1
00:00:30,977 --> 00:00:40,977
ترجمة مقدمة من

2
00:00:40,978 --> 00:00:50,978
SAID 00 _ سعيد عبد الجليل

3
00:00:50,979 --> 00:00:59,979
ارق الأماني ان تستمتعوا
بالفيلم والترجمة
SAID

4
00:01:00,978 --> 00:01:03,689


5
00:01:11,989 --> 00:01:14,491


6
00:01:16,034 --> 00:01:18,036


7
00:01:25,797 --> 00:01:28,837
عفوا.
هل هذا المقعد مشغول ؟

8
00:01:28,917 --> 00:01:30,837
أوه، لا.

9
00:01:46,078 --> 00:01:48,198
أحبّ رقص الباليه.

10
00:01:49,959 --> 00:01:51,958
لكني لا استطيع بمثل هذا الجسم.

11
00:01:53,680 --> 00:01:55,720
أأنتي راقصة ؟

12
00:01:55,799 --> 00:01:58,359
أنا أتمرن.

13
00:02:08,682 --> 00:02:11,081
عندي شيء لك.

14
00:02:13,482 --> 00:02:15,961
أنه للحبّ،
وليس حظّا.

15
00:02:16,042 --> 00:02:19,962
لأنك لست بحاجة إلى حظّ،
فانت ترقصين مثل الملاك.

16
00:02:20,043 --> 00:02:21,882
ماما .

17
00:02:21,963 --> 00:02:25,683
أنت الأفضل حظّا

18
00:02:32,404 --> 00:02:34,523
هل أنت بخير ؟

19
00:02:34,604 --> 00:02:36,443
مازلت لا اتقن
هذا الدوران.

20
00:02:36,524 --> 00:02:38,444
انه محبط حقا،
لكنّه سيكون بخير.

21
00:02:38,524 --> 00:02:40,683
أمّي ستكون هناك.
انها ستوصلني.

22
00:02:40,724 --> 00:02:43,244
ليس لك شيء يمكن القلق بشأنه،
أنت ستغرّمين بالتأكيد.

23
00:02:43,284 --> 00:02:45,324
أنت أفضل راقصة
في ليمونت.

24
00:02:45,405 --> 00:02:48,484
ليندساي، هذه ليست ليمونت.
هذه جوليار، مدينة نيويورك.

25
00:02:48,565 --> 00:02:50,404
- هل تريدين الصلاة؟
- ماذا ؟

26
00:02:50,486 --> 00:02:53,486
أنت ستتوجّهين إلى سانت لويس.
وانا لن أراكي ... نحن يجب أن نصلّي.

27
00:02:53,526 --> 00:02:56,246
- ليندساي
نسألك يا أبانا ( أس جي ) التوفيق اليوم .

28
00:02:56,286 --> 00:02:58,206
دعيها انها  بخير .

29
00:02:58,286 --> 00:03:00,366
نحن عندنا كارسن
الزفاف، حزب دنكويسك،

30
00:03:00,446 --> 00:03:03,686
جنازتان و حفلة
بلاغات من زائرين المرضى، طوال اليوم

31
00:03:03,767 --> 00:03:08,327
ساره، أنا آسفة. يجب أن أعالج
هذا،.. ليس هناك أي شخص آخر.

32
00:03:08,407 --> 00:03:10,647
- ماما ..، ماذا عن -
- جلين؟ اانهم يريدون الورد في هذا العنوان ؟

33
00:03:10,727 --> 00:03:14,167
انهم لم يحددوا الألوان المطلوبة .
جودي .. خذي تلك الطلبات، واسأليها.

34
00:03:14,248 --> 00:03:16,887
ماما ؟ هذا من أهم الأشياء
اليوم  في حياتي.

35
00:03:16,968 --> 00:03:20,408
أنت يجب أن تكوني هناك.
وعدتيني.

36
00:03:20,488 --> 00:03:22,808
أعرف.

37
00:03:33,770 --> 00:03:36,370
عفوا .. هل أنت ساره جونسن؟
- نعم.

38
00:03:36,450 --> 00:03:38,370
أنت التالية .

39
00:03:57,812 --> 00:04:00,972
سأكون هناك، أعدك،
سأكون أمامك في الإختبار.

40
00:04:11,494 --> 00:04:14,174
هل هناك أيّ شئ
تودين أن تضيفيه الينا. . .

41
00:04:14,254 --> 00:04:16,214
حول رقصتكي الجديدة
قبل ان تبدأي ؟

42
00:04:16,294 --> 00:04:19,174
لا، .. كل شئ جميل وواضح.

43
00:05:58,225 --> 00:06:00,104
اخذتي جولة جيدة ؟

44
00:06:00,145 --> 00:06:02,545
لقد نمت اغلب الطريق

45
00:06:05,146 --> 00:06:06,985
أحزر بأنّك نجحتي في مادتكي

46
00:06:07,066 --> 00:06:09,185
حقائبكي ؟

47
00:06:09,266 --> 00:06:12,786
ثلاث حقائب.
واحدة  وواحدة كبير.

48
00:06:24,868 --> 00:06:28,308
آسف أنا كان لا بدّ أن أنصرفّ
بهذا السرعة بعد الجنازة.

49
00:06:28,388 --> 00:06:31,068
لو لم أخرج من
تلك الحفلة في الجنوب

50
00:06:31,148 --> 00:06:33,428
كنت سأتسكّع
طوال الوقت.

51
00:06:33,509 --> 00:06:35,749
إحسبه كان قاسي جدا
ترككي وكلّ أصدقائك.

52
00:07:05,752 --> 00:07:07,672
هنا نحن.

53
00:07:08,673 --> 00:07:10,952
في أي مكان اضعهم

54
00:07:10,993 --> 00:07:14,312
لقد أخذتي جولة طويلة.

55
00:07:14,353 --> 00:07:16,232
انه ليس مثلما
أنت متعودة عليه

56
00:07:16,273 --> 00:07:19,033
لكن الماء حار
والفئران هنا صديقة.

57
00:07:19,114 --> 00:07:21,633
الحمّام.

58
00:07:23,714 --> 00:07:25,554
المطبخ، مطبخ كبير.

59
00:07:31,035 --> 00:07:33,314
هنا ستنامين.

60
00:07:33,355 --> 00:07:36,834
لم أحصل على  فرصة
لترتيب الفراش اليوم.

61
00:07:36,875 --> 00:07:38,795
أين أنام؟

62
00:07:41,795 --> 00:07:43,755
نيكسون من المحتمل ان يكون في المكتب. . .

63
00:07:43,836 --> 00:07:46,236
عندما طووا هذا
من المغسلة لكن

64
00:07:46,316 --> 00:07:49,076
هناك  مفرش جديد
هناك

65
00:07:49,156 --> 00:07:51,356
أغلب ملابسك
يجب أن تدخل هنا.

66
00:07:51,437 --> 00:07:53,797
ما يتبقى
يمكن أن تضعيه في القاعة.

67
00:07:53,877 --> 00:07:55,957
أعرف بأنّه صغير
والجدران تبدوا عارية .. لكن. . .

68
00:07:56,037 --> 00:07:58,917
أنا لم أحصل على  فرصة
لإنهاء غرفتك هنا.

69
00:08:02,197 --> 00:08:04,317
نعم، سأثبّت ذلك.

70
00:08:07,119 --> 00:08:09,918
ان العمل مستمرّ.

71
00:08:10,998 --> 00:08:14,358
سيكون عندي فرصة للعمل بصورة حسنة
بعد وقت قصير.

72
00:08:14,439 --> 00:08:16,999
بضعة تعديلات بسيطة.

73
00:08:20,960 --> 00:08:23,840
حسنا، أحزر
أنا سأتركك على راحتك.

74
00:08:44,562 --> 00:08:46,482
لا داعي كي تاتي
لتعيدني . . .

75
00:08:46,562 --> 00:08:49,801
- طوال فترة بقائي .
- أنا أبّوك، زمن المفترض علي ذلك .

76
00:08:49,843 --> 00:08:52,363
أنتي لا تعرفين أين تذهبين،
كما ترى

77
00:08:52,443 --> 00:08:55,523
سأكون بخير. أعني، فعلت
هذا قبل ذلك، منذ ان ذهبت إلى المدرسة.

78
00:08:55,603 --> 00:09:00,323
حسنا، حسنا، هذا
الاسم أعطوه لي.

79
00:09:00,404 --> 00:09:03,604
"السّيدة جوين.
المكتب الرئيسي."

80
00:09:04,764 --> 00:09:07,764
سأكون بانتظارك
لإعيدكي في 3.30.

81
00:09:07,845 --> 00:09:10,685
حسنا بالتاكيد .
ليكن

82
00:09:22,686 --> 00:09:25,846
- يا، انظر إلى تلك البنت البيضاء.

83
00:10:19,292 --> 00:10:24,532
بابي مفتوح دائما. بعكس
ما يشاع في القاعة .. يمكن أن تتكلّمي معي.

84
00:10:25,812 --> 00:10:29,692
عندك أيّ
أسئلة أو مخاوف؟

85
00:10:29,773 --> 00:10:31,852
لا أسئلة،
لا أجوبة.

86
00:10:33,533 --> 00:10:36,373
حسنا. هذا السّيد كامبيل
وهو ينتظرك

87
00:10:38,254 --> 00:10:41,134
ترومان كابوتي على وجه الخصوص . . .

88
00:10:41,214 --> 00:10:43,894
يمثّل  نقطة تحوّل
في التأريخ الأمريكي. . .

89
00:10:43,934 --> 00:10:48,975
والأدب الأمريكي -
تريد إخبارنا لماذا ، السّيد ريكارد؟

90
00:10:49,055 --> 00:10:51,535
حقوق اللوطيّة.

91
00:10:51,615 --> 00:10:54,255
-  كوم بوت رجالي .. ماذا  كتب
- كابوتي .

92
00:10:54,336 --> 00:10:55,895
- كابوتي ؟
- كابوتي .

93
00:10:55,976 --> 00:10:58,895
يحب الحلويات والفقير
السّيد سي أنا بجد .

94
00:10:58,976 --> 00:11:01,696
- غاضب.

95
00:11:01,776 --> 00:11:04,816
شكرا جزيلا يمكن لنا الآن
ترقيتّك إلى روضة الأطفال.

96
00:11:04,897 --> 00:11:07,976
أي شخص آخر؟
مرة اخرى

97
00:11:08,057 --> 00:11:12,056
الآنسة جونسن، أعتذر
لو اي شئ من ذلك صدمك

98
00:11:12,138 --> 00:11:14,578
لكن إذا تراني بعد الصف،
سأعطيك بعض الفصول.

99
00:11:14,657 --> 00:11:17,057
أي شخص؟
تعال.

100
00:11:17,138 --> 00:11:20,018
انه رواية لا قصص.
خلط كابوتي الأحداث الحقيقية. . .

101
00:11:20,098 --> 00:11:24,098
بالأشياء التي لا يستطيع أن
يعرف مجمّلها.

102
00:11:24,179 --> 00:11:26,019
خلق  نوع جديد.

103
00:11:27,899 --> 00:11:31,859
الناس البيض يدعمونه ليشعروا بالأمان.
كابوتي أخافهم.

104
00:11:31,939 --> 00:11:33,539
أخذ الجريمة كاملة
خارج الغيتو. . .

105
00:11:33,619 --> 00:11:36,779
ووضعها في فناء أمريكا الخلفي،
ذلك ما يجعل الكتاب خاصّ جدا.

106
00:11:36,860 --> 00:11:40,579
- نعم، ذلك جزء منه.
-بل ذلك كلّه.

107
00:11:40,660 --> 00:11:44,260
- مازلنا بالنقاش الآن.
- كابوتي لم يكن الأول.

108
00:11:44,341 --> 00:11:46,701
ريتشارد رايت، جيمس بالدوين
عملا نفس الشيء.

109
00:11:46,781 --> 00:11:49,061
لذلك لا أحد يحاول
قراءتهم .

110
00:11:49,101 --> 00:11:52,461
الكثير من الناس قرأوهم.

111
00:11:52,541 --> 00:11:54,941
الكثير من الناس ماذا يحبون؟

112
00:11:55,022 --> 00:11:57,022
أنت؟

113
00:11:57,102 --> 00:12:00,942
- لم أفكّر في ذلك.
- السّيد سي؟ السّيد سي؟

114
00:12:01,022 --> 00:12:03,582
- نعم؟
- فتاتك تحتاج للدراسة بعناية.

115
00:12:03,663 --> 00:12:06,623
أعتقد انها تحتاج لإعطائها
اشتراك بالمكتبة.

116
00:12:06,703 --> 00:12:09,543
تحتاجون للحصول على معلّم أصلا
لكي يستمر النقاش

117
00:12:09,624 --> 00:12:11,503
لماذا لا تعيرنا ذلك؟

118
00:12:11,583 --> 00:12:14,423
السبب واضح،
أنت لا تستعمله أبدا.

119
00:12:16,264 --> 00:12:18,784
لحظة من فضلك
انت بفصل  السّيد.جاكسون ؟

120
00:12:18,825 --> 00:12:22,905
عندك  إختبار البوب.
انه مجنون جدا بالاضواء؟

121
00:12:22,984 --> 00:12:24,864
الاضواء.

122
00:12:40,426 --> 00:12:42,946
من السهل هنا منح الصدقة

123
00:12:44,947 --> 00:12:46,827
شكرا.

124
00:12:46,867 --> 00:12:50,787
لا تضعي بأشيائك
على الأرض

125
00:13:01,989 --> 00:13:03,909
أنا -

126
00:13:56,915 --> 00:13:58,754
أهو مصر على المحاولة بالدراسة هنا بجد ؟

127
00:13:58,835 --> 00:14:01,074
وهو يبكي ويبكي..
أنا لن أستطيع الحصول على أيّ شئ بالفعل

128
00:14:04,915 --> 00:14:08,115
اين كنتي في محاضرة الرياضيات؟

129
00:14:08,156 --> 00:14:11,316
لقد كان صعب جدا.
كل حياتها فارغة .. كل شيء بأكمله.

130
00:14:11,396 --> 00:14:14,316
حقيقي ... لو أني كنت هناك
لكانت اعددت ملاحظاتي من السابق

131
00:14:14,396 --> 00:14:16,876
أعرف بأنّك جديد على المنضدة،
لكن فقط انظري إلى هذا

132
00:14:16,956 --> 00:14:20,436
نحن  في 2 كي جي ال . .
ولا أحد يأخذنا بجدية.

133
00:14:20,517 --> 00:14:23,716
نحن حتى لا نأخذ أنفسنا بجد
وفقط أنظري حولك

134
00:14:23,798 --> 00:14:26,958
ماذا يحمل الطالب في الدي أو ايه
فوق رأسه  كلارا.

135
00:14:27,038 --> 00:14:28,878
ساره. اني ساره.

136
00:14:28,958 --> 00:14:32,278
نعم، ساره.
أنتهيتي؟

137
00:14:32,358 --> 00:14:34,038
نعم.

138
00:14:38,879 --> 00:14:41,759
- شكرا جزيلا.
-  لا مشكلة.

139
00:14:41,799 --> 00:14:43,679
تحتاجين للمراقبة
حيث تجلسين.

140
00:14:43,719 --> 00:14:46,840
لا تدعيني أبدا أمسكك علي
تلك المنضدة ثانية مع شينيل.

141
00:14:49,120 --> 00:14:51,200
أنزلي صينيتك هنا،
واتركيني أقدّمك. . .

142
00:14:51,280 --> 00:14:54,360
إلى البعض من السيدات

143
00:14:56,441 --> 00:15:00,200
- انه فقط  قليلا من الهيب هوب.

144
00:15:00,281 --> 00:15:02,041
هيا

145
00:15:03,682 --> 00:15:07,002
هلا .. هلا .. هلا
ايتها الفتيات هذه ساره.

146
00:15:07,082 --> 00:15:09,802
ساره، هذه بورشيا
وتنيشا.

147
00:15:09,882 --> 00:15:12,362
وهذه ديجي.

148
00:15:12,442 --> 00:15:15,642
- تعتقد بأنّها بأسفل.
- اعذريني؟ أنا بأسفل، حسنا .

149
00:15:15,682 --> 00:15:18,362
- نعم .. ليكن.
- قلت بأنّك عرفت كيف تلعب.

150
00:15:18,403 --> 00:15:21,243
بالبنت، ذات القرط
الجديدة .. اليس كذلك ؟

151
00:15:21,284 --> 00:15:23,003
اعيدي  الدبّوس
لحاجبك،

152
00:15:23,083 --> 00:15:25,483
- أرى بإنه يؤذي.
- متسكّع.

153
00:15:27,084 --> 00:15:31,004
من؟ .. في هذا الحشد أنت
يجب أن تكوني أكثر تعيينا.

154
00:15:31,044 --> 00:15:33,964
الرجل الذي يجلس عند النافذة
بالبلوز الأزرق.

155
00:15:34,045 --> 00:15:36,885
هو في صفي الإنجليزي.
يعتقد بأنّه ذكي او لطيف جدا.

156
00:15:36,965 --> 00:15:39,565
- ديريك رينولدز؟
- أوه ..اتعرفينه ؟

157
00:15:39,645 --> 00:15:42,485
اللعنة .. نعم، أعرفه.
انه أخّي.

158
00:15:43,766 --> 00:15:46,206
أوه.

159
00:15:46,246 --> 00:15:49,646
حسنا، هو ليس متسكّعا،
بحدّ ذاته -

160
00:15:51,486 --> 00:15:54,487
سيدتي
كل شئ على ما يرام

161
00:15:54,567 --> 00:15:56,446
لا يحتاج الأمر لتوضيح.

162
00:15:56,527 --> 00:15:59,287
- مرحبا ديريك... مرحبا.
- يا، رجل.

163
00:15:59,367 --> 00:16:02,647
العراف.

164
00:16:02,727 --> 00:16:05,127
ما الأمر، كاي؟ ايها الرجل الصغير،
لقد  كنت فقط أسأل عنك

165
00:16:05,207 --> 00:16:07,928
لقد أصبحت  عاطفي إلى حدّ ما
دوما ابحث عنك خلفي

166
00:16:08,008 --> 00:16:10,848
شباب ..  اقعد ايها الأحمق.
المسألة على حقيقتها ايها الأحمق.

167
00:16:10,888 --> 00:16:12,887
أعطنا بعض الفضاء.

168
00:16:12,969 --> 00:16:16,649
كلّ شخص منا
أصبح  طرف في الخطّاف.

169
00:16:16,729 --> 00:16:21,049
تبدو في حالة جيّدة
من من سرقت هذه السترة الرائعة؟  .

170
00:16:21,129 --> 00:16:23,929
ما الأمر ايها الرجل؟
كيف اذهب مع السّيدة جوين؟

171
00:16:24,009 --> 00:16:28,090
كلام فارغ. " أنت  تعذب الولد
أنت يمكن أن تتعلّم من أخطائك.

172
00:16:28,170 --> 00:16:30,449
أنا هنا لك." نعم،
هي هناك لي، حسنا.

173
00:16:30,531 --> 00:16:33,090
لكنّك تبدو قويا بالرغم من ذلك ؟

174
00:16:33,131 --> 00:16:37,211
قوي حول ماذا ؟ الإسبوع الأول
بالمدرسة العليا مثل الحلوّة بالبيت؟

175
00:16:37,291 --> 00:16:39,131
سجّلت في هذا التغوّط.
مجبرا

176
00:16:39,211 --> 00:16:41,171
قال القاضي .. اما ان تنهي الدراسة
أو ينهي أمرك.

177
00:16:41,252 --> 00:16:43,931
كلاهما متشابهين
12شهر  مدة طويلة

178
00:16:44,011 --> 00:16:46,691
لكن  سنة هنا أفضل من
من المكان الآخر

179
00:16:46,732 --> 00:16:50,852
- على الأقل لدينا الفراخ هنا.
- نعم، ايها الرجل.

180
00:16:50,932 --> 00:16:52,452
- أنا سأدقّقك لاحقا.
- حسنا .

181
00:16:52,493 --> 00:16:55,172
شاهد هذا العسل.

182
00:16:59,894 --> 00:17:03,014
يا، ساره.
هل تأتين هنا لدقيقة ؟

183
00:17:10,374 --> 00:17:13,094
كوني معي لفترة قصيرة .
أنت يجب أن تكوني جائعة .

184
00:17:13,135 --> 00:17:17,015
ماذا قلتي ؟ انظري. . .
"وجبات عشاء سوانسن  للرجل الجائع ."

185
00:17:17,095 --> 00:17:20,455
انها الأفضل.
انظري  حصلت على كلّ النواع.

186
00:17:20,535 --> 00:17:22,375
حيواني، خضار،
أو معدن؟

187
00:17:22,416 --> 00:17:24,575
كان عندي  غداء دسم اليوم.

188
00:17:26,016 --> 00:17:28,056
حسنا، جيّد. . .

189
00:17:28,137 --> 00:17:30,497
هم هنا
لو غيرتي رأيك.

190
00:17:32,657 --> 00:17:35,736
مالم تكن خطتك
تجويع نفسك حتى الموت

191
00:17:35,817 --> 00:17:38,376
انها ليست  خطة. أنا فقط لا آكل
عندما لا اكون جائعة .

192
00:17:38,458 --> 00:17:40,937
- أمّي لم  تكن تتركني آكل تلك الأشياء .
- حسنا .

193
00:17:41,018 --> 00:17:43,658
يا

194
00:17:44,858 --> 00:17:47,657
إسمعي

195
00:17:47,698 --> 00:17:51,899
في المدينة حفلة اللّيلة.
ماذا تقولين ؟

196
00:17:51,979 --> 00:17:54,099
لو تسمعين نصيحتي
فلنأخذ راحة لفترة قصيرة.

197
00:17:54,179 --> 00:17:57,859
ماذا تقولين ؟
هل تريدين المجيء معي ؟

198
00:17:57,940 --> 00:18:00,699
فلنذهب  ولربّما نحن
نحس بالجوع  بعد ذلك؟

199
00:18:00,780 --> 00:18:04,380
- غدا هناك مدرسة .. روي.
- أوه، نعم.

200
00:18:04,460 --> 00:18:06,339
غدا هناك مدرسة .. نعم.

201
00:18:06,421 --> 00:18:08,901
نسيت.

202
00:18:08,981 --> 00:18:11,140
حسنا إذن .
حسنا، أنا سأذهب  لوحدي

203
00:18:13,901 --> 00:18:18,501
و  أنت يمكن أن تأكلين
أو لا تأكلين.

204
00:18:18,582 --> 00:18:20,461
وسأعود وقتما أعود

205
00:19:14,348 --> 00:19:17,868
نادي ستيبس
من الاشياء المفصلات ليلة الجمعة.

206
00:19:17,947 --> 00:19:20,827
تمثال نصفي  متحرّك جديد
يقتحم الاماكن الجديدة. . .

207
00:19:20,908 --> 00:19:22,787
وأجلب  قليلا من المتعة.

208
00:19:22,828 --> 00:19:25,308
- ماذا ، اذلك من مشغولاتك اليدوية؟

209
00:19:25,388 --> 00:19:29,228
لو لم يكن لذلك الموقف
ليكن اذن لتلك البنت المحظوظة.

210
00:19:29,308 --> 00:19:32,148
- أنا يمكن أن أرى ذلك الآن .
- نعم، في أحلامك.

211
00:19:32,229 --> 00:19:34,789
ساعدني ايها الكلب.
أدفع عنّي  هذا الرجل !

212
00:19:34,870 --> 00:19:36,710
لدي مشاكلي الخاصة
سنوك .

213
00:19:36,790 --> 00:19:40,070
المشاكل؟ أيّ مشاكل؟
نحن لم نحصل على أي مشاكل بعد.

214
00:19:40,150 --> 00:19:43,710
تذهب إلى الكليّة .. كليّة الطب
بعد ذلك. أنت الرجل، كلب.

215
00:19:43,790 --> 00:19:46,510
هو تعثّر قبول
رسالة من جورج تاون.

216
00:19:46,590 --> 00:19:49,830
لا، أنتظر رسالتي.
أنا أنتظر.

217
00:19:58,952 --> 00:20:01,472
كان يمكن أن أكون  طبيب
أيضا، أتعرفين ما أقول؟

218
00:20:01,552 --> 00:20:03,552
لو لم يكن لذلك الوقت
سأعود ادراجي للخلف .

219
00:20:03,593 --> 00:20:07,513
"في ذلك الوقت   ؟ خمس درجات
ودرجة سادسة لم يحسب؟

220
00:20:07,592 --> 00:20:10,912
لماذا  تحاول دائما أن تجعلني
إبدوا سيئا؟ أحب الدرجة الخامسة.

221
00:20:10,953 --> 00:20:14,473
- يا  بنت!
- الآنسة بارنيت كان عندها هذا الحمار الكبير جدا

222
00:20:14,554 --> 00:20:16,994
هذا أخّي، ديريك.

223
00:20:17,074 --> 00:20:19,434
أسوء إجتماع.

224
00:20:19,474 --> 00:20:22,474
- نعم، نحن محاطون علما.
- مرحبا.

225
00:20:22,554 --> 00:20:25,354
- مرحبا.
- أوه، الجحيم، لا!

226
00:20:25,395 --> 00:20:29,355
أنت لم تقدّمني؟
إنسيت اسمي، أساليبك؟

227
00:20:29,435 --> 00:20:31,275
أنت لست بحاجة إلى
تعربف .

228
00:20:31,355 --> 00:20:34,635
أعذريني، أنت تحتاجين لمعرفتي.
يحتاج كلّ شخص لمعرفتي.

229
00:20:34,716 --> 00:20:38,956
يدعونني سنوك جي ، من سي جي
ولا تنسيه.

230
00:20:39,036 --> 00:20:41,636
يدعونه سنوكي ،
لأنه الأحمق " ّ"  .

231
00:20:41,676 --> 00:20:45,636
يدعونني سنوك،
الكوتشي المحتال .

232
00:20:53,598 --> 00:20:55,757
هذه السيقان اللطيفة.

233
00:20:55,838 --> 00:20:58,438
- دعي الجسم الأعلى.
- أنا لا أستطيع.

234
00:20:58,478 --> 00:21:00,838
- لا استطيع رفع الجسم لأعلى.
- تمرني على هذا كلّ يوم.

235
00:21:00,878 --> 00:21:03,878
تحتاجين لتشغيل جسمك لأعلى.
إذهبي لعمل بعض تمارين الرفع.

236
00:21:03,919 --> 00:21:08,039
ستايسيا، أنت القادمة كاثي،
إكتشفيها  جيدا .

237
00:21:08,079 --> 00:21:10,079
بإنّه.

238
00:21:13,680 --> 00:21:16,639
حسنا، ساره.
لأعلى .

239
00:21:16,720 --> 00:21:18,640
أكره هذا الصف!

240
00:21:18,720 --> 00:21:20,599
- انظري إلى يدّي!
- أنها  تنزف.

241
00:21:24,201 --> 00:21:27,801
من الواضح.

242
00:21:34,642 --> 00:21:36,402
اللعنة.

243
00:21:50,444 --> 00:21:54,124
أعذروني !

244
00:21:54,164 --> 00:21:56,884
آخر مرّة قلت
أنت وأنت لن ...

245
00:21:56,964 --> 00:21:59,924
هلا .. هلا ,. هلا .

246
00:22:00,005 --> 00:22:02,205
ساره.

247
00:22:02,284 --> 00:22:04,844
- أوه، مرحبا.
- مرحبا.

248
00:22:04,925 --> 00:22:07,084
كيف نحصل على ساق  مثل
ساقك للفّ مثل ذلك؟

249
00:22:07,125 --> 00:22:10,325
ليس الأمر كذلك .. رئيس المشجعين ،
وهي ثنائي متحد على أية حال؟

250
00:22:10,405 --> 00:22:14,685
ليس لي شأن معه . أنا فقط
اتدرب لرقص الباليه في الغالب.

251
00:22:14,766 --> 00:22:18,606
أوه. لذا أنت يجب أن تقابلي ستابس
معنا ليلة الغد.

252
00:22:18,646 --> 00:22:21,846
انه  نادي للتعارف
مثل الهيب هوب في الغالب.

253
00:22:21,886 --> 00:22:25,407
انه للأعضاء فقط
لا أعرف ماذا أقول؟

254
00:22:25,487 --> 00:22:28,046
أوه. أنا لا أعرف.

255
00:22:28,087 --> 00:22:31,207
- أنت يجب أن تأتي .
- نعم يأتي سنوك أحيانا

256
00:22:31,288 --> 00:22:34,688
- لذا  قد تكوني قادرة على الحصول عليه هناك.
- ماذا ؟

257
00:22:34,769 --> 00:22:38,768
سنوك يجب أن تبقى معلّقا لأعلى
مع ستابس طول الطّريق ..اتفقنا.

258
00:22:38,849 --> 00:22:41,049
- حسنا. أعطه عشرون.
- لأي غرض؟

259
00:22:41,129 --> 00:22:42,969
I. D.

260
00:22:43,049 --> 00:22:45,369
إعتقدت بأنّه
أعجبك .

261
00:22:45,409 --> 00:22:47,849
ها! لا، لا.

262
00:22:49,530 --> 00:22:52,850
بنتك ضعيفة، حسنا؟
حصلت على بعض الممثلين للمشاهدة.

263
00:22:52,890 --> 00:22:56,210
أنا لا يمكن أن أصبح الأ قدم
في نقر  اصابع القدم فوق منصة الإهتزاز اللعينة

264
00:22:56,291 --> 00:22:59,971
سنوك .. انت تناقش الكثير من التخاريف
لا تقل شئ اخر  ارجوك.

265
00:23:00,051 --> 00:23:03,771
- أوه!

266
00:23:05,291 --> 00:23:07,290
أنت ستدفعين للرجل،
أو ماذا ؟

267
00:23:12,412 --> 00:23:14,612
- أنا لا أعرف ما يعني .
- أنا سأعطيك عنواني.

268
00:23:14,652 --> 00:23:16,931
نحن سنتقابل،
وسنذهب سوية.

269
00:23:17,013 --> 00:23:19,772
I D وأنا سيكون عندي

270
00:23:19,813 --> 00:23:22,213
نادي ستابس هذا ليس للرقصات الرباعية.

271
00:23:22,293 --> 00:23:24,373
حسنا لنرقص
في الدائرة و من المحتمل حولك.

272
00:23:27,574 --> 00:23:30,133
- هذه البنت  نكتة .
- ماذا ؟ ليكن  .

273
00:23:30,174 --> 00:23:34,733
ألا تحصل على شيء لتعمله؟
المال للصرف؟ حسنا.

274
00:23:37,255 --> 00:23:39,495
هيا بنا

275
00:24:03,417 --> 00:24:06,497
يا، بنت.
ادخلي

276
00:24:06,538 --> 00:24:09,457
- اذن  وجدت المكان بخير ؟
- نعم  لقد كان سهل .

277
00:24:09,538 --> 00:24:12,378
حسنا، أنا فقط سأضع
معطفي ونخرج في الحال .

278
00:24:23,339 --> 00:24:26,699
زيّ البرد .

279
00:24:26,780 --> 00:24:29,339
سليمن
زي سليمن

280
00:24:29,380 --> 00:24:31,620
أوه.

281
00:24:31,660 --> 00:24:34,340
ماما دين؟
سأخرج .

282
00:24:34,420 --> 00:24:37,140
حسنا أنظري  إلي من فضلك ؟

283
00:24:38,701 --> 00:24:41,061
نعم.

284
00:24:41,102 --> 00:24:43,302
تبدين بخيرا.

285
00:24:43,382 --> 00:24:47,262
ماما دين .. ساره.
ساره، مام .. المعروفة باسم ماما دين.

286
00:24:47,342 --> 00:24:49,422
مرحبا حبيبتي.
كيف أنتي ؟

287
00:24:49,502 --> 00:24:52,942
والوسيم هنا
كرستوفر.

288
00:24:53,023 --> 00:24:55,702
لا تحمليه الأن
لقد تغوط فوق  شينيل.

289
00:24:55,783 --> 00:24:59,422
سأجعله ينام
بأعلى .

290
00:24:59,463 --> 00:25:02,022
- مسرور أن قابلتك.
- مع السلامة.

291
00:25:04,944 --> 00:25:07,583
سأكون بالبيت في 1:00
بعد منتصف الليل.

292
00:25:09,544 --> 00:25:12,544
هل هـ .. هي  لك؟

293
00:25:12,584 --> 00:25:14,784
أانت لست متأكدة
انها ماما دين.

294
00:25:21,426 --> 00:25:24,546
- هنا أي ك. دي .
- شكرا لك.

295
00:25:25,666 --> 00:25:28,905
شينيل!
انها قبيحة! وسمينة.

296
00:25:28,946 --> 00:25:33,426
انها بعمر 21 عاما ..اطويها
بذلت مجهودا طول الليل للحصول عليها

297
00:25:33,507 --> 00:25:36,546
انتظري .. انتظري .. يجب أن أسألك
سؤالا. هل أبدو بخير حقا؟

298
00:25:39,427 --> 00:25:41,507
مرحبا لوكيشا
دعيني أستعمل سيارتك.

299
00:25:41,548 --> 00:25:43,427
أنا فقط أريد الجلوس
فيها لمدّة دقيقة.

300
00:25:43,468 --> 00:25:45,988
- حسنا؟
- حسنا.

301
00:25:46,028 --> 00:25:47,908
- تعالي .
- ماذا ؟

302
00:25:47,948 --> 00:25:52,388
- ادخلي .. دعينا نذهب.. دعينا نذهب.
- حسنا .

303
00:25:52,468 --> 00:25:56,388
حسنا، تحتاجين لنزع تلك
لترقصي وانت  بقمة الأناقة.

304
00:25:56,509 --> 00:25:59,068
_ من الوسط .
- انه من بلدي

305
00:25:59,150 --> 00:26:01,029
وأنت ستشاهدين بلادا اخرى.

306
00:26:01,070 --> 00:26:02,949
دعينا نذهب.

307
00:26:02,990 --> 00:26:06,110
انتي معي
ضعي هذه عليكي أيضا.

308
00:26:06,190 --> 00:26:08,190
بحقّ الجحيم كيف ابدوا بهذا؟

309
00:26:10,990 --> 00:26:12,910
أوه. تعالي هنا تعالي هنا،
تعالي هنا.

310
00:26:17,871 --> 00:26:19,750
- شكرا  يا بنات.
- لا مشكال.

311
00:26:22,111 --> 00:26:23,951
دعينا نبدأ.

312
00:26:26,352 --> 00:26:29,873
ألديكي جيب لوضع ذلك ؟
نعم.

313
00:26:44,714 --> 00:26:48,115
دعينا نصل إلى منضدتنا قبل ان
تتحطّم  ونتآذى من شخص ما.

314
00:26:48,194 --> 00:26:50,314
أأنت من نوعية
V. I. P.؟

315
00:26:50,395 --> 00:26:52,355
لا، سنوك .. ادخلني لهذا النادي
عندما بدأ

316
00:27:03,876 --> 00:27:07,556
اللعنة !

317
00:27:07,636 --> 00:27:11,476
- يا، يا. حصلت عليه. حصل عليه.
- حصل على ما؟

318
00:27:11,557 --> 00:27:15,277
لماذا ؟ ألك الحقّ وحدك للتجاوزالحدود
دعني ادغدغه لك

319
00:27:15,357 --> 00:27:17,477
- بدون كفك انت عليه ؟
- نعم حصلت عليه.

320
00:27:17,557 --> 00:27:20,077
ماذا  هل أحصل عليه؟

321
00:27:20,158 --> 00:27:23,878
ماذا  كنت تعتقد
ايها الغبي ..  تعالي ايتها الفتاه.

322
00:27:54,161 --> 00:27:57,881
- يا، ما الأمر؟
- نحن هنا.

323
00:27:57,961 --> 00:28:01,281
شونا! ساره، شونا.
شونا، ساره.

324
00:28:01,362 --> 00:28:04,642
مرحبا حبّي.
هذا المكان ضيّق حقّ اليس كذلك؟

325
00:28:04,722 --> 00:28:08,482
انه بارد جدا.
- ما الأمر بهذا المكان؟

326
00:28:08,563 --> 00:28:10,843
يبدو انهم يتركون
أي شخص يدخل.

327
00:28:10,923 --> 00:28:13,563
وهم بدأوا
معك.

328
00:28:14,843 --> 00:28:17,964
أنا نيكي.
أليسا جازمن.

329
00:28:18,044 --> 00:28:20,404
تعرفين ديجي حقاّ،
مارسيا؟

330
00:28:20,484 --> 00:28:23,404
ساره.
انه ساره في الحقيقة.

331
00:28:23,484 --> 00:28:25,644
أعرفك مع ذلك.
أنت في صف الجمنازيوم  اليس كذلك؟

332
00:28:25,724 --> 00:28:29,044
- ماذا  يعني بأنّك تعرفنيي.
- دعيها يا نيكي.

333
00:28:29,125 --> 00:28:31,725
ماذا ؟
أنا لا أتقدّم بحذر شديد. . .

334
00:28:31,805 --> 00:28:34,645
فقط أراكي جلبت
باقة سيئة إلى النادي الزنجي.

335
00:28:34,725 --> 00:28:36,565
لربّما جئت إلى
البقعة الخاطئة،

336
00:28:36,645 --> 00:28:38,525
أنا متأكّدة جدا
انه لا يوجد هنا أيّ زنوج .

337
00:28:42,406 --> 00:28:44,566
أنا متأكّدة جدا
جئتي بواحدة.

338
00:28:44,646 --> 00:28:48,166
أوه لا  فتاة.
أنت تدعيني  زنجي!

339
00:28:48,247 --> 00:28:51,447
-  وتريدين الرد عليكي بالموافقة .
- لماذا تخبريها بالبرودة؟

340
00:28:51,527 --> 00:28:53,567
ما الذي حصل لهذا
لتقولي مثل هذا ؟.

341
00:28:53,648 --> 00:28:57,168
أنا يمكن أن أقول أكثر بكثير.
أأستمرّ بالكلام نيكي

342
00:28:57,208 --> 00:29:00,088
أنا سأضع
كلّ حماقاتك جانبا .

343
00:29:10,409 --> 00:29:13,930
اللعنة .. لماذا
جعلتيها كالمحترقة شينيل؟

344
00:29:14,009 --> 00:29:17,769
لأجعلها تتوقف عن اللعب
والدوران حول أخي .

345
00:29:31,731 --> 00:29:33,811
يا.

346
00:29:37,411 --> 00:29:39,852
- مرحبا ما الأمر  دي أي
- مرحبا  .

347
00:29:46,173 --> 00:29:49,333
- دعنا نرقص.
- لا دعيني الان.

348
00:29:50,613 --> 00:29:53,413
أوه أهو سيصبح
مثل ذلك؟

349
00:29:53,493 --> 00:29:55,253
حسنا وماذا كنت تعتقدين
انه سيصبح ؟

350
00:29:55,334 --> 00:29:58,334
ان اسرع اليكي
عندما تدعيني ؟

351
00:29:58,414 --> 00:30:00,534
أفتقدتك.

352
00:30:00,614 --> 00:30:03,854
هل يجب أن تفعلي ذلك مع ذلك الأحمق
ليرفضك ؟

353
00:30:03,935 --> 00:30:08,175
لم  يرفضني
ديريك ... أنا سرّحته.

354
00:30:08,255 --> 00:30:12,294
طردته؟
أنت سرّحته؟

355
00:30:12,376 --> 00:30:15,135
حسنا فلتبحثي لكي عن شخص ما
للرقص  .. سيكون جيد.

356
00:30:21,257 --> 00:30:25,057
- ما الأمر؟ ماذا قال؟
- ترابين هيا .

357
00:30:26,097 --> 00:30:28,616
أعذرني!

358
00:30:28,698 --> 00:30:31,018
- أترقصين معي ؟
- نعم.

359
00:30:31,097 --> 00:30:32,937
- سألقاكي لاحقا .. بخير؟
- حسنا.

360
00:30:33,018 --> 00:30:35,818
ماذا تشربين ؟

361
00:30:35,898 --> 00:30:39,458
- أنا لا أعرف
- لم اتعود على المجيئ هنا.

362
00:30:39,539 --> 00:30:42,139
- ماذا ؟
-والد  كرستوفر.

363
00:30:42,219 --> 00:30:45,939
لا تنظري لا تنظري.
لا.

364
00:30:54,460 --> 00:30:57,500
كيف الحال؟

365
00:30:57,580 --> 00:31:00,020
لماذا  لا تسأل
كيف حال إبنك ؟

366
00:31:00,101 --> 00:31:02,500
ذلك الخطّ
الذي لم تحكم فيه منذ فترة .

367
00:31:02,581 --> 00:31:05,461
الآن كيف وصلت إلي
القفز هنا بتلك الطريقة ؟

368
00:31:05,541 --> 00:31:07,381
فلتسأل نفسك ما السبب ؟

369
00:31:07,461 --> 00:31:10,261
إعتقدت بأنّك ستاتي
لكرستوفر يوم الأحد.

370
00:31:10,342 --> 00:31:12,942
ماذا حدث؟
هل هو النسيان ؟

371
00:31:13,022 --> 00:31:14,861
انظري .. سآخذه
الإسبوع القادم.

372
00:31:14,942 --> 00:31:17,101
لقد كان لا بدّ أن أعمل
يوم الأحد.

373
00:31:17,182 --> 00:31:19,302
أنا لم أرى
ثمار ذلك العمل.

374
00:31:19,382 --> 00:31:21,222
تعالي  شينيل.

375
00:31:21,303 --> 00:31:23,423
شينيل.

376
00:31:25,383 --> 00:31:27,983
أعرف بأنكي
تريدين الرقص معي.

377
00:31:28,064 --> 00:31:30,144
لهذا جئت هنا

378
00:31:30,224 --> 00:31:32,944
للصراخ عليّ
وللرقص معي.

379
00:31:39,585 --> 00:31:42,264
كيني، ساره.
ساره، كيني.

380
00:31:42,345 --> 00:31:44,864
- مرحبا.
- يا، ما الأمر؟

381
00:31:48,185 --> 00:31:50,105
شراب الروم والكوكا.
بدون ثلج .

382
00:31:54,426 --> 00:31:56,265
يا!

383
00:32:04,307 --> 00:32:06,426
أعرف هذه البنت الصغيرة
اسمها ماكسين

384
00:32:06,508 --> 00:32:09,228
جمالها مثل
باقة الوردة

385
00:32:12,748 --> 00:32:16,508
لا تعرف شيئ لكن فقط هي تقتل
كما تكتب

386
00:32:16,588 --> 00:32:24,189
إقتل هي كتبت .. اقتل هي كتبت
إقتل هي كتبت

387
00:32:42,872 --> 00:32:47,151
شراب الروم والكوكا هنا،
و بيرة. . . أيّ شئ.

388
00:32:47,192 --> 00:32:50,112
ذلك  إختيار سيئ،
"أيّ شئ."

389
00:32:50,192 --> 00:32:52,071
فقط  بيرة.

390
00:32:52,112 --> 00:32:54,472
حسنا يجب أن تكون
أفضل بيرة.

391
00:32:54,513 --> 00:32:57,233
لكنّك لن تعرفين ذلك
حتى تشربيه.

392
00:32:57,312 --> 00:32:59,232
ليكن

393
00:32:59,313 --> 00:33:02,313
ماذا هذا الذي ليكن؟

394
00:33:02,393 --> 00:33:05,713
ما تريده .. ذلك يعني.
أنك العبقري  حقّا ؟

395
00:33:05,754 --> 00:33:07,834
- تعرف كلّ شيء.
- ليس كلّ شيء.

396
00:33:07,914 --> 00:33:10,154
مثلا أنا لا أعرف لماذا
نحن ما زلنا نقف هنا.

397
00:33:10,234 --> 00:33:13,074
من المفترض ان أكون
المشوش الآن  أتذكّرين ؟

398
00:33:13,155 --> 00:33:15,595
في كلّ تلك الدوائر
سترقصين حولي.

399
00:33:15,674 --> 00:33:18,634
أنا لا أحسّ
بالرغبة في الرقص الآن.

400
00:33:18,715 --> 00:33:21,995
- أنت لا تعرفين كيف؟
- هل ترغبين أن تكوني هنا أم لا ؟

401
00:33:22,075 --> 00:33:24,555
دعينا نفعلها اذن .
هيا

402
00:33:28,036 --> 00:33:30,636
تعال.

403
00:34:36,963 --> 00:34:39,323
حسنا
لقد فعلتيها .

404
00:34:41,644 --> 00:34:44,003
- أوه اللعنة !
- آسفة آسفة .

405
00:34:44,084 --> 00:34:45,803
آسفة أنا آسفة.
آسفة.

406
00:34:54,805 --> 00:34:57,565
اللعنة ..  نيكي.

407
00:35:00,446 --> 00:35:03,046
ماذا تعمل؟
الخطوتين؟

408
00:35:05,646 --> 00:35:08,806
أنا لا أريد أن تعمل.
تلك الكلبة ما تعمله الأن.

409
00:35:37,890 --> 00:35:39,969
هو هناك.

410
00:36:06,812 --> 00:36:09,452
لا يجب أن تعمل هذا عنا.

411
00:36:09,533 --> 00:36:11,373
بحقّ الجحيم .. ما الذي أخطأت
فيه معك؟

412
00:36:33,895 --> 00:36:37,375
أخبرتك ألا تبيع هنا!
ميكي .. سمعتني.

413
00:36:37,416 --> 00:36:40,416
انت تعتقد
ان هذا لعبة ؟

414
00:36:43,976 --> 00:36:45,975
كاي!

415
00:36:46,057 --> 00:36:49,416
- انهض! إنهض!
- حسنا لقد إنتهى. البرد.

416
00:36:54,777 --> 00:36:58,497
- ينزل!
- أنا بخير.

417
00:36:58,538 --> 00:37:00,458
تحرّك.. تحرّك.
إستمرّ.

418
00:37:05,699 --> 00:37:08,058
إذهب، اذهب، اذهب، اذهب، اذهب.

419
00:37:21,900 --> 00:37:25,100
أنا يجب ان اجد أخّي.
ديريك! ديريك!

420
00:37:25,181 --> 00:37:28,220
لقد أوشك أن يخرج بحق هنا،
يجب ان نذهب .. الشرطة اللعينة.

421
00:37:28,301 --> 00:37:30,341
حسنا، بنت.
ديريك!

422
00:37:31,741 --> 00:37:35,141
ديريك!
.. ماذا

423
00:37:35,221 --> 00:37:38,421
- اذهبي.
- هيا يا شباب أدخل. دعينا نذهب.

424
00:37:38,501 --> 00:37:40,901
هل أنت مجنون؟
ما هو الخطأ .. ديريك؟

425
00:37:46,383 --> 00:37:48,743
انظر .. سأخبرك
مثل ما أخبرك،

426
00:37:48,823 --> 00:37:52,823
تحتاج لترك ميكي
لينظف ويعالج فوضاه لوحده.

427
00:37:52,903 --> 00:37:55,463
C D شينيل اجتهد من أجل الحصول على
لا أحب سماع مثل تلك الرتهات.

428
00:37:55,543 --> 00:37:58,143
أنت رجال تعيش كخمس كتل معا
ذلك الطريق .. أنا سأذهب إلى البيت.

429
00:37:58,224 --> 00:38:01,384
- سأراك فيما بعد.
لا ليس لوحدك في هذا الحيّ.

430
00:38:01,424 --> 00:38:03,824
هناك الكثير من الأولاد الصغار
انهم مجرمين هنا.

431
00:38:03,865 --> 00:38:06,064
- أنا سأوصلكي .
- لا .. لاتقلق عليّ.

432
00:38:06,145 --> 00:38:08,625
- ليس هناك داعي .
- لا قلت بأنّني سأوصلكي .

433
00:38:08,705 --> 00:38:13,265
- حسنا .. ماذا بشأنك؟
- نعيش قريبا من هنا .

434
00:38:13,345 --> 00:38:15,465
- حسنا سأذهب للبيت في الحال .
- حسنا.

435
00:38:15,506 --> 00:38:18,266
حسنا سأترككي
اللّيلة  .

436
00:38:18,346 --> 00:38:21,705
- نعم حقّا .. سليمن '.
- أراكي لاحقا .

437
00:38:21,786 --> 00:38:23,625
مع السلامة.

438
00:38:23,707 --> 00:38:25,706
هيا بنا

439
00:38:29,667 --> 00:38:31,507
لربّما تريدين التدرب على
تلك الحركات  في وقت ما؟

440
00:38:31,587 --> 00:38:34,868
تعرفين .. بعد المدرسة؟
إعلمكي تلك الحركاتك لو تريدين.

441
00:38:34,948 --> 00:38:37,388
نعم بالتأكيّد،
لو اردت .

442
00:38:37,468 --> 00:38:42,348
لذا  ستحبين ستابس
عندما تتعوّدين على الموسيقى

443
00:38:42,428 --> 00:38:44,668
لم تكن الموسيقى التي
قد تعودت عليها  ديريك.

444
00:38:44,748 --> 00:38:47,308
تلك ليست المرة الأولى
التي اسمع فيها الهيب هوب.

445
00:38:47,349 --> 00:38:51,788
راهنت بأنّك تستمعين  إليها
كلّ وقت.

446
00:38:55,110 --> 00:38:56,950
وكذلك انها بالقرب
من سريرك

447
00:38:57,030 --> 00:39:00,230
أنحن اقتربنا ام يجب أن
نتوقّف للغذاء او للماء؟

448
00:39:00,310 --> 00:39:02,670
- نحن عبرناه.
- عبرته.

449
00:39:09,591 --> 00:39:12,671
- شكرا لمشي معي للبيت.
- كان ذلك شكرا مثاليا

450
00:39:12,751 --> 00:39:14,951
" قضيت وقتا رائعا "
فالشكر لكي

451
00:39:15,032 --> 00:39:18,192
"أنا لن أحطم قبّعتكي لو رايتك
امام عتبتي ثانية "؟

452
00:39:18,232 --> 00:39:22,593
لا .. أنا لن
ابقى كتمثال نصفي بقبعة .

453
00:39:24,473 --> 00:39:26,833
أوه.

454
00:39:26,913 --> 00:39:29,873
فقط التدقيق.

455
00:39:29,953 --> 00:39:32,512
حسنا  .. أنت تسكنين هنا.
هذا بيتك

456
00:39:32,594 --> 00:39:35,594
سأراكى .

457
00:39:35,674 --> 00:39:37,394
اشاهدكي  في المدرسة.

458
00:39:37,474 --> 00:39:39,834
حسنا

459
00:39:39,875 --> 00:39:42,475
الى اللقاء

460
00:39:42,555 --> 00:39:44,475
شكرا للرقص.

461
00:40:04,357 --> 00:40:07,277
-  صباح الخير .
- أخفتني.

462
00:40:07,357 --> 00:40:10,517
أنا لم أعرف بأنّك كنت بالبيت.
لم أرى سيارتك بالخارج.

463
00:40:10,598 --> 00:40:12,638
نعم، الليل
مليئة بالمفاجئات.

464
00:40:12,677 --> 00:40:15,997
احسست بالوحدة
عندما رجعت للبيت للراحة.

465
00:40:16,038 --> 00:40:20,118
- اين كنتي ساره؟
- كنت فقط الخارج مع بعض الأصدقاء.

466
00:40:20,199 --> 00:40:23,479
وأنا تغيّبت عن العمل
لأفضي وقتا ممتعا معكي .

467
00:40:23,559 --> 00:40:25,839
بالفعل لقد قضيت
وقتا ممتعا .

468
00:40:25,919 --> 00:40:28,439
حسنا .. انظري

469
00:40:28,519 --> 00:40:32,039
أنت بعمر 17 سنة،
عندما تحبين الخروج اخرجي

470
00:40:32,080 --> 00:40:33,959
لكن لا تتسللي من حولي.

471
00:40:34,000 --> 00:40:37,200
والأمر الأهم
لا تجعليني أقلق عليكي

472
00:40:37,280 --> 00:40:39,280
أوه الآن أنت قلق
عليّ؟

473
00:40:39,361 --> 00:40:41,801
الآن بعد أن كبرت لحدّ كاف للحذر
على نفسي؟  .. توقيت المثالي روي .

474
00:40:41,881 --> 00:40:44,520
تعرفين القواعد حول الخروج
بسيطة جدا ساره.

475
00:40:44,601 --> 00:40:48,240
يجب أن تعرفي متى
تعودين للبيت في ساعة محترمة.

476
00:40:48,322 --> 00:40:52,722
- انتهى الحديث .
- رائع ..انتهى الحديث ..اهدأ .

477
00:40:57,763 --> 00:41:01,363
حسنا  الدرس الأول .. شاهدي الهيب هوب
أكثر من مجرد رقص

478
00:41:01,443 --> 00:41:03,322
انه مثل -
مثل الوقوف أتعرفين.

479
00:41:03,403 --> 00:41:07,002
أنت يجب ان تحسي به
وتتروكيه يتدفّق خلالك.

480
00:41:07,083 --> 00:41:09,443
حسنا لذا فقط ابقى هنا.

481
00:41:09,524 --> 00:41:11,964
الآن ما هذا؟
أخرجي أقدامك مثل هذا.

482
00:41:12,044 --> 00:41:14,524
افردي أقدامك.
افرديهم .. افرديهم  .

483
00:41:14,604 --> 00:41:16,763
- أنت بخير ؟
- نعم.

484
00:41:16,845 --> 00:41:20,444
فقط اثبتي وتحركي  بحرية.
بقوة مثل الشجرة ؟

485
00:41:20,525 --> 00:41:24,564
يسار .. يمين .. يسار حسنا
يمين ..يسار .. يسار حسنا .

486
00:41:30,605 --> 00:41:34,566
- اصنعي ذلك الصوت معي.
أوي ي ي

487
00:41:35,886 --> 00:41:39,525
ماذا أتجلسين
للشاي أو شيء ما ؟

488
00:41:39,567 --> 00:41:41,487
إنهضي .

489
00:41:42,927 --> 00:41:46,327
بكبرياء وفخر.

490
00:41:49,288 --> 00:41:51,128
انت يجب ان تفعلي ذلك.
إجلسي

491
00:41:51,208 --> 00:41:53,728
حسنا

492
00:41:58,448 --> 00:42:02,328
الآن نحن سنمشي
ببساطة حقيقية.. فقط امشّي مثل هذا.

493
00:42:06,289 --> 00:42:08,529
- حسنا الآن فلتحاولي حاولي ..

494
00:42:08,609 --> 00:42:10,529
الآن فقط بهدوأ
دعيه يكون طبيعي.

495
00:42:13,610 --> 00:42:17,050
خمسة، ستّة، سبعة، ثمانية.

496
00:42:20,171 --> 00:42:22,771
بثبات أكثر حركي قدمك
حركي أقدامك بدلا من أصابع قدمك.

497
00:42:26,012 --> 00:42:29,451
أحني ركبك احني ركبك.
فقط ارخيهم قليلا.

498
00:42:29,492 --> 00:42:31,292
تتصرّفين مثل تلك
الكلبة السيئة.

499
00:42:32,932 --> 00:42:36,012
حسنا، الآن الساعة.
دقّيقة .. دقيّقة .. دقّيقة.

500
00:42:36,052 --> 00:42:39,532
- مثل ذلك؟
- أوه هو ياتي إلى الرئيس وهو يهزز؟

501
00:42:39,613 --> 00:42:41,773
حسنا  هي نفس الحركة،
لكن بدايتها من أعلى.

502
00:42:41,813 --> 00:42:45,614
بثبات .. بثبات .. بثبات.

503
00:42:45,653 --> 00:42:48,493
- للخلف .. للخلف .
- أنا أفعل مثل ذلك دورك .

504
00:42:48,534 --> 00:42:51,014
لا أنت لم تفعلي.
للخلف

505
00:42:51,094 --> 00:42:54,094
- الآن اشعر اني فعلتها.
- أنت تقريبا بدأتي

506
00:42:55,495 --> 00:42:57,415
نعم أصبحت كذلك.

507
00:42:59,495 --> 00:43:01,335
أنت متأكّد انه من الخير
انّنا جئنا هنا؟

508
00:43:01,415 --> 00:43:03,975
حسنا انه الآن..  لكن لو
سنبقي على عمل هذا

509
00:43:04,055 --> 00:43:05,934
فيجب علينا ايجاد مكان
اخر للمزاولة.

510
00:43:09,536 --> 00:43:11,576
انت تتمنى ان تكون طبيبا؟

511
00:43:11,657 --> 00:43:13,776
ماذا  من قال لكي أني
اريد ان اكون طبيبا؟

512
00:43:13,817 --> 00:43:16,657
شينيل. كلّ شخص.

513
00:43:17,977 --> 00:43:20,656
حسنا  نعم .. اتمنى.
أنا  اكون  طبيبا

514
00:43:20,697 --> 00:43:22,937
لكنّي لم احصل
على الموافقة لدخول الكليّة أولا.

515
00:43:23,018 --> 00:43:25,977
أيّ تخصص في الطب؟

516
00:43:26,058 --> 00:43:28,297
طبيب أطفال.
أحبّ الأطفال.

517
00:43:30,418 --> 00:43:34,978
- هل لديك اطفال؟
- لا ليس لدي وانتي  ؟

518
00:43:35,059 --> 00:43:37,939
أوه أنا لا -
لا تحاول ان تكون ذكي ديريك.

519
00:43:39,419 --> 00:43:41,299
لن تكون المرة الأولى.

520
00:43:41,339 --> 00:43:43,739
لف لفة رائعة
لديك

521
00:43:43,819 --> 00:43:47,099
- أوه، نعم.
- نعم.

522
00:43:54,780 --> 00:43:57,100
رائع

523
00:44:10,622 --> 00:44:13,342
لقد كان ذلك لطيف وبسيط
هل بالإمكان ان تعمله ثانية ؟

524
00:44:13,422 --> 00:44:17,663
- ماذا هذا الذي فعلتيه ؟
- وقفة روند دو جيمب.

525
00:44:17,703 --> 00:44:21,703
- باليه. أنا كنت أرقص.
- أنت كنت ترقصين؟

526
00:44:21,784 --> 00:44:24,583
نعم كنت افعل
و أنا لا أريد التحدّث عنه.

527
00:44:24,664 --> 00:44:27,983
إذن فلماذاعرضتي
وقفة روند دو جيمب. . .

528
00:44:28,064 --> 00:44:30,144
لأنك لا تريدين
التحدّث عنه؟

529
00:44:30,224 --> 00:44:32,144
حقا انها ليست
القضية الكبرى.

530
00:44:33,945 --> 00:44:35,784
أعتقد انه كذلك.

531
00:44:37,745 --> 00:44:42,425
انه نادي  ليندساي
للرقص سأذهب ثانية.

532
00:44:42,466 --> 00:44:45,466
أنت؟ حسنا..
هل قابلتي أي شخصا حتى الآن؟

533
00:44:45,506 --> 00:44:48,106
ماذا ؟ لا أنا لم أرى
أي واحد حتى الآن.

534
00:44:48,186 --> 00:44:50,026
يا الهي ..  أنا لم أنتقل إلى البوسنة.

535
00:44:50,106 --> 00:44:51,946
حسنا ما زلت ذاهبة
سأصلّي من أجلك.

536
00:44:52,027 --> 00:44:55,307
السيد المسيح ساره .. أنت في
في البداية

537
00:44:55,387 --> 00:44:58,107
هكذا من المفترض ان تلتقي
بشخص ما ؟

538
00:44:58,147 --> 00:45:03,667
حسنا  في الحقيقة لقد فعلت
اعتقد اني قابلت شخص ما

539
00:45:03,748 --> 00:45:06,228
قابلت هذا الرجل،
وهو جيد .

540
00:45:06,308 --> 00:45:10,228
الديكم رجال بيض في مدرستك؟

541
00:45:10,309 --> 00:45:13,189
لا في الحقيقة .. لا.

542
00:45:15,669 --> 00:45:18,109
إسكتي! .
أريد مالي.

543
00:45:18,150 --> 00:45:20,070
ليس عندي.

544
00:45:20,109 --> 00:45:22,830
إسكتي!
توقفي عن البكاء .

545
00:45:22,910 --> 00:45:24,750
أنا لن أستطيع الدفع حتى الإسبوع القادم.

546
00:45:24,830 --> 00:45:26,670
لماذ لم تقولي ذلك
عندما كنتي تدخّنين.

547
00:45:26,750 --> 00:45:28,869
- ليس لدي !
حسنا من الأفضل ان تجديه في مكان ما.

548
00:45:28,991 --> 00:45:31,550
- ان هذا ليس المتفق عليه
- يا! يا توقف !

549
00:45:31,630 --> 00:45:35,270
تعالي هنا. الى اين
تعتقدين انكي ذاهبة ؟

550
00:45:35,312 --> 00:45:37,431
اللعنة

551
00:45:41,872 --> 00:45:46,752
انت لم ترى شيء
كذلك ولن تقولي شيء. . . إلى اي أحد.

552
00:46:04,434 --> 00:46:06,314
سرقت دراجة هنا مرّة.

553
00:46:06,354 --> 00:46:08,794
- كيف فعلت ذلك؟
- اردت ان يكون عندي واحدة .

554
00:46:08,875 --> 00:46:12,395
- أوه حسنا  السبب الأساسي .
- حسنا.. انه لم يكن سبب ،

555
00:46:12,475 --> 00:46:15,315
فعلت ذلك وحسب

556
00:46:15,395 --> 00:46:17,715
- مع ميكى ؟
- نعم.

557
00:46:17,796 --> 00:46:20,195
أنالا افهمكما انتما الإثنان.
تبدوان مختلفان جدا.

558
00:46:22,276 --> 00:46:25,036
-  نحن لسنا كذلك .
- أعتقد .

559
00:46:25,077 --> 00:46:27,756
أعني انه
ميكى مخيف .. مخيف جدا.

560
00:46:27,837 --> 00:46:32,116
ولماذا يكون غير مخيف؟
انه كاي قاسية يجب أن يكون.

561
00:46:32,157 --> 00:46:36,797
لكنّه ما زال جيد
قلب جيد. انا أعرف.

562
00:46:36,878 --> 00:46:38,717
لربّما تعتقد فقط.

563
00:46:38,798 --> 00:46:41,678
ميكى قد لا يكون ولد مرغوب فيه
لكنّه ما زال ولدي.

564
00:46:41,758 --> 00:46:43,798
هو يعمل بعض المشاكل
وقد يسقط احيانا

565
00:46:43,879 --> 00:46:48,718
لكنّي لن اتخلى عنه

566
00:46:48,799 --> 00:46:51,758
لذا .. أنت لا توزع المخدرات
لكنه يوزعها وانت تساعده ؟

567
00:46:51,799 --> 00:46:55,279
-كيف افهم ذلك .
- انه صديقي.. ساره.

568
00:46:55,319 --> 00:46:56,959
ليس من الضروري أن
تفهمي

569
00:46:56,959 --> 00:46:57,839
ليس من الضروري أن
تفهمي

570
00:46:57,919 --> 00:47:01,839
إسمعيني فعلت لفترة بعض
الافعال الحقيرة.

571
00:47:01,920 --> 00:47:04,720
إقتحمت محل لبيع المشروبات الكحولية
وفتحت مكينة النقود.

572
00:47:04,800 --> 00:47:06,640
شخص ما رأني

573
00:47:06,720 --> 00:47:08,920
واستطعنا بالكاد ان نفر
من خلال المخزن.

574
00:47:08,961 --> 00:47:12,440
الشرطة كانوا من خلفنا
فتفرقنا نركض في إتّجاهات مختلفة.

575
00:47:12,521 --> 00:47:14,400
الآن .. يبدو أني كنت أهرب
في الإتّجاه الخاطئ

576
00:47:14,442 --> 00:47:16,321
لأن الشرطة
كادت تطبق علي.

577
00:47:16,362 --> 00:47:19,522
لذا  ميكى حطّم بعض
نوافذ السيارات فبدأت أجراس الإنذار. . .

578
00:47:19,562 --> 00:47:22,002
فتركتني الشرطة
واتجهوا  إليه.

579
00:47:22,082 --> 00:47:24,442
انا هربت
وهو أمسك.

580
00:47:24,522 --> 00:47:27,482
عرضوا عليه اسمي في الإدارة.

581
00:47:27,523 --> 00:47:30,243
لكنّه لم،
يتفوه به .

582
00:47:42,244 --> 00:47:44,764
سرقت  قبعة مرّة،
عندما أنا كنت 12سنة .

583
00:47:44,844 --> 00:47:47,684
لكن أمّي وجدتها
وجعلتني أعيده.

584
00:47:47,765 --> 00:47:51,725
من اجل شال ساره أو قبعة.
تدعو الأف بي أي

585
00:47:51,806 --> 00:47:53,726
أنت ستذهب إلى
درني ؟

586
00:47:53,765 --> 00:47:57,485
أعتقد أني سأنتظر .

587
00:47:57,566 --> 00:48:00,725
لذا انت تحبين أمّك؟

588
00:48:00,806 --> 00:48:02,965
مازلتي مرتبطة بها ؟

589
00:48:03,047 --> 00:48:07,046
نعم .

590
00:48:07,127 --> 00:48:10,086
كيف وأنت لم  تتحدّثي عنها ابدا ؟
- هل هناك سبب .

591
00:48:10,168 --> 00:48:12,327
لأنك لا
تحدّثين عنها.

592
00:48:12,368 --> 00:48:14,527
ماذا  تريدني
ان أعمل؟

593
00:48:14,568 --> 00:48:16,447
أنا لا أعرف،
فقط تقولين شيء حولها.

594
00:48:16,488 --> 00:48:19,608
أعني أنت لم
تقولي أيّ شئ حولها.

595
00:48:19,688 --> 00:48:22,208
حسنا لقد ماتت .
ماذا  تريدني أن أعمل

596
00:48:22,288 --> 00:48:25,128
أصرخ في الشوارع؟
اطلب المساعدة.

597
00:48:25,168 --> 00:48:27,368
حسنا هذا لن،
يعيدها .

598
00:48:28,889 --> 00:48:31,048
لا اقصد مضايقتكي
حول أمّك.

599
00:48:31,130 --> 00:48:32,569
اني بخير.
لاتقلق حول ذلك .

600
00:48:32,650 --> 00:48:36,330
إتنسجمين مع أبّك؟

601
00:48:36,370 --> 00:48:39,049
نعم نحن ما بين الشدة واللين.

602
00:48:55,932 --> 00:48:58,452
- ما هذا المكان؟
- حسنا في خلال بضعة اشهر،

603
00:48:58,532 --> 00:49:01,012
سيكون نادي
للمشرّد  لكنه الآن. . .

604
00:49:01,092 --> 00:49:04,093
فقط بقعة مهجورة
كنت أعمل هنا بالصيف.

605
00:49:04,173 --> 00:49:09,093
القفزة.. خطوة للخلف حسنا؟
ببساطة حقيقية اعملي معي ؟

606
00:49:09,134 --> 00:49:11,614
- قفزة - خطوة - للخلف ؟

607
00:49:11,693 --> 00:49:15,853
حاولي مرة أخرى
لاحظي الجزء القادم بعد ذلك حسنا؟

608
00:49:15,894 --> 00:49:17,654
ستّة، سبعة، ثمانية.

609
00:49:17,734 --> 00:49:22,694
خطوة_ للخلف_ إستراحة_ دوران
ثم لاعلى _ خطوة.

610
00:49:22,735 --> 00:49:24,454
تمرنتي على ذلك ؟
مرة كاملة

611
00:49:24,495 --> 00:49:26,815
حسنا ..  من هذا الاتجاه؟
انه مثل المحاربين  حقا ؟

612
00:49:26,895 --> 00:49:28,815
هو مثل التحدي.
عندما أتقدّم مثل هذا

613
00:49:28,896 --> 00:49:31,096
أنت يجب أن تتحدّيني
في فضائي

614
00:49:31,176 --> 00:49:33,096
وأنا أتحدّاك ايضا
في فضائك، مثل هذا.

615
00:49:33,176 --> 00:49:36,016
لذا، للخلف، ثم الجبهة،
للخلف، ثم الجبهة

616
00:49:51,977 --> 00:49:55,817
إنتظر، إنتظر. أنت تجعلني
كالمشوشة. توقّف توقّف.

617
00:49:55,858 --> 00:49:58,738
إجلسي  اجلسي.
إلصقي مؤخرتكي.

618
00:50:13,300 --> 00:50:17,420
حسنا .. حسنا .. كيف أعمل؟

619
00:50:17,461 --> 00:50:22,101
انه لطيف. أعني  هو جيد.

620
00:50:22,141 --> 00:50:23,860
شكرا لك.

621
00:50:30,582 --> 00:50:32,581
انتي صنعتي ذلك؟  لطيف جدا.

622
00:50:32,662 --> 00:50:34,381
هو تنيشا.

623
00:50:34,422 --> 00:50:36,862
تلك البنت علمتني الطريقة
خلال المدرسة .

624
00:50:39,302 --> 00:50:41,462
ماذا عن أمّك؟

625
00:50:41,543 --> 00:50:43,903
أين هي؟

626
00:50:43,983 --> 00:50:47,623
هي كانت في السجن. . .
للمخدّرات.

627
00:50:51,064 --> 00:50:53,664
لقد خرجت
وأقلعت .

628
00:50:53,744 --> 00:50:56,944
حسنا، لربّما هي سترجع.

629
00:50:58,745 --> 00:51:03,705
ذلك ما كان ديريك يقول
عندما كنّا صغار

630
00:51:03,785 --> 00:51:05,944
عندما كنا نزعج ماما دين

631
00:51:07,786 --> 00:51:11,545
لكنّه كبر..

632
00:51:15,227 --> 00:51:17,106
تحبين ديريك
أليس كذلك؟

633
00:51:17,147 --> 00:51:20,147
لا. لا.

634
00:51:26,907 --> 00:51:30,067
ما الأمر ؟
ماذا يجري هناك؟

635
00:51:30,108 --> 00:51:33,028
- ما الأمر؟

636
00:51:33,108 --> 00:51:35,348
الدّكتور رينولدز في البيت.
أتعرفين ماذا أقول؟

637
00:51:35,389 --> 00:51:37,989
- ماذا ؟ ماذا ؟
تأكّدي منه. تأكّدي منه.

638
00:51:38,069 --> 00:51:42,069
جورج تاون .. جورج تاون!

639
00:51:50,030 --> 00:51:51,869
- تهاني.
- شكرا لك.

640
00:51:51,950 --> 00:51:54,069
- رائع جدا.
- شكرا لك .

641
00:51:58,751 --> 00:52:00,791
فلتخبرني الى اين نحن ذهبان ؟

642
00:52:00,831 --> 00:52:03,071
- لا.
- لماذا .. أهي مفاجأة لي؟

643
00:52:03,151 --> 00:52:04,991
أنت الأجدر
بالإحتفال.

644
00:52:05,071 --> 00:52:07,871
- نحن يمكن أن نحتفل به معا.
- حسنا .

645
00:52:20,513 --> 00:52:23,513
نحن تحت المراقبة

646
00:52:25,874 --> 00:52:28,433
إفعل مثلما افعل.

647
00:53:00,677 --> 00:53:03,037
أوه  يا اللهي.

648
00:53:19,760 --> 00:53:21,840
تلك السيدة كانت تخيفني.

649
00:53:21,920 --> 00:53:24,479
- أعرف.
_ لقد كانت تقلقني حقا .

650
00:53:27,360 --> 00:53:29,480
- انا مطمئنة جدا معك .
- شكرا لك.

651
00:53:29,560 --> 00:53:31,920
- هل أنت مضطرب حول جورج تاون؟
- لا.

652
00:53:32,001 --> 00:53:34,601
- نعم.
- نعم.

653
00:53:44,562 --> 00:53:47,442
أنا آسفة.
أنا لا أستطيع الدخول هناك.

654
00:53:47,522 --> 00:53:49,802
ماذا تعنين؟ لقد اتينا هنا
للباليه.

655
00:53:49,882 --> 00:53:51,722
أعرف، لكن

656
00:53:51,802 --> 00:53:53,802
لكن ماذا ؟

657
00:53:58,724 --> 00:54:01,123
لا شيء.

658
00:54:01,164 --> 00:54:04,243
- لا شيء. لا يهم.
- هيا .

659
00:55:51,655 --> 00:55:54,135
إعتقدت
أنكي تودين ذلك.

660
00:55:54,215 --> 00:55:56,975
- أنا بالفعل اريد ذلك.
- أنت لا تتصرّفين كذلك.

661
00:55:57,975 --> 00:55:59,855
أنا آسفة.

662
00:55:59,896 --> 00:56:03,096
أنا لا أريدك أن تعتقد أنّني
افسدت عليكي الوقت الطيب.

663
00:56:03,176 --> 00:56:05,376
انه فقط. . .

664
00:56:05,457 --> 00:56:08,297
الباليه ليس  جزء
مهم في حياتي كثيرا.

665
00:56:08,377 --> 00:56:11,056
أنا لا أفهم.
ماذا حدث؟

666
00:56:11,137 --> 00:56:14,418
استيقظتي صباحا ووجدتي
موهبتكي قد أهدرت؟

667
00:56:14,497 --> 00:56:18,057
كيف تعرف بأنّني عندي موهبة؟
هل خدعتك بعض حركات تلك الساق؟

668
00:56:18,098 --> 00:56:20,298
رأيت نظرة عينيكي
عندما فعلتي ذلك

669
00:56:20,338 --> 00:56:22,218
نفس
الذي رأيته اللّيلة

670
00:56:22,258 --> 00:56:24,458
بالغة السعادة

671
00:56:24,498 --> 00:56:26,978
لذا  فيجب ان تخبريني
حول عدم الرقص

672
00:56:27,058 --> 00:56:29,538
اخبريني على الأقل
شيء حقيقي.

673
00:56:29,619 --> 00:56:31,738
حسنا ماذا إذا
هل تريد الحقيقية؟

674
00:56:33,860 --> 00:56:36,740
أريد أن أستيقظ
وأرى أمّي  مرة اخرى

675
00:56:36,820 --> 00:56:39,340
لكن الأشياء لا تعود مرة أخرى
والحياة تصبح دوما غير مفهومة.

676
00:56:39,380 --> 00:56:41,339
لكن لماذا  لا يحدث،
و كل شئ بسببي.

677
00:56:41,420 --> 00:56:43,220
- كلّه.
- لماذا بسببك ؟

678
00:56:43,260 --> 00:56:46,820
أمّي .. في الحادثة،
التي ماتت فيه .

679
00:56:46,901 --> 00:56:49,180
انقلبت من على
الطريق السريع بسبي. . .

680
00:56:49,261 --> 00:56:51,740
بسبب
إختباري الغبي.

681
00:56:51,821 --> 00:56:56,501
لأنها كانت تسرع
لأنها وعدتني بالمجيء

682
00:56:56,541 --> 00:57:00,502
وعندما دعوا اسمي
كدت اصاب بالجنون

683
00:57:00,582 --> 00:57:03,862
لأني إحتجت اليها
احتجت ان تكون معي.

684
00:57:03,903 --> 00:57:07,503
هي كانت تموت بينما أنا كنت أرقص
و كنت غاضبة منها

685
00:57:07,543 --> 00:57:10,863
وأنا آسفة.
أنا آسفة.

686
00:57:10,903 --> 00:57:13,223
- آسفة جدا.
- اسمعيني .

687
00:57:13,303 --> 00:57:16,063
انه ليس عيبك
بأنّها ماتت. . .

688
00:57:16,144 --> 00:57:17,983
أو بأنّها كانت تسرع.

689
00:57:18,064 --> 00:57:20,623
إهتمّت بك.
هي فقط أرادت ان تكون هناك معك.

690
00:57:20,704 --> 00:57:24,824
ذلك ما يجعله سيئ جدا.
انها دائما ارادت الخير لي

691
00:57:24,905 --> 00:57:27,345
أردت ان أكون راقصة البالية الأولية.
لقد كان لزاما علّي أن أكون كذلك.

692
00:57:27,385 --> 00:57:31,264
وأنا لم أرد إذا أخذ كلّ
مالها وكلّ وقتها .

693
00:57:31,346 --> 00:57:36,026
لقد كان إختباري الغبي
وذلك الحلم الغبي هو الذي قتلها.

694
00:57:36,106 --> 00:57:39,026
و كلّ ما أرادت
له أن يتحقق.

695
00:57:39,066 --> 00:57:40,946
راهنت بأنّها ما زالت تريد
ان تحققه

696
00:57:40,986 --> 00:57:42,866
انها الان تتمنى تحقيق ذلك.

697
00:57:42,906 --> 00:57:47,186
أعرف. لكني لا أعتقد انني
يمكن أن أعمل شئ بدونها.

698
00:57:51,707 --> 00:57:53,547
ماذا تريدين ؟

699
00:57:54,908 --> 00:57:56,748
تفعليها انت ام يفعلها غيرك
ساره؟

700
00:57:56,828 --> 00:58:00,228
أعنيك.

701
00:58:00,309 --> 00:58:02,148
هل تريدين جوليار؟

702
00:58:04,269 --> 00:58:07,029
- نعم.
- حسنا.

703
00:58:07,069 --> 00:58:09,189
اذن هو بيديكي .

704
00:58:09,269 --> 00:58:12,869
أنت الوحيدة التي تستطيع
ان تفعل ذلك.

705
00:58:12,949 --> 00:58:16,949
أنت الوحيدة التي سيتحتم عليها
تحقيق هذا الحلم.

706
00:58:57,154 --> 00:58:59,034
لذا هل اراك غدا؟

707
00:58:59,074 --> 00:59:01,194
نعم.

708
00:59:01,275 --> 00:59:04,635
أعدك أن لا اصاب
بإنهيار عصبي.

709
00:59:42,799 --> 00:59:45,120
ليلة سعيدة.

710
00:59:46,279 --> 00:59:48,119
ليلة سعيدة.

711
01:01:23,570 --> 01:01:25,849
اختبار جوليار
للتجريب .

712
01:01:25,890 --> 01:01:27,889
سيبدأ
في شيكاغو الشهر القادم.

713
01:01:27,930 --> 01:01:29,809
الشهر القادم ...  ذلك كثير جدا.

714
01:01:29,850 --> 01:01:31,729
أنا خارج اللياقة .. وهذا مؤذي جدا.

715
01:01:31,770 --> 01:01:34,370
إذا فعليكي العودة للياقتكي

716
01:01:34,451 --> 01:01:36,290
ماذا  تفعلين للحصول عليها ؟

717
01:01:36,371 --> 01:01:39,290
- الممارسة.
- حسنا فلتهرولي حول تلك الغرفة .

718
01:01:39,371 --> 01:01:41,811
مارسي الكثير من التمارين.
و سأجلس هنا لأراقبكي.

719
01:01:41,852 --> 01:01:43,731
ماذا .. ان لم
أتهيّأ.

720
01:01:43,772 --> 01:01:47,572
شديّ الساق.

721
01:01:47,652 --> 01:01:50,812
الآن الأكتاف لأسفل.

722
01:01:50,852 --> 01:01:53,411
وانزلي الفخذ
كأنكي تمشين .

723
01:01:53,493 --> 01:01:56,653
وافردي
أصابع القدم.

724
01:01:56,733 --> 01:01:59,413
لا تنتظر.

725
01:02:01,213 --> 01:02:03,813
و النهاية.

726
01:02:03,894 --> 01:02:05,733
جيد.

727
01:02:05,814 --> 01:02:08,134
تعرف
أنا موافقة على الباليه

728
01:02:08,214 --> 01:02:10,054
لكنّي أحتاج إلى المساعدة
بشكل فعال .

729
01:03:01,059 --> 01:03:03,939
- كيف الحال ؟

730
01:03:06,060 --> 01:03:08,420
من تلك البنت التي
تتحدث مع سنوك؟

731
01:03:08,500 --> 01:03:10,980
أنا لا أعرف..

732
01:03:13,581 --> 01:03:16,861
أعتقد ان هناك شخص ما
سيتراجع اليوم

733
01:03:16,901 --> 01:03:18,780
تخيلي انه لا يشاهدكي الان
غيري.

734
01:03:18,822 --> 01:03:21,341
نعم حقا
لا تنظري لأحد .

735
01:03:21,422 --> 01:03:23,301
هيا .. استعدي
لجوليار.

736
01:03:23,342 --> 01:03:26,182
أنت تستطيعين ان تفعلي
ذلك أعدك بهذا

737
01:04:44,431 --> 01:04:46,670
هيا .. هيا .. هيا .. ايتها البنت !

738
01:04:53,591 --> 01:04:56,270
راقبني وانا أسحقها تلك اللعينة.

739
01:06:57,645 --> 01:06:59,484
أنت أبدا ان تنظري جيدا
لما تفعله .

740
01:06:59,565 --> 01:07:02,445
ذلك نفط. أنت حليب.

741
01:07:02,525 --> 01:07:05,565
ليست هناك نقطة
لمحاولة الخلط بينهما .

742
01:07:39,088 --> 01:07:42,288
يا، ما الأمر؟

743
01:07:42,329 --> 01:07:44,089
نحن كنّا فقط نرقص.

744
01:07:44,169 --> 01:07:46,289
ولماذا كنت تلتصق بها ؟

745
01:07:46,369 --> 01:07:50,450
لا انا فقط كنت ارقص
صدقيني كنت ارقص فقط مع نيكي .

746
01:07:50,530 --> 01:07:52,370
الموسيقى هي التي كانت تحركنا و

747
01:07:54,690 --> 01:07:56,529
إعتقدت بأنّنا
نقضي وقتا جميلا.

748
01:07:58,450 --> 01:08:02,251
صدقيني لا شيء
بيني وبين نيكي .

749
01:08:02,331 --> 01:08:04,210
أنا لم أقصد إيذائك.

750
01:08:06,211 --> 01:08:10,971
ساره، أنا لن أعمل
أيّ شئ يؤذيكي .

751
01:08:11,051 --> 01:08:12,891
أنا آسف.

752
01:08:14,612 --> 01:08:17,893
أنا حقا آسف.

753
01:08:23,093 --> 01:08:26,412
لنذهب؟
- نعم.

754
01:08:26,493 --> 01:08:28,612
هيا. دعينا نذهب.

755
01:08:36,255 --> 01:08:38,175
هذا هو.
انا اسكن هنا .

756
01:08:38,254 --> 01:08:40,454
هذه غرفة موسيقى أبّي.

757
01:08:40,534 --> 01:08:42,894
انه يلعب البوق .

758
01:08:42,935 --> 01:08:46,615
هو في الحقيقة
جيّد جدا لو انك تحبّ الجاز.

759
01:08:46,656 --> 01:08:48,535
لا.

760
01:08:48,576 --> 01:08:50,656
لديه بعض الأجهزة الستيريو اللطيفة.

761
01:08:59,817 --> 01:09:01,656
وهذه
غرفة جلوسنا.

762
01:09:01,737 --> 01:09:05,297
ليس هناك اي شئ خاصّ.
- انه بخير.

763
01:09:09,938 --> 01:09:12,698
أبّي سيثبّت ذلك.
توجد بعض اللخبطة هنا .

764
01:09:15,378 --> 01:09:17,218
- هل تريد ان ترى غرفتي؟
-  نعم.

765
01:09:17,298 --> 01:09:20,419
- ها هي .. أنام على تلك الأريكة.

766
01:09:20,499 --> 01:09:22,778
هناك  سرير باسفل،
لكنّه ما زال يعد

767
01:09:22,819 --> 01:09:26,340
وأبّي يقول بأنّه سيعده قريبا

768
01:09:26,420 --> 01:09:29,580
هو في العمل الآن.

769
01:09:29,659 --> 01:09:32,380
و س. . . سوف يبقى
طوال اللّيل.

770
01:09:37,141 --> 01:09:39,140
نعم

771
01:10:26,626 --> 01:10:30,226
أنا ايضا أنام في  الخزانة
ولدي ستّة إخوة ينامون معي

772
01:10:30,306 --> 01:10:32,146
يا  .. كيف الحال ؟

773
01:10:32,226 --> 01:10:34,066
- انظر إلى هذا الزرّ.
- كيف الحال يا شباب ؟

774
01:10:34,146 --> 01:10:35,906
يا
انت هنا ؟

775
01:10:38,467 --> 01:10:41,666
أوه، لا أحبّ. لا أحبّ.

776
01:10:41,707 --> 01:10:45,387
سمعت بأنّك مررت على
الدوائر الجديدة. . كيف ذلك؟

777
01:10:45,468 --> 01:10:47,747
- امازلت مشغول مع تلك البنت البيضاء؟

778
01:10:47,828 --> 01:10:51,427
لذ لا تجد وقتا لتجلس مع اصحابك ؟
مشغول جدا؟

779
01:10:51,509 --> 01:10:56,309
مشغول جدا بتقشيرالثلج .. أليس ذلك
اقترح ان تكون من اليوم في المؤخرة.

780
01:10:56,389 --> 01:10:59,669
النساء البيض
لا تجلب غير لك غير المشاكل .

781
01:10:59,750 --> 01:11:01,510
ليس النساء البيض فقط.
كل النساء.

782
01:11:01,549 --> 01:11:03,789
- كل النساء .
-  نحن سنخرج. . .

783
01:11:03,870 --> 01:11:05,510
لبعض العمل على الجانب الغربي؟

784
01:11:05,549 --> 01:11:07,829
- تاتي؟
-  تبا .. لا.

785
01:11:07,910 --> 01:11:10,950
هذا ليس حول العمل.
لكني أعرف حول ماذا .

786
01:11:10,991 --> 01:11:15,111
أولئك الحمقى تعاركو معنا في ستابس
الأسبوع الماضي.

787
01:11:15,191 --> 01:11:17,511
- يجب ان اعالج مشاكلي
- نصفي الحساب على الجانب الاخر من البلدة

788
01:11:17,591 --> 01:11:22,150
- هم سيعالجون ذلك الأمر .
- معي مسدسي  .

789
01:11:22,232 --> 01:11:24,552
كلّ ذلك سيخلق
فوضى كبير يا رجل.

790
01:11:24,591 --> 01:11:26,471
تلك حياة الرجال السود -

791
01:11:26,511 --> 01:11:28,591
- جنون وفوضى.
- ألا تعرف؟

792
01:11:28,672 --> 01:11:30,831
أنت حالا قدخرجت من السجن
والآن أنت تتحدّث عنه. . .

793
01:11:30,912 --> 01:11:32,832
الخروج صعب من هناك ؟

794
01:11:32,913 --> 01:11:36,353
- ذلك ليس مضحكا .

795
01:11:36,433 --> 01:11:39,113
تتصرّف وكأنك لا تعرف
انت تعرف ديريك.

796
01:11:39,193 --> 01:11:42,113
وما الأمر هنا
مع أي شخص أنت؟

797
01:11:42,193 --> 01:11:45,353
أما زلت من
هذا الحيّ ؟

798
01:11:45,394 --> 01:11:47,953
أحزر ان البنت البيضاء
قد غيرت ما في رأسك.

799
01:11:48,035 --> 01:11:50,635
- أو أعطتك شئ .
- اخرس ايها الحقير .

800
01:11:50,714 --> 01:11:51,994
آسف.

801
01:11:52,074 --> 01:11:55,034
أعرف ماذا  هناك.
ليس الأمر انك لا تستطيع إجتيازه

802
01:11:55,115 --> 01:11:56,955
لكنّك مشغول جدا
في طريقك الخاص .

803
01:11:57,035 --> 01:11:59,915
واحتاج المساعدة حتى لو
عطلتك عن طريقك الخاص .. أليس كذلك؟

804
01:12:18,358 --> 01:12:20,317
يا.. أهذه رمية ؟

805
01:12:20,398 --> 01:12:22,838
بحقّ الجحيم ما هذا ؟

806
01:12:22,917 --> 01:12:24,757
كنت أحاول ان
امنع الكرة.

807
01:12:51,160 --> 01:12:53,440
الكلبة الغبية!

808
01:12:55,521 --> 01:12:58,361
هيا .. ساره!

809
01:13:05,442 --> 01:13:08,602
إبتعدي ! !
نيكي تراجعي!

810
01:13:11,843 --> 01:13:13,522
أوه، نعم!
أوه، نعم!

811
01:13:13,603 --> 01:13:15,482
- نعم، نعم!
- أحبّ ذلك!

812
01:13:37,125 --> 01:13:39,765
- ماذا هذا عليكم اللعنة ؟

813
01:13:43,446 --> 01:13:46,567
- هل الجميع بخير؟
- نعم  نعم .

814
01:14:03,849 --> 01:14:06,169
لم ننتهي ايتها الكلبة.

815
01:14:06,248 --> 01:14:08,088
أنا لا أعرف حتى لماذا
نبدأ ايتها الكلبة.

816
01:14:09,689 --> 01:14:11,529
لأنكي دائما في طريقي.

817
01:14:11,609 --> 01:14:15,209
تقصدين موضوع دريك على
وجه الخصوص .

818
01:14:15,330 --> 01:14:19,730
لا  ليس عن ذلك فقط
البنات البيض يحببن.

819
01:14:19,769 --> 01:14:22,770
رجالنا

820
01:14:22,850 --> 01:14:26,210
العالم بأكمله غير كاف لكم
حتى تأخذوهم منا.

821
01:14:26,291 --> 01:14:28,891
ليكن ..  نيكي.
ديريك وأنا يحبّ بعضنا البعض

822
01:14:28,970 --> 01:14:31,130
وإذا كان لديك مشكلة
بذلك فلتفعلي ما يحلو لكي

823
01:14:43,172 --> 01:14:45,051
أنا قادمة.

824
01:14:47,333 --> 01:14:50,053
- نعم .. انا قادمة .

825
01:14:52,973 --> 01:14:56,094
- أوه، مرحبا.
- اللعنة !

826
01:14:56,133 --> 01:14:58,653
- أنا بخير.
- إنتظري ... دعيني أرى.

827
01:14:58,733 --> 01:15:00,973
أنا حقا بخير.
أنا بخير.

828
01:15:01,055 --> 01:15:02,975
حسنا،
ماذا الذي حدث ؟

829
01:15:04,575 --> 01:15:07,415
حسنا .. الآن ليس
وقتا طيبا للكلام.

830
01:15:07,455 --> 01:15:09,854
- . حسنا
- أنا سأتصل بك .

831
01:15:13,815 --> 01:15:15,655
أوه  لا.

832
01:15:20,496 --> 01:15:22,335
دعيني أرى.

833
01:15:23,537 --> 01:15:25,376
- هنا..

834
01:15:25,457 --> 01:15:28,297
نعم.. لكنّه سيبقي وجهك
منتفخ مثل القرعة.

835
01:15:28,377 --> 01:15:32,537
ضعيها هنا.
ضعيها عليها .

836
01:15:40,778 --> 01:15:43,018
ماذا ستعمل؟

837
01:15:46,058 --> 01:15:49,258
أأنت معنا أم لا  .

838
01:15:49,340 --> 01:15:51,459
أنت ولدي ام ان كل شئ انتهى

839
01:15:51,539 --> 01:15:55,620
أووه .. مرحبا يا شباب.

840
01:15:57,620 --> 01:16:00,380
ألا ترانا؟
نحن نتكلّم.

841
01:16:00,421 --> 01:16:04,060
على أية حال. يا شباب،
رأيتم ما فعلت....

842
01:16:04,101 --> 01:16:07,981
- ذلك االتهريج ليس مضحكا .. يا رجل.

843
01:16:08,061 --> 01:16:11,461
- انه فعلا ليس مضحكا ايها الرجل .

844
01:16:11,542 --> 01:16:14,461
انها أمور خاصة
ايها التافه.

845
01:16:14,542 --> 01:16:16,941
ان هذا رد فعل طبيعي
لما تفعل  .

846
01:16:17,022 --> 01:16:20,742
أنت وقح و تافه.

847
01:16:20,782 --> 01:16:23,662
- سأذهب إلى البيت. هل أنت مستعدّ؟
- لا أنه ليس مستعدّ.

848
01:16:23,743 --> 01:16:26,542
انه يتحدث معي.
محادثة بيني وبينه

849
01:16:26,623 --> 01:16:29,223
- فلتذهبي انت بنفسكي.!
- اللعنة عليك

850
01:16:29,303 --> 01:16:31,983
- ..كلبة س-
- بحقّ الجحيم ما هي مشكلتك؟

851
01:16:36,024 --> 01:16:39,264
أنت ستعود مع تلك الكلبة
وتتركنا ؟

852
01:16:39,304 --> 01:16:42,304
- انت مخطئ ميكى.
- لا أنت على خطأ.

853
01:16:42,385 --> 01:16:46,185
أنت خاطئ.
تبا لك .

854
01:17:24,229 --> 01:17:27,109
حبيبي احضر البيجامه الزرقاء
من اسفل الحقيبة.

855
01:17:27,189 --> 01:17:30,069
ضعها عليه
الجو بارد اليوم.

856
01:17:30,150 --> 01:17:32,870
يا .. ما الأمر
اعطه لي ؟ تعالى .

857
01:17:32,910 --> 01:17:36,349
تعالى
كل شئ بخير .

858
01:17:36,430 --> 01:17:39,190
- ما الذي أخطئت فيه؟
- انه لا يعرفك  كيني.

859
01:17:39,270 --> 01:17:43,950
أنا أبّوه ..وهو يعرفني.
ماذا يجب علي أن أعمل؟

860
01:17:43,991 --> 01:17:46,471
- لا تاتي في أغلب الأحيان كثيرا.
- انظري .. أنا لا أستطيع الكلام معك.

861
01:17:46,511 --> 01:17:49,271
وأنا لا أستطيع الإعتماد عليك.

862
01:17:51,592 --> 01:17:55,793
ماذا تعتقد أني اعطيه
ليكبر ..  أوكسجين؟

863
01:17:55,872 --> 01:17:59,632
لديه احتياجات  كيني،
وحاجاته تتطلب مالا .

864
01:17:59,713 --> 01:18:02,713
- انا سأذهب .
- ونحن يجب ان نكمل . . .

865
01:18:02,793 --> 01:18:04,873
حتى أحصل على ما أحتاج منك
لتربية إبنك.

866
01:18:04,913 --> 01:18:06,793
أعمل أفضل ما يمكنني.

867
01:18:06,833 --> 01:18:09,113
لكنكي لا تفكرين
في حل ذلك الأمر

868
01:18:09,194 --> 01:18:12,914
أحاول التعامل مع ذلك لكن هذا أمر سئ
اسأل نفسي لماذا هذا

869
01:18:12,994 --> 01:18:15,194
ماذا .. وأنا  السبب؟

870
01:18:15,275 --> 01:18:17,715
إنقلبت على نفسي وحبلت؟

871
01:18:17,794 --> 01:18:20,474
تريدني أن آخذه
إلى أمّي؟

872
01:18:20,555 --> 01:18:24,795
أنا سآخذه.
انا جاهز ... انا مستعدّ!

873
01:18:24,876 --> 01:18:28,596
أوه .. لا. أنت لن تذهب
الى أي مكان مع إبني اللّيلة.

874
01:18:28,635 --> 01:18:30,835
ليس في ذلك المزاج
وليس بهذا الموقف.

875
01:18:30,876 --> 01:18:33,676
تعرفين ؟ حسنا
أنا ذاهب من هنا.

876
01:18:33,716 --> 01:18:37,276
إمض واقضي إجازة.
ذلك شئ جيد

877
01:18:37,357 --> 01:18:40,036
إبنك لن يرى منك شيء
حتى يصبح  ولد!

878
01:18:45,718 --> 01:18:47,997
كلارك.

879
01:18:48,078 --> 01:18:49,917
كلارك.

880
01:18:53,198 --> 01:18:55,038
تريدني
أخذه؟

881
01:18:55,118 --> 01:18:56,958
لا.

882
01:19:03,960 --> 01:19:06,320
أعذرني. أنا هنا
منذ ساعة و نصف.

883
01:19:06,359 --> 01:19:08,599
في اي وقت استطيع
رؤية  الطبيب قريبا؟

884
01:19:08,640 --> 01:19:12,279
أخبرتك اننا
سوف ندخلكي حالما يكون جاهزا.

885
01:19:12,320 --> 01:19:14,680
دخولي كان قبل ساعة.
انتي اتيتي مبكرا.

886
01:19:14,720 --> 01:19:17,240
نحن نعمل أفضل ما عندنا.
يوجد هنا الكثير من الناس.

887
01:19:17,320 --> 01:19:19,160
هل هناك شخص ما
استطيع ان اتحدث معه ؟

888
01:19:31,242 --> 01:19:33,121
يجب ان تتدللين عليها. . .

889
01:19:33,203 --> 01:19:35,282
لتأكيد وضع اسمك
على القائمة الملعونة.

890
01:19:35,322 --> 01:19:37,201
كلبة.

891
01:19:38,763 --> 01:19:43,403
حسنا .... حــــسنا.

892
01:19:47,044 --> 01:19:49,124
- أنا سأحضرها.

893
01:19:56,925 --> 01:19:59,484
لذا أبّك حدثكي
حول تلك المعركة.

894
01:19:59,565 --> 01:20:03,125
نعم.
يعتقد انه عيب ديريك.

895
01:20:03,165 --> 01:20:05,885
لا، وضّحت له
انها  نيكي.

896
01:20:05,926 --> 01:20:09,726
لذا  القيتي كلّ  شئ عليها.
لا شيئ إذن عليك.

897
01:20:12,766 --> 01:20:15,806
هي التي بدأت.
انا أخبرتك ماذا  قالت.

898
01:20:15,886 --> 01:20:18,526
لربّما لم يكن لديها الحق
في ان تفعل ما في وجهك

899
01:20:18,607 --> 01:20:20,927
لكنّها كان لديها السبب
لقول ما قالت.

900
01:20:20,967 --> 01:20:23,688
إنتظري الدقيقة.
أتوافقيها؟

901
01:20:23,768 --> 01:20:27,407
أنت وديريك تتصرفان بطريقة
تضايق الناس .

902
01:20:27,488 --> 01:20:29,528
الناس تتضايق ان تراكما معا

903
01:20:29,608 --> 01:20:32,609
حسنا، نحبّ بعضنا البعض.

904
01:20:32,689 --> 01:20:37,209
من هؤلاء الناس الآخرين ؟.

905
01:20:37,249 --> 01:20:40,608
الناس السود ساره.
النساء السود.

906
01:20:40,690 --> 01:20:42,649
ديريك لديه شيء ما

907
01:20:42,730 --> 01:20:45,490
هو ذكي ومندفع.
هو رائع حقيقي .

908
01:20:45,570 --> 01:20:47,810
لكنه لن يعتني بالأطفال

909
01:20:47,850 --> 01:20:49,850
أو ينظم لخبطة الشوارع
ان حياته ملخبطة.

910
01:20:49,891 --> 01:20:52,370
سيجعل حياته تدور
حول نفسه .. وهكذا تاتي

911
01:20:52,451 --> 01:20:54,570
الفتاة البيضاء ويصبح من حقها
ان تأخذه هي. . .

912
01:20:54,651 --> 01:20:57,450
اغلب الرجال المحترمون تركونا
الى السجن والمخدّرات .

913
01:20:57,531 --> 01:21:01,891
لذلك ماذا  عن نيكي  وماذا عنى
ماذا عن النساء في عالمنا.

914
01:21:01,971 --> 01:21:03,851
هناك عالم واحد فقط،
شينيل.

915
01:21:03,972 --> 01:21:07,172
ذلك ما يعلّموه لكي.
تعرفين نحن مختلفين.

916
01:21:07,252 --> 01:21:10,532
أنا لا أفهم.
إعتقدت أنّنا أصدقاء.

917
01:21:10,612 --> 01:21:15,253
أنت وأن نكون اصدقاء ؟
لا نحن هنا فقط  لاننا هنا .

918
01:21:15,293 --> 01:21:18,974
إفتحي عيونك السمراء الجميلة
وشاهدي الجحيم حولك.

919
01:21:43,576 --> 01:21:45,416
أعذرني.

920
01:21:51,857 --> 01:21:55,137
تعالي ساره
هذا لإختبارك.

921
01:21:55,217 --> 01:21:59,057
تعال. لا، لا، لا.
أنت لا تتحسنين.

922
01:21:59,138 --> 01:22:01,618
أنت لا تفعليها جيدا؟
هيا الآن.

923
01:22:01,698 --> 01:22:03,538
سأفهمها بشكل صحيح
في المرة القادمة.

924
01:22:03,618 --> 01:22:06,298
ليس لديكي وقت.
يجب ان تفعليها بشكل صحيح الآن.

925
01:22:06,378 --> 01:22:08,618
- أنا لا أستطيع عمل هذا.
مثل ماذا ؟

926
01:22:08,698 --> 01:22:11,098
مثل هذا معك
تتحكم في.

927
01:22:13,739 --> 01:22:16,739
حسنا
دعينا نستريح.

928
01:22:20,739 --> 01:22:24,019
أنا آسفة... الاختبار فقط
في الإسبوع القادم

929
01:22:24,100 --> 01:22:26,059
وكلّ شيء
ملخبط  في المدرسة.

930
01:22:26,140 --> 01:22:28,380
أنا لا أعرف. أشعر
بغربة قليلا.

931
01:22:31,420 --> 01:22:33,500
تعرفين كلّ شيء
سيصبح على ما يرام

932
01:22:33,541 --> 01:22:36,421
أحسّه.

933
01:22:36,501 --> 01:22:39,021
لذا هل اخترتي
لباسكي الآن؟

934
01:22:39,101 --> 01:22:41,021
اللباس؟

935
01:22:41,102 --> 01:22:43,101
نعم  .. أتعرفين احيانا البنات
تلبس شئ ما.

936
01:22:43,182 --> 01:22:46,222
ستابس.
ليلة العمر

937
01:22:46,302 --> 01:22:49,222
الأزواج .. ليلة الخميس.

938
01:22:49,303 --> 01:22:51,143
تكلّمنا
حول هذا أتذكّرين؟

939
01:22:51,223 --> 01:22:53,502
نعم.

940
01:22:53,583 --> 01:22:56,063
تحدّثنا عنه
لكنّي لا أعرف ما قررناه.

941
01:22:56,143 --> 01:22:58,223
حسنا هو ستابس.
ما اتفقنا ؟

942
01:22:59,823 --> 01:23:03,904
أنا لا أعرف. .. إعتقد ان تلك
المعركة وكلّ شيء. . .

943
01:23:03,984 --> 01:23:06,464
لذا ربّما نحن يجب أن نهدأ
لفترة قليلة.

944
01:23:06,505 --> 01:23:08,384
ماذا ؟

945
01:23:11,505 --> 01:23:14,145
حسنا
ماذا تقولين ؟

946
01:23:14,186 --> 01:23:16,465
تقولين
انكي لا تريدين ان تكوني معي؟

947
01:23:16,545 --> 01:23:18,785
أنت ألا تريدين ان تكوني معي ؟
كذلك قلتي ؟

948
01:23:18,826 --> 01:23:20,705
أنا فقط أقول
أني مشوّشة حول كل ذلك .

949
01:23:20,746 --> 01:23:22,826
مشوّشة حول ماذا ؟
حولي؟

950
01:23:22,906 --> 01:23:25,506
قليلا.

951
01:23:25,587 --> 01:23:28,867
أنا لا أعرف.
نعم. . . لا. . . لربّما.

952
01:23:28,906 --> 01:23:30,786
لربّما؟

953
01:23:30,827 --> 01:23:33,747
لذا توقفي ؟ نتكلّم
حول ستابس والمدرسة

954
01:23:33,827 --> 01:23:37,947
أو تتحدّثين عن البقالة
و الرصيف والمتاحف؟

955
01:23:38,028 --> 01:23:40,707
هل كل شئ يجب ان يكون على ما يرام
لنكون معا .

956
01:23:40,788 --> 01:23:43,628
عندما تكون الامور بخير نكون معا
على عكس ذلك لا نكون معا؟

957
01:23:43,669 --> 01:23:45,749
لماذا تتخبّل؟
أنا فقط أردت ان نكون صادقين.

958
01:23:45,829 --> 01:23:47,828
لا أحد يريد إلى
يرانا معا.

959
01:23:47,909 --> 01:23:50,749
نقضي وقتا كبيرا
في الدفاع عن علاقتنا معا .

960
01:23:50,829 --> 01:23:52,708
انه فقط. . . صعب جدا.

961
01:23:52,750 --> 01:23:55,789
وهل اعتقدتي ان كلّ شيء سيكون سهلا؟
اتلك هي قصّة حياتك .

962
01:23:55,870 --> 01:23:57,670
تعرف الكثير
حول حياتي.

963
01:23:57,709 --> 01:24:00,109
أعرف متى اصبحتي قاسية
تستسلمين للاشرار بالخارج.

964
01:24:00,150 --> 01:24:02,470
تركتي الطريق وهربتي
من الباليه عندما ماتت أمّك .

965
01:24:02,510 --> 01:24:06,630
أنت لا تعرف شئ حول أمّي.
لا اريدك ان تتحدّث عن أمّي!

966
01:24:06,671 --> 01:24:08,550
يا اللهي !

967
01:24:10,031 --> 01:24:12,270
أنا آسف.

968
01:24:13,791 --> 01:24:15,631
كان يجب أن لا اقول ذلك

969
01:24:17,311 --> 01:24:18,871
فقط ذلك. . .

970
01:24:18,952 --> 01:24:21,231
كلّ هذا الكلام
فاجأني.

971
01:24:22,832 --> 01:24:26,032
أعني انه مثل العنة
أنكي لا تريدين ان تكوني معي.

972
01:24:27,072 --> 01:24:29,832
أذلك
ما قلتيه،

973
01:24:29,873 --> 01:24:31,752
بأنّك لا
تريدين ان تكوني معي؟

974
01:24:31,793 --> 01:24:33,672
لا .. ليس كذلك.

975
01:24:33,714 --> 01:24:35,914
أحاول إخبارك كيف أشعر،
وأنت تأخذه كأمر شخصي.

976
01:24:35,954 --> 01:24:37,874
دعيني أخبرك
شيء ساره.

977
01:24:37,954 --> 01:24:41,193
لقد ضربت أفضل صديق عندي
في العالم على وجه .

978
01:24:41,274 --> 01:24:43,393
تركت الكثير من الناس
الذين عرفتهم  في حياتي.

979
01:24:43,475 --> 01:24:46,154
الناس الذين أهتمّ بهم ..
تركتهم لأكون معكي

980
01:24:46,235 --> 01:24:48,394
أنحن في ذلك معا.

981
01:24:48,475 --> 01:24:51,195
لذا لا تقولي ان هذا شيء
شخصي أنا لا اوفقكي

982
01:24:51,275 --> 01:24:54,435
رائع ... إذا انا ألخبط
حياتك كثيرا

983
01:24:54,515 --> 01:24:57,035
اذن فلربّما من الأفضل
ان لا نكون معا.

984
01:24:59,596 --> 01:25:02,356
تعرفين ماذا ؟
أنا لست بحاجة إلى هذا الامر.

985
01:25:03,877 --> 01:25:05,717
أنا لا أعرف حتى
ماذا الذي ضايقكي.

986
01:25:05,797 --> 01:25:08,557
أنا ذاهب.

987
01:25:08,597 --> 01:25:10,476
الجحيم .

988
01:25:10,518 --> 01:25:12,397
الجحيم معك.

989
01:25:15,318 --> 01:25:19,877
أنا لا أعرف
ماذا  أعمل

990
01:25:19,958 --> 01:25:24,998
انظر اليك حبيبي و أعتذر

991
01:25:25,078 --> 01:25:29,319
على كلّ الأشياء التي فعلتها

992
01:25:29,399 --> 01:25:32,999
أعرف
بأنّني كنت أحمق

993
01:25:33,080 --> 01:25:37,040
لمدّة طويلة جدا ..

994
01:25:37,080 --> 01:25:40,880
وربّما ستستمع
الى إشاعة في الطّريق

995
01:25:40,920 --> 01:25:45,280
بان حبيب قد عاد

996
01:25:45,361 --> 01:25:51,560
لو تحبّني حقا
فلا  تتركني

997
01:25:51,642 --> 01:25:54,082
أنا لا أستطيع التفكير

998
01:25:54,161 --> 01:25:56,041
- يا، رجل.

999
01:25:56,122 --> 01:25:59,442
تعرف حول الليل الآخيرة.
أنا لا أريد ان أكون .... -

1000
01:25:59,522 --> 01:26:03,002
لا تقلق حول ذلك.
فكّي ليس مصنوعا من الزجاج.

1001
01:26:04,443 --> 01:26:07,522
نعم حسنا أتعرف
الدمّ أثخن من الشقراوات ؟

1002
01:26:07,603 --> 01:26:09,843
لذا، أنت مستعد
ليوم السبت؟

1003
01:26:11,364 --> 01:26:14,684
ديريك. . . أنا لم أجد
أحد بالرغم من ذلك.

1004
01:26:16,684 --> 01:26:19,644
ذلك الأحمق
الزنجي سيقتل سريعا.

1005
01:26:19,724 --> 01:26:23,764
لا ... أحتاجك هناك.

1006
01:26:23,845 --> 01:26:25,885
الشارع السابع والأربعون،
تحت أل.

1007
01:26:25,965 --> 01:26:28,445
أنا سأنتظرك يا رجل.

1008
01:26:28,525 --> 01:26:30,325
هل ستفعل ؟

1009
01:26:31,686 --> 01:26:33,525
- نعم سأفعل .
- حسنا .. يا رجل.

1010
01:26:35,246 --> 01:26:37,606
دعني أصل إلى الصف،
لإحصل على بعض التعليم مثلك.

1011
01:26:37,686 --> 01:26:39,526
حسنا.

1012
01:27:29,132 --> 01:27:33,732
أنا لا اقصد ان اقلقكي. أنا فقط
جاءت لأقول لكي حظّ سعيدا.

1013
01:27:35,653 --> 01:27:37,532
لذا  غدا
اليوم الكبير ؟

1014
01:27:37,573 --> 01:27:40,252
نعم.

1015
01:27:40,293 --> 01:27:44,013
خائفة ؟
- مرعوبة .

1016
01:27:46,413 --> 01:27:50,253
تحبين ان تنظري ما فعل رجلك العجوز؟
سأريكي شئ

1017
01:27:50,374 --> 01:27:52,054
بالتاكيد .

1018
01:28:11,496 --> 01:28:14,976
كوني حذرة.
ذلك الحائط

1019
01:28:15,056 --> 01:28:16,936
ما زال مبلّل.

1020
01:28:33,578 --> 01:28:35,938
تلك أمّك
عندما كانت بسن 19,

1021
01:28:35,979 --> 01:28:38,459
عندما قابلتها أول مرة.

1022
01:28:38,539 --> 01:28:41,179
أعرف.

1023
01:28:41,259 --> 01:28:45,219
انه فقط  البداية. أعني أعرف
أنت كبيرة السن على سرير مزدوج.

1024
01:28:45,259 --> 01:28:48,699
انه سرير لطيف  روي.

1025
01:28:51,980 --> 01:28:54,860
تعرفين لم اكن سببا
للخبطة حياتك.

1026
01:28:56,501 --> 01:28:58,341
أو أمّك.

1027
01:28:59,941 --> 01:29:04,822
وأنا لا أستحقّ  فرصة ثانية
لكي يكون أبّاك

1028
01:29:04,902 --> 01:29:07,461
لكني أتمنّى
أن تعطيني فرصة اخرى على أية حال.

1029
01:29:09,262 --> 01:29:11,262
تعرفين .. عندما  عدتي

1030
01:29:13,423 --> 01:29:16,583
إعتقدت بأنّني لدي كلّ الوقت
في العالم للتعرف عليك

1031
01:29:16,663 --> 01:29:18,863
وتتعرفين علي.

1032
01:29:20,744 --> 01:29:24,183
لكن. . . يوم واحد. . .

1033
01:29:24,264 --> 01:29:26,184
إستيقظت ونظرت حولي.

1034
01:29:27,664 --> 01:29:31,144
اتأملكي

1035
01:29:31,184 --> 01:29:33,864
الموهوبة الجميلة
البنت الصغيرة.

1036
01:29:35,265 --> 01:29:37,104
الشابّة. . .

1037
01:29:38,385 --> 01:29:40,264
تكرهني.

1038
01:29:40,305 --> 01:29:42,385
أنا لا أكرهك.

1039
01:29:44,186 --> 01:29:46,065
اني افتقدها

1040
01:29:54,386 --> 01:29:57,226
افتقدها جدا

1041
01:30:05,588 --> 01:30:08,468
يا اللهي .. كلّ شيء
يجعلني مضطربة .

1042
01:30:10,389 --> 01:30:12,709
ديريك غاضب مني.

1043
01:30:12,789 --> 01:30:14,709
هو لن ياتي
غدا.

1044
01:30:16,349 --> 01:30:18,189
أريده ان يكون هناك.

1045
01:30:19,310 --> 01:30:21,309
أحتاجه ان يكون هناك.

1046
01:30:23,869 --> 01:30:26,829
أريد فقط شخص ما هناك
يحبّني.

1047
01:30:29,431 --> 01:30:31,631
أحبّك.

1048
01:30:55,394 --> 01:30:58,033
لماذا تسكت ؟

1049
01:30:58,114 --> 01:30:59,993
أنا لا أودّ الكلام.

1050
01:31:00,034 --> 01:31:02,634
ديريك هناك شيء
أنا سأخبرك به .

1051
01:31:02,714 --> 01:31:05,714
قلت شيء لساره.

1052
01:31:05,754 --> 01:31:08,433
ماذا ؟
ماذا قلتي؟

1053
01:31:11,235 --> 01:31:14,874
حول كم نيكي وحول ......
حول الرجال السود والنساء البيض.

1054
01:31:14,955 --> 01:31:17,195
ماذا؟
قلتي ماذا ؟

1055
01:31:17,275 --> 01:31:20,914
أنا آسفة.
أنا حتى لا أحبّ نيكي

1056
01:31:20,996 --> 01:31:22,835
أنا كنت غاضبة من كيني.

1057
01:31:24,396 --> 01:31:28,796
أنت لا تستطيع مساعدة كل من تحبّ ديريك.
أنت ليس من المفترض عليك ذلك.

1058
01:31:28,876 --> 01:31:31,756
عندما تحبّ شخص ما
تحبّهم جميعا

1059
01:31:31,837 --> 01:31:34,717
انظر الي .

1060
01:31:34,758 --> 01:31:37,997
على الأقل وجدت شخص ما
يعطيكى الدعم والحب.

1061
01:31:38,077 --> 01:31:40,117
انا يجب ان اذهب.

1062
01:31:40,157 --> 01:31:42,357
أين تذهب؟

1063
01:31:42,398 --> 01:31:45,558
إبتعد عن عملي
شينيل.

1064
01:31:45,599 --> 01:31:48,599
أعرف ما
يريدك ميكي أن تعمل.

1065
01:31:48,678 --> 01:31:50,518
أنت
منه ديريك؟

1066
01:31:50,599 --> 01:31:52,919
كلّ ما تحاول أن تعمله
يذهب للجحيم  هنا.

1067
01:31:52,999 --> 01:31:55,158
لا خزي أو لائمة في ذلك.

1068
01:31:55,239 --> 01:31:58,479
الجو بارد في الخارج هنا.
خذ الطفل للداخل.

1069
01:32:23,682 --> 01:32:25,681
مرحبا

1070
01:32:25,763 --> 01:32:27,602
مرحبا

1071
01:32:39,884 --> 01:32:42,244
كاي.. أنا أحاول
الحاق بك.

1072
01:32:43,485 --> 01:32:45,324
أنا اريد التحدث معك.

1073
01:32:45,405 --> 01:32:47,244
- جاهز للطوي؟
- أنا اريد التحدث معك.

1074
01:32:48,885 --> 01:32:51,005
- اسمعني ايهاالرجل. أنا لن أذهب معك.

1075
01:32:51,085 --> 01:32:53,205
ماذا تعني
أنك لن تذهب معي ؟

1076
01:32:53,285 --> 01:32:56,245
تعرف ماذا أعني.
هل جئت هنا لتضييع وقتي؟

1077
01:32:56,326 --> 01:33:00,046
هذا هراء .. كاي.
ذلك هراء .

1078
01:33:00,126 --> 01:33:03,686
أنا سأذهب معك لو انك ترد الذهاب إلى البيت.

1079
01:33:03,767 --> 01:33:07,366
إذهب إلى البيت؟ أبتعد عليك اللعنة
ايها الكلب الشرير.

1080
01:33:07,447 --> 01:33:10,806
أنت الوحيد الحقير هنا
إذا لم تتخلى عن ذلك

1081
01:33:10,887 --> 01:33:13,727
أنا كان يجب أن آخذ معي
للسجن

1082
01:33:13,768 --> 01:33:16,287
لكنّي لم اريد لك
أن تدخل تلك السيارة.

1083
01:33:16,368 --> 01:33:20,608
ميكى أنت اذكى من ذلك كثيرا

1084
01:33:20,648 --> 01:33:23,808
أعرف ما يمكن أن تكون.
أعرف ما أنت قادر عليه.

1085
01:33:23,888 --> 01:33:25,728
دعنا نمشي فقط.

1086
01:33:25,809 --> 01:33:28,488
إنصرف إلى ماذا ؟
انا لست مثلك ديريك.

1087
01:33:28,569 --> 01:33:30,529
أنا لا أستطيع عمل اي شيء
وماذا أعمل.

1088
01:33:30,609 --> 01:33:32,929
أنا لا أستطيع الذهاب إلى جورج تاون
مع  10.0 جي بي  .،

1089
01:33:32,970 --> 01:33:35,170
وان اعمل للناس
جراحة على الدماغ. . .

1090
01:33:35,249 --> 01:33:37,489
- أو مثلما انت تفعل.
- انت تستطيع ان تفعل ذلك

1091
01:33:37,570 --> 01:33:40,570
انا استطعت ان افعله فانت تستطيع ان تفعله.
- كلّ لديه إحترامه.

1092
01:33:40,650 --> 01:33:43,370
وذلك بإنّني
ساذهب للعناية بحالي.

1093
01:33:43,450 --> 01:33:46,250
أنت تستعلي
عليّ ؟ ذلك رائع.

1094
01:33:46,330 --> 01:33:49,690
لكنّك لن تؤثر على
بكلّ كلامك الفارغ

1095
01:33:49,771 --> 01:33:53,211
أعرف منالان
الى الجحيم ...

1096
01:33:54,892 --> 01:33:56,932
كاي .. إنتظر.

1097
01:33:59,852 --> 01:34:01,691
دعونا نذهب يا رجال.

1098
01:34:25,615 --> 01:34:27,334
ساره؟

1099
01:34:31,296 --> 01:34:33,056
جاهزة للذهاب؟

1100
01:34:37,536 --> 01:34:39,376
نعم. نعم.

1101
01:34:54,738 --> 01:34:56,538
ساره!

1102
01:35:00,298 --> 01:35:02,177
ساره جونسن؟

1103
01:37:24,633 --> 01:37:27,312
الآنسة جونسن
نلتقي ثانية.

1104
01:37:27,353 --> 01:37:29,873
أفترض بأنّك إعددتي
قطعة عصرية.

1105
01:37:29,954 --> 01:37:33,234
نعم يا سيدي. لدي موسيقاي.

1106
01:37:58,677 --> 01:38:01,236
إقطع الموسيقى.

1107
01:38:01,318 --> 01:38:03,597
أنا آسفة  سيد
لم اكن مستعدة.

1108
01:38:05,958 --> 01:38:08,558
هل أنت مستعدّ الآن؟

1109
01:38:18,119 --> 01:38:19,959
نعم يا سيدي، هي مستعدّة!

1110
01:38:22,399 --> 01:38:25,198
ايها الشاب عفوا.
هذا إختبار.

1111
01:38:26,640 --> 01:38:29,400
من تركه يدخل هنا؟

1112
01:38:29,480 --> 01:38:32,080
كيف دخل هنا؟
من المفترض ان لا يكون هنا.

1113
01:38:33,921 --> 01:38:35,800
- أنتي يمكن أن تعملي هذا.

1114
01:38:35,841 --> 01:38:38,881
- لخبطت الامر سئ جدا.
- ليس سئ جدا.

1115
01:38:38,961 --> 01:38:42,001
- الآنسة جونسن.
- أنت يمكن أن تعمليه.

1116
01:38:42,042 --> 01:38:45,121
- ساره، أنت كنتي جيدة جدا.

1117
01:38:45,202 --> 01:38:49,241
- ذلك المدرب يكرهني.
انسيه.

1118
01:38:50,762 --> 01:38:53,242
لا احد هنا يشاهدكي
سواي

1119
01:38:53,322 --> 01:38:55,162
حسنا؟

1120
01:38:57,683 --> 01:39:00,283
ستريني العرض الأن.

1121
01:39:02,403 --> 01:39:04,283
الآنسة جونسن
ليس لدينا وقت لهذا.

1122
01:39:06,004 --> 01:39:08,003
هل أنت على استعداد للاستكمال ؟

1123
01:39:08,084 --> 01:39:10,804
- الآنسة جونسن!
- أنا مستعدةّ.

1124
01:40:04,090 --> 01:40:07,930
عش أحلامك
انه ليس صعب كما قد يبدو

1125
01:40:08,010 --> 01:40:13,850
اعمل للحصول على النجاح
وعلى آمالك يجب أن تتّكئ

1126
01:40:13,891 --> 01:40:17,771
افطم نفسك عن مخاوفك

1127
01:40:17,851 --> 01:40:23,171
ولا ترضى بغير النجاح الكامل

1128
01:40:23,252 --> 01:40:26,172
هناك دائما فرصة الحياة

1129
01:40:26,252 --> 01:40:29,211
إستعدّ دوما للصعود

1130
01:40:29,293 --> 01:40:33,293
لكن دع خوفك
دائما

1131
01:40:33,373 --> 01:40:35,613
بعيدا عنك

1132
01:40:35,654 --> 01:40:38,973
واترك ذلك التأخر

1133
01:40:39,054 --> 01:40:42,054
حتى لا تصبح معرضا للأسوء

1134
01:40:42,134 --> 01:40:46,494
عش أحلامك
هو ليس صعب كما قد يبدو

1135
01:40:46,534 --> 01:40:51,975
اعمل للحصول على النجاح
وعلى آمالك يجب أن تتّكئ

1136
01:40:52,015 --> 01:40:56,975
افطم نفسك عن مخاوفك

1137
01:40:57,055 --> 01:41:01,375
ولا ترضى بغير النجاح الكامل

1138
01:41:19,977 --> 01:41:25,737
ماذا  تعتقد
انه يجلب القوة

1139
01:41:25,819 --> 01:41:29,499
حدّد مسارك
لتأخذ مركز الصدارة في الحياة

1140
01:41:29,539 --> 01:41:32,858
كلّ العيون عليك الان

1141
01:41:32,899 --> 01:41:35,419
لذا اياك ان تقف وتثبت

1142
01:41:35,499 --> 01:41:39,980
فانت لا تستحق
ان تتأخر طويلا

1143
01:41:40,060 --> 01:41:44,580
عش أحلامك
انه ليس صعب كما قد يبدو

1144
01:41:44,660 --> 01:41:48,901
يجب ان تعطي
كلّ شيء

1145
01:41:52,821 --> 01:41:55,341
كلّ الإحترام المستحق ..ولكن
لو لم تسمحوا لهذه البنت بالدخول  فهذا جنون.

1146
01:41:58,142 --> 01:42:00,542
شكرا لكم .. سيد
شكرا جزيلا.

1147
01:42:00,622 --> 01:42:03,262
الآنسة جونسن،

1148
01:42:03,342 --> 01:42:06,222
أنا لا أستطيع قول هذا
رسميا حتى الآن

1149
01:42:06,303 --> 01:42:08,142
لكن مرحبا بكم في جوليار.

1150
01:42:20,664 --> 01:42:24,584
شكرا لكم. شكرا لكم.

1151
01:42:40,890 --> 01:42:48,563
ترجمة
SAID00 _ سعيد عيد الجليل

1152
01:42:48,947 --> 01:42:52,186
يا، سمعت
انكي دخلت جوليار.

1153
01:42:52,268 --> 01:42:55,187
تلك تختلف عن المدارس الأحرّ
حقا ؟

1154
01:42:55,268 --> 01:42:57,348
نعم  انها جيّدة جدا.

1155
01:42:57,428 --> 01:43:00,548
حسنا أعرف بأنّهم حصلوا على كلّ هؤلاء
المعلمون و الراقصين المشهورين

1156
01:43:00,588 --> 01:43:05,228
لكن لو اردتي تعلم بعض الحركات الجديدة

1157
01:43:05,309 --> 01:43:07,508
فتعرفين بمن تتّصلين.

1158
01:43:07,589 --> 01:43:09,428
حسنا؟

1159
01:43:09,509 --> 01:43:11,949
حسنا.

1160
01:43:12,030 --> 01:43:15,030
- تهاني!
- شكرا لك.

1161
01:43:18,751 --> 01:43:22,510
-  شكرا لك سنوك
- شكرا لك سنوك

