1
00:00:02,822 --> 00:00:47,822
<font color="#FF00FF">Confederate</font> قام بالضبط والتعديل لهذه النسخة
<font color="#FF1122">ــــــــــــــــــــــــــــــــــ</font>
<font color="#66ff66" size=25>designer_pc@hotmail.com</font>

2
00:00:57,823 --> 00:01:02,419
لأجل إيقاف سريع لتدهور الأحوال

3
00:01:02,494 --> 00:01:05,088
ولأجل الصالح العام

4
00:01:05,164 --> 00:01:08,531
قد أعلنت حالة طواريء علي هذه الأنحاء

5
00:01:08,600 --> 00:01:11,228
من مرسوم اصدره اللورد كاتلر بكيت

6
00:01:11,303 --> 00:01:14,431
الممثل لحضرة جلالة الملك

7
00:01:15,674 --> 00:01:18,575
بمرسوم طبقاً للحكم العرفي

8
00:01:18,644 --> 00:01:22,102
القوانين الآتية تم تعديلها مؤقتاً

9
00:01:22,181 --> 00:01:24,877
حق الاجتماع ..موقوف

10
00:01:27,719 --> 00:01:30,813
حق الإشعار القضائي ..موقوف

11
00:01:32,391 --> 00:01:35,485
حق المستشار القانوني ..موقوف

12
00:01:36,528 --> 00:01:40,760
حق حكم محلفين النظائر ..موقوف

13
00:01:42,167 --> 00:01:47,127
وكل شخص يدان بالقرصنة

14
00:01:47,206 --> 00:01:50,334
أو يساعد من هو مدان بالقرصنة

15
00:01:50,409 --> 00:01:54,345
أو متورط مع من هو مدان بالقرصنة

16
00:01:55,414 --> 00:01:59,145
سيكون مصيره الشنق حتي الموت

17
00:03:51,630 --> 00:03:52,790
لورد بيكيت

18
00:03:54,433 --> 00:03:57,061
لقد بدأوا الغناء يا سيدي

19
00:03:59,605 --> 00:04:03,905
أخيراً

20
00:05:51,216 --> 00:05:54,379
......سيتغني بأغنية خطيرة

21
00:05:54,586 --> 00:05:57,316
لكل من يجهل معناها

22
00:05:57,923 --> 00:05:59,823
لاسيما امرأة

23
00:06:01,393 --> 00:06:03,759
لاسيما امرأة وحيدة

24
00:06:04,529 --> 00:06:06,724
مالذي يجعلك تعتقد إنها وحيدة؟

25
00:06:11,336 --> 00:06:12,826
هل تحميها؟

26
00:06:13,805 --> 00:06:16,205
وما الذي يجعلكم تعتقدون إنني بحاجة للحماية؟

27
00:06:16,608 --> 00:06:18,906
سيدك ينتظرنا

28
00:06:18,977 --> 00:06:23,346
وموت مفاجيء سيلقي
بغطاء رقيق علي مقابلتنا

29
00:07:28,180 --> 00:07:31,240
إنها تمشي بثبات

30
00:07:33,618 --> 00:07:34,607
هيا

31
00:07:38,323 --> 00:07:40,223
هل سمعت شيئاً من ويل؟

32
00:07:40,292 --> 00:07:42,624
أنا أثق بترنر الصغير
للحصول علي المخططات

33
00:07:42,694 --> 00:07:46,130
وإني لأذكرك إنك في حضرة
الكابتن ساو فنج

34
00:07:46,665 --> 00:07:48,724
وهل هو مرعب هكذا ؟

35
00:07:48,800 --> 00:07:53,737
إنه يماثلني كثيراً
فيما عدا طبيعتي الرحيمة وحبي للعب العادل

36
00:08:08,753 --> 00:08:11,347
لقد انتهينا .. استعدوا

37
00:08:17,863 --> 00:08:19,057
اسرع الآن

38
00:08:25,470 --> 00:08:29,338
هل تعتقد إننا لن نشك فيها بالخيانة
لمجرد إنها امرأة؟

39
00:08:31,676 --> 00:08:33,701
حسناً .. عندما تبعد هذا

40
00:08:34,379 --> 00:08:36,176
انزعيه إذا سمحت

41
00:09:21,026 --> 00:09:24,052
انزعيه إذا سمحت

42
00:10:09,307 --> 00:10:13,573
كابتن باربوسا
مرحباً بك في سنغافورة

43
00:10:18,149 --> 00:10:19,275
بخار أكثر

44
00:10:41,840 --> 00:10:42,829
لا شيء من هذا

45
00:10:42,907 --> 00:10:46,866
إذا لم تتم الأمور كما أردنا
فسنكون نحن فرصتهم الوحيدة

46
00:10:53,151 --> 00:10:57,747
أفهم إن لديك طلباً
تريدني أن أحققه لك

47
00:10:57,822 --> 00:11:00,882
علي الأرجح هو اقتراح لك

48
00:11:01,292 --> 00:11:06,696
لدي مغامرة حالية وعلي أن أجد لنفسي طاقماً وسفينة

49
00:11:07,732 --> 00:11:11,532
هذه ليست صدفة غريبة

50
00:11:11,603 --> 00:11:14,697
لأن لديك سفينة و طاقماً
لست في حاجة إليهما؟

51
00:11:14,773 --> 00:11:17,173
لا

52
00:11:17,242 --> 00:11:19,870
لإنه في وقت مبكر هذا الصباح
وليس ببعيد عن هنا

53
00:11:19,944 --> 00:11:23,903
اقتحم لص أكثر معابد عمي توقيراً

54
00:11:24,049 --> 00:11:27,075
وحاول سرقة هذه

55
00:11:28,720 --> 00:11:31,416
المخطوطات الملاحية

56
00:11:32,057 --> 00:11:35,788
الطريق إلي أبعد بوابة

57
00:11:38,296 --> 00:11:42,756
لن اندهش إذا كانت هذه هي مغامرتك

58
00:11:42,834 --> 00:11:46,235
تحملك إلي ما وراء هذا العالم

59
00:11:46,304 --> 00:11:49,171
هذه ستكون سذاجة متعبة

60
00:12:03,221 --> 00:12:07,920
هذا هو اللص
هل وجهه مألوف لك؟

61
00:12:10,729 --> 00:12:14,165
أظن إذن إني ليس لي حاجة فيه

62
00:12:14,499 --> 00:12:15,488
كلا

63
00:12:24,409 --> 00:12:29,312
لقد أتيت إلي مدينتي
وخنت استضافتي

64
00:12:30,181 --> 00:12:33,673
أؤكد لك إني ليس لدي اي فكرة -
إنه قد يتم أسره -

65
00:12:38,089 --> 00:12:41,252
أنت تنوي أن تحاول الوصول إلي خزانة ديفي جونز

66
00:12:41,326 --> 00:12:43,658
لا استطيع سوي أن أتسائل

67
00:12:45,330 --> 00:12:46,695
لماذا؟

68
00:12:56,141 --> 00:13:01,875
لقد غُنت الأغنية
الوقت أصبح ضيقاً

69
00:13:02,380 --> 00:13:06,146
يجب أن نعقد مجلس الأخوة

70
00:13:06,217 --> 00:13:12,178
وكواحد من أسياد القراصنة التسع
عليك أن تحترم النداء

71
00:13:14,058 --> 00:13:15,218
بخار أكثر

72
00:13:22,200 --> 00:13:23,724
بخار أكثر

73
00:13:30,842 --> 00:13:34,334
هناك ثمن علينا كلنا -
نعم -

74
00:13:34,412 --> 00:13:36,312
هذا حقيقي

75
00:13:36,381 --> 00:13:39,646
الطريقة الوحيدة التي لا تربح القرصان

76
00:13:41,286 --> 00:13:44,687
هي خداع القراصنة الآخرين

77
00:13:44,756 --> 00:13:47,122
يجب أن نضع خلافاتنا إلي جانبنا

78
00:13:47,192 --> 00:13:48,250
انتظر الإشارة

79
00:13:48,326 --> 00:13:51,489
أول مجلس أخوة أعطانا قاعدة البحار

80
00:13:51,563 --> 00:13:56,227
وتلك القاعدة يتحداها الآن اللورد كتلر بيكيت

81
00:13:56,367 --> 00:13:59,097
ضد شركة شرق الهند التجارية

82
00:13:59,170 --> 00:14:01,832
وما قيمة مجلس الأخوة؟

83
00:14:02,507 --> 00:14:04,338
وماذا نستطيع أن نفعل؟

84
00:14:04,409 --> 00:14:07,242
....تستطيع أن تقاتل
ابتعد عني

85
00:14:07,312 --> 00:14:10,770
أنت ساو فنج
سيد قراصنة سنغافورة

86
00:14:10,849 --> 00:14:15,548
لقد حكمت عمراً من القرصنة
حيث يبحر الربابين الأقوياء المياه الحرة

87
00:14:16,054 --> 00:14:19,490
حيث لا تقاس الأمواج بالأقدام
بل بزيادة الأهوال

88
00:14:19,557 --> 00:14:21,821
ومن يمرون بالاختبار
يصبحون أسطورة

89
00:14:22,460 --> 00:14:25,258
هل حان وقت انتهاء هذا العصر

90
00:14:25,797 --> 00:14:28,459
أحقر القراصنة حول العالم

91
00:14:28,533 --> 00:14:30,524
قد اتحدوا ضد عدونا

92
00:14:30,602 --> 00:14:33,696
وأنت تجلس هنا لترتعش في مسبحك

93
00:14:39,143 --> 00:14:41,043
إليزابيث سوان

94
00:14:41,579 --> 00:14:45,276
هناك ما هو أكثر لك مما لم تره العين
أليس كذلك؟

95
00:14:46,050 --> 00:14:50,009
والعين لا تطلب شيئاً

96
00:14:51,556 --> 00:14:56,926
لا أستطيع سوي أن أذكر
بإنك فشلت في الإجابة عن سؤالي

97
00:14:58,263 --> 00:15:01,664
عما تبحثون في خزانة ديفي جونز

98
00:15:01,733 --> 00:15:02,927
جاك سبارو

99
00:15:05,970 --> 00:15:08,029
إنه أحد أسياد القراصنة

100
00:15:13,912 --> 00:15:15,402
السبب الوحيد

101
00:15:16,414 --> 00:15:20,441
الذي لأجله أريد لجاك سبارو أن يعود من أرض الموتي

102
00:15:21,152 --> 00:15:24,485
هو لأعيده إليها ثانية بنفسي

103
00:15:28,960 --> 00:15:33,192
جاك سبارو معه القطعة التاسعة
من الثمان قطع

104
00:15:33,264 --> 00:15:36,722
لم يستطع أن يخلفها لوريث
قبل أن يموت

105
00:15:36,801 --> 00:15:39,429
إذن لابد أن نذهب ونعيده

106
00:15:44,642 --> 00:15:47,975
.....أنت تعترف إذن

107
00:15:48,313 --> 00:15:50,577
إنك قد خدعتني

108
00:15:50,648 --> 00:15:52,047
الأسلحة

109
00:15:55,253 --> 00:15:56,447
الأسلحة

110
00:15:57,121 --> 00:16:01,114
ساو فنج .. أؤكد لك أن نوايانا شريفة

111
00:16:08,232 --> 00:16:11,133
ألقوا الأسلحة وإلا سأقتله

112
00:16:13,571 --> 00:16:15,368
اقتله .. إنه ليس منا

113
00:16:17,442 --> 00:16:20,343
إن لم يكن منا أو منكم

114
00:16:21,012 --> 00:16:22,912
فمع من هو يكون؟

115
00:16:22,981 --> 00:16:25,381
هجوم

116
00:16:46,237 --> 00:16:47,226
ويل

117
00:17:07,125 --> 00:17:08,387
جاهز

118
00:17:09,961 --> 00:17:10,950
اطلق

119
00:17:20,772 --> 00:17:21,761
المخطوط

120
00:17:47,432 --> 00:17:48,456
بِخ

121
00:17:52,804 --> 00:17:57,434
استعدوا .. جهزوا ..اطلقوا

122
00:18:04,415 --> 00:18:05,404
يا جنود

123
00:18:05,483 --> 00:18:07,576
استعدوا .. جهزوا

124
00:18:10,521 --> 00:18:12,716
اطلقوا

125
00:18:28,539 --> 00:18:30,973
صدفة غريبة أليست كذلك؟

126
00:18:31,042 --> 00:18:35,979
شركة شرق الهند التجارية
تجدني في اليوم الذي تظهرون به

127
00:18:36,047 --> 00:18:37,480
إنها مجرد صدفة

128
00:18:41,219 --> 00:18:45,087
إذا أردت أن تتعامل مع بيكيت
فأنت في حاجة إلي ما أعرضه عليك

129
00:18:46,324 --> 00:18:50,818
إذا اعترضت باربوسا
فأنت ستعترض جاك سبارو

130
00:18:51,262 --> 00:18:53,924
مالذي أتوقعه أفضل من ذلك؟

131
00:18:53,998 --> 00:18:56,865
أريد اللؤلؤة السوداء لأحرر أبي

132
00:19:00,138 --> 00:19:01,765
وستساعدني في الحصول عليها

133
00:19:10,915 --> 00:19:12,348
ياللهول

134
00:19:17,688 --> 00:19:19,155
نار إلي الفتحة

135
00:19:37,341 --> 00:19:40,702
شكراً يا جاك

136
00:19:42,947 --> 00:19:45,745
معك المخطوطات؟ -
معي الأفضل -

137
00:19:46,384 --> 00:19:49,148
طاقم وسفينة -
أين ساو فنج؟ -

138
00:19:49,220 --> 00:19:52,053
سيغطي هروبنا
وسيقابلنا في خليج حطام السفن

139
00:19:52,123 --> 00:19:53,954
من هنا .. اسرع

140
00:20:08,906 --> 00:20:11,739
لم يتبق لساو فنج مكان آخر يلجأ إليه

141
00:20:12,343 --> 00:20:14,709
هل تظنين إنه سوف يحترم النداء؟

142
00:20:15,279 --> 00:20:17,247
غير متأكدة

143
00:20:18,115 --> 00:20:20,379
هناك شر ما فوق تلك البحار

144
00:20:20,451 --> 00:20:25,787
يخافه القراصنة حتي المتعطشين للدماء منهم

145
00:21:32,890 --> 00:21:34,357
قطعة ثمانية

146
00:21:35,092 --> 00:21:36,821
أنت تقول تسع قطع

147
00:21:36,894 --> 00:21:39,988
صديقنا الجديد في سنعافورة
كان دقيقاً

148
00:21:40,064 --> 00:21:41,656
القطعة التاسعة لثمان قطع

149
00:21:41,732 --> 00:21:44,292
ما هي أهمية ذلك؟

150
00:21:44,368 --> 00:21:46,700
لا شيء يكمنه الصمود أمام الأسطول

151
00:21:46,771 --> 00:21:49,001
فقط إذا لم يتقدمهم سفينة
(الهولندي الطائر)

152
00:21:49,073 --> 00:21:50,597
لا نعلم عنها شيئاً

153
00:21:51,976 --> 00:21:55,309
هل ذكر صديقك أين سيعقد مجلس الأخوة

154
00:21:55,379 --> 00:21:58,109
لم يخبر

155
00:21:59,717 --> 00:22:02,151
إذن هو يدرك قيمة تلك المعلومات

156
00:22:02,219 --> 00:22:05,017
من الأفضل أن تحتفظ بهذا بيننا فقط

157
00:22:05,089 --> 00:22:08,388
لا نريد أحداً أن يهرب إلي سنغافورة
أليس كذلك؟

158
00:22:10,261 --> 00:22:14,994
العميد -
لقد استدعيتني يا لورد بيكيت -

159
00:22:15,066 --> 00:22:17,796
هناك شيء ما لك

160
00:22:17,868 --> 00:22:21,235
موقعك الجديد يستلزم لك صديقاً قديماً

161
00:22:35,019 --> 00:22:38,352
لا توجد طلبات أخري -
لا يا سيدي -

162
00:22:38,422 --> 00:22:39,980
تنفيذ

163
00:22:45,863 --> 00:22:48,058
إن الأخوة يواجهون الانقراض

164
00:22:49,066 --> 00:22:53,435
الباقون يفكرون الآن أين سيقضون آخر لحظاتهم

165
00:23:18,229 --> 00:23:21,426
لم يذكر أحد شيئاً عن البرد

166
00:23:21,499 --> 00:23:25,265
أنا متأكد أن هناك سبباً وجيهاً لهذه المعاناة

167
00:23:26,270 --> 00:23:29,205
لماذا لا تعيد تلك العرافة جاك بنفس الطريقة؟

168
00:23:29,273 --> 00:23:33,801
هي من أعادت بربوسا؟ -
باربوسا كان ميتاً فقط -

169
00:23:35,112 --> 00:23:39,378
جاك سبارو تم أخذه نفساً وجسداً

170
00:23:39,450 --> 00:23:44,615
ليس إلي مكاناً للموت بل للعقاب

171
00:23:44,688 --> 00:23:48,522
أسوء مصير يمكن أن يجلبه شخص علي نفسه

172
00:23:48,959 --> 00:23:51,189
أن يمتد للأبد

173
00:23:51,629 --> 00:23:55,121
هذه هو ما ينتظرنا في خزانة ديفي جونز

174
00:23:59,303 --> 00:24:02,670
كنت أعلم أن هناك سبباً وجيهاً

175
00:24:13,651 --> 00:24:15,915
لا شيء هنا مجهز

176
00:24:17,121 --> 00:24:19,282
هذا ليس دقيقاً كالخرائط الحديثة

177
00:24:19,356 --> 00:24:24,020
بالفعل لكن هذه تقود إلي أماكن أخري

178
00:24:30,100 --> 00:24:31,624
عبر الحافة

179
00:24:31,702 --> 00:24:34,136
مرة أخري

180
00:24:35,973 --> 00:24:38,669
الشمس تمد

181
00:24:38,742 --> 00:24:41,734
شعاعاً أخضر

182
00:24:42,613 --> 00:24:46,606
هل يمكنك أن تترجم يا كابتن باربوسا؟

183
00:24:47,418 --> 00:24:52,287
هل رأيت ضوء أخضر يا سيد جيبس

184
00:24:52,356 --> 00:24:56,918
أحسب أنني أري مشاركة عادلة لي
في مناسبة نادرة

185
00:24:56,994 --> 00:25:00,794
في آخر لمحة من غروب الشمس
هناك ضوء أخضر ينطلق عبر السماء

186
00:25:01,198 --> 00:25:04,190
البعض لم يروه قط حتي الممات

187
00:25:04,268 --> 00:25:07,101
البعض يدعون رؤيته وهم لم يروه

188
00:25:07,171 --> 00:25:11,335
البعض يقول إنه إشارة أن هناك من عاد من أرض الموتي

189
00:25:15,913 --> 00:25:19,508
عذراً -
ثق بي يا سيد ترنر الشاب

190
00:25:19,583 --> 00:25:22,916
ليست المشكلة في الذهاب إلي أرض الموتي

191
00:25:25,155 --> 00:25:26,918
بل في العودة منها

192
00:26:15,639 --> 00:26:18,733
ياللجحيم .. لم يتبق منهم شيء

193
00:26:18,809 --> 00:26:22,176
ديفي جونز يطلق المدافع بسخاء

194
00:26:22,646 --> 00:26:24,614
اعثروا علي الصندوق

195
00:26:25,316 --> 00:26:27,477
والحاكم؟

196
00:26:28,252 --> 00:26:32,018
إنه يسأل عن القلب؟

197
00:26:32,590 --> 00:26:34,421
هل يعلم؟

198
00:26:37,995 --> 00:26:41,658
إذن ربما تكون فائدته قد انتهت

199
00:27:55,906 --> 00:27:57,601
اثبتوا يا رجال

200
00:28:03,380 --> 00:28:09,250
اذهبوا كلكم وخذوا هذا الشيء الجحيمي من هنا

201
00:28:09,319 --> 00:28:12,288
لن أحمله علي سفينتي

202
00:28:12,356 --> 00:28:15,883
إني آسف لسماع هذا
لأني سأحتفظ به هنا

203
00:28:15,959 --> 00:28:18,860
لإنها الطريقة الوحيدة
للتأكد

204
00:28:18,929 --> 00:28:22,330
بأن تلك السفينة تقودها الشركة

205
00:28:27,538 --> 00:28:29,972
هناك مساجين لأستجوبهم

206
00:28:30,040 --> 00:28:33,237
وسيعملون أفضل إذا كانوا أحياء

207
00:28:33,310 --> 00:28:37,212
الهولندي الطائر لا يأمرها سوي قائدها

208
00:28:37,281 --> 00:28:41,183
وقائدها يسير كما يُأمر

209
00:28:43,787 --> 00:28:47,883
ظننت إنك تعلمت هذا عندما أمرتك
بقتل حيوانك المدلل

210
00:28:48,859 --> 00:28:52,556
لم يعد هذا هو عالمك يا جونز

211
00:28:53,397 --> 00:28:56,764
اللا مادية أصبحت

212
00:28:57,901 --> 00:28:59,630
لا مادية

213
00:29:00,738 --> 00:29:02,831
جهزوا البنادق

214
00:29:41,812 --> 00:29:44,212
إلي متي سنستمر بدون حديث؟

215
00:29:48,218 --> 00:29:50,743
بمجرد إنقاذ جاك
سيكون كل شيء علي ما يرام

216
00:29:53,857 --> 00:29:55,290
فلننقذ جاك

217
00:30:20,584 --> 00:30:23,781
لكل ما نريده بشده

218
00:30:25,789 --> 00:30:29,088
هناك ثمن ندفعه في النهاية

219
00:30:40,370 --> 00:30:45,307
إلي الأمام يا باربوسا -
نحن تائهون الآن -

220
00:30:46,210 --> 00:30:48,838
تائهون؟ -
عليك أن تكون تائهاً -

221
00:30:48,912 --> 00:30:50,903
لتجد مكاناً لم يجده أحد

222
00:30:50,981 --> 00:30:53,347
وإلا كان سيعلمه الآخرون

223
00:30:53,617 --> 00:30:56,085
سرعتنا تزداد -
نعم -

224
00:30:57,087 --> 00:30:58,679
إلي المواقع

225
00:30:59,790 --> 00:31:01,189
الكل في موقعه

226
00:31:04,094 --> 00:31:06,995
لفوا الدفة واستديروا

227
00:31:07,064 --> 00:31:11,899
كلا
دعها تسير كما تسير

228
00:31:29,052 --> 00:31:32,419
لقد قدتنا إلي الهلاك كلنا -
لا تكوني قاسية هكذا -

229
00:31:32,489 --> 00:31:35,151
فربما لن تنجي لتمري من هذا الممر ثانية

230
00:31:35,225 --> 00:31:39,059
وهذه ستكون آخر كلمات لطيفة تسمعينها

231
00:31:43,834 --> 00:31:45,062
اربطها جيداً

232
00:32:35,152 --> 00:32:39,782
زين ألوانك بنشرك للصراصير

233
00:32:39,856 --> 00:32:45,385
الموتي لا يقولون حكايات

234
00:33:33,577 --> 00:33:35,010
سودانتي

235
00:33:36,613 --> 00:33:38,672
إسحب حبل الراية. أبطأْ الشيالات

236
00:33:38,749 --> 00:33:41,047
حسناً يا كابتن
أبطأْ الشيالات

237
00:33:41,118 --> 00:33:43,245
تحركوا بنشاط

238
00:33:43,320 --> 00:33:44,912
نعم نعم -
في الحال يا سيدي -

239
00:33:44,988 --> 00:33:46,683
أريد ناراً هنا بالأسفل

240
00:33:49,793 --> 00:33:53,524
ساعدوني -
عززوا الساحة أيها الضفادع القذرة -

241
00:34:04,508 --> 00:34:08,308
اسحب .. اسحب

242
00:34:11,314 --> 00:34:13,111
حسناً يا سيدي -
في الحال يا سيدي -

243
00:34:27,130 --> 00:34:29,098
سيد سبارو -
نعم يا كابتن -

244
00:34:29,866 --> 00:34:32,596
ما رأيك في حال هذا الحبل؟

245
00:34:33,303 --> 00:34:36,739
يبدو سليماً لعيني يا سيدي -
سليم؟ -

246
00:34:36,807 --> 00:34:40,675
بل هو غير سليم ولا مناسب يا سيدي
وغير كاف وغير مقبول

247
00:34:40,744 --> 00:34:43,178
حقيقة ملحوظة إنه فظيع

248
00:34:43,246 --> 00:34:46,773
استمحيك عذراً يا سيدي
لكن أرجوك اعطني فرصة أخيرة

249
00:34:47,184 --> 00:34:49,118
وهل علي ذلك؟

250
00:34:53,090 --> 00:34:56,150
هذا النوع من التفكير يؤدي بنا إلي الفوضي

251
00:34:58,895 --> 00:35:01,762
لقد خسرنا السرعة وبالتالي الوقت

252
00:35:01,832 --> 00:35:06,064
وقت ثمين
والذي لا يمكن تعويضه طالما انقضي

253
00:35:06,136 --> 00:35:07,933
هل تفهمون؟

254
00:35:08,004 --> 00:35:11,132
نعم يا كابتن؟ -
فهمتم الآن -

255
00:35:11,675 --> 00:35:14,872
ستعيدون فعل هذا كله من البداية

256
00:35:14,945 --> 00:35:17,413
وليكن هذا درساً للكثير منكم

257
00:35:17,481 --> 00:35:20,973
مصيبة يا سيدي
أدت يالطاقم إلي الحافة

258
00:35:21,051 --> 00:35:24,020
لا أملك شفقة علي أي منكم
أيها الدود البغيض

259
00:35:24,087 --> 00:35:26,988
وليس لي صبر علي إدعاء غير ذلك

260
00:35:29,793 --> 00:35:33,786
يا سادة
سأغسل يدي في تلك الغرابة

261
00:35:44,341 --> 00:35:45,740
لا رياح

262
00:35:46,243 --> 00:35:48,211
بالطبع لا يوجد رياح

263
00:35:49,846 --> 00:35:52,314
كم أنا في حاجة إلي نسمة

264
00:35:52,382 --> 00:35:57,217
نسمة أو همسة أو حتي لمسة

265
00:36:10,000 --> 00:36:12,491
نعم يا سيدي أعلم ولكن لماذا يفعل هذا؟

266
00:36:12,569 --> 00:36:14,264
لأنه وغد أليس كذلك؟

267
00:36:14,337 --> 00:36:18,034
لدينا حفلة رائعة وأنت غير مدعو

268
00:36:31,288 --> 00:36:32,721
هِش

269
00:36:51,741 --> 00:36:53,003
صخرة

270
00:37:20,303 --> 00:37:23,864
والآن تتبعنا الصخور
لم أسمع عن شيء مثل هذا من قبل

271
00:37:26,643 --> 00:37:28,201
حبل

272
00:39:48,918 --> 00:39:52,012
إنه حقاً لمكان معزول

273
00:39:52,789 --> 00:39:55,849
لا أري جاك أو أي واحد

274
00:39:57,193 --> 00:39:58,820
إنه هنا

275
00:39:58,895 --> 00:40:02,194
ديفي جونز لا يعيد أبداً ما يأخذه

276
00:40:02,265 --> 00:40:03,698
وهل هذا يهم؟

277
00:40:03,767 --> 00:40:06,827
نحن محصورون هنا بفعلتك
وبالمثل جاك

278
00:40:10,006 --> 00:40:15,171
جاك الذكي هو أقرب مما تتصورون

279
00:40:55,785 --> 00:40:57,343
مستحيل

280
00:41:02,992 --> 00:41:03,981
قارب

281
00:41:10,366 --> 00:41:14,268
اصفعني ثلاثاً
وسلمني لأمي .. أنه جاك

282
00:41:23,413 --> 00:41:26,109
إنه الكابتن -
نظركم حاد حقاً -

283
00:41:26,182 --> 00:41:27,274
خبيء خمر الروم

284
00:41:27,350 --> 00:41:29,284
سيد جيبس -
نعم يا كابتن -

285
00:41:29,352 --> 00:41:30,717
ظننت هذا

286
00:41:30,787 --> 00:41:33,756
حسبت إنك تحسب خطواتك إذن؟

287
00:41:33,823 --> 00:41:34,812
سيدي؟

288
00:41:34,891 --> 00:41:38,918
هناك انفلات وقلة انضباط دائم وشنيع
علي سفينتي .. لماذا؟

289
00:41:38,995 --> 00:41:41,327
لم هذا يا سيدي؟ -
....سيدي أنت -

290
00:41:42,165 --> 00:41:44,963
أنت في خزانة ديفي جونز يا سيدي

291
00:41:48,671 --> 00:41:51,970
أعلم ذلك
أعلم أين أنا

292
00:41:52,041 --> 00:41:56,273
ولا تحسب إني لا أعرف -
جاك سبارو -

293
00:41:56,980 --> 00:41:58,845
هيكتور

294
00:41:58,915 --> 00:42:00,849
يا لها من مدة طويلة

295
00:42:00,917 --> 00:42:05,718
نعم .. أيلا دي مورتا
لقد أطلقت علي الرصاص أتذكر؟

296
00:42:07,123 --> 00:42:08,988
لم افعل

297
00:42:09,058 --> 00:42:11,151
تايا دالما هنا وهناك؟

298
00:42:11,227 --> 00:42:15,129
أنت تضيفين شعوراً يتوافق مع هذا الهذيان البشع

299
00:42:16,466 --> 00:42:18,366
إنه يعتقد إننا نهلوس

300
00:42:19,269 --> 00:42:20,930
ويليام أخبرني بشيء

301
00:42:21,004 --> 00:42:25,031
هل أتيت كي أساعدك لتنقذ فتاة مكروبة

302
00:42:25,108 --> 00:42:28,669
أو فتاة أخري في خطر؟

303
00:42:29,212 --> 00:42:30,201
لا

304
00:42:30,280 --> 00:42:32,714
إذن فليس لك أن تكون هنا

305
00:42:32,782 --> 00:42:36,775
إذن لا يمكنك أن تكون هنا
أنت لست هنا

306
00:42:36,853 --> 00:42:38,218
جاك

307
00:42:40,390 --> 00:42:42,324
هذا حقيقي
نحن هنا

308
00:42:53,303 --> 00:42:55,965
الخزانة أنت تقول -
نعم -

309
00:42:56,406 --> 00:42:58,704
لقد أتينا لإنقاذك

310
00:43:00,310 --> 00:43:03,837
صحيح؟
هذا لطيف منكم

311
00:43:03,913 --> 00:43:07,246
لكن يبدو إني أملك سفينة وأنتم لا

312
00:43:07,383 --> 00:43:11,479
أنت من تحتاجون الإنقاذ هنا
وليس لي مزاج رائق حقاً لهذا

313
00:43:12,322 --> 00:43:15,849
أري سفينتي هناك

314
00:43:19,362 --> 00:43:20,886
لا أراها

315
00:43:20,964 --> 00:43:24,297
يبدو إنها شيء صغير جداً يختبيء خلف سفينتي اللؤلؤة

316
00:43:24,367 --> 00:43:27,165
كتلر بيكيت يملك قلب ديفي جونز

317
00:43:27,236 --> 00:43:30,603
إنه يتحكم في الهولندي الطائر ويسيطر علي البحار

318
00:43:30,673 --> 00:43:33,540
لقد غنت الأغنية
ونداء المجلس قد نودي

319
00:43:33,610 --> 00:43:37,410
سأترككم وحدكم لدقيقة
انظر ماذا يحدث .. كل شيء ذهب إلي قدر

320
00:43:37,480 --> 00:43:40,142
نعم العالم يريدك أن تعود بشدة

321
00:43:40,216 --> 00:43:42,013
وأنت في حاجة لطاقم

322
00:43:44,120 --> 00:43:46,315
لماذا علي أن أبحر مع أي واحد منكم؟

323
00:43:46,389 --> 00:43:49,881
أربعة منكم حاولوا قتلي في الماضي
وقد نجح إحداكم

324
00:43:53,630 --> 00:43:57,066
أنها لم تخبركم

325
00:43:57,133 --> 00:43:59,966
سيكون لديك الكثير لتقوله بينما أنت هنا

326
00:44:01,337 --> 00:44:02,804
وأنتم أيضاً

327
00:44:04,040 --> 00:44:09,910
لا تخبرني الآن إنك غير مستمتع بهذا

328
00:44:10,880 --> 00:44:12,939
هذا عادل .. حسناً

329
00:44:13,016 --> 00:44:14,950
لا أحتاجك أنت تخيفني

330
00:44:15,018 --> 00:44:18,886
جيبس يمكنك أن تأتي ومارتي

331
00:44:18,955 --> 00:44:20,616
قطن

332
00:44:20,690 --> 00:44:25,218
ببغاء قطن
سأحتاج إلي من أتكلم معه

333
00:44:26,396 --> 00:44:27,693
من أنتم

334
00:44:27,764 --> 00:44:30,062
تاي وانج
هؤلاء رجالي

335
00:44:30,733 --> 00:44:34,567
إلي من تظهر ولائك؟ -
لصاحب المقام الأعلي -

336
00:44:35,004 --> 00:44:38,667
لدي سفينة -
هذا يجعلك صاحب المقام الأعلي -

337
00:44:38,741 --> 00:44:42,768
رجل ذكي .. ارفعوا الهلب واستعدوا للإبحار

338
00:44:42,845 --> 00:44:44,039
ارفعوا الهلب

339
00:44:47,617 --> 00:44:49,209
جاك

340
00:44:50,553 --> 00:44:54,148
وأي طريق ستتخذه ؟

341
00:44:56,292 --> 00:44:59,591
اخفض هذا الشراع
وارخ تلك الدعامة ووشاحها

342
00:44:59,662 --> 00:45:02,222
اسحب العلم -
اسحب العلم -

343
00:45:02,298 --> 00:45:03,731
ماذا تفعل؟

344
00:45:03,800 --> 00:45:09,233
ماذا تفعل؟ -
بل ماذا تفعل أنت؟ -

345
00:45:09,305 --> 00:45:11,796
ومن تكون أنت؟
القبطان هو من يعطي الأوامر

346
00:45:11,874 --> 00:45:14,035
والقبطان يعطي الأوامر فعلاً

347
00:45:14,610 --> 00:45:17,602
هذه سفينتي وبالتالي أنا القبطان -
وهذه هي خرائطي -

348
00:45:17,680 --> 00:45:20,171
هذا يجعلك رجل خرائط

349
00:45:20,249 --> 00:45:25,152
توقفا أنتما الاثنان
هل تفهمان .. هذا أمر

350
00:45:30,993 --> 00:45:34,190
عذراً كنت أفكر فقط
بمسألة رياسة السفينة

351
00:45:34,263 --> 00:45:37,198
وتخيلت نفسي أنا القبطان

352
00:45:37,266 --> 00:45:38,528
آسف

353
00:45:43,272 --> 00:45:45,570
سأعطيك صوتي -
حقاً؟ -

354
00:46:20,977 --> 00:46:22,842
لقد تركت جاك للكراكن

355
00:46:23,913 --> 00:46:26,040
لقد أنقذناه الآن

356
00:46:29,218 --> 00:46:31,186
ويل
لم يكن لدي اختيار

357
00:46:32,421 --> 00:46:34,286
لقد اخترت عدم اخباري

358
00:46:35,224 --> 00:46:36,953
لم استطع

359
00:46:38,294 --> 00:46:39,886
لم يكن هذا هو همك لتحمله

360
00:46:40,897 --> 00:46:42,762
ولكني تحملته .. أليس كذلك؟

361
00:46:44,467 --> 00:46:46,332
فقط أنا لم أعلم ماذا كان

362
00:46:47,136 --> 00:46:48,763
...اعتقدت

363
00:46:49,939 --> 00:46:51,930
اعتقدت إنني احببته

364
00:47:00,449 --> 00:47:04,283
إذا كنت تقررين وحدك
فكيف أثق بك؟

365
00:47:07,290 --> 00:47:08,587
لا تثق

366
00:47:37,153 --> 00:47:38,313
مخيف

367
00:47:40,089 --> 00:47:42,250
كم هذا بشع

368
00:47:47,797 --> 00:47:51,460
أتسائل ماذا لو ألقينا
بكرة مدفع علي واحد منهم

369
00:48:01,377 --> 00:48:03,572
ستكون هذه قلة أدب

370
00:48:03,646 --> 00:48:07,412
إنهم في حماية ديفي جونز

371
00:48:09,051 --> 00:48:12,214
إنها المهمة التي كلف بها

372
00:48:12,521 --> 00:48:15,217
من كاليبسو

373
00:48:17,093 --> 00:48:20,893
بأن يحمل من ماتوا في البحار إلي العالم الآخر

374
00:48:24,200 --> 00:48:26,168
وكل عشرة أعوام

375
00:48:26,969 --> 00:48:29,096
يمكنه أن يعود

376
00:48:30,139 --> 00:48:34,439
لمن احبته حقاً

377
00:48:38,781 --> 00:48:41,375
ولكنه تحول إلي وحش

378
00:48:41,984 --> 00:48:46,011
إذن لم يكن هو بتلك اللوامس

379
00:48:48,124 --> 00:48:49,284
لا

380
00:48:51,494 --> 00:48:53,894
كان رجلاً

381
00:48:53,963 --> 00:48:55,954
منذ زمن

382
00:49:03,272 --> 00:49:05,297
هناك قوارب تقترب الآن

383
00:49:12,982 --> 00:49:15,746
هم ليسوا تهديداً لنا
أليس كذلك؟

384
00:49:16,352 --> 00:49:18,946
نحن مجرد أشباح لهم

385
00:49:19,021 --> 00:49:21,285
والأفضل أن ندعهم يظنون ذلك

386
00:49:35,771 --> 00:49:38,239
إنه إبي .. لقد عدنا

387
00:49:38,307 --> 00:49:40,867
أبي أبي
أنا هنا

388
00:49:42,678 --> 00:49:43,770
إليزابيث

389
00:49:45,715 --> 00:49:47,239
لم نعد

390
00:49:54,357 --> 00:49:55,381
أبي

391
00:49:58,661 --> 00:50:02,153
إليزابيث هل أنت ميتة؟

392
00:50:03,399 --> 00:50:04,730
لا لا

393
00:50:05,735 --> 00:50:07,430
أنا الميت

394
00:50:07,503 --> 00:50:09,494
كلا غير معقول

395
00:50:10,639 --> 00:50:13,506
لقد كان هناك هذا الصندوق

396
00:50:14,276 --> 00:50:17,939
وقدا بدا لي شديد الأهمية

397
00:50:18,614 --> 00:50:19,842
تعال علي السفينة

398
00:50:19,915 --> 00:50:21,678
وكان هناك قلب

399
00:50:21,751 --> 00:50:27,018
تعلمت إنك إذا طعنت القلب
فإن قلبك سيحل محله

400
00:50:27,089 --> 00:50:30,616
وستبحر في بحار الخلود

401
00:50:30,693 --> 00:50:33,685
الهولندي الطائر لابد أن يكون لها قائد

402
00:50:34,764 --> 00:50:36,755
شيء تافه لأن أموت بسببه

403
00:50:37,133 --> 00:50:40,364
ليحضر أحد حبلاً
عد إلينا

404
00:50:42,204 --> 00:50:43,296
تعال

405
00:50:44,373 --> 00:50:48,605
لمسة .. من القدر

406
00:50:51,480 --> 00:50:52,777
خذ الحبل

407
00:50:55,284 --> 00:50:57,479
أنا فخور بك يا إليزابيث

408
00:50:57,553 --> 00:50:59,282
خذ الحبل يا أبي

409
00:51:03,092 --> 00:51:05,424
يجب ألا تغادر السفينة -
أبي -

410
00:51:05,494 --> 00:51:09,760
أرجوك تعال معنا
لن أتركك

411
00:51:10,399 --> 00:51:12,390
سأوصل بحبك إلي أمك

412
00:51:12,468 --> 00:51:15,335
لن أتركك -
إليزابيث -

413
00:51:15,404 --> 00:51:17,463
إليزابيث

414
00:51:23,579 --> 00:51:24,841
هل هناك سبيل؟

415
00:51:29,652 --> 00:51:31,347
إنه في سلام

416
00:51:38,761 --> 00:51:40,319
لا ماء

417
00:51:41,464 --> 00:51:43,557
لماذا ينفد كل شيء إلا الروم؟

418
00:51:45,201 --> 00:51:46,634
الروم نفد أيضاً

419
00:51:54,810 --> 00:51:59,440
إذا لم نمر بكل هذا
قبل الليل

420
00:51:59,515 --> 00:52:03,417
أخشيء إننا سنبحر في بحار غير معروفة

421
00:52:03,486 --> 00:52:06,717
هالكين بالعبور بين العوالم

422
00:52:07,523 --> 00:52:08,615
للأبد

423
00:52:08,691 --> 00:52:12,650
بلا ماء أظن إننا ميتون قريباً

424
00:52:13,229 --> 00:52:14,958
لم لا يفعل شيئاً؟

425
00:52:15,364 --> 00:52:18,231
عيني .. أعدها -
إنها بلا معني -

426
00:52:18,300 --> 00:52:22,634
والضوء الأخضر يحدث عند الغروب ليس الشروق

427
00:52:23,005 --> 00:52:27,669
عبر الحافة
تقودني إلي الحافة المزهرة

428
00:52:28,310 --> 00:52:30,278
الشروق لا يغرب

429
00:52:34,783 --> 00:52:36,683
فوق هو تحت

430
00:52:36,752 --> 00:52:39,243
حسناً .. هذا يبعث علي الحيرة بشكل مجنون

431
00:52:39,321 --> 00:52:41,289
لماذا لا تكون تلك الاشياء واضحة أبداً؟

432
00:52:41,357 --> 00:52:44,190
في وضوح الطين يا جاكي -
ماذا؟ -

433
00:52:47,863 --> 00:52:50,354
اطعن القلب -
لا تطعن القلب -

434
00:52:50,432 --> 00:52:53,595
اظهر ثانية -
الهولندي يجب أن يكون لها قائد -

435
00:52:53,669 --> 00:52:56,194
هذا لا يساعد

436
00:52:56,272 --> 00:52:59,036
ابحر في بحار الخلود

437
00:52:59,108 --> 00:53:02,043
أنا أحب البحر-
ماذا عن الميناء؟ -

438
00:53:02,111 --> 00:53:04,102
أنا أفضل الروم
الروم جيد

439
00:53:04,180 --> 00:53:09,174
عندما ترسو علي ميناء ستحصل علي الروم
والفتيات الملحات

440
00:53:09,585 --> 00:53:13,180
مرة كل عشرة أعوام -
ماذا قال؟ -

441
00:53:13,255 --> 00:53:16,713
مرة كل عشرة أعوام -
عشرة أعوام هو وقت طويل يا صاحبي -

442
00:53:16,792 --> 00:53:19,124
أطول من أن يكفيك الروم

443
00:53:19,195 --> 00:53:21,459
ولكن يظل وقت الخلود طويلاً

444
00:53:22,198 --> 00:53:25,224
وكيف ستقضيه؟ ميتاً؟

445
00:53:25,901 --> 00:53:27,300
أو لست ميتاً؟

446
00:53:27,369 --> 00:53:31,237
كابتن سبارو الخالد -
يعجبني هذا -

447
00:53:31,540 --> 00:53:33,872
عندما يأتي الغروب سيكون بلا أهمية

448
00:53:36,679 --> 00:53:38,374
ليس غروب الشمس

449
00:53:41,650 --> 00:53:42,844
هبوط الشمس

450
00:53:43,819 --> 00:53:46,344
وارتفاعها

451
00:53:47,623 --> 00:53:48,817
ما هذا؟

452
00:53:51,627 --> 00:53:54,755
ما هذا؟
لا أعلم .. ماذا تعتقد؟

453
00:53:54,830 --> 00:53:56,525
أين؟ -
هناك -

454
00:54:18,320 --> 00:54:19,651
ما هذا؟

455
00:54:31,700 --> 00:54:33,531
إنه يهز السفينة

456
00:54:33,869 --> 00:54:35,496
نحن نهز السفينة

457
00:54:39,608 --> 00:54:42,475
لقد حلها

458
00:54:44,780 --> 00:54:46,509
إنه يهز السفينة

459
00:54:46,582 --> 00:54:48,982
سنربط بعضنا بالسارية مقلوبين

460
00:54:49,051 --> 00:54:51,713
فعندما تنقلب السفينة
سنكون معدولين

461
00:54:52,821 --> 00:54:54,345
الوقت ضيق

462
00:54:55,991 --> 00:54:59,688
حرروا المدافع أيها الجرذان الكسولة

463
00:55:01,430 --> 00:55:05,059
دعوا الحمولة تتأرجح

464
00:56:10,032 --> 00:56:11,397
...الآن فوق

465
00:56:12,968 --> 00:56:14,299
هو تحت

466
00:57:50,299 --> 00:57:52,290
كانت فكرتك

467
00:57:53,869 --> 00:57:56,360
الغرب الحلو المبارك

468
00:57:57,506 --> 00:57:58,495
لقد عدنا

469
00:58:02,311 --> 00:58:03,608
إنه الشروق

470
00:58:16,758 --> 00:58:18,749
مفاوضة؟

471
00:58:18,827 --> 00:58:21,295
نريد مسدساتنا
لنحرر أنفسنا

472
00:58:36,745 --> 00:58:38,144
إذن

473
00:58:38,213 --> 00:58:41,341
مجلس الأخوة سيتم التجمع له عند خليج حطام السفن

474
00:58:41,416 --> 00:58:45,113
وسنذهب أنا وأنت هناك
لا جدال في هذا

475
00:58:45,187 --> 00:58:46,586
أنا جدال في هذا

476
00:58:46,655 --> 00:58:50,284
إذا كان هناك تجمع للقراصنة في مكان
فعلي أن أتجه بسفينتي للاتجاه المعاكس

477
00:58:50,359 --> 00:58:53,795
القراصنة ستتجمع لتحارب بيكيت
وأنت قرصان

478
00:58:53,862 --> 00:58:56,160
سواء قاتلت أم لا
أنت لن ترحل يا جاك

479
00:58:56,231 --> 00:58:59,257
إذا لم نتحد سيتصيدونا واحداً بعد الآخر

480
00:58:59,334 --> 00:59:00,961
حتي تتبقي أنت وحيداً

481
00:59:01,870 --> 00:59:07,331
ياللهدوء
سأكون أنا جاك سبارو آخر قرصان

482
00:59:07,409 --> 00:59:08,433
نعم

483
00:59:08,944 --> 00:59:13,313
وستقاتل جونز وحدك
لماذا لم تحتسب لهذا في خطتك؟

484
00:59:13,382 --> 00:59:15,373
أنا أفكر في حل لهذا

485
00:59:15,450 --> 00:59:19,944
لكني لن أعود إلي خزانة ديفي جنوز
مرة أخري يا صاحبي .. تذكر هذا

486
00:59:25,627 --> 00:59:26,958
البارود مبتل

487
00:59:29,698 --> 00:59:33,225
انتظروا نستطيع استخدامهم كمضارب

488
00:59:35,237 --> 00:59:37,762
آسف .. هذا مؤثر

489
00:59:38,874 --> 00:59:40,899
هناك ماء عذب علي تلك الجزيرة

490
00:59:40,976 --> 00:59:44,605
يمكننا أن نتمون منها
ثم نعود لإطلاق الرصاص علي واحدنا الآخر فيما بعد

491
00:59:44,913 --> 00:59:47,711
أنت ستذهب لحفلة الساحل
أنا لن أترك سفينتي

492
00:59:48,183 --> 00:59:50,617
لن أترك سفينتي تحت إمرتك

493
00:59:50,686 --> 00:59:54,315
لم لا تذهبان إلي الساحل أنتما الاثنان
وتغادران السفينة بأمري؟

494
00:59:55,557 --> 00:59:56,888
مؤقتاً

495
01:00:14,710 --> 01:00:16,268
انتبه إلي القارب

496
01:00:27,322 --> 01:00:30,223
ياللهول

497
01:00:49,244 --> 01:00:51,235
انتبه انتبه

498
01:00:52,781 --> 01:00:54,681
أيتها السمكة الغبية

499
01:00:54,816 --> 01:00:56,784
في الحقيقة أنها سيفالوبود

500
01:00:58,587 --> 01:01:01,579
أراهن أن الناس ستدفع شلناً ليشاهدوا هذا

501
01:01:01,657 --> 01:01:04,820
وشلناً آخر للجلوس عليه

502
01:01:04,893 --> 01:01:07,919
بنتل وراجيتي
قاهرا الكراكن

503
01:01:07,996 --> 01:01:10,829
يمكننا قطع شريحة كتذكار

504
01:01:10,899 --> 01:01:13,493
هل مازلت تفكر بالهرب يا جاك؟

505
01:01:14,269 --> 01:01:16,760
هل تظن إنك ستجتاز العالم؟

506
01:01:22,444 --> 01:01:26,278
هل تعرف مشكلة أن تكون آخر من تبقي

507
01:01:26,348 --> 01:01:29,044
بمرور الوقت لن يكون من بعدك شيء

508
01:01:30,452 --> 01:01:35,446
الأشياء قد تعود يا صديقي
أنا وأنت دليل حي

509
01:01:35,524 --> 01:01:38,652
لكنها تكون مقامرة بها احتمالات

510
01:01:39,361 --> 01:01:42,023
لا يوجد ضمان للعودة

511
01:01:42,531 --> 01:01:45,193
لكن يوجد ضمان للتخليف

512
01:01:48,570 --> 01:01:51,562
استدعاء مجلس الأخوة
أليس كذلك؟

513
01:01:51,640 --> 01:01:53,369
إنه أملنا الوحيد

514
01:01:54,776 --> 01:01:57,768
هذا ذاته تعليق حزين

515
01:01:59,414 --> 01:02:02,076
لقد كان العالم كبيراً

516
01:02:04,753 --> 01:02:06,653
مازال كبيراً

517
01:02:08,590 --> 01:02:11,354
هناك فقط قلة به

518
01:02:33,648 --> 01:02:35,980
لقد تسمم الماء .. تلوث من جسمه

519
01:02:38,787 --> 01:02:42,587
أنا أعرفه
رأيته في سنغافورة

520
01:02:42,657 --> 01:02:44,648
سنغافورة -
كابتن -

521
01:02:49,664 --> 01:02:51,461
لدينا صحبة

522
01:03:02,944 --> 01:03:04,639
هو القبطان

523
01:03:15,090 --> 01:03:16,387
ساو فنج

524
01:03:16,458 --> 01:03:20,952
أنت تظهر هاهنا
يالها من صدفة ملحوظة

525
01:03:23,765 --> 01:03:25,392
جاك سبارو

526
01:03:27,369 --> 01:03:29,462
لقد اهنتني إهانة كبيرة مرة

527
01:03:29,538 --> 01:03:31,028
لايبدو أن هذا أنا

528
01:03:35,944 --> 01:03:38,105
هل يمكننا أن ندعو للتسامح فقط

529
01:03:38,647 --> 01:03:39,807
اطلقها

530
01:03:40,615 --> 01:03:44,449
إنها ليست جزء من الصفقة -
وماذا تكون هذه الصفقة؟ -

531
01:03:45,320 --> 01:03:47,311
سمعتم كابتن ترنر

532
01:03:48,857 --> 01:03:51,451
اطلقوها -
كابتن ترنر -

533
01:03:51,526 --> 01:03:54,290
نعم .. الخبيث قد قاد تمرداً ضدكم

534
01:03:54,362 --> 01:03:56,922
أريد اللؤلؤة لأحرر أبي

535
01:03:56,998 --> 01:03:59,489
هذا هو السبب الوحيد الذي من أجله جئت في تلك الرحلة

536
01:04:00,035 --> 01:04:02,868
لِم لَم تخبرني بإنك تخطط لهذا؟

537
01:04:02,938 --> 01:04:05,133
كان هذا همي فتحملته أنا

538
01:04:07,375 --> 01:04:11,675
يحتاج اللؤلؤة
كابتن ترنر يحتاج اللؤلؤة

539
01:04:11,746 --> 01:04:15,807
وأنت شعرت بالذنب تجاهي
وأنت و مجلس أخوتك

540
01:04:16,852 --> 01:04:19,787
ألم يأت لإنقاذي أحد فقط لإنه يفتقدني؟

541
01:04:28,997 --> 01:04:30,464
سأقف معهم

542
01:04:32,634 --> 01:04:38,300
آسف يا جاك
هناك صديق قديم يريد رؤيتك أولاً

543
01:04:38,373 --> 01:04:42,002
لست متأكداً إني سأنجو في كل مرة
أزور فيها صديق قديم

544
01:04:44,412 --> 01:04:46,642
ها هي فرصتك لتكتشف ذلك

545
01:04:56,057 --> 01:04:57,718
فضولي

546
01:04:57,792 --> 01:05:00,955
أصدقائك يبدون يائسين قليلاً يا جاك

547
01:05:01,029 --> 01:05:05,557
ربما لم يعودوا يصدقون أن
تجمعاً للقراصنة المتنازعين

548
01:05:05,634 --> 01:05:07,602
يمكنه هزيمة الهولندي الطائر

549
01:05:08,336 --> 01:05:11,772
واليأس يؤدي إلي الخيانة

550
01:05:12,173 --> 01:05:16,166
لكننا أنا وأنت لسنا بغرباء عن الخيانة

551
01:05:18,947 --> 01:05:20,437
إنه ليس هنا

552
01:05:21,850 --> 01:05:23,249
ماذا؟ما الذي ليس هنا؟

553
01:05:23,318 --> 01:05:27,812
قلب ديفي جونز
إنه بأمان علي الهولندي الطائر

554
01:05:27,889 --> 01:05:30,915
وبالتالي لم يعد متاحاً لاستخدامه كنفوذ

555
01:05:30,992 --> 01:05:33,654
لتصفي دينك للكابتن الصالح

556
01:05:33,728 --> 01:05:36,993
علي حسب ما اعتقد
هذا الدين قد تم تصفيته

557
01:05:37,132 --> 01:05:39,191
بموتك؟

558
01:05:39,267 --> 01:05:41,326
وأنت لازلت هنا

559
01:05:41,870 --> 01:05:44,498
أغلق عينيك
وتخيل أن كل هذا مجرد كابوس

560
01:05:44,572 --> 01:05:46,005
هكذا سأتدبر أموري

561
01:05:46,908 --> 01:05:50,537
وإذا علم جونز بأمر نجاتك؟

562
01:05:51,146 --> 01:05:54,239
مجاديف السفينة

563
01:05:58,787 --> 01:06:00,652
رجالي هم طاقم كافي

564
01:06:00,722 --> 01:06:02,883
سفينة الشركة وطاقم الشركة

565
01:06:03,959 --> 01:06:06,860
لقد وافقت بأن تكون اللؤلؤة السوداء لي

566
01:06:07,762 --> 01:06:09,161
وقد كانت

567
01:06:12,233 --> 01:06:15,293
ربما تعتبره ترتيباً بديلاً

568
01:06:15,370 --> 01:06:20,603
واحد لا يتطلب سوي بعض المعلومات منك

569
01:06:27,048 --> 01:06:31,747
بخصوص مجلس الأخوة طبعاً
مقابل التعويض العادل

570
01:06:32,821 --> 01:06:34,880
تصفي ديني مع جونز

571
01:06:35,924 --> 01:06:37,789
وتضمن حريتي؟

572
01:06:37,859 --> 01:06:39,486
بالطبع

573
01:06:39,561 --> 01:06:41,495
إنها مجرد صفقة جيدة

574
01:06:42,564 --> 01:06:47,365
إذا كان لي مزاج للإفشاء
بما علي أن أبوح؟

575
01:06:47,435 --> 01:06:49,630
كل شيء

576
01:06:50,105 --> 01:06:51,402
أين سيتقابلون

577
01:06:52,207 --> 01:06:54,198
ومن هم أسياد القراصنة؟

578
01:06:55,176 --> 01:06:58,373
ما غرض التسع قطع الثمانية؟

579
01:06:59,014 --> 01:07:02,142
حضروا السفينة

580
01:07:04,819 --> 01:07:09,722
لقد وافق بيكيت أن تكون اللؤلؤة السوداء ملكي

581
01:07:09,791 --> 01:07:13,454
بالطبع لن يضحي بالسفينة الوحيدة
التي يمكنها اجتياز الهولندي الطائر .. أليس كذلك؟

582
01:07:20,602 --> 01:07:24,971
عار إنهم لم يتجمعوا ليلبوا نداء مجلس الأخوة

583
01:07:25,040 --> 01:07:28,271
لأن الشرف قد صار صعب العثور عليه هذه الأيام

584
01:07:28,943 --> 01:07:32,140
لا يوجد شرف يتبقي مع الجانب الخاسر

585
01:07:32,213 --> 01:07:36,741
بل يذهب إلي الجانب الرابح
هذه صفقة جيدة

586
01:07:36,818 --> 01:07:40,686
أنت تقول الجانب الخاسر -
معهم الهولندي الطائر -

587
01:07:40,755 --> 01:07:42,245
والآن اللؤلؤة

588
01:07:43,258 --> 01:07:45,192
وماذا لدي مجلس الأخوة؟

589
01:07:45,894 --> 01:07:48,954
لدينا كاليبسو

590
01:07:56,738 --> 01:07:59,104
كاليبسو

591
01:08:01,176 --> 01:08:03,167
أسطورة قديمة

592
01:08:04,312 --> 01:08:09,249
لا .. كاليبسو ذاتها
متخذة شكل آدمي

593
01:08:09,684 --> 01:08:14,951
تخيل كل قوة البحار
متجمعة لتقاتل عدونا

594
01:08:15,023 --> 01:08:20,325
أنا أنوي تحريرها
ولهذا فقط أحتاج مجلس الأخوة

595
01:08:22,697 --> 01:08:24,289
كل المجلس

596
01:08:26,167 --> 01:08:27,862
يمكنك الاحتفاظ بباربوسا

597
01:08:27,936 --> 01:08:31,997
القزم العدواني
وصديقه ذو العين الخشبية كلاهما

598
01:08:32,073 --> 01:08:34,598
وترنر .. بالذات ترنر

599
01:08:34,676 --> 01:08:38,134
الباقون سيذهبون معي علي اللؤلؤة
وسأقودك إلي خليج حطام السفن

600
01:08:38,213 --> 01:08:42,547
حيث سأقودك للقراصنة
وأنت لن تسلمني لجونز

601
01:08:42,617 --> 01:08:47,145
اتفاق عادل جداً .. ألا تري ذلك؟ -
وماذا عن آنسة سوان؟ -

602
01:08:49,891 --> 01:08:52,018
ماذا يهمك فيها؟

603
01:08:54,562 --> 01:08:56,928
ماذا تعتزم يا كابتن؟

604
01:08:56,998 --> 01:08:59,990
ومن تكون مقبولة يا كابتن؟

605
01:09:01,469 --> 01:09:03,835
الفتاة -
ماذا؟ -

606
01:09:03,905 --> 01:09:05,463
جاك

607
01:09:06,141 --> 01:09:07,938
لقد تذكرت حالاً

608
01:09:08,009 --> 01:09:13,003
لدي تلك البوصلة الرائعة
التي تقودني إلي حيث أريد

609
01:09:13,548 --> 01:09:15,812
ولم إحتاجك الآن؟

610
01:09:15,884 --> 01:09:17,909
إليزابيث ليست جزء من أي صفقة

611
01:09:18,720 --> 01:09:20,051
أمر مستبعد

612
01:09:20,121 --> 01:09:21,918
إنه ليس سؤالاً

613
01:09:21,990 --> 01:09:23,753
إنها تقودك إلي حيث تريد بشدة

614
01:09:23,825 --> 01:09:26,020
وما تريده بشدة ليس مجلس الأخوة

615
01:09:26,094 --> 01:09:29,325
إذن ماذا أريد يا جاك؟ -
أنا -

616
01:09:30,265 --> 01:09:32,426
ميتاً -
اتفقنا -

617
01:09:32,500 --> 01:09:35,162
كلا لم نتفق

618
01:09:35,236 --> 01:09:37,796
أنت أقحمتنا في هذا
إذا كان ذلك سيحررنا فالاتفاق مقبول

619
01:09:37,872 --> 01:09:38,964
اللعنة

620
01:09:43,178 --> 01:09:46,944
إذا قتلتك أستطيع استخدام البوصلة

621
01:09:47,015 --> 01:09:51,509
لأجد خليج حطام السفن
بنفسي

622
01:09:51,853 --> 01:09:54,219
إقطع الرجل المتوسط إذا جاز لي التعبير

623
01:09:54,289 --> 01:09:56,018
إليزابيث إنهم قراصنة

624
01:09:56,090 --> 01:09:59,582
لدي خبرة كافية في التعامل مع القراصنة

625
01:10:00,195 --> 01:10:02,561
اتفقنا إذن؟

626
01:10:04,432 --> 01:10:06,992
بقتلي قد تصل إلي الخليج

627
01:10:07,068 --> 01:10:10,265
وستجده قلعة حصينة

628
01:10:10,338 --> 01:10:13,273
قابل للصمود أمام حصار لسنين

629
01:10:13,341 --> 01:10:17,903
هنا فقط ستتندم وتقول
لو كان هناك رجلاً لم أقتله

630
01:10:18,046 --> 01:10:21,482
للتأكد من أن القراصنة سيخرجون

631
01:10:22,350 --> 01:10:24,250
وهل يمكنك إنجاز كل هذا؟

632
01:10:25,553 --> 01:10:28,613
تستطيع قتلي
ولكنك لن تسبني

633
01:10:28,957 --> 01:10:30,015
من أنا؟

634
01:10:32,327 --> 01:10:34,022
أنا كابتن جاك سبارو

635
01:10:37,865 --> 01:10:39,025
اتفقنا

636
01:11:27,548 --> 01:11:28,742
أنت مجنون

637
01:11:29,050 --> 01:11:32,281
الحمد لله علي جنوني
لو لم أكن مجنوناً .. لما نجحت في ذلك

638
01:11:49,971 --> 01:11:53,134
وكان هذا بدون نقطة روم واحدة.

639
01:12:00,648 --> 01:12:05,415
ارسلوا هذا الخائن المؤذي
العفن إلي الزنزانة

640
01:12:07,655 --> 01:12:09,316
أي سفينة نتبع؟

641
01:12:09,390 --> 01:12:14,054
ابعث للهولندي الطائر بأن تطارد سفينة ساو فنج
ونحن سنطارد اللؤلؤة

642
01:12:15,029 --> 01:12:17,554
إلي متي ستستمر هذه السفينة في التحمل؟

643
01:12:20,435 --> 01:12:21,732
إنها تسقط

644
01:12:27,442 --> 01:12:32,345
هل تعتقد إنه خطط لكل هذا
أم إنه ارتجل كل هذا؟

645
01:12:34,215 --> 01:12:35,204
سيدي

646
01:13:17,625 --> 01:13:23,621
في هذا الوقت غداً
سنصل إلي خليج حطام السفن وستكونين حرة

647
01:13:26,167 --> 01:13:27,566
كاليبسو

648
01:13:28,669 --> 01:13:30,136
عذراً؟

649
01:13:31,172 --> 01:13:35,268
ليس هذا اسمك
أنا أتخيل فقط ما تملكين

650
01:13:35,843 --> 01:13:37,470
ولكن هذا ما نسميك

651
01:13:39,380 --> 01:13:40,574
ومن أنتم؟

652
01:13:45,319 --> 01:13:47,116
أنت تأكدين ذلك

653
01:13:48,489 --> 01:13:49,888
أؤكد علي ماذا؟

654
01:13:51,159 --> 01:13:55,755
لم تخبرني بشيء -
مجلس الأخوة .. ليس أنا -

655
01:13:55,830 --> 01:14:00,426
قرار مجلس الأخوة الذي عارضته

656
01:14:01,536 --> 01:14:03,436
هم وضعوك في شكل آدمي

657
01:14:03,504 --> 01:14:06,962
فتكون قواعد البحار تخص الإنسان وليست

658
01:14:07,041 --> 01:14:08,804
تخصني

659
01:14:11,379 --> 01:14:16,248
لكن واحدة مثلك لم يكن لها أبداً
أن تكون أقل مما أنت عليه

660
01:14:16,317 --> 01:14:18,911
كلام جميل ممن أسرني

661
01:14:18,986 --> 01:14:22,979
لكن الهمسات التي تسربت عبر قضبان السجن فقدت سحرها

662
01:14:23,324 --> 01:14:26,316
هل أُلام علي مجهوداتي؟

663
01:14:28,296 --> 01:14:32,562
كل الرجال مفتونين بالبحر مع وجود خطره

664
01:14:32,633 --> 01:14:36,433
والبعض يعرضون الرغبة
لتبرير جرائمهم

665
01:14:37,472 --> 01:14:39,997
وأنا ببساطة أعرض رغبتي

666
01:14:41,476 --> 01:14:42,966
والمقابل؟

667
01:14:44,078 --> 01:14:48,014
سآخذ أنا هباتك التي ستعطيعها لهم

668
01:14:52,086 --> 01:14:56,079
وإذا رفضت

669
01:14:57,592 --> 01:14:59,560
إذن سآخذ أنا

670
01:15:00,895 --> 01:15:01,919
غضبك

671
01:15:27,722 --> 01:15:29,019
ساو فنج؟

672
01:15:30,591 --> 01:15:31,717
خذي

673
01:15:32,126 --> 01:15:33,593
أرجوك

674
01:15:39,467 --> 01:15:42,994
...بكل التسع قطع الثمانية

675
01:15:45,473 --> 01:15:47,532
ستكونين حرة

676
01:15:49,377 --> 01:15:50,503
خذيه

677
01:15:52,346 --> 01:15:54,177
أنت القبطان الآن

678
01:15:55,349 --> 01:15:56,373
أنا؟

679
01:15:59,020 --> 01:16:03,616
حلي محلي في خليج حطام السفن

680
01:16:05,693 --> 01:16:08,287
كابتن .. السفينة تضيع منا
.....لا نستطيع

681
01:16:09,730 --> 01:16:13,291
سامحيني يا كاليبسو

682
01:16:22,543 --> 01:16:23,635
ساو

683
01:16:28,749 --> 01:16:30,444
ماذا أخبرك؟

684
01:16:35,523 --> 01:16:37,388
لقد جعلني القائد

685
01:16:39,660 --> 01:16:41,890
جهز .. اضرب

686
01:16:47,335 --> 01:16:49,360
أنت لست قائدي

687
01:16:49,637 --> 01:16:50,968
إليزابيث

688
01:16:51,839 --> 01:16:53,397
جيمس

689
01:16:58,145 --> 01:17:00,113
الحمد لله علي كونك حية

690
01:17:00,815 --> 01:17:02,373
سيفرح أبوك أشد الفرح

691
01:17:02,450 --> 01:17:05,283
لعلمه بأنك آمنة -
قد مات أبي -

692
01:17:05,753 --> 01:17:08,483
غير صحيح
لقد عاد إلي إنجلترا

693
01:17:09,490 --> 01:17:11,424
هل أخبرك لورد بيكيت بهذا؟

694
01:17:12,727 --> 01:17:15,491
من منكم يسمي نفسه قائداً؟

695
01:17:15,563 --> 01:17:17,053
هي

696
01:17:17,131 --> 01:17:18,792
هي

697
01:17:21,669 --> 01:17:22,761
القائد؟

698
01:17:22,837 --> 01:17:26,500
اسحب السفينة وضع الأسري في السجن

699
01:17:27,808 --> 01:17:29,776
وسيكون الكابتن معي

700
01:17:31,345 --> 01:17:32,812
شكراً يا سيدي

701
01:17:32,880 --> 01:17:36,611
لكني أفضل التواجد مع طاقمي -
إليزابيث -

702
01:17:36,684 --> 01:17:38,174
أقسم

703
01:17:39,120 --> 01:17:40,178
بإني لم أعلم

704
01:17:40,254 --> 01:17:44,384
تعلم ماذا؟
وأي جانب اخترت؟

705
01:17:52,400 --> 01:17:54,163
أنت تعلم الآن

706
01:18:02,843 --> 01:18:03,832
بوتستراب

707
01:18:12,453 --> 01:18:13,750
بوتستراب

708
01:18:14,255 --> 01:18:15,483
بل ترنر

709
01:18:16,624 --> 01:18:17,750
بوتستراب

710
01:18:26,934 --> 01:18:28,834
أنت تعرفين اسمي

711
01:18:32,339 --> 01:18:33,704
نعم أعرف ابنك

712
01:18:35,776 --> 01:18:37,300
ويل ترنر

713
01:18:38,746 --> 01:18:39,838
ويليام

714
01:18:45,720 --> 01:18:48,211
لقد نجح .. إنه حي

715
01:18:48,289 --> 01:18:52,521
وقد أرسلك ليخبرني بإنه قادم لأجلي

716
01:18:54,495 --> 01:18:56,861
الله غالب .. إنه في طريقه

717
01:18:56,931 --> 01:18:58,296
نعم ويل حي

718
01:18:59,734 --> 01:19:01,292
ويريد مساعدتك

719
01:19:06,774 --> 01:19:10,403
لن يستطيع لن يأتي

720
01:19:11,178 --> 01:19:12,736
لكنك أبوه

721
01:19:13,581 --> 01:19:15,344
أنا أعرفك

722
01:19:16,183 --> 01:19:17,741
لقد تحدث عنك

723
01:19:19,720 --> 01:19:22,883
لا يستطيع إنقاذي
لا يستطيع أن يأتي بسببك

724
01:19:24,258 --> 01:19:25,282
بسببي؟

725
01:19:26,827 --> 01:19:28,556
أنت إليزابيث

726
01:19:29,930 --> 01:19:31,397
نعم أنا إليزابيث

727
01:19:33,200 --> 01:19:38,160
من يقتل جونز يحل محله

728
01:19:38,739 --> 01:19:41,606
كابتن للأبد

729
01:19:44,478 --> 01:19:47,447
الهولندي يجب دائماً أن يكون لها قائد

730
01:19:48,149 --> 01:19:50,242
وإذا أنقذني

731
01:19:51,452 --> 01:19:53,317
سيخسرك

732
01:19:56,290 --> 01:19:57,382
فهمت

733
01:19:59,360 --> 01:20:01,225
لن يختارني أنا

734
01:20:02,163 --> 01:20:04,324
لم أكن لأفعل هذا وأنا في مكانه

735
01:20:09,403 --> 01:20:10,927
أخبريه ألا يأتي

736
01:20:13,140 --> 01:20:15,267
أخبريه أن يبتعد

737
01:20:16,577 --> 01:20:18,602
أخبريه أن الأوان قد فات

738
01:20:20,181 --> 01:20:22,445
لقد أصبحت جزء من السفينة

739
01:20:24,518 --> 01:20:26,145
والطاقم

740
01:20:28,322 --> 01:20:29,311
بوتستراب

741
01:20:32,393 --> 01:20:34,293
أنت تعرفين اسمي

742
01:20:35,196 --> 01:20:37,289
أنت تعرفين اسمي

743
01:20:38,532 --> 01:20:40,363
نعم أعرف ابنك

744
01:20:41,368 --> 01:20:43,063
ويليام

745
01:20:45,673 --> 01:20:47,641
إنه آت لأجلي

746
01:20:48,342 --> 01:20:49,832
انتظري وسترين

747
01:20:50,945 --> 01:20:52,276
سترين

748
01:20:53,681 --> 01:20:55,444
لقد وعدني

749
01:21:11,866 --> 01:21:13,800
قيدها

750
01:21:15,002 --> 01:21:16,765
تلك الحبال جاهزة

751
01:21:28,515 --> 01:21:29,675
سيدي

752
01:21:33,053 --> 01:21:34,918
أثر فتات الخبز

753
01:21:34,989 --> 01:21:39,323
ويجب علينا أن نتبعه -
هناك خائن بينهم؟ -

754
01:21:39,393 --> 01:21:44,558
أو فخ؟ -
هي مناورة من معترض ماهر -

755
01:21:45,866 --> 01:21:49,859
عدّل الطريق أيها المساعد -
سيدي؟ -

756
01:21:51,705 --> 01:21:53,969
نأمل فقط أن نصل لمقصدنا

757
01:21:54,041 --> 01:21:56,066
قبل أن تنفد منهم الجثث

758
01:22:09,723 --> 01:22:12,783
لقد هربت من الزنزانة أسرع مما تصورت

759
01:22:13,727 --> 01:22:17,128
ألا تلاحظ شيئاً يا ويليام؟

760
01:22:18,799 --> 01:22:20,027
بالأحري

761
01:22:20,434 --> 01:22:23,961
ألا تلاحظ شيئاً ليس هنا لتلاحظه؟

762
01:22:24,738 --> 01:22:27,730
أنت لم تقرع جرس الإنذار -
غريب أليس كذلك؟ -

763
01:22:27,808 --> 01:22:29,275
ليس غريباً مثل هذا

764
01:22:30,678 --> 01:22:33,146
فعلت كل هذا وحدك
أليس كذلك؟

765
01:22:33,213 --> 01:22:36,239
قلت لنفسي
فكر مثل جاك

766
01:22:36,617 --> 01:22:38,812
هذا هو ما وصلت له؟

767
01:22:38,886 --> 01:22:42,219
تقود بيكيت لخليج حطام السفن
لتحصل علي ثقته

768
01:22:42,289 --> 01:22:44,120
هل تكتب نهايتك بيدك؟

769
01:22:44,191 --> 01:22:45,988
يبدو إنك لا تعرفني علي الإطلاق

770
01:22:49,296 --> 01:22:52,390
وماذا تقول عزيزتك المحبوبة عن تلك الخطة؟

771
01:22:55,703 --> 01:22:58,228
لم تر ثقة فيها أن تخبرها بها

772
01:23:01,608 --> 01:23:03,166
إنها تضيع مني يا جاك

773
01:23:03,911 --> 01:23:07,847
كل خطوة اقترب فيها من أبي
فإني ابتعد بها عن إليزابيث

774
01:23:08,315 --> 01:23:12,012
لو اخترت غلق قلبك
فستخسرها بالتأكيد

775
01:23:12,553 --> 01:23:15,750
أستطيع أن أعيرك منجلاً
لأجمة تفكيرك

776
01:23:16,924 --> 01:23:18,892
تجنب الاختيار كله

777
01:23:19,727 --> 01:23:21,194
وغير الحقائق

778
01:23:22,262 --> 01:23:25,254
دع شخصاً آخر يقتل جونز

779
01:23:26,033 --> 01:23:27,364
من؟

780
01:23:31,638 --> 01:23:32,627
أنت؟

781
01:23:34,975 --> 01:23:38,376
الموت له طريقة محيرة
في تغيير أولوياته

782
01:23:38,445 --> 01:23:41,972
أنا أصعد علي الهولندي الطائر وأجد القلب وأطعنه

783
01:23:42,049 --> 01:23:43,812
سيصفي دين أبيك

784
01:23:43,884 --> 01:23:46,614
وستكون حراً لترحل مع فتاتك

785
01:23:46,687 --> 01:23:50,521
تريد إخراج قلبك
وتربط نفسك بالهولندي الطائر

786
01:23:50,591 --> 01:23:54,550
....للأبد؟ -
كلا يا صاحبي .. بل سأكون حراً للأبد -

787
01:23:54,628 --> 01:23:58,655
حر لأبحر في بحار خارج حدود الخريطة
حر من الموت ذاته

788
01:23:58,999 --> 01:24:01,058
عليك أن تقوم بذات المهمة يا جاك

789
01:24:01,135 --> 01:24:04,195
عليك أن تعبر بالأموات إلي العالم الآخر

790
01:24:04,838 --> 01:24:07,432
أو سينتهي بك الحال مثل جونز

791
01:24:09,510 --> 01:24:11,501
وجهي ليس مناسباً لتلك اللوامس

792
01:24:13,347 --> 01:24:15,907
لكن الخلود شيء جميل

793
01:24:19,920 --> 01:24:21,080
إلام هذا؟

794
01:24:21,155 --> 01:24:23,851
فكر مثلي .. وستعرف

795
01:24:37,104 --> 01:24:39,504
تحياتي لديفي جونز

796
01:24:44,778 --> 01:24:46,245
أنا أمقته

797
01:24:50,818 --> 01:24:51,944
تعالوا معي

798
01:24:55,522 --> 01:24:56,750
بسرعة

799
01:25:05,799 --> 01:25:07,061
ماذا تفعل؟

800
01:25:08,735 --> 01:25:10,760
لقد اخترت جانباً

801
01:25:35,295 --> 01:25:39,254
لا تذهبي لخليج حطام السفن
بيكيت يعلم بأمر المجلس

802
01:25:39,333 --> 01:25:41,665
أعتقد أن يكون بينهم خائن

803
01:25:43,003 --> 01:25:45,130
فات أوان منال مغفرتي

804
01:25:46,373 --> 01:25:49,171
لا أملك شيئاً حيال موت أبيك

805
01:25:51,378 --> 01:25:54,370
ولكن هذا لا يبرأني من ذنوبي الأخري

806
01:25:57,918 --> 01:25:58,976
تعال معنا

807
01:26:03,056 --> 01:26:04,751
تعال معي يا جيمس

808
01:26:05,959 --> 01:26:07,859
من هناك؟

809
01:26:10,631 --> 01:26:12,565
اذهب وسآتي ورائك

810
01:26:14,168 --> 01:26:15,829
أنت تكذب

811
01:26:18,572 --> 01:26:21,473
قد تضافر مصيرانا يا إليزابيث

812
01:26:23,844 --> 01:26:25,368
ولكنهما لم يتصلا

813
01:26:31,885 --> 01:26:33,580
اذهبي الآن

814
01:26:39,560 --> 01:26:41,721
عد إلي موقعك أيها البحار

815
01:26:43,564 --> 01:26:48,831
لن يغادر أحد السفينة
علي قدميك .. هذا أمر

816
01:26:48,902 --> 01:26:50,597
هذا أمر

817
01:26:51,672 --> 01:26:54,334
جزء من الطاقم .. جزء من السفينة

818
01:26:54,408 --> 01:26:57,172
جزء من الطاقم
جزء من السفينة .. جزء من الطاقم

819
01:26:57,244 --> 01:27:00,145
اثبت يا رجل -
جزء من الطاقم .. جزء من السفينة -

820
01:27:00,214 --> 01:27:02,614
المساجين يهربون

821
01:27:02,950 --> 01:27:05,180
تحمل هذا -
جيمس -

822
01:27:21,468 --> 01:27:23,129
لا .. جيمس

823
01:27:32,212 --> 01:27:35,010
لقد مات العميد -
مات العميد -

824
01:27:35,082 --> 01:27:37,107
لقد مات العميد

825
01:27:40,320 --> 01:27:42,880
إلي كابينة الكابتن -
حسناً -

826
01:27:42,956 --> 01:27:44,947
عودوا إلي السفينة

827
01:27:46,927 --> 01:27:50,863
جيمس نورينتون .. هل تخاف الموت؟

828
01:28:00,207 --> 01:28:02,266
ساعتبر هذا إجابة بكلا

829
01:28:06,780 --> 01:28:08,304
سيف جميل

830
01:28:29,269 --> 01:28:34,297
الهولندي الطائر تحت إمرتي

831
01:28:36,810 --> 01:28:39,108
الآن

832
01:28:54,886 --> 01:28:56,945
تحركوا بنشاط وابقوا أعينكم مفتوحة

833
01:28:57,022 --> 01:28:59,422
هذه تدعي جزيرة حطام السفن

834
01:28:59,491 --> 01:29:02,927
حيث يقع خليج حطام السفن
ومدينة حطام السفن.

835
01:29:02,994 --> 01:29:05,428
لقد سمعتم .. تحركوا بنشاط

836
01:29:05,497 --> 01:29:07,829
لكل القراصنة المحنكين

837
01:29:07,899 --> 01:29:10,732
نحن غير خياليين
عندما نسمي الأشياء

838
01:29:10,802 --> 01:29:12,030
نعم

839
01:29:12,104 --> 01:29:16,234
لقد أبحرت مرة مع رجلا فقد ذراعيه
وجزء من عينه

840
01:29:16,308 --> 01:29:17,900
وماذا أسميته؟

841
01:29:19,077 --> 01:29:20,305
لاري

842
01:29:24,015 --> 01:29:26,984
أنا لا أنكث بالعهود عندما توقع

843
01:29:27,052 --> 01:29:29,043
لكننا موافقون علي النهايات فقط

844
01:29:29,121 --> 01:29:32,090
أنا سأقرر الوسائل

845
01:29:32,157 --> 01:29:34,648
تحذير يا باربوسا

846
01:29:34,726 --> 01:29:38,958
لا تنسي إنك عدت من ارض الموتي بقواي

847
01:29:39,030 --> 01:29:42,864
أو ما يعني إذا خذلتني

848
01:29:46,138 --> 01:29:49,005
لا تنسي
السبب وراء إعادتك لي

849
01:29:49,074 --> 01:29:52,805
ولماذا لم استطع ترك جاك
في المصير الذي يستحقه

850
01:29:53,712 --> 01:29:56,237
يتكلف الأمر الأسياد التسعة
لتحريرك يا كاليبسو

851
01:29:56,782 --> 01:30:00,081
ولن ينجح الأمر بأقل من تسعة

852
01:30:00,152 --> 01:30:02,347
السيدان بنتل وراجيتي

853
01:30:04,189 --> 01:30:07,283
خذ زوجة السمكة هذه إلي الزنزانة

854
01:30:09,127 --> 01:30:11,254
من هنا يا مدام سمكة

855
01:30:39,090 --> 01:30:43,083
لا يمكن استدعائي ككلب

856
01:30:43,161 --> 01:30:45,095
في الواقع يمكن

857
01:30:45,630 --> 01:30:47,291
اعتقد إن كلاكما يعرف الآخر

858
01:30:51,903 --> 01:30:56,033
انضم لطاقمي مرة أخري يا سيد ترنر

859
01:30:56,107 --> 01:30:57,472
ليس طاقمك

860
01:30:57,909 --> 01:30:59,103
بل طاقمه

861
01:31:00,011 --> 01:31:02,138
جاك سبارو يبلغك تحياته

862
01:31:03,248 --> 01:31:05,079
سبارو

863
01:31:06,518 --> 01:31:08,110
لم تخبره

864
01:31:08,186 --> 01:31:11,417
لقد أنقذنا جاك وسفينته من الخزانة

865
01:31:12,190 --> 01:31:15,091
وماذا أيضاً لم تخبرني به؟

866
01:31:15,861 --> 01:31:19,854
هناك قضية أخري مزعجة أكثر

867
01:31:21,199 --> 01:31:24,794
أعتقد إنك مألوف
لشخص ما يدعي كاليبسو

868
01:31:27,439 --> 01:31:29,134
ليس شخصاً

869
01:31:29,875 --> 01:31:30,933
بل أحد الأوثان

870
01:31:31,009 --> 01:31:34,536
من تبتهج في لعن الرجال
بأطمع أحلامهم

871
01:31:34,613 --> 01:31:37,946
ثم كشفهم ليكونوا تافهين كالرماد

872
01:31:38,016 --> 01:31:41,144
وقد تخلص العالم منها -
غير صحيح في الواقع -

873
01:31:42,053 --> 01:31:44,647
مجلس الأخوة ينوي تحريرها

874
01:31:45,457 --> 01:31:47,254
لا .. لا يقدرون

875
01:31:47,325 --> 01:31:50,294
المجلس الأول قد وعد بسجنها للأبد

876
01:31:50,362 --> 01:31:53,331
كان هذا اتفاقنا -
اتفاقكم؟ -

877
01:31:55,867 --> 01:31:59,860
لقد شرحت لهم كيف يحبسونها

878
01:31:59,938 --> 01:32:01,906
كانت عديمة الثقة

879
01:32:01,973 --> 01:32:03,804
لم تترك لي خياراً

880
01:32:04,376 --> 01:32:07,311
لابد أن نتصرف قبل أن يحرروها

881
01:32:07,379 --> 01:32:09,142
أنت أحببتها

882
01:32:10,382 --> 01:32:12,350
إنها حبيبتك

883
01:32:12,417 --> 01:32:14,408
وأنت خنتها

884
01:32:14,486 --> 01:32:18,286
لقد ادعت حبي

885
01:32:18,356 --> 01:32:22,122
خانتني

886
01:32:24,963 --> 01:32:28,490
وبعد أي خيانة من الخيانتين
قطعت أنت قلبك؟

887
01:32:31,770 --> 01:32:34,466
لا تختبرني

888
01:32:34,539 --> 01:32:36,268
أنا لم أكمل الشرب

889
01:32:38,276 --> 01:32:40,403
ستحرر أبي

890
01:32:41,112 --> 01:32:43,580
وستضمن أنت سلامة إليزابيث

891
01:32:43,648 --> 01:32:45,240
معي

892
01:32:45,317 --> 01:32:47,877
شروطك شديدة يا سيد ترنر

893
01:32:47,953 --> 01:32:50,717
نحن نتوقع ثمن عادل في المقابل

894
01:32:51,156 --> 01:32:55,092
هناك ثمن واحد سأقبله

895
01:32:55,160 --> 01:32:58,220
يتم قتل كاليبسو

896
01:33:00,131 --> 01:33:02,463
كاليبسو علي اللؤلؤة السوداء

897
01:33:04,536 --> 01:33:07,903
قد أبحر جاك إلي خليج حطام السفن

898
01:33:08,940 --> 01:33:14,173
وكيف ستقودنا إلي هناك وأنت لست عليها

899
01:33:26,024 --> 01:33:28,584
وماذا تريد بشدة؟

900
01:34:00,525 --> 01:34:02,083
انظر إليهم جميعاً

901
01:34:02,160 --> 01:34:06,256
لم يكن هناك تجمعاً مثل هذا
في حياتنا بإكملها

902
01:34:07,065 --> 01:34:09,056
وأنا أدين لهم بكل النقود

903
01:34:14,472 --> 01:34:16,940
كمن أصدر الاستدعاء

904
01:34:17,008 --> 01:34:21,570
أبدأ أنا
مجلس الأخوة الرابع

905
01:34:25,650 --> 01:34:29,108
لتأكيد سيادتكم
والاستماع لكم

906
01:34:29,220 --> 01:34:33,953
قدموا الآن قطعكم الثمانية
أصدقائي الربابين

907
01:34:42,100 --> 01:34:45,297
إنها ليست قطع الثمانية
إنها قطع من القمامة

908
01:34:45,370 --> 01:34:49,101
نعم الخطة الأساسية هي استخدام
تسع قطع ثمانية لحبس كاليبسو

909
01:34:49,174 --> 01:34:53,508
ولكن مجلس الأخوة الأول كان معدماً

910
01:34:54,212 --> 01:34:55,270
لذلك يتغير الاسم إلي

911
01:34:56,481 --> 01:35:00,679
تسع قطع هم أول شيء يلمسونه الأسياد التسعة
في جيوبهم في ذلك الوقت

912
01:35:00,752 --> 01:35:03,084
يبدو هذا مقرصناً

913
01:35:06,725 --> 01:35:09,216
سيد راجيتي إذا سمحت

914
01:35:10,028 --> 01:35:13,020
لقد احتفظت بها آمنة
كما طلبت مني أول مرة

915
01:35:13,098 --> 01:35:16,192
حسناً فعلت
لكني أريدها مرة أخري

916
01:35:19,070 --> 01:35:20,162
سبارو

917
01:35:26,277 --> 01:35:29,906
ممكن أن أشير إنه لازال ينقصنا أحد الأسياد

918
01:35:29,981 --> 01:35:33,940
وأنا راض أن أنتظر كقطعة الخيار حتي يأتي ساو فنج

919
01:35:34,018 --> 01:35:35,610
ساو فنج ميت

920
01:35:37,756 --> 01:35:39,849
سقط في قبضة الهولندي الطائر

921
01:35:40,091 --> 01:35:41,217
السفينة المصابة

922
01:35:42,460 --> 01:35:45,861
جعلك سيداً
لقد اصبحت تلك الأشياء سهلة حقاً

923
01:35:45,930 --> 01:35:48,899
استمعوا إلي

924
01:35:48,967 --> 01:35:51,197
لقد انكشف مكاننا

925
01:35:51,269 --> 01:35:54,898
جونز يسير بأمر لورد بيكيت وهما
في طريقهما إلي هنا

926
01:35:54,973 --> 01:35:58,670
ومن الخائن؟ -
واحد ليس من بيننا -

927
01:35:59,043 --> 01:36:01,068
أين ويل؟ -
ليس من بيننا -

928
01:36:01,146 --> 01:36:03,876
إنها ليس مسألة إنهم عرفوا مكاننا

929
01:36:03,948 --> 01:36:06,439
بل ماذا سيفعلون عندما يصلون؟

930
01:36:06,518 --> 01:36:08,008
سنقاتلهم

931
01:36:12,090 --> 01:36:15,526
خليج حطام السفن هو حصن لنا

932
01:36:15,593 --> 01:36:18,391
قلعة بها المدد الكافي

933
01:36:18,997 --> 01:36:22,797
لا حاجة لنا في القتال
إذا كانوا لا يستطيعون بلوغنا

934
01:36:23,568 --> 01:36:26,935
هناك حل ثالث

935
01:36:28,173 --> 01:36:30,607
في زمن قديم وفي نفس المكان

936
01:36:30,675 --> 01:36:36,170
مجلس الأخوة الأول أسر سيدة البحار
وحبسها في جسد إنسان

937
01:36:38,917 --> 01:36:40,350
كان هذا خطأ

938
01:36:41,352 --> 01:36:44,116
لقد ذللنا البحر لنفسنا

939
01:36:45,089 --> 01:36:48,183
ولكننا فتحنا الطريق لبيكيت ومن شابهه

940
01:36:50,195 --> 01:36:52,629
كان أفضل عندما كانت سيادة البحار

941
01:36:52,697 --> 01:36:56,531
ليست من الصفقات بين المخلوقات البغيضة

942
01:36:56,601 --> 01:37:00,970
بل من عرق جبين الإنسان
وقوته فقط

943
01:37:01,039 --> 01:37:02,870
أنتم تعلمون بصحة هذا

944
01:37:03,708 --> 01:37:05,073
أيها السادة

945
01:37:06,177 --> 01:37:07,337
والسيدات

946
01:37:11,983 --> 01:37:14,975
علينا أن نحرر كاليبسو

947
01:37:23,995 --> 01:37:26,429
اضربوه بالرصاص -
اقطعوا لسانه -

948
01:37:26,497 --> 01:37:30,399
اضربوه بالرصاص واقطعوا لسانه
ثم اضربوا الرصاص علي لسانه وزينوا هذا الخبز

949
01:37:30,468 --> 01:37:32,993
لقد اتفق ساو فنج مع باربوسا

950
01:37:33,071 --> 01:37:35,972
كاليبسو كانت عدونا قديماً
وستكون عدونا الآن

951
01:37:36,040 --> 01:37:37,974
غير محتمل أن تكون تحسنت

952
01:37:38,042 --> 01:37:41,876
أنا لازلت متفقاً مع ساو فنج
لنحرر كاليبسو

953
01:37:41,946 --> 01:37:44,881
أتهددني؟ -
بل أخرسك -

954
01:37:57,128 --> 01:38:00,291
هذا جنون -
إنها السياسة -

955
01:38:00,365 --> 01:38:02,959
في هذه الأثناء سينقض أعدائنا
علينا.

956
01:38:03,034 --> 01:38:05,559
إذا كانوا لم يصلوا بالفعل

957
01:38:41,773 --> 01:38:44,139
حبيبي

958
01:38:44,442 --> 01:38:46,569
لقد أتيت لأجلي

959
01:38:47,545 --> 01:38:52,505
كنت تنتظريني -
كان هذا عذاباً -

960
01:38:52,583 --> 01:38:56,815
أُحبس في هذا الشكل الوحيد

961
01:38:57,355 --> 01:38:59,721
واُبعد عن البحر

962
01:39:00,191 --> 01:39:02,785
وعمن أحببت

963
01:39:04,062 --> 01:39:05,461
عنك أنت

964
01:39:06,164 --> 01:39:10,692
لعشر سنوات
وأنا أفعل ما كلفتني به

965
01:39:12,070 --> 01:39:17,474
لعشر سنوات وأنا اعتني بمن ماتوا في البحار

966
01:39:18,142 --> 01:39:22,704
وعندما كان لنا أن نجتمع

967
01:39:24,482 --> 01:39:28,282
لم تكوني هناك

968
01:39:28,686 --> 01:39:31,280
لماذا لم تكوني هناك؟

969
01:39:34,692 --> 01:39:36,319
هذه طبيعتي

970
01:39:37,528 --> 01:39:42,124
هل ستحبني لو كنت شيئاً آخر؟

971
01:39:43,301 --> 01:39:47,101
لا أحبك

972
01:39:49,607 --> 01:39:53,304
أنت كنت أشياء كثيرة يا ديفي جونز

973
01:39:54,379 --> 01:39:56,506
لكنك أبداً ما كنت قاسياً

974
01:39:57,348 --> 01:40:00,317
لقد أفسدت مهمتك

975
01:40:01,686 --> 01:40:04,280
وبالتالي نفسك

976
01:40:05,356 --> 01:40:10,225
وأنت خبأت ما كان لي للأبد

977
01:40:30,114 --> 01:40:33,174
كاليبسو

978
01:40:36,220 --> 01:40:38,085
سأتحرر

979
01:40:40,024 --> 01:40:43,721
وعندها سأعطيك قلبي

980
01:40:44,495 --> 01:40:47,487
وسنكون معاً للأبد

981
01:40:48,132 --> 01:40:51,499
لو كان لدي قلب لأعطيه

982
01:40:56,274 --> 01:40:58,333
لماذا أتيت؟

983
01:41:15,626 --> 01:41:20,791
وأي مصير تخططين لمن اسروك؟

984
01:41:21,198 --> 01:41:23,190
مجلس الأخوة؟

985
01:41:25,169 --> 01:41:29,970
آخر شيء سيعلمونه كلهم

986
01:41:30,041 --> 01:41:32,737
هو إني ممكن أن أكون بالغة القسوة

987
01:41:37,315 --> 01:41:41,775
وماذا عن مصيرك يا ديفي جونز؟

988
01:41:43,254 --> 01:41:46,746
قلبي سيظل ملكك للأبد

989
01:42:00,138 --> 01:42:03,938
لقد تم حبس كاليبسو في المجلس الأول

990
01:42:04,008 --> 01:42:06,306
وعليكم أن تكونوا أنت من يحررها

991
01:42:06,377 --> 01:42:10,711
عندها ستكون ممتننة لنا وستمنحنا العطايا

992
01:42:10,781 --> 01:42:13,249
أية عطايا؟ عطاياك؟

993
01:42:13,317 --> 01:42:16,309
هذاء هراء خادع جداً

994
01:42:16,387 --> 01:42:20,790
إذا كان لديك حل بديل
أرجو أن تقوله

995
01:42:22,059 --> 01:42:23,083
الحبار

996
01:42:24,295 --> 01:42:26,354
نعم

997
01:42:27,331 --> 01:42:29,959
دعونا لا ننسي يا أصدقائي

998
01:42:30,034 --> 01:42:33,026
أصدقائنا الأعزاء رخويات الحبار

999
01:42:33,571 --> 01:42:35,766
قطع السجق التي تجيد التقلب

1000
01:42:35,840 --> 01:42:39,799
جمعوهم مع بعض
وأول ما سيفعلون هو التهام بعضهم

1001
01:42:39,877 --> 01:42:41,139
الطبيعة الأنسانية .. أليس كذلك؟

1002
01:42:41,212 --> 01:42:43,237
أو الطبيعة السمكية

1003
01:42:43,314 --> 01:42:47,045
إذن بالطبع يمكننا أن نظل هنا ممونين ومسلحين بشكل كاف

1004
01:42:47,118 --> 01:42:49,279
نصفنا سيموت خلال شهر

1005
01:42:49,353 --> 01:42:53,289
وهذا يبدوا كئيباً

1006
01:42:58,229 --> 01:43:03,997
وكما اقترح بسذاجة صديقي المثقف

1007
01:43:04,068 --> 01:43:08,061
نستطيع تحرير كاليبسو
وندعو أن تكون رحيمة بنا

1008
01:43:09,574 --> 01:43:10,836
وأنا أشك في هذا

1009
01:43:11,642 --> 01:43:15,635
هل سندعي إنها أي شيء غير إنها امرأة

1010
01:43:15,713 --> 01:43:18,580
تشبه غضب الجحيم؟
بالطبع لا

1011
01:43:23,087 --> 01:43:25,851
ليس لدينا سوي خيار واحد

1012
01:43:25,923 --> 01:43:29,791
أنا متفق مع
ولا أصدق أن هذا الكلام يخرج من فمي

1013
01:43:32,096 --> 01:43:35,031
أنا متفق مع كابتن سوان
نقاتل

1014
01:43:35,099 --> 01:43:38,330
أنت دائماً ما تهرب من القتال -
لم يحدث -

1015
01:43:38,402 --> 01:43:39,460
بل حدث -
لم يحدث -

1016
01:43:39,604 --> 01:43:40,662
بل حدث -
لم يحدث -

1017
01:43:40,805 --> 01:43:43,968
حدث وأنت تعرف هذا -
لم يحدث وهذا افتراء بالغ -

1018
01:43:44,041 --> 01:43:48,341
أنا لم اعتنق سوي أقدم وأشهم تقاليد القراصنة

1019
01:43:48,412 --> 01:43:52,610
أنا أعلن أن ما علينا فعله هو

1020
01:43:52,683 --> 01:43:54,082
علينا أن نقاتل

1021
01:43:54,852 --> 01:43:56,342
لنهرب

1022
01:43:56,420 --> 01:43:58,752
أجل

1023
01:44:00,524 --> 01:44:04,961
حسب القانون هذا قرار حرب
وهذا بالضبط

1024
01:44:05,029 --> 01:44:07,930
لا يعلنه سوي القرصان الملك

1025
01:44:07,999 --> 01:44:10,559
أنت تصطنع هذا -
هل أنا؟ -

1026
01:44:10,635 --> 01:44:15,163
أنا أدعو كابتن تيج
حامل القانون

1027
01:44:16,173 --> 01:44:19,609
هذا كله حماقة

1028
01:44:21,245 --> 01:44:23,736
تباً للقانون
....من يهتم

1029
01:44:31,756 --> 01:44:33,587
القانون هو قانونا

1030
01:44:45,603 --> 01:44:47,594
أنت في طريقي يا ولد

1031
01:44:56,814 --> 01:44:59,442
القانون

1032
01:44:59,517 --> 01:45:01,781
كما بُيّنَ من قبل مورجان وبارثالميو

1033
01:45:19,804 --> 01:45:23,763
غير معقول .. كيف فعلها -
بسلاحف البحر يا صاحبي -

1034
01:45:26,644 --> 01:45:28,134
سلاحف البحر

1035
01:45:42,927 --> 01:45:45,623
باربوسا معه حق

1036
01:45:45,696 --> 01:45:47,186
انتظروا دقيقة

1037
01:45:48,666 --> 01:45:50,634
إنها من واجبات الملك

1038
01:45:50,701 --> 01:45:54,159
إعلان الحرب والمفاوضة بين المتنازعين

1039
01:45:54,238 --> 01:45:55,227
تخيل هذا

1040
01:45:55,306 --> 01:45:57,774
لم يكن بيننا ملك منذ المجلس الأول

1041
01:45:57,842 --> 01:45:59,503
وهذا لن يتغير

1042
01:45:59,577 --> 01:46:01,602
لن يتغير -
لماذا؟ -

1043
01:46:01,746 --> 01:46:04,374
القرصان الملك
يعين بالتصويت

1044
01:46:04,448 --> 01:46:07,940
وكل قرصان سيصوت لنفسه فقط

1045
01:46:08,018 --> 01:46:09,110
لنصوت إذن

1046
01:46:13,924 --> 01:46:16,290
أصوت لأماند ذا كورسير

1047
01:46:16,360 --> 01:46:18,920
كابتن شيفل
الفرنسي المفلس

1048
01:46:19,296 --> 01:46:21,958
سري سمباجي

1049
01:46:22,867 --> 01:46:24,801
السيدة تشينج

1050
01:46:24,869 --> 01:46:26,268
السيد جوكارد

1051
01:46:26,971 --> 01:46:29,531
إليزابيث سوان -
باربوسا -

1052
01:46:29,607 --> 01:46:31,370
فالنوفا

1053
01:46:32,209 --> 01:46:33,540
إليزابيث سوان

1054
01:46:34,578 --> 01:46:36,512
ماذا؟ -
فضولي أليس كذلك؟ -

1055
01:46:39,049 --> 01:46:40,676
صوت لأجلي أنا

1056
01:46:43,154 --> 01:46:44,553
عما تتكلمون؟

1057
01:46:44,622 --> 01:46:45,714
لا

1058
01:46:45,790 --> 01:46:49,419
هل أري أن كثير منكم يعارض القانون

1059
01:46:58,302 --> 01:46:59,496
جيد جداً

1060
01:47:02,873 --> 01:47:07,867
ماذا تقولين يا آنسة سوان
ملكة مجلس الأخوة

1061
01:47:09,847 --> 01:47:12,179
جهزوا كل سفينة طافية

1062
01:47:13,017 --> 01:47:14,177
عند الفجر

1063
01:47:15,753 --> 01:47:16,947
ولتكون الحرب

1064
01:47:20,758 --> 01:47:24,353
سنحارب إذن

1065
01:47:38,042 --> 01:47:39,031
ماذا؟

1066
01:47:40,010 --> 01:47:42,808
لقد رأيت ثم نفذت كل شيء
ثم نجوت

1067
01:47:43,347 --> 01:47:46,180
هذه هي الحيلة
أن تنجو

1068
01:47:46,750 --> 01:47:50,208
ليست الحيلة في البقاء للأبد يا جاك

1069
01:47:54,158 --> 01:47:58,254
بل هي في التعايش مع نفسك للأبد

1070
01:48:02,299 --> 01:48:03,459
كيف حال أمي؟

1071
01:48:10,407 --> 01:48:11,931
تبدو جميلة

1072
01:48:33,364 --> 01:48:36,959
ها قد جاء العدو
لنأخذهم

1073
01:49:00,324 --> 01:49:02,815
اتركوا السفينة

1074
01:49:11,769 --> 01:49:12,929
مفاوضة؟

1075
01:50:09,727 --> 01:50:13,356
أنت الوغد الذي قاد
هذه الذئاب إلي بابنا

1076
01:50:13,430 --> 01:50:17,628
لا تلم ترنر
لقد كان هو أداة خيانتكم

1077
01:50:17,701 --> 01:50:22,229
إذا أردتم معرفة مدبرها فانظروا علي يساركم

1078
01:50:25,643 --> 01:50:27,338
ليس لي يد في هذا

1079
01:50:28,379 --> 01:50:29,539
بالتعبير المجازي يدي ليست فيها

1080
01:50:30,080 --> 01:50:32,548
تصرفاتي كانت ملكي
وإلى غرضي الخاص

1081
01:50:32,616 --> 01:50:36,052
جاك ليس له يد فيها -
كلام جميل .. استمعوا للأداة -

1082
01:50:36,120 --> 01:50:38,088
لقد كنت علي الهولندي الطائر يا ويل

1083
01:50:39,023 --> 01:50:42,356
أنا متفهمة العبء الذي تحمله
ولكن سبب عبئك انتهي

1084
01:50:43,193 --> 01:50:47,061
لا يوجد عبء ينتهي
إذا حارب من أجله أحمق واحد

1085
01:50:49,299 --> 01:50:54,202
إذا لم يكن جاك يتحرك حسب مصلحتك
فكيف جاء واعطاني هذه؟

1086
01:50:55,406 --> 01:51:00,366
لقد عقدت صفقة معي يا جاك بتسليم القراصنة
وها هم

1087
01:51:01,145 --> 01:51:04,512
لا تخجل واصعد لتأخذ جائزتك

1088
01:51:04,581 --> 01:51:08,483
مازال دينك لي لم ينتهي

1089
01:51:08,552 --> 01:51:13,512
مئة سنة من العبودية
علي الهولندي الطائر كبداية

1090
01:51:14,191 --> 01:51:17,422
لقد دفعت الدين يا صاحبي
بمساعدة قليلة

1091
01:51:17,494 --> 01:51:19,894
لقد هربت -
عملياً -

1092
01:51:19,963 --> 01:51:22,022
أنا أقترح تبادلاً

1093
01:51:24,101 --> 01:51:25,966
ويل يرحل معنا

1094
01:51:26,704 --> 01:51:28,467
وخذوا أنتم جاك

1095
01:51:30,574 --> 01:51:31,563
اتفقنا

1096
01:51:32,242 --> 01:51:33,937
لم نتفق -
اتفقنا -

1097
01:51:34,011 --> 01:51:37,538
جاك هو أحد الأسياد التسعة
ليس لك حق

1098
01:51:37,614 --> 01:51:39,081
الملكة

1099
01:51:41,585 --> 01:51:45,646
كما تأمرين يا مولاتي -
أيها الوغد -

1100
01:51:50,861 --> 01:51:54,558
إذا كان لديك شيئاً لتقوله
فعلي أن أقول شيئاً

1101
01:51:57,234 --> 01:51:59,259
من يكمل إذن؟

1102
01:52:20,557 --> 01:52:23,117
هل تخاف الموت؟

1103
01:52:24,661 --> 01:52:26,424
ليس لديك فكرة

1104
01:52:29,366 --> 01:52:31,231
انصحي أخوتك

1105
01:52:31,301 --> 01:52:34,395
تستطيعون أن تقاتلون وقد تموتون

1106
01:52:34,471 --> 01:52:38,999
أو لا تقاتلون
ويموت أكثركم فقط

1107
01:52:39,576 --> 01:52:41,669
أنت قتلت أبي

1108
01:52:43,046 --> 01:52:45,037
لقد اختار هو مصيره

1109
01:52:45,682 --> 01:52:48,412
وأنت اخترت مصيرك

1110
01:52:48,485 --> 01:52:50,544
سنقاتل

1111
01:52:51,155 --> 01:52:52,952
وستموت

1112
01:52:57,761 --> 01:52:59,388
ليكن إذن

1113
01:53:05,402 --> 01:53:06,767
ملكة؟

1114
01:53:06,837 --> 01:53:09,670
مجلس الأخوة
بفضل جاك

1115
01:53:10,174 --> 01:53:12,506
ربما يعرف فعلاً ما يفعله

1116
01:53:18,949 --> 01:53:19,938
أحسنت

1117
01:53:20,984 --> 01:53:25,182
لقد نجحت في الصعود علي الهولندي الطائر
كما خططت

1118
01:53:25,255 --> 01:53:26,984
أنظر -
نعم يا صاحبي -

1119
01:53:27,057 --> 01:53:30,117
فيما عدا زيارتك للزنزانة
إنها في وقتها

1120
01:53:31,395 --> 01:53:32,555
اذهبا

1121
01:53:32,629 --> 01:53:35,792
نعود إلي الخزانة مرة أخري؟ -
ليس بدونك يا جاكي -

1122
01:53:36,633 --> 01:53:37,725
اطعن القلب

1123
01:53:43,607 --> 01:53:48,738
عش للأبد كقائد للهولندي الطائر

1124
01:53:52,549 --> 01:53:54,141
ثانية

1125
01:53:54,985 --> 01:53:56,680
إذا أنت في الزنزانة

1126
01:53:58,188 --> 01:54:00,179
من سيطعن القلب؟

1127
01:54:02,693 --> 01:54:05,560
هذا يجعل الخلود بعيداً عن يدي

1128
01:54:07,297 --> 01:54:08,995
سوداني

1129
01:54:09,030 --> 01:54:12,295
علينا أن نستخدم اللؤلؤة السوداء
في قيادة القتال

1130
01:54:12,366 --> 01:54:16,530
هل الآن؟ -
نعم يا مدام سمكة تفضلي -

1131
01:54:17,138 --> 01:54:20,574
لا يمكنك تحريرها يا باربوسا

1132
01:54:20,641 --> 01:54:22,541
يجب أن نعطي جاك فرصة

1133
01:54:23,144 --> 01:54:28,081
عذراً يا مولاتي
لم يعد مصيري بيدي

1134
01:54:30,951 --> 01:54:32,248
لم يعد

1135
01:54:34,255 --> 01:54:35,950
العدو

1136
01:54:37,124 --> 01:54:39,456
اختار النسيان

1137
01:54:42,596 --> 01:54:44,223
جهزوا الأسطول

1138
01:54:44,465 --> 01:54:47,195
إلي مواقعكم

1139
01:54:53,674 --> 01:54:56,837
هل سيكون هناك بعض التعزيم؟

1140
01:54:56,911 --> 01:54:58,173
نعم

1141
01:54:58,612 --> 01:55:01,877
لقد جمعنا الأشياء

1142
01:55:01,949 --> 01:55:04,349
وستحرق الأشياء

1143
01:55:05,019 --> 01:55:07,180
ويجب أن يقول أحد ما

1144
01:55:07,254 --> 01:55:10,746
كاليبسو
أنا أحررك من سجنك الآدمي

1145
01:55:10,825 --> 01:55:11,814
هل هذا كل شيء؟

1146
01:55:12,393 --> 01:55:16,454
تيس يقول إنها لابد أن تقول بطريقة الحبيب

1147
01:55:22,303 --> 01:55:27,605
كاليبسو
أنا أحررك من سجنك الآدمي

1148
01:55:37,184 --> 01:55:41,245
هل هذا هو؟ -
أنت لم تقلها بالطريقة الصحيحة -

1149
01:55:46,193 --> 01:55:47,217
لم يقلها

1150
01:55:47,695 --> 01:55:49,560
عليك أن تقولها بالطريقة الصحيحة

1151
01:55:58,172 --> 01:55:59,161
كاليبسو

1152
01:56:04,545 --> 01:56:06,979
أنا أحررك من سجنك الآدمي

1153
01:56:25,566 --> 01:56:27,261
تيا دالما

1154
01:56:29,703 --> 01:56:31,034
كاليبسو

1155
01:56:33,507 --> 01:56:37,671
عندما تم حبسك في المجلس الأول
من أخبرهم بطريقة حبسك؟

1156
01:56:40,114 --> 01:56:44,016
من الذي خانك؟ -
اذكره -

1157
01:56:45,286 --> 01:56:47,049
ديفي جونز

1158
01:57:01,068 --> 01:57:04,902
هذه هي

1159
01:57:47,514 --> 01:57:49,277
كاليبسو

1160
01:57:51,485 --> 01:57:56,616
لقد أتيت قبلك خادماً
متواضعاً وتائباً

1161
01:57:58,525 --> 01:58:03,394
لقد نفذت قسمي وأنا الآن
أطلب صنيعك

1162
01:58:06,433 --> 01:58:09,425
عززي نفسي وسفينتي وطاقمي

1163
01:58:09,837 --> 01:58:14,297
بأن تطلقي غضبك
علي من ادعوا إنهم سادتك

1164
01:58:14,808 --> 01:58:15,968
أو سادتي

1165
01:59:13,901 --> 01:59:15,163
هل هذا كل شيء؟

1166
01:59:17,905 --> 01:59:19,896
إنها بلا أي نفع

1167
01:59:23,610 --> 01:59:24,907
ماذا الآن؟

1168
01:59:25,813 --> 01:59:27,075
لا شيء

1169
01:59:27,881 --> 01:59:30,816
أملنا الوحيد خذلنا

1170
01:59:58,278 --> 02:00:01,270
لم ينته بعد -
أمامنا قتال -

1171
02:00:01,348 --> 02:00:05,284
هناك أسطول يقاتلنا ومعهم الهولندي الطائر
لا يوجد فرصة

1172
02:00:05,352 --> 02:00:07,650
هناك فرصة أحمق

1173
02:00:07,721 --> 02:00:10,485
الانتقام لن يعيد لك
والدك يا آنسة سوان

1174
02:00:10,557 --> 02:00:13,822
وأنا لا أنوي أن أموت لأجله

1175
02:00:18,799 --> 02:00:20,289
أنت محق

1176
02:00:25,672 --> 02:00:27,640
إذن نموت لأي شيء؟

1177
02:00:31,345 --> 02:00:32,744
استمعوا إلي

1178
02:00:33,480 --> 02:00:34,742
استمعوا

1179
02:00:37,684 --> 02:00:42,747
سيعتبر الأخوة اللؤلؤة السوداء زعيمة لهم

1180
02:00:43,323 --> 02:00:44,756
وماذا سيقولون؟

1181
02:00:45,259 --> 02:00:48,592
فئران علي سفينة خائفة؟
لا

1182
02:00:48,662 --> 02:00:52,894
بل يرون الحرية في رجال أحرار

1183
02:00:52,966 --> 02:00:56,402
وماذا سيري الأعداء في ضوء طلقات المدافع

1184
02:00:56,470 --> 02:01:01,703
سيسمعون صليل سيوفنا
وسيعرفون بأننا علي هزمهم لقادرون

1185
02:01:04,411 --> 02:01:06,709
بعرق جبيننا

1186
02:01:06,780 --> 02:01:09,112
وقوتنا فقط

1187
02:01:09,516 --> 02:01:12,508
وجسارة قلوبنا

1188
02:01:15,222 --> 02:01:16,712
أيها السادة

1189
02:01:19,426 --> 02:01:20,893
ارفعوا الأعلام

1190
02:01:22,930 --> 02:01:24,363
ارفعوا الأعلام

1191
02:01:24,431 --> 02:01:26,729
ارفعوا الأعلام

1192
02:01:26,800 --> 02:01:28,859
نعم

1193
02:01:28,936 --> 02:01:32,599
الرياح في صفنا
هذا كل ما نحتاجه

1194
02:01:34,575 --> 02:01:36,668
ارفعوا الأعلام

1195
02:02:27,728 --> 02:02:29,923
لدينا رياح مناسبة يا سيدي

1196
02:02:30,664 --> 02:02:31,858
جيد

1197
02:02:32,499 --> 02:02:35,468
أرسل لجونز بألا يرحمهم

1198
02:02:36,503 --> 02:02:38,562
هذا سيجعل يومه سعيداً

1199
02:02:42,509 --> 02:02:46,445
لنقاتل ولا نرحم

1200
02:02:55,689 --> 02:02:57,486
كاليبسو

1201
02:03:24,117 --> 02:03:27,052
هل لاحظت
إنه فوق كل شيء السماء تمطر

1202
02:03:27,120 --> 02:03:28,178
هذه علامة سيئة

1203
02:03:28,255 --> 02:03:33,192
عززوا الرحا .. وارفعوا الساحة العليا
حافظوا علي البارود جافاً

1204
02:03:47,808 --> 02:03:49,639
دوامة

1205
02:03:52,846 --> 02:03:54,871
كابتن باربوسا

1206
02:03:55,816 --> 02:03:57,841
نريدك عند الدفة

1207
02:04:00,354 --> 02:04:02,720
هذا حقيقي

1208
02:04:05,025 --> 02:04:09,985
دعموا الساحات
أيها القرود الخاضعة

1209
02:04:10,230 --> 02:04:14,132
اليوم تدافعون عن حياتكم

1210
02:04:24,444 --> 02:04:26,071
انحرف عنها

1211
02:04:26,146 --> 02:04:28,410
لن تؤذينا

1212
02:04:28,915 --> 02:04:31,247
سنستمر بالتقدم نحوها نعبرها

1213
02:04:31,952 --> 02:04:33,283
هل جننت؟

1214
02:04:33,353 --> 02:04:36,322
هل تخشي أن تبتل

1215
02:04:45,866 --> 02:04:48,232
إنها خلفنا وتتقدم تجاهنا

1216
02:04:48,301 --> 02:04:53,864
ازيدوا السرعة
استغلوا الريح وانتبهوا لمكانكم في البحر

1217
02:05:00,847 --> 02:05:03,247
جهز المدافع

1218
02:05:03,750 --> 02:05:06,218
اطلق المدافع

1219
02:05:17,097 --> 02:05:19,998
اخرجنا وإلا قهرونا

1220
02:05:20,067 --> 02:05:24,970
كلا
سنعبر المياه السريعة

1221
02:05:26,173 --> 02:05:28,266
جهزوا للعقاب

1222
02:05:38,719 --> 02:05:40,983
أعدوا المدافع

1223
02:05:41,054 --> 02:05:44,888
استجمعوا شجاعتكم يا رجال
جاهزون في وضع الاستعداد

1224
02:05:52,065 --> 02:05:55,660
فكر ككلب صغير
فكر ككلب صغير

1225
02:05:55,736 --> 02:05:57,931
المفصلات

1226
02:05:58,004 --> 02:05:59,301
فكر ككلب صغير

1227
02:05:59,372 --> 02:06:00,805
محور نصف برميل

1228
02:06:00,907 --> 02:06:02,204
قوة رفع

1229
02:06:07,180 --> 02:06:09,410
تمنوا لي الحظ يا رفاق
سأحتاجه

1230
02:06:10,884 --> 02:06:13,717
أنا أفتقده بالفعل -
إنه ساحر أليس كذلك؟ -

1231
02:06:13,787 --> 02:06:15,345
لا أحد يتحرك

1232
02:06:16,423 --> 02:06:18,186
لقد سقط مني مخي

1233
02:06:28,068 --> 02:06:30,832
اغلق بإحكام

1234
02:06:32,139 --> 02:06:34,164
قفوا إلي جانب مدافعكم

1235
02:06:34,741 --> 02:06:37,232
مدفعيو وسط السفينة
راقبوا السواري

1236
02:06:41,481 --> 02:06:43,915
جهز العدة في وضع الاستعداد

1237
02:06:48,488 --> 02:06:52,754
انتظروا
لا تطلقوا حتي نكون بمحاذتهم تماماً

1238
02:06:57,330 --> 02:06:59,059
اطلقوا

1239
02:06:59,432 --> 02:07:03,766
اطلقوا كلكم

1240
02:07:04,704 --> 02:07:05,864
اطلقوا

1241
02:07:09,743 --> 02:07:11,301
اطلقوا

1242
02:07:20,887 --> 02:07:22,354
هيا يا رجال

1243
02:07:32,365 --> 02:07:36,995
لقد صار تغيير الطريق الآن أمراً صعباً يا أصدقاء

1244
02:07:41,374 --> 02:07:43,604
توقف هناك وإلا سنضرب

1245
02:07:45,111 --> 02:07:46,237
هذه جيدة

1246
02:07:48,715 --> 02:07:50,740
لقد أتيت فقط لآخذ أشيائي

1247
02:07:52,352 --> 02:07:56,550
تفكير جميل
لماذا تكونا هنا مع إنكم ممكن أن تكونا في مكان آخر

1248
02:07:56,623 --> 02:07:58,887
يجب أن يمكث أحد ليحرس الصندوق

1249
02:08:00,360 --> 02:08:04,922
لا يوجد من سيعاقبنا
هناك توقف في الانضباط العسكري علي هذا السفينة

1250
02:08:04,998 --> 02:08:06,659
أنا ألوم الرجال السمك

1251
02:08:06,733 --> 02:08:11,102
إذن الرجال السمك يصطادون الرجال الطبيعيين

1252
02:08:11,171 --> 02:08:14,402
ألسنا منضبطين كرجال غير سمكيين؟

1253
02:08:14,474 --> 02:08:16,840
كل ما أقترحه هو أن نبدوا مساهمين

1254
02:08:16,910 --> 02:08:21,813
هذا حقيقي إذا لم يكن هناك رجال سمك
فلا حاجة لنا في حراسة الصندوق

1255
02:08:21,882 --> 02:08:25,318
وإذا لم يكن هناك صندوق
فلن يوجد شيء لنحرسه

1256
02:08:32,859 --> 02:08:34,884
أعدوا للخلاص

1257
02:08:36,529 --> 02:08:37,723
احتموا

1258
02:08:54,381 --> 02:08:56,110
لا

1259
02:09:22,042 --> 02:09:27,002
أنظروا من هنا يا أولاد
عصفور مفقود

1260
02:09:27,080 --> 02:09:30,982
عصفور لم يتعلم أبداً الطيران

1261
02:09:32,285 --> 02:09:34,048
لأسفي الشديد

1262
02:09:35,355 --> 02:09:36,481
لكن

1263
02:09:39,225 --> 02:09:41,216
لم أتأخر في التعلم

1264
02:09:57,510 --> 02:10:00,843
اعطني الصندوق

1265
02:10:00,914 --> 02:10:02,745
سأحررك يا رجل

1266
02:10:02,816 --> 02:10:05,842
حريتي كانت جزية منذ رمن بعيد

1267
02:10:52,899 --> 02:10:54,230
إليزابيث

1268
02:10:58,004 --> 02:10:59,232
إليزابيث

1269
02:11:00,273 --> 02:11:01,638
تتزوجيني؟

1270
02:11:03,443 --> 02:11:05,274
لا أعتقد إنه وقت مناسب لهذا

1271
02:11:09,082 --> 02:11:11,141
ربما يكون هذا هو الوقت الوحيد

1272
02:11:16,356 --> 02:11:17,550
أحبك

1273
02:11:23,496 --> 02:11:26,021
لقد قررت .. ماذا عنك؟

1274
02:11:26,866 --> 02:11:28,163
باربوسا

1275
02:11:29,636 --> 02:11:31,069
زوّجنا

1276
02:11:32,172 --> 02:11:34,834
أنا مشغول حالياً

1277
02:11:41,047 --> 02:11:43,038
الآن يا باربوسا

1278
02:11:44,717 --> 02:11:46,048
حسناً

1279
02:11:56,930 --> 02:12:00,058
....لقد اجتمعنا اليوم يا أحبائي

1280
02:12:00,767 --> 02:12:04,294
لأثبت أعضائكم ....
إلى السارية أيها الأوغاد

1281
02:12:09,175 --> 02:12:12,201
إليزابيث سوان
هل تقبليني زوجاً لك؟

1282
02:12:12,278 --> 02:12:14,246
قبلت -
عظيم -

1283
02:12:20,720 --> 02:12:22,984
ويل ترنر.. هل تقبلني

1284
02:12:24,257 --> 02:12:25,986
زوجة لك

1285
02:12:30,396 --> 02:12:35,364
في السراء والضراء؟

1286
02:12:42,709 --> 02:12:43,937
أقبل

1287
02:12:46,212 --> 02:12:49,113
و كقائدك أعلنكما الآن

1288
02:12:52,085 --> 02:12:53,916
يمكنكما أن تقبلا بعضكما

1289
02:13:02,795 --> 02:13:04,228
يمكنكما أن تقبلا بعضكما

1290
02:13:09,202 --> 02:13:10,863
قبلا الآن

1291
02:13:49,576 --> 02:13:51,237
اتركه

1292
02:14:03,489 --> 02:14:06,151
لن تقدر علي فعل شيء بدون المفتاح

1293
02:14:06,226 --> 02:14:07,693
أنا معي بالفعل المفتاح

1294
02:14:08,962 --> 02:14:10,395
ليس معك

1295
02:14:11,898 --> 02:14:13,195
هذا المفتاح

1296
02:14:49,269 --> 02:14:50,258
لا

1297
02:15:17,330 --> 02:15:19,821
مسدسي

1298
02:15:47,527 --> 02:15:48,926
ترنر

1299
02:15:53,933 --> 02:15:54,922
اضرب

1300
02:16:00,873 --> 02:16:02,431
شكراً يا جاك

1301
02:16:32,271 --> 02:16:33,795
توقف إنه أنا

1302
02:16:36,309 --> 02:16:39,210
أنا ويل ابنك

1303
02:17:40,339 --> 02:17:41,806
اذهبي

1304
02:18:00,226 --> 02:18:04,287
لن تري رحمة مني أيتها السليطة

1305
02:18:04,363 --> 02:18:06,695
ولهذا أحضرت هذا

1306
02:18:26,118 --> 02:18:29,349
لن أقتلك
لقد وعدتك

1307
02:18:37,964 --> 02:18:39,295
أخطأتني

1308
02:18:40,500 --> 02:18:45,369
هل نسيت إنني بلا قلب أيها التعس؟

1309
02:19:01,921 --> 02:19:05,220
إنه الحب

1310
02:19:05,591 --> 02:19:09,083
رابطة مخيفة

1311
02:19:09,862 --> 02:19:14,856
ورغم ذلك مازالت تعقد

1312
02:19:14,934 --> 02:19:20,133
اخبرني يا ويليام
هل تخاف الموت؟

1313
02:19:20,206 --> 02:19:21,639
هل تخاف أنت؟

1314
02:19:32,385 --> 02:19:36,082
القوي يمسك الحياة في يد والموت في يد أخري

1315
02:19:36,689 --> 02:19:41,092
أنت قاسي يا جاك سبارو

1316
02:19:41,961 --> 02:19:44,395
القسوة تختلف علي حسب من يصفها

1317
02:19:44,964 --> 02:19:46,522
وهل هي فعلاً؟

1318
02:20:12,291 --> 02:20:13,417
ويليام

1319
02:20:15,027 --> 02:20:17,621
انظر إلي
ابق معي

1320
02:20:23,502 --> 02:20:25,163
ويليام

1321
02:20:25,605 --> 02:20:27,300
ابني

1322
02:20:39,185 --> 02:20:42,677
ويل .. ويل
انظر إلي

1323
02:20:46,392 --> 02:20:50,294
أنت لن تعطل حكمي

1324
02:21:06,078 --> 02:21:07,739
كاليبسو

1325
02:21:13,586 --> 02:21:19,047
إنها تسحبنا معها .. اسرعوا
وإلا كانت الخزانة هي مصيرنا

1326
02:21:50,022 --> 02:21:51,080
لا

1327
02:21:55,194 --> 02:21:56,684
لا

1328
02:21:56,762 --> 02:21:58,491
لا

1329
02:21:59,765 --> 02:22:04,065
جزء من الطاقم
جزء من السفينة .. جزء من الطاقم

1330
02:22:04,136 --> 02:22:07,628
جزء من السفينة .. جزء من الطاقم

1331
02:22:07,707 --> 02:22:09,732
لا تتركني

1332
02:22:11,043 --> 02:22:12,738
لا

1333
02:22:12,812 --> 02:22:14,677
لن أتركك

1334
02:22:24,790 --> 02:22:26,985
يجب أن يكون هناك قائد للهولندي الطائر

1335
02:22:30,329 --> 02:22:32,320
تمسكي

1336
02:23:26,051 --> 02:23:27,712
الحمد لله .. جاك

1337
02:23:27,787 --> 02:23:31,746
أسطول بيكيت مازال هناك
متجهين إلي أقصي الميمنة

1338
02:23:31,824 --> 02:23:35,920
أتعقد أن الوقت قد حان كي نعتنق
تقاليد أقدم وأشهم القراصنة

1339
02:23:35,995 --> 02:23:38,623
لم أعتنق أبداً تلك التقاليد

1340
02:23:43,602 --> 02:23:46,628
اسحب الأشرعة علي سواريها.

1341
02:23:46,705 --> 02:23:48,969
أياكم وإلا ستكونون هدفاً سهلاً

1342
02:23:49,041 --> 02:23:50,372
إياكم من تلك الإياكم

1343
02:23:50,442 --> 02:23:52,205
...ولكن الأسط -
هيا -

1344
02:23:52,311 --> 02:23:54,575
....الأسط -
أصمتوا -

1345
02:24:07,660 --> 02:24:09,685
ماذا ينتظرون؟

1346
02:24:10,663 --> 02:24:13,632
إنه يتوقع أن نحترم اتفاقنا

1347
02:24:15,801 --> 02:24:18,634
جهزوا المدافع وأماكنها

1348
02:24:22,374 --> 02:24:27,277
ليست المسألة بيني وبينك يا جاك
إنها فقط صفقة جيدة

1349
02:24:54,139 --> 02:24:56,630
لقد نجت

1350
02:25:21,767 --> 02:25:25,134
استعدوا علي المدافع -
المدافع جاهزة -

1351
02:25:25,771 --> 02:25:27,932
مدوا الأشرعة

1352
02:25:28,007 --> 02:25:30,373
مدوا الأشرعة

1353
02:25:54,900 --> 02:25:56,197
الأوامر يا سيدي

1354
02:25:59,672 --> 02:26:00,798
سيدي

1355
02:26:01,440 --> 02:26:02,429
كابتن

1356
02:26:02,875 --> 02:26:05,503
اضرب -
اضرب -

1357
02:26:05,577 --> 02:26:07,636
اضرب

1358
02:26:07,713 --> 02:26:09,681
اضرب الكل

1359
02:26:20,259 --> 02:26:23,160
الأوامر يا سيدي

1360
02:26:35,541 --> 02:26:37,008
سيدي بما تأمر

1361
02:26:37,643 --> 02:26:38,974
إنها فقط

1362
02:26:41,080 --> 02:26:42,775
صفقة جيدة

1363
02:26:44,483 --> 02:26:45,814
اتركوا السفينة

1364
02:26:45,884 --> 02:26:49,911
ليترك الكل السفينة

1365
02:28:15,674 --> 02:28:17,403
إنهم يتراجعون

1366
02:28:29,755 --> 02:28:31,620
رياح في أشرعتك

1367
02:28:36,862 --> 02:28:38,921
ارعشيني يا عظامي

1368
02:28:59,918 --> 02:29:01,977
كابتن ترنر

1369
02:29:16,635 --> 02:29:18,728
سيد جيبس؟ -
كابتن -

1370
02:29:19,938 --> 02:29:22,930
تستطيع قذف قبعتي إذا أردت -
حسناً يا كابتن -

1371
02:29:26,945 --> 02:29:28,708
الآن اذهب وأحضرها

1372
02:29:47,132 --> 02:29:48,724
الأوامر يا سيدي

1373
02:29:53,005 --> 02:29:57,032
أنت لم تعد مرتبطاً بالهولندي الطائر
أنت حر

1374
02:29:57,109 --> 02:29:59,100
نعم

1375
02:29:59,178 --> 02:30:01,578
هذا شيء جميل .. لكن

1376
02:30:03,182 --> 02:30:07,881
علي حسب ما أعتقد
في رقبتي دين علي أن أسدده

1377
02:30:07,953 --> 02:30:09,545
إذا أخذتني

1378
02:30:13,592 --> 02:30:15,457
علي الدفة إذن يا سيد ترنر

1379
02:30:16,828 --> 02:30:18,819
حسناً يا كابتن ترنر

1380
02:30:33,779 --> 02:30:36,441
السفينة لها غرض مرة أخري

1381
02:30:36,515 --> 02:30:38,540
وصرنا مرتبطين

1382
02:30:39,218 --> 02:30:41,686
لا ينفع أن تأتي

1383
02:30:41,753 --> 02:30:43,721
يوم واحد علي اليابسة

1384
02:30:43,789 --> 02:30:45,882
وعشر سنوات في البحر

1385
02:30:46,858 --> 02:30:49,691
هذا ثمن شديد
علي الذي حدث

1386
02:30:51,863 --> 02:30:53,854
يعتمد علي هذا اليوم الواحد

1387
02:30:56,635 --> 02:30:59,195
قاربك ينتظرك .. معاليك

1388
02:31:03,008 --> 02:31:04,999
المجاديف بالداخل

1389
02:31:16,622 --> 02:31:18,590
سيدة ترنر

1390
02:31:23,495 --> 02:31:25,053
مع السلامة يا حلوة

1391
02:31:30,869 --> 02:31:32,166
جاك

1392
02:31:33,405 --> 02:31:35,930
لم يكن ليحل بيننا

1393
02:31:39,278 --> 02:31:41,746
ذكري نفسك بهذا يا عزيزتي

1394
02:31:45,183 --> 02:31:47,048
في يوم كان هادئاً كفاية

1395
02:31:49,454 --> 02:31:51,445
شكراً

1396
02:32:10,776 --> 02:32:12,767
سأحتاج الأخري

1397
02:32:44,776 --> 02:32:46,767
علي وشك أن يكون الغروب

1398
02:33:05,931 --> 02:33:07,626
إنه يخصك للأبد

1399
02:33:13,405 --> 02:33:14,963
هل ستحتفظين به آمناً؟

1400
02:33:16,775 --> 02:33:17,935
نعم

1401
02:33:21,947 --> 02:33:23,039
نعم

1402
02:33:42,968 --> 02:33:43,957
ويل

1403
02:33:59,551 --> 02:34:01,712
راقبي الأفق

1404
02:34:30,582 --> 02:34:33,881
وقد ربطتها هنا بالميناء

1405
02:34:33,952 --> 02:34:36,182
معروف عنها إنها تخيف النساء

1406
02:34:36,254 --> 02:34:40,623
لكني أعدكما
لن أخيب أملكما

1407
02:34:41,326 --> 02:34:42,452
هل هذه هي؟

1408
02:34:43,061 --> 02:34:44,585
اللؤلؤة السوداء

1409
02:34:45,230 --> 02:34:47,323
ليست كبيرة

1410
02:34:47,399 --> 02:34:49,799
حبيبتي إنه مجرد زورق

1411
02:34:49,868 --> 02:34:55,238
سفينتي رائعة وعنيفة وضخمة

1412
02:34:55,707 --> 02:34:58,835
وقد ذهبت .. لماذا ذهبت؟

1413
02:34:59,778 --> 02:35:01,370
هل هي هذه هناك؟

1414
02:35:02,581 --> 02:35:03,707
نعم هي هناك

1415
02:35:04,716 --> 02:35:05,944
ولماذا هي هناك؟

1416
02:35:07,319 --> 02:35:08,877
إنه أكبر عندما تكون قريبة

1417
02:35:08,954 --> 02:35:11,320
جاك لقد وعدتنا
بأن تركب بنا فيها

1418
02:35:11,389 --> 02:35:15,325
وأنا سأركب أولاً
من؟ أنت؟

1419
02:35:15,393 --> 02:35:17,987
لم يقل هذا -
أبداً -

1420
02:35:19,798 --> 02:35:23,928
سيد جيبس؟
هل عندك سبب لرحيل سفينتي؟

1421
02:35:24,002 --> 02:35:26,835
السفينة؟نحن عليها

1422
02:35:29,474 --> 02:35:32,341
جاك .. لقد رحلت السفينة

1423
02:35:32,410 --> 02:35:33,468
حقاً؟

1424
02:35:35,514 --> 02:35:38,779
سيدات .. هل يمكنكما التوقف؟

1425
02:35:38,850 --> 02:35:42,217
استمعا لي
لقد كذبت عليكما

1426
02:35:42,287 --> 02:35:43,777
لا .. لا أحبك

1427
02:35:43,855 --> 02:35:46,949
بالطبع هذا الفستان يجعلك سمينة
ولم أذهب لبروسيلز

1428
02:35:47,025 --> 02:35:49,755
أعلن إنها بالغة الشناعة

1429
02:35:49,828 --> 02:35:53,855
بالمناسبة أنا لم أقابل أبداً
بيزارو ولكني أحب فطائره

1430
02:35:53,932 --> 02:35:56,628
وكل تلك الحظائر تافهة

1431
02:35:56,701 --> 02:36:00,432
في ضوء حقيقة أن سفينتي رحلت مرة أخري
فهمتما

1432
02:36:12,984 --> 02:36:15,919
خذ ما تستطيع أخذه -
ولا ترد شيئاً -

1433
02:36:19,824 --> 02:36:23,851
اخبراني
ماذا تعرفان عن سلاحف البحر؟

1434
02:36:23,929 --> 02:36:25,021
سلاحف البحر؟

1435
02:36:25,297 --> 02:36:27,527
....دعاني أخبركما بالقصة العظيمة ل

1436
02:36:38,610 --> 02:36:40,840
هل تريد تذوق هذه؟

1437
02:36:42,347 --> 02:36:45,544
ولد طيب
وابن أبيه حقاً

1438
02:36:45,617 --> 02:36:48,245
نعم هو أنت

1439
02:36:48,320 --> 02:36:49,309
سيدي

1440
02:36:50,689 --> 02:36:53,214
بعض الرجال لا يشعرون بالارتياح تماماً

1441
02:36:53,291 --> 02:36:55,782
بخصوص ترك جاك سبارو خلفنا -
مرة أخري -

1442
02:36:55,927 --> 02:36:58,828
مرة أخري -
هل هذا هو كل شيء؟ -

1443
02:36:59,097 --> 02:37:02,760
كنا سنشعر بارتياح كبير علي ثرواتنا

1444
02:37:02,834 --> 02:37:05,530
إذا فقط اطلعنا علي الشيء الذي ذكرته لنا

1445
02:37:05,604 --> 02:37:07,765
علي الخرائط -
نعم -

1446
02:37:07,872 --> 02:37:09,271
بأعيننا

1447
02:37:09,341 --> 02:37:12,936
ليساعد علي التخفيف من عبء ذنبنا مثلاً

1448
02:37:15,280 --> 02:37:17,510
متعوا أعينكم بهذه يا أصدقائي

1449
02:37:17,916 --> 02:37:20,441
هناك أكثر من طريقة للعيش للأبد

1450
02:37:20,518 --> 02:37:24,249
يا رجال أقدم لكم نبع الشباب

1451
02:37:35,033 --> 02:37:36,898
سبارو

1452
02:38:32,033 --> 02:38:35,898
اسقني وأشرب .. يوهو

1453
02:38:36,033 --> 02:38:42,898
ترجمة:كريم إبراهيم
k.skulls@gmail.com

1454
02:38:43,000 --> 02:38:59,898
<font color="#FF00FF">Confederate</font> قام بالضبط والتعديل لهذه النسخة
<font color="#FF1122">ــــــــــــــــــــــــــــــــــ</font>
<font color="#66ff66" size=25>designer_pc@hotmail.com</font>

