0 00:00:11,219 --> 00:00:16,975 ترجمة: arwa m. 1 00:00:17,219 --> 00:00:27,975 "leel911" تعديل الوقيت 2 00:00:50,819 --> 00:00:55,575 إيرلندا الشمالية 1981 3 00:00:55,667 --> 00:01:01,026 2187 قتلوا في "القلاقل" منذ 1969 4 00:01:03,664 --> 00:01:09,446 الحكومة البريطانية، سحبت الوضع السياسي لكل المساجين الذين قاموا بعمليات قتالية 5 00:01:12,287 --> 00:01:19,387 الجمهوريين الإيرلنديين في سجن مايز مشاركين في احتجاج "الألحفة" و "عدم الاغتسال" 6 00:01:39,061 --> 00:01:44,917 جوع 7 00:04:20,167 --> 00:04:23,294 هناك احتجاج القذارة، احتجاج الألحفة و الذي ما زال قائما منذ سنوات 8 00:04:23,380 --> 00:04:26,599 كلها تدعم المطالبة بوضع سياسي 9 00:04:26,685 --> 00:04:29,019 وضع مختلف عن من أدينوا بارتكاب جرائم 10 00:04:29,105 --> 00:04:32,210 جرائم بشعة 11 00:04:32,296 --> 00:04:34,470 لما يدعونه دوافع سياسية 12 00:04:34,456 --> 00:04:37,351 و هذا ما لن تقبل به الحكومة 13 00:05:22,558 --> 00:05:24,895 سمع دانيال أصوات تأتي من غرفة جدته 14 00:05:25,386 --> 00:05:27,288 صعد لحجرتها، و فتح الباب 15 00:05:27,289 --> 00:05:29,565 وقد كان هناك رجل مع جدته 16 00:05:29,566 --> 00:05:33,147 زميلنا المشاغب ألتفت و قال إنه أمر غير مضحك، مع ألماني 17 00:08:41,985 --> 00:08:48,004 ليس هناك شيء أسمه قتل سياسي، تفجير لدوافع سياسية، أو عنف لأسباب سياسية 18 00:08:48,090 --> 00:08:53,540 هناك فقط قتل إجرامي، تفجير إجرامي، و عنف إجرامي 19 00:08:54,041 --> 00:09:01,674 نحن لن نرضخ لهذا سوف لن يكون هناك وضع سياسي 20 00:09:31,985 --> 00:09:35,001 سوف لن أرتدي زي المجرمين 21 00:09:35,087 --> 00:09:38,170 أطالب بأن أرتدي ملابسي الخاصة 22 00:09:39,025 --> 00:09:53,226 سجين غير مطابق 08-12-1980 23 00:14:01,822 --> 00:14:04,064 ماذا؟ 24 00:14:08,146 --> 00:14:10,853 ما هو اسمك مرة أخرى؟ 25 00:14:11,875 --> 00:14:15,034 غالين - غالين - نعم. 26 00:14:16,109 --> 00:14:18,451 فانسي كوين 27 00:14:19,848 --> 00:14:23,251 فولز رود. فانسي كوين هل تعرفه؟ 28 00:14:24,904 --> 00:14:27,395 لا لا؟ 29 00:14:31,834 --> 00:14:34,076 كم سنة تم الحكم عليك؟ 30 00:14:34,361 --> 00:14:36,620 12سنة 31 00:14:38,790 --> 00:14:41,344 و أنت؟ 32 00:14:44,880 --> 00:14:49,101 - ستة سنوات. ستة - ستة؟ 33 00:14:49,187 --> 00:14:51,789 نعم 34 00:14:53,297 --> 00:14:56,220 محظوظ 35 00:22:04,991 --> 00:22:09,571 .. المستشار القانوني لمارلين ريز عندما كان في وزارة الداخلية مع روجر دلينجتون 36 00:22:09,657 --> 00:22:14,782 يرفض الموقف الرسمي من التجسس، و يقول أن هناك القليل من التقدم يحدث 37 00:22:14,972 --> 00:22:18,272 و يقول أن البرلمان سيعرف بأي حال من الأحوال مقادر الفائدة التي سوف يجنيها 38 00:22:18,280 --> 00:22:24,923 لأن رئيسة الوزراء، و يعض كبار الوزراء لا يمكن لهم القلق بشأن الحصول على نصيحة 39 00:25:05,421 --> 00:25:07,376 ماذا؟ 40 00:25:07,817 --> 00:25:10,269 استعد 41 00:29:49,962 --> 00:29:54,005 - هل أنت بخير بوبي؟ - بخير ما 42 00:29:54,823 --> 00:30:00,050 - هل يعتنون باصابتك؟ - لقد تمت معاينتها 43 00:30:02,591 --> 00:30:04,696 و كيف هو الصغير؟ 44 00:30:05,243 --> 00:30:08,343 إنه مطيع ها أنا أخبرك 45 00:30:09,258 --> 00:30:11,991 - هل تأكل جيدا؟ - بخير، ما 46 00:30:12,077 --> 00:30:16,423 - هل يطعمونك جيدا؟ - لا تنشغلي كثيرا من أجلي 47 00:30:18,428 --> 00:30:20,568 خمسة دقائق 48 00:30:21,080 --> 00:30:23,588 خمسة دقائق 49 00:30:25,026 --> 00:30:27,517 - هل تأكل جيدا - نعم .. 50 00:30:27,603 --> 00:30:31,082 - مذاقها كالفضلات، أليس كذلك؟ - ستعتاد عليها 51 00:30:35,662 --> 00:30:38,028 تبدين بحالة جيدة 52 00:30:39,385 --> 00:30:43,532 أنت أيضا بني، أنت أيضا 53 00:30:58,697 --> 00:31:02,236 الصالحين يصيحون و الرب يستجيب لهم 54 00:31:02,322 --> 00:31:05,333 إنه يخرجهم من جميع مشاكلهم 55 00:31:05,419 --> 00:31:11,385 الرب قريب من المفطورة قلوبهم و يحمي المسيحيين الحقيقين 56 00:31:11,471 --> 00:31:16,895 الصالحين مبتلون لكن الرب يحميهم جميعا 57 00:31:16,981 --> 00:31:21,931 سيحمي كل تلك الأجساد و لن يكسر منها شيء 58 00:31:24,391 --> 00:31:30,369 و سينتهي الشر و الأرجاس و سيتمكن الصالحين من إدانتهم 59 00:31:30,455 --> 00:31:33,132 و سيبقيهم الله في خدمته 60 00:31:33,218 --> 00:31:37,564 لن يكون مذنبا من وجد ملجأ عنده 61 00:31:44,145 --> 00:31:46,403 لنصلي 62 00:35:36,555 --> 00:35:40,354 - اللقطاء الملاعين القذرين - اللقطاء القذرين 63 00:36:01,503 --> 00:36:05,306 أي -أي- أي، را. ا. أي - أي- أي، را ا. 64 00:36:05,392 --> 00:36:10,836 أي -أي- أي، را. ا. أي - أي- أي، را ا. - اللقطاء الملاعين 65 00:36:57,855 --> 00:37:01,636 - كل شيء بمكانه؟ - نعم سيد. بمكانه، نعم سيدي 66 00:37:01,722 --> 00:37:03,901 جيد جدا 67 00:38:49,269 --> 00:38:52,386 جون. جون! 68 00:39:16,459 --> 00:39:20,871 دعني 69 00:39:26,205 --> 00:39:28,348 ترى هذا؟ ترى هذا؟ 70 00:39:28,434 --> 00:39:31,031 دعني لا تحلقني 71 00:39:32,473 --> 00:39:37,030 ماذا تفعل به؟ 72 00:39:38,339 --> 00:39:41,974 دعني وشأني أيها الملعون 73 00:42:17,838 --> 00:42:20,009 أهلا أمي 74 00:42:31,479 --> 00:42:34,534 ماذا تفعلين بجلوسك هنا؟ 75 00:43:01,347 --> 00:43:03,910 زهور ديزي 76 00:43:54,260 --> 00:43:55,965 تستطيع الجلوس أي وقت تريد 77 00:43:56,051 --> 00:43:59,098 أخلاقيات القس لا تجلس دون أن يطلب منك 78 00:43:59,184 --> 00:44:01,113 أجلس دون 79 00:44:01,199 --> 00:44:05,488 - يجب ألا تنظر إليهم إلا عندما تحتاط - من الأفضل أن تحوم حولهم 80 00:44:05,705 --> 00:44:09,106 لقد تعلمت ذلك منذ الأسبوع الأول لك في الأبرشية 81 00:44:14,011 --> 00:44:16,838 - سجارة؟ - هيا 82 00:44:20,386 --> 00:44:24,832 استراحة قصيرة من تدخين الإنجيل هاه؟ 83 00:44:27,523 --> 00:44:29,957 - العمل في الخارج يمنحك الفرصة لاختيار أفضل ما يمكن تدخينه 84 00:44:30,043 --> 00:44:35,179 و نحن ندخن ألامنا، إنه الشيء المناسب للسجائر. أليس كذلك؟ 85 00:44:35,265 --> 00:44:39,187 غرفة لطيفة نظيفة للغاية 86 00:44:39,273 --> 00:44:41,767 - من أين أنت مرة أخرى دون؟ - خمن 87 00:44:41,853 --> 00:44:43,684 بلاغيوباكوردز 88 00:44:43,770 --> 00:44:46,562 - أوه. كلب المدينة - بلايروبرتز 89 00:44:46,648 --> 00:44:50,396 جنوب باليموني: كليريا 90 00:44:51,277 --> 00:44:56,029 - أتذكر قداسا كنت تقيمه في مارس بعض الأحيان - هل كنت تستمع إليه؟ 91 00:44:56,115 --> 00:44:58,968 - أنا متأكد من أنهم يكنون لك كامل الاحترام - أستطيع أن أشعر بالخطر قادم 92 00:44:59,054 --> 00:45:01,206 - أنت سريع للغاية - حقا 93 00:45:01,313 --> 00:45:03,918 لا لقد توقعت هذا، أنت تعرف 94 00:45:04,235 --> 00:45:06,326 أحب تلك القصص التي تحكيها عن الريف 95 00:45:06,412 --> 00:45:10,306 الطفل الذي قبض عليه بتهمة الصيد غير المشروع، و سرقة التفاح، و إخافة الماشية 96 00:45:10,392 --> 00:45:14,060 - تعليم جيد لقس - قس يعمل في غرب بلفاست؟ نعم هو كذلك 97 00:45:14,146 --> 00:45:15,854 و الفرار خلال فولز رود؟ آه 98 00:45:15,940 --> 00:45:17,565 الأر يو سي تكرهني (شرطة أوليستر الملكية, شرطة بروتستانتية.) 99 00:45:17,651 --> 00:45:19,312 - تفتقده إذا - ماذا؟ 100 00:45:19,398 --> 00:45:20,702 الريف 101 00:45:20,788 --> 00:45:23,254 نوعا ما، أزور البلدة كل شهر تقريبا لأسلم على أمي و أخي الصغير 102 00:45:23,340 --> 00:45:27,512 لكني أفتقد للهواء النقي .. الفضاءات و تلك الأشياء 103 00:45:27,598 --> 00:45:31,956 - إنها تجعلك أقرب لحقيقتك - لا جدال 104 00:45:33,417 --> 00:45:35,984 إنك كالسمكة خارج الماء العمل في مدينة كبيرة كبلفاست .. 105 00:45:36,070 --> 00:45:38,984 لكنه عمل، أليس كذلك؟ 106 00:45:39,155 --> 00:45:41,778 تتوقف عن رؤية ما حولك بسرعة عندما تعيي ما حولك و أن عملك 107 00:45:41,864 --> 00:45:45,254 عملك هو عمل الروح 108 00:45:45,340 --> 00:45:47,399 - عمل الروح؟ - نعم. تعرف ما أعني 109 00:45:47,485 --> 00:45:51,491 - سأسلك الطريق ذاتها - نعم, والتي يمكن أن تساعدك في نفقاتك. 110 00:45:51,577 --> 00:45:53,634 تابع 111 00:45:53,720 --> 00:45:56,336 حسنا، أفترض أنني سأقول 112 00:45:56,422 --> 00:46:00,295 انظر تستطيع كليريا أن تنتظرني ألى أن أشيخ 113 00:46:00,381 --> 00:46:03,658 - العديد من عمال النظافة سيتم الإبقاء عليهم بأية حال في بلفاست - عمل كثير. نعم 114 00:46:03,744 --> 00:46:06,333 - هل يجب أن يكافأك الله بالجنة؟ - نعم، و سأكون شاكرا 115 00:46:06,419 --> 00:46:09,622 عندما يتدخل أحدا لصالحي 116 00:46:11,016 --> 00:46:13,943 حسنا، مالذي يفعله أخاك الأصغر في الريف 117 00:46:15,740 --> 00:46:17,991 إنه أسقف 118 00:46:19,884 --> 00:46:22,501 إنه محتال صغير تعرف هذا، بوبي 119 00:46:22,587 --> 00:46:25,296 - مازال يمارس الصيد الغير مشروع - نعم، تعرف هذا النوع من العمل 120 00:46:25,382 --> 00:46:29,479 - هو أصغر مني بـ 8 سنوات - تابع 121 00:46:30,232 --> 00:46:35,064 بوصفي رجل دين، فإني أعمل في كليريا بجانب عملي في الأبرشية، إننا نقوم بإدارة المكان 122 00:46:35,150 --> 00:46:36,870 بذل جهدي 123 00:46:36,956 --> 00:46:39,130 مرافقة المسنين, اعترافات متنقلة 124 00:46:39,216 --> 00:46:41,135 - تعرف أمور التباهي - أوه، نعم 125 00:46:41,221 --> 00:46:45,008 - حسنا الوضع قادم إلى كليريا - صحيح 126 00:46:45,094 --> 00:46:48,199 و أنا أتجاهلة لسبب أو لآخر بلا أسباب ربما 127 00:46:48,285 --> 00:46:50,679 - من أخذ كيك أكثر من اللازم من السيدات - ربما 128 00:46:50,765 --> 00:46:52,811 إذا؟ 129 00:46:53,001 --> 00:46:56,636 حسنا، بعد مرور 5 سنوات الوضع يأتي مرة أخرى لكليريا 130 00:46:56,722 --> 00:47:02,779 - و أخي مايكل متوررط فيه - اللعنة 131 00:47:03,620 --> 00:47:06,032 لقد أصبح أسقف في 28 من عمره 132 00:47:06,118 --> 00:47:09,018 أكثر روحانية ربما. و أقل تحررا منك 133 00:47:09,104 --> 00:47:12,503 إنه أسقف، لاعب غولف 134 00:47:12,639 --> 00:47:15,536 - إنه رجل انتهازي، غبي - على الأقل أنت لست مثله 135 00:47:15,622 --> 00:47:20,271 - أوه، لا يمكنني أن أكون كذلك - أسقف بعمر 28؟ مذهل 136 00:47:20,357 --> 00:47:22,503 لديه سيارتين 137 00:47:22,589 --> 00:47:26,666 و البيت الذي يملكه هو الأكثر .. ولديه طباخة 138 00:47:26,752 --> 00:47:28,752 أنا عالق في مكاني 139 00:47:28,838 --> 00:47:31,841 و أنا عالق مع كيري السمين إنه متعلق بنادي قايلك 140 00:47:31,927 --> 00:47:35,170 - هل يمكن أن نتوقف عن الحديث بهذا الموضوع؟ - بقداسة عيسى، أنت من يتكلم 141 00:47:37,996 --> 00:47:40,731 - كيف هو التدخين؟ - عظيم. 142 00:47:40,817 --> 00:47:44,005 - عادة قذزة، مقرفة - أوه نعم، فظيعة، رغم ذلك محببة 143 00:47:44,091 --> 00:47:46,771 نعم، ليتعالى الرب 144 00:47:49,550 --> 00:47:53,325 - 28. ياإلهي - أوه. توقف 145 00:47:56,038 --> 00:47:58,812 - حسنا، ماذا جرى لعينك بوبي؟ - ماذا؟ 146 00:47:58,898 --> 00:48:02,050 - عينك - اختلاف بالرأي 147 00:48:02,136 --> 00:48:06,096 - كيف حال الرفقاء الآخرين؟ - أسوء مني، صدقني 148 00:48:06,829 --> 00:48:10,223 - حسنا، لما دعيتني إلى هنا؟ - لم؟ هل هذه هي القضية التي تحاول أن تتجنبها؟ 149 00:48:10,309 --> 00:48:12,385 أخلاقيات القس. أبدأ بالأحاديث الصغيرة 150 00:48:12,471 --> 00:48:14,449 إنني أتعلم الكثير عن الأبوية 151 00:48:14,535 --> 00:48:16,809 - كنت ستكون قسا صالح - لم؟ 152 00:48:16,895 --> 00:48:20,605 - متحدث جيد. رجل ذو مبادئ و قائد. - و سياسي إرهابي 153 00:48:20,691 --> 00:48:24,388 - الكنيسة تحب الإصلاحيين - نعم 154 00:48:25,816 --> 00:48:29,058 لقد شعرت دائما أن اللص الذي صاحب عيسى تسلل بخفة 155 00:48:29,144 --> 00:48:31,586 - لكنه أقر بخطاياه - حقا؟ 156 00:48:31,672 --> 00:48:33,751 نعم. كما قيل. 157 00:48:33,837 --> 00:48:36,169 عندما تصلب، ستعترف بأي شيء 158 00:48:36,255 --> 00:48:39,436 لقد منحه المسيح مقعدا بجوار والده في مكان يدعى الفردوس 159 00:48:39,522 --> 00:48:41,254 تعلم أنك ستضم كفيك دائما و تسأله جزء من ذلك 160 00:48:41,340 --> 00:48:44,494 نعم. حتى وهو معلق بالمسامير على الصليب. 161 00:48:44,819 --> 00:48:47,221 - عيسى المسيح ! هذا كفر - هذا كفر 162 00:48:47,307 --> 00:48:50,756 - نعم - لا، لا لقد كان لصا قذرا 163 00:48:52,059 --> 00:48:55,176 حسنا، مالذي كنت تريد أن تخبرني به؟ 164 00:48:55,372 --> 00:48:57,463 ما الذي تنوي عليه؟ 165 00:48:57,549 --> 00:48:59,880 أدفع للجنون من قبل ذلك الحكام 166 00:48:59,966 --> 00:49:02,564 قيل أنه كان هناك تفاوض 167 00:49:02,985 --> 00:49:04,960 لقد كان عرضا هامشيا أستطيع أن أخبرك بهذا مقابل لا شيء 168 00:49:05,046 --> 00:49:07,225 لكنك تعي لم تحتاج أن تقوم بذلك 169 00:49:07,311 --> 00:49:12,142 - لأننا لم نعد نشكل دعاية جيدة - بناء على من؟ القيادة 170 00:49:13,003 --> 00:49:17,246 الوقت حان يجب أن يتم اتخاذ قرارا 171 00:49:18,159 --> 00:49:20,750 هل تعتقد بأن هذا ما تراه القيادة؟ 172 00:49:20,836 --> 00:49:24,144 - ربما، لا أعلم - هل هناك برونيا بوبي؟ 173 00:49:27,137 --> 00:49:30,078 هناك 10 ألاف ساروا من أجل سبعة أضربوا عن الطعام أكتوبر الماضي، صحيح؟ 174 00:49:30,164 --> 00:49:31,944 - صحيح - ضغط دولي على البريطانيين و إلى ما ذلك. 175 00:49:32,030 --> 00:49:34,065 - إلى هذا الوقت - حتى البابا تكلم .. 176 00:49:34,151 --> 00:49:38,717 تدخل، كل العالم يحاول التدخل لجعل ماغي تاتثشر تمنحنا مطالبنا. 177 00:49:38,723 --> 00:49:39,853 لكن كل هذا لم يؤدي لشيء 178 00:49:39,939 --> 00:49:41,218 صحيح 179 00:49:41,304 --> 00:49:43,570 لقد فشل الإضراب عن الطعام 180 00:49:43,656 --> 00:49:48,713 إننا في الصف الأول. لقد خلقنا الإعتراضات، إننا مسؤولون 181 00:49:48,799 --> 00:49:50,730 ربما كانت القيادة صريحة معي للغاية. دون 182 00:49:50,816 --> 00:49:52,771 أربع سنوات و نصف من احجاج "عدم لاغتسال" 183 00:49:52,857 --> 00:49:55,604 بقدر ما استطاعت أن تسلط الضوء على الحركة الجمهورية، فإنها حدتها 184 00:49:55,690 --> 00:49:58,206 كما إنها شتت من تطوير الهيكل التنظيمي للثورة 185 00:49:58,292 --> 00:50:01,815 - هذا لأن لديكم احتياجات خاصة - بالطبع 186 00:50:01,901 --> 00:50:04,376 هناك نساء أرادوا تنشأة أطفالهم الثلاثة في غرب بلفاست 187 00:50:04,462 --> 00:50:08,293 يبجب أن لانهتم بما يسمونه ملابس مدنية و أيا كانت التسمية اللعينة التي يطلقونها على ملابس المهرجين تلك 188 00:50:08,379 --> 00:50:10,187 - ليس تماما - بصراحة دون 189 00:50:10,273 --> 00:50:13,300 لقد وعدنا بملابسنا الخاصة إنها أساليب صبيانية للغش 190 00:50:13,386 --> 00:50:16,282 هل اكتفت القيادة منكم؟ 191 00:50:17,691 --> 00:50:19,571 في عالم مثالي 192 00:50:19,657 --> 00:50:22,815 سنخوض معاركنا الخاصة بشكل مستقل 193 00:50:22,901 --> 00:50:24,850 لا شيء تغير هنا، لا يوجد تقدم على الإطلاق 194 00:50:24,936 --> 00:50:26,128 القيادة عالقة معنا 195 00:50:26,214 --> 00:50:28,918 إلى أن تتغير بعض الحقائق لنحصل على وضع سياسي 196 00:50:29,004 --> 00:50:30,463 تلك هي الحقيقة المرة 197 00:50:30,549 --> 00:50:33,509 تقول لي أن أتفاوض مع القردة المنبطحين، ناكثي العهود 198 00:50:33,595 --> 00:50:35,923 عندما لايكون هناك شيء للتفاوض عليه كل هذا هو مجرد هراء 199 00:50:36,009 --> 00:50:38,047 أنا لن أقوم بمسيارات إلى مكتب الحاكم 200 00:50:38,133 --> 00:50:42,053 و أقوم بحوار ذاتي عبثي، مع هؤلاء اللقطاء، عدمي العقل و الفكر. 201 00:50:42,139 --> 00:50:44,902 - إنه من أكبر المعجبين بك - خذ هذان اللوحان القصيران المعتوهان، دون 202 00:50:44,988 --> 00:50:47,886 هل تصدق أنهم عينوه حاكم رغم ذلك إنه مهين للإنسانية 203 00:50:47,972 --> 00:50:51,397 بحق مريم العذراء من أين حصلت على هذه الطاقة؟ 204 00:50:51,539 --> 00:50:54,195 لقد كنت مخترق ضاحية عندما كنت صبيا 205 00:50:54,544 --> 00:50:57,704 كان يمكن لي أن أخمن ذلك، هناك محرك كبير في دخلك 206 00:50:57,790 --> 00:51:00,437 مخترق ضاحية 207 00:51:00,523 --> 00:51:04,399 - هذا يفسر الكثير بوبي - لقد أحببته بشدة 208 00:51:04,485 --> 00:51:06,068 موضوع الريف تلك *(الريف، البلد نفس الكلمة) 209 00:51:06,154 --> 00:51:09,890 بحق عيسى، لقد كان عليهم أن يمسكوا بي عند خط النهاية، و إلا استمريت بالجري 210 00:51:09,976 --> 00:51:12,740 لقد كانوا يرونني كالمسخ من خارج المدينة 211 00:51:12,826 --> 00:51:15,165 أحارب الماشية و ما إلى ذلك، لقد كانت أوقاتا سعيدة 212 00:51:15,251 --> 00:51:18,092 - تحارب الماشية؟ - أوه، لقد أخفتهم 213 00:51:18,178 --> 00:51:22,219 فكر هل تستطيع أ تجلب حليب أو برجر من وحوشهم، أه عيسى المسيح 214 00:51:25,041 --> 00:51:28,681 لو كان هناك جولة أخرى، أضمن أنني سأولد في الريف 215 00:51:28,767 --> 00:51:32,727 الحياة البرية، الطيور أحب كل هذا. الفردوس 216 00:51:32,813 --> 00:51:37,883 - نعم و يجب أن تتعلم أن تسترخي أيضا - نعم. 217 00:51:37,969 --> 00:51:41,757 ربما، تعلم، لم أجرب ذلك من قبل 218 00:51:42,737 --> 00:51:45,804 سأبدا إضراب عن الطعام في الأول من مارس 219 00:51:47,028 --> 00:51:50,056 هذا السبب الذي يجعلك هنا هذا ما أخبرك به 220 00:51:50,142 --> 00:51:52,997 نعم، لقد سمعت هذا 221 00:51:56,198 --> 00:51:59,022 - هل تعلم عائلتك بذلك؟ - نعم، لدي كلمة لهم 222 00:51:59,108 --> 00:52:02,406 - هل تكلمت معهم؟ - لدي زيارة خلال إسبوعين، سأتحدث إليهم حينها 223 00:52:02,492 --> 00:52:05,234 كيف تتوقع أن يتقبلوه؟ 224 00:52:05,373 --> 00:52:09,274 - ماذا تظن دون؟ - وابنك الصغير؟ 225 00:52:27,257 --> 00:52:31,231 إذا، مالذي يجعله مختلفا هذه المرة؟ 226 00:52:32,716 --> 00:52:34,710 في المرة الماضية ضعف الإضراب 227 00:52:34,796 --> 00:52:38,527 لقد صار عاطفيا سبعة رجال بدأوا في الوقت ذاته 228 00:52:38,613 --> 00:52:40,386 لقد ضعفوا جميعا و لم يدعوا الأضعف يموت .. 229 00:52:40,472 --> 00:52:42,699 و الذي جعلنا عرضة لخداع البريطانيين 230 00:52:42,785 --> 00:52:45,813 و هذا بالضبط ما حصل خدعنا 231 00:52:45,899 --> 00:52:49,092 هذه المرة الأمر مختلف سنبدأ بوقت مختلف 232 00:52:49,178 --> 00:52:50,766 إذا مات أحدهم سيحل آخر محله 233 00:52:50,852 --> 00:52:53,904 لا أحد متخاذل 75 رجلا وضعوا أسمائهم للإقدام على هذا العمل 234 00:52:53,990 --> 00:52:56,372 بحق المسيح 235 00:52:56,458 --> 00:52:59,442 التوضيح سيتم الإعلان عنه اليوم 236 00:53:02,144 --> 00:53:06,633 حسن، ما الذي يجعل هذا الإعتراض مختلف أنك مستعد لتموت، بوبي؟ 237 00:53:07,045 --> 00:53:08,616 ربما يصل لذلك 238 00:53:08,702 --> 00:53:11,286 إنك تقوم بالإضراب عن الطعام لتحتج لما تأومن به 239 00:53:11,372 --> 00:53:15,580 أنت لا تبدأ احتجاج بنية الموت أو هناك شيء لم استوعبه 240 00:53:15,666 --> 00:53:20,033 كل شيء في أيديهم، رسالتنا واضحة سيرون مظاهرتنا 241 00:53:20,502 --> 00:53:23,949 حسنا سيكون هناك ميتين هل تظن ذلك، ربما 5 أو 6 242 00:53:24,035 --> 00:53:27,820 - لكن هناك 76 سجين - حسنا، لا أظن أنه سيصل لذلك العدد 243 00:53:27,906 --> 00:53:31,210 حسنا، ربما يلين البريطانين بعد عشرين أو نحو ذلك 244 00:53:31,296 --> 00:53:35,069 لكن لم يجب أن تهتم؟ لأنك ستكون قد مت، أليس هذا صحيح؟ 245 00:53:44,183 --> 00:53:47,264 هل فكرت بما الوضع الذي ستضع هؤلاء الشباب به؟ 246 00:53:47,350 --> 00:53:50,550 أقصد تضع بالحسبان الوضع المزري الذي سيحل بعائلات هؤلاء الشباب؟ 247 00:53:50,636 --> 00:53:54,103 أنت هنا تضع نفسك في مواجهة الحكومة البريطانية وجها لوجه، وهم يحتقرون الجمهوريين 248 00:53:54,189 --> 00:53:56,604 بشكل غير قابل للتغيير 249 00:53:56,690 --> 00:54:00,140 يستطيعون التعايش بيساطة مع ما يسمونه موت الإرهابيين 250 00:54:00,226 --> 00:54:02,897 - و العصي ستكون أعلى هذه المرة - أعلم ذلك 251 00:54:02,983 --> 00:54:06,225 و إن لم تكن مستعد للتفاوض هل تنتطر منهم الاستسلام 252 00:54:06,311 --> 00:54:07,502 -إ ذا هذا كل شيء؟ - صحيح 253 00:54:07,588 --> 00:54:12,122 و الفشل يعني، مزيدا من الرجال سوف يمتون، و عوائل تتشتت 254 00:54:12,208 --> 00:54:14,603 و كل الحركة الجمهورية، ستصاب في مقتل 255 00:54:14,689 --> 00:54:17,481 نعم.و السيناريو الأسوء، هو أن يحصل كل هذا 256 00:54:17,567 --> 00:54:19,596 - لكن علي المدى القصير، ليكن تحت رمادنا. - أرجوك! 257 00:54:19,682 --> 00:54:21,940 أضمن لك أنه سيكون هناك جيل جديد من الرجال و النساء 258 00:54:22,026 --> 00:54:24,554 - أكثر مقدرة، أكثر تصميما - أنظر إلى من تتحدث 259 00:54:24,640 --> 00:54:28,122 هناك حرب قائمة، أظن أنك لا تفهم. إنك تتحدث كأجنبي 260 00:54:28,208 --> 00:54:30,873 إنك تتحدث إلى و كأنني أجنبي هل تعتقد أنني لا أعرف إيرلندا الشمالية؟ 261 00:54:30,959 --> 00:54:32,705 - لقد عشت هنا يا رجل - إذن سانذنا 262 00:54:32,791 --> 00:54:37,071 لقد دعمت الإضراب الأول باعتباره احتجاج 263 00:54:37,157 --> 00:54:40,495 ليس نموذج معد للموت غير قابل للمفاوضة 264 00:54:40,581 --> 00:54:44,216 أو استسلام كامل من قبل ثاتشر، هذا سخف بوبي. هذا فكر مدمر 265 00:54:44,302 --> 00:54:46,378 ما حدث هنا خلال الأربع سنوات الماضية 266 00:54:46,464 --> 00:54:50,073 إذلال، و إهانة حقوقنا الأساسية كبشر، سلبت منا 267 00:54:50,159 --> 00:54:53,306 - كل هذا يجب أن ينتهي - عبر المفاوضات 268 00:54:53,552 --> 00:54:54,945 و إن يكن؟ 269 00:54:55,031 --> 00:54:56,608 نغتنم الفرصة، و نقلب الطاولة عليهم 270 00:54:56,694 --> 00:54:59,247 لأن السنوات الأربع الماضية لم تعن شيء؟ 271 00:54:59,333 --> 00:55:01,973 نستطيع القيام بذلك. دون أو نستطيع التصرف كالجيش. 272 00:55:02,059 --> 00:55:04,650 نتمدد، لنمنح حياتنا لرفاقنا 273 00:55:04,736 --> 00:55:07,153 لا يوجد حتى جزء صغير منك مستعد لينفتح على فكرة عظيمة 274 00:55:07,239 --> 00:55:10,542 - ربما يمكن لك أن تتفاوض من جديد؟ - هذا لن يحدث 275 00:55:10,628 --> 00:55:16,206 أنس هذا الموضوع. أريد أن أعرف إذا كانت دعوتك هي دعوة خالصة للانتحار 276 00:55:19,794 --> 00:55:20,921 هل تريد أن تجادلني 277 00:55:21,007 --> 00:55:25,088 بخصوص أخلاقية ما أنا بصدد القيام به و هل هو انتحار حقيقي أم لا ؟ 278 00:55:26,365 --> 00:55:28,823 لمرة واحدة، من زاويتك هو انتحار اسميه أنا قتل 279 00:55:28,909 --> 00:55:31,355 وهذا أختلاف آخر صغير بيننا 280 00:55:31,441 --> 00:55:33,886 كلانا كاثوليكيان كلانا جمهوريان 281 00:55:33,972 --> 00:55:35,979 أثناء ما تقوم أنت بصيد السالمون في كليريا الجميلة 282 00:55:36,065 --> 00:55:37,848 - لقد أحرقت منارلنا في راتكول - صحيح. 283 00:55:37,934 --> 00:55:41,942 متشابهين في العديد من الأشياء، لكن تجارب الحياة جعلتنا نركز على الاختلافات 284 00:55:42,028 --> 00:55:43,483 - هل تفهمني؟ - لقد فهمت 285 00:55:43,569 --> 00:55:48,318 لدي إيماني و ببساطة, هو أقوى ما لدي 286 00:55:49,657 --> 00:55:52,060 حسنا ما هي مرافعتك التي تهدف من خلالها أن تستشهد؟ 287 00:55:53,329 --> 00:55:56,444 لا شيء، فقط تظهر التعنت البريطاني. اللعنة و إن يكن؟ 288 00:55:56,530 --> 00:55:58,536 - العالم أجمع يعرف كيف هم البريطانيين - جيد 289 00:55:58,622 --> 00:56:01,281 نعم. هذا جيد و لا شيء له دخل بك 290 00:56:01,367 --> 00:56:03,465 البريطانيون يعربدون منذ قرون 291 00:56:03,551 --> 00:56:07,030 - أستطيع أن أشعر بامتعاضك دون - هل تسعى للصلب؟ 292 00:56:07,116 --> 00:56:08,951 - لا - هل أنت متأكد - نعم 293 00:56:09,037 --> 00:56:11,330 لأنني أراك تمجد نغمة الوعيد 294 00:56:11,416 --> 00:56:14,072 ماكونلي، مايك سويني، كل هؤلاء رجال 295 00:56:14,158 --> 00:56:16,880 لا تظن أنك ستظم اسمك إليهم في قائمة الشرف بكتب التاريخ 296 00:56:16,966 --> 00:56:19,348 - و هل تعتقد أن هذا ما يهمني؟ - نعم، أعلم أنه كذلك 297 00:56:19,434 --> 00:56:21,575 حسنا، أنت مخطئ 298 00:56:22,684 --> 00:56:24,985 تقول أن جنودك 299 00:56:25,071 --> 00:56:28,027 هذا كله من أجل الحرية 300 00:56:28,113 --> 00:56:30,813 لكنك لن تحصل علي رفاهية هذه الحياة، بوبي 301 00:56:30,899 --> 00:56:34,104 لم تعد تعلم معنى الحياة، أيها الشاب 302 00:56:34,190 --> 00:56:37,438 4 سنوات و أنت تعيش تحت هذه الظروف لا أحد ينتظر منك بأن تكون طبيعي 303 00:56:37,524 --> 00:56:39,899 لا شيء طبيعي بشأنك 304 00:56:40,928 --> 00:56:44,843 الآن الحركة الجمهورية تجر نفسها نحو زاوية 305 00:56:45,049 --> 00:56:49,844 أنت و الجيش الجمهوري، تقفان في الخلف، تراقبان من تلك الزاوية، كل هذا التاريخ 306 00:56:49,930 --> 00:56:53,525 كلهم رجال و نساء ميتون مازلت تتحدث كلام بلا معنى 307 00:56:53,611 --> 00:56:56,144 و جوابك أن تقتل كل شيء إنك تعمي نفسك 308 00:56:56,230 --> 00:56:59,450 و تخشى من أن توقفه 309 00:57:00,209 --> 00:57:03,453 تخشى أن تعيش تخشى أن تتحدث بسلام 310 00:57:03,539 --> 00:57:06,963 حسنا ماذا كانت ستصير أولستر لو لم تتحول إلى فضلات 311 00:57:08,249 --> 00:57:10,351 و الوضع هنا 312 00:57:10,437 --> 00:57:13,954 مستقبل الحركية الجمهورية إنه بيدكم أيها الرجال 313 00:57:14,040 --> 00:57:17,925 الذين فقدتم كل حسكم الواقعي 314 00:57:18,133 --> 00:57:20,418 هل تعتقد أن عقلك سليم؟ 315 00:57:21,885 --> 00:57:24,209 مقفل عليك 24 ساعة في اليوم بين الغائط و البول 316 00:57:24,295 --> 00:57:27,246 و تقوم باتخاذ قرارات قد تقود إلى موت عدد من الرجال؟ 317 00:57:27,332 --> 00:57:31,155 ابنوا تمثال لبوبي ساندز أنت تمزح معي ! 318 00:57:31,241 --> 00:57:33,453 محارب حر؟ 319 00:57:34,040 --> 00:57:36,632 إنهم الرجال و النساء الذين يعملون في الخارج للمجتمع 320 00:57:36,718 --> 00:57:40,089 و أنت ستكون مجرد حكاية؟ هل أنا محق؟ 321 00:57:40,175 --> 00:57:42,970 كل ذلك العمل الذي قمت به في توين بروك 322 00:57:43,117 --> 00:57:47,316 هناك حيث نحتاجك، بوبي و أنت تعلم أني محق 323 00:57:48,271 --> 00:57:51,231 - لكني مصر - هل تريديني أن أجيبك؟ 324 00:57:51,317 --> 00:57:54,401 - أنت هنا مجرد كرة يلعبون بها لعبة بأيديهم - هناك استراتيجية، يجب أن تكون موضع تنفيذ 325 00:57:54,402 --> 00:57:57,737 - إذا توقف، فقط قل أنك ستتوقف - أنت لا تفهم 326 00:57:57,738 --> 00:58:00,412 أنت لست مؤهلا للقيام بمثل هذه الدعوة 327 00:58:00,413 --> 00:58:05,486 - الأمر منتهي لا يمكن إيقافه - اللعنة، إذا الحياة لا تعني لك شيء 328 00:58:07,049 --> 00:58:09,780 هل سيعاقبني الله؟ 329 00:58:14,998 --> 00:58:20,912 إن لم يكن لأجل الانتحار عليه أن يعاقبك لأجل غبائك 330 00:58:22,094 --> 00:58:23,881 نعم 331 00:58:23,967 --> 00:58:26,385 و أنت لغطرستك 332 00:58:26,471 --> 00:58:29,862 لأن حياتي حقيقية ليست مجرد بضع تمارين روحية 333 00:58:29,948 --> 00:58:33,199 مجرد بعض الخدع الدينية التي لا يمكن لها أن تجدي في أمور الحياة 334 00:58:33,718 --> 00:58:35,031 عيسى المسيح صلب، 335 00:58:35,117 --> 00:58:37,673 لكن أنظر لأتباعه، كل أتباعه من ذلك الحين 336 00:58:37,759 --> 00:58:41,376 إنك فقط تتخبط في خطبتك هذه، و تنطق بكلمات دون معان 337 00:58:41,462 --> 00:58:42,717 أنت تحتاج للثوريين 338 00:58:42,803 --> 00:58:45,098 أنت تحتاج لثقافة سياسية جنود ليمنحوا الحياة 339 00:58:45,184 --> 00:58:47,552 - لمنح الحياة وجهة - هذا كلام فارغ، أنت مغتر. 340 00:58:47,638 --> 00:58:49,471 نعم. كما قلت 341 00:58:49,557 --> 00:58:52,044 - و مالذي سيقوله ابنك الصغير - اللعنة 342 00:58:52,130 --> 00:58:54,196 هذا لا يهمك؟ 343 00:58:54,354 --> 00:58:56,661 ستقوم بمهاجتي من خلال غرائزي؟ 344 00:58:56,985 --> 00:58:58,764 - قس مثالي - بماذا يحدثك قلبك بوبي؟ 345 00:58:58,850 --> 00:59:02,994 - أعتقدت أنك ستتفهمني، دون - ماذا يقول أخبرني؟ 346 00:59:06,301 --> 00:59:09,905 حياتي تعني كل شيء بالنسبة لي الحرية تعني كل شيء 347 00:59:10,586 --> 00:59:14,341 أعلم أنك لا تقصد بأن تسخر مني دون لذا سأجعل كل هذا يمر 348 00:59:15,044 --> 00:59:17,667 هذه أحد الأوقات التي نضطر فيها للتوقف 349 00:59:17,753 --> 00:59:20,437 إنه الوقت الذي تحافظ فيه على نقاء إيمانك 350 00:59:20,523 --> 00:59:24,302 أؤمن بأن إيرلندا المتحدة هي حق عادل 351 00:59:24,720 --> 00:59:28,146 ربما هو شيء مستحيل لرجل مثلك ليفهم 352 00:59:28,640 --> 00:59:30,368 لكن احترامك لحياتي 353 00:59:30,454 --> 00:59:34,101 الرغبة بالحرية، عدم التخلى عن تلك العقيدة 354 00:59:34,187 --> 00:59:37,497 تعني أنني أستطيع أن أرى كل التعقيدات الني تواجهني وقد انتهت 355 00:59:38,454 --> 00:59:41,553 وضع حياتي على الجبهة ليس الشيء الوحيد الذي أستطيع القيام به، دون 356 00:59:41,639 --> 00:59:43,751 إنه الشيء الصحيح 357 00:59:48,564 --> 00:59:51,215 لأجل هذا دعوتني للقدوم 358 00:59:51,942 --> 00:59:55,403 تحتاج إلى من يرشدك، أنت لست متأكد من نفسك 100% 359 00:59:55,489 --> 00:59:59,116 - تشكك في سلامتك، ربما؟ - نعم. 360 00:59:59,402 --> 01:00:03,313 حسنا، أنا مجرد إنسان و لقد وضحت الأمر لك 361 01:00:04,857 --> 01:00:09,094 أنت موجه دون، عمل الروح 362 01:00:19,778 --> 01:00:23,181 هل كنت في قويدور، في دونيقال؟ 363 01:00:23,446 --> 01:00:25,488 نعم 364 01:00:32,439 --> 01:00:34,918 لقد كنت هناك عندما كنت 12 من عمري 365 01:00:36,225 --> 01:00:38,837 سباق كبير لاختراق الضاحية للأولاد 366 01:00:38,923 --> 01:00:43,212 و لقد كنا جميعا في حافلة صغيرة متوجهين نحو ديري في الصباح 367 01:00:43,793 --> 01:00:46,198 أعني أنه مناسبة كبيرة 368 01:00:46,411 --> 01:00:51,392 أعني أنه كمنافسة عدو دولية بالنسبة لنا لأننا كنا سنتنافس مع أولاد من الجنوب 369 01:00:51,478 --> 01:00:54,554 و كنا لدينا ذلك الفخر بكوننا من بلفاست 370 01:00:55,706 --> 01:00:59,960 صبيان من البروتستانت و البقية كانوا كاثوليك 371 01:01:00,046 --> 01:01:02,156 كان حدثا اجتماعيا 372 01:01:02,242 --> 01:01:05,454 أعتقد أن الناس الأخيار من الجنوب، كاتوا يعتقدون أن هذا أمر جيد 373 01:01:05,540 --> 01:01:09,959 لكننا نحن أبناء بلفاست تعرف أمور الاستعلاء تلك 374 01:01:12,303 --> 01:01:14,365 على أيه حال 375 01:01:14,654 --> 01:01:16,857 لقد عبرنا الحدود 376 01:01:18,149 --> 01:01:21,222 كان الأولاد يغنون بعض الأغاني الشعبية 377 01:01:21,364 --> 01:01:24,694 أما أنا فقد كنت في مؤخرة الباص أراقب من خلال النافذة 378 01:01:25,940 --> 01:01:31,038 و نحن نسير خلال الجبال تعرف أن يقع جبل إيريغل؟ 379 01:01:31,851 --> 01:01:34,670 إنه موقع جميل، دون 380 01:01:35,283 --> 01:01:39,006 دونيغال أنه أجمل مكان في أيرلندا, أعتقد. 381 01:01:39,844 --> 01:01:42,047 نعم 382 01:01:47,532 --> 01:01:49,855 على أية حال 383 01:01:51,272 --> 01:01:58,279 عندما وصلنا إلى غويدوور، ياله من مكان كان هناك تقريبا 200 صبي 384 01:01:58,365 --> 01:02:01,129 و كنا نستعد للمشاركة 385 01:02:01,985 --> 01:02:04,368 لقد تم تنظيم كل الحدث من قبل الأخوية المسيحية 386 01:02:04,454 --> 01:02:08,985 لقد وضعوا الزملاء الصغار، في الخلف محاولين إيجاد بعض النظام 387 01:02:09,774 --> 01:02:13,409 فريقنا تراجع مبكرا، بسبب الجدول 388 01:02:15,238 --> 01:02:18,993 و كنا محاطين بأشجار 389 01:02:19,210 --> 01:02:22,121 و قد قمت بالنزول للوادي الصغير حيث كان هناك الجدول 390 01:02:22,122 --> 01:02:24,149 و أشجار نركض خلالها 391 01:02:26,998 --> 01:02:29,798 الأشجار، و الجدول كانت في محيطنا, من الطبيعي 392 01:02:29,884 --> 01:02:32,607 نحن أبناء بلفاست نذهب لنراها، صحيح؟ 393 01:02:32,693 --> 01:02:36,091 الأشجار و الجداول، كانت كالأمازون بالنسبة لنا 394 01:02:37,748 --> 01:02:41,542 عندما تجاوزنا زملاءنا من كورك 395 01:02:41,628 --> 01:02:43,451 كان هناك بعض المزحات بشأن لهجتنا 396 01:02:43,537 --> 01:02:47,151 لم نفهمها بالحقيقية لقد كنا بالكاد نفهم ما يقولون 397 01:02:47,818 --> 01:02:50,549 يمكن لك أن تعرف عن الحديث كان بخصوصنا 398 01:02:50,635 --> 01:02:53,901 أنا مجرد شعرت بذلك 399 01:02:54,714 --> 01:02:56,612 لقد ركضنا طويلا .. 400 01:02:56,698 --> 01:03:01,614 و أتينا بتلك الفكرة أننا سننزل إلى الجدول و نبحث عن أسماك 401 01:03:02,066 --> 01:03:07,139 سرنا إلى النهر، دون الجدول، كان عمق الماء فيه نصف قدم 402 01:03:07,336 --> 01:03:09,761 و أسماك فضية، لكن لا شيء ذو قيمة حقيقية 403 01:03:09,847 --> 01:03:12,890 إلى أن دعانا أحد الأولاد إلى مكان أبعد 404 01:03:14,102 --> 01:03:17,324 كان هناك فرس صغير، متمدد عند الماء 405 01:03:17,410 --> 01:03:21,992 كان عمره 4 أو 5 أيام لونه رمادي، كان مجرد جلد و عظم 406 01:03:22,078 --> 01:03:27,223 لديه بقعة من الدم على جلده فقد جرح نفسه بصورة شديدة، من خلال أحد الصخور الحادة 407 01:03:29,828 --> 01:03:33,694 لقد كنا واقفين أمامه يمكن لك أن ترى أن قائمته الخلفية قد كسرت 408 01:03:33,780 --> 01:03:37,175 كان حيا، يتنفس، لكنه على وشك أن يفارق 409 01:03:38,990 --> 01:03:44,359 عند إذ بدأت النقاشات بين الصبية الذين وجدوا أنفسهم صدفة، القادة 410 01:03:44,445 --> 01:03:46,622 و كيف يمكن التصرف حيال الأمر 411 01:03:46,708 --> 01:03:48,511 بعضهم قال دحرج صخرا نحو رأسه 412 01:03:48,597 --> 01:03:52,399 لكني رأيت في وجوههم وقد كانوا إما مرعوبين، أو لا يعون الأمر 413 01:03:52,485 --> 01:03:54,625 كل الحكاية كانت تبجحا 414 01:03:55,102 --> 01:03:58,660 وهذا الفرس ممد يتألم بشدة 415 01:03:58,746 --> 01:04:02,367 كل هذا النقاش الفارغ لم يؤد لشيء 416 01:04:03,488 --> 01:04:06,853 بعدها رآنا أحد القساوسة، و رأى الفرس 417 01:04:06,939 --> 01:04:08,609 طلب منا أن لا نحركة، و أن نتوقف عن ذلك 418 01:04:08,695 --> 01:04:10,254 لقد كنا انتهينا فعلا 419 01:04:10,340 --> 01:04:12,463 مجموعة من الأولاد سيتلقون دائما المسؤولية عن إيذاء الفرس 420 01:04:12,549 --> 01:04:15,406 جماعة الأولاد الذين من بلفاست هم من سيحمل تلك المسؤولية بالتأكيد 421 01:04:15,492 --> 01:04:17,193 أصبح واضحا بالنسبة لي أنني يجب أن أتصرف بسرعة 422 01:04:17,279 --> 01:04:22,170 لقد جثوت على ركبتي و مسكت برأس الفرس بين يدي، ثم أنزلته تحت الماء 423 01:04:22,446 --> 01:04:27,009 لقد كان يمانع لذا ضغطت بقوة أكبر إلى أن غرق 424 01:04:29,110 --> 01:04:31,475 قدم القساوسة، دون 425 01:04:32,320 --> 01:04:37,054 جروني من شعري، عبر الأخشاب و وعدوني بالعقاب المناسب 426 01:04:37,140 --> 01:04:40,507 لكني علمت أنني فعلت الصواب بحق ذلك الفرس الصغير 427 01:04:41,175 --> 01:04:44,507 و يمكنني أن أتحمل العقاب عن كل الصبية 428 01:04:44,632 --> 01:04:48,799 لقد حصلت على احترامهم، رغم ذلك 429 01:04:54,916 --> 01:04:57,361 لقد خليت من الأسباب دون 430 01:04:57,750 --> 01:05:01,078 و لم يعد يهمني أي تداعيات 431 01:05:01,164 --> 01:05:05,409 لكني سوف أقوم بشيء و لا سوف لن أقف مكتوف اليدين 432 01:05:41,598 --> 01:05:43,922 تستطيع أن تتركها إن أردت 433 01:05:44,008 --> 01:05:47,372 لا تريد أن أقوم بلف رسائل القديس يوحنا أليس كذلك؟ 434 01:05:52,250 --> 01:05:55,316 لا لا يمكن لضميري أن يحتمل هذا 435 01:06:02,341 --> 01:06:05,520 لا أظن أنني سوف أتمكن من رؤيتك مرة أخرى بوبي 436 01:06:06,651 --> 01:06:09,143 ليس هناك حاجة لذلك، دون 437 01:09:35,710 --> 01:09:40,484 "بمواجهة الآن مع فشل مصداقيتهم 438 01:09:40,570 --> 01:09:43,625 الرجال المسببين للعنف أختاروا بالشهور الماضية القليلة 439 01:09:43,711 --> 01:09:48,602 ليقوموا باللعب بما يمكن أن يكون ورقتهم الأخيرة 440 01:09:48,688 --> 01:09:51,629 لقد قاموا بتحويل عنفهم تجاه ذواتهم 441 01:09:51,715 --> 01:09:55,860 من خلال إضراب المساجين عن الطعام حتى الموت 442 01:09:55,946 --> 01:10:01,898 إنهم يسعون للضغط من خلال طبيعة إنسانية أساسية ، الشفقة 443 01:10:01,984 --> 01:10:04,410 كوسيلة للفت الانتباه 444 01:10:04,496 --> 01:10:08,730 و اشعال نار الكراهية و الحقد 445 01:10:38,818 --> 01:10:44,195 لقد تدهورت في أسبوع واحد وظيفة كل من البنكرياس، و الكلية، و الكبد 446 01:10:45,032 --> 01:10:50,261 و هشاشة في العظام بسبب انخفاض كميات الكالسيوم و الفيتامينات 447 01:10:53,490 --> 01:10:55,419 و قد تقلصت عضلات القلب بسبب نقص التغذية 448 01:10:55,505 --> 01:10:59,056 مما سبب إعاقة لوظيفة القلب 449 01:11:04,824 --> 01:11:09,073 لقد تقلص البطين الأيسر إلى 70% من حجمه الطبيعي 450 01:11:11,310 --> 01:11:15,877 سينخفض السكر في دمه، و تنخفض الطاقة الموجودة في العضلات 451 01:11:18,184 --> 01:11:20,861 وسوف يصاب بقرحة في جهازه الهضمي 452 01:11:20,947 --> 01:11:24,921 بسبب توقف إفراز المادة المخاطية في الأمعاء 453 01:11:26,780 --> 01:11:30,289 و سوف يتأثر عمل الأمعاء بسبب اختفاء هذه المادة من جدرانها 454 01:11:30,375 --> 01:11:33,653 و كل هذا سينعكس على أجهزة الجسم كافة 455 01:18:28,047 --> 01:18:30,929 UDA (رابطة الدفاع عن أولستر ) 456 01:21:39,772 --> 01:21:43,205 الاسم - روزالين ساندز 457 01:21:46,104 --> 01:21:49,643 الاسم - جون ساندز 458 01:23:57,646 --> 01:24:01,994 "الناس دائما تسألنا الناس دائما تسألنا 459 01:24:01,647 --> 01:24:04,804 بوبي، بوبي من نحن؟ 460 01:24:04,890 --> 01:24:08,308 و من أين أتينا و من أين أتينا 461 01:24:08,394 --> 01:24:11,874 و نقول لهم و نقول لهم 462 01:24:11,960 --> 01:24:15,434 نحن من بلفاست نحن من بلفاست 463 01:24:15,520 --> 01:24:19,138 بلفاست العظيمة، العظيمة بلفاست العظيمة، العظيمة 464 01:24:19,224 --> 01:24:22,986 و إن لم يستطيعوا سماعنا و إن لم يستطيعوا سماعنا 465 01:24:23,072 --> 01:24:27,331 نصرخ أعلى قليلا نصرخ أعلى قليلا 466 01:27:30,018 --> 01:27:36,775 مات بوبي ساندز بعد 66 يوما من الإضراب 467 01:27:38,073 --> 01:27:45,595 في تلك الأثناء تم انتخابه لمجلس العموم البريطاني، عن فيرمان و جنوب تيرون 468 01:27:46,572 --> 01:27:53,760 بعد 7 أشهر دعي لإيقاف الإضراب بعد أن مات 9 رجال 469 01:27:55,004 --> 01:28:01,803 16 سجانا قتل من قبل المقاتلين أثناء احتجاج "الألحفة" و "عدم الاغتسال" 470 01:28:02,985 --> 01:28:06,712 في الأيام و الشهور اللاحقة وافقت الحكومة البريطانية على جميع مطالب السجناء 471 01:28:06,798 --> 01:28:12,495 لكن من دون تشريع رسمي بوجود وضع سياسي