً -
.اطفيء هذا الشيء اللعين -
337
00:27:05,625 --> 00:27:08,376
.هيّا, لقد اقتربنا لهناك -
!اطفيء هذا الشيء الآن -
338
00:27:09,114 --> 00:27:11,007
أنا أخصائية العلاج الطبيعي
.الجديدة الخاصة بك
339
00:27:15,560 --> 00:27:19,502
.أشعر بالكثير من الغضب -
.رؤية ممتازة للغاية منكِ -
340
00:27:20,793 --> 00:27:26,540
أهناك شيئاً أخراً بجانب الغضب يا (مايك)؟ -
.ليس كثيراً -
341
00:27:29,671 --> 00:27:35,687
أخصائي العلاج الطبيعي الأخير لك يُدلي
بأنّك فقدت إرادتك على القتال هذا صحيح؟
342
00:27:36,187 --> 00:27:39,287
.لقد خسرت القتال حينما خسرت قدمايّ
343
00:27:44,903 --> 00:27:52,003
"أنت تعيّ أنك نفس الرجل الذي فاز بـ "الـقفازات الذهبية
."بالثانية والعشرون من العمر, والنجمة البرونزية بـ" أفغانستان
344
00:27:52,068 --> 00:27:53,135
.نفس الرجل
345
00:27:54,637 --> 00:27:59,763
أنا نصف رجل, ونصف رجل
.ليس كافٍ ليكن جندياً
346
00:28:01,341 --> 00:28:03,433
.هذا كل ما علمته على الإطلاق
347
00:28:07,277 --> 00:28:13,181
.حسنٌ, لنذهب, لنآخذ جولة -
.لن نفعل هذا -
348
00:28:13,429 --> 00:28:14,891
!شغّل قدماك
349
00:28:18,200 --> 00:28:20,559
.أبليت بلاءً حسناً لرجل لا يرغب في المشي
350
00:28:20,594 --> 00:28:22,951
.كلبيّ "موسترد" قد كان يود صعود هذا الجبل
351
00:28:22,952 --> 00:28:27,148
رائع, بإمكانك انت و"موسترد" المشي سوياً
.وأن تصنع لنفسك بعض الذكريات وتمرح
352
00:28:27,630 --> 00:28:32,876
.موسترد" قد مات, قد صدمته شاحنة نفايات" -
.آسفة -
353
00:28:33,052 --> 00:28:34,186
.لقد تخطيت هذا الأمر
354
00:28:40,078 --> 00:28:42,676
مرحباً, لقد طننت أنّك
.ستكون خارج نطاق الخدمة الآن
355
00:28:43,752 --> 00:28:45,588
.لا زال لديّ حوالي خمس دقائق متبقيين
356
00:28:46,339 --> 00:28:48,626
كيف تجري الأمور؟ -
.على ما يُرام -
357
00:28:55,817 --> 00:28:58,518
.. آسفاً, قد أخفقت
358
00:28:58,838 --> 00:29:01,880
.وسأتحدث لوالدكِ بمجرد عودتيّ
359
00:29:03,546 --> 00:29:08,493
توقف عن إفساد الأمور حسناً؟ -
!عُلِمَ هذا, أُحبك -
360
00:29:08,918 --> 00:29:10,152
.أحبك
361
00:29:39,036 --> 00:29:41,299
ما هذا (باركر)؟ -
.القي نظره على هذا -
362
00:29:45,911 --> 00:29:48,675
هدف رائع, إنّها مزحة أليس كذلك؟
363
00:29:50,859 --> 00:29:52,302
.لا أظن هذا
364
00:30:00,505 --> 00:30:01,611
!الهي
365
00:30:09,115 --> 00:30:12,680
{\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\fs26\b1\an4}
"محطّة "سادل ريدج
"هاواي"
366
00:30:13,709 --> 00:30:14,487
!(كال)
367
00:30:17,840 --> 00:30:18,734
!(كال)
368
00:30:20,929 --> 00:30:21,973
!(كال)
369
00:30:23,055 --> 00:30:25,948
.تلقيت بعض الأنشطة الغريبة على كافة شاشات الرادار -
غريبة؟ -
370
00:30:26,069 --> 00:30:27,891
.أجل, حقاً غريبة يا رجل
371
00:30:30,491 --> 00:30:33,919
.والدكتور (نوجريدي) على الهاتف بإنتظارك آيضاً
372
00:30:33,920 --> 00:30:36,971
هذا غريباً, أجاد أنت؟ دكتور (نوجريدي)؟
373
00:30:37,257 --> 00:30:39,627
ابدأ بهذا المرة المُقبلة, حسنا (داني)؟
374
00:30:39,764 --> 00:30:41,395
.عليك البدء في ترتيب معلوماتك
375
00:30:41,396 --> 00:30:45,681
عليك أن تبدأ بواحد, إثنان, ثلاثة هكذا
ليس البدء من "إن" تفهم ما اقصده؟
376
00:30:46,638 --> 00:30:50,275
.لم أقل بأنّك معتوهاً, ولكن هذا تصرف ساذج منك
377
00:30:50,328 --> 00:30:51,144
!توقف
378
00:30:52,194 --> 00:30:55,631
!(مرحباً دكتور (نوجريدي -
أترى ما أره؟ -
379
00:30:55,632 --> 00:30:58,691
المسارات القادمة؟ -
.صحيح -
380
00:30:59,058 --> 00:31:04,072
لديّ خمسة بوارج مُستقلة -
... خمسة بوارج مُستقلة -
381
00:31:04,073 --> 00:31:07,182
.ولكنهم يتحركون في إطار تكوين واحد
382
00:31:07,183 --> 00:31:12,226
,إنّهم مؤمنين داخل إشارتيّ
.إنهم مستقيمون أمامي
383
00:31:12,227 --> 00:31:16,010
.صحيح -
."ربما ينبغي علينا مُهاتفة الوحدة "ناسا -
384
00:31:16,011 --> 00:31:18,863
الوحدة "ناسا" اتصلت بنا, هم
.بالفعل على الهاتف الآن
385
00:31:20,125 --> 00:31:23,731
!(صباح الخير سيّد (سباتا -
ناسا"؟" -
386
00:31:36,598 --> 00:31:39,058
.نحنُ نتتبع شيئاً إنشق عن المجموعة الرئيسية
387
00:31:39,059 --> 00:31:43,408
.يبدو أنّه ليس إنشقاق, هذا شيء يتجزأ
388
00:31:49,956 --> 00:31:52,932
هل احداً قام بالإتصال بـالصينيون؟
.. "لأنه ليس هُناك أيّ "نيزك
389
00:31:52,933 --> 00:31:55,568
أجل لقد تفقدنا هذا, ليس
.الروسيين أو الصينيين هم المسئولين عن هذا
390
00:31:55,569 --> 00:31:59,134
ربما ينبغي علينا الإتصال بالقوات الجوية لأنّه
.. ربما يتوجب عليهم مليء خزنات طائرتهم بالوقود
391
00:31:59,135 --> 00:32:01,215
.القوات الجوية على الخط معنا
392
00:32:02,400 --> 00:32:06,465
يظهر أمامنا أنّ هذه البوارج
.تتجه إليك لذا أعِدّ نفسك
393
00:32:06,530 --> 00:32:10,984
عُلم, ولكن كيف تقترح
لي بأن أعِدّ نفسي يا سيديّ؟
394
00:32:11,285 --> 00:32:12,359
!حصّن نفسك
395
00:32:25,996 --> 00:32:28,675
{\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\fs26\b1\an4}
.هونغ كونغ", "الصين"
396
00:33:16,922 --> 00:33:18,143
.دعونا نجلس جميعاً
397
00:33:19,809 --> 00:33:22,206
أتمنى وجود شخص
.هنا يستطيع شرح هذا ليّ
398
00:33:22,331 --> 00:33:26,074
سيديّ الوزير, أربعة من الخمسة
.بوارج هبطوا بالمحيط الهادي
399
00:33:26,075 --> 00:33:30,145
الهدف الخامس يبدو أنّه تجزأ, فنحن
."نُجري إتصالات هامة مع "هونغ كونغ
400
00:33:30,146 --> 00:33:34,064
ولكن, الأماكن التي تآثرت بالحادث آيضاً هي
."سكوتلاندا" و"المانيا" و"فرنسا "حتى آيضاً ولاية "ايوا"
401
00:33:34,065 --> 00:33:37,973
ما هذا إذاً؟ -
.. حسناً سيديّ, بهذه النقطة نحن نعمل على نظريتين -
402
00:33:37,974 --> 00:33:41,146
ومن تكون أنت سيديّ؟ -
."أنا اعمل مع الوحدة "ناسا -
403
00:33:41,193 --> 00:33:43,941
وما هو سبب حضور "ناسا" بهذه الغرفة إذاً؟
404
00:33:48,019 --> 00:33:54,973
نحن ننظر في أمر إحتمالية حدوثه حقيقة للغاية
.هذه عملية إتصال شرعية بالفضاء العميق
405
00:33:55,814 --> 00:33:59,953
وعلى ما يبدوا أنّ نشأة هذا
.. من خارج إطار النظام الشمسي
406
00:33:59,954 --> 00:34:03,076
."من مسقط الكوكب "جي -
... أنت تقول -
407
00:34:03,292 --> 00:34:09,611
أننّا قد أرسلنا إشارة وورد إلينا رد فضائي؟
408
00:34:22,735 --> 00:34:24,846
.. سيديّ, لقد ورد إلينا إتصالاً للتو من الميناء
409
00:34:24,924 --> 00:34:28,388
"يعتقدون أنّه أيّ أن كان المُتسبب في التصادُم بـ "هونغ كونغ
.هو آيضاً من تسبب في التصادُم الذي نشب في المحيط الهادي
410
00:34:28,561 --> 00:34:29,910
أين بالتحديد في المحيط الهادي؟
411
00:34:30,116 --> 00:34:33,879
على قرابة 150 ميلاً تجاه جنوب
.المكان الذي نحن عليه الآن يا سيديّ
412
00:34:34,003 --> 00:34:37,114
.يُفترض أنّ توجد هناك ولكننا لا نرى شيئاً
413
00:34:39,033 --> 00:34:40,486
!(أوصلني لـ (سامسون -
.حسناً سيديّ -
414
00:34:47,624 --> 00:34:50,098
.قاعدة المساء 2-2-0, السرعة 25
415
00:34:50,099 --> 00:34:53,841
(أيُها القائد, لقد أمرنا (سامسون
.بتغيير المسار لتكوين واحد
416
00:34:56,960 --> 00:34:58,348
.القائد على الجسر
417
00:35:07,487 --> 00:35:11,583
كما أدلت التقارير الموفدة إلينا أنّه لا زال غير واضحاً
."بالتأكيد ما هذا الإصطدام الذي حلّ بـ "هونغ كونغ
418
00:35:18,164 --> 00:35:20,649
.لم يكن أيّ شيء من هذا الكوكب
419
00:35:21,406 --> 00:35:24,682
كيف نعلم هذا إذاً؟ -
.لأن الصينيون فحصوه -
420
00:35:25,081 --> 00:35:29,043
إنّها مصنوعة من عناصر ليست
.موجودة في الجدول الدوري
421
00:35:29,496 --> 00:35:31,686
.حرفياً, إنّها ليست من هذه الأرض
422
00:35:31,687 --> 00:35:34,448
العنصر الوحيد الذين
."تمكّنوا من تحديده هو الـ "اللورنسيوم
423
00:35:34,449 --> 00:35:35,579
اللورنسيوم"؟"
424
00:35:38,447 --> 00:35:41,102
!ينبغي عليك التوقف عن الطرق بقدميك -
!انت تطرق آيضاً, كف أنت أولاً عن هذا -
425
00:35:41,103 --> 00:35:46,674
بالنظر إلى الشبكة نجد أنّ هُناك خطبٌ
.ما بألواح الطاقة, أعنيّ ألواح الإتصالات
426
00:35:46,675 --> 00:35:49,362
.ربما شيء كوحدة الإتصالات
427
00:35:50,669 --> 00:35:52,079
إتصالات؟
428
00:35:52,785 --> 00:35:55,585
من يتصل بماذا؟ وبمن يتصل؟
429
00:36:03,762 --> 00:36:05,147
ما هذا؟
430
00:36:06,640 --> 00:36:12,848
مرحباً, انظر نحو الميّمنة, فنحن لدينا سطح مجهول الهويّة
.على الخطوط 2- 3- 2 وعلى بُعد حوالي 8000 ياردة
431
00:36:18,383 --> 00:36:20,268
!سيديّ -
.أجل -
432
00:36:20,269 --> 00:36:24,306
.ربما عليك أن تآتي لتلقي نظرة على هذا -
(انظر اليها بالفعل يا سيّد (ستروجو -
433
00:36:24,591 --> 00:36:28,117
.على الرادار يا سيّديّ, شيئاً غريباً للغاية
434
00:36:29,465 --> 00:36:31,431
بول جون جونز), صحيح؟) -
.أجل يا سيديّ -
435
00:36:31,432 --> 00:36:33,487
ميوكو"؟" -
.أجل يا سيديّ -
436
00:36:34,300 --> 00:36:37,679
لِمَ لا أرى ... أرى هذا؟
437
00:36:41,075 --> 00:36:42,407
.. أيُها القائد
438
00:36:42,408 --> 00:36:47,273
إنني بحاجة لرؤية واضحة عن النقاط 2- 3- 7
في ذلك الأفق البعيد ماذا تأمر بفعله تجاه هذا؟
439
00:36:47,358 --> 00:36:49,411
.بريدج), ليس لديّ أي شيء عند 2-3-7)
440
00:36:49,412 --> 00:36:51,939
.انا أنظر إليها بالفعل يا سيّد (هوبر), جِد ليّ شيئاً
441
00:36:51,940 --> 00:36:55,665
المجال, 2-3-7 ماذا لدينا؟ -
.تآهب لبرهة -
442
00:36:55,666 --> 00:36:57,794
.كلا سيديّ, المجال خالٍ, فليس لديّ أيّ شيء
443
00:36:57,795 --> 00:37:01,726
تايلور), هل كسرت ذلك اللعيّن؟) -
.كلا سيديّ, لم أفعل أي شيء له سيديّ -
444
00:37:02,079 --> 00:37:05,036
تعيّ أنّي سأركل مؤخرتك من السفينة؟ -
.أعرف أنّك ستفعل يا سيديّ -
445
00:37:05,037 --> 00:37:08,148
.حصلت على شيء سيديّ, على كاميرتيّ -
ما هذا؟ -
446
00:37:08,896 --> 00:37:14,880
لا اعرف, أهذا نوع من التمارين؟
447
00:37:16,250 --> 00:37:17,272
.ربما
448
00:37:17,545 --> 00:37:20,912
بارجة مجهولة الهويّة على مرمى من 1 لـ 5 درجات
... وعلى بُعد سبعة وثلاثون دقيقة شمالاً
449
00:37:20,913 --> 00:37:23,881
.وعلى مرمى 1-5-9 درجات و 3-3 غرباً
450
00:37:23,900 --> 00:37:28,179
في حالة طلب الإتصال على
... سفينتيّ, يكن على القناة 16
451
00:37:28,180 --> 00:37:29,555
!وعرّف نفسك حينها, حوّل
452
00:37:29,556 --> 00:37:32,039
(فرقة "جون بول جونز", معك (سامسون
!(تشارلي أوسكار)
453
00:37:32,040 --> 00:37:33,904
!(جون بول جونز", (تشارلي أوسكار"
454
00:37:33,905 --> 00:37:36,534
.أريد منك أن تُرسل فريقاً لينظر نظرة أقرب
455
00:37:36,568 --> 00:37:39,772
.ليست مشكلة, سنرسل فريقاً للمياه حالاً -
.عُلِم -
456
00:37:39,773 --> 00:37:43,109
اخبركم بما هذا يا فتيان, سيكن
.شيئاً يُفجر الرؤوس من المُفجأة
457
00:38:09,824 --> 00:38:13,684
ما هذا؟ -
صندوق بضائع؟ الصينيون؟ -
458
00:38:15,168 --> 00:38:19,187
.لا اعلم -
يخت؟ قمر صناعي؟ -
459
00:38:19,828 --> 00:38:24,119
لا أعرف شيء منذ خمس دقائق
.مضت ولا زلت لا اعرف شيء الآن
460
00:38:26,050 --> 00:38:29,188
هذه سفينة حربية تابعة للأسطول البحريّ
." لـ "الولايات المتحدة" تُدعى "جون بول جونز
461
00:38:29,189 --> 00:38:31,315
.أنا أحاول التواصل معك
462
00:38:35,865 --> 00:38:37,205
.أعِدّوا لنكُن على متنها
463
00:39:02,692 --> 00:39:06,012
انت لم ترّ شيئاً مثل هذا إطلاقاً؟ -
!كلا -
464
00:39:06,940 --> 00:39:08,204
!غريب يا رجل
465
00:39:40,991 --> 00:39:44,029
.أيها الملازم, لا اظن أن هذه فكرة جيدة
466
00:39:44,906 --> 00:39:46,503
!فهمت أيُها الرئيس
467
00:40:08,679 --> 00:40:10,776
!فكرة سيئة أيُها الملازم
468
00:40:16,296 --> 00:40:17,940
!تباً -
!(حرّكيها يا (رايكس -
469
00:40:18,137 --> 00:40:19,656
!أيها الملازم -
!انهض أيُها الملازم -
470
00:40:23,000 --> 00:40:23,829
!أيُها الملازم
471
00:40:47,037 --> 00:40:47,869
!سيديّ
472
00:40:57,027 --> 00:40:58,363
!(صلنيّ بـ (سامسون
473
00:40:58,715 --> 00:41:00,935
!"آلفا برافو", (سامسون), معك "آلفا برافو"
474
00:41:03,876 --> 00:41:05,438
!(سيديّ, لسنا قادرين على الإتصال بـ (سامسون
475
00:41:09,811 --> 00:41:12,173
!لغرفة التحكم, معك وحدة "الراكب العنيف" 404
476
00:41:12,174 --> 00:41:13,558
.نواجه بعض الأجسام المُريبة
477
00:41:16,229 --> 00:41:18,876
وحدة "الراكب العنيف", أجب؟
تسمعني؟
478
00:41:18,878 --> 00:41:22,484
,اجعل القوات تتآهب وتستعد بالأسلحة
.. هذه حالة الإنذار الحمراء
479
00:41:22,485 --> 00:41:26,630
.جهزوا الأسلحة, ارغب بتحميل كل شيء
480
00:41:39,160 --> 00:41:41,731
ماذا حدث؟ -
.الرادار الخاص بيّ ينهار يا سيديّ -
481
00:41:41,732 --> 00:41:44,126
,لقد فقدنا الإتصال بالقاعدة
.وجميع الوحدات غير مُتاحة
482
00:41:44,127 --> 00:41:46,140
!إنّهم الكوريين الشماليين, أؤكد لك هذا
483
00:41:47,085 --> 00:41:50,425
أيها الملازم, هل أنت بخير؟
هيّا, معي؟
484
00:41:51,499 --> 00:41:52,311
!اللعنة
485
00:41:52,617 --> 00:41:54,239
.هيّا, فلنبحر بعيداً -
.لنبحر بعيداً -
486
00:41:55,178 --> 00:41:57,253
!أي أن كان هذ الشيء, قد عطّل المدفعية
487
00:41:57,288 --> 00:41:58,502
!هيّا
488
00:42:02,645 --> 00:42:03,592
ما هذا؟
489
00:42:10,292 --> 00:42:11,424
!لم يفنى
490
00:42:29,166 --> 00:42:30,540
ما هذا؟
491
00:42:58,721 --> 00:43:04,788
تظن أن هذا ربما قد يكون بعض
من مفاجئات أسرار الأسطول العليا بالمران؟
492
00:43:05,507 --> 00:43:08,733
.إنّ قد كان الأمر هكذا, فهم تمادوا في الأمر كثيراً
493
00:43:11,989 --> 00:43:12,877
... ما
494
00:43:22,694 --> 00:43:25,239
!(دعنا نرسل لهم تحذيراً يا (هيلسمان -
.حسناً سيديّ-
495
00:44:22,014 --> 00:44:23,497
ما هذا؟
496
00:44:24,409 --> 00:44:26,899
.لم آتي من أجل هذا الهراء -
.كفى هراء يا عزيزي -
497
00:44:26,900 --> 00:44:28,970
,ينبغي علينا الإستعداد
.فسيعودوا في غضون دقيقتين
498
00:44:28,971 --> 00:44:29,617
!عُلِمَ هذا
499
00:44:29,633 --> 00:44:31,309
!"إشارة لـ "جون بول جونز
500
00:44:31,414 --> 00:44:34,962
طلقة ناريّة تحذيرية, دورة واحدة
.على بعد عشرة أميال, مغادرة هجومية
501
00:44:35,171 --> 00:44:37,980
!دعنا نوجه المدفع 51 آلياً تجاههم -
!تم توجيهه تجاههم -
502
00:44:37,986 --> 00:44:40,833
على من سنطلق؟
503
00:44:40,834 --> 00:44:41,914
!لا أعرف
504
00:44:43,532 --> 00:44:45,701
!(لنحرّكها (بيست -
.إنّها مستوية بالمياه -
505
00:44:48,084 --> 00:44:50,779
!اورد), حرّك نفسك للأعلى)
.حسناً سيديّ -
506
00:44:52,637 --> 00:44:53,607
!اطلقوا
507
00:45:35,403 --> 00:45:37,471
!"قذائِف قادمة تجاه سفينة "جون بول جونز
508
00:45:38,959 --> 00:45:40,306
.مصدرها مجهولاً
509
00:45:40,307 --> 00:45:42,502
!ريمبارت), اخمدها بمضادات القذائِف)
510
00:45:55,978 --> 00:45:58,179
أيّ نوع من القذائف هذا؟
511
00:46:03,421 --> 00:46:05,854
هل هناك رجالٌ أُصيبوا؟ -
!أجل سيديّ, قد أُصيبوا -
512
00:46:08,070 --> 00:46:12,099
!لنُدير هذا
513
00:46:12,658 --> 00:46:13,501
!سيديّ
514
00:46:16,950 --> 00:46:18,869
!اطلقوا
515
00:46:25,060 --> 00:46:26,363
ماذا يفعل (هوبر)؟
516
00:46:26,364 --> 00:46:29,204
.جميع المُحركّات موجهة للأمام -
.أجل سيديّ, جميع المُحركّات موجهة للأمام -
517
00:46:37,848 --> 00:46:41,449
سيديّ تقارير الـ "سي أي سي", التي تتحكم
.في الإطلاق والرادار غير مُستطاع التحكُم بها
518
00:46:49,896 --> 00:46:51,959
!اطلقوا -
!سي اي سي", اطلقوا" -
519
00:46:59,476 --> 00:47:00,998
!قذائِف قادمة بالطريق
520
00:47:06,772 --> 00:47:07,974
!لقد صُدِمنا
521
00:47:21,788 --> 00:47:23,460
!سيديّ, لدينا تسريب
522
00:47:32,079 --> 00:47:33,942
!النجدة! ساعدوني
523
00:47:35,716 --> 00:47:37,893
!هيلسمان), عُد لمكان ملاحتك) -
.حسناً سيديّ -
524
00:47:37,896 --> 00:47:39,756
!فلتواصل الوحدات عملية الإطلاق -
!سيديّ -
525
00:48:03,896 --> 00:48:05,163
!كلا
526
00:48:20,834 --> 00:48:21,915
!اللعنة
527
00:48:31,036 --> 00:48:35,760
!صلنيّ بالوحدة "جون بول جونز" الآن
528
00:48:36,659 --> 00:48:43,639
,لا يوجد أيّة ناجييّن بالمياه
.والأهداف تلتزم التشكيل الدفاعي
529
00:48:43,893 --> 00:48:46,184
أين القائد؟ أين هو؟
530
00:48:46,503 --> 00:48:48,704
ماذا حدث؟ -
.القائد والمُحقق التفيذي قد ماتوا -
531
00:48:48,705 --> 00:48:52,585
ماذا؟ -
!لقد ماتوا! الكابتن والمحقق التنفيذي ماتوا -
532
00:48:52,933 --> 00:48:54,164
ومن المسئول؟
533
00:48:57,768 --> 00:49:00,948
من التالي بالأقدميّة؟ -
أنتَ -
534
00:49:03,700 --> 00:49:08,910
إنّها سفينتكَ سيّدي
.أنتَ الضابط الأقدم سيّدي
535
00:49:12,806 --> 00:49:17,047
سيّدي لو أصدرتَ لي أمراً رجاءً
!لا أعلم ماذا أفعل سيّدي
536
00:49:28,296 --> 00:49:33,468
سوف نشتبك, بالهجوم الشامل
.هذه هي الأوامر
537
00:49:33,513 --> 00:49:37,149
...!هجوم سيّدي؟ -
نعم, تريدُ أوامر؟, هذه هي الأوامر -
538
00:49:37,150 --> 00:49:39,170
!لنذهب!, لنذهب
539
00:49:39,247 --> 00:49:41,076
لقد سمعتموه -
!حاضر سيّدي -
540
00:49:45,482 --> 00:49:46,503
جهزوا الأسلحة كلُّها
541
00:49:46,504 --> 00:49:49,738
أدوات إطلاق النار غير متَّصلة
أحتاجُ لـ3 دقائق
542
00:49:55,663 --> 00:49:58,913
أخبر (نجاتا) أنّي سأذهب
معهُ أو بدونه
543
00:50:00,588 --> 00:50:03,648
!هذا جنون, هو بحاجة للمُساعدة
544
00:50:03,935 --> 00:50:07,373
أحقاً سيّدي تريد أن تهجم على هذا الشيء؟ -
نعم, نعم أريد -
545
00:50:07,374 --> 00:50:08,627
اِستعدوا لإطلاق النار
546
00:50:28,498 --> 00:50:30,662
!لقد اُصيبت "مياكو" سيّدي -
هل الأسلحة جاهزة؟ -
547
00:50:30,663 --> 00:50:32,378
!سيّدي, إنّه يقتل كلّ شيء يطلق عليه النار
548
00:50:32,379 --> 00:50:36,811
أعدّوا الأسلحة, سوف نبيد هذا الشيء
لقد قتلوا أخي وكلّ رجل على سفينته
549
00:50:42,176 --> 00:50:47,265
ليس لدينا أسلحة نهجم بها سيّدي -
اِدخل إحداثيات المسار 3-1-0 إذن -
550
00:50:47,306 --> 00:50:49,149
!هذا مسار تصادم -
مسار 3-1-0 -
551
00:50:52,154 --> 00:50:54,194
سيّدي, ثمّة بحارة في المياه
552
00:50:54,299 --> 00:50:56,707
!أعدّوا الأسلحة, سوف نبيد هذا الشيء
553
00:51:02,260 --> 00:51:04,475
سيّدي, "مياكو" تغرق
!رجاءً سيّدي
554
00:51:04,476 --> 00:51:06,389
!اِدخل إحداثيات المسار 3-1-0 -
!رجاءً سيّدي -
555
00:51:06,390 --> 00:51:09,281
ثمّة بحارة في المياه, سيّدي
556
00:51:24,001 --> 00:51:26,798
أقصى الميمنة -
أقصى الميمنة, حاضر سيّدي -
557
00:51:31,007 --> 00:51:33,431
أخرجهم من المياه -
حاضر سيّدي -
558
00:51:52,156 --> 00:51:54,580
ماذا حدث؟
559
00:51:55,323 --> 00:51:57,321
ما الأمر يا رجل؟
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟
560
00:51:57,356 --> 00:51:59,765
ماذا تفعل بحق الجحيم؟
لماذا لم تهاجم؟
561
00:52:09,038 --> 00:52:12,291
هل هذه الأشياء دخلاء؟ -
هل لك أن تصمت رجاءً؟ -
562
00:52:12,292 --> 00:52:14,167
نحتاج للمساعدة هُنا
563
00:52:16,471 --> 00:52:18,305
من الآمر في هذه السفينة؟ -
(هوبر) -
564
00:52:18,307 --> 00:52:21,853
أتمازحني؟!, (هوبر) آمر هذه السفينة؟ -
هذا هراء -
565
00:52:21,907 --> 00:52:23,433
سوف يقضى علينا
566
00:52:29,652 --> 00:52:32,051
ما مهيّةُ هذه الأشياء بحق الجحيم؟
567
00:52:34,954 --> 00:52:36,979
ماذا يكون ذلك الشيء؟
568
00:52:48,098 --> 00:52:52,319
هل لديكَ أيّ شيء؟ -
كلّا, على جميع التردات -
569
00:53:11,057 --> 00:53:12,364
!تباً
570
00:53:47,230 --> 00:53:48,455
!سوف نسقط
571
00:55:34,822 --> 00:55:36,847
,سيّدي, لا أستطيع تفسير هذا
572
00:55:36,922 --> 00:55:40,347
لقد فقدنا الإتصال بالجميع
,في الجانب الآخر من الحاجز
573
00:55:40,378 --> 00:55:43,586
لا نستطيع الدخول
.وهم لا يستطعون الخروج
574
00:55:44,120 --> 00:55:48,630
الميدان, مهما تكن مهيته, فإنّه يمتدُّ
,على إرتفاع ما يقارب 3 آلاف قدم
575
00:55:48,681 --> 00:55:49,881
.وعمقه قرابة 2 ميل بحري
576
00:55:50,027 --> 00:55:52,777
(ونحن على إتصال مع العميد (شين
من أسطول المحيط الهادي
577
00:55:52,888 --> 00:55:55,544
ولكن في الوقت الراهن, قواتنا
البحريّة محاصره خارج المنطقة
578
00:55:55,645 --> 00:55:59,775
إذاً, ليس لدينا أحد هُناك؟ -
,حسنٌ, سيّدي لدينا 3 مدمّرات صواريخ موجّهة -
579
00:55:59,796 --> 00:56:01,213
.لا تزال مجهولة المصير
580
00:56:01,214 --> 00:56:03,575
لهذا, من الممكن أن يكون
لدينا أحدهم في الداخل
581
00:56:04,001 --> 00:56:05,822
حسنٌ, مَنْ؟
582
00:56:23,425 --> 00:56:25,406
!أيّها القائد
!أيّها القائد
583
00:57:12,343 --> 00:57:16,318
جدّتي تستطيع أن تتسلّق هذا الجبل -
(إنّها البداية (مايك -
584
00:57:21,217 --> 00:57:23,683
ماذا كان ذلك؟
585
00:57:23,717 --> 00:57:25,483
لستُ متأكداً
586
00:58:06,849 --> 00:58:09,202
ماذا تفعلان يا رفاق هُنا؟
أريدكما أن تبتعدا من هذا الجبل حالاً
587
00:58:09,627 --> 00:58:11,034
مهلك!, ما الّذي يجري؟
ولماذا؟
588
00:58:11,035 --> 00:58:13,416
الجزيرة تتعرّض للهجوم -
تتعرّض للهجوم من قبل مَنْ؟ -
589
00:58:13,417 --> 00:58:15,349
لا أعلم, الناس يتناقلون كلمة
"دخلاء"
590
00:58:15,650 --> 00:58:17,933
دخلاء؟
591
00:58:17,912 --> 00:58:20,198
لا نعلم, مهما يكن
فإنّه دكّ القاعدة البحريّة
592
00:58:20,199 --> 00:58:22,410
وكلّ الطرق المؤدية
إلى هذا الجبل دُمّرت
593
00:58:22,411 --> 00:58:26,403
الهواتف الخلويّة, واللآسلكي
والإنترنت, كلّ شيء مطفيء
594
00:58:26,863 --> 00:58:29,156
سلاح البحريّة يشتبك
من على الساحل وحسب
595
00:58:29,737 --> 00:58:31,844
سلاح البحريّة؟ -
...أريد منكِ أنت وصديقكِ -
596
00:58:31,857 --> 00:58:34,344
.الإبتعاد من على هذا الجبل حالاً...
597
00:58:34,969 --> 00:58:36,639
هيّا, لنذهب
(فيك)
598
00:58:36,650 --> 00:58:39,736
اِترك سيارتُكَ هُنا
.سوف تُغلق الطريق
599
00:58:53,583 --> 00:58:55,910
إلى أين ذاهب؟
600
00:58:56,441 --> 00:59:00,876
مايك)!, إلى أين تذهب؟) -
لم يسبق لي ورأيتُ دخيل -
601
00:59:01,181 --> 00:59:04,038
هل سبق لكِ ورأيتِ دخيلاً؟ -
!(مايك) -
602
00:59:04,600 --> 00:59:07,909
!لا تتركني لوحدي
603
00:59:16,002 --> 00:59:18,310
يا للهول!, ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟
604
00:59:19,206 --> 00:59:20,601
فيز), هل رأيتَ ذلك؟)
605
00:59:20,753 --> 00:59:23,120
تبدو وكأنّها طائرة نفاثة -
...لم يسبق لي -
606
00:59:53,854 --> 00:59:56,152
سيّدي, نحن بحاجتُكَ
607
00:59:56,629 --> 00:59:59,029
نحتاج لك الآن
608
00:59:59,030 --> 01:00:00,963
لا أستطيع
609
01:00:03,926 --> 01:00:07,268
...إذا أنت لا تستطيع
610
01:00:07,368 --> 01:00:10,192
فمن يستطيع؟...
611
01:00:10,987 --> 01:00:13,471
!أيُّها القائد
612
01:00:54,280 --> 01:00:56,119
أين عُثر عليه؟
613
01:00:56,154 --> 01:00:58,799
إحدى مركباتهم لابدَّ وأنّها تحطّمت
فوق الجزيرة
614
01:00:58,834 --> 01:01:03,040
(كان هُناك حُطام في كلِّ مكان, (توماس
و ( بوتس) إنتشلاه من المياه بواسطة خطّاف
615
01:01:03,175 --> 01:01:07,600
أخبرتهما إنّها فكرة سيئة, ولكنهما إستمرّا
...بالسحب وأنا إستمرّيت أخبرهما ليست
616
01:01:43,643 --> 01:01:44,522
!تباً
617
01:01:52,446 --> 01:01:53,884
أعطني المصباح
618
01:01:56,001 --> 01:01:57,859
أبّي قال أنّهم قادمون
619
01:01:57,959 --> 01:02:00,638
ردّدهُ طوال حياتي
620
01:02:03,208 --> 01:02:06,264
قال أنّنا لسنا لوحدنا
621
01:02:06,364 --> 01:02:09,665
,قال في يومٍ ما سوف نجدهم
622
01:02:09,765 --> 01:02:12,446
.أو هم مَنْ سيجدنا
623
01:02:14,258 --> 01:02:16,646
أتعلم ماذا قال أيضاً؟
624
01:02:18,908 --> 01:02:20,950
...:قال
625
01:02:21,450 --> 01:02:24,552
أتمنى أن لا أكون في الجوار"
"عندما يأتي ذلك اليوم
626
01:02:28,955 --> 01:02:30,479
!هذا ليس ميتاً
627
01:02:31,398 --> 01:02:32,805
!إنّه ليس ميتاً
628
01:03:40,461 --> 01:03:44,830
ينتابني شعور سيء حيال هذا -
أيّ شعور سيء؟ -
629
01:03:45,861 --> 01:03:48,769
"مثل "سنحتاج لكوكب جديد
نوع من الشعور السيء
630
01:03:51,128 --> 01:03:52,882
"إصابات في القطاع " سي -53
سقط رجلين
631
01:03:53,300 --> 01:03:55,394
لا يزال على متن السفينة
632
01:03:56,448 --> 01:03:57,768
!أمِّنوا السفينة
633
01:04:08,189 --> 01:04:09,386
هل الجميع بخير؟ -
بخير يا رئيس -
634
01:04:09,524 --> 01:04:11,594
هل الجميع على قدر الإعتماد؟
635
01:04:14,385 --> 01:04:16,754
تواً سمعتُ شيئاً في المستوى الرابع
636
01:04:38,891 --> 01:04:40,919
رايكس), إصعدي)
637
01:04:43,429 --> 01:04:46,147
!تحرَّكي!, تحرّكي
638
01:04:49,822 --> 01:04:50,907
ماذا ترين؟
639
01:04:51,554 --> 01:04:53,458
هل رأيتيه؟ -
!كلّا, سيّدي -
640
01:04:53,494 --> 01:04:55,161
!ليس لديَّ شيء سيّدي
641
01:04:58,036 --> 01:05:00,960
كيف حاله؟ -
!ليس بخير سيّدي, ليس بخير -
642
01:05:01,335 --> 01:05:05,133
!أنتما, وفرا له العناية الطبيّة
!رايكس) أنتِ رافقيني, هيّا لنذهب)
643
01:05:54,690 --> 01:05:57,285
!اِخرجوا من هُنا
644
01:07:23,212 --> 01:07:25,276
!أنتَ, يا هذا
645
01:07:44,495 --> 01:07:48,463
!رايكس), إذهبي إلى كابينة التحكم)
646
01:07:48,573 --> 01:07:50,726
!الآن
647
01:07:54,518 --> 01:07:56,007
!هيّا
648
01:08:32,575 --> 01:08:35,112
!رايكس), من الأفضل أن تكوني هُناك)
649
01:08:44,027 --> 01:08:45,584
هيّا, هيّا
650
01:09:06,073 --> 01:09:08,303
!...سحقاً لكَ إبن
651
01:09:57,677 --> 01:09:59,845
.ينبغي أن نبتعد من على هذا الجبل
652
01:10:00,218 --> 01:10:03,719
,الشرطي يتركَ المفاتيح على حزامه
.عليكِ أن تذهبي وتأتي بها
653
01:10:07,584 --> 01:10:10,738
.تستطيعين فعلها
654
01:11:43,706 --> 01:11:44,794
!الآن
655
01:11:54,253 --> 01:11:58,458
هذا نداءٌ طارئٌ
هل مِنْ أحد يسمعني؟
656
01:11:58,633 --> 01:12:02,704
!تفحص اللآسلكي
!هل من أحد يسمعني؟, حول
657
01:12:02,740 --> 01:12:05,284
...اِنتظر!, اِنتظر!, لا تُغادر -
!توقف حيثُ أنتَ -
658
01:12:05,384 --> 01:12:06,836
!لا تطلق!, لا تطلق -
مَنْ أنتَ؟ -
659
01:12:06,836 --> 01:12:09,553
...أنا (كال سباتا), لقد أرسلنا
660
01:12:11,365 --> 01:12:14,104
تباً!, إنّه آلي
هل أنتم يا رفاق معهم؟
661
01:12:21,926 --> 01:12:24,283
إنّه إنسان
هل تزل السلاح رجاء؟
662
01:12:24,318 --> 01:12:25,668
مايك) أنزل السلاح)
663
01:12:25,703 --> 01:12:27,835
أعني, لقد أخبرتهم
أن شيئاً كهذا قد يحدث
664
01:12:27,870 --> 01:12:31,220
قلت أن الأمر سيكون مثل ماحدث
...مع (كولومبوس) والهنود, الغزاة
665
01:12:31,255 --> 01:12:35,918
.قالوا لا لا, الأمر سيكون جميل...
!لقد قتلوا تلميذي
666
01:12:38,902 --> 01:12:41,282
!حسنٌ, حسنٌ, إهدء -
...لا أستطيع -
667
01:12:41,317 --> 01:12:45,729
على مهل, على مهل, اِجلس
تنفس على مهل, تنفس على مهل
668
01:12:45,904 --> 01:12:49,217
!(لقد أفزعته, (مايك -
أشكّ أن الأمر تطلّبَ الكثير لكي أفزعه -
669
01:12:49,252 --> 01:12:53,032
نحتاج للـ"مارينز", نحتاج للجيش
.نحن نحتاجهم كلّهم
670
01:12:53,937 --> 01:12:57,925
أغلب الظنّ لدى الصينين بأنَّ ما تحطّم
..."في "هونغ كونغ
671
01:12:57,960 --> 01:13:01,125
.كان لنوع من سفن الإتصالات...
672
01:13:01,160 --> 01:13:08,455
لذا تقول أن هاتفاً يطير ويحفر
ويقتل 25 ألف شخص؟
673
01:13:08,490 --> 01:13:12,146
ما أقوله بأن زوارنا
...يبدو عليهم الإهتمام الإستثنائي
674
01:13:12,181 --> 01:13:14,310
.لتأسيس مقر قناة إتصال...
675
01:13:14,345 --> 01:13:16,947
إذا كان قد فقدوا سفينة إتصالاتهم
فكيف سيفعلون ذلك؟
676
01:13:16,982 --> 01:13:18,473
كما نفعل نحن
677
01:13:18,508 --> 01:13:22,736
محطّتنا للإتصالات في "هاواي" لديها القدرة
على إرسال رسائل إلى الفضاء الخارجي
678
01:13:22,771 --> 01:13:24,701
"بواسطة القمر الصناعي "لاندسات7
679
01:13:24,736 --> 01:13:28,783
وأعتقد لهذا السبب
.جعلوا من الجزيرة قبّة
680
01:13:29,118 --> 01:13:33,338
نحن ننظر إلى نشاط
.من مستوى الإنقراض
681
01:13:35,047 --> 01:13:39,244
الأمر الأكثر حرجاً لأيّ عملية
,عسكرية لإقامة مقر إتصالات
682
01:13:39,279 --> 01:13:41,813
هي من أجل التعزيزات
.ومنظمة إنقاذ
683
01:13:41,848 --> 01:13:44,354
هل تقول أن الـ"إي تي" تريد
الإتصال بالديار؟
684
01:13:44,621 --> 01:13:47,084
هذا سيكون سيء للغاية
685
01:13:47,119 --> 01:13:51,245
أعني أقل تقدير 5 سفن أجرت الإتصال
,إذا كانت 5 سفن قد تفعل هذا
686
01:13:51,280 --> 01:13:55,232
ماذا برأيكَ قد تفعل 50؟, أو 500
أو 5000, أو 500 ألف؟
687
01:14:10,820 --> 01:14:14,622
سيّدي, لو تسمح لي بدقيقة
.إسمح لي بلحظة وحسب
688
01:14:16,880 --> 01:14:20,680
لم أنا أحدِّق في سحلية؟ -
لأنّها سحليّتي المفضلة سيّدي, "بينيلوب" الثالثة -
689
01:14:20,715 --> 01:14:22,920
وبعد؟ -
لهما نفس العيون تماماً -
690
01:14:22,955 --> 01:14:24,917
لديكَ 15 ثانية, هيّا
691
01:14:24,952 --> 01:14:29,696
حسنٌ, لقد وضعتُ الخوذة
والخوذة مجرّد نظارات شمسية أساساً
692
01:14:29,731 --> 01:14:32,082
وبعض الترطيب وبعض الأكسجين
693
01:14:32,279 --> 01:14:33,797
.وكثير من الأشياء الأخرى أجهلها
694
01:14:33,832 --> 01:14:36,737
أخذنا "بينيلوب" إلى الشاطئ ذات مرّة
وكانت فكرة سيئة
695
01:14:36,772 --> 01:14:39,133
وقد جن جنونها لأنّها
.لا تطيق أشعة الشمس
696
01:14:40,046 --> 01:14:43,015
فهمت؟, لا أظنّ أنّهم يستطيعون
.تحمل أشعّة الشمس أيضاً
697
01:14:43,996 --> 01:14:48,600
هل قمتَ بتجربة شيئاً آخر ؟ -
كلّا سيّدي, الخوذة فقط -
698
01:14:51,467 --> 01:14:55,697
أكّدَ العلماء بأنَّ ثمّة جسم غريب
...هبط في المحيط الهادي
699
01:14:55,732 --> 01:14:57,102
"قبالة ساحل "هاواي...
700
01:14:57,137 --> 01:15:01,356
اليوم أريد أن أُطْلِعُ الشعب الأمريكي
"عن ما نعرفه حيال الوضع في "هاواي
701
01:15:01,391 --> 01:15:05,547
...أولاً: لقد جلبنا كلّ المصادر المتوفرة
702
01:15:19,824 --> 01:15:22,520
{\pos(192,215)}أثارت الأنباء اِضطرابات
...عالمية بين السكان
703
01:15:22,555 --> 01:15:26,506
{\pos(192,215)}وإنطلق العنان لموجة فوضى عارمة...
.لم يسبق لها مثيل في كافة أنحاء العالم
704
01:15:26,541 --> 01:15:29,594
{\pos(192,215)}وقد أعلنت عدّة حكومات
."قانون "مارشال
705
01:15:31,086 --> 01:15:35,062
!اِستخدم الطائرات أيّها العميد
!نحن بحاجة للدخول هُناك
706
01:15:35,097 --> 01:15:37,206
أنا أكثر حاجةٌ منكَ للدخول هُناك
707
01:15:37,241 --> 01:15:40,489
ولكن إزهاق المزيد من الأرواح ليس الحل
تريدُ مني أن اُرسل طائرةٌ أخرى؟
708
01:15:40,524 --> 01:15:45,526
سأفعل هذا فوراً عندما تضع مُؤخرتكَ
.على مقعد الطّيار, سيّدي
709
01:15:55,120 --> 01:15:58,999
هل هذه محطات بث؟ -
قد تكون, ولكن لن يكون الأمر مفيداً لهم -
710
01:15:59,734 --> 01:16:03,070
ليس هُناك قمر صناعي
.لكي يستقبل البث
711
01:16:03,205 --> 01:16:05,510
نحن نوجه البث إلى
"لاندسات7"
712
01:16:05,545 --> 01:16:09,067
ماذا يكون "لاندسات7"؟ -
إنّهُ قمر صناعي في الفضاء الخارجي -
713
01:16:10,682 --> 01:16:13,823
إنّهُ يدور في النطاق مرّة
كلّ 24 ساعة
714
01:16:13,858 --> 01:16:17,628
متى يكون القمر في الموضع؟ -
في الـ8:43 صباحاً -
715
01:16:17,663 --> 01:16:21,960
أمامنا 5 ساعات, ومن بعد
.سوف يستخدمونه لنقل بثّهم
716
01:16:21,995 --> 01:16:23,810
نقل بثّهم إلى أين؟ -
,!لا أعلم -
717
01:16:23,825 --> 01:16:26,410
.أينما كان المكان الّذي ينتمون إليه
718
01:16:31,636 --> 01:16:34,352
بيرل هاربور" هُنا"
ونحن بالقرب من هُنا
719
01:16:34,387 --> 01:16:37,347
وهؤلاء مهما تكن مهيتهم
.إنّهم في مكانٍ ما في المنتصف
720
01:16:37,387 --> 01:16:38,447
.نحنُ مُحاصرون هُنا
721
01:16:38,482 --> 01:16:42,325
ما نعرفه في الوقت الراهن, أنّنا لا نستطيع
أن نستهدفهم مالم يكن لدينا مدى رؤية واضح
722
01:16:42,360 --> 01:16:44,502
وبدون رادار ليست لنا من وسيلة
لكي نتعقبهم
723
01:16:44,537 --> 01:16:45,762
صحيح؟ -
صحيح -
724
01:16:45,797 --> 01:16:48,754
ولكن لا أظنّهم يستطيعون
رؤيتنا كذلك
725
01:16:48,789 --> 01:16:51,142
لماذا؟ -
لأنّنا لازلنا أحياء -
726
01:16:51,177 --> 01:16:53,632
حسنٌ, إذاً لا يستطيعون رؤيتنا
,ولا نحن نراهم
727
01:16:53,677 --> 01:16:56,532
وليست لدينا طريقة لضربهم
.من مسافة آمنة
728
01:16:57,343 --> 01:16:58,638
.هُناك طريقة
729
01:16:58,679 --> 01:17:02,370
طريقة؟ -
طريقة لرؤيتهم, بدون رؤيتهم -
730
01:17:02,405 --> 01:17:04,579
ستستخدم كتاب "فنّ الحرب" كمرجع الآن؟
أليس كذلك؟
731
01:17:04,614 --> 01:17:08,111
ماذا من المفترض أن أقاتل عدو في مكان
لا يوجد فيه؟, يتحرّكَ كالمياة؟
732
01:17:08,146 --> 01:17:10,644
لقد قرأت ذلك الكتاب قرابة 6 مرّات
.ولا فيه شيء من المنطق
733
01:17:10,796 --> 01:17:12,216
هذا كتاب صيني
734
01:17:12,300 --> 01:17:15,910
سيبقى لا يعقل -
طريقتي في غاية البساطة -
735
01:17:16,767 --> 01:17:20,050
"كنا نطبقها على "أمريكا
على مدى 20 سنة
736
01:17:21,071 --> 01:17:25,207
"تموّج الماء" -
كيف ستتعقب تَموّج الماء؟ -
737
01:17:25,242 --> 01:17:28,583
"بواسطة "عوامات تسونامي -
عوامات تسونامي"؟" -
738
01:17:28,804 --> 01:17:32,393
إنّها تحيطُ بالجزيرة
لكي ترسل بيانات الإزاحة
739
01:17:32,428 --> 01:17:35,306
نخترق على الإرسال
.ونشكل شبكة
740
01:17:35,341 --> 01:17:38,852
لن نحصل على شيء بدون رادار -
لستُ بحاجة إلى رادار -
741
01:17:39,429 --> 01:17:41,845
.فقط تردات اللآسلكي
742
01:17:41,880 --> 01:17:44,254
أطفئ الرادار رجاءً
743
01:17:45,102 --> 01:17:48,188
مَن هذا الرجل؟ -
(أيّها الرئيس (مور -
744
01:17:48,223 --> 01:17:48,945
!سيّدي
745
01:17:49,444 --> 01:17:51,700
أمن التجسس -
تأمين التجسس, سيّدي -
746
01:17:56,202 --> 01:17:59,765
"اِعرض بيانات "اَن, او, ايه ايه
747
01:18:01,400 --> 01:18:04,158
بيانات "اَن, او, ايه ايه"؟ -
نعم, صحيح -
748
01:18:05,778 --> 01:18:08,132
"لقد سمعتهُ, اِعرض بيانات "اَن, او, ايه ايه
749
01:18:14,899 --> 01:18:17,142
ما هذا بحق الجحيم؟ -
إنّها عوامة -
750
01:18:18,363 --> 01:18:21,314
إذا إرتطمت بها موجة
فإنّها سترسل إشارة
751
01:18:29,701 --> 01:18:31,465
اِعرض مخطط المجموعة
752
01:18:33,128 --> 01:18:35,267
مخطّط المجموعة, اِعرضها
753
01:18:47,996 --> 01:18:52,851
لذا يمكن أن تعقّب بدون رادار
طريقة نستخدمها كخطة للطوارئِ
754
01:18:53,395 --> 01:18:58,082
...أنتَ قذر, ومُخادع, ومُراوغ -
إنّه عالم قاسي -
755
01:18:59,405 --> 01:19:00,525
لقد أعجبتني
756
01:19:01,238 --> 01:19:02,322
!أيّها القائد
757
01:19:05,239 --> 01:19:07,274
.مقعدي, هو مقعدُكَ
758
01:19:23,705 --> 01:19:25,740
.لكان فعل أخي نفس الأمر
759
01:19:33,238 --> 01:19:37,369
كيف يمكن أن نتصل إلى (هوبر)؟ -
من هو (هوبر)؟ -
760
01:19:37,405 --> 01:19:41,313
إنّه ضابط العمليات التكتيكيّة
"على متن المدمرة "آرلي بيرك
761
01:19:41,349 --> 01:19:44,642
لديه الإمكانية لمسح هذا الجبل الآن
762
01:19:44,710 --> 01:19:48,207
عظيم, هذا يبدو منطقياً جداً
لنتصلُ بهِ
763
01:19:48,240 --> 01:19:50,481
لا نستطيع, كلّ شيء مُعطّل
764
01:19:50,517 --> 01:19:53,605
إنّهم يستخدمون نطاق كهرومغناطيسي
لحجب الإشارة علينا
765
01:19:53,640 --> 01:19:57,510
إنّه أشبه ما يكون بذبذبات, ليس حائط
من الطوب, وإنما هُناك ثغرات, حسنٌ؟
766
01:19:57,544 --> 01:20:00,326
من داخل الحاجز قد نتمكن
,من إجراء إتصالاً إلى الخارج
767
01:20:00,360 --> 01:20:02,430
لو أتمكن من الحصول على جهاز
المحلل الطيفي, عندئذ
768
01:20:02,467 --> 01:20:04,774
نظرياً قد نجد تردد
...من خلاله يمكن أن نبثُ
769
01:20:04,806 --> 01:20:07,726
هل لديكَ جهازاً
يمكن الإتصال من خلاله؟
770
01:20:07,931 --> 01:20:08,713
نعم
771
01:20:08,746 --> 01:20:12,005
إجلبه -
حسنٌ, لا أستطيع, لأنّه هُناك -
772
01:20:12,038 --> 01:20:16,282
في ذلك العش من الدخلاء -
ستذهب لكي تجلبه -
773
01:20:16,316 --> 01:20:18,184
كلّا -
بلى - بلى -
774
01:20:25,515 --> 01:20:28,333
نحن نبحث عن أنماط تموّج المياه
775
01:20:48,023 --> 01:20:51,149
!تلك العوامة تحت الماء
776
01:20:59,224 --> 01:21:00,548
هذه سفينة
777
01:21:01,056 --> 01:21:04,265
تمركزي على سلاحكِ -
حاضر سيّدي -
778
01:21:17,185 --> 01:21:21,461
"الهدف, "إيكو 1-1 -
"عُلِمَ, "إيكو 1-1 -
779
01:21:21,800 --> 01:21:25,872
جاهز للرمي -
عندما نطلق النار..سوف يعرفون موقعنا -
780
01:21:39,825 --> 01:21:41,843
!اِرمي
781
01:22:05,399 --> 01:22:09,177
أورلي), هل من شيء؟) -
كلّا سيّدي, إنّها خاطئة -
782
01:22:14,810 --> 01:22:17,283
!إنّه يتجه نحونا
783
01:22:20,142 --> 01:22:22,201
هل أنت مستعد؟
784
01:22:22,786 --> 01:22:26,359
معذرةً, ليس هُناك إمكانية أنّني
سأذهب إلى هُناك
785
01:22:26,426 --> 01:22:32,285
أنا لا أمتلك هذا النوع من الشجاعة -
,الآن سوف تتحلّى بهذه الشّجاعة -
786
01:22:32,353 --> 01:22:35,648
وإلا لحطمت ساقي الحديديّة
.على مؤخرتكَ
787
01:22:36,653 --> 01:22:38,810
أتشعر بي؟
788
01:22:38,862 --> 01:22:40,282
أشعر بكَ
789
01:22:40,559 --> 01:22:43,038
!إنطلق, الآن
790
01:22:44,502 --> 01:22:46,586
!التحلّي بالشجاعة
791
01:22:47,919 --> 01:22:49,748
!التحلّي بالشجاعة
792
01:24:02,429 --> 01:24:04,130
...أريدُ
793
01:24:20,145 --> 01:24:21,400
ماذا؟
794
01:24:27,897 --> 01:24:31,155
"فوكستروت 2-4" -
فوكستروت 2-4", جاهز للرمي" -
795
01:24:31,190 --> 01:24:33,047
!اِرمي
796
01:24:42,639 --> 01:24:44,914
أورلي), هل من شيء؟) -
كلّا سيّدي -
797
01:24:44,982 --> 01:24:47,430
فكرة مغفل وغبي
798
01:24:53,273 --> 01:24:54,767
!هُناك واحدةٌ أخرى
799
01:25:14,607 --> 01:25:19,189
!قادمةٌ!, قادمة
!سيّدي, إنّها قادمة من الجهتين
800
01:25:20,041 --> 01:25:22,875
!المحركات, دوران عكسي
801
01:25:46,462 --> 01:25:49,768
"إنديا 3- 7" -
"إنديا 3- 7" -
802
01:25:49,802 --> 01:25:52,649
تم التلقيم -
"النسق الثاني, "روميو 2-6 -
803
01:25:52,820 --> 01:25:53,961
!"روميو 2-6"
804
01:25:57,276 --> 01:25:58,958
!سيّدي, نحن على إستعداد هُنا
القذائف جاهزة للإطلاق
805
01:25:59,028 --> 01:26:02,996
دعنا نضرِمُ فيهم النار
!(أيّها القائد (نجاتا
806
01:26:06,892 --> 01:26:08,760
!(أيّها القائد (نجاتا
807
01:26:13,251 --> 01:26:16,172
!اِرمي
808
01:26:45,271 --> 01:26:47,683
!يا للهول
!إصابة سيّدي, إصابة
809
01:26:53,526 --> 01:26:57,126
!هذا نداء طلب للمساعدة
810
01:26:57,161 --> 01:27:01,000
أيّة سفينة حربية, أو أيُّ فرد عسكريّ
الرجاء الإستجابة, حول
811
01:27:01,034 --> 01:27:03,683
...أيّةُ محطة -
هُنا الباخرة "جون بول جونز" الأمريكيّة -
812
01:27:03,716 --> 01:27:04,871
عرّف عن نفسكَ وموقعك
.حول
813
01:27:04,907 --> 01:27:06,263
!(هوبر)
!(هوبر)
814
01:27:06,299 --> 01:27:10,784
سام)؟, هل أنتِ بخير؟ أين أنتِ؟) -
أنا بخير -
815
01:27:11,903 --> 01:27:15,574
اِسمع, إنّهم هُنا, عند مجموعة الأقمار
في "سادل ريدج", هل اِستلمت؟
816
01:27:16,999 --> 01:27:20,226
إنّهم مقبلون على بث إشارة
وفتح قناة إتصال
817
01:27:20,261 --> 01:27:23,929
عليكَ أن تدمّر المنشأة
لدينا 4 ساعات
818
01:27:23,964 --> 01:27:25,796
أربع ساعات, استلمت
819
01:27:29,740 --> 01:27:31,716
!(هوبر)
820
01:27:32,728 --> 01:27:34,426
هل تسمعني؟
821
01:27:36,193 --> 01:27:40,839
عزيزتي!, ينبغي أن تخرجي من هُناك -
!(هوبر)!, (هوبر) -
822
01:27:42,094 --> 01:27:44,207
!لقد رحل!, لقد رحل -
ومن الأفضل أن نرحل نحنُ أيضاً -
823
01:27:44,275 --> 01:27:48,457
"أنا أفكر في المدمّرة "آرلي بورك
على وشك أن تمطر جحيماً على قمّةُ هذا الجبل
824
01:27:59,507 --> 01:28:02,376
هل أنتَ مستعد لكي تقتل واحداً آخر؟
825
01:28:05,422 --> 01:28:09,740
"تانجو 1-9" -
تانجو 1-9", تم التلقيم" -
826
01:28:14,484 --> 01:28:17,441
!"ويسكي 2-5" -
!"ويسكي 2-5" -
827
01:28:25,486 --> 01:28:27,630
رايكس), هل تستطيعين تعقب السفينة؟) -
!كلاّ سيديّ -
828
01:28:27,662 --> 01:28:30,347
إنّها تتنقل في الأنحاء
.لا أستطيع التمكن منها
829
01:28:43,201 --> 01:28:47,112
وغد بحق, إنّه يقفز في الجوار -
في قمّة الذكاء -
830
01:28:56,223 --> 01:28:59,385
في أيِّ وقت الشروق؟ -
بعد 40 دقيقة سيّدي -
831
01:29:00,238 --> 01:29:02,922
لنأخذ هؤلاء الأوغاد إلى مكان
.لا يحبِّذون الذهاب إليه
832
01:29:10,539 --> 01:29:12,749
أريدُ أن أعرف عندما نكون حول هذه
النقطة إذا كنا سنتمسّك بها بقوة
833
01:29:12,782 --> 01:29:15,416
.مباشرة حول الرأس الألماسي هنا
834
01:29:17,339 --> 01:29:21,944
ثمّة تيار عنيف هُناك, سيتطلب الأمر
معجزة لتبعدها عن الشعب المرجانيّة
835
01:29:24,003 --> 01:29:28,288
أورلي), هل الأمر ممكناً؟ هل تستطيع أن تفعلها؟) -
الأمر ليس مستحيلاً سيّدي, يمكنني المحاولة -
836
01:29:28,323 --> 01:29:31,632
...ولكن لا أعلم -
هل تستطيع أن تفعلها؟, نعم أو لا؟ -
837
01:29:34,033 --> 01:29:36,549
المواجهة على بعد 7 أميال
ونقترب بسرعة
838
01:29:36,585 --> 01:29:37,979
نعم سيّدي, أستطيع أن أفعلها
839
01:29:41,857 --> 01:29:43,791
(أيّها القائد (نجاتا
ما مدى براعتُك في التصويب؟
840
01:29:43,826 --> 01:29:44,982
!ممتازه
841
01:29:48,518 --> 01:29:51,002
!حسنٌ, لنبدء هذه الجولة -
!حاضر سيّدي, إلى أقصى اليسار -
842
01:29:51,068 --> 01:29:52,769
الإنعطاف حالاً سيّدي
843
01:29:56,884 --> 01:29:59,583
سارج) ما ههو وضعنا؟) -
نحن فوق شعب مرجانيّة -
844
01:29:59,977 --> 01:30:01,745
أورلي) أنتَ تقترب جداً)
!إتجه يساراً
845
01:30:01,778 --> 01:30:02,938
بهدوء
846
01:30:02,972 --> 01:30:06,028
نحن على مقربة من الإرتطام
!(بالصخور (أورلي
847
01:30:06,303 --> 01:30:07,186
!(أورلي)
848
01:30:17,298 --> 01:30:20,698
أين تعلمتَ الرماية؟ -
لستُ متأكداً كيف سأقولها بالإنجليزية -
849
01:30:20,765 --> 01:30:24,303
مخيّم "ناتسو", مخيّم صيفي
850
01:30:24,336 --> 01:30:26,206
ماذا عن الآن؟ -
لازلت قريباً جداً -
851
01:30:28,179 --> 01:30:31,613
!أرى سمكاً (أورلي), بربُّكَ يارجل -
المواجهة على بعد 2 ميل -
852
01:30:31,985 --> 01:30:36,031
الوقت المتوقع للمواجهة 21 ثانية -
!مخيّم صيفي -
853
01:30:36,053 --> 01:30:38,297
المواجهة على بعد 700 ياردة
854
01:30:39,888 --> 01:30:41,384
مخيّم صيفي؟
855
01:30:41,996 --> 01:30:45,736
البطل!, عندما كنت في الـ12 -
هل تمازحني؟ -
856
01:30:46,043 --> 01:30:47,027
!ها نحن ذا
857
01:30:52,843 --> 01:30:53,725
!يا للهول
858
01:30:56,990 --> 01:30:58,385
عند إشارتي
859
01:31:01,717 --> 01:31:02,599
ثلاثة
860
01:31:05,047 --> 01:31:05,967
إثنان
861
01:31:08,277 --> 01:31:09,367
واحد
862
01:31:17,764 --> 01:31:19,920
!اِمطروا عليه ناراً
863
01:31:48,639 --> 01:31:52,312
!مرحى!, مرحى
864
01:31:58,469 --> 01:32:01,224
سادل ريدج" على بعد 3 أميال"
!إنّها في مدى الرمي
865
01:32:01,507 --> 01:32:04,837
ما هو وضع الأسلحة؟ -
يقومون بجلب الذخيرة من الطوابق السفليّة -
866
01:32:05,005 --> 01:32:05,926
!سيّدي
867
01:32:11,057 --> 01:32:14,150
!عمليّة الإخلاء!, عمليّة الإخلاء
868
01:32:26,835 --> 01:32:28,519
!تباً
869
01:33:00,594 --> 01:33:04,082
!أورلي)!, اِنهض)
!هيّا لنذهب
870
01:33:05,410 --> 01:33:06,770
!اِنطلق!, اِنطلق
871
01:33:13,010 --> 01:33:14,770
!اِنهض
872
01:33:20,594 --> 01:33:22,482
!هيّا, هيّا
873
01:33:22,594 --> 01:33:25,082
هيّا, هيّا
!إلى الماء, هيّا
874
01:33:43,792 --> 01:33:44,769
!اِنهض, هيّا
875
01:35:02,792 --> 01:35:04,863
!هيّا, علينا أن نقفز
876
01:35:28,203 --> 01:35:31,337
!"تلك السفينة "جون بول جونز
877
01:35:31,403 --> 01:35:33,337
!(ذلك (هوبر
878
01:35:34,267 --> 01:35:37,691
(هون عليكَ (سام
.أرى العديد من قوارب النجاة في الماء
879
01:35:40,288 --> 01:35:42,867
قلت أن القمر سيكون في الموضع
خلال 3 ساعات؟
880
01:35:42,935 --> 01:35:43,816
نعم, هذا صحيح
881
01:35:43,851 --> 01:35:46,635
إذاً, إذا تخلفوا عنه
سيكون عليهم الإنتظار
882
01:35:47,551 --> 01:35:51,352
اِرسالياتي لم يسبق وتأخرت, لن يتأخر -
ما مدى مهارتك في القيادة -
883
01:35:51,386 --> 01:35:56,477
ماذا تعني؟ مهارتي في القيادة مروّعة -
(ليست قيادتك, (سام -
884
01:35:57,088 --> 01:35:59,939
ما مدى مهارتكِ في القيادة؟ -
جيّدة -
885
01:36:00,890 --> 01:36:03,605
لنرى إذا كنا لا نستطيع
دفع العالم ليوم آخر
886
01:36:03,640 --> 01:36:07,949
من يتحدّث هكذا؟ -
اِصعد إلى المركبة وحسب, لنذهب -
887
01:36:07,982 --> 01:36:11,105
أنا لن أذهب إلى هُناك, هذا العرض
عرضك الآن, ليست لدي أمنيّة بالموت
888
01:36:11,173 --> 01:36:13,244
.شكراً جزيلاً, وداعاً الجميع
889
01:36:13,448 --> 01:36:15,383
!توقفي!, توقفي
890
01:36:19,012 --> 01:36:20,610
.هذه ممتلكاتي
891
01:37:33,082 --> 01:37:34,922
الأمر لا ينتهي هكذا
892
01:37:37,072 --> 01:37:39,647
ماذا تريدنا أن نفعل (هوبر)؟
893
01:37:40,492 --> 01:37:44,229
!لم تتبقى لنا سفينة
894
01:37:44,473 --> 01:37:45,699
.لدينا واحدة
895
01:37:53,887 --> 01:37:55,889
لقد حصلنا على سفينة حربيّة
896
01:37:57,541 --> 01:38:00,808
هل فقدت صوابكَ؟
!إنّها متحف
897
01:38:01,491 --> 01:38:03,381
.ليس اليوم
898
01:38:08,991 --> 01:38:11,381
{\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\fs26\b1\an8}
"ميسوري"
899
01:38:11,167 --> 01:38:14,126
هذه السفينة عمرها 70 سنة
إنّها متهالكة تماماً
900
01:38:14,979 --> 01:38:19,676
أنظمة إطلاق النار كلّها تناظريّة
والمحرِّكات لم يتم تشغيلها منذ عقد
901
01:38:20,237 --> 01:38:24,329
ولكن لا بأس بذلك ما عدا إنّها على البخار
ممّا يعني أن ليست لديّ فكرة في تشيلها
902
01:38:24,463 --> 01:38:27,809
وحتّى لو لديّ دليل المستخدم
و6 أسابيع لكي أنتهي منه بالكامل
903
01:38:27,842 --> 01:38:33,166
سيبقى ليس لدينا الطاقم الكافي
!لتشغيلها, لا أعلم بماذا تفكِّر سيّدي
904
01:39:08,744 --> 01:39:12,358
هل الجميع بخير؟ -
نعم سيّدي, نحن بخير -
905
01:39:18,431 --> 01:39:21,026
أنتَ ورجالك قدمتم
,الكثير لوطنكم
906
01:39:21,094 --> 01:39:23,241
.ولا أحد له الحق أن يطلب منكم شيئاً
907
01:39:24,195 --> 01:39:25,629
.ولكني أطلب
908
01:39:26,788 --> 01:39:29,018
ماذا تريد يا بنيّ؟
909
01:39:29,588 --> 01:39:31,618
.أريدُ إستعارة سفينتك
910
01:39:55,579 --> 01:39:56,605
!بنيّ
911
01:40:00,664 --> 01:40:01,515
!سيّدي
912
01:40:01,548 --> 01:40:02,906
ماذا ستفعل بحق الجحيم؟
913
01:40:02,948 --> 01:40:05,406
هل ستقف وتحدّق في وجهي؟
!ضع عينكَ اللعينة على محدّد المواقع
914
01:40:05,439 --> 01:40:07,007
!العين على محدّد المواقع, سيّدي
915
01:40:09,875 --> 01:40:12,671
كنتِ تعملين على متن المدمّرة, أليس كذلك؟ -
نعم سيّدي -
916
01:40:12,739 --> 01:40:15,622
هل أنتِ مستعدة للعب من الكبار؟ -
بالطبع نعم سيّدي -
917
01:40:15,689 --> 01:40:17,685
هيّا, نحتاج إلى المساعدة -
مدهش -
918
01:40:20,040 --> 01:40:21,778
من الأفضل أن تغطِّي اُذنيكَ
919
01:40:32,079 --> 01:40:36,581
غرفة القيادة, أنا (تانكر جو) لدي 8 مواقد
مشتعلة, جاهزة للأنطلاق سيّدي
920
01:40:36,616 --> 01:40:37,846
ما هو وضعنا من الوقود؟
921
01:40:37,882 --> 01:40:40,950
ستمآئة سيدي
يكفي فقط للصيانة الدوريّة
922
01:40:41,426 --> 01:40:43,985
الذخيرة؟ -
,جمعت ما في وسعنا -
923
01:40:44,021 --> 01:40:47,204
ولكن ليست بالكثير -
حسنٌ, لندفعها إلى البحر, لدينا عمل نقوم به -
924
01:40:47,303 --> 01:40:48,183
عُلِمَ ذلك
925
01:40:54,303 --> 01:40:57,183
{\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\fs26\b1\an8}
السفينة الأمريكية
"ميسوري, بي بي -63"
926
01:41:10,423 --> 01:41:13,630
تشغيل جميع المحرّكات -
!تشغيل جميع المحرّكات -
927
01:41:13,664 --> 01:41:15,711
تشغيل جميع المحرّكات
حاضر سيّدي
928
01:41:29,525 --> 01:41:32,252
هل كلّ شيء على ما يرام؟ -
على مايرام سيّدي - على ما يرام سيّدي -
929
01:41:32,321 --> 01:41:33,107
جيّد
930
01:41:59,816 --> 01:42:04,561
الوضع في البرج الأول؟
931
01:42:10,595 --> 01:42:14,110
هُنا البرج, السبطانة تم تلقيمها
932
01:42:14,144 --> 01:42:18,203
الوضع في البرج الثاني؟ -
!مُلقم -
933
01:42:21,445 --> 01:42:25,027
الوضع في البرج الثالث؟ -
على أتم اِستعداد -
934
01:42:25,060 --> 01:42:26,493
المدفع الجانبي ملقم
935
01:42:26,528 --> 01:42:29,770
سيّدي, أحقاً سنطلق النار في "أواهو"؟ -
بالطبع, على ما يبدو -
936
01:42:29,803 --> 01:42:31,438
!يا للهول
937
01:42:46,518 --> 01:42:49,348
سادل ريدج" ستكون"
في مدى المدفعيّة خلال 5 دقائق
938
01:42:49,698 --> 01:42:52,665
!يا للهول يا أخي
.أحدهم سوف يقبل حماراً
939
01:42:56,588 --> 01:42:57,644
!(هوبر)
940
01:43:11,461 --> 01:43:16,748
ما كنتُ أحسبُ أن هذا يتحرّك -
ولا أنا -
941
01:43:55,944 --> 01:43:59,390
!يا...يا..إلهي
أتمازحني؟
942
01:44:36,026 --> 01:44:37,629
"!فنّ الحرب"
943
01:44:42,199 --> 01:44:43,905
التحكم بالأسلحة
ما وضع المدافع؟
944
01:44:43,972 --> 01:44:48,751
مُصوبةٌ نحو الهدف -
توجيه الثلاثة نحو 2-1-0 -
945
01:44:50,555 --> 01:44:53,866
سيّدي, هذا إتجاه خاطئ -
(أنا مُدرك هذا (رايكس -
946
01:45:07,715 --> 01:45:10,990
ماذا يفعل بحق الجحيم؟ -
يفقد صوابه ثانيةً -
947
01:45:17,456 --> 01:45:20,698
توجيه الدّفّة إلى اليسار -
!توجيه الدّفّة إلى اليسار, حاضر سيّدي -
948
01:45:20,699 --> 01:45:52,710
{\fad(2000,2000)}
-= (( ترجمة وتنفيذ: محمّد أحمد هيبة & شاعر )) =-
Subtitled By | Dark Legend & asha3er | © 2012
949
01:45:54,911 --> 01:45:56,823
اَنزل المرساة -
ماذا؟ -
950
01:46:00,642 --> 01:46:02,074
!اَنزلها الآن
951
01:46:07,227 --> 01:46:08,590
!سوف نلاقي حتفنا
952
01:46:12,583 --> 01:46:14,149
!سوف نلاقي حتفنا
953
01:46:17,492 --> 01:46:21,434
!سوف نلاقي حتفنا
وأنا سألاقي حتفي
954
01:46:21,492 --> 01:46:24,214
!سوف نلاقي حتفنا
955
01:46:28,750 --> 01:46:30,149
ولكن ليس اليوم
956
01:46:43,238 --> 01:46:46,050
...دعونا نُرمي شيئاً من الحمل على هذا إبن -
!اِرمي -
957
01:47:01,599 --> 01:47:02,836
!اَعد التلقيم
!اَعد التلقيم
958
01:47:06,103 --> 01:47:07,376
!تحرّر من المرساة
959
01:47:22,151 --> 01:47:23,678
!قادمة!, قادمة
960
01:47:40,032 --> 01:47:42,787
هل أنتَ بخير؟ -
لن يغرقوا هذا السفينة, كلّا ومستحيل -
961
01:47:42,886 --> 01:47:44,694
!اِضربه
962
01:47:55,624 --> 01:47:56,938
!بكلّ ما لديكم
963
01:48:20,629 --> 01:48:24,930
أريد كلّ طائرة متوفرة
!على هذه البارجة في الجو حالاً
964
01:48:30,015 --> 01:48:32,084
!لا أصدّق أن الأمر نجحَ -
نعم, فنّ الحرب -
965
01:48:32,184 --> 01:48:35,955
,قاتل العدو حيثُ لا يحبّذ
.بعد كلّ هذه السنوات الأمر مجرّد نقرة
966
01:48:36,055 --> 01:48:39,095
ليس هذا ما يعنيه -
أحقاً؟ -
967
01:48:39,195 --> 01:48:41,903
!ولا حتّى بالقرب
968
01:49:20,472 --> 01:49:21,833
!هيّا
969
01:49:24,729 --> 01:49:26,268
!تباً
970
01:49:36,278 --> 01:49:38,456
!مايك), ساقي عالقةٌ)
971
01:49:45,992 --> 01:49:47,735
!(مايك)
972
01:49:49,448 --> 01:49:51,618
ما هو وضع المدافع؟ -
!البرج الثالث سقط -
973
01:49:51,848 --> 01:49:55,299
لدينا قذيفة واحدة شديدة الإنفجار
.عند البرج الثالث
974
01:49:56,056 --> 01:49:58,503
أخبرهم أن يجهزوها
.عندما تصل إلى هُناك
975
01:50:04,334 --> 01:50:05,989
.سأتولى هذا الأمر
976
01:50:17,129 --> 01:50:19,712
,بيتس), آخر المعلومات)
,أريد تلك القذيفة
977
01:50:19,782 --> 01:50:22,470
عليكم أن تجلبوها إلى البرج الثاني -
سيّدي؟ -
978
01:50:22,507 --> 01:50:23,846
!البرج الثاني على بعد 500 قدم
979
01:50:23,907 --> 01:50:27,646
!وهذه القذيفة وزنها أكثر من ألف رطل
كيف تتوقع منا أن نوصلها إلى هُناك؟
980
01:52:18,470 --> 01:52:21,219
رايكس), إذهبي إلى موجه المدفع)
!وأصبعكِ على الزناد
981
01:52:21,319 --> 01:52:23,942
!حاضر سيّدي -
بتَرَوٍّ , بتَرَوٍّ -
982
01:52:36,281 --> 01:52:37,589
!إبتعد من هُنا
983
01:52:41,431 --> 01:52:42,990
علينا أن نرحل -
!لا أستطيع -
984
01:52:43,036 --> 01:52:46,191
اِهدئي, إتفقنا؟
أنا من سينقذنا
985
01:52:58,632 --> 01:53:00,547
تلقيم البرج الأول -
الإحداثيات؟ -
986
01:53:00,582 --> 01:53:02,501
ثلاثة, ثلاثة, صفر -
الزاوية؟ -
987
01:53:02,568 --> 01:53:03,733
إثنان إثنان صفر
988
01:53:13,792 --> 01:53:16,600
!ها أنتِ, تحركي
989
01:53:16,633 --> 01:53:18,275
!هيّا لنذهب
990
01:53:20,945 --> 01:53:24,470
تم التلقيم -
من الأفضل أن لا تكوني هُناك -
991
01:53:24,710 --> 01:53:27,037
!لنذهب!, هيّا
992
01:53:30,057 --> 01:53:30,980
!(هوبر)
993
01:53:43,608 --> 01:53:46,039
لدينا قذيفة واحدة متبقية
أليس كذلك؟
994
01:53:46,074 --> 01:53:46,859
نعم
995
01:53:58,621 --> 01:54:00,950
كان شرفاً لي الخدمة برفقتك
.أيّها القائد
996
01:54:03,549 --> 01:54:05,398
.بل هو شرفٌ لي
997
01:54:10,360 --> 01:54:12,312
اِرمي -
!اِرمي -
998
01:55:00,893 --> 01:55:01,883
!تم القضاء على الهدف
999
01:55:32,050 --> 01:55:36,260
لنا عظيم الشرف بتكريم
...العديد من الرجال والنساء الّذين أظهروا
1000
01:55:36,330 --> 01:55:41,597
شجاعةٌ إستثنائية...
.في مواجهة قوّة العدو المفرطة
1001
01:55:41,907 --> 01:55:46,665
الشجاعة والبسالة أظهرها العديد
1002
01:55:46,698 --> 01:55:48,100
ولكن ليس بوسعي تكريمهم جميعاً
1003
01:55:48,136 --> 01:55:52,551
وإنّهُ لشرفٌ عظيم لي, أن أتقدم
...بالعرفان إلى البعض من الّذين
1004
01:55:53,167 --> 01:55:54,842
.إستحقوا الشكر الخاص...
1005
01:55:54,910 --> 01:55:59,909
ملازم أول متقاعد, من الجيش الأمريكي
(مايك كانالس)
1006
01:56:12,023 --> 01:56:16,984
رئيس الولايات المتحدة الأمريكيه, له
...عظيم الشرف بتقديم وسام سلاح البحرية
1007
01:56:17,019 --> 01:56:21,605
,(إلى القائد (ستون هوبر...
.للبطولة الإستثنائية
1008
01:56:21,640 --> 01:56:24,823
ويستلم هذه الجائزة
,نيابةً عنه شقيقة
1009
01:56:24,857 --> 01:56:27,630
.(القائد الملازم, (ألكس هوبر
1010
01:56:45,912 --> 01:56:49,435
(قف ثابتاً, سيّد (هوبر
1011
01:56:51,592 --> 01:56:57,102
وإنّهُ لي عظيم الشرف, أن أقدم لكَ
,النجمة الفضيّة, لبطولتكَ الإستثنائية
1012
01:56:57,135 --> 01:57:00,728
.وبسالتُكَ في العمليات القتاليّة
1013
01:57:12,547 --> 01:57:16,983
وأتطلع لرؤيتك في البحر على متن سفينتك
وتحت إمرتُكَ الشخصيّة, قريباً
1014
01:57:27,152 --> 01:57:28,176
شكراً لكَ
1015
01:57:35,498 --> 01:57:36,800
هيّا اِلتقط الصورة
1016
01:57:36,834 --> 01:57:39,024
"قولوا "بحريّة -
بحرية -
1017
01:57:43,850 --> 01:57:45,253
(أنا منبهر (هوبر
1018
01:57:45,288 --> 01:57:47,512
هل أنتَ مستعد أن تضع مؤخرتكَ على ذلك
"الوحش الضخم الرمادي, وتخرج إلى "كروناتو
1019
01:57:47,546 --> 01:57:49,394
وتتسخ يديكَ برفقة الكبار؟ -
نعم سيّدي -
1020
01:57:49,428 --> 01:57:51,346
أتظنُّ أنّكَ أخذتَ ما هو يؤخذ؟ -
أتمنى ذلك سيّدي -
1021
01:57:51,379 --> 01:57:54,046
!(إتصل بي (هوبر -
قد يكون الكثير من النوم سيّدي -
1022
01:57:54,083 --> 01:57:55,145
الكثير من النوم لكَ؟ -
أجل سيّدي -
1023
01:57:55,179 --> 01:57:56,136
!سوف نرى بهذا الشأن
1024
01:57:56,170 --> 01:58:00,414
(هيّا (هوبر)!, قف بجانب (نجاتا
تبدو جذاب جداً
1025
01:58:00,448 --> 01:58:03,835
أظهرها يا رفاق أنكما ثنائي رائع -
هل نحن نتواعد الآن؟ -
1026
01:58:03,869 --> 01:58:06,230
"قولوا "بحريّة -
!..نعم..لا أعلم -
1027
01:58:10,030 --> 01:58:12,254
مبروك -
شكراً لكِ, كيف حالكِ؟ -
1028
01:58:12,290 --> 01:58:13,315
بخير, وأنت؟ -
أنا أحبُّكِ -
1029
01:58:13,350 --> 01:58:14,807
.وأنا أحبُّكَ
1030
01:58:14,886 --> 01:58:17,868
أنا رجل محظوظ, أتعلمين هذا؟ -
...ولهذا السبب أعتقد سيكون الوقت المثالي -
1031
01:58:17,903 --> 01:58:19,680
لكي تكلم أبّي -
أين هو؟ -
1032
01:58:19,716 --> 01:58:21,699
أتمنى لو كان هُنا, أتمنى لو كان يقف قريباً -
الآن, دقيقتين, حالاً -
1033
01:58:21,733 --> 01:58:23,583
!الوقت المثالي, لأنّه..انظر
1034
01:58:24,918 --> 01:58:27,758
أمنيتك أصبحت حقيقة عزيزي
!إذهب لتنال منه
1035
01:58:30,289 --> 01:58:32,446
!رائع, هذا سيساعد
1036
01:58:33,707 --> 01:58:36,924
!سيّدي -
ما الأمر؟ -
1037
01:58:38,327 --> 01:58:41,611
(أريدُكَ أن تعلم أني أحبُّ (سام
1038
01:58:44,521 --> 01:58:48,868
وأنا أطلب إذنكَ بالزواج من إبنتُكَ
1039
01:58:53,035 --> 01:58:55,500
!كلّا -
...شكراً لكَ سيدي, أعني إنّه -
1040
01:58:56,661 --> 01:58:58,409
ماذا؟ -
كلّا -
1041
01:59:00,564 --> 01:59:01,762
...سيّدي
1042
01:59:03,369 --> 01:59:08,093
!! لقد أنقذتُ العالم -
!(إنقاذ العالم شأن (هوبر -
1043
01:59:08,128 --> 01:59:11,584
وإبنتي شأنٌ آخر تماماً -
...نعم, ولكن -
1044
01:59:11,619 --> 01:59:14,492
!(كلّا, يعني كلّا (هوبر
1045
01:59:14,527 --> 01:59:17,367
والآن إذا سمحت لي لقد تأخرت على الغداء
1046
01:59:17,880 --> 01:59:20,447
"أعتقد أنّي سأتناول دجاج الـ"بوريتو
1047
01:59:22,500 --> 01:59:24,518
دجاج الـ"بوريتو"؟
1048
01:59:24,895 --> 01:59:25,890
!سيّدي
1049
01:59:29,004 --> 01:59:33,351
هيّا (هوبر)!, سوف نناقش
شروط إستسلامكَ على الوجبة
1050
01:59:35,336 --> 01:59:36,636
!حاضر سيّدي
1051
01:59:38,894 --> 01:59:41,467
أخبرتكَ عن هذا؟
1052
01:59:41,468 --> 01:59:56,997
{\fad(2000,2000)}
-= (( ترجمة وتنفيذ: محمّد أحمد هيبة & شاعر )) =-
Subtitled By | Dark Legend & asha3er | © 2012
Mohamed_kapo5@yahoo.CoM : للتواصُل