1
00:05:43,633 --> 00:05:45,601
.(سيد (أريس

2
00:05:45,718 --> 00:05:48,312
.الطبيب ينتظر رؤيتك

3
00:05:59,380 --> 00:06:04,980
{\a3}أوكسفورد) 1998)

4
00:05:58,481 --> 00:06:00,277
.(مرحبا، (مايكل -
مرحبا، كيف حالك؟ -

5
00:06:00,278 --> 00:06:01,478
.أرجوك، تفضل بالجلوس

6
00:06:04,404 --> 00:06:08,534
إنه صعب جداً دائماً أن تتنبأ
.تطور شيئ مثل هذا

7
00:06:08,658 --> 00:06:13,038
يمكن أن يكون قصيراً كـ 5 شهور
.أو طويلاً كـ 5 سنوات

8
00:06:13,121 --> 00:06:16,967
ما يكفي من الوقت لتنظم
.أمورك، كما أتمنى

9
00:06:19,586 --> 00:06:25,434
هل تريدني أن أطلب من الممرضة أن تنظم
لقدوم زوجتك وتعتني بك؟

10
00:06:25,508 --> 00:06:27,977
زوجتي؟

11
00:06:29,053 --> 00:06:31,226
.هل يمكنها ذلك

12
00:06:31,306 --> 00:06:34,776
.إنها تعيش في (بورما) الآن، كما ترى

13
00:07:03,421 --> 00:07:05,674
.صباح الخير -
.صباح الخير -

14
00:07:05,675 --> 00:07:07,975
{\a6}(د. (مايكل أريس
(كبير عضو الأبحاث لدراسة سكان (التبت) و(الهيمالايا

15
00:07:05,757 --> 00:07:09,057
هل يمكننا تمرير هذا، رجاءاً؟

16
00:07:09,135 --> 00:07:11,137
.شكراً لكم

17
00:07:11,220 --> 00:07:13,973
،اليوم فكرت ربما بالحديث عن

18
00:07:14,057 --> 00:07:19,609
كيف أن الشعب (البوتاني) دائماً
،وضعوا تشديد عظيم على الولاء العائلي

19
00:07:19,687 --> 00:07:21,815
،وترابط المجتمع

20
00:07:23,733 --> 00:07:28,113
.والإحترام لكبارهم

21
00:07:57,850 --> 00:08:00,854
!تمطر بشدة -
.نعم، تفضل -

22
00:08:02,522 --> 00:08:06,277
إذن إنه سرطان بالتأكيد؟

23
00:08:09,696 --> 00:08:13,621
.سرطان البروستاتا، في الحقيقة

24
00:08:13,700 --> 00:08:19,048
وهل أخبروك مدة
...ككم سيستغرق قبل أن

25
00:08:19,122 --> 00:08:22,843
أي شيئ خلال عدة شهور
.إلى 5 سنوات

26
00:08:22,917 --> 00:08:25,136
.(إلهي الرحيم، (مايكل -
.لا، لا -

27
00:08:25,211 --> 00:08:27,930
.يمكنني تحقيق الكثير خلال 5 سنوات

28
00:08:30,091 --> 00:08:35,473
ماذا عن (سو)؟ بالتأكيد ستريد
.أن تعود إلى (أوكسفورد) عندما تسمع هذا

29
00:08:35,555 --> 00:08:38,775
أنثوني)! أنت تعرف كما أعرف أنا)
،لو غادرت (بورما) يوماً ما

30
00:08:38,850 --> 00:08:41,694
.فإنهم لن يسمحوا لها بالعودة أبداً

31
00:08:41,769 --> 00:08:45,364
ماذا عنك، (مايكل)؟
.أنت لم تراها منذ 3 سنوات

32
00:08:45,440 --> 00:08:48,819
،إنها زوجتك
.إنها أم أبنائك

33
00:08:48,901 --> 00:08:52,701
ستقابل بالترحيب والإحتفالات
.لو طلبت أن يسمح لها بالعودة إلى الوطن

34
00:08:52,780 --> 00:08:56,375
.لا يمكنها الرحيل الآن
.سالت الكثير من الدماء

35
00:08:56,451 --> 00:08:58,499
.أزهقت أرواح لا تحصى

36
00:08:58,578 --> 00:09:03,300
الملايين والملايين من الناس
.يعتمدون عليها

37
00:09:11,674 --> 00:09:15,520
،أنثوني)، مهما يحصل)
.عِدني أنك ستعتني بالأولاد

38
00:09:15,595 --> 00:09:19,850
بالطبع! يمكنك الإعتماد
.عليّ 100%، كما تعلم

39
00:09:19,932 --> 00:09:21,354
.نعم

40
00:10:10,900 --> 00:10:13,119
.مرحباً يا عزيزي -
.مرحباً يا ملاكي -

41
00:10:18,366 --> 00:10:20,209
كيف تجري أمور الكتاب؟

42
00:10:20,284 --> 00:10:22,503
.ببطء

43
00:10:22,578 --> 00:10:24,125
.ذلك رائحته رائعة

44
00:10:24,205 --> 00:10:26,958
.سوف نأكل طبخة بورمية الليلة -
.حسناً -

45
00:10:30,169 --> 00:10:32,592
!توقف

46
00:10:32,672 --> 00:10:35,266
هل فكرتِ بعنوان؟ -
.نعم -

47
00:10:37,343 --> 00:10:40,222
...إنه أصيل. إنه

48
00:10:42,323 --> 00:10:46,023
أوكسفورد) 1988)

49
00:10:47,728 --> 00:10:49,947
.هناك عاصفة قادمة -
.أهلاً، أمي. أهلاً، أبي -

50
00:10:50,022 --> 00:10:54,118
مرحبا، هل استمتعتم بيومكم؟ -
!إنه يوم جيد. أتضور جوعاً، مع ذلك -

51
00:10:54,193 --> 00:10:56,662
.العشاء في الـ7

52
00:10:56,737 --> 00:10:59,160
هل لديك الكثير من الواجبات؟ -
.إنتهيت منها كلها -

53
00:10:59,240 --> 00:11:01,368
.(كيم) -
.تقريباً -

54
00:11:01,450 --> 00:11:03,999
.من الأفضل أن تبدأ اذاً
.(مرحبا (أليكس

55
00:11:04,078 --> 00:11:05,625
.أهلاً أمي

56
00:11:10,543 --> 00:11:15,299
في هذه الأثناء في (بورما) اليوم، العنف
...(إندلع في شوارع (رانغون

57
00:11:15,381 --> 00:11:17,679
سو)؟)

58
00:11:17,758 --> 00:11:22,138
حادثة حيث أن الطلاب...
.تم تقطيعهم من قبل السلطات

59
00:11:22,221 --> 00:11:25,691
شهود عيان في الحادثة
زعموا أن المئات من الطلاب

60
00:11:25,766 --> 00:11:28,815
شاركوا في تظاهرات سلمية
،(بجانب بحيرة (إينيار

61
00:11:28,895 --> 00:11:32,399
تم الإطلاق عليهم وقتلهم من قبل الجنود
،عند نقطة النطاق الأسود

62
00:11:32,481 --> 00:11:35,610
العديد من المتظاهرين الآخرين
.عانوا من إصابات خطيرة

63
00:11:35,611 --> 00:11:38,236
إنهم يطالبوا بنهاية
للدكتاتورية العسكرية

64
00:11:38,237 --> 00:11:43,164
التي حكمت البلاد
.بقبضة من حديد منذ الإنقلاب عام 1962

65
00:11:43,242 --> 00:11:48,294
حكومة (بورما) معروفة كواحدة من
.أكثر الأنظمة القمعية في العالم

66
00:11:48,372 --> 00:11:52,548
لكن على الرغم من تصميم السلطات
،بمحاولات لسحق هذا الثورة

67
00:11:52,627 --> 00:11:54,667
،يبدو ان حركة الطلاب

68
00:11:54,712 --> 00:11:58,933
تكتسب دعماً شعبياً عارماً
.سريع

69
00:12:03,930 --> 00:12:04,980
.مرحبا

70
00:12:37,546 --> 00:12:39,469
.أمي أصيبت بجلطة

71
00:12:44,262 --> 00:12:46,435
.سأحجز لكِ رحلة

72
00:13:10,204 --> 00:13:13,299
كُن طيباً, هلّا فعلت؟
.ساعد أباك في المنزل

73
00:13:13,374 --> 00:13:15,304
سيكون صعباً عليّ أن
،أحصل على هاتف

74
00:13:15,376 --> 00:13:18,926
لذا لا تقلق لو طال الأمر قبل
.أن تسمع مني

75
00:13:22,049 --> 00:13:27,021
كم ستستغرقي بالخارج؟ -
.أسبوع. أو ربما اثنين -

76
00:13:27,805 --> 00:13:32,606
.حسناً، هذه هي. هيا، هيا
!نحن متأخرون جداً. هيا، أسرعي

77
00:13:33,227 --> 00:13:36,527
.هيا. على الوقت. حسناً. وداعاً

78
00:13:37,481 --> 00:13:39,358
.رحلة سعيدة. أحبكِ

79
00:13:39,442 --> 00:13:43,288
.أيها السائق، أرجوك أسرع. أرجوك
.أحبكِ. وداعاً

80
00:14:40,753 --> 00:14:44,053
.(عمي (ليو -
.أنتِ جميلة كما كنتِ -

81
00:14:45,054 --> 00:14:47,954
{\a6}(مرحبا بكم في (يانغون

82
00:14:45,800 --> 00:14:49,680
الإضطراب كله بدأ
،بعد أن قرر لواءنا بحكمته العظيمة

83
00:14:49,762 --> 00:14:53,016
أن يحظر أي طائفة
.لم تكن من مضاعفات الـ9

84
00:14:53,099 --> 00:14:54,726
.تسعة هو رقم حظه

85
00:14:54,727 --> 00:14:56,976
الجامعات
.لم تستطع توفير الغذاء بعد الآن

86
00:14:56,977 --> 00:14:59,104
لهذا السبب خرج الطلاب
.إلى الشوارع

87
00:14:59,105 --> 00:15:02,484
كل هذا بسبب
.نزوة خرافات رجل مجنون

88
00:15:08,614 --> 00:15:12,710
.إتصلي بي لو احتجتي لي -
.سأفعل. شكراً لك لكل شيئ -

89
00:15:35,850 --> 00:15:39,024
!(سو)! (سو)

90
00:15:40,020 --> 00:15:41,647
.أمي

91
00:15:41,730 --> 00:15:45,109
كيف هو شعوركِ؟ -
.متعبة -

92
00:16:11,427 --> 00:16:15,022
هل سمعتِ بالمجزرة؟ -
.نعم -

93
00:16:15,097 --> 00:16:17,976
أعمال الشغب، أصبحت عناوين الأخبار
.عبر العالم

94
00:16:18,058 --> 00:16:22,404
ماذا يفعل أولادي الصغار؟ -
.لا يفعلوا الكثير هذه الأيام -

95
00:17:15,074 --> 00:17:17,042
.هيا

96
00:17:19,370 --> 00:17:22,874
،لا توجد حاجة لهذا. هيا
.استمتع بيومك. لا تكن سخيفاً

97
00:17:22,957 --> 00:17:25,836
.هيا, استمتع بيومك
.اذهبوا

98
00:17:25,918 --> 00:17:29,843
.و(كيم)، أنزل طوق العنق
.نعم، حسناً

99
00:17:29,922 --> 00:17:32,141
.وداعاً. وداعاً -
.وداعاً، يا أبي -

100
00:18:20,889 --> 00:18:24,019
ما الذي تفعله؟ -
.إنهم يبحثوا عن الطلاب. يجب أن نذهب -

101
00:18:24,101 --> 00:18:28,277
.إنتظر. لا يمكنها الرحيل في هذه الحالة
.يجب أن تبقى هنا

102
00:18:28,355 --> 00:18:29,823
.مهلاً

103
00:18:30,524 --> 00:18:34,404
.لا تفعل أي شئ بتسرع
.إهدء أولاً

104
00:18:35,112 --> 00:18:39,913
أقترح أن نعيدها إلى الفراش
.وثم نذهب إلى الأسفل لنرى ما يحدث

105
00:20:19,944 --> 00:20:22,969
العنف اندلع مجدداً
،(في شوارع (رانغون

106
00:20:22,970 --> 00:20:27,100
عندما تمت مواجهة مظاهرات جديدة
.بموجات متعددة من الإنتقام

107
00:20:27,182 --> 00:20:30,311
هذا الصباح، الجنود فتحوا النار
على الطلاب المتظاهرين

108
00:20:30,394 --> 00:20:34,115
،(قريباً من مستشفى (رانغون العام
.بقتل وجرح الكثير

109
00:20:34,189 --> 00:20:37,068
.حظر التجول قد أعيد مجدداً

110
00:20:46,069 --> 00:20:48,969
السفارة البريطانية

111
00:20:55,169 --> 00:20:57,217
مرحبا؟ -
.(مايكي) -

112
00:20:57,296 --> 00:21:01,847
سو)، عزيزتي! كيف حالكِ؟) -
.سعيدة جداً بسماع صوتك -

113
00:21:01,925 --> 00:21:03,927
.أنا أيضاً. أنا أيضاً

114
00:21:04,011 --> 00:21:08,266
.استطعتي تفادي الرصاصات إذن
.على الرغم من ذلك، كنت قد بدأت أقلق

115
00:21:08,348 --> 00:21:12,148
.آسفة، لم أستطع الإبتعاد قبل الآن -
.لا تقلقي -

116
00:21:12,227 --> 00:21:17,449
.وأنا مشتاقة لكم كثيراً -
.نعم، أنا أيضاً. بالطبع -

117
00:21:17,524 --> 00:21:21,654
كيف حال أمكِ؟ -
.الأطباء قالوا لا يوجد المزيد يمكن أن يفعلوه -

118
00:21:21,737 --> 00:21:25,992
.لذا، سآخذها إلى المنزل -
.آسف، (سو)، بالطبع -

119
00:21:26,074 --> 00:21:31,501
،لكن الكثير من الأشياء الأخرى تحدث
.لا أكاد أعرف من أين أبدأ

120
00:21:33,791 --> 00:21:35,759
مرحبا؟ -
مرحبا؟ -

121
00:21:35,834 --> 00:21:39,464
مرحبا؟ لا أسمعكِ. هل يمكنكِ سماعي؟ -
مرحبا؟ -

122
00:21:39,546 --> 00:21:42,299
مرحبا؟ -
.مرحبا. يمكنني سماعكِ مجدداً -

123
00:21:42,382 --> 00:21:44,976
هل الأولاد بخير؟ -
.إنهم بخير -

124
00:21:45,052 --> 00:21:48,602
،إنهم في الفراش
.لكن يجب عليكِ أن لا تقلقي بشأنهم

125
00:21:48,680 --> 00:21:51,274
أخبر (أليكس) عودة سعيدة
.للأيام

126
00:21:51,350 --> 00:21:55,446
.نعم، بالطبع -
...سأعوض الأمر له عندما -

127
00:21:56,021 --> 00:21:59,070
.في أقرب وقت أعود فيه -
.بالطبع، يا عزيزتي -

128
00:21:59,149 --> 00:22:03,905
.نحن نحاول أن نحصل على التأشيرات
.نتمنى أن ننضم لكِ قريباً

129
00:22:05,531 --> 00:22:07,875
مايكي)؟) -
هذا بلا فائدة. مرحبا؟ -

130
00:22:07,950 --> 00:22:10,373
!(سو)

131
00:24:28,173 --> 00:24:31,598
.أنا سعيدة للعودة للمنزل

132
00:24:31,677 --> 00:24:33,270
.وأنا أيضاً

133
00:24:43,605 --> 00:24:47,951
سيدة (سو). إسمي (نيتا مي) ولديّ
.رسالة من زوجكِ

134
00:24:48,026 --> 00:24:51,997
أرادني أن أخبركِ
.أنهم حصلوا على تأشيراتهم أخيراً

135
00:24:52,072 --> 00:24:55,451
.وسوف يصلوا نهاية الأسبوع -
.شكراً لكِ -

136
00:25:26,448 --> 00:25:31,120
.هناك الكثير جداً لمناقشته -
.لنبدأ إذن -

137
00:27:30,480 --> 00:27:33,575
.ليو). سعيد جداً برؤيتك)

138
00:27:33,650 --> 00:27:37,200
.مسرور بعودتك
.هيا، لنذهب. أرجوك، من بعدك

139
00:27:45,370 --> 00:27:48,499
.أمي. أمي

140
00:27:49,916 --> 00:27:52,044
.أمي

141
00:27:58,967 --> 00:28:02,562
.اشتقت لك

142
00:28:07,267 --> 00:28:10,646
من الأفضل أن تكون مستعداً
.لفوضى كاملة

143
00:28:13,273 --> 00:28:15,617
.هيا، هيا

144
00:28:23,283 --> 00:28:26,332
مون مون)! كيف حالكِ؟) -

145
00:28:26,879 --> 00:28:30,423
.مسرور لرؤيتكِ -

146
00:28:39,174 --> 00:28:41,643
.(توم)

147
00:28:41,718 --> 00:28:43,846
.(د. (أريس -
.مرحبا -

148
00:28:43,929 --> 00:28:46,102
كيف حالك؟ -
.يبدو أنك مضطرب -

149
00:28:46,181 --> 00:28:48,730
أعتقد أني
،مسلم بالأمر

150
00:28:48,731 --> 00:28:51,727
،سو) كانت تقود حياة منعزلة)
.تعتني بأمها

151
00:28:51,728 --> 00:28:55,858
ليس كل المؤرخين يصبحوا جزءاً
.من التاريخ في صناعته. استمتع بالسياحة

152
00:28:55,941 --> 00:28:59,571
.أرجوك أخبرني لو احتجت لأي شيئ -
.شكراً لك. سأفعل -

153
00:28:59,653 --> 00:29:01,371
.وداعاً

154
00:29:15,669 --> 00:29:20,095
.(مايكل)
.أنا مسرورة بقدومك

155
00:29:23,677 --> 00:29:26,305
.للأسفل، أسفل، أسفل، أسفل
.المزيد قليلاً

156
00:29:26,388 --> 00:29:30,518
.حسناً. توقف، توقف، توقف. ها أنت ذا
.إبتعد، إبتعد

157
00:29:36,523 --> 00:29:39,948
ماذا يقول؟ -
،إنه يقول -

158
00:29:40,026 --> 00:29:45,749
أن استياء الشعب من سياسات
.الحكومة لا يمكن تجاهله بعد الآن

159
00:29:45,750 --> 00:29:49,410
وأنه بسبب عدم كونه خالٍ
،من المسؤولية تماماً

160
00:29:49,411 --> 00:29:52,756
،من الأحداث في الشهور القليلة الماضية

161
00:29:54,916 --> 00:29:58,216
،ولأنه فهم الآن

162
00:29:59,546 --> 00:30:03,551
.فإنه سوف... سوف يستقيل

163
00:30:03,633 --> 00:30:07,854
سيكون هناك الآن استفتاء شعبي
.من أجل مستقبل (بورما) السياسي

164
00:30:31,036 --> 00:30:33,414
.مرحبا -
مرحبا؟ -

165
00:30:34,289 --> 00:30:35,916
.أمي

166
00:30:35,999 --> 00:30:38,798
(بعض الرجال من جامعة (رانغون
.يريدوا الحديث معكِ

167
00:30:38,877 --> 00:30:41,926
.قالوا أن الأمر عاجل

168
00:30:47,010 --> 00:30:51,516
سيدتي. زملائي وأنا
،أكاديميين من كلية التاريخ

169
00:30:51,598 --> 00:30:58,231
ونحن نؤمن أنكِ الشخص الوحيد
.الذي يمكنه قيادة (بورما) للديمقراطية حالياً

170
00:30:58,313 --> 00:31:00,031
،(كونكِ إبنة (أونغ سان

171
00:31:00,106 --> 00:31:04,282
الناس تلقائياً
.سيتحدوا أمامكِ

172
00:31:06,446 --> 00:31:09,871
أباكِ قاتل وفاز
.(بالإستقلال لـ(بورما

173
00:31:09,949 --> 00:31:12,748
وهذه فرصة لإنهاء
.ما بدأه

174
00:31:12,827 --> 00:31:16,377
.لنستغل هذه الفرصة

175
00:31:16,456 --> 00:31:20,962
بصرف النظر عن عدم كوني
،لا أملك الخبرة

176
00:31:21,044 --> 00:31:25,720
،فكما ترى
.إني مشغولة جداً

177
00:31:25,799 --> 00:31:29,895
هل يمكنني أن أطلب منكِ التفكير قليلاً؟

178
00:34:20,306 --> 00:34:24,686
.سيدتي، سنضطر للإكمال مشياً -
.حسناً -

179
00:34:28,982 --> 00:34:30,734
.لنذهب

180
00:34:30,817 --> 00:34:34,117
.(مايكل) -
.أوقف السيارة. توقف -

181
00:34:37,991 --> 00:34:39,493
!أبي -
.يا أولاد، تعالوا -

182
00:34:40,660 --> 00:34:42,458
.واصلوا

183
00:34:42,537 --> 00:34:44,289
!(سو)

184
00:34:45,623 --> 00:34:47,296
!(سو)

185
00:34:48,376 --> 00:34:50,470
!أبي

186
00:35:02,724 --> 00:35:05,102
.أبي، سنأخذ بعض الطعام -
ماذا؟ -

187
00:35:05,184 --> 00:35:09,439
.سنأخذ بعض الطعام -
.حسناً. لكن لا تذهبوا بعيداً -

188
00:35:09,522 --> 00:35:12,116
.إبقوا هناك
.لا نريد أن نفقدكم

189
00:35:18,156 --> 00:35:21,205
ربما الأمر متأخر قليلاً
.لأقول هذا

190
00:35:21,284 --> 00:35:24,354
لكنك تدرك أني لم أتحدث
.أبداً في العلن من قبل

191
00:35:24,412 --> 00:35:26,881
.ولا يوجد وقت كالحاضر

192
00:35:26,956 --> 00:35:29,550
.سنشاهدكِ من الجانب

193
00:39:02,171 --> 00:39:05,721
،(أونغ سان). (أونغ سان سو كي)

194
00:39:05,800 --> 00:39:07,973
،(إبنة اللواء (أونغ سان

195
00:39:08,052 --> 00:39:11,682
(حتى الآن زوجة رجل من (أوكسفورد
،وأم لإبنين

196
00:39:11,764 --> 00:39:15,519
(ظهرت اليوم كأمل (بورما
.الجديد الساطع للمستقبل

197
00:39:30,324 --> 00:39:33,703
كانت رائعة؟ -
.نعم. نعم، بالتأكيد -

198
00:39:33,786 --> 00:39:37,040
على أي حال, ربع قرن
،من القمع الوحشي

199
00:39:37,123 --> 00:39:40,218
.لن ينتهي خلال يوم واحد

200
00:39:42,837 --> 00:39:45,260
.ما زال هناك الكثير لفعله

201
00:39:48,021 --> 00:39:53,847
.أيام مجد المملكة
،كانت تملك طاقماً مكوناً من 80 بريطاني

202
00:39:53,848 --> 00:39:56,351
.قبل أن يطردهم (ني وين) بأكملهم

203
00:39:57,101 --> 00:39:58,694
.حسناً، لقد وصلنا

204
00:40:01,564 --> 00:40:02,690
.رائع

205
00:40:30,092 --> 00:40:33,722
.أظن يجب أن نذهب -
.لا، لدينا المزيد من الوقت قليلاً -

206
00:40:54,116 --> 00:40:56,539
.(شكراً لك، (توم -
.على الرحب والسعة -

207
00:41:04,752 --> 00:41:09,223
ما المشكلة، (كيم)؟ -
.(لقد فاتكِ يوم ميلاد (أليكس -

208
00:41:09,298 --> 00:41:11,926
.والآن سيفوتكِ يوم ميلادي

209
00:41:12,385 --> 00:41:15,764
إنه خطير جداً
.بالنسبة لكم البقاء هنا

210
00:41:15,846 --> 00:41:20,818
ولن أسامح نفسي أبداً اذا
.حصل أي شيئ لأي منكما

211
00:41:20,893 --> 00:41:26,241
.على أي حال، فصل جديد سيبدأ
.وأنتما الإثنان يجب أن تكونا هناك عندما يبدأ

212
00:41:28,109 --> 00:41:30,362
.تعال هنا

213
00:41:33,197 --> 00:41:37,919
.أرجوك. حاول أن تكون شجاعاً من أجلي

214
00:41:42,832 --> 00:41:44,926
.اعتني بأخاك -
.سأفعل -

215
00:41:45,001 --> 00:41:47,254
وأنت. أريدك أن تكتب لي
.كل يوم

216
00:41:47,336 --> 00:41:49,009
.وداعاً، يا أمي

217
00:41:50,923 --> 00:41:52,766
.كن قوياً -
.سنكون كذلك -

218
00:41:54,677 --> 00:41:57,931
.أحبكم -
.نحبكِ أيضاً. وداعاً -

219
00:42:40,264 --> 00:42:43,939
.مواقعكم رجاءاً -
...لا، أظن يجب عليكِ أن تكوني في -

220
00:42:50,733 --> 00:42:54,579
...واحد، إثنان، ثلاثة

221
00:43:31,232 --> 00:43:36,204
يجب أن نوحد جميع الأقليات، لكن
.ريجينا) توقع في وسط الجبال)

222
00:43:36,278 --> 00:43:40,078
الديمقراطية لن تنجح اذا لم
.ندرج الجميع

223
00:43:51,043 --> 00:43:54,843
!إنهم قادمون! إنهم قادمون

224
00:43:54,844 --> 00:43:57,924
.أرجوكم، ضعوا أسلحتكم -
.سو)، أظن يجب علينا الرحيل) -

225
00:43:57,925 --> 00:44:00,053
.لا. أرجوكم ضعوا أسلحتكم
.ضعوها

226
00:44:00,136 --> 00:44:04,107
يجب أن لا نستجيب بالعنف
.تحت أي ظروف

227
00:44:06,308 --> 00:44:08,982
.د. (أريس)، تأشيرتك ألغيت

228
00:44:09,061 --> 00:44:14,158
.سوف تأتي معنا إلى المطار -
هل أستطيع حزم حقائبي؟ -

229
00:44:14,859 --> 00:44:16,987
.دقيقة واحدة

230
00:44:25,452 --> 00:44:28,797
.لديكِ جدول مزدحم جداً
.يجب أن تسرعي الخطى

231
00:44:28,873 --> 00:44:31,626
كُلي جيداً وأريحي نفسكِ عندما
تستطيعي، حسناً؟

232
00:44:31,709 --> 00:44:33,757
.سوف نعود -
!لنذهب -

233
00:46:49,596 --> 00:46:50,688
.سأحاول مرة أخرى

234
00:47:32,056 --> 00:47:34,730
.ليوسيندا)، منقذتي)

235
00:47:34,808 --> 00:47:36,560
.تفضلي. تفضلي، يا عزيزتي

236
00:47:36,643 --> 00:47:39,692
أنثوني) ما زال هنا؟) -
.لا، غادر للتو -

237
00:48:47,881 --> 00:48:49,975
.بدون تكتل -
.إنها بحاجة للمزيد من الشوفان -

238
00:48:50,050 --> 00:48:52,678
.لا، القليل من الملح

239
00:48:54,263 --> 00:48:55,890
.هكذا

240
00:48:59,226 --> 00:49:02,605
.ها قد انتهينا. تفضل

241
00:49:03,897 --> 00:49:05,865
.يبدو رائعاً

242
00:49:55,750 --> 00:49:58,117
الإستعدادات من أجل
،(جنازة (دو كين كهي

243
00:49:58,118 --> 00:50:01,338
أرملة بطل (بورما) الوطني
،(العظيم، (أونغ سان

244
00:50:01,413 --> 00:50:03,757
.أجريت في أسلوب سخي

245
00:50:03,832 --> 00:50:08,162
بينما السلطات سعت لمنع
،موظفي الخدمة الوطنية من حضور الجنازة

246
00:50:08,212 --> 00:50:11,557
بحبس بعضهم في مكاتبهم
،ورفض الإجازات المرضية

247
00:50:11,632 --> 00:50:14,511
(فإن التجمع كان الأكبر في (بورما
.منذ الإنقلاب

248
00:50:14,593 --> 00:50:19,349
على الأقل 100,000 شخص أحاطوا
...الكفن في موكبه لكي

249
00:51:00,138 --> 00:51:01,936
.شكراً لكِ

250
00:51:02,933 --> 00:51:06,483
.لقد كنتِ إبنة مطيعة جداً

251
00:51:06,562 --> 00:51:11,033
.أبوك سيكون فخوراً
.والآن بما أن مهمتكِ أنجزت

252
00:51:11,108 --> 00:51:14,863
ستكوني حريصة بتفهم
.للعودة للديار مجدداً

253
00:51:14,945 --> 00:51:16,788
،كلما أسرعتي بحزم الأغراض والإستعداد

254
00:51:16,863 --> 00:51:19,742
سيارة الليموزين ستأخذكِ
.إلى المطار

255
00:51:19,825 --> 00:51:22,248
.(هذا لن يكون ضرورياً، أيها اللواء (نيونت

256
00:51:22,327 --> 00:51:25,672
في الوقت الحالي واجبي سيبقى
.(هنا في (بورما

257
00:51:25,747 --> 00:51:28,796
.هناك انتخابات للصراع بها

258
00:51:28,875 --> 00:51:33,597
ماذا عن أولادكِ الشباب؟
.سيشتاقون إلى أمهم

259
00:51:33,672 --> 00:51:38,348
،كلما عجلت الإنتخابات بالبدء
.كلما عجلت بالإنضمام لهم

260
00:51:42,306 --> 00:51:47,153
ربما في عودتك, يمكنك حث
.اللواء (ني وين) بالإسراع

261
00:53:08,433 --> 00:53:13,064
.الجنود يبدو عليهم الجدية
.علينا أن نأتي في يوم آخر

262
00:53:13,146 --> 00:53:16,400
.لا. تجاهلهم وحسب

263
00:53:16,483 --> 00:53:20,738
سنكمل بهدوء
.وطريقة منظمة

264
00:53:20,821 --> 00:53:22,573
.إبقى هنا أولاً

265
00:54:36,146 --> 00:54:38,490
.يجب أن نذهب

266
00:56:41,939 --> 00:56:44,690
في تصاعد لم يسبق
،له مثيل من الترهيب

267
00:56:44,691 --> 00:56:49,197
أونغ سان سو كي) نجت بأعجوبة)
من أن يطلق عليها من قبل الجيش بالأمس

268
00:56:49,321 --> 00:56:52,916
أثناء حملتهم الإنتخابية
.(في منطقة (دانيوبيو

269
00:57:10,216 --> 00:57:13,561
.(بحق المسيح، (سو

270
00:58:10,193 --> 00:58:14,323
.يوم رائع، اليوم
أليس كذلك؟

271
00:58:29,337 --> 00:58:32,011
!(سيدة (سو)! سيدة (سو
،كل مكان ذهبنا له اليوم

272
00:58:32,090 --> 00:58:35,515
كانوا يعتقلون أناساً
.ويأخذوهم بعيداً

273
00:58:36,553 --> 00:58:38,100
أين يأخذوهم؟

274
00:58:39,597 --> 00:58:42,976
بعضهم أخذوا كعمال مكرهين
،في الحدود

275
00:58:43,059 --> 00:58:46,154
يحملون الأسلحة والمخدرات
عبر الأدغال

276
00:58:46,229 --> 00:58:48,652
.على حساب الجنرالات

277
00:58:49,649 --> 00:58:52,323
والآخرين؟

278
00:59:33,109 --> 00:59:36,864
يجب أن نكتب إلى الأمم المتحدة
،ومنظمة العفو الدولية

279
00:59:36,946 --> 00:59:41,827
ونخبرهم بالضبط كيف أن الشعب
.البورمي يتم التعامل معهم من قبل الجيش

280
00:59:41,910 --> 00:59:45,130
.نعم. قلم وورقة، رجاءاً

281
00:59:52,331 --> 00:59:54,931
{\a3}بعد 8 أشهر

282
00:59:52,337 --> 00:59:56,012
.عزيزي، ربما سمعت
.كل يوم تحدث أعمال وحشية جديدة

283
00:59:56,091 --> 01:00:01,439
ارتكبت عن طريق نظام الذي لن يقف حالياً
.أمام أي شئ من أجل أن يحاول التمسك بمؤسسه

284
01:00:01,513 --> 01:00:06,110
ولكن لا يمكننا التوقف الآن
:وكما نصحني والدي ذات مرة

285
01:00:06,184 --> 01:00:10,314
واصل توقع الأفضل"
".بينما تستعد من أجل الأسوء

286
01:00:10,396 --> 01:00:15,573
،لذا يا عزيزي، أرجوك، أتوسل لك
.حاول بأقصى ما تملك أن لا تقلق

287
01:00:15,652 --> 01:00:18,075
.صباح الخير أبي

288
01:00:18,154 --> 01:00:22,125
.أمك ترسل حبها -
كيف حالها؟ -

289
01:00:22,200 --> 01:00:24,623
.ما زالت مشغولة

290
01:00:24,744 --> 01:00:28,749
أتمنى أن تكافئ ذات يوم
.لما تفعله

291
01:00:36,339 --> 01:00:39,593
مساء الخير. تريد أن تدخل؟ -
.شكراً لكِ -

292
01:00:42,720 --> 01:00:46,520
.(البروفيسور (فيني
.سامحني. سامحني، آسف

293
01:00:46,599 --> 01:00:49,853
.آسف لإزعاجك
.(إسمي د. (مايكل أريس

294
01:00:49,936 --> 01:00:52,109
...أنا متزوج بـ(أونغ سان -
.بالطبع -

295
01:00:52,188 --> 01:00:55,613
كنت أشاهد تطور زوجتك
.بكل إعجاب

296
01:00:55,692 --> 01:00:59,447
،آسف لإزعاجك
لكن أعتقد أن لديك بعض النفوذ

297
01:00:59,529 --> 01:01:05,286
.مع لجنة جائزة نوبل للسلام
وكنت أتساءل هل أنت راغب بتقديم إسمها؟

298
01:01:05,368 --> 01:01:08,542
من الصعب تصور
.منافس أقوى

299
01:01:08,621 --> 01:01:11,921
أي شيئ يزيد
،من ملفها الدولي في الوقت الحالي

300
01:01:12,000 --> 01:01:15,504
.سيوفر بعضاً من الحماية

301
01:01:15,587 --> 01:01:19,842
مسألة سلامة (سو) مهمة
.بالنسبة لي في الوقت الحالي

302
01:01:19,924 --> 01:01:23,428
،إنظر، اذا كان لديك شيئ مشابه للسيرة الذاتية

303
01:01:23,553 --> 01:01:27,183
سأضمن بتأكيد رؤيتها على
.فاكلاف هافل) ولجنته)

304
01:01:27,265 --> 01:01:31,816
هذا سيكون مساعد
،بشكل عظيم. كما ترى

305
01:01:31,895 --> 01:01:36,196
أنا خائف جداً أن حظها
.قد قارب من الإنتهاء في أي يوم

306
01:01:36,274 --> 01:01:39,073
.دعني أرى ما يمكنني فعله

307
01:01:39,152 --> 01:01:42,201
.شكراً لك، يا سيدي. شكراً لك
.شكراً لك

308
01:01:44,199 --> 01:01:47,920
.كارما)! الرجل الذي كنت أبحث عنه)
.إتبعني

309
01:01:47,994 --> 01:01:49,917
...د. (أريس)، عليّ أن

310
01:01:49,996 --> 01:01:54,968
.(سوف أحتاج مساعدتك (كارما
،عوضاً عن الجلوس قلقاً بموعد الإنتخابات

311
01:01:55,043 --> 01:01:58,593
.خرجت بخطة رائعة للتطبيق
...الآن، في مكان ما هنا

312
01:01:58,671 --> 01:02:01,015
في مكان ما نسخ
.من جميع مقالات (سو) القديمة

313
01:02:01,090 --> 01:02:05,561
.هنالك مقال كتبته عن أبيها
.وآخر عن (بورما) بشأن الإستعمار

314
01:02:05,637 --> 01:02:09,483
.الآن، ألقِ نظرة على هؤلاء
.إنظر ما يمكنك أن تكتشف

315
01:02:09,484 --> 01:02:13,685
سوف نتقدم معاً بطلب
.(إلى لجنة جائزة نوبل نيابة عن (سو

316
01:02:13,686 --> 01:02:15,939
.هذه فكرة ذكية

317
01:02:17,023 --> 01:02:20,152
أنت إبحث هنا
.وسنرى ما يمكننا فعله

318
01:02:24,864 --> 01:02:26,616
.رجل طيب

319
01:03:24,716 --> 01:03:27,595
لم أقل كثيراً
"!لكِ "كوني حذرة

320
01:03:27,677 --> 01:03:32,183
لكن أرجوكِ كوني حكيمة جداً
.في كل شئ تفعليه

321
01:03:32,265 --> 01:03:34,063
.كلها مسألة وقت

322
01:03:34,142 --> 01:03:37,817
لو بقيت لي أي صلاحية على الإطلاق
،كوني زوجكِ المحبوب جداً

323
01:03:37,895 --> 01:03:39,943
.أرجوكِ استمعي لي

324
01:03:40,023 --> 01:03:44,620
أرجوكِ كوني لطيفة مع نفسكِ
.كما كنت سأكون لو كنت هناك

325
01:03:50,575 --> 01:03:53,124
!أبي، أبي

326
01:03:54,871 --> 01:03:57,966
.إحذر

327
01:03:58,041 --> 01:04:01,341
.يا إلهي

328
01:04:04,547 --> 01:04:07,096
.يبدو أن الكريسمس أتى مبكراً

329
01:04:18,644 --> 01:04:23,320
.كيم). بحقك، كن حذراً) -
.حسناً، أيها السيد الكامل -

330
01:04:30,656 --> 01:04:33,330
مرحبا؟
.نعم

331
01:04:35,870 --> 01:04:37,872
ماذا؟

332
01:04:41,000 --> 01:04:42,718
.يا إلهي

333
01:04:42,794 --> 01:04:46,264
.نعم. أنا آسف

334
01:04:47,924 --> 01:04:50,552
.ليوسيندا)، سأتصل بكِ لاحقاً)

335
01:04:50,635 --> 01:04:53,309
.حسناً، يا عزيزتي. وداعاً

336
01:04:55,807 --> 01:04:57,434
أبي؟

337
01:04:59,227 --> 01:05:01,650
.(هذه كانت عمتكم (ليوسيندا

338
01:05:03,523 --> 01:05:07,619
آسف لإخباركم أن
.جدكم قد مات

339
01:05:08,694 --> 01:05:12,244
(ويجب أن أذهب إلى (سكوتلندا
.لأنظم الجنازة

340
01:05:40,346 --> 01:05:41,946
البورمية رشحت
لجائزة السلام

341
01:07:31,379 --> 01:07:33,427
.صباح الخير

342
01:07:34,507 --> 01:07:36,555
.حان وقت الإستيقاظ

343
01:07:39,595 --> 01:07:41,518
.صباح الخير

344
01:07:44,058 --> 01:07:45,731
نمتم جيداً؟

345
01:07:48,479 --> 01:07:51,733
،الآن، لا أريدكم أن تصبحوا مرعوبين

346
01:07:51,816 --> 01:07:56,868
لكن هذا الصباح عندما استقظنا وجدنا
.أن المنزل محاصر بالجنود

347
01:07:56,946 --> 01:08:00,450
.ربما سينتهي الأمر بأن لا يحدث شئ
،لكن في حال تم اعتقالي

348
01:08:00,533 --> 01:08:03,753
لقد قمت بالترتيبات من أجلكم
.(ليعيدوكم إلى (إنجلترا

349
01:08:03,828 --> 01:08:06,707
،لذا أريدكم أن تعرفوا مهما يحدث

350
01:08:06,789 --> 01:08:10,760
.فسوف يتم الإعتناء بكم
حسناً؟

351
01:08:10,835 --> 01:08:12,087
.نعم

352
01:10:37,064 --> 01:10:38,987
.نعم، نعم، فهمت

353
01:10:39,066 --> 01:10:43,412
،لكن هل كل خطوط (بورما) مقطوعة
أو هذا فقط؟

354
01:10:43,487 --> 01:10:47,333
.فهمت. فقط هذا. شكراً لك

355
01:11:48,385 --> 01:11:50,683
.توقف. اتبعني

356
01:12:14,995 --> 01:12:17,965
،(أثناء تواجد في (رانغون
يجب أن تلتزم

357
01:12:18,040 --> 01:12:22,716
بالشروط والتي منها
.أن زوجتك محجوزة

358
01:12:22,795 --> 01:12:29,474
بدون تواصل مع سفارتك
.أو أي شخص له صلة بالسياسة

359
01:12:30,469 --> 01:12:35,020
هل هذا مفهوم؟ -
.نعم -

360
01:12:35,099 --> 01:12:37,443
.استمتع بإقامتك

361
01:13:07,673 --> 01:13:11,098
ماذا تريد؟ شوكولاته؟
.ليس لدينا أي منها

362
01:13:11,218 --> 01:13:13,141
.يا أولاد

363
01:13:13,220 --> 01:13:15,314
!أبي

364
01:13:20,728 --> 01:13:22,730
أين الجميع؟

365
01:13:22,813 --> 01:13:27,114
.أمي مُضربة عن الطعام -
مُضربة عن الطعام؟ -

366
01:13:35,910 --> 01:13:39,380
.(مايكي). (مايكي)

367
01:13:39,496 --> 01:13:43,296
وصلوا مبكراً صباحاً
.واعتقلوا معظم زملائي

368
01:13:43,375 --> 01:13:46,470
.إلا أنا. أنا تحت الإقامة الجبرية

369
01:13:46,545 --> 01:13:48,889
،لذا أخبرتهم أنه ليست لديّ نية بالأكل

370
01:13:48,964 --> 01:13:52,013
حتى يأخذوني لأنضم لهم جميعاً
.في السجن

371
01:13:52,092 --> 01:13:55,437
.قطعوا خط الهاتف -
.بمقص -

372
01:13:55,512 --> 01:13:58,686
لا أستطيع إخبارك كم أنا سعيدة
.بوجودك هنا

373
01:13:58,766 --> 01:14:02,111
متى أكلتي آخر مرة؟ -
.قبل 3 أيام تقريباً -

374
01:14:02,186 --> 01:14:03,938
.أربعة. أربعة -
.ثلاثة. ثلاثة -

375
01:14:06,357 --> 01:14:12,581
.يجب أن أقول أن شيئاً مثيراً يحدث دائماً للعائلة
ماذا سأفعل بحق السماء معكِ؟

376
01:15:05,958 --> 01:15:09,963
الخوف يتصاعد حول
.(مصير الأكاديمي البريطاني د.(مايكل اريس

377
01:15:10,045 --> 01:15:15,347
الذي اختفى قبل إسبوعين. لم تتم رؤيته
،(منذ الوصول إلى (رانغون

378
01:15:15,426 --> 01:15:18,350
.(لكي يزور زوجته (أونغ سان سو كي

379
01:15:18,429 --> 01:15:22,434
على الرغم من الطلبات الملحة من
،الوزارة الخارجية للتوضيح

380
01:15:22,516 --> 01:15:27,317
إلا أن السلطات البورمية رفضت
للإدلاء بأي معلومة أخرى

381
01:15:27,354 --> 01:15:29,823
.عن صحته أو مكان وجوده

382
01:15:29,898 --> 01:15:34,404
عضو رسمي من السفارة البريطانية قال
...أن معلومتهم الوحيدة

383
01:15:56,175 --> 01:15:58,894
.(الآن استمعي، (سو

384
01:15:58,969 --> 01:16:00,767
،لو توفيتي

385
01:16:00,846 --> 01:16:03,770
.فإن الأولاد سيخسروا أمهم

386
01:16:03,849 --> 01:16:07,399
.وسيخسر شعبكِ أفضل مدافع

387
01:16:07,478 --> 01:16:11,608
هل يمكنني تجربة شيئ؟ -
ماذا؟ -

388
01:16:28,165 --> 01:16:29,758
.إجلس

389
01:16:49,561 --> 01:16:51,188
.قف

390
01:16:55,275 --> 01:17:00,702
.أريد أن أقدم عرضاً لكم

391
01:17:00,781 --> 01:17:05,412
لقد انقضى 12 يوماً
،منذ أن أكلت زوجتي

392
01:17:05,494 --> 01:17:07,417
ويجب أن أقنعكم

393
01:17:07,496 --> 01:17:11,091
كيف أن صحتها
.في تراجع سريع جداً

394
01:17:11,166 --> 01:17:17,515
إنها مستعدة
،لترك إضرابها عن الطعام

395
01:17:17,589 --> 01:17:20,718
،لو قدمتوا لها ضمان مؤكد

396
01:17:20,801 --> 01:17:24,180
أن زملائها سيتم
.التعامل معهم جيداً

397
01:17:24,263 --> 01:17:27,267
لا أستطيع التشديد أكثر
.عن الخطر الشديد الذي يحفها

398
01:17:27,349 --> 01:17:30,853
إنها لن تعيش أكثر
.من يوم أو يومين

399
01:17:30,936 --> 01:17:34,236
،أطلب منكم التفكير بحذر شديد

400
01:17:34,314 --> 01:17:38,444
بشأن عواقب الشعب
.اذا فشلتم بالتصرف بشكل سريع

401
01:17:55,502 --> 01:17:58,506
سيدتي. السلطات
تريد أن تؤكد لكِ

402
01:17:58,589 --> 01:18:01,593
أنه لن يصيب سوءاً
.لأي من زملائكِ

403
01:18:09,016 --> 01:18:11,235
حسناً؟

404
01:19:58,834 --> 01:20:03,556
.إنها تُسمّى موسيقى

405
01:20:15,017 --> 01:20:19,113
هذه كانت واحدة من أكثر
.الأسابيع الغريبة في حياتي كلها

406
01:20:19,187 --> 01:20:25,035
شكراً لك، لكل شيئ. لم أكن
.لأتجاوز هذا بدونك

407
01:20:25,110 --> 01:20:27,158
.سيكون المنزل هادئاً في رحيلك -
.أعلم -

408
01:20:27,237 --> 01:20:30,582
سأستمر بمواصلة الإزعاج
.من الخارج

409
01:20:30,657 --> 01:20:33,456
.فلندعوا أن هذا الإهمال سيكون لمدة قصيرة

410
01:20:33,535 --> 01:20:36,459
.سأكون بخير (مايكي). أرجوك لا تقلق

411
01:20:36,538 --> 01:20:40,384
.الأولاد يجب أن يكونوا مصدر قلقك الرئيسي الآن -
.أعلم. أعلم -

412
01:20:43,712 --> 01:20:45,339
.إذهب

413
01:20:48,717 --> 01:20:50,435
.إذهب

414
01:21:28,760 --> 01:21:33,302
السلطات البورمية أعلنت أخيراً
.(أن الإنتخابات ستقام في (مايو

415
01:21:33,303 --> 01:21:39,060
على أي حال, (أونغ سان سو كي) تم
،حرمانها من وضع إسمها كمرشح إنتخابي

416
01:21:39,142 --> 01:21:41,065
على أساس قانون غامض

417
01:21:41,144 --> 01:21:45,069
وذلك بحظر أي شخص متزوج من أجنبي
.من أن يصبح رئيساً بورمياً

418
01:21:45,148 --> 01:21:48,869
.نعم. فهمت

419
01:21:50,070 --> 01:21:53,324
.جيد جداً. وداعاً

420
01:21:57,160 --> 01:22:00,505
.هذه كانت أعظم مكالمة بدون تحذير -
من كان؟ -

421
01:22:00,580 --> 01:22:01,672
.السفارة

422
01:22:01,748 --> 01:22:05,969
قالوا أن الأولاد ببساطة
.غير مؤهلين بعد الآن من أن يصبحوا مواطنين بورميين

423
01:22:05,970 --> 01:22:09,296
ولهذا سوف يقوموا بإلغاء
.جوازاتهم مع التطبيق الفوري

424
01:22:09,297 --> 01:22:12,016
.إنه تحدي، إنه كذلك حقاً

425
01:22:12,092 --> 01:22:15,938
من الواضح أنهم قرروا
،(أن إبعاد الأطفال من (سو

426
01:22:16,012 --> 01:22:19,437
هي أكثر الطرق تأثيراً لكسر
.عزيمتها

427
01:22:19,558 --> 01:22:22,402
على الأقل أعلنوا
.موعد الإنتخابات أخيراً

428
01:22:22,477 --> 01:22:24,275
.لننتظر ونرى ما الذي سيحدث

429
01:22:24,354 --> 01:22:27,198
نتمنى أن كل شيئ
.سينتهي قريباً

430
01:22:27,274 --> 01:22:29,572
.نعم، نتمنى

431
01:22:29,651 --> 01:22:32,655
.كيف أننا جميعاً نتمسك بالأمل

432
01:22:34,756 --> 01:22:38,075
هذا يوم قليل من الناس في
،بورما) توقعوا أنهم سيشهدوه)

433
01:22:38,076 --> 01:22:40,499
،عبر البلاد، مشاهد رائعة

434
01:22:40,579 --> 01:22:44,174
الآلاف من الناس مصطفين بحماس
لكي يدلوا بصوتهم

435
01:22:44,249 --> 01:22:46,547
،في أول إنتخابات منذ 40 سنة

436
01:22:46,626 --> 01:22:49,755
وهنا في قناة (الحياة) نقدم لكم
.أول إحصاءات تقديرية

437
01:22:49,838 --> 01:22:53,308
.أونغ سان سو كي)، 392 صوت)

438
01:22:53,383 --> 01:22:55,977
.الجيش البورمي 10 أصوات

439
01:23:03,351 --> 01:23:06,355
.يا إلهي، يا أولاد
.يا لها من أخبار رائعة

440
01:23:06,438 --> 01:23:10,659
في (بورما) انتصار
،(استثنائي لـ(أونغ سان سو كي

441
01:23:10,734 --> 01:23:14,455
وحزبها الإتحاد الوطني
.للديمقراطية

442
01:23:14,529 --> 01:23:18,259
في بلد حيث التجمعات العامة
،لأكثر من 5 أشخاص ممنوعة

443
01:23:18,325 --> 01:23:20,748
الإتحاد الوطني للديمقراطية
يبدو جاهزاً

444
01:23:20,827 --> 01:23:23,831
للإحتفال حتى وقت
.متأخر من الليل

445
01:23:50,440 --> 01:23:51,908
.(سيدة (سو

446
01:23:59,241 --> 01:24:05,123
!(أونغ سان سو كي)

447
01:24:14,025 --> 01:24:14,925
نتائج التصويت النهائية

448
01:24:31,022 --> 01:24:35,198
!(أونغ سان سو كي)

449
01:24:51,192 --> 01:24:53,136
!(أونغ سان سو كي)

450
01:24:57,966 --> 01:25:01,015
.أريد فقط الذهاب والتحدث معهم
.لا تكن سخيفاً

451
01:25:05,088 --> 01:25:06,061
.أنت لن تطلق النار على أحد

452
01:25:50,727 --> 01:25:53,071
.(تفضل بالجلوس، د. (أريس

453
01:25:55,690 --> 01:25:58,534
الآن بما أن الإنتخابات
،قد انتهت

454
01:25:58,610 --> 01:26:01,363
أنا مسرور لأقول
!لديّ بعض الأخبار الجيدة لك

455
01:26:01,446 --> 01:26:05,326
يبدو أن السلطات مستعدة أخيراً
.بأن تنسق أمراً

456
01:26:05,408 --> 01:26:07,911
لو كتبت رسالة
،لزوجتك

457
01:26:07,994 --> 01:26:12,340
(تشجعها بأن تأتي لمنزلها في (أوكسفورد
،في أبكر وقت يناسبها

458
01:26:12,415 --> 01:26:17,012
فإنهم لن يروا مشكلة بالسماح
.لها بالخروج

459
01:26:17,128 --> 01:26:20,052
.فهمت

460
01:26:20,131 --> 01:26:22,930
بما أني لا أملك
،أدنى نية

461
01:26:23,009 --> 01:26:25,683
بالقيام بمثل هذا العمل في حياتي
،لزوجتي

462
01:26:25,762 --> 01:26:27,935
.فمن الأفضل أن أودعك

463
01:26:37,941 --> 01:26:41,286
.متحجري القلب هؤلاء، الأوغاد المتواطئين

464
01:26:41,361 --> 01:26:45,741
،اذا كانوا يظنوا أني سأستسلم
.فسوف يحصلوا على فكرة جديدة قادمة

465
01:26:45,824 --> 01:26:47,918
.لنذهب

466
01:26:52,812 --> 01:26:56,083
على الرغم من هزيمتهم
،المدوية في استطلاعات الرأي

467
01:26:56,084 --> 01:27:00,681
إلا أنه لا تزال لا توجد علامات أن الجيش
،(البورمي سيطلق سراح (أونغ سان سو كي

468
01:27:00,755 --> 01:27:04,680
لكي تأخذ دورها المنتخب
.كرئيسة وزراء جديدة

469
01:27:04,759 --> 01:27:07,182
،وعوضاً عن ذلك ما زالت تحت الحجز

470
01:27:07,262 --> 01:27:11,438
،في حين أن أعضاء القيادة لحزبها
،الإتحاد الوطني للديمقراطية

471
01:27:11,516 --> 01:27:15,237
.معتقلون واحداً واحداً

472
01:27:15,311 --> 01:27:18,110
والآن الرهبان خرجوا
،إلى الشوارع للإحتجاج

473
01:27:18,189 --> 01:27:22,319
والأديرة يتم اقتحامها
.من قبل الجنود

474
01:27:38,877 --> 01:27:40,424
،(دعني أؤكد لك، د.(أريس

475
01:27:40,503 --> 01:27:43,677
أن خلف الكواليس
.نحن نفعل كل ما يمكننا

476
01:27:43,757 --> 01:27:48,137
على أي حال، من وجهة نظرنا
أن تمديد العقوبات الإقتصادية

477
01:27:48,219 --> 01:27:51,644
ضد (بورما)، سيعطي الأفضلية
.(فقط إلى (بكين

478
01:27:51,723 --> 01:27:56,729
سيستغلوا هذه كفرصة ليحكموا
.(سيطرتهم على الحالة الإقتصادية الخانقة في (رانغون

479
01:27:56,811 --> 01:27:59,521
إعذرني، لديّ اجتماع
،مهم جداً لأذهب له

480
01:27:59,522 --> 01:28:02,822
.وتمنياتي لكم بالحظ الجيد، يا سيدي

481
01:28:34,557 --> 01:28:37,060
.(مرحبا. البروفيسور (فيني -
.(صباح الخير د. (أريس -

482
01:28:37,143 --> 01:28:40,317
كيف حالك؟ -
.عرفت أياماً أفضل -

483
01:28:40,396 --> 01:28:44,776
أتمنى بشدة أني أكلمك
.لأخبار ستجعلك سعيداً

484
01:28:49,072 --> 01:28:53,748
الفرح والفخر الذي نشعر به
،أنا وأطفالي في هذه اللحظة

485
01:28:53,827 --> 01:28:57,832
يتميز بالحزن
.والقلق المستمر

486
01:28:57,914 --> 01:29:00,884
لست متأكداً إذا كانت جائزة نوبل للسلام
قد أعطيت من قبل

487
01:29:00,959 --> 01:29:05,465
إلى شخص ما في حالة شديدة
.من العزل كهذه

488
01:29:05,547 --> 01:29:09,643
بالتأكيد لم تعطى أبداً لإمرأة
.في هذه الحالة

489
01:29:09,717 --> 01:29:13,813
سو) الآن في السنة الثالثة)
،من احتجازها السياسي

490
01:29:13,888 --> 01:29:17,392
في أيدي الجيش البورمي الحاكم
،ونحن عائلتها

491
01:29:17,475 --> 01:29:21,696
،مرفوضون بأي اتصال معها أياً كان
،ولا نعرف أي شيئ عن حالتها

492
01:29:21,771 --> 01:29:25,321
.ما عدا أنها وحيدة جداً

493
01:29:25,400 --> 01:29:27,823
،أتمنى أيضاً بأنانية

494
01:29:27,902 --> 01:29:30,451
أن حالة عائلتنا
ستصبح أسهل

495
01:29:30,530 --> 01:29:33,875
بطريقة ما كنتيجة لهذه اللفتة
السامية ذات التقدير

496
01:29:33,950 --> 01:29:36,920
،لشجاعتها المادية والمعنوية

497
01:29:36,995 --> 01:29:41,751
وأنه يسمح لنا أخيراً
.بزيارتها مجدداً

498
01:29:41,833 --> 01:29:43,551
.نحن نشتاق لها كثيراً

499
01:29:47,213 --> 01:29:49,261
.أشتاق لكم أيضاً

500
01:29:50,300 --> 01:29:52,894
أحدنا سوف يقوم
بإلقاء كلمة

501
01:29:52,969 --> 01:29:56,143
.في احتفال الجائزة الفعلي
هل من متقدم؟

502
01:29:58,182 --> 01:30:01,277
أظن لو ما زال لدى
،أمكم الصلاحية للمذياع

503
01:30:01,352 --> 01:30:06,358
فستكون دفعة معنوية كبيرة لها
.لو كان أحدكما

504
01:30:06,441 --> 01:30:08,694
.سأفعلها

505
01:30:08,818 --> 01:30:10,946
.جيد. رجل طيب

506
01:30:20,148 --> 01:30:25,048
النرويج) 1991)

507
01:31:20,640 --> 01:31:25,862
مباشرة من (أوسلو), خدمات (بي بي سي) العالمية
...تقدم لكم جائزة نوبل

508
01:31:37,782 --> 01:31:42,128
(أستدعي الآن (مايكل)، و(أليكسندر
،(و(كيم أريس

509
01:31:42,203 --> 01:31:45,878
ليتقدموا لإستلام
،الميدالية الذهبية والوثيقة

510
01:31:45,957 --> 01:31:48,631
.نيابة عن زوجته وأمهم

511
01:31:48,710 --> 01:31:54,934
،الحائز على جائزة نوبل لعام 1991
.(أونغ سان سو كي)

512
01:33:10,833 --> 01:33:14,383
أن يحضر إلى المنصة...
.لإلقاء كلمة

513
01:33:14,462 --> 01:33:17,011
،أقف أمامكم هنا اليوم

514
01:33:17,090 --> 01:33:20,685
،(لأقبل نيابة عن أمي، (أونغ سان سو كي -
.(ألكسندر) -

515
01:33:20,760 --> 01:33:24,515
،أعظم الجوائز هذه
.جائزة نوبل للسلام

516
01:33:24,597 --> 01:33:28,943
لأن الظروف لا تسمح
،لأمي بأن تكون هنا شخصياً

517
01:33:29,018 --> 01:33:33,945
سأفعل ما يمكنني لأنقل
.المشاعر التي أعتقد أنها ستبوح عنها

518
01:33:34,899 --> 01:33:37,573
يجب أن نتذكر
أن النضال المنعزل

519
01:33:37,652 --> 01:33:41,532
الذي يقع بمجمع ذو
،(حرس شديد في (رانغون

520
01:33:41,614 --> 01:33:46,040
،هو جزءٌ من النضال الأكبر
،عالمياً، من أجل تحرر

521
01:33:46,119 --> 01:33:50,545
للروح البشرية من الطغيان السياسي
.والإستعباد النفسي

522
01:33:54,502 --> 01:33:57,756
الدروس الماضية
.لن يتم نسيانها

523
01:33:57,839 --> 01:34:02,515
لكن إنه أملنا من أجل المستقبل
.بأن نحتفل اليوم

524
01:34:52,226 --> 01:34:54,695
.موسيقى

525
01:36:04,090 --> 01:36:07,560
هؤلاء الجنرالات الكبار لا يمكنهم التمسك
.لمدة أكثر بعد هذا

526
01:36:07,635 --> 01:36:11,310
.إنها مسألة وقت برأيي -
.أتمنى ذلك بشدة بكل تأكيد -

527
01:36:11,389 --> 01:36:16,145
.سنضطر للإنتظار والترقب
.الجيش يتحرك بطريق غامضة

528
01:36:16,227 --> 01:36:19,151
.أمك ستكون فخورة جداً بك -
.شكراً لك -

529
01:36:19,230 --> 01:36:21,983
.أحسنت صنعاً

530
01:36:22,191 --> 01:36:25,991
.نعم، شكراً لك. نعم

531
01:36:26,070 --> 01:36:28,539
.لا، لا، لا، لا، لا. لا

532
01:36:28,614 --> 01:36:30,537
لما لا؟

533
01:36:32,660 --> 01:36:35,038
.حسناً

534
01:36:35,121 --> 01:36:38,000
.(من أجل (سو -
.أمي -

535
01:36:46,002 --> 01:36:51,902
{\a11}بعد 3 سنوات

536
01:36:48,301 --> 01:36:52,681
،كيم)، إنزع أحذيتك)
.ولا أريد أي وحلٍ في المنزل

537
01:36:54,432 --> 01:36:58,312
.العشاء في الساعة 7:30 الليلة. متأخر قليلاً
.العم (أنثوني) سوف يأتي

538
01:37:04,984 --> 01:37:06,611
ما المشكلة؟

539
01:37:08,529 --> 01:37:10,281
.أشتاق لأمي

540
01:38:38,494 --> 01:38:42,590
فن الناس"
".هو مرآة حقيقية لذكائهم

541
01:38:42,665 --> 01:38:48,138
هل هذا وجه جديد ألاحظه؟

542
01:38:50,840 --> 01:38:52,888
ما اسمك؟

543
01:38:54,885 --> 01:38:57,479
هل تتحدث الإنجليزية؟

544
01:38:59,723 --> 01:39:01,600
اذاً ما اسمك؟

545
01:39:03,144 --> 01:39:05,818
.(آرون) -
.(آرون) -

546
01:39:06,772 --> 01:39:10,948
.تعال هنا، دعني أريك شيئاً

547
01:39:16,240 --> 01:39:18,914
.لا بأس بذلك. لن أهاجمك

548
01:39:22,496 --> 01:39:27,218
،ربما لا تفكر بشأن السياسة"
".لكن السياسة تفكر بشأنك

549
01:39:27,293 --> 01:39:29,546
.هذه كانت كلمات والدي

550
01:39:29,628 --> 01:39:32,848
شيئ لك لتفكر بشأنه
.أثناء وقوفك هناك

551
01:39:38,679 --> 01:39:42,229
سموك، من اللطف
.أن تجد الوقت لرؤيتي، شكراً لك

552
01:39:42,308 --> 01:39:46,654
عزيزي (مايكل)، لا يمر يوم
.(ولا أفكر فيه بـ(سو

553
01:39:46,729 --> 01:39:49,107
.أتساءل ما الذي يمكننا أن نقدمه أكثر

554
01:39:49,190 --> 01:39:52,694
أتمنى أن تحضر لي
.أخباراً جيدة بشكل أو آخر

555
01:39:52,776 --> 01:39:56,326
لا, يؤسفني القول أن الأشياء
.تتقدم ببطء شديد

556
01:39:56,405 --> 01:40:00,376
حقيقة الأمر هي أن الجنرالات
غير مبالين بوضوح إلى استنكار

557
01:40:00,451 --> 01:40:04,922
.الأمريكيين والأوربيين
،(لذا بدون تحرك (آسيا

558
01:40:04,923 --> 01:40:07,248
لا أستطيع أن أرى
.كيف سنتقدم

559
01:40:07,249 --> 01:40:11,049
!لا يوجد وقت كالحاضر
.إعذرني

560
01:40:11,879 --> 01:40:14,007
.أصدقائي. مرحباً

561
01:40:14,089 --> 01:40:19,516
أتمنى أن تولوني انتباهكم
.بكلمة سريعة. سعيد لرؤيتكم مجدداً

562
01:40:25,100 --> 01:40:30,857
لقد اطلعنا على طلبكم بعناية
.للإنضمام إلى اتحادنا

563
01:40:30,940 --> 01:40:35,161
،وبشكل عام
.نحن نميل إلى قبوله

564
01:40:35,236 --> 01:40:40,367
!أنا مسرور! يجب أن نقدم نخباً

565
01:40:40,449 --> 01:40:45,000
(على أي حال، مع أن (أمريكا) و(أوروبا
،هما منافسينا بعدة طرق

566
01:40:45,079 --> 01:40:49,004
مع ذلك نحن نعتمد
.على نيتهم الحسنة

567
01:40:52,002 --> 01:40:54,721
.العملية الديمقراطية تستغرق وقتاً

568
01:40:54,797 --> 01:40:57,391
إنه ليس شيئ تستطيع تحقيقه
.خلال ليلة

569
01:40:57,466 --> 01:40:58,934
.نحن نفهم

570
01:40:59,009 --> 01:41:03,230
لهذا السبب نظن أن فعل شيئ منكم
.سيكون مناسباً

571
01:41:03,305 --> 01:41:05,148
أي نوع من الأفعال؟

572
01:41:06,767 --> 01:41:08,235
.(السيدة (سو

573
01:41:19,989 --> 01:41:23,869
سيدتي. تقييد إقامتك
.قد انتهى

574
01:41:23,951 --> 01:41:27,171
أنتِ الآن حرة بالقدوم
.والذهاب كما تريدي

575
01:42:25,262 --> 01:42:27,731
نعم، مرحبا. مرحبا؟

576
01:42:27,806 --> 01:42:31,401
!(مايكي) -
سو)؟ (سو)، هل هذا أنتِ؟) -

577
01:42:31,477 --> 01:42:35,027
ربما لا تصدق هذا، لكني
.أتصل لك من السفارة البريطانية

578
01:42:35,064 --> 01:42:39,865
،أنا حرة! أخبر الأولاد
.أني حرة مجدداً

579
01:42:39,943 --> 01:42:44,369
!لا أستطيع تصديق ما أسمعه -
.وكل زملائي تم إطلاق سراحهم أيضاً -

580
01:42:44,448 --> 01:42:49,329
لو أسرعت فربما نكون
.قادرين على أن نكون معكِ في وقت مبكر كغداً

581
01:42:49,411 --> 01:42:52,210
.نعم، غداً سيكون يوماً عظيماً -
.سيكون يوماً رائعاً -

582
01:42:52,289 --> 01:42:56,135
وأتمنى أني سأستضيف
.أول لم شمل للإتحاد الوطني للديمقراطية

583
01:42:56,136 --> 01:42:59,962
.سيكون أحد أسعد أيام حياتي -
.كما أتمنى، سيكون غداً صباحاً -

584
01:42:59,963 --> 01:43:03,573
سأتصل بالمطار. مع اختلاف
،الوقت، ربما يكون اليوم الذي يليه

585
01:43:03,634 --> 01:43:07,855
!لكننا سنراكِ قريباً جداً -
!نعم! لأن، يا (مايكي)، الصراع سيستمر -

586
01:43:07,930 --> 01:43:11,150
ما الذي سيستمر؟ -
!الصراع سيستمر -

587
01:43:35,052 --> 01:43:36,952
وصيفة الملكة

588
01:43:59,440 --> 01:44:01,488
!(سو)

589
01:44:03,569 --> 01:44:05,992
!(سو)

590
01:44:20,252 --> 01:44:23,222
لا أظن أني رأيتكِ
.متألقة جداً هكذا

591
01:44:23,297 --> 01:44:26,346
.أنا سعيدة جداً لوجودك هنا

592
01:44:27,384 --> 01:44:30,103
.مرحباً، يا أمي -
.(أليكسندر) -

593
01:44:30,179 --> 01:44:32,853
أين ولدي الصغير؟

594
01:44:35,392 --> 01:44:41,070
.من الرائع رؤيتكم جميعاً هنا -
.سيدة (سو)، يجب أن نواصل -

595
01:44:41,148 --> 01:44:43,651
.يجب أن أنهي هذا بسرعة
حسناً؟

596
01:44:43,734 --> 01:44:45,532
.أكملي. أكملي

597
01:44:57,581 --> 01:45:00,585
.أبي -
.نعم، نعم -

598
01:45:11,970 --> 01:45:13,938
.ها أنت ذا

599
01:45:14,014 --> 01:45:18,315
.كنت أبحث عنك في كل مكان -
.أنتِ تعرفيني -

600
01:45:18,393 --> 01:45:21,522
.لست بعيداً جداً أبداً

601
01:45:21,605 --> 01:45:25,860
لا تعلمي منذ متى وأنا أنتظر
.أن أمسك بكِ بين ذراعي مجدداً

602
01:45:25,943 --> 01:45:29,243
.مايكي). اضطررت أن أواصل قرص نفسي)

603
01:45:29,321 --> 01:45:32,691
،كنت أفكر بك
.وأحاول أن أصور ما كنت تفعله

604
01:45:32,741 --> 01:45:37,247
.وتكلمت معك كثيراً
.أحياناً بصوت مرتفع

605
01:45:37,329 --> 01:45:42,335
.كنت دائماً تطمئنني
.وتذكرني بحبك الذي لا يتغير

606
01:45:44,086 --> 01:45:48,307
أظن أنكِ تعرفي أن العالم حالياً
متحد ليعلنكِ قديسة؟

607
01:45:48,382 --> 01:45:51,431
لا أهتم كثيراً بتعظيم
.الشخصية هذا، كما تعلم

608
01:45:51,510 --> 01:45:54,935
وعلى أي حال, القديس هو فقط مذنب
.الذي لا يكف عن المحاولة

609
01:45:55,013 --> 01:45:58,438
ما هي صفاتك الخاطئة؟ -
هل يمكنك أن تنسى؟ -

610
01:45:58,517 --> 01:46:02,863
.مزاجي الفظيع واحداً
.عدم صبري ثانياً

611
01:46:02,938 --> 01:46:06,784
.وأنا عنيدة -
.أعلم -

612
01:46:09,653 --> 01:46:13,408
بالتأكيد قرأت بعض
.الأوصاف الرائعة عنكِ

613
01:46:13,490 --> 01:46:16,289
.مانديلا) الأنثى)
.(نجمة (بورما

614
01:46:16,368 --> 01:46:19,417
المفضلة لدي كانت على الصفحة
.(الأولى من مجلة (الوقت) قبل أن نغادر (لندن

615
01:46:19,496 --> 01:46:26,129
،كانت هناك صورة رائعة لكِ
.وكُتب أسفلها، زهرة الأوركيد الصلبة

616
01:46:28,881 --> 01:46:31,930
أهكذا تراني؟

617
01:46:32,009 --> 01:46:37,516
رؤيتكِ ليس شيئاً
.فعلته كثيراً مؤخراً

618
01:46:37,598 --> 01:46:39,976
،(مايكل)

619
01:46:41,894 --> 01:46:46,195
...لو أردت في أي وقت أن تكون حراً

620
01:46:47,274 --> 01:46:54,283
لتبدأ مجدداً. أريدك أن تعرف
.أني سأتفهم تماماً

621
01:46:56,783 --> 01:47:00,287
لن أنكر أن هذا الإنفصال الطويل
.كان صعباً جداً

622
01:47:00,370 --> 01:47:05,297
.ليس بالنسبة لي فقط، بالنسبة للأولاد، أيضاً
.لكن أريد إيضاح شيئ بشكل كامل

623
01:47:05,375 --> 01:47:08,128
،من خلال كل شيئ
،منذ البداية المبكرة

624
01:47:08,211 --> 01:47:11,306
لقد تشاركنا دائماً
.(حلم مشترك لـ(بورما

625
01:47:11,307 --> 01:47:12,924
،وبعيداً عن كونه عائقاً

626
01:47:12,925 --> 01:47:16,600
فإني دائماً اعتبرته
.الشيئ المميز جداً الذي يربطنا

627
01:47:25,354 --> 01:47:30,576
يجب أن تكون أعظم زوج
.متسامح عاش من قبل

628
01:48:13,051 --> 01:48:15,951
{\a9}نوفمبر) 1998)

629
01:48:14,152 --> 01:48:17,031
.هذه كانت آخر مرة أراها

630
01:48:17,114 --> 01:48:20,334
منذ ذلك الحين كان رفضاً
.بعد آخر

631
01:48:20,409 --> 01:48:24,835
أستطيع الآن النوم في واحدة
.من هذه الإستمارات

632
01:48:26,748 --> 01:48:29,627
.شكراً لكِ -
.على الرحب والسعة -

633
01:48:33,130 --> 01:48:36,100
هل تعلم (سو) عن التشخيص بعد؟

634
01:48:36,758 --> 01:48:39,432
.(بحق (المسيح
.ستضطر لإخبارها

635
01:48:39,511 --> 01:48:44,483
.(كل شيئ في وقته المناسب، (أنثوني
.كل شيئ في وقته المناسب

636
01:48:44,558 --> 01:48:48,279
وكيف تقترح بالضبط
لتقول الأخبار؟

637
01:50:03,970 --> 01:50:05,688
مرحبا؟

638
01:50:08,600 --> 01:50:11,103
.(مايكي)

639
01:50:11,186 --> 01:50:13,564
!(سو)

640
01:50:13,647 --> 01:50:18,869
.كم هذا رائع. أخيراً
.كم هو عظيم سماع صوتك

641
01:50:18,944 --> 01:50:22,790
كيف حالك، يا عزيزي؟ -
هل استلمتي رسالتي؟ -

642
01:50:24,825 --> 01:50:28,921
.ما زلت أحاول أن أتقبلها -
.نعم، بالطبع، بالطبع -

643
01:50:28,995 --> 01:50:34,673
،الأخبار الجيدة هي
.أني عازم تماماً على محاربته طوال فترته

644
01:50:34,751 --> 01:50:37,721
ولا شيئ سيزيد عزيمتي كالقدوم
.ورؤيتكِ

645
01:50:37,796 --> 01:50:43,553
واذا سارت الأمور بشكل جيد مع التأشيرة
وأظن أن هذا سيكون

646
01:50:43,635 --> 01:50:49,859
الذخيرة التي ستجعلهم
.يرجعوا في قراراتهم مرة وللأبد

647
01:50:49,933 --> 01:50:55,690
هناك فرص كثيرة قد نكون قادرين فيها
.لرؤية بعضنا في الوقت المناسب في يوم ميلادي

648
01:50:56,106 --> 01:50:59,736
.سنتمكن من الإحتفال مع بعض -
.حسناً. نعم -

649
01:50:59,818 --> 01:51:04,449
.اذاً، الشجاعة، (سو). الشجاعة
.ارفعي معنوياتك

650
01:51:06,616 --> 01:51:10,962
مرحبا؟ هل ما زلتِ معي؟ -
.نعم، ما زلت معك -

651
01:51:11,037 --> 01:51:14,883
،نعم، جيد. طالب قديم لديّ

652
01:51:14,958 --> 01:51:18,303
،(راهب سابق اسمه (كارما

653
01:51:18,378 --> 01:51:20,927
.وافق على ملازمتي -
.جيد -

654
01:51:21,006 --> 01:51:22,599
.نعم

655
01:51:24,593 --> 01:51:29,724
.اعتني بنفسك -
.كل شيئ قريب جداً. لن يطول الأمر -

656
01:51:29,806 --> 01:51:33,936
و(سو)؟ (سو)؟ -
مرحبا؟ -

657
01:52:15,977 --> 01:52:17,854
...(سيد (جوردون

658
01:52:31,660 --> 01:52:34,664
.(سو). (سو)

659
01:52:34,746 --> 01:52:39,877
سيد (جوردون)، يجب أن نبحث كل طريقة
.بوضع الضغط على السلطات

660
01:52:39,960 --> 01:52:43,806
جمعت من (أنثوني) أن حملة
.كسب التأييد قد بدأ مفعولها

661
01:52:43,880 --> 01:52:47,760
لقد قضا الصباح بالنقاش مع
.ديزموند توتو) والبيت الأبيض عندما تحدثنا)

662
01:52:43,861 --> 01:52:47,761
{\a6}<font color="Yellow" > ديزموند توتو): رئيس مكافحة الفصل العنصري) </font>

663
01:52:47,842 --> 01:52:52,143
،(أريد التأكيد عليكِ، (سو
،لا أحد منا لديه النية بالراحة

664
01:52:52,222 --> 01:52:55,897
.(حتى يتم تأكيد تأشيرة (مايكل

665
01:52:55,976 --> 01:52:59,321
.شكراً لك. شكراً لك -
.نعم -

666
01:53:21,084 --> 01:53:26,591
.لا، لا، لا، لا، لا
.أنت عدو نفسك الأسوء

667
01:53:26,673 --> 01:53:31,099
،أرجوك، (مايكل). أترجاك
.عُد للفراش

668
01:53:31,177 --> 01:53:33,646
.إنه تقريباً منتصف الليل -
.أعلم، أعلم -

669
01:53:33,722 --> 01:53:36,191
.(عشر دقائق، (كارما
.أعطني 10 دقائق

670
01:53:36,266 --> 01:53:41,523
هنالك جبل من الرسائل
.التي لم يرد عليها لأتعامل معها

671
01:53:41,604 --> 01:53:44,027
.لا أستطيع الإنتظار أكثر

672
01:53:44,107 --> 01:53:47,031
من سيشرف على طلابي
عندما أرحل؟

673
01:53:47,110 --> 01:53:52,958
الناس يعتمدون عليّ. لا أستطيع
.الإسترخاء في الفراش طوال اليوم والليل

674
01:53:53,033 --> 01:53:59,086
،أرجوك، أرجوك
.سأعود للفراش خلال 10 دقائق

675
01:53:59,164 --> 01:54:02,043
أتعدني؟ -
.أعدك -

676
01:54:02,125 --> 01:54:05,095
.أراك غداً -
.ليلة سعيدة -

677
01:54:31,946 --> 01:54:34,199
مرحبا؟ -
.(مايكي) -

678
01:54:34,282 --> 01:54:37,411
سو). كيف حالكِ؟)

679
01:54:37,494 --> 01:54:39,917
هل سمعت أي شيئ بعد؟

680
01:54:39,996 --> 01:54:43,125
.بسرعة، قبل أن يقطعوا الخط -
.نعم -

681
01:54:43,208 --> 01:54:47,634
أريد فقط أن أعرف. هل هناك أي علامة
على الإطلاق بأنهم سيدعوكم تأتوا؟

682
01:54:47,712 --> 01:54:52,058
.نعم. أي يوم الآن

683
01:54:52,133 --> 01:54:57,515
.أعدكِ
.ليس طويلاً الآن

684
01:54:57,597 --> 01:55:01,647
.كنت أتساءل -
ماذا؟ -

685
01:55:01,726 --> 01:55:05,697
...هل عليّ أن

686
01:55:05,772 --> 01:55:09,367
هل تعتقد أن عليّ القدوم ورؤيتك؟ -
.لا، لا، لا، لا -

687
01:55:09,442 --> 01:55:14,073
.يا عزيزتي، لا تفكري بذلك حتى

688
01:55:14,155 --> 01:55:18,911
لم نقطع كل هذا الطريق
.لنفشل في آخر الرحلة

689
01:55:21,704 --> 01:55:25,584
تتم مساعدتنا الآن
.بأعلى المستويات

690
01:55:27,210 --> 01:55:31,340
...توجد كل الأسباب

691
01:55:32,799 --> 01:55:34,893
مايكي)؟)

692
01:55:53,570 --> 01:55:55,447
.أهلاً، أبي

693
01:55:56,990 --> 01:55:59,038
.هذه كانت أمك

694
01:56:01,244 --> 01:56:03,872
.قالت أن أرسل حبها لك

695
01:56:44,913 --> 01:56:49,760
سيدتي, اللواء فكر
،برسالتكِ بعناية شديدة

696
01:56:49,834 --> 01:56:53,054
وطلب مني أن أخبركِ
أنه للأسف

697
01:56:53,129 --> 01:56:55,757
السلطات ببساطة لا تملك
،الموارد

698
01:56:55,758 --> 01:56:57,925
لتتعامل مع حاجات
.زوجكِ الطبية

699
01:56:57,926 --> 01:57:00,429
.لا أحد يطلب منك فعل هذا

700
01:57:00,512 --> 01:57:05,268
فهمت أن الحكومة النرويجية عرضت
.طائرة بمعدات خاصة

701
01:57:05,350 --> 01:57:09,696
والـ(دالاي لاما) أحد أطبائه
.ليحضر إلى (مايكل) أثناء تواجده هنا

702
01:57:05,397 --> 01:57:09,697
{\a6}<font color="Yellow" > دالاي لاما: قائد ديني بوذي </font>

703
01:57:09,771 --> 01:57:13,446
بالطبع زوجة ستتمنى أن تكون
.مع زوجها في وقت كهذا

704
01:57:13,525 --> 01:57:16,495
أنا هنا لأعرض لكِ مقعداً
.في الرحلة القادمة للمنزل

705
01:57:16,569 --> 01:57:19,994
(يمكنكِ أن تكوني مع د.(أريس
.بهذا الوقت غداً

706
01:57:20,073 --> 01:57:24,078
.لكن بعد ذلك لن تدعوني أعود

707
01:57:26,538 --> 01:57:29,838
.أنتِ حرة بالإختيار، يا سيدتي

708
01:57:29,916 --> 01:57:32,089
.زوجكِ وأطفالكِ

709
01:57:32,168 --> 01:57:34,546
.أو وطنكِ

710
01:57:41,219 --> 01:57:44,348
الآن، أي نوع من الحريات هذا؟

711
01:58:39,068 --> 01:58:41,070
.رفض آخر

712
01:58:43,906 --> 01:58:50,130
وكل هذه المدة، الوقت يهرب
.من أصابعي

713
01:58:52,290 --> 01:58:57,797
،أنا ببساطة لست جاهز للذهاب بعد
هل تسمعني؟

714
01:58:58,755 --> 01:59:03,101
وماذا سيحدث لـ(كيم)؟
و(أليكس)؟

715
01:59:03,176 --> 01:59:07,852
...مايكل)، خذ نفس عميق) -
.لا، لا. لا -

716
01:59:07,930 --> 01:59:09,648
.هيا

717
01:59:13,895 --> 01:59:17,274
.يا إلهي
.أشعر أني أفقد عقلي

718
01:59:17,357 --> 01:59:22,113
.مايكل)، أرجوك، هدّء نفسك)
.هدّء نفسك

719
01:59:32,747 --> 01:59:34,966
.أهلاً، أبي

720
01:59:35,792 --> 01:59:37,965
.أنا آسف

721
01:59:39,545 --> 01:59:42,298
.لقد سئمت من كوني مريضاً

722
01:59:51,182 --> 01:59:54,152
مرحبا؟ -
من يتحدث، رجاءاً؟ -

723
01:59:54,227 --> 01:59:58,152
.أنا الخادمة، يا سيدتي -
.أرغب بالحديث مع زوجي، رجاءاً -

724
01:59:58,231 --> 02:00:03,328
لقد عانى من ليلة سيئة وقرروا
.أنه سيكون أكثر راحةً في العناية المنزلية

725
02:00:03,403 --> 02:00:08,580
.(أعطوني رقماً. صديقه، (كارما
هل تريدي الرقم؟

726
02:00:08,658 --> 02:00:11,127
.نعم. نعم، رجاءاً

727
02:00:17,417 --> 02:00:20,216
مرحبا؟ -
كارما)؟) -

728
02:00:28,094 --> 02:00:34,818
.سيدتي، أخشى أن الأخبار ليست جيدة
.مايكل) في العناية المنزلية الآن)

729
02:00:34,892 --> 02:00:40,649
.حالته تتدهور بسرعة كبيرة -
.يجب أن يكون هناك شيئاً يمكننا فعله -

730
02:00:40,732 --> 02:00:45,863
.لقد بحثوا كل السبل
.أنا آسف

731
02:00:45,945 --> 02:00:47,868
مرحبا؟ -
ماذا؟ (كارما)؟ -

732
02:00:47,947 --> 02:00:49,665
مرحبا؟

733
02:00:59,792 --> 02:01:03,296
مرحبا؟ -
كارما)؟) -

734
02:01:03,379 --> 02:01:07,304
.أهلاً، أمي -
.(كيم) -

735
02:01:08,134 --> 02:01:11,684
.لم يتبقى له الكثير من الوقت

736
02:01:13,598 --> 02:01:17,819
.لكن لا أستطيع
.يديّ مقيدتان

737
02:01:17,894 --> 02:01:21,489
.أنا آسفة -
.أعلم -

738
02:01:21,564 --> 02:01:24,443
.لكنه يحتضر

739
02:01:27,737 --> 02:01:31,958
.أرجوك، حاول ان تفهم
.(كيم)

740
02:01:32,033 --> 02:01:37,290
ستكون نهاية كل شيئ قاتلنا
.من أجله أبوك وأنا منذ مدة طويلة

741
02:01:37,371 --> 02:01:39,840
مرحبا؟ -
كيم)؟) -

742
02:01:42,752 --> 02:01:45,175
كيم)؟)

743
02:01:45,254 --> 02:01:47,382
...لا

744
02:02:02,855 --> 02:02:04,983
.أمي ترسل حبها

745
02:02:29,131 --> 02:02:32,305
كارما)؟) -
نعم؟ -

746
02:02:32,385 --> 02:02:38,859
.تعلم أنه يوم ميلادي غداً -
.نعم، أعلم -

747
02:02:38,933 --> 02:02:41,402
،وقت مناسب

748
02:02:41,477 --> 02:02:45,482
.بالنسبة لي لأعترف بثنائي أخيراً، كما أظن

749
02:02:57,034 --> 02:03:01,255
زوج الحائزة على جائزة
(نوبل للسلام (أونغ سان سو كي

750
02:03:01,330 --> 02:03:05,631
.مات بسبب السرطان في يوم ميلاده الـ53

751
02:03:06,669 --> 02:03:12,221
،(د.(أريس)، أكاديمي جامعة (أوكسفورد
،قد منع من رؤية زوجته

752
02:03:12,300 --> 02:03:16,771
،مع ولديه الإثنين
.في الـ3 سنوت الماضية

753
02:03:36,824 --> 02:03:39,418
!(مايكي)

754
02:03:43,623 --> 02:03:46,422
!(مايكي)

755
02:03:55,009 --> 02:03:57,262
!(مايكي)

756
02:03:59,055 --> 02:04:02,355
!(مايكي)

757
02:05:42,366 --> 02:05:47,588
!(أونغ سان سو كي)

758
00:00:48,357 --> 00:00:50,457
مقتبس من قصة حقيقية

759
00:00:50,458 --> 00:00:53,582
.أبي، أخبرني قصة

760
00:00:53,750 --> 00:00:57,040
...يمكنني إخباركِ عن الأيام

761
00:00:57,208 --> 00:01:00,915
.عندما كان يطلق على (بورما) الأرض الذهبية

762
00:01:01,083 --> 00:01:03,483
هل هذا نوع القصة الذي تريديه؟

763
00:01:03,583 --> 00:01:05,583
!نعم

764
00:01:11,875 --> 00:01:13,874
...كان يا ما كان

765
00:01:13,875 --> 00:01:16,233
.بورما) كانت بلد جميل)

766
00:01:16,333 --> 00:01:20,665
.كانت ممتلئة بغابات عظيمة من خشب الساج والأبنوس

767
00:01:20,833 --> 00:01:25,423
هذا الزمن عندما كانت النمور
.ما تزال تطوف الأدغال

768
00:01:25,625 --> 00:01:30,874
.والفيلة تجول في السهول العظمى

769
00:01:31,041 --> 00:01:34,733
.كنتِ ستعثري على الياقوت الأزرق كزرقة لون السماء

770
00:01:34,833 --> 00:01:39,790
.والياقوت الأحمر أكثر احمراراً من خدّيكِ

771
00:01:39,958 --> 00:01:44,691
مجوهرات أكثرمما تتمناه
.أميرة مثلك

772
00:01:44,791 --> 00:01:45,983
وبعد ذلك؟

773
00:01:46,083 --> 00:01:48,832
.في الواقع، إنها قصة حزينة

774
00:01:49,000 --> 00:01:51,525
...جنود من أرض بعيدة

775
00:01:51,625 --> 00:01:55,707
.أتوا وسرقوا كل أشيائنا النفيسة

776
00:01:56,000 --> 00:01:59,540
.بهذه الطريقة أصبح بلدنا فقير جداً

777
00:02:06,708 --> 00:02:08,708
!إبنتي الغالية

778
00:02:16,250 --> 00:02:18,150
.اجلسي هنا، يا عزيزتي

779
00:02:18,250 --> 00:02:20,108
.اجلسي

780
00:02:20,208 --> 00:02:23,353
.يجب أن أذهب، لكن أمكِ هنا

781
00:02:56,374 --> 00:03:00,974
رانغون) 1947)

782
00:03:17,375 --> 00:03:19,375
!صباح الخير

783
00:03:56,375 --> 00:03:59,775
.الأولوية الرئيسية هي تكوين حكومة

784
00:03:59,875 --> 00:04:03,832
...إنه أمر مصيري أن يشترك الشعب

785
00:04:04,083 --> 00:04:07,738
.اذا أردنا تكوين ديمقراطية حقيقية

786
00:04:49,916 --> 00:04:51,916
!لنذهب

787
00:05:09,625 --> 00:05:11,625
...اللواء

788
00:05:32,325 --> 00:05:38,025
_-السيدة-_
Done by
H    E    A    T    H

789
00:12:05,333 --> 00:12:06,733
.سعيدة بسماع صوتك

790
00:12:06,833 --> 00:12:08,608
.نعم

791
00:12:08,708 --> 00:12:12,249
.(أمكِ في مستشفى (رانغون العام

792
00:12:12,416 --> 00:12:14,832
.يجب أن تأتي بسرعة

793
00:14:19,791 --> 00:14:22,341
قادمة من (إنجلترا)؟ -
.نعم -

794
00:14:22,375 --> 00:14:25,775
مدة الإقامة؟ -
.المدة التي أحتاجها -

795
00:17:06,166 --> 00:17:08,790
.حان وقت غسيل المريضة

796
00:17:09,333 --> 00:17:11,333
.شكراً لكم

797
00:17:43,375 --> 00:17:46,316
هل تتحدث لأي شخص آخر هناك؟

798
00:17:46,416 --> 00:17:48,416
.فقط القليل

799
00:17:51,583 --> 00:17:55,358
في الجوازات، هل قالت
كم ستطول مدة إقامتها؟

800
00:17:55,458 --> 00:17:58,263
".قالت، "المدة التي أحتاجها

801
00:18:00,375 --> 00:18:02,585
.عُد إلى هناك حالاً

802
00:18:53,958 --> 00:18:55,958
!اذهبي للمساعدة هناك

803
00:20:03,833 --> 00:20:06,978
!اتركهم وشأنهم! هؤلاء مرضى

804
00:20:07,000 --> 00:20:09,000
!توقف

805
00:20:14,625 --> 00:20:19,040
.أنا أرتدي الوشاح الأحمر
.لديّ الصلاحية لقتلكِ

806
00:23:21,875 --> 00:23:23,733
!(سيدة (سو
!لقد عدتي! يا لها من فرحة

807
00:23:25,811 --> 00:23:28,457
حفيدين حالياً؟

808
00:23:28,458 --> 00:23:30,458
.نعم، حفيدين

809
00:23:32,867 --> 00:23:34,915
.دعيني أفعل ذلك

810
00:23:34,916 --> 00:23:39,082
.يجب أن تكوني متعبة
.سآخذها إلى غرفة أمكِ

811
00:23:39,500 --> 00:23:41,500
.هيا، يا أطفال

812
00:24:57,125 --> 00:24:59,175
!(سيدة (سو
.يوجد المزيد من الناس لرؤيتك

813
00:24:59,208 --> 00:25:01,333
.كاتب وأصدقائه

814
00:25:10,833 --> 00:25:13,298
.أنتِ تشبهين أباكِ

815
00:25:16,041 --> 00:25:18,441
.أرجوكِ اعذري قلّة صبرنا

816
00:25:18,442 --> 00:25:20,582
.(لقد علمنا للتو بوصولكِ إلى (رانغون

817
00:25:20,583 --> 00:25:23,858
.ولم نستطع تفويت هذه الفرصة

818
00:25:23,958 --> 00:25:26,207
.إنه وقت مصيري

819
00:26:00,666 --> 00:26:02,666
.إنتظرني هنا

820
00:26:06,458 --> 00:26:08,458
.حذائك

821
00:26:22,500 --> 00:26:25,749
...أنا محاط بالمصائب

822
00:26:25,916 --> 00:26:27,916
.هذه الأيام

823
00:26:28,833 --> 00:26:31,128
.لا, لا شيئ من الـ37 روح

824
00:26:31,625 --> 00:26:33,625
.شبح

825
00:26:34,000 --> 00:26:35,150
...لذا

826
00:26:35,250 --> 00:26:37,250
يمكن أن يكون هو؟

827
00:26:37,708 --> 00:26:39,150
...نعم

828
00:26:39,250 --> 00:26:41,332
.إنه جد

829
00:26:42,000 --> 00:26:43,108
...لكن

830
00:26:43,208 --> 00:26:45,874
.روح أتت لتساعده

831
00:26:46,125 --> 00:26:48,125
.أتت من مكان بعيد

832
00:26:48,250 --> 00:26:50,250
امرأة؟

833
00:26:53,666 --> 00:26:55,666
.ربما

834
00:26:55,750 --> 00:26:58,832
هل يجب عليّ القضاء عليها؟

835
00:26:59,166 --> 00:27:02,483
روح ستكون أكثر خطورة
.لو أصبحت شبحاً

836
00:27:02,583 --> 00:27:04,583
...في هذه الحالة

837
00:27:04,666 --> 00:27:07,415
كيف أستطيع التخلص منها؟

838
00:27:07,583 --> 00:27:10,525
،لو أن البلاد في سلام
.فإنه لن يحتاج للروح

839
00:27:10,625 --> 00:27:15,082
وستعود الروح
.للمكان الذي أتت منه

840
00:27:20,958 --> 00:27:22,233
.شكراً لكِ

841
00:27:22,333 --> 00:27:25,832
.نصيحتكِ دائماً لا تقدر بثمن

842
00:28:23,416 --> 00:28:26,316
!مرحبا -

843
00:28:26,875 --> 00:28:30,475
.أنا بخير -

844
00:31:51,750 --> 00:31:53,750
!تخلص من هذه الكلاب

845
00:32:03,208 --> 00:32:05,208
.تعال هنا

846
00:32:08,541 --> 00:32:11,941
أيها اللواء، 6 بروفيسورات
...(من جامعة (رانغون

847
00:32:12,041 --> 00:32:16,441
أخبروا (أونغ سان سو كي) أنها
.هي وحدها يمكنها توحيد الشعب

848
00:32:16,541 --> 00:32:17,983
ماذا أيضاً؟

849
00:32:18,083 --> 00:32:24,124
(طلبوا من (أونغ سان سو كي
.أن تقود حركة من أجل الديمقراطية

850
00:32:24,291 --> 00:32:25,650
إذن سوف تبقى؟

851
00:32:25,750 --> 00:32:27,750
.نعم، يا سيدي

852
00:32:28,208 --> 00:32:30,208
.حسناً

853
00:32:35,666 --> 00:32:39,661
.أونغ سان سو كي) سوف تكون في (شويداغون) غداً)

854
00:33:10,708 --> 00:33:12,708
.حذائك

855
00:33:14,083 --> 00:33:16,858
!ِعار على الأرواح التي لم تحذرك

856
00:33:16,958 --> 00:33:20,624
...هذه الفكرة، استشارة الشعب

857
00:33:21,208 --> 00:33:22,858
.إنها لا تنجح

858
00:33:22,958 --> 00:33:24,775
ألم تكن فكرتك؟

859
00:33:24,875 --> 00:33:26,957
...إتضح

860
00:33:27,125 --> 00:33:31,040
.أنه تم نصحي بشكل خاطئ

861
00:33:32,416 --> 00:33:36,156
.اللواء (سين لوين)، لديّ مهمة لك

862
00:33:36,333 --> 00:33:38,608
...حدد مناطق المعارضة العظمى

863
00:33:38,708 --> 00:33:42,124
.وأعد تحديد مكان كل مثيري الشغب

864
00:33:42,416 --> 00:33:44,416
.هذا عدد كبير من الناس

865
00:33:44,541 --> 00:33:48,374
.سجوننا ستكون كبيرة كفاية

866
00:33:48,958 --> 00:33:51,275
...أكثر شيئ أهمية هو

867
00:33:51,375 --> 00:33:56,066
(أن لا ندع (أونغ سان سو كي
.ومؤيديها بعيداً عن أنظارنا

868
00:33:56,166 --> 00:33:58,291
!وبدون تجمعات عامة

869
00:33:58,916 --> 00:34:01,381
.تحت أوامرك، يا سيدي -
.جيد -

870
00:34:14,833 --> 00:34:19,083
ليس لدينا إلا التقدير
!والإحترام لكِ

871
00:36:09,916 --> 00:36:12,636
!(أيها الرهبان، والقسسة، وشعب (بورما

872
00:36:12,708 --> 00:36:14,941
...هدف هذا التجمع هو

873
00:36:15,041 --> 00:36:19,790
.أن ندع العالم يعلم إرادة شعبنا

874
00:36:25,958 --> 00:36:30,415
...هدف حشدنا اليوم

875
00:36:30,833 --> 00:36:35,499
.لنظهر أن الأمة بأكملها تطالب بالديمقراطية

876
00:36:35,666 --> 00:36:38,471
.لهذا السبب تجمعنا هنا

877
00:36:44,416 --> 00:36:47,733
بعض منكم ربما لا يعرف
.تاريخي الشخصي

878
00:36:47,833 --> 00:36:50,915
...وهذا طبيعي

879
00:36:51,083 --> 00:36:54,398
.أنكم تريدوا معرفة بعض الحقائق

880
00:36:54,458 --> 00:36:57,066
...منذ أن عشت معظم حياتي خارجاً

881
00:36:57,166 --> 00:36:59,191
...لأنني تزوجت أجنبياً

882
00:36:59,291 --> 00:37:03,025
فقد قيل أني لا أستطيع فهم
.(تعقيد تاريخ (بورما

883
00:37:03,125 --> 00:37:08,457
...لذا دعوني أخبركم بصراحة

884
00:37:08,625 --> 00:37:11,816
...صحيح أني عشت بالخارج

885
00:37:11,916 --> 00:37:15,316
...وصحيح تماماً أني تزوجت من أجنبي

886
00:37:15,416 --> 00:37:17,874
...هذه الحقائق البسيطة

887
00:37:18,041 --> 00:37:21,400
...لا تعني أن حبي وإخلاصي إلى وطني

888
00:37:21,500 --> 00:37:24,040
.قد تضاءل أبداً

889
00:37:29,708 --> 00:37:33,665
...أبي ضحّى بكل شيئ يملكه

890
00:37:33,833 --> 00:37:36,624
.(لسياسات (بورما

891
00:37:36,791 --> 00:37:39,511
.وفي النهاية قد قدم حياته

892
00:37:39,833 --> 00:37:42,540
...لذا كوني إبنة أبي

893
00:37:42,875 --> 00:37:45,425
...لا يمكنني البقاء غير مبالية

894
00:37:45,458 --> 00:37:48,358
.للأحداث التي تحدث الآن

895
00:37:48,458 --> 00:37:52,749
.هدفنا الأعز الآن أمام أنظارنا

896
00:37:53,333 --> 00:37:56,316
...نحن نطالب بإنتخابات عادلة وحرة

897
00:37:56,416 --> 00:38:01,165
.يتم تنظيمها بأسرع وقت ممكن

898
00:38:06,666 --> 00:38:08,790
.دعونا لا ننقسم

899
00:38:08,958 --> 00:38:14,374
لنتحد ونسير للأمام
!معاً إلى هدفنا

900
00:38:32,208 --> 00:38:34,208
!(السيدة (سو

901
00:38:46,958 --> 00:38:49,082
الملايين من الناس؟

902
00:38:50,083 --> 00:38:52,718
.ربما ليس مليون تماماً، يا سيدي

903
00:38:53,041 --> 00:38:55,041
والصحافة؟

904
00:40:34,833 --> 00:40:37,298
الإتحاد الوطني للديمقراطية

905
00:42:16,291 --> 00:42:19,691
!كتيبات الإتحاد الوطني للديمقراطية

906
00:42:48,083 --> 00:42:51,224
!كتيبات الإتحاد الوطني للديمقراطية

907
00:43:14,291 --> 00:43:16,291
.البيان رقم 1

908
00:43:18,708 --> 00:43:20,525
.فهمت

909
00:43:20,625 --> 00:43:23,260
.سين لوين)، تعرف ما تفعل)

910
00:43:25,291 --> 00:43:26,483
.نعم، يا سيدي

911
00:43:26,583 --> 00:43:28,583
.لنذهب

912
00:45:48,916 --> 00:45:50,916
.اعتني جيداً بأمي

913
00:45:51,208 --> 00:45:53,208
.بالطبع

914
00:47:40,333 --> 00:47:44,874
...أحثكم جميعاً أن تقبلوا بالديمقراطية

915
00:47:45,500 --> 00:47:48,730
.والدفاع عن حقوق الإنسان الأساسية

916
00:47:54,333 --> 00:47:57,983
...إنه شئ أساسي أن نفعل هذا بسلام

917
00:47:58,083 --> 00:48:01,707
.وبدون خسارة المزيد من الأرواح

918
00:48:05,458 --> 00:48:08,858
...نحن، الإتحاد الوطني للديمقراطية

919
00:48:09,166 --> 00:48:12,525
...هنا لنؤكد لكم أنكم أنتم الشعب

920
00:48:12,625 --> 00:48:15,999
.لديكم الخيار أخيراً

921
00:48:36,125 --> 00:48:38,125
.هناك قريتنا

922
00:48:38,375 --> 00:48:41,265
.وهناك قرية أخرى

923
00:49:26,375 --> 00:49:29,874
.أمكِ توفت
.لقد ماتت

924
00:49:30,041 --> 00:49:32,041
أمي؟

925
00:50:25,583 --> 00:50:27,583
!حُلّت مشكلة واحدة

926
00:50:28,291 --> 00:50:31,096
.لنسرع بإصلاح الأخرى

927
00:51:57,250 --> 00:51:59,483
...قالت أنها فقط سترحل

928
00:51:59,583 --> 00:52:01,583
.بعد الإنتخابات

929
00:52:06,666 --> 00:52:09,386
!واصلوا الضغط على تلك المرأة

930
00:52:26,291 --> 00:52:29,691
!التجمعات العامة غير مسموح بها
!عودوا للمنزل

931
00:52:54,916 --> 00:52:56,916
!اصطفوا! اصطفوا

932
00:53:03,750 --> 00:53:05,275
!عودوا وإلا سنطلق النار

933
00:53:05,375 --> 00:53:07,375
!استعدوا للإطلاق

934
00:53:27,125 --> 00:53:30,374
!عودي
!هذا أمر

935
00:53:36,083 --> 00:53:39,332
!توقفي هناك وإلا سنطلق

936
00:54:12,125 --> 00:54:14,125
...واحد

937
00:54:15,166 --> 00:54:17,166
...اثنان

938
00:54:23,416 --> 00:54:26,749
!توقف! دعهم يذهبوا

939
00:54:32,083 --> 00:54:34,083
!سوف ننسحب
!انسحبوا

940
00:54:38,833 --> 00:54:40,608
جاهز؟

941
00:54:40,708 --> 00:54:42,708
...واحد

942
00:54:44,583 --> 00:54:46,583
...إثنان

943
00:54:49,916 --> 00:54:51,916
!ثلاثة

944
00:55:18,791 --> 00:55:22,021
ما هو أكثر خطورة من اللواء؟

945
00:55:22,500 --> 00:55:24,500
.لواءين

946
00:55:35,375 --> 00:55:37,874
...اذاً، أنت الذي

947
00:55:38,208 --> 00:55:40,832
أعطى الأوامر بالإطلاق؟

948
00:55:47,250 --> 00:55:48,441
...وأنت

949
00:55:48,541 --> 00:55:51,771
أنت من أنقذها؟

950
00:55:54,041 --> 00:55:58,124
.حان الوقت لكم جميعاً لتتعلموا درساً

951
00:55:59,416 --> 00:56:01,025
.سلاحك

952
00:56:01,125 --> 00:56:03,125
.أعطني إياه

953
00:56:12,375 --> 00:56:14,375
.خذوه

954
00:56:14,791 --> 00:56:18,701
،عندما قتل والدها
.فقد أصبح شهيداً

955
00:56:18,708 --> 00:56:21,566
.لا يمكننا المخاطرة بأن تصبح ابنته كذلك

956
00:56:21,666 --> 00:56:23,791
هل هذا واضح؟

957
00:56:30,750 --> 00:56:34,065
...الشجرة التي قطعت جذورها

958
00:56:34,416 --> 00:56:37,082
.في الأخير ستذبل بنفسها

959
00:57:14,916 --> 00:57:18,290
...أحثكم جميعاً بقبول الديمقراطية

960
00:57:18,458 --> 00:57:21,688
.والدفاع عن حقوق الإنسان الأساسية

961
00:57:32,416 --> 00:57:36,082
...إنه شئ أساسي أن نفعل هذا بسلام

962
00:57:36,250 --> 00:57:39,457
.وبدون خسارة المزيد من الأرواح

963
00:57:41,666 --> 00:57:43,666
!الديمقراطية

964
00:57:44,458 --> 00:57:46,458
!تعال معنا

965
01:05:46,208 --> 01:05:48,208
...إني أعتقد

966
01:05:48,333 --> 01:05:50,775
...بشأن مؤيدين هذه المرأة

967
01:05:50,875 --> 01:05:53,040
.يجب أن نقطع العلاقات بينهم

968
01:05:53,208 --> 01:05:55,858
نحجبها عن العالم الخارجي؟

969
01:05:55,958 --> 01:05:59,273
.سيدي. لديّ فكرة بطريقة التعامل مع هذا

970
01:06:00,333 --> 01:06:02,333
.أكمل

971
01:06:03,666 --> 01:06:06,131
.لو جعلتني مسؤولاً، يا سيدي

972
01:06:06,375 --> 01:06:10,540
سأضمن أنها تنسى
.هنا وفي الخارج معاً

973
01:06:14,083 --> 01:06:16,849
.إختر رقماً -
.خمسة -

974
01:06:30,333 --> 01:06:32,713
.سين لوين)، مسموح لك بالرحيل)

975
01:06:36,541 --> 01:06:40,374
.من الآن وصاعداً، سترسل تقاريرك مباشرة لي

976
01:06:40,791 --> 01:06:43,851
.أنت المسؤول الوحيد عن هذه المسألة

977
01:06:44,083 --> 01:06:46,888
.يمكنك الإعتماد عليّ، يا سيدي -
.جيد -

978
01:08:27,202 --> 01:08:31,874
!(أونغ سان سو كي)
.أنتِ بموجب هذا القانون تحت الإقامة الجبرية

979
01:08:31,875 --> 01:08:36,295
كل شخص ما عدا أطفالكِ
.يجب أن يغادر هذا المنزل

980
01:08:40,916 --> 01:08:46,101
أرجوكم عودوا إلى منازلكم
.بكل سرعة وهدوء بما يمكنكم

981
01:08:46,291 --> 01:08:49,691
.اخرجوا، جميعكم
!لا أحد يبقى

982
01:08:50,208 --> 01:08:52,208
!خذوا كل هذا

983
01:09:07,250 --> 01:09:09,250
.اذهبي
!اذهبي الآن

984
01:09:35,375 --> 01:09:38,650
!خذوا كل شيئ
.لا تتركوا أي وثيقة

985
01:09:38,750 --> 01:09:40,750
.خزانة الكتب أيضاً

986
01:09:50,125 --> 01:09:52,125
نكتي؟

987
01:09:52,541 --> 01:09:55,686
.أعتقد أنكم لم تجدوها مضحكة

988
01:10:17,000 --> 01:10:21,332
!إهرب واذهب إلى والدك
!أسرع

989
01:10:28,041 --> 01:10:30,251
.خذ كل الأوراق والملفات

990
01:10:50,741 --> 01:10:55,451
{\a10}.(إنسين) - أكبر سجن في (بورما)

991
01:18:45,250 --> 01:18:48,400
(على ما يبدو، (أونغ سان سو كي
.قلقة عليكم

992
01:18:48,500 --> 01:18:50,500
.خذ، كُل

993
01:19:49,250 --> 01:19:51,375
ما الذي يحدث هناك؟

994
01:23:52,541 --> 01:23:55,457
.دعيني أضع الزهور على شعركِ

995
01:24:17,958 --> 01:24:19,025
!انظروا إلى هذا

996
01:24:19,125 --> 01:24:21,675
!بعد كل هذا، مع ذلك فازت

997
01:24:22,500 --> 01:24:24,500
!هذا كله هراء

998
01:24:25,375 --> 01:24:27,375
!أحضر لي هاتفاً

999
01:24:46,083 --> 01:24:48,083
!توقفي

1000
01:24:48,958 --> 01:24:51,253
!عودي للداخل حالاً

1001
01:24:55,166 --> 01:24:57,631
!أخبرتكِ أن تذهبي للداخل. حالاً

1002
01:25:01,375 --> 01:25:04,940
.لديّ السلطة بأن أطلق النار عليكِ
!عودي للداخل

1003
01:25:21,750 --> 01:25:23,875
!عودي لداخل المنزل

1004
01:31:27,000 --> 01:31:30,740
!الكهرباء انقطعت
.المذياع لن يعمل

1005
01:31:31,041 --> 01:31:34,415
.لا تقلقي
.أعرف ما يمكننا فعله

1006
01:32:50,333 --> 01:32:53,393
.انتظري، يمكننا استخدام هذه البطارية

1007
01:34:49,250 --> 01:34:51,332
ما الذي يحدث؟

1008
01:38:12,375 --> 01:38:14,375
.تبادل معه

1009
01:41:08,416 --> 01:41:11,221
.رئيس الشرطة هنا

1010
01:48:52,833 --> 01:48:54,833
!(رسالة من (إنجلترا

1011
01:56:27,416 --> 01:56:30,306
.استغرق الأمر أكثر مما توقعت

1012
01:56:30,666 --> 01:56:32,666
...لكني عرفت دائماً

1013
01:56:33,000 --> 01:56:35,858
...(أنه حتى إبنة اللواء (أونغ سان

1014
01:56:35,958 --> 01:56:39,528
.ستخسر يوماً ما قلبها وتعترف بالهزيمة

1015
02:02:10,058 --> 02:02:15,058
مارس) 1999)

1016
02:02:17,360 --> 02:02:20,060
(مستشفى (تشرشل

1017
02:04:16,058 --> 02:04:21,058
بعد 8 سنوات

1018
02:04:24,259 --> 02:04:29,659
رانغون) 2007)

1019
02:06:54,058 --> 02:06:58,528
،بعد 15 سنة من الإقامة الجبرية
.أونغ سان سو كي) أطلق سراحها في 2010)

1020
02:06:59,058 --> 02:07:05,608
لا زال وفق منظمة العفو الدولية أن الجيش البورمي
.يواصل الحصول على أسوء معدلات حقوق الإنسان في العالم

1021
02:07:06,058 --> 02:07:12,528
،التهم الموجهة لهم تضمن القتل الجماعي، والتعذيب
.والإغتصاب، والتوظيف الإجباري للعمالة من الكبار والصغار

1022
02:07:12,529 --> 02:07:20,057
يوجد حالياً 2,100 سجين سياسي معتقل. 17 مصور
.صحفي, بعض من زملائهم الشجعان وفروا اللقطات لهذا الفيلم

1023
02:07:21,058 --> 02:07:25,628
".أرجوكم استخدموا حريتكم لتدعموا حريتنا"
(أونغ سان سو كي)

1024
02:07:25,629 --> 02:09:05,029
تمت بواسطة
H    E    A    T    H

