1 00:00:-6,-606 --> 00:00:29,339 {\fad(2000,2000)} -= (( ترجمة وتنفيذ: محمّد أحمد هيبة & شاعر )) =- Subtitled By | Dark Legend & asha3er | © 2012 Mohamed_kapo5@yahoo.CoM : للتواصُل 2 00:00:13,202 --> 00:00:17,945 {\pos(193,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}."شركة هاسبرو" 3 00:00:18,988 --> 00:00:24,380 {\pos(193,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}."أفلام شركة "بلوجراس" للإنتاج" 4 00:00:29,855 --> 00:00:41,468 "Exlog" تعديل التوقيت 5 00:00:32,855 --> 00:00:35,468 {\pos(193,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}."شركة يونفيرسال بيكتشرز" : تُــــــــــــــــــقــــدم 6 00:00:36,487 --> 00:00:39,407 {\pos(193,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}."بالتعاون مع شركة "هاسبرو" 7 00:00:39,739 --> 00:00:43,182 {\pos(193,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}."وبإنتاج شركة "بلوجراس" و فيلم 44" 8 00:00:43,608 --> 00:00:46,177 ".. في عام 2005 قد إكتشف العلماء كوكباً بعيداً" 9 00:00:46,212 --> 00:00:48,408 الذي يحظى بالفعل" ".على مناخ مُماثلاً لمناخ الأرض 10 00:00:49,893 --> 00:00:52,315 "وفي عام 2006 قامت الوحدة "ناسا" ".. بتشييّد جهاز إرسال وإستقبال 11 00:00:52,350 --> 00:00:54,631 الذي هو أكثر قوّة" ".وفعاليّة من الأجهزة الموجودة بالفعل 12 00:00:54,665 --> 00:00:57,358 لقد ابتكروا برنامجاً يعمل" ".كقناة إتصال بينهم وبين الكوكب البعيد 13 00:00:58,088 --> 00:01:00,325 "."هذا البرنامج عُرِف بـ "مشروع المنارة" 14 00:01:01,799 --> 00:01:04,136 {\pos(193,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}-= ((مشروع المنارة)) =- 15 00:01:04,886 --> 00:01:08,903 {\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\fs26\b1\an4} -= ((مَشروع المنارة الدُوليّ)) =- ."جبالِ الهيملايا" 16 00:01:09,504 --> 00:01:15,090 حقاً اليوم يُصادف المرحلة الأولى لتحقيق .تقدم تكنولوجي ليس لهُ مثيل على الإطلاق 17 00:01:15,795 --> 00:01:19,841 لقد إقتربنا من تحديد ."ما يُسمى بـ "الكوكب الصالح للمعيشة 18 00:01:20,178 --> 00:01:23,946 هذه الكواكب لها علاقة بمجموعتها الشمسية .مُشابهة تماماً لعلاقتنا بمجموعتنا الشمسية 19 00:01:23,982 --> 00:01:26,597 .إن قد كان الكوكب بعيداً عن شمسه فهو بارداً 20 00:01:26,633 --> 00:01:28,019 .إن قد كان قريباً لشمسهُ, فهو حاراً للغاية 21 00:01:28,055 --> 00:01:32,852 ولكن, لكوكب مثل الأرض فإن المسافة ... فقط مُناسبة, مثاليّة 22 00:01:32,889 --> 00:01:34,133 !للحفاظ على الحياة 23 00:01:35,138 --> 00:01:39,256 وأخيراً قد تمكنّا من تحديد كوكباً .. واحداً يمتاز بهذه المسافة المُناسبة 24 00:01:39,290 --> 00:01:41,921 .من نجمهُ لعقد مياهه 25 00:01:41,958 --> 00:01:45,028 وهذا حق جماعي لأجل .المُحافظة على الغلافِ الجوي 26 00:01:46,631 --> 00:01:53,619 "كل أربعة وعشرون ساعة محطّتنا بـ "هاواي ."ستبث إشارة لقمرنا الصناعي العميق "لاندسات 7 27 00:01:53,656 --> 00:02:00,085 الذي سيقوم بتزويد ونقل إشاراتنا إلى .الكوكب المنشود والمؤهل بشكل كبير 28 00:02:00,735 --> 00:02:02,345 ."الكوكب "جي 29 00:02:03,030 --> 00:02:06,768 ,إن قد كانت هُناك حياة حضريّة .. وآتوا إلى هُنا 30 00:02:06,804 --> 00:02:10,629 (فسيكون الأمر مثلما قد حدث مع (كولومبوس .والهنود الحُمرّ, ولكننا سنكون الهنود هذه المرة 31 00:02:10,663 --> 00:02:12,118 .. أيُها السيدات والسادة 32 00:02:12,153 --> 00:02:16,683 من فضلكم, استعدوا .لتشهدو لحظة صناعة التاريخ 33 00:02:17,034 --> 00:02:18,632 !الآن, بدء عملية البث 34 00:02:43,062 --> 00:02:48,667 {\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\fs26\b1\an4} ."أواهو" .. بـ "هاواي" 35 00:02:45,427 --> 00:02:49,448 حسنٌ, يبدو أنهُ كما قد كان متوقعاً أنّ وكالة .ناسا" نصبت مُخبترها هُنا بالفعل في ساحتنا الخلفيّة" 36 00:02:49,485 --> 00:02:52,765 ."اليوم قد تم إطلاق "مشروع المنارة الدُولي 37 00:02:52,800 --> 00:02:58,319 "أطباق الأقمار الصناعية هُنا في "أواهو ... تبث قوة هائلة من الإشارات في الفضاء العميق 38 00:02:58,354 --> 00:03:01,222 .لمحاولة الإتصال بأيّ شخص 39 00:03:01,557 --> 00:03:04,883 !جولة عيد ميلاد أخرى يا فتى .نخبك 40 00:03:05,190 --> 00:03:12,407 ,عيد ميلاد سعيد يا أخي .أمنياتي لك بالنجاح والإزدهار 41 00:03:12,444 --> 00:03:14,606 .. سنة رائعة - .. ستكُن سنة رائعة - 42 00:03:14,640 --> 00:03:16,182 .أحبك - .أحبك آيضاً - 43 00:03:17,344 --> 00:03:25,850 طبقاً لتقاليد عائلة (هوبر) العظيمة فإنيّ - .(سأقتبس هذه السنة كلام .. - المُدرب (جون وودن 44 00:03:26,716 --> 00:03:32,631 المحنة هي الحالة التي" "... يقترب خلالها الإنسان من ذاته 45 00:03:32,946 --> 00:03:36,919 ".ويتحرر عنها خاصة من مُحبينه" !نخبك 46 00:03:38,212 --> 00:03:40,725 !لن أشرب نخب هذا - .هذا إقتباس جيّد بالنسبة لك - 47 00:03:40,762 --> 00:03:43,320 رُبما أنا مُتحرر الآن من مُحبينيّ .ولكن, لا زال هُناك وقت لذلك 48 00:03:43,357 --> 00:03:46,190 ,هلاّ اصمت الآن .إذاً اوقد شمعتك, وارفع كأسك 49 00:03:46,225 --> 00:03:48,597 أأحضرت هذه ليّ؟ - .أجل أحضرتها لأجلك - 50 00:03:49,439 --> 00:03:52,865 .شكراً لك, رائعة للغاية - .على الرحب والسعة - 51 00:03:54,910 --> 00:04:00,208 لقد تحدثتُ مع هذ الرجل (توني), قد قال أنّهُ بإمكانهُ .إيجاد لك وظيفة عمرانية, وكل ما يجدر بك فعله هو مُهاتفته 52 00:04:00,244 --> 00:04:03,214 من فضلك, هل ممكن أن تجلب ."ليّ زجاجة بيرة وقطعة من دجاج "البوريتو 53 00:04:03,407 --> 00:04:05,565 .آسف, البوفيه مُغلق الآن 54 00:04:05,699 --> 00:04:08,154 .يجدُر بك أنّ تُهاتفه - .. هب لـ (توني) خالص تقديريّ - 55 00:04:08,189 --> 00:04:11,598 .ولكن, لا احتاج لمساعدتك أنت و(توني) بشأن هذا 56 00:04:11,635 --> 00:04:14,681 .حسنٌ, بإمكانك أنّ تُهاتفه أو تلحق بيّ في الأسطول - !كلا - 57 00:04:14,716 --> 00:04:16,209 !حسنٌ, حسنٌ 58 00:04:16,691 --> 00:04:19,721 !عيد ميلاد سعيد !أطفيء الشمعة وتمنى أمنية 59 00:04:21,811 --> 00:04:26,475 ,لا تُهدر أمنيتك من أجل فتاة .. تمنى وظيفة, مسكن 60 00:04:26,512 --> 00:04:29,872 حزام قيادة جديد, فأنا .. لستُ مضطراً لقيادتِك لكل مكان, وظيفة أو 61 00:04:29,908 --> 00:04:34,908 لقد قلت وظيفة مرتين, هذا .عيد ميلادي, وتلك أمنيتيّ 62 00:04:35,661 --> 00:04:38,291 حسناً؟ - .رجاءً لا تهدرها - 63 00:04:41,791 --> 00:04:43,271 !أنت فقط أهدرت الأمنية - .سأذهب لها - 64 00:04:43,308 --> 00:04:45,332 !لن تذهب - كيف أبدو؟ - 65 00:04:45,367 --> 00:04:50,229 ... مهلاً, دعني أرتب لك !رائع, حسناً أيتها الأميرة احصلي عليه 66 00:04:54,733 --> 00:04:56,091 !بداية رائعة 67 00:05:02,978 --> 00:05:07,028 ما هي المشكلة؟ - ."أريد قطعة من دجاج "البوريتو - 68 00:05:07,463 --> 00:05:09,871 .جوني), احضر قطعة دجاج "بوريتو" لها) .لن يحدُث هذا - 69 00:05:09,908 --> 00:05:12,436 .احضر قطعة دجاج "بوريتو" لها - !(البوفيه مُغلق يا (هوبر - 70 00:05:14,222 --> 00:05:17,075 ما إسمك؟ - !إنّي جائعة - 71 00:05:18,070 --> 00:05:19,520 .هذا ليس إسمك 72 00:05:21,993 --> 00:05:27,113 إن وهبتي ليّ خمس دقائق .سأحضر دجاج "البوريتو" لكِ 73 00:05:28,261 --> 00:05:30,783 خمسة دقائق؟ .إذاً فبدأت الآن 74 00:05:34,617 --> 00:05:36,178 !وقت دجاج "البوريتو", أنا بالخارج إذاً 75 00:05:36,941 --> 00:05:38,808 ."دجاج البوريتو" 76 00:05:41,858 --> 00:05:44,417 !مهلاً, مهلاً, مرحباً 77 00:05:45,212 --> 00:05:48,770 .فقط لا تغلقي المفتاح وسأكن بخير 78 00:05:48,807 --> 00:05:50,971 كيف حالك؟ 79 00:05:51,005 --> 00:05:52,708 .دجاج "البوريتو" بالفعل هُناك - .لقد أغلقنا - 80 00:05:52,745 --> 00:05:54,402 !لقد أغلقنا, الوقت متأخراً للغاية يا أخي 81 00:05:55,581 --> 00:05:58,462 !إنّها بالفعل هُناك! ارجوكِ - !"الوقت متأخراً لتناول "البوريتو - 82 00:05:58,497 --> 00:06:01,687 !العديد من الكربوهيدرات المُعقدة بها - !ثلاثة دولارات و99 سنت - 83 00:06:11,579 --> 00:06:13,544 !"دجاج البوريتو" 84 00:07:12,498 --> 00:07:16,476 !لقد اشتريت "البوريتو", قد عثرت عليه 85 00:07:21,514 --> 00:07:23,107 !إنّه ينهض ثانيةً 86 00:07:27,540 --> 00:07:28,880 !انبطح أرضاً 87 00:07:43,477 --> 00:07:48,559 ,لقد فاض الكيل بيّ, انظر لحالك .أنىّ لك أنّ تُفسد كل شيء هكذا 88 00:07:51,503 --> 00:07:56,146 على أيّ حال, الفتاة تلك التي كنت تُحاول إثارة إنتباهها ليلة البارحة, تعرف من هي؟ من والدها؟ 89 00:07:56,182 --> 00:07:59,510 .. الأميرال (شين), الذي يُدير الأسطول بأكملهُ 90 00:07:59,923 --> 00:08:03,693 .لذا فأنت الآن تعبث بوظيفتيّ, حياتيّ أنا 91 00:08:03,727 --> 00:08:10,423 تعرف الفتاة تلك؟ فتاة "البوريتو"؟ - دائماً ما كنتُ بعيداً عن عملك, أليس كذلك؟ - 92 00:08:11,011 --> 00:08:14,208 لأنّهُ لطالما تمنيت أنّهُ ربما ... بيومٍ ما قد تتعلم من أخطائِك 93 00:08:14,245 --> 00:08:17,571 .وأنّ تكبُر, وتنضج قليلاً - أظهريّ على ما يُرام؟ - 94 00:08:18,146 --> 00:08:22,774 !إلهي! ظهريّ - انت بالسادسة والعشرون, ماذا لديك؟ - 95 00:08:22,811 --> 00:08:25,610 لديك ماذا؟ خمسة وستون دولاراً بإسمك؟ 96 00:08:25,647 --> 00:08:26,872 !انا صُعِقت 97 00:08:26,973 --> 00:08:29,548 !لم تتحرك قط, وتعش على عاتقيّ 98 00:08:29,916 --> 00:08:33,329 هذه الندبات تنزف بالفعل؟ - !انظر لحالك يا رجل - 99 00:08:34,753 --> 00:08:37,865 !الهي - .. إعتباراً من الآن - 100 00:08:37,902 --> 00:08:41,000 إعتباراً من هذه اللحظة فحسب, سيكون .. هُناك طريقة ديناميكية جديدة للمعيشة 101 00:08:41,067 --> 00:08:45,269 وهذه الطريقة الديناميكية هي النهائية والتي ستتبعها .. من الآن إلى حسبما أرى خلاف ذلك, فلا مجال للجدال 102 00:08:45,306 --> 00:08:47,970 !لا مجال للمناقشة ولا مجال للحلول الوسطية 103 00:08:48,167 --> 00:08:51,594 أنا أتحدث وأنت تستمع .وما أقوله لك تنفذه 104 00:08:51,598 --> 00:08:53,480 فهمت هذا؟ 105 00:08:54,167 --> 00:09:01,115 ,آن الأوان لتسلك سلوك جديد !إتجاه جديد, .. تُغير طريقة حياتك 106 00:09:01,361 --> 00:09:03,627 !ستنضم إليّ في الأسطول البحريّ 107 00:09:05,476 --> 00:09:16,923 {\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}-=(( كـتيبــــة بـحريّـــــة ))=- 108 00:09:26,842 --> 00:09:30,334 {\pos(192,215)}محلياً وعلى الهواء مُباشرةً" ."نشرة "هاواي" الإخبارية 109 00:09:30,369 --> 00:09:34,350 {\pos(192,215)}الآلاف من البحارة على متن العشرات من السفن ."البحريّة قادمون لـ "هاواي" من أجل مران "الـريمباك 110 00:09:34,505 --> 00:09:37,275 {\pos(192,215)}الريمباك" هو المران الملاحي مُتعدد" .الجنسيات الأكبر على مستوى العالم 111 00:09:37,311 --> 00:09:40,595 {\pos(192,215)} الريمباك" هو مهرجان عسكري" .يُشارك بهِ أربعة عشر أسطول بحريّ 112 00:09:40,632 --> 00:09:42,140 {\pos(192,215)}.وعشرون ألف شخصاً من القوات البحريّة 113 00:09:42,175 --> 00:09:44,368 {\pos(192,215)}.. الشراكة والتعاون بين الدول 114 00:09:44,532 --> 00:09:46,333 {\pos(192,215)}.هو الهدف المنشود - .والعلاقات البناءه هي مفتاح هذا الأمر - 115 00:09:46,460 --> 00:09:51,514 {\pos(192,215)}الحركة الملاحية ليست الحدث الوحيد في المياه .بل سيكون هُناك آيضاً أحداث رياضية أخرى هُنا على اليابس 116 00:09:51,681 --> 00:09:55,337 {\pos(192,215)},فلتنسوا كأس العالم ."هذه نهائيات كأس "الريمباك 117 00:09:55,778 --> 00:09:58,954 {\pos(192,215)}.هذا يوماً اخراً رائعاً بـ "هاواي" كالمعتاد 118 00:09:59,082 --> 00:10:05,628 ,جمال المناخ ينعكس بالتأكيد على الميدان ."يلعب فريق "الولايات المُتحدة الأمريكية" ضد "اليابان 119 00:10:05,663 --> 00:10:07,491 ."والنتيجة 2/0 لصالح "اليابان 120 00:10:07,527 --> 00:10:12,338 ,و"الولايات المُتحدة" تُحاول تقليص الفارق طوال اليوم .ويجدر بالقائد (اليكس هوبر) فعل شيء بشآن القوات هُنا 121 00:10:12,374 --> 00:10:14,895 !هيّا, تحمسّوا 122 00:10:14,929 --> 00:10:17,444 !(إنقاذ هائل للكرة بواسطة (ستون هوبر 123 00:10:17,480 --> 00:10:18,942 .إنّهُ بحالة رائعة اليوم 124 00:10:19,908 --> 00:10:23,732 ما خطبك أيتُها الأميرة؟ !انهضِ أيتُها الأميرة, هيّا 125 00:10:26,601 --> 00:10:29,362 "لاعب "الولايات المُتحدة الأمريكية .(رقم 40 يُمرر الكرة لرقم 6 (آلان 126 00:10:29,363 --> 00:10:34,921 !!!هوبر)!, وهدف) 127 00:10:39,260 --> 00:10:45,940 واخيراً "الولايات المُتحدة" أظهرت بعض النديّة ."وأحرزت الهدف الأول واصبحت النتيجة 2/1 لصالح "اليابان 128 00:10:45,974 --> 00:10:48,078 هل بإمكان "الولايات المُتحدة" التعادل مع "اليابان"؟ 129 00:10:48,114 --> 00:10:50,260 !الوقت! الوقت! الوقت - !باقِ دقيقة - 130 00:10:50,913 --> 00:10:52,799 .مهلاً, (اليكس) إنّها قادمة بإتجاهك 131 00:10:56,822 --> 00:10:59,212 !ستون هوبر) أوضع الكرة بشكل مثالي) 132 00:10:59,686 --> 00:11:00,993 !هيّا (اليكس), احصل على الكرة 133 00:11:01,030 --> 00:11:03,385 !هوبر) بالداخل ويقترب من المرمى) 134 00:11:04,372 --> 00:11:08,985 ركلة جزاء صحيحة قد تم ."منحها لـ "الولايات المُتحدة الأمريكية 135 00:11:09,019 --> 00:11:11,801 (تواصل جنوني وعنيف من (نجاتا .مع (هوبر) داخل مربع منطقة الجزاء 136 00:11:12,349 --> 00:11:15,018 .تعني تعمُد (نجاتا) ركله في وجهه 137 00:11:15,041 --> 00:11:17,139 أنت بخير؟ - .أجل, انا بخير - 138 00:11:17,173 --> 00:11:18,843 .وها هو (ستون هوبر) ينهض على أرضية الميدان 139 00:11:18,878 --> 00:11:20,903 .أنا بخير, لا ارغب بمُساعدتك 140 00:11:20,937 --> 00:11:22,974 .انا لا ارغب بمساعدتك - .برونسون) سيركلها) - 141 00:11:23,009 --> 00:11:26,947 .برونسون) سيركلها) - .ماذا تعني؟ لن يحدث, أنا بخير - 142 00:11:26,984 --> 00:11:28,884 .برونسون) ستركلها) - .برونسون) لا تتحرّك) - 143 00:11:28,919 --> 00:11:32,965 !برونسون) تعال هُنا) - !برونسون), إن تحركت خطوة واحدة فستموت) - 144 00:11:33,001 --> 00:11:36,286 ترغب بالموت اليوم؟ ترغب بالموت؟ !إختيار جيد 145 00:11:36,322 --> 00:11:39,781 .بالتأكيد قد تخطى القانون هُنا - .استوعبت ذلك - 146 00:11:39,817 --> 00:11:43,006 هددت لتوك واحداً من بحارتيّ؟ - .هذا صحيح, هذا صحيح - 147 00:11:43,042 --> 00:11:47,881 يبدو أنّ أخاه الأصغر (اليكس هوبر) هو من سيركلها .(إن كنتُ مكان (ستون) لإختارت راكل أخر, أنا متخوف من (هوبر 148 00:11:47,916 --> 00:11:51,648 ,ركز, ستؤديها بشكل جيد" ."الأمر على ما يُرام, الأمر على ما يُرام 149 00:11:51,884 --> 00:11:54,124 .. (هناك نوعين من الحمقى يا (هوبر 150 00:11:54,159 --> 00:11:58,411 ,الأول يُخادع ويهدر الكرة .الآخر ينظر بعيداً ويركل الكرة ويهدرها آيضاً 151 00:11:59,351 --> 00:12:01,637 أي الأحمقين أنت إذاً؟ 152 00:12:01,671 --> 00:12:05,354 انا ذلك الأحمق الذي سيصوبها .بوجه حارس مرماكم 153 00:12:05,389 --> 00:12:07,141 !استعد للوقت الإضافي 154 00:12:09,322 --> 00:12:13,341 (كل الأعين على (هوبر .بإمكانه أن يُطيل المُباراة للوقت الإضافي 155 00:12:17,703 --> 00:12:21,180 ... (وها نحنُ ذا إن (هوبر 156 00:12:32,023 --> 00:12:37,072 ,هوبر) صوبها بعيداً للغاية عن القائم) .حتى ليست قريبة من المرمى 157 00:12:38,075 --> 00:12:40,330 ."يا لها من خسارة قاسيّة لـ "الولايات المُتحدة 158 00:12:48,648 --> 00:12:52,715 لقد كانت مُحاولة رديئة للغاية .(من المُصاب (اليكس هوبر 159 00:12:52,732 --> 00:12:58,066 ,لقد رفض الخضوع لأوامر قائد الفريق .وبتعنُته هذا كلف "الولايات المُتحدة" المُباراة 160 00:12:58,827 --> 00:13:03,235 تهانينا لـ "اليابان", الفائزين .ببطولتنا "الـريمباك" لعام 2012 161 00:13:03,485 --> 00:13:08,877 ورُفعت نتيجة المُباراة النهائية إذاً .اليابان" 2 و "الولايات المتحدة الأمريكية" 1" 162 00:13:23,058 --> 00:13:24,870 مستعد لهذا؟ - .بالفطره - 163 00:13:24,871 --> 00:13:27,827 واثقاً من هذا؟ - .لم اكن واثقاً من أيّ شيء بحياتي - 164 00:13:27,829 --> 00:13:29,203 ما الذي ستقوله؟ 165 00:13:29,612 --> 00:13:32,787 ,سأسير إليه رجلاً لرجلاً .وسأنظر مباشرة في عينه 166 00:13:33,410 --> 00:13:35,486 وبأي كلمات؟ - .كلماتي - 167 00:13:39,237 --> 00:13:40,016 !حسنٌ 168 00:13:41,520 --> 00:13:42,508 .. سيديّ 169 00:13:46,763 --> 00:13:49,697 ابنتك هي أفضل شيء .حدث لي بحياتي على الإطلاق 170 00:13:51,024 --> 00:13:56,527 إنّها ذكية وعطوفة وجميلة ومرحة للغاية .وأنا واقع في حبها بجنون 171 00:13:56,944 --> 00:14:00,070 .سيكن شرفاً لي بسماحك لي من الزواج بها 172 00:14:05,193 --> 00:14:07,859 .أحبك - .أحبك آيضاً - 173 00:14:45,001 --> 00:14:48,970 {\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\fs26\b1\an4} ":السفينة الحربية للبحرية الأمريكية" "ميسوري" 174 00:14:49,005 --> 00:14:51,297 في البداية, أود أنّ أُرحب بكم جميعاً في .مهرجان "الريمباك" الملاحي الدولي للألعاب النارية 175 00:14:51,703 --> 00:14:56,456 وأود أنّ أُرحب بكم على متن السفينة القتالية .الأعظم في تاريخ الأسطول البحري الأميركي 176 00:14:56,457 --> 00:14:59,200 "الـتي تُدعى بالـ "مو القويّة", "يو اس اس ميسوري ".سفينة مُقاتلة تابعة للبحريّة الأمريكية" 177 00:15:08,645 --> 00:15:09,795 !تباً 178 00:15:10,063 --> 00:15:12,713 هوبر), أين باريهك؟) - .انتظري برهه سأجلبه - 179 00:15:14,730 --> 00:15:16,908 !(هوبر), لنذهب .. هيّا يا (هوبر) 180 00:15:19,895 --> 00:15:22,510 هذا الطريق؟ !كلا, كلا, كلا 181 00:15:23,300 --> 00:15:27,106 الـ "يو اس اس ميسوري" هي الكتيبة البحريّة النهائية ."التي تم إتمامها مؤخراً بواسطة "الولايات المُتحدة 182 00:15:27,307 --> 00:15:31,373 قبل أنّ يصدر أمراً بإبدالها .بأسطول من السفن الأكثر تطوراً 183 00:15:31,574 --> 00:15:32,826 ."كــ "المُـــــدمـــــرة 184 00:15:33,077 --> 00:15:35,875 ما الفارق بين الكتيبة البحريّة تلك والمُدمرة؟ 185 00:15:35,776 --> 00:15:36,500 .. ترى 186 00:15:36,501 --> 00:15:38,466 الكتيبة البحريّة تلك هي .. مجموعه من السفن العظيمة 187 00:15:38,467 --> 00:15:41,332 ولكنها, مثل الديناصورات .. قد صُمموا للقتال وإحاطة الأمر 188 00:15:41,333 --> 00:15:45,972 كما لو أنّها حقائب طافية وانتهى شآنها ... ولكن, هناك آيضاً السُفن "المُدمرة " الرائعة آيضاً 189 00:15:46,274 --> 00:15:49,282 .قد صُمموا لإبادة أيّ شيء كالمدمرات 190 00:15:50,621 --> 00:15:54,276 هل أنت قائداً؟ - .كلا, ليس قائداً لأنّه دائما متأخراً - 191 00:15:54,277 --> 00:15:55,801 !هيّا - .أقاتل السفينة - 192 00:15:55,802 --> 00:15:58,339 !هيّا - .حتى إن كانت الأفضل - 193 00:15:59,454 --> 00:16:03,763 .انصت, لننهِ الأمر, دعنا ننهِ الأمر - .. عزيزتي هذا أمراً شكلياً - 194 00:16:03,764 --> 00:16:04,833 !حسناً, اذهب 195 00:16:04,834 --> 00:16:07,545 .. "معنّا اليوم افضل البحارة القدامى لـ "ميسوري 196 00:16:07,605 --> 00:16:10,734 الذين خدموا على متنها, بعضهم .يرجع تاريخه للحرب العالمية الثانية 197 00:16:11,388 --> 00:16:15,297 هم أمثلة لأفضل الرجال الذين .خدموا بأيّ أسطول بحريّ على الإطلاق 198 00:16:32,955 --> 00:16:35,923 ,الملازم (هوبر), يا لهُ من شرف .شكراً لك على إنضمامك إلينا 199 00:16:36,128 --> 00:16:37,232 .من الرائع أنّي هُنا 200 00:16:37,591 --> 00:16:41,069 .. والآن, وكما أعددنا بهذا الصرح فأنا 201 00:16:41,070 --> 00:16:43,339 .أنا متوتر - .انزع نظارتك - 202 00:16:43,340 --> 00:16:46,600 .ارغب من القادة الآمرون التاليين أنّ يآتوا للمنصة 203 00:16:46,601 --> 00:16:51,119 ."القائد (نجاتا) من "اليابان - .مرحباً بكم - 204 00:16:51,120 --> 00:16:54,344 ."القائد (لو) من "ماليزيا - .مرحباً, مرحباً - 205 00:16:54,345 --> 00:16:56,571 .إنّها كلمات مُتقاربة لما نقولها 206 00:16:56,572 --> 00:16:57,435 !إنه يكرهني 207 00:16:58,049 --> 00:16:59,506 !إنه لا يكرهك, اصمت, اصمت 208 00:16:59,507 --> 00:17:01,937 ."القائد (جاكس) من "إستراليا - .يوماً طيباً - 209 00:17:01,938 --> 00:17:02,942 !اصمت 210 00:17:03,214 --> 00:17:05,508 "القائد (ساو) من "سنغافورة - .يوماً طيباً - 211 00:17:05,509 --> 00:17:07,290 !اصمت - يوماً طيباً - 212 00:17:07,291 --> 00:17:11,152 إعترفاً خاصاً للقائد (ستون هوبر), قائد ... "الأسطول البحري لـ "الولايات المُتحدة 213 00:17:11,153 --> 00:17:12,922 !اذهب ونل منهُ 214 00:17:13,490 --> 00:17:19,555 وبرفقتهُ طاقمهُ الرائع وسفينتهُ .الذين حصلوا اعلى تقييم العام الماضِ 215 00:17:19,556 --> 00:17:21,195 .(انزع نظارتك يا (هوبر 216 00:17:21,637 --> 00:17:23,846 ... ايُها القائد - .شكراً لك أيُها الأدميرال - 217 00:17:24,012 --> 00:17:27,316 مرحباً جميعاً, إنّه لمن .الرائع رؤيتكم جميعاً هنا اليوم 218 00:17:27,796 --> 00:17:31,400 .خاصة أنتم أيُها السادة .شرف عظيم لي 219 00:17:31,947 --> 00:17:34,612 .أنا وطاقمي لن نرتاح هذا العام 220 00:17:34,613 --> 00:17:38,999 لأنّ سفنكم تبدو رائعة .ورجالكم يبدون على أهبة الإستعداد 221 00:17:39,474 --> 00:17:44,054 ,لذا فحظاً طيباً هُناك !وكونوا آمنين, وحافظوا على صحتكم 222 00:17:53,459 --> 00:17:56,322 .إنّه يحب إبنتهُ وهي تحبك, سيحترمك إذاً 223 00:17:56,585 --> 00:17:58,790 .(مرحباً (مايك - .مرحباً أيُها الأدميرال - 224 00:17:58,816 --> 00:17:59,716 تتذكر (سام)؟ 225 00:17:59,719 --> 00:18:02,444 ,مجرد أنّ اطلب إذن .فهذا تقليد قد عفى عليه الزمن 226 00:18:02,445 --> 00:18:04,248 ... اخبرني أن هذا قد آتى من - !توقف - 227 00:18:04,249 --> 00:18:06,597 .سام) أخصائية علاج طبيعي) - ... كفاك قلقاً بشآن هذا - 228 00:18:06,598 --> 00:18:09,627 !وسرّ وافعل ما عليك فعله 229 00:18:09,628 --> 00:18:11,355 (مرحباً (هوبر - لم أنت هنا؟ - 230 00:18:13,522 --> 00:18:16,056 .سيكون هذا رائعاً 231 00:18:16,057 --> 00:18:17,768 .قد التزمت بالقوانين - حقاً؟ - 232 00:18:17,769 --> 00:18:19,683 قد التزمت بالقوانين عندما ركلتني بوجهي؟ 233 00:18:19,684 --> 00:18:21,198 .ليس هناك حدثاً أكثر أهمية تهتم بهِ الآن 234 00:18:21,199 --> 00:18:24,949 .إنّه يكره هذا الرجل - حسنٌ, يبدو هذا غريباً قليلاً, تقولين هذا؟ - 235 00:18:24,950 --> 00:18:26,962 .اذهب واعبث معه وسترى ما سيحدث 236 00:18:27,168 --> 00:18:27,878 لماذا؟ 237 00:18:27,879 --> 00:18:30,820 سيكون لطيفاً إن لكمتك بوجهك؟ سيكون هذا لطيفاً؟ 238 00:18:30,821 --> 00:18:32,042 !توقف - دجاج؟ - 239 00:18:32,043 --> 00:18:36,526 !دجاج "كنتاكي" مقلي - ... أجل, أحبه .. قطعتين من - 240 00:18:36,527 --> 00:18:39,766 .(في الواقع انت تبدو مثل الكلونيل (ساندرز - .لقد كان رجلاً وسيماً - 241 00:18:39,973 --> 00:18:42,574 .عملاً رائعاً يا ابي - ماذا تريدين؟ - 242 00:18:42,575 --> 00:18:45,003 .هوبر) بحاجة الى 5 دقائق فقط من وقتك) 243 00:18:46,481 --> 00:18:47,722 .هذا كافٍ - ماذا تعني بـ "هذا كافٍ"؟ - 244 00:18:47,723 --> 00:18:50,199 توقف, اليس هناك شيء ما أكثر أهمية يجدر بك فعله الآن؟ 245 00:18:50,200 --> 00:18:53,692 .ثلاثة دقائق على الاكثر - .شكراً لك يا ابي فأنا أحبك, شكراً - 246 00:18:53,693 --> 00:18:55,475 .أحبك آيضاً 247 00:18:55,928 --> 00:18:58,301 .سيسحق وجهي - .لن يسحق وجهك - 248 00:19:02,223 --> 00:19:03,417 !الهي 249 00:19:10,903 --> 00:19:12,465 .. سيدي سيكن شرف عظيم لي 250 00:19:13,906 --> 00:19:16,748 !سيديّ! سيديّ! سيديّ 251 00:19:19,279 --> 00:19:22,250 هب ليّ إذنك .. فسيكون لي .. عظيم الشرف لنيل إذنك في 252 00:19:22,251 --> 00:19:26,925 سيديّ هب ليّ إزنك .. ما أمرك؟ .. سيكون ليّ عظيم الشرف لنيل إذنك في 253 00:19:27,608 --> 00:19:29,900 .بتكريم يدك 254 00:19:30,001 --> 00:19:32,471 ماذا؟ !الهي 255 00:19:36,059 --> 00:19:37,293 .. سيديّ 256 00:19:38,135 --> 00:19:40,020 رجاءً, هل تسمح لي بالزواج من ابنتك؟ 257 00:19:41,905 --> 00:19:45,254 .هي كل ما أمتلك, وأحبها 258 00:19:48,934 --> 00:19:50,638 أتتحدث لنفسك يا سيّد (هوبر)؟ 259 00:19:53,092 --> 00:19:58,023 أجل كنت, .. في الواقع .(كنت أتحدث بشآنك أنت يا (نجاتا 260 00:20:08,279 --> 00:20:10,116 .اجل 261 00:20:23,404 --> 00:20:28,445 سيديّ, لقد كانت حادثة غير .مُتعمدة, فأرضية المرحاض قد كانت مُبتلة 262 00:20:28,463 --> 00:20:33,167 لقد بدأت السقوط للتو, والقائد .نجاتا) مشكوراً قد آتى ليُساعدني) 263 00:20:33,614 --> 00:20:37,890 وإرتطمت رؤوسنا ببعضها .وسقطنا للخلف وإرتطمنا ثانيةً 264 00:20:37,984 --> 00:20:41,493 .فقط مثل (جيري لويس) العظيم - جيري لويس)؟) - 265 00:20:41,494 --> 00:20:44,065 هل قال للتو (جيري لويس)؟ - .اجل سيديّ - 266 00:20:44,142 --> 00:20:45,449 هل تُمازحنيّ؟ 267 00:20:45,851 --> 00:20:50,060 ."الفتى ذو الجرس والمُعلمة الشقيّة" 268 00:20:50,415 --> 00:20:54,035 .قد كانت أفلام جيدة حقاً - .لقد كان شيئاً إنسانياً عظيماً يا سيديّ - 269 00:20:54,372 --> 00:20:57,926 تظنانِ أنتما الإثنان أن هذه مزحة ولستم مُخطئين؟ 270 00:20:58,713 --> 00:21:01,248 لن يحدث هذا مُجدداً, أواضح أنا؟ 271 00:21:01,249 --> 00:21:02,509 .أجل سيديّ - .أجل سيديّ - 272 00:21:02,749 --> 00:21:03,598 .أيُها السادة 273 00:21:04,857 --> 00:21:07,329 .(اتركوني لدقيقة مع السيّد (هوبر 274 00:21:16,201 --> 00:21:19,011 ما خطبك؟ 275 00:21:21,723 --> 00:21:27,209 لديك المهارات ولكن, لم .أرى أبداً شخصاً يهدرها مثلك 276 00:21:29,560 --> 00:21:35,508 .. حافظ على السفينة بعيداً عن الأمواج .والا سيؤول الأمر بنا إلى الإنهيار 277 00:21:36,561 --> 00:21:37,977 !عُلم يا سيديّ 278 00:21:41,411 --> 00:21:46,173 حقيقةً أنت تُدرك جيداً أنّ .هذا يُثير اشمئزازي إلى أبعد الحدود 279 00:21:49,731 --> 00:21:52,953 .ما تراه إبنتي بك بمثابة لغز كبير بالنسبة ليّ 280 00:21:53,528 --> 00:22:00,184 ,أنت ذكي للغاية على النحو الشخصي ولكن .شخصيتك ضعيفة للقيادة وإتخاذ القرارات 281 00:22:01,956 --> 00:22:05,246 لديك أيّ شيء ترغب أن تقوله لي؟ أيّ شيء؟ 282 00:22:12,726 --> 00:22:14,417 !كلا يا سيديّ 283 00:22:18,459 --> 00:22:24,263 (استمتع بالتمارين البحرية يا (هوبر .يبدو انّها ستكون الاخيرة لك 284 00:22:24,381 --> 00:22:25,488 !انصراف 285 00:22:30,728 --> 00:22:32,816 هل من أيّ شيء أستطع فعله للمساعده؟ - .كلا - 286 00:22:33,260 --> 00:22:35,453 .. إن أردت التحدث عن أيّ شيء - .لا أرغب - 287 00:22:35,594 --> 00:22:38,293 .. إن غيرت رأيك ووددت التحدث عن - .لن أغير رأييّ - 288 00:22:39,709 --> 00:22:40,937 !عُلم هذا 289 00:22:41,909 --> 00:22:48,370 {\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\fs26\b1\an4} "عمليات الـ"ريمباك "هونولولو, هاواي" "اليوم الأول" 290 00:22:55,181 --> 00:22:59,036 {\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\fs26\b1\an4} حاملة الطائرات للبحرية الأمريكية" ""السفينة الأمريكية "رونالد ريغان 291 00:23:06,859 --> 00:23:10,862 اتصل بـ "هيفرون 1" واخبرهم ببدء .مران المناورات الحربية للغواصات المُضادة 292 00:23:11,533 --> 00:23:13,384 !فلتبدأ جميع العمليات 293 00:23:30,987 --> 00:23:33,959 {\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\fs26\b1\an4} المدمرة للبحرية الأمريكية" ""السفينة الأمريكيّة "سامبسون 294 00:23:34,002 --> 00:23:35,393 !(مساء الخير يا (سامسون 295 00:23:35,532 --> 00:23:38,024 مرحباً بكم في اليوم الأول .لألعاب "الريمباك" البحريّة الحربية 296 00:23:38,345 --> 00:23:40,718 .نحنُ هنا لنُظهر مهارتِنا كفريق واحد 297 00:23:41,914 --> 00:23:44,854 {\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\fs26\b1\an4} المدمرة للبحرية الأمريكية" .""السفينة الأمريكيّة "جون بول جونز 298 00:23:42,457 --> 00:23:43,851 .. وبصفتي الضابط المسئول عن السلاح 299 00:23:44,364 --> 00:23:48,236 .. دعوني أذكركم بأنّ هذه سفينة قتاليّة 300 00:23:48,494 --> 00:23:52,605 .وسنتفوق في سيطرتنا القيادية 301 00:23:53,708 --> 00:23:58,117 أرغب من كل شخص أن يكون يقظا ونشيطاً .سنكون بمناورة مُنضماً إلينا بِها ثلاثة عشر أمّة 302 00:23:58,118 --> 00:24:01,559 .نحنُ هُنا لنحطم أي سفينة أخرى 303 00:24:01,560 --> 00:24:03,109 .مُتحمس لرؤية ما نتعلمهُ 304 00:24:03,110 --> 00:24:06,259 .نحنُ لسنا هنا بغرفة الأسلحة لنتعلم 305 00:24:06,731 --> 00:24:10,386 كونوا بآمان هناك, وكلاً منكم .يهتم بشآن بالآخر وكونوا مُتيقظين 306 00:24:10,387 --> 00:24:16,074 إن عُدنا للميناء بدون تحقيق التفوق المطلوب منّا .. بكل سفينة بهذا المُحيط 307 00:24:16,075 --> 00:24:18,575 .. حينها وبصفة شخصية 308 00:24:18,812 --> 00:24:23,876 ساندرز), هل دخلت من قبل الى قسم يُديره) خليط من أشباه "دونالد ترامب", (مايك تايسون)؟ 309 00:24:23,877 --> 00:24:27,047 ماذا قد كانت هذه التمتمة - !التافهة أيُها الضابطة (رايكس)؟ - لا شيء سيديّ 310 00:24:27,048 --> 00:24:31,045 أقسم لكِ بأنّكِ قلتِ "دونالد ترامب", ستوضحين؟ 311 00:24:32,152 --> 00:24:34,359 .أعتقد أني سمعت (مايك تايسون) آيضاً 312 00:24:34,360 --> 00:24:35,078 .. إن كنتُ سمعت 313 00:24:35,079 --> 00:24:39,275 فهذا حقيقةً عائد على أنّكما .تتشابهان في نفس المعدن الجسديّ يا سيديّ 314 00:24:40,918 --> 00:24:42,212 .هذا مدح منكِ 315 00:24:42,496 --> 00:24:46,137 (هوبر), هناك مروحيّة لأجل (سامسون) .احرص على أن تكون على متناها 316 00:24:46,138 --> 00:24:49,152 لماذا؟ - .لا اعلم لماذا, فقط احرص أن تكون على متناها - 317 00:24:49,153 --> 00:24:50,586 !عُلِم يا سيديّ 318 00:24:52,215 --> 00:24:53,206 !اللعنة 319 00:24:53,224 --> 00:24:56,037 "وحدة العقرب 1-4" 320 00:24:56,672 --> 00:24:58,248 .الملازم (هوبر) على متنها 321 00:25:16,131 --> 00:25:18,942 !(فقط قد كنت على الهاتف للتو مع (جاي - ثم؟ - 322 00:25:22,342 --> 00:25:24,444 .من المحتمل أنّ يطردوك من الأسطول 323 00:25:27,527 --> 00:25:30,146 متى؟ - .في يوم عودتنا - 324 00:25:30,254 --> 00:25:31,821 من "الريمباك"؟ - .أجل - 325 00:25:34,997 --> 00:25:37,599 .يجدر بك أن تُجري بعض الإتصالات - بعض الإتصالات؟ - 326 00:25:37,600 --> 00:25:40,108 بمن أتصل كي أعلمك التواضع؟ 327 00:25:41,806 --> 00:25:43,981 .آسف, ليس لديّ هذا الرقم 328 00:25:47,379 --> 00:25:52,265 ,فقط لا أفهم هذا الأمر يا رجل .لديك العديد من الإمكانيات 329 00:25:54,431 --> 00:25:56,652 .آسف لأني إضطريتك لفعل هذا 330 00:26:01,618 --> 00:26:03,721 .وآسف لأنيّ خذلتك 331 00:26:18,819 --> 00:26:24,432 {\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\fs26\b1\an4} "مركز العلاج الطبيعي للقوات البحرية" "أواهو, هاواي" 332 00:26:51,432 --> 00:26:54,945 قف جيداً ومُنشباً لأعلى, أريدك أن تُركز على .العلامة الخضراء الموجودة بالفعل بمنتصف ظهرك 333 00:26:54,946 --> 00:26:57,210 من تظن بأنّي صاغٍ إليه؟ 334 00:26:57,506 --> 00:27:00,284 .دع قدميك متقاربين لبعضهما - .قدمايّ لا يمكن أن يتقاربا أكثر من ذلك - 335 00:27:00,285 --> 00:27:02,586 !قف مُنشباً للأعلى - .حسنٌ, وقفت بشكلٍ كاف - 336 00:27:02,587 --> 00:27:05,624 .استمر, فقط قليلاً - .اطفيء هذا الشيء اللعين - 337 00:27:05,625 --> 00:27:08,376 .هيّا, لقد اقتربنا لهناك - !اطفيء هذا الشيء الآن - 338 00:27:09,114 --> 00:27:11,007 أنا أخصائية العلاج الطبيعي .الجديدة الخاصة بك 339 00:27:15,560 --> 00:27:19,502 .أشعر بالكثير من الغضب - .رؤية ممتازة للغاية منكِ - 340 00:27:20,793 --> 00:27:26,540 أهناك شيئاً أخراً بجانب الغضب يا (مايك)؟ - .ليس كثيراً - 341 00:27:29,671 --> 00:27:35,687 أخصائي العلاج الطبيعي الأخير لك يُدلي بأنّك فقدت إرادتك على القتال هذا صحيح؟ 342 00:27:36,187 --> 00:27:39,287 .لقد خسرت القتال حينما خسرت قدمايّ 343 00:27:44,903 --> 00:27:52,003 "أنت تعيّ أنك نفس الرجل الذي فاز بـ "الـقفازات الذهبية ."بالثانية والعشرون من العمر, والنجمة البرونزية بـ" أفغانستان 344 00:27:52,068 --> 00:27:53,135 .نفس الرجل 345 00:27:54,637 --> 00:27:59,763 أنا نصف رجل, ونصف رجل .ليس كافٍ ليكن جندياً 346 00:28:01,341 --> 00:28:03,433 .هذا كل ما علمته على الإطلاق 347 00:28:07,277 --> 00:28:13,181 .حسنٌ, لنذهب, لنآخذ جولة - .لن نفعل هذا - 348 00:28:13,429 --> 00:28:14,891 !شغّل قدماك 349 00:28:18,200 --> 00:28:20,559 .أبليت بلاءً حسناً لرجل لا يرغب في المشي 350 00:28:20,594 --> 00:28:22,951 .كلبيّ "موسترد" قد كان يود صعود هذا الجبل 351 00:28:22,952 --> 00:28:27,148 رائع, بإمكانك انت و"موسترد" المشي سوياً .وأن تصنع لنفسك بعض الذكريات وتمرح 352 00:28:27,630 --> 00:28:32,876 .موسترد" قد مات, قد صدمته شاحنة نفايات" - .آسفة - 353 00:28:33,052 --> 00:28:34,186 .لقد تخطيت هذا الأمر 354 00:28:40,078 --> 00:28:42,676 مرحباً, لقد طننت أنّك .ستكون خارج نطاق الخدمة الآن 355 00:28:43,752 --> 00:28:45,588 .لا زال لديّ حوالي خمس دقائق متبقيين 356 00:28:46,339 --> 00:28:48,626 كيف تجري الأمور؟ - .على ما يُرام - 357 00:28:55,817 --> 00:28:58,518 .. آسفاً, قد أخفقت 358 00:28:58,838 --> 00:29:01,880 .وسأتحدث لوالدكِ بمجرد عودتيّ 359 00:29:03,546 --> 00:29:08,493 توقف عن إفساد الأمور حسناً؟ - !عُلِمَ هذا, أُحبك - 360 00:29:08,918 --> 00:29:10,152 .أحبك 361 00:29:39,036 --> 00:29:41,299 ما هذا (باركر)؟ - .القي نظره على هذا - 362 00:29:45,911 --> 00:29:48,675 هدف رائع, إنّها مزحة أليس كذلك؟ 363 00:29:50,859 --> 00:29:52,302 .لا أظن هذا 364 00:30:00,505 --> 00:30:01,611 !الهي 365 00:30:09,115 --> 00:30:12,680 {\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\fs26\b1\an4} "محطّة "سادل ريدج "هاواي" 366 00:30:13,709 --> 00:30:14,487 !(كال) 367 00:30:17,840 --> 00:30:18,734 !(كال) 368 00:30:20,929 --> 00:30:21,973 !(كال) 369 00:30:23,055 --> 00:30:25,948 .تلقيت بعض الأنشطة الغريبة على كافة شاشات الرادار - غريبة؟ - 370 00:30:26,069 --> 00:30:27,891 .أجل, حقاً غريبة يا رجل 371 00:30:30,491 --> 00:30:33,919 .والدكتور (نوجريدي) على الهاتف بإنتظارك آيضاً 372 00:30:33,920 --> 00:30:36,971 هذا غريباً, أجاد أنت؟ دكتور (نوجريدي)؟ 373 00:30:37,257 --> 00:30:39,627 ابدأ بهذا المرة المُقبلة, حسنا (داني)؟ 374 00:30:39,764 --> 00:30:41,395 .عليك البدء في ترتيب معلوماتك 375 00:30:41,396 --> 00:30:45,681 عليك أن تبدأ بواحد, إثنان, ثلاثة هكذا ليس البدء من "إن" تفهم ما اقصده؟ 376 00:30:46,638 --> 00:30:50,275 .لم أقل بأنّك معتوهاً, ولكن هذا تصرف ساذج منك 377 00:30:50,328 --> 00:30:51,144 !توقف 378 00:30:52,194 --> 00:30:55,631 !(مرحباً دكتور (نوجريدي - أترى ما أره؟ - 379 00:30:55,632 --> 00:30:58,691 المسارات القادمة؟ - .صحيح - 380 00:30:59,058 --> 00:31:04,072 لديّ خمسة بوارج مُستقلة - ... خمسة بوارج مُستقلة - 381 00:31:04,073 --> 00:31:07,182 .ولكنهم يتحركون في إطار تكوين واحد 382 00:31:07,183 --> 00:31:12,226 ,إنّهم مؤمنين داخل إشارتيّ .إنهم مستقيمون أمامي 383 00:31:12,227 --> 00:31:16,010 .صحيح - ."ربما ينبغي علينا مُهاتفة الوحدة "ناسا - 384 00:31:16,011 --> 00:31:18,863 الوحدة "ناسا" اتصلت بنا, هم .بالفعل على الهاتف الآن 385 00:31:20,125 --> 00:31:23,731 !(صباح الخير سيّد (سباتا - ناسا"؟" - 386 00:31:36,598 --> 00:31:39,058 .نحنُ نتتبع شيئاً إنشق عن المجموعة الرئيسية 387 00:31:39,059 --> 00:31:43,408 .يبدو أنّه ليس إنشقاق, هذا شيء يتجزأ 388 00:31:49,956 --> 00:31:52,932 هل احداً قام بالإتصال بـالصينيون؟ .. "لأنه ليس هُناك أيّ "نيزك 389 00:31:52,933 --> 00:31:55,568 أجل لقد تفقدنا هذا, ليس .الروسيين أو الصينيين هم المسئولين عن هذا 390 00:31:55,569 --> 00:31:59,134 ربما ينبغي علينا الإتصال بالقوات الجوية لأنّه .. ربما يتوجب عليهم مليء خزنات طائرتهم بالوقود 391 00:31:59,135 --> 00:32:01,215 .القوات الجوية على الخط معنا 392 00:32:02,400 --> 00:32:06,465 يظهر أمامنا أنّ هذه البوارج .تتجه إليك لذا أعِدّ نفسك 393 00:32:06,530 --> 00:32:10,984 عُلم, ولكن كيف تقترح لي بأن أعِدّ نفسي يا سيديّ؟ 394 00:32:11,285 --> 00:32:12,359 !حصّن نفسك 395 00:32:25,996 --> 00:32:28,675 {\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\fs26\b1\an4} .هونغ كونغ", "الصين" 396 00:33:16,922 --> 00:33:18,143 .دعونا نجلس جميعاً 397 00:33:19,809 --> 00:33:22,206 أتمنى وجود شخص .هنا يستطيع شرح هذا ليّ 398 00:33:22,331 --> 00:33:26,074 سيديّ الوزير, أربعة من الخمسة .بوارج هبطوا بالمحيط الهادي 399 00:33:26,075 --> 00:33:30,145 الهدف الخامس يبدو أنّه تجزأ, فنحن ."نُجري إتصالات هامة مع "هونغ كونغ 400 00:33:30,146 --> 00:33:34,064 ولكن, الأماكن التي تآثرت بالحادث آيضاً هي ."سكوتلاندا" و"المانيا" و"فرنسا "حتى آيضاً ولاية "ايوا" 401 00:33:34,065 --> 00:33:37,973 ما هذا إذاً؟ - .. حسناً سيديّ, بهذه النقطة نحن نعمل على نظريتين - 402 00:33:37,974 --> 00:33:41,146 ومن تكون أنت سيديّ؟ - ."أنا اعمل مع الوحدة "ناسا - 403 00:33:41,193 --> 00:33:43,941 وما هو سبب حضور "ناسا" بهذه الغرفة إذاً؟ 404 00:33:48,019 --> 00:33:54,973 نحن ننظر في أمر إحتمالية حدوثه حقيقة للغاية .هذه عملية إتصال شرعية بالفضاء العميق 405 00:33:55,814 --> 00:33:59,953 وعلى ما يبدوا أنّ نشأة هذا .. من خارج إطار النظام الشمسي 406 00:33:59,954 --> 00:34:03,076 ."من مسقط الكوكب "جي - ... أنت تقول - 407 00:34:03,292 --> 00:34:09,611 أننّا قد أرسلنا إشارة وورد إلينا رد فضائي؟ 408 00:34:22,735 --> 00:34:24,846 .. سيديّ, لقد ورد إلينا إتصالاً للتو من الميناء 409 00:34:24,924 --> 00:34:28,388 "يعتقدون أنّه أيّ أن كان المُتسبب في التصادُم بـ "هونغ كونغ .هو آيضاً من تسبب في التصادُم الذي نشب في المحيط الهادي 410 00:34:28,561 --> 00:34:29,910 أين بالتحديد في المحيط الهادي؟ 411 00:34:30,116 --> 00:34:33,879 على قرابة 150 ميلاً تجاه جنوب .المكان الذي نحن عليه الآن يا سيديّ 412 00:34:34,003 --> 00:34:37,114 .يُفترض أنّ توجد هناك ولكننا لا نرى شيئاً 413 00:34:39,033 --> 00:34:40,486 !(أوصلني لـ (سامسون - .حسناً سيديّ - 414 00:34:47,624 --> 00:34:50,098 .قاعدة المساء 2-2-0, السرعة 25 415 00:34:50,099 --> 00:34:53,841 (أيُها القائد, لقد أمرنا (سامسون .بتغيير المسار لتكوين واحد 416 00:34:56,960 --> 00:34:58,348 .القائد على الجسر 417 00:35:07,487 --> 00:35:11,583 كما أدلت التقارير الموفدة إلينا أنّه لا زال غير واضحاً ."بالتأكيد ما هذا الإصطدام الذي حلّ بـ "هونغ كونغ 418 00:35:18,164 --> 00:35:20,649 .لم يكن أيّ شيء من هذا الكوكب 419 00:35:21,406 --> 00:35:24,682 كيف نعلم هذا إذاً؟ - .لأن الصينيون فحصوه - 420 00:35:25,081 --> 00:35:29,043 إنّها مصنوعة من عناصر ليست .موجودة في الجدول الدوري 421 00:35:29,496 --> 00:35:31,686 .حرفياً, إنّها ليست من هذه الأرض 422 00:35:31,687 --> 00:35:34,448 العنصر الوحيد الذين ."تمكّنوا من تحديده هو الـ "اللورنسيوم 423 00:35:34,449 --> 00:35:35,579 اللورنسيوم"؟" 424 00:35:38,447 --> 00:35:41,102 !ينبغي عليك التوقف عن الطرق بقدميك - !انت تطرق آيضاً, كف أنت أولاً عن هذا - 425 00:35:41,103 --> 00:35:46,674 بالنظر إلى الشبكة نجد أنّ هُناك خطبٌ .ما بألواح الطاقة, أعنيّ ألواح الإتصالات 426 00:35:46,675 --> 00:35:49,362 .ربما شيء كوحدة الإتصالات 427 00:35:50,669 --> 00:35:52,079 إتصالات؟ 428 00:35:52,785 --> 00:35:55,585 من يتصل بماذا؟ وبمن يتصل؟ 429 00:36:03,762 --> 00:36:05,147 ما هذا؟ 430 00:36:06,640 --> 00:36:12,848 مرحباً, انظر نحو الميّمنة, فنحن لدينا سطح مجهول الهويّة .على الخطوط 2- 3- 2 وعلى بُعد حوالي 8000 ياردة 431 00:36:18,383 --> 00:36:20,268 !سيديّ - .أجل - 432 00:36:20,269 --> 00:36:24,306 .ربما عليك أن تآتي لتلقي نظرة على هذا - (انظر اليها بالفعل يا سيّد (ستروجو - 433 00:36:24,591 --> 00:36:28,117 .على الرادار يا سيّديّ, شيئاً غريباً للغاية 434 00:36:29,465 --> 00:36:31,431 بول جون جونز), صحيح؟) - .أجل يا سيديّ - 435 00:36:31,432 --> 00:36:33,487 ميوكو"؟" - .أجل يا سيديّ - 436 00:36:34,300 --> 00:36:37,679 لِمَ لا أرى ... أرى هذا؟ 437 00:36:41,075 --> 00:36:42,407 .. أيُها القائد 438 00:36:42,408 --> 00:36:47,273 إنني بحاجة لرؤية واضحة عن النقاط 2- 3- 7 في ذلك الأفق البعيد ماذا تأمر بفعله تجاه هذا؟ 439 00:36:47,358 --> 00:36:49,411 .بريدج), ليس لديّ أي شيء عند 2-3-7) 440 00:36:49,412 --> 00:36:51,939 .انا أنظر إليها بالفعل يا سيّد (هوبر), جِد ليّ شيئاً 441 00:36:51,940 --> 00:36:55,665 المجال, 2-3-7 ماذا لدينا؟ - .تآهب لبرهة - 442 00:36:55,666 --> 00:36:57,794 .كلا سيديّ, المجال خالٍ, فليس لديّ أيّ شيء 443 00:36:57,795 --> 00:37:01,726 تايلور), هل كسرت ذلك اللعيّن؟) - .كلا سيديّ, لم أفعل أي شيء له سيديّ - 444 00:37:02,079 --> 00:37:05,036 تعيّ أنّي سأركل مؤخرتك من السفينة؟ - .أعرف أنّك ستفعل يا سيديّ - 445 00:37:05,037 --> 00:37:08,148 .حصلت على شيء سيديّ, على كاميرتيّ - ما هذا؟ - 446 00:37:08,896 --> 00:37:14,880 لا اعرف, أهذا نوع من التمارين؟ 447 00:37:16,250 --> 00:37:17,272 .ربما 448 00:37:17,545 --> 00:37:20,912 بارجة مجهولة الهويّة على مرمى من 1 لـ 5 درجات ... وعلى بُعد سبعة وثلاثون دقيقة شمالاً 449 00:37:20,913 --> 00:37:23,881 .وعلى مرمى 1-5-9 درجات و 3-3 غرباً 450 00:37:23,900 --> 00:37:28,179 في حالة طلب الإتصال على ... سفينتيّ, يكن على القناة 16 451 00:37:28,180 --> 00:37:29,555 !وعرّف نفسك حينها, حوّل 452 00:37:29,556 --> 00:37:32,039 (فرقة "جون بول جونز", معك (سامسون !(تشارلي أوسكار) 453 00:37:32,040 --> 00:37:33,904 !(جون بول جونز", (تشارلي أوسكار" 454 00:37:33,905 --> 00:37:36,534 .أريد منك أن تُرسل فريقاً لينظر نظرة أقرب 455 00:37:36,568 --> 00:37:39,772 .ليست مشكلة, سنرسل فريقاً للمياه حالاً - .عُلِم - 456 00:37:39,773 --> 00:37:43,109 اخبركم بما هذا يا فتيان, سيكن .شيئاً يُفجر الرؤوس من المُفجأة 457 00:38:09,824 --> 00:38:13,684 ما هذا؟ - صندوق بضائع؟ الصينيون؟ - 458 00:38:15,168 --> 00:38:19,187 .لا اعلم - يخت؟ قمر صناعي؟ - 459 00:38:19,828 --> 00:38:24,119 لا أعرف شيء منذ خمس دقائق .مضت ولا زلت لا اعرف شيء الآن 460 00:38:26,050 --> 00:38:29,188 هذه سفينة حربية تابعة للأسطول البحريّ ." لـ "الولايات المتحدة" تُدعى "جون بول جونز 461 00:38:29,189 --> 00:38:31,315 .أنا أحاول التواصل معك 462 00:38:35,865 --> 00:38:37,205 .أعِدّوا لنكُن على متنها 463 00:39:02,692 --> 00:39:06,012 انت لم ترّ شيئاً مثل هذا إطلاقاً؟ - !كلا - 464 00:39:06,940 --> 00:39:08,204 !غريب يا رجل 465 00:39:40,991 --> 00:39:44,029 .أيها الملازم, لا اظن أن هذه فكرة جيدة 466 00:39:44,906 --> 00:39:46,503 !فهمت أيُها الرئيس 467 00:40:08,679 --> 00:40:10,776 !فكرة سيئة أيُها الملازم 468 00:40:16,296 --> 00:40:17,940 !تباً - !(حرّكيها يا (رايكس - 469 00:40:18,137 --> 00:40:19,656 !أيها الملازم - !انهض أيُها الملازم - 470 00:40:23,000 --> 00:40:23,829 !أيُها الملازم 471 00:40:47,037 --> 00:40:47,869 !سيديّ 472 00:40:57,027 --> 00:40:58,363 !(صلنيّ بـ (سامسون 473 00:40:58,715 --> 00:41:00,935 !"آلفا برافو", (سامسون), معك "آلفا برافو" 474 00:41:03,876 --> 00:41:05,438 !(سيديّ, لسنا قادرين على الإتصال بـ (سامسون 475 00:41:09,811 --> 00:41:12,173 !لغرفة التحكم, معك وحدة "الراكب العنيف" 404 476 00:41:12,174 --> 00:41:13,558 .نواجه بعض الأجسام المُريبة 477 00:41:16,229 --> 00:41:18,876 وحدة "الراكب العنيف", أجب؟ تسمعني؟ 478 00:41:18,878 --> 00:41:22,484 ,اجعل القوات تتآهب وتستعد بالأسلحة .. هذه حالة الإنذار الحمراء 479 00:41:22,485 --> 00:41:26,630 .جهزوا الأسلحة, ارغب بتحميل كل شيء 480 00:41:39,160 --> 00:41:41,731 ماذا حدث؟ - .الرادار الخاص بيّ ينهار يا سيديّ - 481 00:41:41,732 --> 00:41:44,126 ,لقد فقدنا الإتصال بالقاعدة .وجميع الوحدات غير مُتاحة 482 00:41:44,127 --> 00:41:46,140 !إنّهم الكوريين الشماليين, أؤكد لك هذا 483 00:41:47,085 --> 00:41:50,425 أيها الملازم, هل أنت بخير؟ هيّا, معي؟ 484 00:41:51,499 --> 00:41:52,311 !اللعنة 485 00:41:52,617 --> 00:41:54,239 .هيّا, فلنبحر بعيداً - .لنبحر بعيداً - 486 00:41:55,178 --> 00:41:57,253 !أي أن كان هذ الشيء, قد عطّل المدفعية 487 00:41:57,288 --> 00:41:58,502 !هيّا 488 00:42:02,645 --> 00:42:03,592 ما هذا؟ 489 00:42:10,292 --> 00:42:11,424 !لم يفنى 490 00:42:29,166 --> 00:42:30,540 ما هذا؟ 491 00:42:58,721 --> 00:43:04,788 تظن أن هذا ربما قد يكون بعض من مفاجئات أسرار الأسطول العليا بالمران؟ 492 00:43:05,507 --> 00:43:08,733 .إنّ قد كان الأمر هكذا, فهم تمادوا في الأمر كثيراً 493 00:43:11,989 --> 00:43:12,877 ... ما 494 00:43:22,694 --> 00:43:25,239 !(دعنا نرسل لهم تحذيراً يا (هيلسمان - .حسناً سيديّ- 495 00:44:22,014 --> 00:44:23,497 ما هذا؟ 496 00:44:24,409 --> 00:44:26,899 .لم آتي من أجل هذا الهراء - .كفى هراء يا عزيزي - 497 00:44:26,900 --> 00:44:28,970 ,ينبغي علينا الإستعداد .فسيعودوا في غضون دقيقتين 498 00:44:28,971 --> 00:44:29,617 !عُلِمَ هذا 499 00:44:29,633 --> 00:44:31,309 !"إشارة لـ "جون بول جونز 500 00:44:31,414 --> 00:44:34,962 طلقة ناريّة تحذيرية, دورة واحدة .على بعد عشرة أميال, مغادرة هجومية 501 00:44:35,171 --> 00:44:37,980 !دعنا نوجه المدفع 51 آلياً تجاههم - !تم توجيهه تجاههم - 502 00:44:37,986 --> 00:44:40,833 على من سنطلق؟ 503 00:44:40,834 --> 00:44:41,914 !لا أعرف 504 00:44:43,532 --> 00:44:45,701 !(لنحرّكها (بيست - .إنّها مستوية بالمياه - 505 00:44:48,084 --> 00:44:50,779 !اورد), حرّك نفسك للأعلى) .حسناً سيديّ - 506 00:44:52,637 --> 00:44:53,607 !اطلقوا 507 00:45:35,403 --> 00:45:37,471 !"قذائِف قادمة تجاه سفينة "جون بول جونز 508 00:45:38,959 --> 00:45:40,306 .مصدرها مجهولاً 509 00:45:40,307 --> 00:45:42,502 !ريمبارت), اخمدها بمضادات القذائِف) 510 00:45:55,978 --> 00:45:58,179 أيّ نوع من القذائف هذا؟ 511 00:46:03,421 --> 00:46:05,854 هل هناك رجالٌ أُصيبوا؟ - !أجل سيديّ, قد أُصيبوا - 512 00:46:08,070 --> 00:46:12,099 !لنُدير هذا 513 00:46:12,658 --> 00:46:13,501 !سيديّ 514 00:46:16,950 --> 00:46:18,869 !اطلقوا 515 00:46:25,060 --> 00:46:26,363 ماذا يفعل (هوبر)؟ 516 00:46:26,364 --> 00:46:29,204 .جميع المُحركّات موجهة للأمام - .أجل سيديّ, جميع المُحركّات موجهة للأمام - 517 00:46:37,848 --> 00:46:41,449 سيديّ تقارير الـ "سي أي سي", التي تتحكم .في الإطلاق والرادار غير مُستطاع التحكُم بها 518 00:46:49,896 --> 00:46:51,959 !اطلقوا - !سي اي سي", اطلقوا" - 519 00:46:59,476 --> 00:47:00,998 !قذائِف قادمة بالطريق 520 00:47:06,772 --> 00:47:07,974 !لقد صُدِمنا 521 00:47:21,788 --> 00:47:23,460 !سيديّ, لدينا تسريب 522 00:47:32,079 --> 00:47:33,942 !النجدة! ساعدوني 523 00:47:35,716 --> 00:47:37,893 !هيلسمان), عُد لمكان ملاحتك) - .حسناً سيديّ - 524 00:47:37,896 --> 00:47:39,756 !فلتواصل الوحدات عملية الإطلاق - !سيديّ - 525 00:48:03,896 --> 00:48:05,163 !كلا 526 00:48:20,834 --> 00:48:21,915 !اللعنة 527 00:48:31,036 --> 00:48:35,760 !صلنيّ بالوحدة "جون بول جونز" الآن 528 00:48:36,659 --> 00:48:43,639 ,لا يوجد أيّة ناجييّن بالمياه .والأهداف تلتزم التشكيل الدفاعي 529 00:48:43,893 --> 00:48:46,184 أين القائد؟ أين هو؟ 530 00:48:46,503 --> 00:48:48,704 ماذا حدث؟ - .القائد والمُحقق التفيذي قد ماتوا - 531 00:48:48,705 --> 00:48:52,585 ماذا؟ - !لقد ماتوا! الكابتن والمحقق التنفيذي ماتوا - 532 00:48:52,933 --> 00:48:54,164 ومن المسئول؟ 533 00:48:57,768 --> 00:49:00,948 من التالي بالأقدميّة؟ - أنتَ - 534 00:49:03,700 --> 00:49:08,910 إنّها سفينتكَ سيّدي .أنتَ الضابط الأقدم سيّدي 535 00:49:12,806 --> 00:49:17,047 سيّدي لو أصدرتَ لي أمراً رجاءً !لا أعلم ماذا أفعل سيّدي 536 00:49:28,296 --> 00:49:33,468 سوف نشتبك, بالهجوم الشامل .هذه هي الأوامر 537 00:49:33,513 --> 00:49:37,149 ...!هجوم سيّدي؟ - نعم, تريدُ أوامر؟, هذه هي الأوامر - 538 00:49:37,150 --> 00:49:39,170 !لنذهب!, لنذهب 539 00:49:39,247 --> 00:49:41,076 لقد سمعتموه - !حاضر سيّدي - 540 00:49:45,482 --> 00:49:46,503 جهزوا الأسلحة كلُّها 541 00:49:46,504 --> 00:49:49,738 أدوات إطلاق النار غير متَّصلة أحتاجُ لـ3 دقائق 542 00:49:55,663 --> 00:49:58,913 أخبر (نجاتا) أنّي سأذهب معهُ أو بدونه 543 00:50:00,588 --> 00:50:03,648 !هذا جنون, هو بحاجة للمُساعدة 544 00:50:03,935 --> 00:50:07,373 أحقاً سيّدي تريد أن تهجم على هذا الشيء؟ - نعم, نعم أريد - 545 00:50:07,374 --> 00:50:08,627 اِستعدوا لإطلاق النار 546 00:50:28,498 --> 00:50:30,662 !لقد اُصيبت "مياكو" سيّدي - هل الأسلحة جاهزة؟ - 547 00:50:30,663 --> 00:50:32,378 !سيّدي, إنّه يقتل كلّ شيء يطلق عليه النار 548 00:50:32,379 --> 00:50:36,811 أعدّوا الأسلحة, سوف نبيد هذا الشيء لقد قتلوا أخي وكلّ رجل على سفينته 549 00:50:42,176 --> 00:50:47,265 ليس لدينا أسلحة نهجم بها سيّدي - اِدخل إحداثيات المسار 3-1-0 إذن - 550 00:50:47,306 --> 00:50:49,149 !هذا مسار تصادم - مسار 3-1-0 - 551 00:50:52,154 --> 00:50:54,194 سيّدي, ثمّة بحارة في المياه 552 00:50:54,299 --> 00:50:56,707 !أعدّوا الأسلحة, سوف نبيد هذا الشيء 553 00:51:02,260 --> 00:51:04,475 سيّدي, "مياكو" تغرق !رجاءً سيّدي 554 00:51:04,476 --> 00:51:06,389 !اِدخل إحداثيات المسار 3-1-0 - !رجاءً سيّدي - 555 00:51:06,390 --> 00:51:09,281 ثمّة بحارة في المياه, سيّدي 556 00:51:24,001 --> 00:51:26,798 أقصى الميمنة - أقصى الميمنة, حاضر سيّدي - 557 00:51:31,007 --> 00:51:33,431 أخرجهم من المياه - حاضر سيّدي - 558 00:51:52,156 --> 00:51:54,580 ماذا حدث؟ 559 00:51:55,323 --> 00:51:57,321 ما الأمر يا رجل؟ ما الذي يحدث بحق الجحيم؟ 560 00:51:57,356 --> 00:51:59,765 ماذا تفعل بحق الجحيم؟ لماذا لم تهاجم؟ 561 00:52:09,038 --> 00:52:12,291 هل هذه الأشياء دخلاء؟ - هل لك أن تصمت رجاءً؟ - 562 00:52:12,292 --> 00:52:14,167 نحتاج للمساعدة هُنا 563 00:52:16,471 --> 00:52:18,305 من الآمر في هذه السفينة؟ - (هوبر) - 564 00:52:18,307 --> 00:52:21,853 أتمازحني؟!, (هوبر) آمر هذه السفينة؟ - هذا هراء - 565 00:52:21,907 --> 00:52:23,433 سوف يقضى علينا 566 00:52:29,652 --> 00:52:32,051 ما مهيّةُ هذه الأشياء بحق الجحيم؟ 567 00:52:34,954 --> 00:52:36,979 ماذا يكون ذلك الشيء؟ 568 00:52:48,098 --> 00:52:52,319 هل لديكَ أيّ شيء؟ - كلّا, على جميع التردات - 569 00:53:11,057 --> 00:53:12,364 !تباً 570 00:53:47,230 --> 00:53:48,455 !سوف نسقط 571 00:55:34,822 --> 00:55:36,847 ,سيّدي, لا أستطيع تفسير هذا 572 00:55:36,922 --> 00:55:40,347 لقد فقدنا الإتصال بالجميع ,في الجانب الآخر من الحاجز 573 00:55:40,378 --> 00:55:43,586 لا نستطيع الدخول .وهم لا يستطعون الخروج 574 00:55:44,120 --> 00:55:48,630 الميدان, مهما تكن مهيته, فإنّه يمتدُّ ,على إرتفاع ما يقارب 3 آلاف قدم 575 00:55:48,681 --> 00:55:49,881 .وعمقه قرابة 2 ميل بحري 576 00:55:50,027 --> 00:55:52,777 (ونحن على إتصال مع العميد (شين من أسطول المحيط الهادي 577 00:55:52,888 --> 00:55:55,544 ولكن في الوقت الراهن, قواتنا البحريّة محاصره خارج المنطقة 578 00:55:55,645 --> 00:55:59,775 إذاً, ليس لدينا أحد هُناك؟ - ,حسنٌ, سيّدي لدينا 3 مدمّرات صواريخ موجّهة - 579 00:55:59,796 --> 00:56:01,213 .لا تزال مجهولة المصير 580 00:56:01,214 --> 00:56:03,575 لهذا, من الممكن أن يكون لدينا أحدهم في الداخل 581 00:56:04,001 --> 00:56:05,822 حسنٌ, مَنْ؟ 582 00:56:23,425 --> 00:56:25,406 !أيّها القائد !أيّها القائد 583 00:57:12,343 --> 00:57:16,318 جدّتي تستطيع أن تتسلّق هذا الجبل - (إنّها البداية (مايك - 584 00:57:21,217 --> 00:57:23,683 ماذا كان ذلك؟ 585 00:57:23,717 --> 00:57:25,483 لستُ متأكداً 586 00:58:06,849 --> 00:58:09,202 ماذا تفعلان يا رفاق هُنا؟ أريدكما أن تبتعدا من هذا الجبل حالاً 587 00:58:09,627 --> 00:58:11,034 مهلك!, ما الّذي يجري؟ ولماذا؟ 588 00:58:11,035 --> 00:58:13,416 الجزيرة تتعرّض للهجوم - تتعرّض للهجوم من قبل مَنْ؟ - 589 00:58:13,417 --> 00:58:15,349 لا أعلم, الناس يتناقلون كلمة "دخلاء" 590 00:58:15,650 --> 00:58:17,933 دخلاء؟ 591 00:58:17,912 --> 00:58:20,198 لا نعلم, مهما يكن فإنّه دكّ القاعدة البحريّة 592 00:58:20,199 --> 00:58:22,410 وكلّ الطرق المؤدية إلى هذا الجبل دُمّرت 593 00:58:22,411 --> 00:58:26,403 الهواتف الخلويّة, واللآسلكي والإنترنت, كلّ شيء مطفيء 594 00:58:26,863 --> 00:58:29,156 سلاح البحريّة يشتبك من على الساحل وحسب 595 00:58:29,737 --> 00:58:31,844 سلاح البحريّة؟ - ...أريد منكِ أنت وصديقكِ - 596 00:58:31,857 --> 00:58:34,344 .الإبتعاد من على هذا الجبل حالاً... 597 00:58:34,969 --> 00:58:36,639 هيّا, لنذهب (فيك) 598 00:58:36,650 --> 00:58:39,736 اِترك سيارتُكَ هُنا .سوف تُغلق الطريق 599 00:58:53,583 --> 00:58:55,910 إلى أين ذاهب؟ 600 00:58:56,441 --> 00:59:00,876 مايك)!, إلى أين تذهب؟) - لم يسبق لي ورأيتُ دخيل - 601 00:59:01,181 --> 00:59:04,038 هل سبق لكِ ورأيتِ دخيلاً؟ - !(مايك) - 602 00:59:04,600 --> 00:59:07,909 !لا تتركني لوحدي 603 00:59:16,002 --> 00:59:18,310 يا للهول!, ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟ 604 00:59:19,206 --> 00:59:20,601 فيز), هل رأيتَ ذلك؟) 605 00:59:20,753 --> 00:59:23,120 تبدو وكأنّها طائرة نفاثة - ...لم يسبق لي - 606 00:59:53,854 --> 00:59:56,152 سيّدي, نحن بحاجتُكَ 607 00:59:56,629 --> 00:59:59,029 نحتاج لك الآن 608 00:59:59,030 --> 01:00:00,963 لا أستطيع 609 01:00:03,926 --> 01:00:07,268 ...إذا أنت لا تستطيع 610 01:00:07,368 --> 01:00:10,192 فمن يستطيع؟... 611 01:00:10,987 --> 01:00:13,471 !أيُّها القائد 612 01:00:54,280 --> 01:00:56,119 أين عُثر عليه؟ 613 01:00:56,154 --> 01:00:58,799 إحدى مركباتهم لابدَّ وأنّها تحطّمت فوق الجزيرة 614 01:00:58,834 --> 01:01:03,040 (كان هُناك حُطام في كلِّ مكان, (توماس و ( بوتس) إنتشلاه من المياه بواسطة خطّاف 615 01:01:03,175 --> 01:01:07,600 أخبرتهما إنّها فكرة سيئة, ولكنهما إستمرّا ...بالسحب وأنا إستمرّيت أخبرهما ليست 616 01:01:43,643 --> 01:01:44,522 !تباً 617 01:01:52,446 --> 01:01:53,884 أعطني المصباح 618 01:01:56,001 --> 01:01:57,859 أبّي قال أنّهم قادمون 619 01:01:57,959 --> 01:02:00,638 ردّدهُ طوال حياتي 620 01:02:03,208 --> 01:02:06,264 قال أنّنا لسنا لوحدنا 621 01:02:06,364 --> 01:02:09,665 ,قال في يومٍ ما سوف نجدهم 622 01:02:09,765 --> 01:02:12,446 .أو هم مَنْ سيجدنا 623 01:02:14,258 --> 01:02:16,646 أتعلم ماذا قال أيضاً؟ 624 01:02:18,908 --> 01:02:20,950 ...:قال 625 01:02:21,450 --> 01:02:24,552 أتمنى أن لا أكون في الجوار" "عندما يأتي ذلك اليوم 626 01:02:28,955 --> 01:02:30,479 !هذا ليس ميتاً 627 01:02:31,398 --> 01:02:32,805 !إنّه ليس ميتاً 628 01:03:40,461 --> 01:03:44,830 ينتابني شعور سيء حيال هذا - أيّ شعور سيء؟ - 629 01:03:45,861 --> 01:03:48,769 "مثل "سنحتاج لكوكب جديد نوع من الشعور السيء 630 01:03:51,128 --> 01:03:52,882 "إصابات في القطاع " سي -53 سقط رجلين 631 01:03:53,300 --> 01:03:55,394 لا يزال على متن السفينة 632 01:03:56,448 --> 01:03:57,768 !أمِّنوا السفينة 633 01:04:08,189 --> 01:04:09,386 هل الجميع بخير؟ - بخير يا رئيس - 634 01:04:09,524 --> 01:04:11,594 هل الجميع على قدر الإعتماد؟ 635 01:04:14,385 --> 01:04:16,754 تواً سمعتُ شيئاً في المستوى الرابع 636 01:04:38,891 --> 01:04:40,919 رايكس), إصعدي) 637 01:04:43,429 --> 01:04:46,147 !تحرَّكي!, تحرّكي 638 01:04:49,822 --> 01:04:50,907 ماذا ترين؟ 639 01:04:51,554 --> 01:04:53,458 هل رأيتيه؟ - !كلّا, سيّدي - 640 01:04:53,494 --> 01:04:55,161 !ليس لديَّ شيء سيّدي 641 01:04:58,036 --> 01:05:00,960 كيف حاله؟ - !ليس بخير سيّدي, ليس بخير - 642 01:05:01,335 --> 01:05:05,133 !أنتما, وفرا له العناية الطبيّة !رايكس) أنتِ رافقيني, هيّا لنذهب) 643 01:05:54,690 --> 01:05:57,285 !اِخرجوا من هُنا 644 01:07:23,212 --> 01:07:25,276 !أنتَ, يا هذا 645 01:07:44,495 --> 01:07:48,463 !رايكس), إذهبي إلى كابينة التحكم) 646 01:07:48,573 --> 01:07:50,726 !الآن 647 01:07:54,518 --> 01:07:56,007 !هيّا 648 01:08:32,575 --> 01:08:35,112 !رايكس), من الأفضل أن تكوني هُناك) 649 01:08:44,027 --> 01:08:45,584 هيّا, هيّا 650 01:09:06,073 --> 01:09:08,303 !...سحقاً لكَ إبن 651 01:09:57,677 --> 01:09:59,845 .ينبغي أن نبتعد من على هذا الجبل 652 01:10:00,218 --> 01:10:03,719 ,الشرطي يتركَ المفاتيح على حزامه .عليكِ أن تذهبي وتأتي بها 653 01:10:07,584 --> 01:10:10,738 .تستطيعين فعلها 654 01:11:43,706 --> 01:11:44,794 !الآن 655 01:11:54,253 --> 01:11:58,458 هذا نداءٌ طارئٌ هل مِنْ أحد يسمعني؟ 656 01:11:58,633 --> 01:12:02,704 !تفحص اللآسلكي !هل من أحد يسمعني؟, حول 657 01:12:02,740 --> 01:12:05,284 ...اِنتظر!, اِنتظر!, لا تُغادر - !توقف حيثُ أنتَ - 658 01:12:05,384 --> 01:12:06,836 !لا تطلق!, لا تطلق - مَنْ أنتَ؟ - 659 01:12:06,836 --> 01:12:09,553 ...أنا (كال سباتا), لقد أرسلنا 660 01:12:11,365 --> 01:12:14,104 تباً!, إنّه آلي هل أنتم يا رفاق معهم؟ 661 01:12:21,926 --> 01:12:24,283 إنّه إنسان هل تزل السلاح رجاء؟ 662 01:12:24,318 --> 01:12:25,668 مايك) أنزل السلاح) 663 01:12:25,703 --> 01:12:27,835 أعني, لقد أخبرتهم أن شيئاً كهذا قد يحدث 664 01:12:27,870 --> 01:12:31,220 قلت أن الأمر سيكون مثل ماحدث ...مع (كولومبوس) والهنود, الغزاة 665 01:12:31,255 --> 01:12:35,918 .قالوا لا لا, الأمر سيكون جميل... !لقد قتلوا تلميذي 666 01:12:38,902 --> 01:12:41,282 !حسنٌ, حسنٌ, إهدء - ...لا أستطيع - 667 01:12:41,317 --> 01:12:45,729 على مهل, على مهل, اِجلس تنفس على مهل, تنفس على مهل 668 01:12:45,904 --> 01:12:49,217 !(لقد أفزعته, (مايك - أشكّ أن الأمر تطلّبَ الكثير لكي أفزعه - 669 01:12:49,252 --> 01:12:53,032 نحتاج للـ"مارينز", نحتاج للجيش .نحن نحتاجهم كلّهم 670 01:12:53,937 --> 01:12:57,925 أغلب الظنّ لدى الصينين بأنَّ ما تحطّم ..."في "هونغ كونغ 671 01:12:57,960 --> 01:13:01,125 .كان لنوع من سفن الإتصالات... 672 01:13:01,160 --> 01:13:08,455 لذا تقول أن هاتفاً يطير ويحفر ويقتل 25 ألف شخص؟ 673 01:13:08,490 --> 01:13:12,146 ما أقوله بأن زوارنا ...يبدو عليهم الإهتمام الإستثنائي 674 01:13:12,181 --> 01:13:14,310 .لتأسيس مقر قناة إتصال... 675 01:13:14,345 --> 01:13:16,947 إذا كان قد فقدوا سفينة إتصالاتهم فكيف سيفعلون ذلك؟ 676 01:13:16,982 --> 01:13:18,473 كما نفعل نحن 677 01:13:18,508 --> 01:13:22,736 محطّتنا للإتصالات في "هاواي" لديها القدرة على إرسال رسائل إلى الفضاء الخارجي 678 01:13:22,771 --> 01:13:24,701 "بواسطة القمر الصناعي "لاندسات7 679 01:13:24,736 --> 01:13:28,783 وأعتقد لهذا السبب .جعلوا من الجزيرة قبّة 680 01:13:29,118 --> 01:13:33,338 نحن ننظر إلى نشاط .من مستوى الإنقراض 681 01:13:35,047 --> 01:13:39,244 الأمر الأكثر حرجاً لأيّ عملية ,عسكرية لإقامة مقر إتصالات 682 01:13:39,279 --> 01:13:41,813 هي من أجل التعزيزات .ومنظمة إنقاذ 683 01:13:41,848 --> 01:13:44,354 هل تقول أن الـ"إي تي" تريد الإتصال بالديار؟ 684 01:13:44,621 --> 01:13:47,084 هذا سيكون سيء للغاية 685 01:13:47,119 --> 01:13:51,245 أعني أقل تقدير 5 سفن أجرت الإتصال ,إذا كانت 5 سفن قد تفعل هذا 686 01:13:51,280 --> 01:13:55,232 ماذا برأيكَ قد تفعل 50؟, أو 500 أو 5000, أو 500 ألف؟ 687 01:14:10,820 --> 01:14:14,622 سيّدي, لو تسمح لي بدقيقة .إسمح لي بلحظة وحسب 688 01:14:16,880 --> 01:14:20,680 لم أنا أحدِّق في سحلية؟ - لأنّها سحليّتي المفضلة سيّدي, "بينيلوب" الثالثة - 689 01:14:20,715 --> 01:14:22,920 وبعد؟ - لهما نفس العيون تماماً - 690 01:14:22,955 --> 01:14:24,917 لديكَ 15 ثانية, هيّا 691 01:14:24,952 --> 01:14:29,696 حسنٌ, لقد وضعتُ الخوذة والخوذة مجرّد نظارات شمسية أساساً 692 01:14:29,731 --> 01:14:32,082 وبعض الترطيب وبعض الأكسجين 693 01:14:32,279 --> 01:14:33,797 .وكثير من الأشياء الأخرى أجهلها 694 01:14:33,832 --> 01:14:36,737 أخذنا "بينيلوب" إلى الشاطئ ذات مرّة وكانت فكرة سيئة 695 01:14:36,772 --> 01:14:39,133 وقد جن جنونها لأنّها .لا تطيق أشعة الشمس 696 01:14:40,046 --> 01:14:43,015 فهمت؟, لا أظنّ أنّهم يستطيعون .تحمل أشعّة الشمس أيضاً 697 01:14:43,996 --> 01:14:48,600 هل قمتَ بتجربة شيئاً آخر ؟ - كلّا سيّدي, الخوذة فقط - 698 01:14:51,467 --> 01:14:55,697 أكّدَ العلماء بأنَّ ثمّة جسم غريب ...هبط في المحيط الهادي 699 01:14:55,732 --> 01:14:57,102 "قبالة ساحل "هاواي... 700 01:14:57,137 --> 01:15:01,356 اليوم أريد أن أُطْلِعُ الشعب الأمريكي "عن ما نعرفه حيال الوضع في "هاواي 701 01:15:01,391 --> 01:15:05,547 ...أولاً: لقد جلبنا كلّ المصادر المتوفرة 702 01:15:19,824 --> 01:15:22,520 {\pos(192,215)}أثارت الأنباء اِضطرابات ...عالمية بين السكان 703 01:15:22,555 --> 01:15:26,506 {\pos(192,215)}وإنطلق العنان لموجة فوضى عارمة... .لم يسبق لها مثيل في كافة أنحاء العالم 704 01:15:26,541 --> 01:15:29,594 {\pos(192,215)}وقد أعلنت عدّة حكومات ."قانون "مارشال 705 01:15:31,086 --> 01:15:35,062 !اِستخدم الطائرات أيّها العميد !نحن بحاجة للدخول هُناك 706 01:15:35,097 --> 01:15:37,206 أنا أكثر حاجةٌ منكَ للدخول هُناك 707 01:15:37,241 --> 01:15:40,489 ولكن إزهاق المزيد من الأرواح ليس الحل تريدُ مني أن اُرسل طائرةٌ أخرى؟ 708 01:15:40,524 --> 01:15:45,526 سأفعل هذا فوراً عندما تضع مُؤخرتكَ .على مقعد الطّيار, سيّدي 709 01:15:55,120 --> 01:15:58,999 هل هذه محطات بث؟ - قد تكون, ولكن لن يكون الأمر مفيداً لهم - 710 01:15:59,734 --> 01:16:03,070 ليس هُناك قمر صناعي .لكي يستقبل البث 711 01:16:03,205 --> 01:16:05,510 نحن نوجه البث إلى "لاندسات7" 712 01:16:05,545 --> 01:16:09,067 ماذا يكون "لاندسات7"؟ - إنّهُ قمر صناعي في الفضاء الخارجي - 713 01:16:10,682 --> 01:16:13,823 إنّهُ يدور في النطاق مرّة كلّ 24 ساعة 714 01:16:13,858 --> 01:16:17,628 متى يكون القمر في الموضع؟ - في الـ8:43 صباحاً - 715 01:16:17,663 --> 01:16:21,960 أمامنا 5 ساعات, ومن بعد .سوف يستخدمونه لنقل بثّهم 716 01:16:21,995 --> 01:16:23,810 نقل بثّهم إلى أين؟ - ,!لا أعلم - 717 01:16:23,825 --> 01:16:26,410 .أينما كان المكان الّذي ينتمون إليه 718 01:16:31,636 --> 01:16:34,352 بيرل هاربور" هُنا" ونحن بالقرب من هُنا 719 01:16:34,387 --> 01:16:37,347 وهؤلاء مهما تكن مهيتهم .إنّهم في مكانٍ ما في المنتصف 720 01:16:37,387 --> 01:16:38,447 .نحنُ مُحاصرون هُنا 721 01:16:38,482 --> 01:16:42,325 ما نعرفه في الوقت الراهن, أنّنا لا نستطيع أن نستهدفهم مالم يكن لدينا مدى رؤية واضح 722 01:16:42,360 --> 01:16:44,502 وبدون رادار ليست لنا من وسيلة لكي نتعقبهم 723 01:16:44,537 --> 01:16:45,762 صحيح؟ - صحيح - 724 01:16:45,797 --> 01:16:48,754 ولكن لا أظنّهم يستطيعون رؤيتنا كذلك 725 01:16:48,789 --> 01:16:51,142 لماذا؟ - لأنّنا لازلنا أحياء - 726 01:16:51,177 --> 01:16:53,632 حسنٌ, إذاً لا يستطيعون رؤيتنا ,ولا نحن نراهم 727 01:16:53,677 --> 01:16:56,532 وليست لدينا طريقة لضربهم .من مسافة آمنة 728 01:16:57,343 --> 01:16:58,638 .هُناك طريقة 729 01:16:58,679 --> 01:17:02,370 طريقة؟ - طريقة لرؤيتهم, بدون رؤيتهم - 730 01:17:02,405 --> 01:17:04,579 ستستخدم كتاب "فنّ الحرب" كمرجع الآن؟ أليس كذلك؟ 731 01:17:04,614 --> 01:17:08,111 ماذا من المفترض أن أقاتل عدو في مكان لا يوجد فيه؟, يتحرّكَ كالمياة؟ 732 01:17:08,146 --> 01:17:10,644 لقد قرأت ذلك الكتاب قرابة 6 مرّات .ولا فيه شيء من المنطق 733 01:17:10,796 --> 01:17:12,216 هذا كتاب صيني 734 01:17:12,300 --> 01:17:15,910 سيبقى لا يعقل - طريقتي في غاية البساطة - 735 01:17:16,767 --> 01:17:20,050 "كنا نطبقها على "أمريكا على مدى 20 سنة 736 01:17:21,071 --> 01:17:25,207 "تموّج الماء" - كيف ستتعقب تَموّج الماء؟ - 737 01:17:25,242 --> 01:17:28,583 "بواسطة "عوامات تسونامي - عوامات تسونامي"؟" - 738 01:17:28,804 --> 01:17:32,393 إنّها تحيطُ بالجزيرة لكي ترسل بيانات الإزاحة 739 01:17:32,428 --> 01:17:35,306 نخترق على الإرسال .ونشكل شبكة 740 01:17:35,341 --> 01:17:38,852 لن نحصل على شيء بدون رادار - لستُ بحاجة إلى رادار - 741 01:17:39,429 --> 01:17:41,845 .فقط تردات اللآسلكي 742 01:17:41,880 --> 01:17:44,254 أطفئ الرادار رجاءً 743 01:17:45,102 --> 01:17:48,188 مَن هذا الرجل؟ - (أيّها الرئيس (مور - 744 01:17:48,223 --> 01:17:48,945 !سيّدي 745 01:17:49,444 --> 01:17:51,700 أمن التجسس - تأمين التجسس, سيّدي - 746 01:17:56,202 --> 01:17:59,765 "اِعرض بيانات "اَن, او, ايه ايه 747 01:18:01,400 --> 01:18:04,158 بيانات "اَن, او, ايه ايه"؟ - نعم, صحيح - 748 01:18:05,778 --> 01:18:08,132 "لقد سمعتهُ, اِعرض بيانات "اَن, او, ايه ايه 749 01:18:14,899 --> 01:18:17,142 ما هذا بحق الجحيم؟ - إنّها عوامة - 750 01:18:18,363 --> 01:18:21,314 إذا إرتطمت بها موجة فإنّها سترسل إشارة 751 01:18:29,701 --> 01:18:31,465 اِعرض مخطط المجموعة 752 01:18:33,128 --> 01:18:35,267 مخطّط المجموعة, اِعرضها 753 01:18:47,996 --> 01:18:52,851 لذا يمكن أن تعقّب بدون رادار طريقة نستخدمها كخطة للطوارئِ 754 01:18:53,395 --> 01:18:58,082 ...أنتَ قذر, ومُخادع, ومُراوغ - إنّه عالم قاسي - 755 01:18:59,405 --> 01:19:00,525 لقد أعجبتني 756 01:19:01,238 --> 01:19:02,322 !أيّها القائد 757 01:19:05,239 --> 01:19:07,274 .مقعدي, هو مقعدُكَ 758 01:19:23,705 --> 01:19:25,740 .لكان فعل أخي نفس الأمر 759 01:19:33,238 --> 01:19:37,369 كيف يمكن أن نتصل إلى (هوبر)؟ - من هو (هوبر)؟ - 760 01:19:37,405 --> 01:19:41,313 إنّه ضابط العمليات التكتيكيّة "على متن المدمرة "آرلي بيرك 761 01:19:41,349 --> 01:19:44,642 لديه الإمكانية لمسح هذا الجبل الآن 762 01:19:44,710 --> 01:19:48,207 عظيم, هذا يبدو منطقياً جداً لنتصلُ بهِ 763 01:19:48,240 --> 01:19:50,481 لا نستطيع, كلّ شيء مُعطّل 764 01:19:50,517 --> 01:19:53,605 إنّهم يستخدمون نطاق كهرومغناطيسي لحجب الإشارة علينا 765 01:19:53,640 --> 01:19:57,510 إنّه أشبه ما يكون بذبذبات, ليس حائط من الطوب, وإنما هُناك ثغرات, حسنٌ؟ 766 01:19:57,544 --> 01:20:00,326 من داخل الحاجز قد نتمكن ,من إجراء إتصالاً إلى الخارج 767 01:20:00,360 --> 01:20:02,430 لو أتمكن من الحصول على جهاز المحلل الطيفي, عندئذ 768 01:20:02,467 --> 01:20:04,774 نظرياً قد نجد تردد ...من خلاله يمكن أن نبثُ 769 01:20:04,806 --> 01:20:07,726 هل لديكَ جهازاً يمكن الإتصال من خلاله؟ 770 01:20:07,931 --> 01:20:08,713 نعم 771 01:20:08,746 --> 01:20:12,005 إجلبه - حسنٌ, لا أستطيع, لأنّه هُناك - 772 01:20:12,038 --> 01:20:16,282 في ذلك العش من الدخلاء - ستذهب لكي تجلبه - 773 01:20:16,316 --> 01:20:18,184 كلّا - بلى - بلى - 774 01:20:25,515 --> 01:20:28,333 نحن نبحث عن أنماط تموّج المياه 775 01:20:48,023 --> 01:20:51,149 !تلك العوامة تحت الماء 776 01:20:59,224 --> 01:21:00,548 هذه سفينة 777 01:21:01,056 --> 01:21:04,265 تمركزي على سلاحكِ - حاضر سيّدي - 778 01:21:17,185 --> 01:21:21,461 "الهدف, "إيكو 1-1 - "عُلِمَ, "إيكو 1-1 - 779 01:21:21,800 --> 01:21:25,872 جاهز للرمي - عندما نطلق النار..سوف يعرفون موقعنا - 780 01:21:39,825 --> 01:21:41,843 !اِرمي 781 01:22:05,399 --> 01:22:09,177 أورلي), هل من شيء؟) - كلّا سيّدي, إنّها خاطئة - 782 01:22:14,810 --> 01:22:17,283 !إنّه يتجه نحونا 783 01:22:20,142 --> 01:22:22,201 هل أنت مستعد؟ 784 01:22:22,786 --> 01:22:26,359 معذرةً, ليس هُناك إمكانية أنّني سأذهب إلى هُناك 785 01:22:26,426 --> 01:22:32,285 أنا لا أمتلك هذا النوع من الشجاعة - ,الآن سوف تتحلّى بهذه الشّجاعة - 786 01:22:32,353 --> 01:22:35,648 وإلا لحطمت ساقي الحديديّة .على مؤخرتكَ 787 01:22:36,653 --> 01:22:38,810 أتشعر بي؟ 788 01:22:38,862 --> 01:22:40,282 أشعر بكَ 789 01:22:40,559 --> 01:22:43,038 !إنطلق, الآن 790 01:22:44,502 --> 01:22:46,586 !التحلّي بالشجاعة 791 01:22:47,919 --> 01:22:49,748 !التحلّي بالشجاعة 792 01:24:02,429 --> 01:24:04,130 ...أريدُ 793 01:24:20,145 --> 01:24:21,400 ماذا؟ 794 01:24:27,897 --> 01:24:31,155 "فوكستروت 2-4" - فوكستروت 2-4", جاهز للرمي" - 795 01:24:31,190 --> 01:24:33,047 !اِرمي 796 01:24:42,639 --> 01:24:44,914 أورلي), هل من شيء؟) - كلّا سيّدي - 797 01:24:44,982 --> 01:24:47,430 فكرة مغفل وغبي 798 01:24:53,273 --> 01:24:54,767 !هُناك واحدةٌ أخرى 799 01:25:14,607 --> 01:25:19,189 !قادمةٌ!, قادمة !سيّدي, إنّها قادمة من الجهتين 800 01:25:20,041 --> 01:25:22,875 !المحركات, دوران عكسي 801 01:25:46,462 --> 01:25:49,768 "إنديا 3- 7" - "إنديا 3- 7" - 802 01:25:49,802 --> 01:25:52,649 تم التلقيم - "النسق الثاني, "روميو 2-6 - 803 01:25:52,820 --> 01:25:53,961 !"روميو 2-6" 804 01:25:57,276 --> 01:25:58,958 !سيّدي, نحن على إستعداد هُنا القذائف جاهزة للإطلاق 805 01:25:59,028 --> 01:26:02,996 دعنا نضرِمُ فيهم النار !(أيّها القائد (نجاتا 806 01:26:06,892 --> 01:26:08,760 !(أيّها القائد (نجاتا 807 01:26:13,251 --> 01:26:16,172 !اِرمي 808 01:26:45,271 --> 01:26:47,683 !يا للهول !إصابة سيّدي, إصابة 809 01:26:53,526 --> 01:26:57,126 !هذا نداء طلب للمساعدة 810 01:26:57,161 --> 01:27:01,000 أيّة سفينة حربية, أو أيُّ فرد عسكريّ الرجاء الإستجابة, حول 811 01:27:01,034 --> 01:27:03,683 ...أيّةُ محطة - هُنا الباخرة "جون بول جونز" الأمريكيّة - 812 01:27:03,716 --> 01:27:04,871 عرّف عن نفسكَ وموقعك .حول 813 01:27:04,907 --> 01:27:06,263 !(هوبر) !(هوبر) 814 01:27:06,299 --> 01:27:10,784 سام)؟, هل أنتِ بخير؟ أين أنتِ؟) - أنا بخير - 815 01:27:11,903 --> 01:27:15,574 اِسمع, إنّهم هُنا, عند مجموعة الأقمار في "سادل ريدج", هل اِستلمت؟ 816 01:27:16,999 --> 01:27:20,226 إنّهم مقبلون على بث إشارة وفتح قناة إتصال 817 01:27:20,261 --> 01:27:23,929 عليكَ أن تدمّر المنشأة لدينا 4 ساعات 818 01:27:23,964 --> 01:27:25,796 أربع ساعات, استلمت 819 01:27:29,740 --> 01:27:31,716 !(هوبر) 820 01:27:32,728 --> 01:27:34,426 هل تسمعني؟ 821 01:27:36,193 --> 01:27:40,839 عزيزتي!, ينبغي أن تخرجي من هُناك - !(هوبر)!, (هوبر) - 822 01:27:42,094 --> 01:27:44,207 !لقد رحل!, لقد رحل - ومن الأفضل أن نرحل نحنُ أيضاً - 823 01:27:44,275 --> 01:27:48,457 "أنا أفكر في المدمّرة "آرلي بورك على وشك أن تمطر جحيماً على قمّةُ هذا الجبل 824 01:27:59,507 --> 01:28:02,376 هل أنتَ مستعد لكي تقتل واحداً آخر؟ 825 01:28:05,422 --> 01:28:09,740 "تانجو 1-9" - تانجو 1-9", تم التلقيم" - 826 01:28:14,484 --> 01:28:17,441 !"ويسكي 2-5" - !"ويسكي 2-5" - 827 01:28:25,486 --> 01:28:27,630 رايكس), هل تستطيعين تعقب السفينة؟) - !كلاّ سيديّ - 828 01:28:27,662 --> 01:28:30,347 إنّها تتنقل في الأنحاء .لا أستطيع التمكن منها 829 01:28:43,201 --> 01:28:47,112 وغد بحق, إنّه يقفز في الجوار - في قمّة الذكاء - 830 01:28:56,223 --> 01:28:59,385 في أيِّ وقت الشروق؟ - بعد 40 دقيقة سيّدي - 831 01:29:00,238 --> 01:29:02,922 لنأخذ هؤلاء الأوغاد إلى مكان .لا يحبِّذون الذهاب إليه 832 01:29:10,539 --> 01:29:12,749 أريدُ أن أعرف عندما نكون حول هذه النقطة إذا كنا سنتمسّك بها بقوة 833 01:29:12,782 --> 01:29:15,416 .مباشرة حول الرأس الألماسي هنا 834 01:29:17,339 --> 01:29:21,944 ثمّة تيار عنيف هُناك, سيتطلب الأمر معجزة لتبعدها عن الشعب المرجانيّة 835 01:29:24,003 --> 01:29:28,288 أورلي), هل الأمر ممكناً؟ هل تستطيع أن تفعلها؟) - الأمر ليس مستحيلاً سيّدي, يمكنني المحاولة - 836 01:29:28,323 --> 01:29:31,632 ...ولكن لا أعلم - هل تستطيع أن تفعلها؟, نعم أو لا؟ - 837 01:29:34,033 --> 01:29:36,549 المواجهة على بعد 7 أميال ونقترب بسرعة 838 01:29:36,585 --> 01:29:37,979 نعم سيّدي, أستطيع أن أفعلها 839 01:29:41,857 --> 01:29:43,791 (أيّها القائد (نجاتا ما مدى براعتُك في التصويب؟ 840 01:29:43,826 --> 01:29:44,982 !ممتازه 841 01:29:48,518 --> 01:29:51,002 !حسنٌ, لنبدء هذه الجولة - !حاضر سيّدي, إلى أقصى اليسار - 842 01:29:51,068 --> 01:29:52,769 الإنعطاف حالاً سيّدي 843 01:29:56,884 --> 01:29:59,583 سارج) ما ههو وضعنا؟) - نحن فوق شعب مرجانيّة - 844 01:29:59,977 --> 01:30:01,745 أورلي) أنتَ تقترب جداً) !إتجه يساراً 845 01:30:01,778 --> 01:30:02,938 بهدوء 846 01:30:02,972 --> 01:30:06,028 نحن على مقربة من الإرتطام !(بالصخور (أورلي 847 01:30:06,303 --> 01:30:07,186 !(أورلي) 848 01:30:17,298 --> 01:30:20,698 أين تعلمتَ الرماية؟ - لستُ متأكداً كيف سأقولها بالإنجليزية - 849 01:30:20,765 --> 01:30:24,303 مخيّم "ناتسو", مخيّم صيفي 850 01:30:24,336 --> 01:30:26,206 ماذا عن الآن؟ - لازلت قريباً جداً - 851 01:30:28,179 --> 01:30:31,613 !أرى سمكاً (أورلي), بربُّكَ يارجل - المواجهة على بعد 2 ميل - 852 01:30:31,985 --> 01:30:36,031 الوقت المتوقع للمواجهة 21 ثانية - !مخيّم صيفي - 853 01:30:36,053 --> 01:30:38,297 المواجهة على بعد 700 ياردة 854 01:30:39,888 --> 01:30:41,384 مخيّم صيفي؟ 855 01:30:41,996 --> 01:30:45,736 البطل!, عندما كنت في الـ12 - هل تمازحني؟ - 856 01:30:46,043 --> 01:30:47,027 !ها نحن ذا 857 01:30:52,843 --> 01:30:53,725 !يا للهول 858 01:30:56,990 --> 01:30:58,385 عند إشارتي 859 01:31:01,717 --> 01:31:02,599 ثلاثة 860 01:31:05,047 --> 01:31:05,967 إثنان 861 01:31:08,277 --> 01:31:09,367 واحد 862 01:31:17,764 --> 01:31:19,920 !اِمطروا عليه ناراً 863 01:31:48,639 --> 01:31:52,312 !مرحى!, مرحى 864 01:31:58,469 --> 01:32:01,224 سادل ريدج" على بعد 3 أميال" !إنّها في مدى الرمي 865 01:32:01,507 --> 01:32:04,837 ما هو وضع الأسلحة؟ - يقومون بجلب الذخيرة من الطوابق السفليّة - 866 01:32:05,005 --> 01:32:05,926 !سيّدي 867 01:32:11,057 --> 01:32:14,150 !عمليّة الإخلاء!, عمليّة الإخلاء 868 01:32:26,835 --> 01:32:28,519 !تباً 869 01:33:00,594 --> 01:33:04,082 !أورلي)!, اِنهض) !هيّا لنذهب 870 01:33:05,410 --> 01:33:06,770 !اِنطلق!, اِنطلق 871 01:33:13,010 --> 01:33:14,770 !اِنهض 872 01:33:20,594 --> 01:33:22,482 !هيّا, هيّا 873 01:33:22,594 --> 01:33:25,082 هيّا, هيّا !إلى الماء, هيّا 874 01:33:43,792 --> 01:33:44,769 !اِنهض, هيّا 875 01:35:02,792 --> 01:35:04,863 !هيّا, علينا أن نقفز 876 01:35:28,203 --> 01:35:31,337 !"تلك السفينة "جون بول جونز 877 01:35:31,403 --> 01:35:33,337 !(ذلك (هوبر 878 01:35:34,267 --> 01:35:37,691 (هون عليكَ (سام .أرى العديد من قوارب النجاة في الماء 879 01:35:40,288 --> 01:35:42,867 قلت أن القمر سيكون في الموضع خلال 3 ساعات؟ 880 01:35:42,935 --> 01:35:43,816 نعم, هذا صحيح 881 01:35:43,851 --> 01:35:46,635 إذاً, إذا تخلفوا عنه سيكون عليهم الإنتظار 882 01:35:47,551 --> 01:35:51,352 اِرسالياتي لم يسبق وتأخرت, لن يتأخر - ما مدى مهارتك في القيادة - 883 01:35:51,386 --> 01:35:56,477 ماذا تعني؟ مهارتي في القيادة مروّعة - (ليست قيادتك, (سام - 884 01:35:57,088 --> 01:35:59,939 ما مدى مهارتكِ في القيادة؟ - جيّدة - 885 01:36:00,890 --> 01:36:03,605 لنرى إذا كنا لا نستطيع دفع العالم ليوم آخر 886 01:36:03,640 --> 01:36:07,949 من يتحدّث هكذا؟ - اِصعد إلى المركبة وحسب, لنذهب - 887 01:36:07,982 --> 01:36:11,105 أنا لن أذهب إلى هُناك, هذا العرض عرضك الآن, ليست لدي أمنيّة بالموت 888 01:36:11,173 --> 01:36:13,244 .شكراً جزيلاً, وداعاً الجميع 889 01:36:13,448 --> 01:36:15,383 !توقفي!, توقفي 890 01:36:19,012 --> 01:36:20,610 .هذه ممتلكاتي 891 01:37:33,082 --> 01:37:34,922 الأمر لا ينتهي هكذا 892 01:37:37,072 --> 01:37:39,647 ماذا تريدنا أن نفعل (هوبر)؟ 893 01:37:40,492 --> 01:37:44,229 !لم تتبقى لنا سفينة 894 01:37:44,473 --> 01:37:45,699 .لدينا واحدة 895 01:37:53,887 --> 01:37:55,889 لقد حصلنا على سفينة حربيّة 896 01:37:57,541 --> 01:38:00,808 هل فقدت صوابكَ؟ !إنّها متحف 897 01:38:01,491 --> 01:38:03,381 .ليس اليوم 898 01:38:08,991 --> 01:38:11,381 {\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\fs26\b1\an8} "ميسوري" 899 01:38:11,167 --> 01:38:14,126 هذه السفينة عمرها 70 سنة إنّها متهالكة تماماً 900 01:38:14,979 --> 01:38:19,676 أنظمة إطلاق النار كلّها تناظريّة والمحرِّكات لم يتم تشغيلها منذ عقد 901 01:38:20,237 --> 01:38:24,329 ولكن لا بأس بذلك ما عدا إنّها على البخار ممّا يعني أن ليست لديّ فكرة في تشيلها 902 01:38:24,463 --> 01:38:27,809 وحتّى لو لديّ دليل المستخدم و6 أسابيع لكي أنتهي منه بالكامل 903 01:38:27,842 --> 01:38:33,166 سيبقى ليس لدينا الطاقم الكافي !لتشغيلها, لا أعلم بماذا تفكِّر سيّدي 904 01:39:08,744 --> 01:39:12,358 هل الجميع بخير؟ - نعم سيّدي, نحن بخير - 905 01:39:18,431 --> 01:39:21,026 أنتَ ورجالك قدمتم ,الكثير لوطنكم 906 01:39:21,094 --> 01:39:23,241 .ولا أحد له الحق أن يطلب منكم شيئاً 907 01:39:24,195 --> 01:39:25,629 .ولكني أطلب 908 01:39:26,788 --> 01:39:29,018 ماذا تريد يا بنيّ؟ 909 01:39:29,588 --> 01:39:31,618 .أريدُ إستعارة سفينتك 910 01:39:55,579 --> 01:39:56,605 !بنيّ 911 01:40:00,664 --> 01:40:01,515 !سيّدي 912 01:40:01,548 --> 01:40:02,906 ماذا ستفعل بحق الجحيم؟ 913 01:40:02,948 --> 01:40:05,406 هل ستقف وتحدّق في وجهي؟ !ضع عينكَ اللعينة على محدّد المواقع 914 01:40:05,439 --> 01:40:07,007 !العين على محدّد المواقع, سيّدي 915 01:40:09,875 --> 01:40:12,671 كنتِ تعملين على متن المدمّرة, أليس كذلك؟ - نعم سيّدي - 916 01:40:12,739 --> 01:40:15,622 هل أنتِ مستعدة للعب من الكبار؟ - بالطبع نعم سيّدي - 917 01:40:15,689 --> 01:40:17,685 هيّا, نحتاج إلى المساعدة - مدهش - 918 01:40:20,040 --> 01:40:21,778 من الأفضل أن تغطِّي اُذنيكَ 919 01:40:32,079 --> 01:40:36,581 غرفة القيادة, أنا (تانكر جو) لدي 8 مواقد مشتعلة, جاهزة للأنطلاق سيّدي 920 01:40:36,616 --> 01:40:37,846 ما هو وضعنا من الوقود؟ 921 01:40:37,882 --> 01:40:40,950 ستمآئة سيدي يكفي فقط للصيانة الدوريّة 922 01:40:41,426 --> 01:40:43,985 الذخيرة؟ - ,جمعت ما في وسعنا - 923 01:40:44,021 --> 01:40:47,204 ولكن ليست بالكثير - حسنٌ, لندفعها إلى البحر, لدينا عمل نقوم به - 924 01:40:47,303 --> 01:40:48,183 عُلِمَ ذلك 925 01:40:54,303 --> 01:40:57,183 {\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\fs26\b1\an8} السفينة الأمريكية "ميسوري, بي بي -63" 926 01:41:10,423 --> 01:41:13,630 تشغيل جميع المحرّكات - !تشغيل جميع المحرّكات - 927 01:41:13,664 --> 01:41:15,711 تشغيل جميع المحرّكات حاضر سيّدي 928 01:41:29,525 --> 01:41:32,252 هل كلّ شيء على ما يرام؟ - على مايرام سيّدي - على ما يرام سيّدي - 929 01:41:32,321 --> 01:41:33,107 جيّد 930 01:41:59,816 --> 01:42:04,561 الوضع في البرج الأول؟ 931 01:42:10,595 --> 01:42:14,110 هُنا البرج, السبطانة تم تلقيمها 932 01:42:14,144 --> 01:42:18,203 الوضع في البرج الثاني؟ - !مُلقم - 933 01:42:21,445 --> 01:42:25,027 الوضع في البرج الثالث؟ - على أتم اِستعداد - 934 01:42:25,060 --> 01:42:26,493 المدفع الجانبي ملقم 935 01:42:26,528 --> 01:42:29,770 سيّدي, أحقاً سنطلق النار في "أواهو"؟ - بالطبع, على ما يبدو - 936 01:42:29,803 --> 01:42:31,438 !يا للهول 937 01:42:46,518 --> 01:42:49,348 سادل ريدج" ستكون" في مدى المدفعيّة خلال 5 دقائق 938 01:42:49,698 --> 01:42:52,665 !يا للهول يا أخي .أحدهم سوف يقبل حماراً 939 01:42:56,588 --> 01:42:57,644 !(هوبر) 940 01:43:11,461 --> 01:43:16,748 ما كنتُ أحسبُ أن هذا يتحرّك - ولا أنا - 941 01:43:55,944 --> 01:43:59,390 !يا...يا..إلهي أتمازحني؟ 942 01:44:36,026 --> 01:44:37,629 "!فنّ الحرب" 943 01:44:42,199 --> 01:44:43,905 التحكم بالأسلحة ما وضع المدافع؟ 944 01:44:43,972 --> 01:44:48,751 مُصوبةٌ نحو الهدف - توجيه الثلاثة نحو 2-1-0 - 945 01:44:50,555 --> 01:44:53,866 سيّدي, هذا إتجاه خاطئ - (أنا مُدرك هذا (رايكس - 946 01:45:07,715 --> 01:45:10,990 ماذا يفعل بحق الجحيم؟ - يفقد صوابه ثانيةً - 947 01:45:17,456 --> 01:45:20,698 توجيه الدّفّة إلى اليسار - !توجيه الدّفّة إلى اليسار, حاضر سيّدي - 948 01:45:20,699 --> 01:45:52,710 {\fad(2000,2000)} -= (( ترجمة وتنفيذ: محمّد أحمد هيبة & شاعر )) =- Subtitled By | Dark Legend & asha3er | © 2012 949 01:45:54,911 --> 01:45:56,823 اَنزل المرساة - ماذا؟ - 950 01:46:00,642 --> 01:46:02,074 !اَنزلها الآن 951 01:46:07,227 --> 01:46:08,590 !سوف نلاقي حتفنا 952 01:46:12,583 --> 01:46:14,149 !سوف نلاقي حتفنا 953 01:46:17,492 --> 01:46:21,434 !سوف نلاقي حتفنا وأنا سألاقي حتفي 954 01:46:21,492 --> 01:46:24,214 !سوف نلاقي حتفنا 955 01:46:28,750 --> 01:46:30,149 ولكن ليس اليوم 956 01:46:43,238 --> 01:46:46,050 ...دعونا نُرمي شيئاً من الحمل على هذا إبن - !اِرمي - 957 01:47:01,599 --> 01:47:02,836 !اَعد التلقيم !اَعد التلقيم 958 01:47:06,103 --> 01:47:07,376 !تحرّر من المرساة 959 01:47:22,151 --> 01:47:23,678 !قادمة!, قادمة 960 01:47:40,032 --> 01:47:42,787 هل أنتَ بخير؟ - لن يغرقوا هذا السفينة, كلّا ومستحيل - 961 01:47:42,886 --> 01:47:44,694 !اِضربه 962 01:47:55,624 --> 01:47:56,938 !بكلّ ما لديكم 963 01:48:20,629 --> 01:48:24,930 أريد كلّ طائرة متوفرة !على هذه البارجة في الجو حالاً 964 01:48:30,015 --> 01:48:32,084 !لا أصدّق أن الأمر نجحَ - نعم, فنّ الحرب - 965 01:48:32,184 --> 01:48:35,955 ,قاتل العدو حيثُ لا يحبّذ .بعد كلّ هذه السنوات الأمر مجرّد نقرة 966 01:48:36,055 --> 01:48:39,095 ليس هذا ما يعنيه - أحقاً؟ - 967 01:48:39,195 --> 01:48:41,903 !ولا حتّى بالقرب 968 01:49:20,472 --> 01:49:21,833 !هيّا 969 01:49:24,729 --> 01:49:26,268 !تباً 970 01:49:36,278 --> 01:49:38,456 !مايك), ساقي عالقةٌ) 971 01:49:45,992 --> 01:49:47,735 !(مايك) 972 01:49:49,448 --> 01:49:51,618 ما هو وضع المدافع؟ - !البرج الثالث سقط - 973 01:49:51,848 --> 01:49:55,299 لدينا قذيفة واحدة شديدة الإنفجار .عند البرج الثالث 974 01:49:56,056 --> 01:49:58,503 أخبرهم أن يجهزوها .عندما تصل إلى هُناك 975 01:50:04,334 --> 01:50:05,989 .سأتولى هذا الأمر 976 01:50:17,129 --> 01:50:19,712 ,بيتس), آخر المعلومات) ,أريد تلك القذيفة 977 01:50:19,782 --> 01:50:22,470 عليكم أن تجلبوها إلى البرج الثاني - سيّدي؟ - 978 01:50:22,507 --> 01:50:23,846 !البرج الثاني على بعد 500 قدم 979 01:50:23,907 --> 01:50:27,646 !وهذه القذيفة وزنها أكثر من ألف رطل كيف تتوقع منا أن نوصلها إلى هُناك؟ 980 01:52:18,470 --> 01:52:21,219 رايكس), إذهبي إلى موجه المدفع) !وأصبعكِ على الزناد 981 01:52:21,319 --> 01:52:23,942 !حاضر سيّدي - بتَرَوٍّ , بتَرَوٍّ - 982 01:52:36,281 --> 01:52:37,589 !إبتعد من هُنا 983 01:52:41,431 --> 01:52:42,990 علينا أن نرحل - !لا أستطيع - 984 01:52:43,036 --> 01:52:46,191 اِهدئي, إتفقنا؟ أنا من سينقذنا 985 01:52:58,632 --> 01:53:00,547 تلقيم البرج الأول - الإحداثيات؟ - 986 01:53:00,582 --> 01:53:02,501 ثلاثة, ثلاثة, صفر - الزاوية؟ - 987 01:53:02,568 --> 01:53:03,733 إثنان إثنان صفر 988 01:53:13,792 --> 01:53:16,600 !ها أنتِ, تحركي 989 01:53:16,633 --> 01:53:18,275 !هيّا لنذهب 990 01:53:20,945 --> 01:53:24,470 تم التلقيم - من الأفضل أن لا تكوني هُناك - 991 01:53:24,710 --> 01:53:27,037 !لنذهب!, هيّا 992 01:53:30,057 --> 01:53:30,980 !(هوبر) 993 01:53:43,608 --> 01:53:46,039 لدينا قذيفة واحدة متبقية أليس كذلك؟ 994 01:53:46,074 --> 01:53:46,859 نعم 995 01:53:58,621 --> 01:54:00,950 كان شرفاً لي الخدمة برفقتك .أيّها القائد 996 01:54:03,549 --> 01:54:05,398 .بل هو شرفٌ لي 997 01:54:10,360 --> 01:54:12,312 اِرمي - !اِرمي - 998 01:55:00,893 --> 01:55:01,883 !تم القضاء على الهدف 999 01:55:32,050 --> 01:55:36,260 لنا عظيم الشرف بتكريم ...العديد من الرجال والنساء الّذين أظهروا 1000 01:55:36,330 --> 01:55:41,597 شجاعةٌ إستثنائية... .في مواجهة قوّة العدو المفرطة 1001 01:55:41,907 --> 01:55:46,665 الشجاعة والبسالة أظهرها العديد 1002 01:55:46,698 --> 01:55:48,100 ولكن ليس بوسعي تكريمهم جميعاً 1003 01:55:48,136 --> 01:55:52,551 وإنّهُ لشرفٌ عظيم لي, أن أتقدم ...بالعرفان إلى البعض من الّذين 1004 01:55:53,167 --> 01:55:54,842 .إستحقوا الشكر الخاص... 1005 01:55:54,910 --> 01:55:59,909 ملازم أول متقاعد, من الجيش الأمريكي (مايك كانالس) 1006 01:56:12,023 --> 01:56:16,984 رئيس الولايات المتحدة الأمريكيه, له ...عظيم الشرف بتقديم وسام سلاح البحرية 1007 01:56:17,019 --> 01:56:21,605 ,(إلى القائد (ستون هوبر... .للبطولة الإستثنائية 1008 01:56:21,640 --> 01:56:24,823 ويستلم هذه الجائزة ,نيابةً عنه شقيقة 1009 01:56:24,857 --> 01:56:27,630 .(القائد الملازم, (ألكس هوبر 1010 01:56:45,912 --> 01:56:49,435 (قف ثابتاً, سيّد (هوبر 1011 01:56:51,592 --> 01:56:57,102 وإنّهُ لي عظيم الشرف, أن أقدم لكَ ,النجمة الفضيّة, لبطولتكَ الإستثنائية 1012 01:56:57,135 --> 01:57:00,728 .وبسالتُكَ في العمليات القتاليّة 1013 01:57:12,547 --> 01:57:16,983 وأتطلع لرؤيتك في البحر على متن سفينتك وتحت إمرتُكَ الشخصيّة, قريباً 1014 01:57:27,152 --> 01:57:28,176 شكراً لكَ 1015 01:57:35,498 --> 01:57:36,800 هيّا اِلتقط الصورة 1016 01:57:36,834 --> 01:57:39,024 "قولوا "بحريّة - بحرية - 1017 01:57:43,850 --> 01:57:45,253 (أنا منبهر (هوبر 1018 01:57:45,288 --> 01:57:47,512 هل أنتَ مستعد أن تضع مؤخرتكَ على ذلك "الوحش الضخم الرمادي, وتخرج إلى "كروناتو 1019 01:57:47,546 --> 01:57:49,394 وتتسخ يديكَ برفقة الكبار؟ - نعم سيّدي - 1020 01:57:49,428 --> 01:57:51,346 أتظنُّ أنّكَ أخذتَ ما هو يؤخذ؟ - أتمنى ذلك سيّدي - 1021 01:57:51,379 --> 01:57:54,046 !(إتصل بي (هوبر - قد يكون الكثير من النوم سيّدي - 1022 01:57:54,083 --> 01:57:55,145 الكثير من النوم لكَ؟ - أجل سيّدي - 1023 01:57:55,179 --> 01:57:56,136 !سوف نرى بهذا الشأن 1024 01:57:56,170 --> 01:58:00,414 (هيّا (هوبر)!, قف بجانب (نجاتا تبدو جذاب جداً 1025 01:58:00,448 --> 01:58:03,835 أظهرها يا رفاق أنكما ثنائي رائع - هل نحن نتواعد الآن؟ - 1026 01:58:03,869 --> 01:58:06,230 "قولوا "بحريّة - !..نعم..لا أعلم - 1027 01:58:10,030 --> 01:58:12,254 مبروك - شكراً لكِ, كيف حالكِ؟ - 1028 01:58:12,290 --> 01:58:13,315 بخير, وأنت؟ - أنا أحبُّكِ - 1029 01:58:13,350 --> 01:58:14,807 .وأنا أحبُّكَ 1030 01:58:14,886 --> 01:58:17,868 أنا رجل محظوظ, أتعلمين هذا؟ - ...ولهذا السبب أعتقد سيكون الوقت المثالي - 1031 01:58:17,903 --> 01:58:19,680 لكي تكلم أبّي - أين هو؟ - 1032 01:58:19,716 --> 01:58:21,699 أتمنى لو كان هُنا, أتمنى لو كان يقف قريباً - الآن, دقيقتين, حالاً - 1033 01:58:21,733 --> 01:58:23,583 !الوقت المثالي, لأنّه..انظر 1034 01:58:24,918 --> 01:58:27,758 أمنيتك أصبحت حقيقة عزيزي !إذهب لتنال منه 1035 01:58:30,289 --> 01:58:32,446 !رائع, هذا سيساعد 1036 01:58:33,707 --> 01:58:36,924 !سيّدي - ما الأمر؟ - 1037 01:58:38,327 --> 01:58:41,611 (أريدُكَ أن تعلم أني أحبُّ (سام 1038 01:58:44,521 --> 01:58:48,868 وأنا أطلب إذنكَ بالزواج من إبنتُكَ 1039 01:58:53,035 --> 01:58:55,500 !كلّا - ...شكراً لكَ سيدي, أعني إنّه - 1040 01:58:56,661 --> 01:58:58,409 ماذا؟ - كلّا - 1041 01:59:00,564 --> 01:59:01,762 ...سيّدي 1042 01:59:03,369 --> 01:59:08,093 !! لقد أنقذتُ العالم - !(إنقاذ العالم شأن (هوبر - 1043 01:59:08,128 --> 01:59:11,584 وإبنتي شأنٌ آخر تماماً - ...نعم, ولكن - 1044 01:59:11,619 --> 01:59:14,492 !(كلّا, يعني كلّا (هوبر 1045 01:59:14,527 --> 01:59:17,367 والآن إذا سمحت لي لقد تأخرت على الغداء 1046 01:59:17,880 --> 01:59:20,447 "أعتقد أنّي سأتناول دجاج الـ"بوريتو 1047 01:59:22,500 --> 01:59:24,518 دجاج الـ"بوريتو"؟ 1048 01:59:24,895 --> 01:59:25,890 !سيّدي 1049 01:59:29,004 --> 01:59:33,351 هيّا (هوبر)!, سوف نناقش شروط إستسلامكَ على الوجبة 1050 01:59:35,336 --> 01:59:36,636 !حاضر سيّدي 1051 01:59:38,894 --> 01:59:41,467 أخبرتكَ عن هذا؟ 1052 01:59:41,468 --> 01:59:56,997 {\fad(2000,2000)} -= (( ترجمة وتنفيذ: محمّد أحمد هيبة & شاعر )) =- Subtitled By | Dark Legend & asha3er | © 2012 Mohamed_kapo5@yahoo.CoM : للتواصُل