4 00:01:14,270 --> 00:01:15,237 In the beginning 5 00:01:15,972 --> 00:01:18,839 man and beast dwelled peacefully on the earth 6 00:01:20,376 --> 00:01:24,312 Goblins were held within a dark, heavenly prison 7 00:01:26,549 --> 00:01:31,612 The mighty Arch god blew The Pipe for 3000 days 8 00:01:31,954 --> 00:01:35,014 and repressed the goblins 9 00:01:37,560 --> 00:01:40,825 The prison doors had to be opened on the 3000th day 10 00:01:41,764 --> 00:01:45,427 but by the miscalculation of three lowly Taoist gods 11 00:01:45,568 --> 00:01:47,536 they were opened one day too soon. 12 00:01:47,670 --> 00:01:51,333 Did we get the date wrong? 13 00:01:51,474 --> 00:01:52,941 Something’s wrong. 14 00:01:53,876 --> 00:01:56,310 It's been 3000 days... Right? 15 00:01:57,947 --> 00:01:59,312 Just then, 16 00:02:00,350 --> 00:02:02,818 the evil within the goblins was awakened 17 00:02:03,653 --> 00:02:07,521 and these evil forces engulfed the Arch gods Pipe. 18 00:02:21,270 --> 00:02:24,239 All of the goblins desired to be The Pipes master. 19 00:02:25,274 --> 00:02:29,404 Having lost The Pipe the Arch god was consumed by evil 20 00:02:29,746 --> 00:02:31,008 and fell to the earth. 21 00:02:31,147 --> 00:02:33,707 - Arch god! '- What do we do? 22 00:02:33,850 --> 00:02:36,114 - Your Highness! '- Arch god, sir 23 00:02:36,252 --> 00:02:38,117 Your Highness! 24 00:02:40,556 --> 00:02:44,014 Yes, a monk catching goblins. I see... 25 00:02:44,160 --> 00:02:46,822 So why didn't you exercise with the others yesterday? 26 00:02:46,963 --> 00:02:50,831 I'll let you in on something. Human life is up to the stars. 27 00:02:50,967 --> 00:02:54,027 But they think it's DNA these days. 28 00:02:54,170 --> 00:02:56,035 Is exercise really that good? 29 00:02:56,372 --> 00:02:58,932 Lots of old people die from overexertion, 30 00:02:59,075 --> 00:03:02,533 but they keep jogging anyway. 31 00:03:02,645 --> 00:03:04,909 You might disagree, since You're a doctor. 32 00:03:05,047 --> 00:03:06,412 MEGALOMANIA Must have been fun being a god. 33 00:03:06,549 --> 00:03:08,414 Not past tense. I still am a god. 34 00:03:08,551 --> 00:03:10,815 It's a duty, not fun Were all the same. 35 00:03:10,953 --> 00:03:13,217 We all laugh and cry Get annoyed. 36 00:03:13,356 --> 00:03:16,120 Lose hope every few centuries. 37 00:03:16,259 --> 00:03:19,228 So I made a pill to forget everything. 38 00:03:19,362 --> 00:03:21,330 And I took it. 39 00:03:21,464 --> 00:03:24,331 Aches here and there, memories fading... 40 00:03:25,067 --> 00:03:27,433 Then I wandered the streets. 41 00:03:27,570 --> 00:03:29,834 It says that you were homeless. 42 00:03:29,972 --> 00:03:31,940 Solely out of choice. 43 00:03:32,074 --> 00:03:34,634 Good'-looking boy there. 44 00:03:35,778 --> 00:03:37,507 But I come here and get more pills. 45 00:03:37,647 --> 00:03:40,810 So I took them. These antidepressants. 46 00:03:40,950 --> 00:03:42,508 But laced with dopamine. 47 00:03:42,652 --> 00:03:44,313 These counteracted my pill. 48 00:03:44,454 --> 00:03:47,821 So now my memory is back, as a god. 49 00:03:47,957 --> 00:03:51,222 And what did you do when you were a god? 50 00:03:51,360 --> 00:03:53,521 I told you, I'm still a god! 51 00:03:54,664 --> 00:03:56,928 We look for goblins. 52 00:03:58,167 --> 00:04:01,830 And then go ask him to catch them. 53 00:04:05,174 --> 00:04:06,334 This will hurt. 54 00:04:07,577 --> 00:04:10,307 The wound will settle by tomorrow. 55 00:04:10,446 --> 00:04:12,311 Thank you, sir 56 00:04:12,448 --> 00:04:15,008 - How old are you? '- Nine years old, sir 57 00:04:15,151 --> 00:04:16,311 Oh... 58 00:04:16,452 --> 00:04:17,919 Well now, take good care of your grandfather, 59 00:04:18,054 --> 00:04:19,316 - all right? '- Yes, sir. 60 00:04:22,558 --> 00:04:23,923 What about me? 61 00:04:24,060 --> 00:04:26,028 What about my wound? 62 00:04:26,562 --> 00:04:27,927 Yes, of course 63 00:04:28,064 --> 00:04:29,827 Going somewhere? 64 00:04:30,166 --> 00:04:31,133 I am. 65 00:04:33,369 --> 00:04:35,633 But you'll only get half. 66 00:04:36,372 --> 00:04:37,339 I see. 67 00:04:39,976 --> 00:04:41,637 Why are you empty'-handed? 68 00:04:42,745 --> 00:04:43,905 I'm sorry, Master 69 00:04:44,046 --> 00:04:47,106 The young fool couldn't be more unruly or violent, sir 70 00:04:47,250 --> 00:04:49,218 The wound is not deep. 71 00:04:49,652 --> 00:04:51,711 Seems the fool was quite gentle with you. 72 00:04:51,854 --> 00:04:53,014 Prepare to set off. 73 00:04:53,155 --> 00:04:55,521 I see your students are getting roughed up. 74 00:04:55,658 --> 00:04:59,617 Yes, I sent them to bring an arrogant young wizard 75 00:04:59,762 --> 00:05:01,525 so that I could set him straight. 76 00:05:01,664 --> 00:05:05,430 Such students can only be of little help... 77 00:05:05,568 --> 00:05:07,729 I have yet to perfect my teachings. 78 00:05:08,771 --> 00:05:12,332 But if only it weren’t for those three ridiculous gods. 79 00:05:13,075 --> 00:05:15,236 After 3000 days they couldn't wait one more. 80 00:05:15,778 --> 00:05:17,609 And just opened the doors. 81 00:05:20,149 --> 00:05:21,810 You know them, right? 82 00:05:21,951 --> 00:05:24,613 We know them very well. 83 00:05:24,754 --> 00:05:27,814 Great tea! 84 00:05:27,957 --> 00:05:31,017 Indeed! It just tickles one's taste buds. 85 00:05:31,160 --> 00:05:33,720 Frankly, It's just hot 86 00:05:33,863 --> 00:05:36,423 Because it's supposed to be. 87 00:05:37,466 --> 00:05:39,730 It's getting dark. Let us hurry. 88 00:05:39,869 --> 00:05:41,427 Why don't you finish your tea first? 89 00:05:41,571 --> 00:05:43,038 It's quite good. 90 00:05:43,973 --> 00:05:45,440 Sure 91 00:05:45,575 --> 00:05:47,338 I rushed it, didn't I? 92 00:05:50,446 --> 00:05:53,108 Consumed by evil the Arch god and goblins 93 00:05:53,249 --> 00:05:56,412 fled to the earth and hid in human bodies. 94 00:05:57,453 --> 00:06:01,514 They no longer remembered their pasts or true identities. 95 00:06:03,659 --> 00:06:07,026 Rumors spread that only the one with The Pipe 96 00:06:07,163 --> 00:06:10,530 could rule the goblins. 97 00:06:12,468 --> 00:06:15,437 So you've finally found the Arch gods Pipe? 98 00:06:15,571 --> 00:06:17,732 They say a wizard in Jeonra Province 99 00:06:17,873 --> 00:06:20,433 discovered it four days ago and was soon murdered. 100 00:06:20,576 --> 00:06:23,306 There was green blood all around the scene 101 00:06:23,446 --> 00:06:25,710 and we’ve followed that blood here. 102 00:06:25,848 --> 00:06:29,011 I will capture the goblin and return The Pipe to you. 103 00:06:29,151 --> 00:06:32,211 We can't since we made a mista... 104 00:06:32,355 --> 00:06:34,016 - Not that '- Of course not. 105 00:06:34,156 --> 00:06:36,920 Please guard The Pipe Master Hwadam. 106 00:06:37,059 --> 00:06:39,027 We cannot trust these other petty wizards. 107 00:06:39,161 --> 00:06:39,820 No, of course not 108 00:06:39,962 --> 00:06:42,328 There's something up on the roof. 109 00:06:42,765 --> 00:06:43,629 Arrow. 110 00:06:45,968 --> 00:06:47,026 Is it a goblin? 111 00:06:47,169 --> 00:06:48,329 - I Don't... '- Just shoot it first. 112 00:06:48,471 --> 00:06:50,029 Wait a second. 113 00:06:50,172 --> 00:06:52,538 Only goblins run on roofs at this time of night. 114 00:06:52,675 --> 00:06:54,734 - Master Hwadam, shoot it '- No, wait 115 00:06:54,877 --> 00:06:57,004 - Is it a goblin? '- Just one minute. 116 00:06:57,146 --> 00:06:59,307 - Wait. Wait. '- I'm looking... 117 00:06:59,448 --> 00:07:02,417 But it wouldn’t be running around in goblin form... 118 00:07:03,552 --> 00:07:05,520 Goblin! It's a goblin! 119 00:07:06,055 --> 00:07:08,023 Master Hwadam! Shoot it! 120 00:07:09,859 --> 00:07:12,225 Compose yourself for a god’s sake! 121 00:07:18,868 --> 00:07:19,732 A talisman? 122 00:07:19,869 --> 00:07:22,838 Did you ask anyone else to catch the goblins? 123 00:07:22,972 --> 00:07:24,337 Of course not. 124 00:07:24,674 --> 00:07:26,642 And is this arrow not ours? 125 00:07:26,776 --> 00:07:28,437 - It was stolen. '- By whom? 126 00:07:28,577 --> 00:07:29,805 That scoundrel Woochi. 127 00:07:29,945 --> 00:07:31,003 Woochi? 128 00:07:32,948 --> 00:07:36,907 WOOCHI 129 00:07:39,655 --> 00:07:42,522 Here comes His Grace the Prince of the Heavens! 130 00:07:42,658 --> 00:07:45,218 Show him your respect! 131 00:07:52,468 --> 00:07:54,026 King of the land 132 00:07:54,170 --> 00:07:57,628 have you sent ten thousand gold coins to the areas of famine? 133 00:07:57,773 --> 00:07:58,831 Yes, your Grace 134 00:07:58,974 --> 00:08:01,442 Just as you had commanded in my dreams. 135 00:08:01,577 --> 00:08:03,602 You needn't worry, my lord 136 00:08:03,746 --> 00:08:05,805 The Heavens smile upon your good deeds. 137 00:08:05,948 --> 00:08:07,609 Whence you return to the Heavens 138 00:08:07,750 --> 00:08:08,614 sevenfold 139 00:08:08,751 --> 00:08:09,615 seventy 140 00:08:09,752 --> 00:08:11,310 seven hundredfold will you be repaid. 141 00:08:11,454 --> 00:08:15,015 I have also brought out the royal treasures as you requested. 142 00:08:15,157 --> 00:08:18,820 Brighter than you look, earthly king 143 00:08:18,961 --> 00:08:20,223 But where are all the maidens? 144 00:08:20,362 --> 00:08:21,522 Why for the maidens, my lord? 145 00:08:21,664 --> 00:08:22,426 Why not? 146 00:08:22,865 --> 00:08:24,332 The Heavens frown upon idleness. 147 00:08:24,467 --> 00:08:26,526 They may as well pour me a drink. 148 00:08:27,570 --> 00:08:29,629 I do not care for this music. 149 00:08:46,155 --> 00:08:48,419 How many times do you visit the stalls each day? 150 00:08:48,557 --> 00:08:50,320 May I humbly inform you... 151 00:08:50,459 --> 00:08:53,019 Don't be so humble. Tell me, girl 152 00:08:53,562 --> 00:08:55,427 Once every three days. 153 00:08:55,564 --> 00:08:56,326 And you? 154 00:08:56,465 --> 00:08:58,831 Thrice a day, your Grace 155 00:08:59,468 --> 00:09:01,026 Healthy girl you may pour my drink. 156 00:09:08,978 --> 00:09:10,912 Earthly king raise your head. 157 00:09:11,046 --> 00:09:13,105 I have always delighted in painting. 158 00:09:13,249 --> 00:09:15,513 When I paint a tree it begins to grow. 159 00:09:15,651 --> 00:09:18,415 When I paint a beast it leaps out of the parchment. 160 00:09:18,554 --> 00:09:20,818 Such talent wasting away! 161 00:09:21,557 --> 00:09:22,615 What say you? 162 00:09:22,758 --> 00:09:26,319 The painting breathes life and greatness, my lord! 163 00:09:26,462 --> 00:09:30,831 And that Ione horse seems to symbolize the solitude of man! 164 00:09:30,966 --> 00:09:32,331 - That's absurd. - You are right... 165 00:09:32,968 --> 00:09:37,337 - It is a horse for the wizard Woochi - Yes, a horse for the wizard Woo... 166 00:09:38,574 --> 00:09:39,632 Woochi? 167 00:09:47,149 --> 00:09:49,310 - Woochi, the scoundrel? - So you've heard of me! 168 00:09:49,451 --> 00:09:53,615 I can't go anywhere now with all this tiring fame. 169 00:09:55,057 --> 00:09:57,116 You dare mock the king you lowly trickster? 170 00:09:57,259 --> 00:09:58,317 Watch it. 171 00:09:58,761 --> 00:10:00,319 I am a wizard. 172 00:10:05,668 --> 00:10:07,533 What is a wizard, you ask? 173 00:10:07,670 --> 00:10:10,332 A ruler of the winds 174 00:10:21,050 --> 00:10:23,610 a bringer of rain on dry lands 175 00:10:26,655 --> 00:10:28,418 who leaps through space 176 00:10:33,762 --> 00:10:38,324 and governs the world with a swift blade 177 00:10:38,968 --> 00:10:40,731 but handles that sword 178 00:10:43,472 --> 00:10:47,238 like a gentle flower. 179 00:10:48,577 --> 00:10:51,705 A wizard's duty is to aid the helpless. 180 00:10:51,847 --> 00:10:54,315 The head is where all decay begins! 181 00:10:54,450 --> 00:10:57,613 The king and his subjects have failed the starving people. 182 00:10:57,753 --> 00:11:01,621 Thus I, the wizard Woochi, am here to do their bidding. 183 00:11:01,757 --> 00:11:04,726 I do not expect praise for this mind you. 184 00:11:04,860 --> 00:11:08,318 I wonder what will happen to you if I strike the neck of this bottle. 185 00:11:10,065 --> 00:11:12,329 I will be taking the kings mirror. 186 00:11:35,758 --> 00:11:38,318 Order all the wizards of the land to catch this imbecile Woochi! 187 00:11:43,065 --> 00:11:44,532 Let me see, now 188 00:11:46,969 --> 00:11:48,027 Woochi. 189 00:11:48,170 --> 00:11:51,435 It's tonight. The widows going to the temple. 190 00:11:51,573 --> 00:11:55,031 Now all we need is the bronze knife, right? 191 00:11:55,477 --> 00:11:57,104 Just kidnap a widow for them 192 00:11:57,246 --> 00:11:58,907 and well get the knife, eh? 193 00:11:59,048 --> 00:12:00,413 Don't look. 194 00:12:00,549 --> 00:12:02,517 You'll regret it if you see your true self. 195 00:12:02,651 --> 00:12:04,118 Jerk. 196 00:12:04,853 --> 00:12:08,220 Such greatness a wizard has 197 00:12:08,357 --> 00:12:10,917 with the mirror and knife in his hand! 198 00:12:11,760 --> 00:12:14,024 - Did you see her? - Sure did 199 00:12:14,563 --> 00:12:15,530 Just the back. 200 00:12:15,664 --> 00:12:19,430 But boy was it delicate and fine! 201 00:12:19,568 --> 00:12:22,935 And a woman is no woman without a fine back. 202 00:12:23,072 --> 00:12:25,233 You really saw Master Hwadam? 203 00:12:25,374 --> 00:12:29,208 I saw him soar through the sky! 204 00:12:29,745 --> 00:12:33,613 Husband died on their wedding night. 205 00:12:33,749 --> 00:12:35,910 That's why Hwadam of the West is best! 206 00:12:36,051 --> 00:12:38,519 - Why, he treats the sick and - Well, now 207 00:12:38,854 --> 00:12:41,322 I heard a more renowned wizard 208 00:12:41,457 --> 00:12:43,322 from Pyongyang resolved the famines... 209 00:12:43,459 --> 00:12:45,723 Nonsense. Hwadam of Kaesong is the best. 210 00:12:45,861 --> 00:12:48,227 They have wizards in Pyongyang? 211 00:12:51,667 --> 00:12:54,135 I think his name was Woo... something. 212 00:12:54,269 --> 00:12:58,729 Hey, Master said never to reveal our names! 213 00:12:59,475 --> 00:13:03,309 - A nobleman by the name of... - Woochi, you imbecile! 214 00:13:03,445 --> 00:13:05,003 That's it. Woochi! 215 00:13:05,147 --> 00:13:07,206 The great Master Hwadam has sent us here 216 00:13:07,349 --> 00:13:09,909 to bring you to justice for deriding the king 217 00:13:10,052 --> 00:13:12,020 and stealing ten thousand gold coins! 218 00:13:12,855 --> 00:13:13,913 Scoundrel! 219 00:13:16,058 --> 00:13:16,820 Need a hand? 220 00:13:16,959 --> 00:13:18,119 I'm fine. 221 00:13:29,071 --> 00:13:30,436 There’s one missing. 222 00:13:40,849 --> 00:13:43,010 Could Hwadam still be the best? 223 00:13:43,152 --> 00:13:46,610 No, sir Your name, great nobleman? 224 00:13:47,256 --> 00:13:48,814 The name of this wizard you see... 225 00:13:48,957 --> 00:13:50,015 Good sir! 226 00:13:50,659 --> 00:13:52,820 What am I to do with my tavern in ruins? 227 00:13:52,961 --> 00:13:55,327 - And what am I to do? - Pay. 228 00:13:55,464 --> 00:13:57,022 How much? 229 00:13:57,366 --> 00:13:58,526 Twenty silvers! 230 00:13:59,868 --> 00:14:02,837 I seldom carry money on me. 231 00:14:09,745 --> 00:14:11,610 - We beat them! - I beat them. 232 00:14:11,747 --> 00:14:14,307 It was a joint effort. You hit and I threw! 233 00:14:14,450 --> 00:14:16,315 Let's go! To kidnap that widow. 234 00:14:16,452 --> 00:14:17,419 Here? 235 00:14:17,553 --> 00:14:19,111 But my back is acting up lately. 236 00:14:19,254 --> 00:14:22,223 Don't make me tie you to the backyard again. 237 00:14:22,658 --> 00:14:24,523 But the smoke is bad for my sinuses. 238 00:14:24,660 --> 00:14:26,525 Hey, look at that! 239 00:14:36,872 --> 00:14:39,136 A widow will curse a household. 240 00:14:39,975 --> 00:14:41,943 Should you fail, use this 241 00:14:42,077 --> 00:14:43,305 We won't, madam 242 00:14:43,445 --> 00:14:45,003 I'll find some men 243 00:14:45,147 --> 00:14:46,808 to take along as witnesses 244 00:14:46,949 --> 00:14:49,918 We will be back soon 245 00:14:52,454 --> 00:14:55,912 It won't take long, my lady Were gathering more men. 246 00:14:56,058 --> 00:14:56,820 Okay. 247 00:14:56,959 --> 00:14:58,927 You're climbing that mountain of death? 248 00:14:59,061 --> 00:15:02,030 People go up, but no one ever comes back down. 249 00:15:03,365 --> 00:15:05,333 I'll join you. 250 00:15:05,467 --> 00:15:07,128 I've got nothing better to do. 251 00:15:07,669 --> 00:15:10,638 You may be tall, but you Don't look too strong. 252 00:15:11,073 --> 00:15:14,338 I may not be strong, but I can wield a sword. 253 00:15:14,476 --> 00:15:18,412 - But you Don't have one - Right you are. I need a sword. 254 00:15:18,547 --> 00:15:20,811 Darn fool. He thinks as if he were Woochi. 255 00:15:21,350 --> 00:15:22,908 Ah, Woochi! 256 00:15:23,051 --> 00:15:28,216 Although not as brave as he I will still join you. 257 00:15:32,060 --> 00:15:33,322 My back is killing me. 258 00:15:33,962 --> 00:15:35,122 When are we taking her? 259 00:15:35,264 --> 00:15:38,028 Just over that hill now. 260 00:15:41,270 --> 00:15:42,532 Get them! 261 00:15:45,374 --> 00:15:46,341 Bandits! 262 00:15:47,075 --> 00:15:48,235 Nurse! 263 00:15:50,345 --> 00:15:50,902 What is this? 264 00:15:51,046 --> 00:15:53,310 Are they after the widow? 265 00:15:53,448 --> 00:15:56,315 How about this? 266 00:15:56,451 --> 00:15:58,715 You go get the widow while I take care of them. 267 00:15:58,854 --> 00:16:00,321 Hurry and turn me back. 268 00:16:00,455 --> 00:16:04,016 Come on! Snap those fingers! 269 00:16:08,163 --> 00:16:15,035 Go learn some skills instead of wasting my time! 270 00:16:18,173 --> 00:16:19,435 Nurse! 271 00:16:27,549 --> 00:16:29,414 Get out of my way! 272 00:16:32,454 --> 00:16:35,321 I... I'm... 273 00:16:35,457 --> 00:16:36,424 No, wait... 274 00:16:37,259 --> 00:16:38,226 I'm... 275 00:16:42,264 --> 00:16:43,629 Nurse! 276 00:16:46,368 --> 00:16:47,630 Help me! 277 00:16:49,271 --> 00:16:52,240 Cursed is the widows household! 278 00:16:52,374 --> 00:16:59,007 - Why are you? - Cursed is the widows... 279 00:16:59,147 --> 00:17:00,614 Are you all right? 280 00:17:01,350 --> 00:17:02,817 Why do you keep following me? 281 00:17:02,951 --> 00:17:06,114 Well, it's not an easy thing to say. 282 00:17:06,455 --> 00:17:08,013 I've come for you... 283 00:17:08,357 --> 00:17:10,723 Me? For me? 284 00:17:12,361 --> 00:17:13,225 Yes. 285 00:17:14,162 --> 00:17:15,322 You have... 286 00:17:16,365 --> 00:17:20,529 - feelings for me? - Yes. What? 287 00:17:22,170 --> 00:17:23,535 Please tell me. 288 00:17:24,273 --> 00:17:26,434 Do I have a place in your heart? 289 00:17:26,575 --> 00:17:27,837 Somewhere... 290 00:17:28,677 --> 00:17:30,201 - Around here... - I knew it. 291 00:17:31,647 --> 00:17:36,914 I always sensed that someone like you would come. 292 00:17:37,953 --> 00:17:40,615 That is a lovely scent... 293 00:17:46,461 --> 00:17:48,122 While I'm catching all the bandits 294 00:17:48,263 --> 00:17:50,925 you're over here celebrating at a time like this? 295 00:17:51,066 --> 00:17:54,627 A widow will curse the household! 296 00:17:56,571 --> 00:17:58,334 What is she rambling about? 297 00:17:59,875 --> 00:18:02,036 Wow. She's a looker! 298 00:18:02,177 --> 00:18:03,906 Pray tell who is this gentleman? 299 00:18:04,246 --> 00:18:06,510 That is no man. Only a beast. 300 00:18:06,648 --> 00:18:08,411 Only figuratively speaking, of course. 301 00:18:08,550 --> 00:18:11,610 Call me Chorangyi. 302 00:18:13,655 --> 00:18:15,020 You even smell nice! 303 00:18:15,157 --> 00:18:16,522 Hug me too, please. 304 00:18:16,658 --> 00:18:19,218 Such uncouth company can only do you harm, good sir 305 00:18:19,361 --> 00:18:22,125 I can't agree with you more. 306 00:18:22,564 --> 00:18:23,622 Uncouth? 307 00:18:23,965 --> 00:18:26,433 Just hurry and wrap her up. 308 00:18:27,469 --> 00:18:30,836 Nice guys like us are a rare breed, lady 309 00:18:31,673 --> 00:18:32,833 Good work. 310 00:18:33,275 --> 00:18:35,835 I guess Fathers hip has healed already. 311 00:18:35,944 --> 00:18:38,105 Tell me where the bronze knife is. 312 00:18:38,246 --> 00:18:39,508 Oh, that. 313 00:18:39,648 --> 00:18:42,617 A wagon of birthday gifts went to the dukes mansion. 314 00:18:42,751 --> 00:18:44,309 Must have slipped in there. 315 00:18:44,453 --> 00:18:45,420 Well, I told you where. 316 00:18:45,554 --> 00:18:48,216 The duke? 317 00:18:55,163 --> 00:18:57,222 Should we go there then? 318 00:18:57,966 --> 00:19:02,335 The word of a learned man seldom has much value. 319 00:19:24,159 --> 00:19:26,218 I'm the nurse! 320 00:19:26,361 --> 00:19:27,225 Who are you, intruder? 321 00:19:27,362 --> 00:19:29,023 Compliments on the fine hearing, old man 322 00:19:29,364 --> 00:19:33,528 There should be a nice bronze knife here somewhere. 323 00:19:33,668 --> 00:19:35,033 You brought me the wrong girl, fool 324 00:19:35,170 --> 00:19:38,230 No, you just chose the wrong person 325 00:19:44,846 --> 00:19:46,006 Assassins! 326 00:19:46,148 --> 00:19:47,911 Protect the master! 327 00:19:52,354 --> 00:19:54,322 What are you doing with that? 328 00:19:54,456 --> 00:19:56,515 Don't! 329 00:19:58,560 --> 00:20:01,620 Assassin? Don't be ridiculous. 330 00:20:03,865 --> 00:20:05,730 No one's killing anyone! 331 00:20:09,171 --> 00:20:10,433 Quit bouncing back and forth! 332 00:20:10,572 --> 00:20:12,039 Where's the bronze knife? 333 00:20:13,675 --> 00:20:14,733 - What's this? - What is it? 334 00:20:14,876 --> 00:20:16,707 Have you any idea who he is?! 335 00:20:16,845 --> 00:20:18,005 That creature is not your father. 336 00:20:18,146 --> 00:20:19,704 How dare you! 337 00:20:19,848 --> 00:20:23,011 Father... That knife?! 338 00:20:23,452 --> 00:20:25,317 Seize them immediately! 339 00:20:36,364 --> 00:20:39,231 He's trying to dig me a grave tonight. 340 00:20:41,369 --> 00:20:42,836 Why is he following me? 341 00:20:45,173 --> 00:20:46,037 I see. 342 00:20:49,744 --> 00:20:52,008 Time for me to change! 343 00:21:38,260 --> 00:21:39,625 Can't see! 344 00:21:47,068 --> 00:21:48,228 Are you okay? 345 00:21:48,370 --> 00:21:49,029 Of course! 346 00:21:49,371 --> 00:21:51,737 Where'd that dirty rat run off to? 347 00:21:51,873 --> 00:21:53,431 Gosh, he's fast 348 00:21:58,246 --> 00:21:59,406 Woochi! Look out! 349 00:21:59,548 --> 00:22:00,708 Back! 350 00:22:00,849 --> 00:22:01,907 Woochi! 351 00:22:02,551 --> 00:22:04,416 Why I oughta... 352 00:22:55,770 --> 00:22:57,032 Woah! Hot! 353 00:23:03,345 --> 00:23:04,107 Woochi! 354 00:23:05,947 --> 00:23:07,312 You fool! 355 00:23:17,459 --> 00:23:18,517 Woochi! 356 00:23:19,260 --> 00:23:20,318 Woochi! 357 00:23:20,762 --> 00:23:22,229 Get up! 358 00:23:22,364 --> 00:23:24,628 Woochi! 359 00:23:26,968 --> 00:23:29,129 - You wicked little... - Woochi... 360 00:23:32,073 --> 00:23:35,839 There goes another perfectly good talisman. 361 00:23:58,466 --> 00:24:00,525 I thought you were really dead! 362 00:24:06,274 --> 00:24:07,639 Get that away! 363 00:24:12,847 --> 00:24:14,314 Now I've seen it all. 364 00:24:14,449 --> 00:24:16,007 Why, that one's a rabbit! 365 00:24:17,852 --> 00:24:19,114 Get out of the way! 366 00:24:19,254 --> 00:24:21,017 That little... 367 00:24:23,758 --> 00:24:24,725 I'll get you. 368 00:24:31,166 --> 00:24:32,633 Oh, yeah! The arrow! 369 00:24:34,469 --> 00:24:35,527 Huh? 370 00:24:46,247 --> 00:24:48,215 - Woochi? - The scoundrel? 371 00:24:48,349 --> 00:24:50,715 A talisman... Is the East Priory still? 372 00:24:50,852 --> 00:24:55,118 Well get to that. First let us get The Pipe! 373 00:24:55,256 --> 00:24:56,917 I believe that goblin 374 00:24:57,959 --> 00:24:59,517 will not have The Pipe. 375 00:25:07,368 --> 00:25:10,030 Two goblins captured," and yet still no Pipe! 376 00:25:10,171 --> 00:25:11,536 This is impossible. 377 00:25:11,673 --> 00:25:14,642 A wizard and a strange man were seen running away with The Pipe. 378 00:25:20,949 --> 00:25:21,916 Master! 379 00:25:23,251 --> 00:25:27,119 Why not just use a spell and save yourself the trouble, sir? 380 00:25:27,255 --> 00:25:28,222 My boy... 381 00:25:28,556 --> 00:25:31,525 Magic is only an illusion. 382 00:25:32,060 --> 00:25:33,925 Gathering roots has no need for it. 383 00:25:34,062 --> 00:25:35,427 Silly me! 384 00:25:35,563 --> 00:25:39,522 That goblin blew this Pipe and summoned another goblin? 385 00:25:39,667 --> 00:25:40,224 Yes, Master 386 00:25:40,368 --> 00:25:46,034 And the goblin made you bring him that widow? 387 00:25:46,174 --> 00:25:47,232 Uh-huh. 388 00:25:50,745 --> 00:25:52,713 Why did you kidnap her for him? 389 00:25:52,847 --> 00:25:55,714 Well, because... Woochi said not to tell you. 390 00:25:56,050 --> 00:25:59,019 Was he after that mirror and knife again? 391 00:25:59,154 --> 00:26:00,314 No! 392 00:26:00,955 --> 00:26:03,924 And you followed thinking he’d make you human. 393 00:26:05,160 --> 00:26:08,129 The book says those things will make him the strongest wizard. 394 00:26:08,263 --> 00:26:11,323 Then he can make me human. 395 00:26:12,367 --> 00:26:14,528 Two dull peas in a pod. 396 00:26:15,170 --> 00:26:18,230 It's not enlightenment he seeks. Only fame. 397 00:26:18,373 --> 00:26:20,534 Precisely, Master That's why I asked him 398 00:26:20,675 --> 00:26:22,336 how he could be so arrogant. 399 00:26:22,477 --> 00:26:25,412 But he says Why can't we live amongst men 400 00:26:25,547 --> 00:26:28,015 and enjoy life? That old fart knows nothing. 401 00:26:28,149 --> 00:26:30,208 That's you, Master 402 00:26:30,351 --> 00:26:32,410 And I tried and tried to stop him 403 00:26:32,554 --> 00:26:34,021 but he's so stubborn. 404 00:26:35,056 --> 00:26:39,618 To shun Taoist solitude and dream of Confucian success 405 00:26:39,761 --> 00:26:42,321 is just a waste of a dream. 406 00:26:42,463 --> 00:26:44,431 If you Don't know that you Don't know reality 407 00:26:44,566 --> 00:26:47,433 and you Don't know what you really know. You know? 408 00:26:48,570 --> 00:26:50,333 What in the world are you saying? 409 00:26:57,045 --> 00:26:58,307 Master... 410 00:26:58,446 --> 00:27:01,006 Master are you all right? 411 00:27:01,149 --> 00:27:03,515 I was avenging your death in my dream. 412 00:27:03,952 --> 00:27:05,112 What's wrong with him? 413 00:27:05,253 --> 00:27:07,414 Even he must have a conscience, Master 414 00:27:07,555 --> 00:27:10,422 I kissed the widow, too 415 00:27:10,558 --> 00:27:11,616 And he's still a bit drunk. 416 00:27:11,759 --> 00:27:16,128 I send you on errands but instead you go to the palace. 417 00:27:16,264 --> 00:27:18,926 You dare ridicule the king and start brawls with goblins! 418 00:27:19,067 --> 00:27:20,830 And even kidnap a widow? 419 00:27:23,371 --> 00:27:25,134 It's what we wizards do, old man 420 00:27:25,273 --> 00:27:26,831 We wizards? 421 00:27:27,475 --> 00:27:29,136 I will say this only once. 422 00:27:30,044 --> 00:27:33,411 You do not possess the makings of a true wizard. 423 00:27:33,548 --> 00:27:38,008 All in due time, Master. Have some patience. 424 00:27:38,152 --> 00:27:39,016 But why not? 425 00:27:39,153 --> 00:27:41,121 You do not know how to empty your soul. 426 00:27:41,256 --> 00:27:43,918 Honestly, is that even possible?" 427 00:27:44,359 --> 00:27:47,226 What do you do after a meal? 428 00:27:49,364 --> 00:27:51,025 I start digesting. 429 00:27:51,165 --> 00:27:52,826 After a meal 430 00:27:53,268 --> 00:27:55,930 you must first wash the empty plates, you fool 431 00:27:58,373 --> 00:27:59,931 Where are we? 432 00:28:00,074 --> 00:28:02,440 The temple of the closed East Priory. 433 00:28:17,759 --> 00:28:18,623 Shall we? 434 00:28:19,460 --> 00:28:21,428 - Wait here. - Yes, Master. 435 00:28:30,071 --> 00:28:31,538 You can't just walk in here. 436 00:28:31,673 --> 00:28:34,335 Get out! 437 00:28:34,776 --> 00:28:35,640 What is this? 438 00:28:36,444 --> 00:28:38,207 Are you the fool that calls himself Woochi? 439 00:28:38,746 --> 00:28:40,304 Who do you think You're... 440 00:28:40,448 --> 00:28:42,814 You're speaking to the great Master Hwadam. 441 00:28:45,553 --> 00:28:48,113 Master Hwadam what brings you here? 442 00:28:48,256 --> 00:28:50,224 - You... - Me, sir? 443 00:28:50,358 --> 00:28:54,021 - You're not a man... - Well, I'm many things... 444 00:28:54,162 --> 00:28:55,129 A dog 445 00:29:07,875 --> 00:29:12,710 I take it You're Woochi 446 00:29:12,847 --> 00:29:13,814 It's useless trying to hide one's name from fame. 447 00:29:13,948 --> 00:29:16,815 Good character is fundamental in training one's mind and spirit. 448 00:29:16,951 --> 00:29:19,010 To bring peace to this world... 449 00:29:20,054 --> 00:29:22,318 I've already had enough lessons today. 450 00:29:22,457 --> 00:29:26,826 The insolence being uttered in front of such virtuous presence! 451 00:29:27,462 --> 00:29:29,828 Think before you speak. We are holy Taoist gods. 452 00:29:29,964 --> 00:29:31,829 Are you glaring down at us? 453 00:29:31,966 --> 00:29:33,433 You look ready to even hit us! 454 00:29:33,568 --> 00:29:35,229 Go ahead, hooligan Try me. 455 00:29:35,370 --> 00:29:36,132 A fly! 456 00:29:36,471 --> 00:29:38,336 Atrocity! 457 00:29:38,473 --> 00:29:39,838 There was no fly! 458 00:29:39,974 --> 00:29:40,838 A mole. 459 00:29:43,845 --> 00:29:48,009 A true wizard does not disturb the peace with pranks! 460 00:29:48,850 --> 00:29:50,511 Where is The Pipe? 461 00:30:28,456 --> 00:30:30,924 Do come inside for some tea. 462 00:30:31,359 --> 00:30:33,224 Yes, some tea. 463 00:30:41,069 --> 00:30:44,732 How did he know that I'm a dog? 464 00:30:45,673 --> 00:30:47,538 Master Hwadam. Impressive. 465 00:30:47,675 --> 00:30:49,199 Didn't you just see him running away? 466 00:30:49,343 --> 00:30:54,508 The spiritual discipline of the East Priory is now taught with magic tricks? 467 00:30:54,649 --> 00:30:57,709 I have taught him nothing. He mastered them on his own. 468 00:30:57,852 --> 00:31:00,218 Rain is bound to pour through your torn roof, sir 469 00:31:00,354 --> 00:31:02,618 Yes, but it also let's in the sun 470 00:31:04,659 --> 00:31:05,717 The sun... 471 00:31:06,861 --> 00:31:08,829 A true wizard is said to be one 472 00:31:08,963 --> 00:31:10,828 with nature and the heavens 473 00:31:10,965 --> 00:31:12,830 I hope to become the light for this world. 474 00:31:12,967 --> 00:31:16,835 I believe Master Hwadam of the West wishes to acquire The Pipe. 475 00:31:16,971 --> 00:31:19,838 Our three gods have requested my services 476 00:31:20,274 --> 00:31:22,435 and it also troubles me to trust other wizards. 477 00:31:22,577 --> 00:31:24,704 A worry that we share. 478 00:31:24,846 --> 00:31:28,213 There could very well be a goblin among us wizards. 479 00:31:29,951 --> 00:31:32,715 I was told that the blood of goblins is green, sir 480 00:31:35,456 --> 00:31:39,119 - Goodness gracious! - Gentlemen, please! 481 00:31:53,674 --> 00:31:56,108 What shall we do... 482 00:31:56,244 --> 00:32:02,308 I've heard that only Taoist gods can reattach this pipe. 483 00:32:02,450 --> 00:32:04,008 Yes, that's correct. 484 00:32:04,152 --> 00:32:10,921 Then this is fortunate. Now we need not worry about goblins. 485 00:32:13,261 --> 00:32:14,922 Dividing The Pipe in half... 486 00:32:15,062 --> 00:32:17,223 - This also works. - That's true. 487 00:32:17,365 --> 00:32:18,423 Yes, it does 488 00:32:22,770 --> 00:32:26,137 So you really kissed the widow in your dream? 489 00:32:40,855 --> 00:32:43,016 - Worked out well. - Yes. 490 00:32:50,164 --> 00:32:51,927 Are you up, my lady? 491 00:32:52,967 --> 00:32:53,729 Yes, good sir 492 00:32:54,969 --> 00:32:56,630 Chorangyi, show our guests out 493 00:32:56,771 --> 00:32:58,329 Yes, Master 494 00:32:58,472 --> 00:32:59,939 Don't forget this, sir 495 00:33:00,374 --> 00:33:02,808 - Good dog - Gosh, that water was cold! 496 00:33:06,447 --> 00:33:07,709 Should I go and drag that mutt back? 497 00:33:07,848 --> 00:33:10,009 Send the woman back home. 498 00:33:10,851 --> 00:33:13,115 She will die if she goes back! 499 00:33:13,554 --> 00:33:17,217 Keep away from her, for she is more than you can bear. 500 00:33:26,567 --> 00:33:29,934 My head! 501 00:33:30,871 --> 00:33:33,931 What did you mean when you said I'll only get half? 502 00:33:34,275 --> 00:33:37,904 Don't ask me what you already know! 503 00:33:38,246 --> 00:33:40,612 Why are you saying that I already know the answer? 504 00:33:41,048 --> 00:33:43,516 Hwadam will get The Pipe! 505 00:33:46,254 --> 00:33:48,119 You'll get it all right. 506 00:33:48,756 --> 00:33:52,419 But after a moment you will wait for ages. 507 00:33:56,464 --> 00:34:00,230 If the peach blossoms Don't bloom on your side. 508 00:34:00,568 --> 00:34:01,728 Peach blossoms? 509 00:34:02,670 --> 00:34:05,332 Impudent old hag! I am a man of spiritual enlightenment! 510 00:34:05,473 --> 00:34:07,236 What good is enlightenment? 511 00:34:07,375 --> 00:34:09,605 You Don't even know your own self. 512 00:34:10,444 --> 00:34:12,412 Where did that old woman come from? 513 00:34:12,546 --> 00:34:14,912 She was a shaman but her mind is fading... 514 00:34:17,051 --> 00:34:20,111 Hwadam will get The Pipe! 515 00:34:23,057 --> 00:34:26,823 He is quite the foolish creature but will take you safely home. 516 00:34:26,961 --> 00:34:30,021 Thank you for your kindness. 517 00:34:30,164 --> 00:34:31,529 No need, Madam 518 00:34:33,467 --> 00:34:34,331 Master. 519 00:34:34,869 --> 00:34:37,429 Why must I keep away from her? 520 00:34:37,571 --> 00:34:41,439 She will lead you to your grave. 521 00:34:41,575 --> 00:34:44,100 - Sir? - Focus, you ninny! 522 00:34:44,745 --> 00:34:46,007 Feet off the eaves. 523 00:34:46,147 --> 00:34:49,514 Yes, sir Feet off the eaves. 524 00:34:49,650 --> 00:34:51,208 Good sir! Thank you for everything! 525 00:34:51,352 --> 00:34:54,810 Yes, my lady See you again. 526 00:35:30,558 --> 00:35:32,025 Why is my blood... 527 00:35:37,965 --> 00:35:38,932 What is it? 528 00:35:40,568 --> 00:35:42,331 The tea you asked for, Master 529 00:35:42,470 --> 00:35:45,234 - Put it over there - Yes, Master 530 00:35:48,075 --> 00:35:50,100 - Green blood. - I saw it too. 531 00:36:51,672 --> 00:36:53,435 An empty household. 532 00:36:59,447 --> 00:37:00,709 Is someone there? 533 00:37:02,149 --> 00:37:03,411 What's that sound? 534 00:37:06,754 --> 00:37:08,119 There, there It's okay. 535 00:37:13,060 --> 00:37:13,924 I was so startled! 536 00:37:14,061 --> 00:37:15,824 Is the horse treating you well? 537 00:37:16,363 --> 00:37:17,921 It is indeed a strange creature. 538 00:37:18,065 --> 00:37:20,431 It won't go forward and just keeps eating. 539 00:37:21,368 --> 00:37:24,735 That's all this filthy swine knows to do. 540 00:37:25,873 --> 00:37:28,637 I've spoiled him too much. 541 00:37:31,445 --> 00:37:35,609 When will he learn? I've spoiled him too much. 542 00:37:35,749 --> 00:37:38,912 Have you come because you were worried for my safety? 543 00:37:39,553 --> 00:37:41,418 It is no matter for I will protect you. 544 00:37:43,958 --> 00:37:47,416 Dying doesn't seem so bad compared to my tedious life. 545 00:37:47,761 --> 00:37:50,924 I am just sad I have yet to see the ocean. 546 00:37:51,065 --> 00:37:53,431 - Would you like to see it? - Now? 547 00:37:53,567 --> 00:37:54,829 Come down, my lady 548 00:37:59,373 --> 00:38:01,739 Take a deep breath. 549 00:38:02,743 --> 00:38:03,710 And let it out. 550 00:38:05,246 --> 00:38:05,905 Why? 551 00:38:06,046 --> 00:38:07,013 Because this... 552 00:38:09,149 --> 00:38:10,116 is the ocean! 553 00:38:13,454 --> 00:38:17,015 This... is this the ocean? 554 00:38:17,658 --> 00:38:21,219 Of course. But Don't go into the water. 555 00:38:22,363 --> 00:38:25,332 What lies beyond the end? 556 00:38:26,066 --> 00:38:27,624 Well, there... There's more ocean. 557 00:38:27,768 --> 00:38:30,032 So this is your first time as well. 558 00:38:30,471 --> 00:38:34,237 Rather, it is just that when I look at the ocean 559 00:38:34,375 --> 00:38:36,400 I wonder how I will empty my soul 560 00:38:36,544 --> 00:38:39,104 who I truly am how I shall live... 561 00:38:39,246 --> 00:38:40,008 As do I. 562 00:38:40,548 --> 00:38:42,914 If I am born again I’d like to be a commoner. 563 00:38:43,450 --> 00:38:44,917 I would dance and sing... 564 00:38:45,052 --> 00:38:47,418 No more sewing or reading books. 565 00:38:50,157 --> 00:38:51,715 What is this sound? 566 00:38:54,461 --> 00:38:56,326 Did I chant the wrong spell? 567 00:39:01,869 --> 00:39:03,530 You mustn’t go into... 568 00:39:05,172 --> 00:39:06,833 How did? 569 00:39:06,974 --> 00:39:09,704 Well, I am a wizard 570 00:39:10,144 --> 00:39:11,509 What exactly is a wizard? 571 00:39:11,645 --> 00:39:13,909 He is a ruler of the winds. 572 00:39:17,151 --> 00:39:18,118 A bringer... 573 00:39:21,655 --> 00:39:24,317 You shouldn't get too close. 574 00:39:24,458 --> 00:39:26,016 But he's very sweet. 575 00:39:26,160 --> 00:39:28,321 He's a real filthy one. 576 00:39:31,165 --> 00:39:32,132 Oh my! 577 00:39:32,967 --> 00:39:35,936 It's okay. I'm very clean. 578 00:39:36,070 --> 00:39:40,336 - Are you all right? - Hey, she likes me 579 00:39:40,474 --> 00:39:42,908 I know women. She likes me. 580 00:39:43,043 --> 00:39:44,010 How would you know that? 581 00:39:44,144 --> 00:39:46,112 I felt it through my back. 582 00:39:47,247 --> 00:39:49,807 Allow me, my lady. He's a dog, not a steed 583 00:39:49,950 --> 00:39:51,417 Want to try me without those talismans? 584 00:39:51,552 --> 00:39:53,520 You little mutt. 585 00:39:54,555 --> 00:39:55,920 Please stop! 586 00:39:56,256 --> 00:39:59,521 Men become friends just as easily as they become enemies. 587 00:39:59,660 --> 00:40:02,220 Save the fairy tales for humans. 588 00:40:02,763 --> 00:40:04,924 You really should see someone about that rash temper. 589 00:40:05,065 --> 00:40:07,625 Master told me not to use violence 590 00:40:07,768 --> 00:40:08,735 Forgive me, Master 591 00:40:08,869 --> 00:40:11,030 I'll try to be gentle. 592 00:40:13,774 --> 00:40:14,832 Are you all right? 593 00:40:14,975 --> 00:40:16,704 Oh, of course Nothing to worry about. 594 00:40:16,844 --> 00:40:19,506 Have a seat, maam It won’t take long. 595 00:40:25,352 --> 00:40:27,513 Hey, relax your muscles! 596 00:40:27,655 --> 00:40:30,215 It's gonna break! I said, relax 597 00:40:30,758 --> 00:40:35,127 Call me a mutt in public? This is animal brutality! 598 00:40:38,165 --> 00:40:39,826 What is he? 599 00:40:39,967 --> 00:40:41,935 I keep him around for amusement 600 00:40:42,069 --> 00:40:43,229 but he mostly just amuses himself. 601 00:40:43,370 --> 00:40:46,339 I see. 602 00:40:46,674 --> 00:40:49,142 To heck if I give this back to you now. 603 00:40:49,243 --> 00:40:51,609 You're not the only one that can do magic with talismans! 604 00:40:53,747 --> 00:40:55,214 Are you all right, sir? 605 00:40:55,649 --> 00:40:56,707 Yes, I'm fine. 606 00:40:56,850 --> 00:40:59,011 What happened to emptying your soul, huh? 607 00:41:00,154 --> 00:41:02,122 How can anyone empty their soul, you idiot? 608 00:41:02,256 --> 00:41:04,520 I Don't have to take this treatment. 609 00:41:04,658 --> 00:41:07,024 He's actually helpless without these talismans. 610 00:41:08,562 --> 00:41:10,223 - You want to bet? - Sure. 611 00:41:11,865 --> 00:41:13,423 Fine. I'll knock this over. 612 00:41:21,375 --> 00:41:22,239 Some other time. 613 00:41:22,376 --> 00:41:23,502 Shall we? 614 00:41:23,644 --> 00:41:24,508 Yes. 615 00:41:26,647 --> 00:41:28,615 What's wrong with him? 616 00:42:11,058 --> 00:42:14,323 The half-pipe has devoured Hwadam. 617 00:42:14,461 --> 00:42:17,021 Now do you see your true self? 618 00:42:17,164 --> 00:42:18,722 I am Hwadam. 619 00:42:21,268 --> 00:42:22,633 And I am the master of The Pipe. 620 00:42:22,770 --> 00:42:26,228 The Pipe now answers to no master. 621 00:42:27,374 --> 00:42:29,899 Even the great Arch god himself. 622 00:42:58,972 --> 00:43:00,735 If you would a token 623 00:43:01,975 --> 00:43:03,408 of your feelings... 624 00:43:03,944 --> 00:43:05,104 A token? 625 00:43:05,746 --> 00:43:06,713 Token... 626 00:43:07,247 --> 00:43:09,715 It is quite handy if You're to meet again. 627 00:43:10,050 --> 00:43:13,110 Oh, not this one It is evil to the core. 628 00:43:13,353 --> 00:43:15,321 Some other token. 629 00:43:19,960 --> 00:43:21,621 Woochi the scoundrel? 630 00:43:21,762 --> 00:43:22,421 That's right. 631 00:43:22,563 --> 00:43:24,428 I'm Woochi, the scoundrel 632 00:43:25,365 --> 00:43:29,324 I have defeated not only the king but many a deceitful noblemen. 633 00:43:29,770 --> 00:43:34,139 Should this woman ever be saddened I will surely return. 634 00:43:35,075 --> 00:43:37,202 Also, if she is forced to read 635 00:43:37,544 --> 00:43:40,104 or forced to sew I will surely return. 636 00:43:40,247 --> 00:43:41,305 Do you hear me? 637 00:43:41,448 --> 00:43:42,710 Yes. 638 00:43:46,653 --> 00:43:48,416 Will she be all right? 639 00:43:48,755 --> 00:43:49,619 Sure. 640 00:43:49,756 --> 00:43:52,816 They won’t touch her after the psychotic fit just now. 641 00:43:53,560 --> 00:43:56,427 Now we just need to find the bronze knife, right? 642 00:43:56,563 --> 00:43:59,031 Then You'll become the greatest wizard 643 00:43:59,166 --> 00:44:04,729 - and I'll finally be real human - Poor, oblivious mutt... 644 00:44:10,043 --> 00:44:11,101 Ingrate! 645 00:44:11,945 --> 00:44:14,413 You dare slay your master and steal the sacred Pipe?! 646 00:44:14,548 --> 00:44:17,312 Five hundred years in captivity will teach you a lesson! 647 00:44:17,451 --> 00:44:18,713 What are you talking about? 648 00:44:18,852 --> 00:44:20,012 Slay my master? 649 00:44:20,153 --> 00:44:22,519 See? I told you he’d say that. 650 00:44:22,656 --> 00:44:24,624 We’ve got him shackled so let us seal him in. 651 00:44:24,758 --> 00:44:27,420 How could we possibly hurt Master? 652 00:44:30,864 --> 00:44:32,331 Is Master okay? 653 00:44:58,258 --> 00:44:59,816 What’s happening? 654 00:44:59,960 --> 00:45:02,121 That is Masters fan... 655 00:45:04,064 --> 00:45:07,830 You mustn’t make your master wait for you any longer. 656 00:45:13,874 --> 00:45:15,637 Please, help me! 657 00:45:16,643 --> 00:45:19,703 I didn't get to pee yet! 658 00:45:25,953 --> 00:45:27,215 Shoot? 659 00:45:28,855 --> 00:45:30,413 Shoot the zither case? 660 00:45:41,668 --> 00:45:42,726 Hwadam! 661 00:45:46,673 --> 00:45:47,537 The Pipe! 662 00:45:48,275 --> 00:45:50,300 You're not supposed to seal The Pipe, too! 663 00:45:50,844 --> 00:45:52,505 You should’ve stopped halfway! 664 00:45:52,646 --> 00:45:55,012 You sound as if I was the only one chanting. 665 00:45:55,148 --> 00:45:58,606 At least goblins won’t appear for the next five hundred years. 666 00:45:58,752 --> 00:46:02,415 Another five centuries to go in order to see the Arch god again. 667 00:46:02,956 --> 00:46:05,823 What happens if the Arch god blows The Pipe? 668 00:46:05,959 --> 00:46:08,018 Why, the world will be healed!" 669 00:46:08,161 --> 00:46:09,321 Goblins will fall to hell," 670 00:46:09,463 --> 00:46:12,023 and the mighty Arch god will rise once again. 671 00:46:12,165 --> 00:46:15,931 And we can finally return to the heavens. 672 00:46:16,069 --> 00:46:20,130 But after a moment, you will wait for ages. 673 00:46:26,446 --> 00:46:27,504 Master Hwadam. 674 00:46:27,647 --> 00:46:28,909 Where are you going? 675 00:46:30,250 --> 00:46:31,217 The gourd bottle. 676 00:46:32,152 --> 00:46:35,121 - If the goblins return, - Wait, Master Hwadam... 677 00:46:35,255 --> 00:46:37,314 we will meet again. 678 00:46:42,963 --> 00:46:43,827 Yes? 679 00:46:44,664 --> 00:46:45,926 Did you send them up? 680 00:46:46,867 --> 00:46:47,629 Okay. 681 00:46:49,169 --> 00:46:51,535 You must be happy. You have visitors. 682 00:46:52,172 --> 00:46:54,333 And You'll hospitalize me afterwards? 683 00:46:54,775 --> 00:46:55,537 Yes. 684 00:46:56,043 --> 00:46:58,204 Just think of it as a nice vacation. 685 00:46:58,345 --> 00:46:59,710 But I'm too busy. 686 00:46:59,846 --> 00:47:01,814 - Should I take him, Doctor? - Yes. 687 00:47:03,350 --> 00:47:04,908 What’s keeping you so busy, sir? 688 00:47:05,052 --> 00:47:07,919 Just many things to take care of. 689 00:47:10,657 --> 00:47:12,522 Very bad! Hold out your hand. 690 00:47:14,061 --> 00:47:14,618 Why? 691 00:47:14,761 --> 00:47:17,730 You can't see he's cheating on you, that's why! 692 00:47:18,665 --> 00:47:19,632 I'll only hit you twice. 693 00:47:20,967 --> 00:47:24,334 Whenever he goes to Pusan now he's going to the other woman. 694 00:47:24,471 --> 00:47:26,735 The reason why your husband is cheating is... 695 00:47:27,774 --> 00:47:30,709 You, you crazy old wench! 696 00:47:30,844 --> 00:47:32,311 The dead cat on your back 697 00:47:32,446 --> 00:47:34,107 is scaring them away! 698 00:47:34,247 --> 00:47:35,509 On my back? 699 00:47:35,649 --> 00:47:37,412 I didn't say my back, did I 700 00:47:37,551 --> 00:47:40,520 Too many sins in your past life. 701 00:47:45,859 --> 00:47:48,623 You killed the emperor! Poisoned his coffee! 702 00:47:48,762 --> 00:47:50,229 Don't ever make coffee again. 703 00:47:50,964 --> 00:47:51,726 Next. 704 00:47:51,865 --> 00:47:54,527 - How much should I... - This filthy talk of money! 705 00:47:54,668 --> 00:47:56,829 Leave all of that dirty money here. 706 00:47:57,170 --> 00:47:58,432 What? 707 00:47:58,872 --> 00:47:59,736 Behind you... 708 00:48:05,145 --> 00:48:06,112 Leave now. 709 00:48:19,259 --> 00:48:20,123 Hello? 710 00:48:21,862 --> 00:48:22,829 Holy Jesus! 711 00:48:24,364 --> 00:48:25,729 Why would it break? 712 00:48:26,366 --> 00:48:28,527 If only Master Hwadam were still around. 713 00:48:28,668 --> 00:48:29,930 We haven’t seen him for ages. 714 00:48:30,070 --> 00:48:31,731 Last I heard he was on Mount Jiri. 715 00:48:31,872 --> 00:48:33,339 Let's just do it ourselves. 716 00:48:33,473 --> 00:48:35,031 We can't possibly catch them ourselves! 717 00:48:35,175 --> 00:48:36,904 Why the hell not? 718 00:48:37,043 --> 00:48:38,510 But there are two goblins? 719 00:48:38,645 --> 00:48:42,513 They slipped inside two humans. 720 00:48:43,049 --> 00:48:44,414 Came out of their skins. 721 00:48:44,851 --> 00:48:48,014 Didn't I tell you that I found them? 722 00:48:48,155 --> 00:48:51,022 I see. Where did you find these skins? 723 00:48:51,458 --> 00:48:52,925 In front of the hospital. 724 00:48:53,460 --> 00:48:54,518 The hospital? 725 00:48:54,661 --> 00:48:55,423 Uh-huh. 726 00:49:19,753 --> 00:49:23,712 Well, that took you foolish gods long enough. 727 00:49:44,945 --> 00:49:46,503 What took you so long? 728 00:49:46,646 --> 00:49:48,807 Hurry or not we get yelled at anyway. 729 00:49:48,949 --> 00:49:51,008 What did you do with the stupid bottles? 730 00:49:51,151 --> 00:49:52,015 I didn't do anything. 731 00:49:52,152 --> 00:49:55,121 - That's the problem. - Why is that a problem? 732 00:49:55,455 --> 00:49:57,013 You bought a car? 733 00:49:57,157 --> 00:49:59,625 What happened to ascetic life and shunning worldly things? 734 00:49:59,759 --> 00:50:03,024 It's a matter of standards. We just have different standards. 735 00:50:03,163 --> 00:50:05,324 Come on, gentlemen We should be setting a plan. 736 00:50:05,465 --> 00:50:08,434 Hwadam is gone so we should ask someone else. 737 00:50:08,568 --> 00:50:09,535 Someone else, who? 738 00:50:09,970 --> 00:50:10,834 Right! 739 00:50:12,472 --> 00:50:14,133 No, no I won’t! 740 00:50:14,274 --> 00:50:15,639 I Don't even wanna look at him. 741 00:50:16,443 --> 00:50:18,809 One visits the temple to meet Buddha 742 00:50:18,945 --> 00:50:19,809 not the temple monks. 743 00:50:19,946 --> 00:50:22,210 That bastard is no Buddha. He murdered his own master! 744 00:50:22,349 --> 00:50:23,816 Don't even think about bringing that up. 745 00:50:23,950 --> 00:50:26,418 Or the fact that we haven’t found Hwadam yet. 746 00:50:26,553 --> 00:50:29,920 Catch the goblins! Then well set you free! 747 00:50:30,357 --> 00:50:33,417 Buy him a drink scratch him where it itches. 748 00:50:33,560 --> 00:50:34,925 Set him free? 749 00:50:35,061 --> 00:50:36,619 - Were gonna seal him back in. - Sure. 750 00:50:36,763 --> 00:50:38,321 How can we lie? 751 00:50:38,665 --> 00:50:41,031 We are holy beings. We should keep our word. 752 00:50:41,167 --> 00:50:42,225 Give him a noble title. 753 00:50:42,369 --> 00:50:45,429 Noble title, my ass 754 00:50:45,572 --> 00:50:46,334 Come on. 755 00:50:59,753 --> 00:51:01,220 Did you bring your Bible? 756 00:51:01,354 --> 00:51:04,016 No, of course not 757 00:51:04,157 --> 00:51:05,215 Let's try again. 758 00:51:06,159 --> 00:51:07,217 And again. 759 00:51:26,546 --> 00:51:27,308 Are you all right? 760 00:51:27,447 --> 00:51:28,709 Woochi good sir! 761 00:51:29,749 --> 00:51:32,513 You must be disoriented after five centuries of sleep 762 00:51:32,652 --> 00:51:36,110 but can you recognize us? 763 00:51:37,457 --> 00:51:38,719 Water. 764 00:51:38,858 --> 00:51:40,018 A drink. Give him a drink! 765 00:51:41,461 --> 00:51:45,022 Sir, the goblins have returned Thus the heavens ordered 766 00:51:45,165 --> 00:51:47,429 free the wizard Woochi and he will capture them! 767 00:51:47,567 --> 00:51:52,231 Then You'll be set free and attain great fame. 768 00:51:52,372 --> 00:51:53,430 Why should I? 769 00:51:53,573 --> 00:51:55,905 Why? 770 00:51:56,543 --> 00:51:59,910 Well, Woochi the scound... Woochi the wizard 771 00:52:00,347 --> 00:52:04,215 is mighty and great. The peoples hero! 772 00:52:04,351 --> 00:52:06,512 Beloved by all. 773 00:52:06,653 --> 00:52:09,816 Unmatched in power... 774 00:52:09,956 --> 00:52:12,618 - Knows style and elegance? - What? 775 00:52:12,759 --> 00:52:13,817 Yes, of course! 776 00:52:13,960 --> 00:52:18,920 Knows style, elegance is courageous and brave. 777 00:52:19,065 --> 00:52:20,726 The very standard of righteousness! 778 00:52:20,867 --> 00:52:25,327 So why not catch some goblins and enjoy this world once more? 779 00:52:25,472 --> 00:52:26,939 - I Don't feel like it. - Don't feel like it? 780 00:52:27,073 --> 00:52:28,734 Why would I go through all that trouble 781 00:52:28,875 --> 00:52:30,604 when I'm already free? 782 00:52:34,848 --> 00:52:35,610 Why Don't you? 783 00:52:35,749 --> 00:52:38,616 We can defeat goblins! No doubt about it! 784 00:52:39,052 --> 00:52:40,417 You can? 785 00:52:42,455 --> 00:52:43,717 Then why must I capture them? 786 00:52:43,857 --> 00:52:45,222 Yes. Why must he? 787 00:52:45,358 --> 00:52:47,519 Because well give you a title. 788 00:52:47,660 --> 00:52:49,423 Yes! A noble title! 789 00:52:50,663 --> 00:52:51,630 A title? 790 00:52:51,765 --> 00:52:53,027 High Wizard. 791 00:52:53,466 --> 00:52:54,933 Of the Royal Wizard Priory. 792 00:52:55,068 --> 00:52:56,035 Wow! 793 00:52:56,569 --> 00:52:58,628 Royal Wizard Priory? 794 00:53:01,074 --> 00:53:04,510 But I've yet to find the bronze knife. 795 00:53:04,644 --> 00:53:06,509 Could I still be worthy of such a title? 796 00:53:06,646 --> 00:53:08,011 More than worthy! 797 00:53:08,148 --> 00:53:09,706 So, shall we, Master? 798 00:53:12,952 --> 00:53:14,510 Where is Hwadam? 799 00:53:15,855 --> 00:53:17,720 He passed away ages ago. 800 00:53:22,662 --> 00:53:24,027 Someone is coming. 801 00:53:29,068 --> 00:53:30,126 Is there a back door? 802 00:53:30,270 --> 00:53:31,237 What for? 803 00:53:31,371 --> 00:53:32,736 We must first run. 804 00:53:33,673 --> 00:53:34,537 Will you not fight? 805 00:53:34,674 --> 00:53:35,834 No talismans. 806 00:53:37,744 --> 00:53:39,006 Start the car! 807 00:53:39,946 --> 00:53:42,107 - I knew it! - Here is the door! 808 00:54:44,944 --> 00:54:46,002 He's here! 809 00:54:48,047 --> 00:54:49,014 What is this? 810 00:54:49,249 --> 00:54:50,807 There are no shackles. 811 00:54:50,950 --> 00:54:52,315 If you believe so it becomes so. 812 00:54:52,452 --> 00:54:54,420 You cannot see it but you cannot escape it. 813 00:54:54,554 --> 00:54:56,419 - What is this? - It is like a steed. 814 00:54:56,556 --> 00:54:58,319 That's more confusing. Just push him. 815 00:54:58,458 --> 00:54:59,322 Where are the talismans? 816 00:54:59,459 --> 00:55:01,017 - With Chorangyi. - Chorangyi? 817 00:55:01,361 --> 00:55:03,124 Grab him. 818 00:55:03,263 --> 00:55:04,730 - What? - Get in. 819 00:55:04,864 --> 00:55:06,126 Where is it? 820 00:55:06,266 --> 00:55:06,732 With Chorangyi! 821 00:55:06,866 --> 00:55:08,527 - Who’s Chorangyi? - The mutt! 822 00:55:08,668 --> 00:55:10,636 Chorangyis painting. 823 00:55:11,571 --> 00:55:13,129 - Chorangyis painting? - Yes! 824 00:55:13,273 --> 00:55:14,638 - I threw it away when I moved. - What? 825 00:55:20,446 --> 00:55:21,310 Yeah, it's me 826 00:55:22,448 --> 00:55:24,507 Remember those paintings I gave you? 827 00:55:24,651 --> 00:55:28,212 No, not the pretty one The one with the man and the dog. 828 00:55:28,555 --> 00:55:29,715 - You sold it? - I sold it. 829 00:55:29,856 --> 00:55:31,517 I'll stay on the line. Hurry and look for it. 830 00:55:31,658 --> 00:55:33,626 How this land has changed! 831 00:55:33,760 --> 00:55:36,923 But humans never change. 832 00:55:37,063 --> 00:55:39,930 Death can come knocking at any moment 833 00:55:40,066 --> 00:55:41,533 but just look at them! 834 00:55:41,668 --> 00:55:44,330 They waste their lives chasing after desire 835 00:55:44,470 --> 00:55:47,132 when one must seek spiritual enlightenment. 836 00:55:47,874 --> 00:55:51,605 Namas Avalokite? Vara Bodhisattva... 837 00:55:51,744 --> 00:55:53,712 What do men do now to win a lady’s heart? 838 00:55:53,846 --> 00:55:56,007 Going down on one knee is a sure thing. 839 00:55:56,149 --> 00:55:57,116 Go down? 840 00:55:58,851 --> 00:55:59,613 Sure. 841 00:55:59,752 --> 00:56:03,711 - Women like James Bond. - James Bond? Romance? 842 00:56:03,856 --> 00:56:06,120 Says who? That's all lies. 843 00:56:07,160 --> 00:56:09,025 You still believe those lies women tell you? 844 00:56:09,162 --> 00:56:12,723 They want diamonds and the works under their little chins. 845 00:56:12,865 --> 00:56:15,629 Come on. Eyes ahead! 846 00:56:16,169 --> 00:56:17,033 - I found it. - Found it? 847 00:56:17,170 --> 00:56:19,229 109 Dapsip district? 848 00:56:21,274 --> 00:56:22,036 Found it? 849 00:56:22,175 --> 00:56:23,403 - But it's closed. - What now? 850 00:56:23,743 --> 00:56:25,301 Break in! 851 00:56:25,445 --> 00:56:27,208 What is wrong with those maidens? 852 00:56:27,347 --> 00:56:31,511 They are announcing the opening of a new venue. 853 00:56:31,651 --> 00:56:32,709 Ah, a brothel? 854 00:56:33,453 --> 00:56:35,216 A tavern that sells pigs meat, sir 855 00:56:36,356 --> 00:56:37,618 The king of this land is crazy as well. 856 00:56:37,757 --> 00:56:39,315 There is no king now. 857 00:56:44,163 --> 00:56:45,221 It's the truth. 858 00:56:45,765 --> 00:56:48,233 Many terrible things happened throughout history and... 859 00:56:50,069 --> 00:56:52,833 Turn right! 860 00:56:58,444 --> 00:57:01,413 Eyes ahead! 861 00:57:01,547 --> 00:57:02,514 What the hell?! 862 00:57:22,769 --> 00:57:24,737 Open your eyes! 863 00:57:26,072 --> 00:57:27,630 It's okay. We can't die! 864 00:57:27,774 --> 00:57:28,934 What about Woochi? 865 00:57:29,075 --> 00:57:30,508 - Are you okay, sir? - Shh. 866 00:57:30,943 --> 00:57:32,604 I'm emptying my soul. 867 00:57:34,747 --> 00:57:36,408 Hey, it worked! No talismans! 868 00:57:37,050 --> 00:57:38,608 - Okay, sir. - Watch out ahead! 869 00:57:41,754 --> 00:57:42,914 Sir Woochi! 870 00:57:52,765 --> 00:57:55,131 Sir Woochi! 871 00:58:01,574 --> 00:58:03,303 - Faster, faster! - Okay, okay. 872 00:58:03,943 --> 00:58:05,410 - No, slow down - Slow down. 873 00:58:05,545 --> 00:58:07,012 Speed up! 874 00:58:07,346 --> 00:58:08,404 Slow down! 875 00:58:09,048 --> 00:58:10,913 This was such a bad idea! 876 00:58:11,050 --> 00:58:12,210 Give me your hand! 877 00:58:13,753 --> 00:58:16,221 - Is he in? - He's in! 878 00:58:19,459 --> 00:58:21,017 - Behind us! - Where?! 879 00:58:21,160 --> 00:58:23,321 Hit the gas! 880 00:59:01,868 --> 00:59:03,130 Ahead! 881 00:59:03,269 --> 00:59:04,634 The bus! 882 00:59:10,143 --> 00:59:12,111 - Third lane! - Okay! 883 00:59:14,847 --> 00:59:18,214 - Turn right! - Let me signal first. 884 00:59:18,551 --> 00:59:20,416 Just turn right! 885 00:59:30,563 --> 00:59:31,427 It worked! 886 00:59:37,570 --> 00:59:38,628 Hit the brakes! 887 00:59:53,152 --> 00:59:54,517 Building 109. 888 00:59:55,254 --> 00:59:56,516 Let's go, sir 889 00:59:56,656 --> 00:59:58,920 Building 109. 890 00:59:59,058 --> 01:00:03,017 - Building 109. - This way? 891 01:00:04,163 --> 01:00:04,925 Over there! 892 01:00:08,868 --> 01:00:10,335 Were coming, Chorangyi 893 01:00:21,848 --> 01:00:23,713 - It's here. - We found it! 894 01:00:23,850 --> 01:00:25,613 Where’s Woochi? 895 01:00:26,052 --> 01:00:26,609 He was here. 896 01:00:26,752 --> 01:00:28,913 Go get him. Well go find Chorangyi. 897 01:00:33,159 --> 01:00:34,524 Master! 898 01:00:37,663 --> 01:00:39,130 Master? 899 01:00:47,874 --> 01:00:49,501 Master! Run for it! 900 01:01:13,666 --> 01:01:14,530 Found it. 901 01:01:14,667 --> 01:01:16,635 You found it? 902 01:01:17,570 --> 01:01:18,537 Found it! 903 01:01:19,071 --> 01:01:20,038 Let's chant. 904 01:01:20,773 --> 01:01:22,536 Were short one. 905 01:01:26,545 --> 01:01:28,809 Yes? 906 01:01:32,952 --> 01:01:35,011 - Were going to chant on the phone. - Now? 907 01:01:35,154 --> 01:01:36,212 I think I broke my back! 908 01:01:36,355 --> 01:01:37,913 That's okay. 909 01:01:38,858 --> 01:01:41,019 Double-time! Start! 910 01:02:06,252 --> 01:02:10,018 Darn this smoke! 911 01:02:10,156 --> 01:02:12,716 - Chorangyi. - Where are the talismans? 912 01:02:54,467 --> 01:02:57,925 Woochi! Long time no see. 913 01:02:58,270 --> 01:03:01,239 Here are your talismans! 914 01:03:08,147 --> 01:03:09,114 I need to pee. 915 01:03:09,448 --> 01:03:10,506 - Chorangyi! 916 01:03:11,150 --> 01:03:12,617 - But I need to pee. 917 01:03:12,752 --> 01:03:13,810 All right. 918 01:03:17,656 --> 01:03:18,918 Nice tune. 919 01:03:19,058 --> 01:03:21,219 Time for me to change! 920 01:03:59,065 --> 01:04:01,124 - Woah, Woochi! - Go get them! 921 01:04:01,267 --> 01:04:03,132 You're doing great, Master! 922 01:04:15,548 --> 01:04:16,913 Be careful, Master! 923 01:04:29,261 --> 01:04:30,228 Sir Woochi! 924 01:04:30,362 --> 01:04:31,624 Are you okay? 925 01:04:32,865 --> 01:04:34,833 - Should I help? - I can handle it. 926 01:04:36,268 --> 01:04:39,829 Now I'm really going to change. 927 01:04:42,074 --> 01:04:44,599 It's about time! 928 01:05:12,671 --> 01:05:13,933 What's with this one? 929 01:05:14,073 --> 01:05:15,335 No, turn Turn around. 930 01:05:15,774 --> 01:05:16,399 Behind you. 931 01:05:17,543 --> 01:05:18,510 That's it. 932 01:05:20,646 --> 01:05:23,706 - Turn around. - Turn around, idiot 933 01:05:23,849 --> 01:05:26,511 - Go with them. - Go! 934 01:07:01,427 --> 01:07:02,792 Which one's the real Woochi? 935 01:07:04,030 --> 01:07:07,397 Looks like I have to step in as always. 936 01:07:07,734 --> 01:07:12,797 Let's have some fun shall we? 937 01:07:20,246 --> 01:07:21,508 There you go! 938 01:07:26,653 --> 01:07:28,416 It'll snap, you wench! 939 01:07:30,523 --> 01:07:32,684 Where’s a log? 940 01:07:41,233 --> 01:07:42,996 Wait! - Shoo! 941 01:07:48,440 --> 01:07:49,702 Duck! 942 01:07:54,546 --> 01:07:55,808 It's okay. 943 01:08:19,338 --> 01:08:20,305 Good. 944 01:08:23,742 --> 01:08:25,801 Let's put away the goblins. 945 01:08:25,944 --> 01:08:29,710 Woochi and Chorangyi, too 946 01:08:32,150 --> 01:08:34,618 - Master Woochi! - Superb! Marvelous! 947 01:08:34,753 --> 01:08:36,118 Go seal in the goblins. 948 01:08:36,221 --> 01:08:37,779 We did it! 949 01:08:38,523 --> 01:08:39,888 We? I did it. 950 01:08:40,025 --> 01:08:42,789 There you go again. I snapped that wenchs wrist. 951 01:08:42,928 --> 01:08:45,396 - Didn't you hear it? - Master! 952 01:08:46,531 --> 01:08:48,396 - The goblin is not here! - Uh? 953 01:08:48,533 --> 01:08:49,192 It's gone. 954 01:08:49,334 --> 01:08:51,801 Just as I thought, mutt. 955 01:08:54,138 --> 01:08:56,299 Hey! Where are you going? 956 01:08:56,440 --> 01:08:57,498 Woochi! 957 01:09:08,753 --> 01:09:09,685 What was that? 958 01:09:11,322 --> 01:09:12,380 - Did you hit someone?! - Yea... 959 01:09:12,523 --> 01:09:15,390 No. No. 960 01:09:25,736 --> 01:09:28,102 We need Woochi! 961 01:09:33,244 --> 01:09:36,304 What is this psycho wearing at this time of night? 962 01:09:36,747 --> 01:09:38,806 You're right. He's crazy. 963 01:09:39,350 --> 01:09:40,510 He's dead, right? 964 01:09:41,052 --> 01:09:42,019 Don't open the door. 965 01:09:42,153 --> 01:09:43,780 You shouldn't go out in these situations. 966 01:09:43,921 --> 01:09:46,185 - He's getting up! - Oh my god! 967 01:09:48,025 --> 01:09:49,890 - Give me your card. - Send him to the hospital. 968 01:09:54,832 --> 01:09:56,299 You're okay, right? 969 01:09:57,034 --> 01:09:59,195 Get yourself treated first and then call this number. 970 01:10:03,840 --> 01:10:05,000 Your eyes... 971 01:10:06,242 --> 01:10:07,300 Sir? 972 01:10:07,444 --> 01:10:08,809 They still carry the ocean. 973 01:10:08,945 --> 01:10:10,105 Are you drunk? 974 01:10:11,448 --> 01:10:12,415 Woochi! 975 01:10:13,550 --> 01:10:14,915 And now what? 976 01:10:15,051 --> 01:10:18,179 Go to the hospital. 977 01:10:18,321 --> 01:10:19,083 It's her! 978 01:10:20,223 --> 01:10:23,886 Covering up is useless Yes, I'm the famous actress 979 01:10:24,027 --> 01:10:25,494 What the?! 980 01:10:26,930 --> 01:10:29,296 Don't come into the car. I'll give you an autograph. 981 01:10:29,432 --> 01:10:31,593 Master you mustn’t harass the people. 982 01:10:31,735 --> 01:10:35,501 - That's right, step off - I'm sorry. I'll close... 983 01:10:36,339 --> 01:10:38,204 - Wait, the actress? - Yes, it's me 984 01:10:38,341 --> 01:10:39,308 Step on it! 985 01:10:41,644 --> 01:10:42,611 The widow! 986 01:10:44,047 --> 01:10:45,514 Hey, look at me 987 01:10:45,949 --> 01:10:48,611 What ocean? All I see is my face. 988 01:10:49,052 --> 01:10:50,781 He was just being nice probably. 989 01:10:51,221 --> 01:10:52,381 Crazy bastard. 990 01:10:53,323 --> 01:10:54,187 Hand me my hat. 991 01:10:55,125 --> 01:10:56,387 Sure. 992 01:10:56,526 --> 01:10:58,187 I Don't want to shoot today. 993 01:10:58,828 --> 01:11:00,591 What a strange world. 994 01:11:02,732 --> 01:11:03,699 Hey. 995 01:11:04,934 --> 01:11:06,799 Why would Hwadam kill Master? 996 01:11:07,237 --> 01:11:09,205 He must be planning something. 997 01:11:09,539 --> 01:11:11,803 - Could he be here too? - He's gone. 998 01:11:11,941 --> 01:11:13,704 That is why they summoned me. 999 01:11:14,843 --> 01:11:16,208 Look who's gotten smarter. 1000 01:11:16,345 --> 01:11:18,313 I can't help what comes naturally. 1001 01:11:18,447 --> 01:11:19,414 Hold on. 1002 01:11:20,048 --> 01:11:20,912 Green blood! 1003 01:11:34,830 --> 01:11:37,390 Smell's good. 1004 01:12:02,324 --> 01:12:03,882 Why is someone lying here on the ground? 1005 01:12:05,327 --> 01:12:06,385 He needs help. 1006 01:12:06,528 --> 01:12:08,393 Master, not now 1007 01:12:10,232 --> 01:12:11,392 Believe in the Lord. 1008 01:12:11,533 --> 01:12:12,898 This way, Master 1009 01:12:13,035 --> 01:12:15,503 Who feeds the people if there is no king? 1010 01:12:16,338 --> 01:12:19,398 - No king? - Corporate... 1011 01:12:19,541 --> 01:12:21,406 Modern-day merchants. 1012 01:12:21,543 --> 01:12:22,510 They built all these tall buildings. 1013 01:12:22,644 --> 01:12:24,009 Don't jest with me. 1014 01:12:24,146 --> 01:12:26,410 Merchants are corrupt fiends by nature. 1015 01:12:26,547 --> 01:12:30,278 Yet you say they are feeding the people? 1016 01:12:30,618 --> 01:12:33,178 Such a land is destined for grief and ruin. 1017 01:12:34,922 --> 01:12:37,482 Is this booze as well? 1018 01:12:37,825 --> 01:12:40,293 That is why an exalted man 1019 01:12:40,428 --> 01:12:41,588 came to save us from our sins. 1020 01:12:41,729 --> 01:12:43,594 Am I that exalted man? 1021 01:12:44,732 --> 01:12:45,994 No, he is Jesus Christ 1022 01:12:46,133 --> 01:12:47,498 He protects us with a power 1023 01:12:47,635 --> 01:12:49,603 unimaginable and unmatched. 1024 01:12:50,137 --> 01:12:53,197 Then why did you not ask this Jesus instead of me? 1025 01:12:53,641 --> 01:12:54,699 He must have been busy. 1026 01:12:56,043 --> 01:12:58,910 This is the blood of Christ. The quite tasty blood. 1027 01:12:59,046 --> 01:13:00,411 This is someone’s blood? 1028 01:13:01,449 --> 01:13:03,576 Very nice and tasty. 1029 01:13:04,118 --> 01:13:06,780 That's perfume, Master! - Is it delicious? 1030 01:13:06,921 --> 01:13:08,980 This way, sir The green blood is that way. 1031 01:13:09,123 --> 01:13:11,284 - Sad that I was... - I want some! 1032 01:13:11,425 --> 01:13:14,792 How happy I now am! - I want some! 1033 01:13:14,929 --> 01:13:16,897 - This way. - What is that? 1034 01:13:17,632 --> 01:13:19,998 That is also a steed of sorts. 1035 01:13:30,444 --> 01:13:31,809 What is this place? 1036 01:13:31,946 --> 01:13:33,709 It's where lives are wasted, sir 1037 01:13:36,817 --> 01:13:38,079 I highly approve of this. 1038 01:14:20,026 --> 01:14:22,290 What the hell? 1039 01:14:23,229 --> 01:14:24,594 Come on 1040 01:14:25,131 --> 01:14:27,998 Come on, let's go. 1041 01:14:48,722 --> 01:14:50,690 Rest in peace. 1042 01:14:56,929 --> 01:14:58,294 You did the right thing. 1043 01:15:05,637 --> 01:15:09,403 I think I found a way to see her again. 1044 01:15:24,423 --> 01:15:29,087 ? I didn't ask you for food I didn't ask you for clothes. 1045 01:15:29,228 --> 01:15:33,597 ? only offered you a harmless little drink. 1046 01:15:33,732 --> 01:15:38,396 ? Looks can deceive 1047 01:15:38,537 --> 01:15:42,997 ? so Don't give me that look. 1048 01:15:43,242 --> 01:15:45,301 - What is this... - Blast it! 1049 01:15:58,023 --> 01:15:58,990 Traitor! 1050 01:15:59,124 --> 01:16:00,887 It was all for the country. 1051 01:16:01,026 --> 01:16:02,391 For the country... 1052 01:16:02,728 --> 01:16:05,696 Selling your country is for the country’s good? 1053 01:16:05,830 --> 01:16:07,195 You said you'd leave on the next train. 1054 01:16:07,331 --> 01:16:09,094 - I lost my ticket. - I lost my ticket. 1055 01:16:09,233 --> 01:16:11,201 And now you've lost me. 1056 01:16:11,335 --> 01:16:13,599 And now youth lust me. 1057 01:16:13,738 --> 01:16:15,296 You said you loved me. 1058 01:16:15,940 --> 01:16:17,100 Was it all a lie? 1059 01:16:17,241 --> 01:16:20,904 They were only sweet nothings. 1060 01:16:21,045 --> 01:16:23,275 Farewell, my love 1061 01:16:27,018 --> 01:16:29,384 What are you doing? Shoot me! 1062 01:16:29,720 --> 01:16:30,687 Bye-bye, my love! 1063 01:16:30,822 --> 01:16:32,790 Cut! 1064 01:16:32,924 --> 01:16:34,084 It's freezing! 1065 01:16:34,926 --> 01:16:37,394 - Misfired! No good, right? - That was great! 1066 01:16:37,528 --> 01:16:39,291 I smell an Oscar! 1067 01:16:39,430 --> 01:16:42,399 Aren't there any shots for lisps? 1068 01:16:45,736 --> 01:16:47,101 Everything was off. 1069 01:16:47,238 --> 01:16:48,102 But the walking is the worst. 1070 01:16:48,239 --> 01:16:49,604 I know. 1071 01:16:49,740 --> 01:16:50,707 These shoes... 1072 01:16:51,843 --> 01:16:52,810 Don't fit. 1073 01:16:52,944 --> 01:16:55,412 I'm gonna get so many blisters! 1074 01:16:55,546 --> 01:16:58,071 - Bring me the other shoes. - Right away! 1075 01:17:01,319 --> 01:17:02,877 You have to sing like Audrey 1076 01:17:03,020 --> 01:17:05,784 - and run like Marilyn. - And when I shoot? 1077 01:17:06,124 --> 01:17:07,682 Shoot like... 1078 01:17:13,631 --> 01:17:15,189 How hard could this be? 1079 01:17:20,237 --> 01:17:22,603 And what's this? 1080 01:17:22,739 --> 01:17:24,297 My shoes! 1081 01:17:24,741 --> 01:17:25,503 Right away! 1082 01:17:25,642 --> 01:17:28,110 - Shoes! - I'm coming! 1083 01:17:28,245 --> 01:17:29,769 Shoot like Angelina Jolie. 1084 01:17:29,913 --> 01:17:32,381 Then how about paying me like them? 1085 01:17:32,516 --> 01:17:34,177 It's nothing against you, though 1086 01:17:42,225 --> 01:17:44,284 These shoes are wasting everyone’s time. 1087 01:17:44,427 --> 01:17:45,985 They came out a bit small. 1088 01:17:46,129 --> 01:17:49,394 Get bigger ones instead of forcing me into their standards! 1089 01:17:52,636 --> 01:17:54,501 What is she doing? 1090 01:17:54,638 --> 01:17:56,401 Look! She can't even tell between left and right! 1091 01:17:57,040 --> 01:17:58,200 Silly me. 1092 01:18:01,845 --> 01:18:03,278 Don't lean on it! 1093 01:18:08,718 --> 01:18:10,686 Seems like the shackles are gone, eh? 1094 01:18:10,820 --> 01:18:11,479 What is this? 1095 01:18:11,621 --> 01:18:15,079 Wherever you go we can always summon you back. 1096 01:18:16,426 --> 01:18:17,290 Get the art director! 1097 01:18:17,427 --> 01:18:19,292 What are you doing? 1098 01:18:20,730 --> 01:18:24,791 I saw someone there, and they went splat! 1099 01:18:25,135 --> 01:18:26,796 These are too small. 1100 01:18:26,937 --> 01:18:27,903 They Don't fit? 1101 01:18:28,037 --> 01:18:30,505 Go get these in one size bigger. 1102 01:18:30,639 --> 01:18:31,606 Okay. 1103 01:18:34,543 --> 01:18:36,977 You're Korean, for heaven’s sake! Quickly! 1104 01:18:37,112 --> 01:18:39,171 Koreans go quickly, quickly. I got it. 1105 01:18:47,122 --> 01:18:49,181 You'll never get them off. 1106 01:18:49,325 --> 01:18:52,294 You will undo these shackles once I catch you your goblins? 1107 01:18:52,428 --> 01:18:53,087 Of course! 1108 01:18:53,829 --> 01:18:55,296 Where'd you learn to dance like that? 1109 01:18:55,631 --> 01:18:56,598 In the mountains! 1110 01:18:56,932 --> 01:18:58,399 You wanna get together sometime? 1111 01:18:58,534 --> 01:18:59,296 How? 1112 01:19:17,519 --> 01:19:20,386 That Woochi should've done a better job. 1113 01:19:20,522 --> 01:19:21,887 How did things go? 1114 01:19:22,424 --> 01:19:23,288 Did they catch it? 1115 01:19:24,727 --> 01:19:26,285 Yeah, they got it 1116 01:19:26,428 --> 01:19:28,396 Tell him to be careful with the bottle. 1117 01:19:28,731 --> 01:19:31,495 That nincompoop probably gave him trouble. 1118 01:19:31,634 --> 01:19:33,295 And tell him we need The Pipe! 1119 01:19:33,836 --> 01:19:35,804 Master, we need that pipe 1120 01:19:35,938 --> 01:19:38,406 - How tiring this is! - This is a picture, too? 1121 01:19:38,540 --> 01:19:39,802 You shouldn't! 1122 01:19:39,941 --> 01:19:41,806 Master?! 1123 01:19:41,943 --> 01:19:44,673 Wait. I think it's this way. 1124 01:19:44,812 --> 01:19:45,779 How would you know? 1125 01:19:45,913 --> 01:19:47,073 It's just instinct. 1126 01:19:47,215 --> 01:19:51,083 Oh, that's reassuring It's this way. 1127 01:19:52,420 --> 01:19:53,887 And how do you know? 1128 01:19:54,222 --> 01:19:55,985 I spent over a century just telling fortunes. 1129 01:20:01,829 --> 01:20:05,492 It's got an eerie vibe like that underground prison. 1130 01:20:05,633 --> 01:20:07,100 Why are you bringing that up again? 1131 01:20:18,913 --> 01:20:19,470 No! 1132 01:20:20,014 --> 01:20:22,175 What a believable performance! 1133 01:20:22,317 --> 01:20:24,285 Sneaking off set and taking a nap. 1134 01:20:24,419 --> 01:20:25,181 Look! 1135 01:20:25,420 --> 01:20:26,580 Look at how You're stressing out 1136 01:20:26,721 --> 01:20:29,087 my skin and making it sag! 1137 01:20:29,223 --> 01:20:30,190 Yeah, it is 1138 01:20:31,926 --> 01:20:32,893 What? 1139 01:20:33,027 --> 01:20:34,688 No, I meant You're still gorgeous. 1140 01:20:34,829 --> 01:20:38,196 Just go get me coffee, black and strong. 1141 01:20:38,333 --> 01:20:40,699 Sure. One cup of strong coffee. 1142 01:20:42,837 --> 01:20:44,395 Great job, sir 1143 01:20:44,539 --> 01:20:45,904 It's hardly a job. 1144 01:21:08,628 --> 01:21:10,789 I'll find it for you. 1145 01:21:10,931 --> 01:21:13,195 There it is! It's your picture, see? 1146 01:21:13,333 --> 01:21:14,891 She's obsessed with you. 1147 01:21:15,035 --> 01:21:16,502 Woah... 1148 01:21:16,636 --> 01:21:17,796 That's mine. 1149 01:21:17,938 --> 01:21:20,600 She basically flirts with anything that moves. 1150 01:21:20,741 --> 01:21:22,800 I heard you asked the director if you could audition, too! 1151 01:21:22,909 --> 01:21:24,877 I was just being polite. 1152 01:21:25,011 --> 01:21:27,377 Being polite? 1153 01:21:27,514 --> 01:21:29,482 Just how far will you go to be polite? 1154 01:21:31,218 --> 01:21:32,276 Here’s your coffee. 1155 01:21:32,419 --> 01:21:34,683 I'm set. You drink that. 1156 01:21:35,722 --> 01:21:36,484 Okay. 1157 01:21:37,524 --> 01:21:38,684 What's that? 1158 01:21:40,527 --> 01:21:42,085 Great picture. 1159 01:21:43,730 --> 01:21:44,788 It looks like some resort. 1160 01:21:44,931 --> 01:21:46,694 I'm gonna go there someday. 1161 01:21:47,434 --> 01:21:48,696 In-kyung. 1162 01:21:48,835 --> 01:21:51,099 Why Don't we go someday just the two of us? 1163 01:21:51,238 --> 01:21:53,900 - You like that? - Sure... 1164 01:22:02,115 --> 01:22:03,480 Could we get a comment, sir? 1165 01:22:03,617 --> 01:22:06,779 We hope this investigation will clear some suspicions 1166 01:22:06,919 --> 01:22:09,479 regarding bribery in congress and art collections 1167 01:22:09,622 --> 01:22:10,782 of major corporations. 1168 01:22:10,923 --> 01:22:12,686 We heard the verdict was already bought. 1169 01:22:12,825 --> 01:22:13,792 That is false. 1170 01:22:13,926 --> 01:22:16,190 Are you sure this isn't another wild-goose chase? 1171 01:22:16,328 --> 01:22:17,090 I assure you, it is not. 1172 01:22:18,130 --> 01:22:20,598 Did you see that? 1173 01:22:21,434 --> 01:22:21,991 I saw it. 1174 01:22:22,134 --> 01:22:24,602 The bronze knife of all the places! 1175 01:22:24,737 --> 01:22:26,602 - Should we head over? - Of course. 1176 01:22:34,613 --> 01:22:38,174 How'd it get from the dukes mansion to there? 1177 01:22:44,623 --> 01:22:45,590 Hey! 1178 01:22:47,126 --> 01:22:49,094 How'd you get in here? 1179 01:22:49,228 --> 01:22:51,594 I've only come for the bronze knife. 1180 01:22:55,534 --> 01:22:57,502 You're brothers? Who's older? 1181 01:22:59,338 --> 01:23:00,805 He's got a finer coat. 1182 01:23:00,940 --> 01:23:04,068 Don't mind us and go play with your brother. 1183 01:23:04,410 --> 01:23:06,674 Why are those ropes around their necks? 1184 01:23:08,514 --> 01:23:10,778 He's got spunk, eh? 1185 01:23:11,617 --> 01:23:13,380 It's your lucky day. 1186 01:23:15,921 --> 01:23:18,480 Why can't he see it right in front of him? 1187 01:23:18,923 --> 01:23:19,685 Beats me. 1188 01:23:28,533 --> 01:23:31,195 Please provide identification. 1189 01:23:32,637 --> 01:23:37,370 This nobleman is known as Woochi. 1190 01:23:38,710 --> 01:23:40,678 Please provide identification. 1191 01:23:40,812 --> 01:23:42,575 Isn't that enough? 1192 01:23:42,714 --> 01:23:45,774 Should I tell her your hometown? 1193 01:23:45,917 --> 01:23:47,782 It's all right. 1194 01:23:47,919 --> 01:23:51,980 A highly-renowned wizard of Pyongyang 1195 01:23:52,123 --> 01:23:52,885 Master. 1196 01:23:53,024 --> 01:23:54,992 Student of the East Priory Master 1197 01:23:55,126 --> 01:23:58,186 and soon-to-be High Wizard. 1198 01:23:58,329 --> 01:24:01,594 The nobleman who speaks before you is I, Woochi 1199 01:24:02,734 --> 01:24:03,393 Please provide identification. 1200 01:24:03,535 --> 01:24:06,197 That's enough, damn wench! Step aside. 1201 01:24:06,337 --> 01:24:07,201 Relentless hag! 1202 01:24:09,440 --> 01:24:11,772 Show yourself evil wench! 1203 01:24:16,814 --> 01:24:21,376 Let me smell for some bronze. 1204 01:24:33,330 --> 01:24:35,594 I knew I smelled apples. 1205 01:24:35,732 --> 01:24:38,098 Very nice picture. 1206 01:24:43,707 --> 01:24:46,870 This time we'll catch him and lock him up for seven centuries. 1207 01:24:47,010 --> 01:24:48,978 Humans will be gone after seven centuries. 1208 01:24:49,112 --> 01:24:50,374 Wanna hear something funny? 1209 01:24:50,514 --> 01:24:53,972 I saw a doctor last week. Know what he said? 1210 01:24:55,218 --> 01:24:57,686 Told me to quit smoking. I'm dying of cancer. 1211 01:24:57,821 --> 01:24:59,083 Me, with cancer! 1212 01:24:59,723 --> 01:25:00,781 I'm dying! 1213 01:25:02,225 --> 01:25:03,192 What an idiot. 1214 01:25:03,327 --> 01:25:05,090 Hey, blood! 1215 01:25:26,016 --> 01:25:27,881 He looks familiar. 1216 01:25:30,320 --> 01:25:31,480 Summon Woochi. 1217 01:25:32,322 --> 01:25:33,084 Yeah. 1218 01:25:42,431 --> 01:25:43,193 The phone! 1219 01:25:44,634 --> 01:25:46,499 Get the phone, man! 1220 01:25:55,111 --> 01:25:55,873 Why's it so loud there? 1221 01:25:56,012 --> 01:25:58,776 Summon Woochi! 1222 01:25:58,914 --> 01:26:01,678 Summon him! 1223 01:26:02,218 --> 01:26:04,686 Master Woochi! 1224 01:26:16,432 --> 01:26:17,399 Found it. 1225 01:26:18,134 --> 01:26:19,601 I found it! 1226 01:26:20,936 --> 01:26:22,096 Now we have it all. 1227 01:26:22,238 --> 01:26:23,569 Start chanting! You hear me? 1228 01:26:25,908 --> 01:26:28,672 Chant! Okay Summon me, too 1229 01:26:30,312 --> 01:26:32,371 Why can't it even cut through this? 1230 01:26:32,815 --> 01:26:34,476 Start! 1231 01:26:42,525 --> 01:26:45,585 You sure that's the great bronze knife? 1232 01:26:45,728 --> 01:26:47,286 Perhaps it got rusty. 1233 01:26:48,130 --> 01:26:49,495 What the heck is this?! 1234 01:26:55,637 --> 01:26:56,763 Chorangyi! 1235 01:26:56,905 --> 01:26:58,065 What are you doing down there? 1236 01:26:58,206 --> 01:27:00,868 Bring us up! 1237 01:27:21,329 --> 01:27:22,887 What's going on? 1238 01:27:23,531 --> 01:27:25,590 Woochi doesn't know how to swim. 1239 01:27:25,734 --> 01:27:26,894 Then what's he doing in there? 1240 01:27:27,035 --> 01:27:30,061 Did you catch it? 1241 01:27:35,510 --> 01:27:36,477 Woochi! 1242 01:27:38,413 --> 01:27:40,381 Are you okay, Master? 1243 01:27:41,816 --> 01:27:42,475 Of course. 1244 01:27:42,617 --> 01:27:43,584 Well done, sir 1245 01:27:43,718 --> 01:27:45,879 You even swim better, too 1246 01:27:46,020 --> 01:27:48,580 - Woochi Good job. - Good job. 1247 01:27:48,723 --> 01:27:50,987 Sir Woochi please wait for a moment. 1248 01:27:51,126 --> 01:27:53,094 We will prepare a great present for you. 1249 01:27:53,228 --> 01:27:56,686 Let's put this one away first. Get the gourd bottle. 1250 01:27:57,132 --> 01:27:58,793 They're walking away. 1251 01:28:00,034 --> 01:28:01,092 Like it's any use. 1252 01:28:01,236 --> 01:28:02,601 Let's put it away. 1253 01:28:04,005 --> 01:28:05,471 How did we get here? 1254 01:28:05,606 --> 01:28:08,473 - I Don't see shackles! - Believe it, then it is there 1255 01:28:08,609 --> 01:28:11,271 Then why believe it? We can just not believe. 1256 01:28:11,712 --> 01:28:15,079 But how?! Gosh, I can't cut off my paw 1257 01:28:15,916 --> 01:28:17,281 We can use the talismans! 1258 01:28:24,725 --> 01:28:26,488 All right. This time, Woochi 1259 01:28:27,127 --> 01:28:27,991 - Chorangyi. - Huh? 1260 01:28:29,630 --> 01:28:30,597 Put your foot up. 1261 01:28:35,936 --> 01:28:37,563 - Let's not. - Why not? 1262 01:28:37,704 --> 01:28:39,069 A promise is a promise. 1263 01:28:39,206 --> 01:28:40,764 The guilt will pass sooner than you think. 1264 01:28:46,513 --> 01:28:47,480 Be gentle. 1265 01:28:52,820 --> 01:28:53,787 It worked. 1266 01:29:07,034 --> 01:29:07,796 What is this? 1267 01:29:07,935 --> 01:29:10,460 How did he get them off? 1268 01:29:11,505 --> 01:29:12,665 It's all finally over. 1269 01:29:12,806 --> 01:29:14,967 Over? We have to lock him up. 1270 01:29:15,108 --> 01:29:16,268 With what powers? 1271 01:29:25,418 --> 01:29:27,886 Father! Could you hear my confession right now? 1272 01:29:29,121 --> 01:29:30,179 I'm a bit busy. 1273 01:29:30,323 --> 01:29:32,985 If it's a small sin you could come back later. 1274 01:29:33,125 --> 01:29:34,990 It's a large sin. 1275 01:29:35,127 --> 01:29:37,789 Surely it can't be that large... 1276 01:29:37,930 --> 01:29:42,196 You can confess anything for our Heavenly Father forgives all. 1277 01:29:42,335 --> 01:29:44,360 He must be exhausted. 1278 01:29:45,504 --> 01:29:46,766 Yes, I'm sure he is 1279 01:29:46,906 --> 01:29:49,272 Is there really a dead cat on my back? 1280 01:29:49,408 --> 01:29:50,773 Who told you such a thing? 1281 01:29:51,611 --> 01:29:54,478 Just someone some time ago... 1282 01:29:55,414 --> 01:29:56,779 Could you take a look? 1283 01:29:58,317 --> 01:30:00,979 Goodness. There are two. 1284 01:30:03,122 --> 01:30:05,682 Everyone carries their past sins with them. 1285 01:30:05,825 --> 01:30:10,091 The beauty of life is that good deeds can erase... 1286 01:30:14,734 --> 01:30:16,099 Hold on, my child 1287 01:30:16,802 --> 01:30:17,860 Please step outside. 1288 01:30:18,204 --> 01:30:19,865 Wait! Over there! 1289 01:30:20,006 --> 01:30:21,371 - What's wrong? - The gourd bottle! 1290 01:30:21,507 --> 01:30:22,565 - What? - They're rattling! 1291 01:30:22,708 --> 01:30:24,266 What happens? 1292 01:30:27,613 --> 01:30:28,477 Look! 1293 01:30:28,614 --> 01:30:30,171 How did they get out?! 1294 01:30:50,902 --> 01:30:52,164 Master Hwadam! 1295 01:30:54,306 --> 01:30:56,672 Crafty creatures they may be 1296 01:30:56,808 --> 01:30:59,368 but surely they are no match for I. 1297 01:31:09,020 --> 01:31:09,987 How have you been? 1298 01:31:10,121 --> 01:31:12,282 - Long time, gentlemen - As powerful as ever, sir 1299 01:31:12,424 --> 01:31:14,289 Now that You're back no more Woochi... 1300 01:31:14,426 --> 01:31:16,189 You summoned back that fool? 1301 01:31:16,328 --> 01:31:18,296 He kept insisting on it. 1302 01:31:18,430 --> 01:31:21,888 Did I chant alone? Who didn't guard the bottles? 1303 01:31:22,033 --> 01:31:23,864 Why do you suppose the bottles broke? 1304 01:31:30,608 --> 01:31:32,576 So as Master Hwadam just said 1305 01:31:32,711 --> 01:31:36,477 if the goblins came knowing we would summon Woochi 1306 01:31:37,215 --> 01:31:39,479 then Woochi might be controlling the goblins. 1307 01:31:39,617 --> 01:31:40,083 How? 1308 01:31:40,218 --> 01:31:41,879 He has half of The Pipe. 1309 01:31:42,020 --> 01:31:43,384 That's right. 1310 01:31:43,520 --> 01:31:45,385 I always knew I couldn't trust him. 1311 01:31:45,522 --> 01:31:47,990 Woochi caught the goblins! 1312 01:31:48,125 --> 01:31:49,786 It was I who caught these goblins. 1313 01:31:49,927 --> 01:31:50,985 That's true. 1314 01:31:51,128 --> 01:31:54,393 And I, who will take back the half he stole from me. 1315 01:31:54,932 --> 01:31:56,160 Once you do so 1316 01:31:56,300 --> 01:31:59,064 please guard The Pipe as we had planned long ago. 1317 01:31:59,203 --> 01:32:01,967 But you Don't know where Woochi is. 1318 01:32:10,014 --> 01:32:12,574 That's it. Yes! 1319 01:32:12,716 --> 01:32:14,081 Almost done. 1320 01:32:14,218 --> 01:32:15,879 Last shot! 1321 01:32:16,820 --> 01:32:17,787 Done? 1322 01:32:19,523 --> 01:32:21,081 Change into this next. 1323 01:32:21,925 --> 01:32:23,392 - Where is it now? - Thailand. 1324 01:32:23,527 --> 01:32:24,494 The pose! 1325 01:32:24,628 --> 01:32:26,289 Right, the pose 1326 01:32:26,430 --> 01:32:29,092 Number one. 1327 01:32:29,233 --> 01:32:30,860 Number two. 1328 01:32:32,002 --> 01:32:33,162 Number three. 1329 01:32:35,706 --> 01:32:37,071 Can't do three. 1330 01:32:37,207 --> 01:32:38,868 - Two looks easiest. - Okay. 1331 01:32:50,521 --> 01:32:52,079 Gosh, that's freaky 1332 01:33:02,899 --> 01:33:03,866 Oh my god! 1333 01:33:05,201 --> 01:33:06,862 - Did you hear something? - Nope. 1334 01:33:20,316 --> 01:33:21,578 Who are those? 1335 01:33:21,717 --> 01:33:23,685 Excuse me! This is private... 1336 01:33:24,720 --> 01:33:27,780 Sang-ho, help me Don't touch those! 1337 01:33:27,924 --> 01:33:28,982 Please, get out! 1338 01:33:29,125 --> 01:33:29,989 Come on! 1339 01:33:30,126 --> 01:33:32,094 - Get out! - Okay, okay 1340 01:33:38,201 --> 01:33:39,168 Goodness! 1341 01:33:40,403 --> 01:33:45,170 You look thinner than before. 1342 01:33:46,809 --> 01:33:47,867 Who are you? 1343 01:33:48,411 --> 01:33:49,673 It's me, Chorangyi! 1344 01:33:51,614 --> 01:33:55,277 You remember you rode on my back before. 1345 01:33:55,418 --> 01:33:56,385 I did? 1346 01:33:56,919 --> 01:34:00,184 I even licked your hand like this! 1347 01:34:00,323 --> 01:34:02,985 Why would I? 1348 01:34:04,327 --> 01:34:06,591 Because I was a horse back then. 1349 01:34:07,329 --> 01:34:09,092 - Horse? - But I'm really a dog. 1350 01:34:09,898 --> 01:34:12,162 - Dog? - And now I'll be human. 1351 01:34:12,701 --> 01:34:16,967 Because Woochi is now the greatest wizard in the world! 1352 01:34:17,606 --> 01:34:20,575 All these years and you haven’t aged a bit! 1353 01:34:23,411 --> 01:34:24,378 Wow! 1354 01:34:25,413 --> 01:34:26,675 Fancy seeing you here! 1355 01:34:27,415 --> 01:34:29,076 Who are you? 1356 01:34:29,217 --> 01:34:32,675 Hit by a car and a wall but You're perfectly fine. 1357 01:34:32,821 --> 01:34:34,789 And why do you keep following me? 1358 01:34:34,923 --> 01:34:37,892 Because I made a promise to keep you safe. 1359 01:34:39,027 --> 01:34:39,994 For the nobleman before you 1360 01:34:40,128 --> 01:34:41,891 - is the wizard, Woo... - A promise to whom? 1361 01:34:42,030 --> 01:34:43,258 To you. 1362 01:34:43,798 --> 01:34:44,958 You must have the wrong person. 1363 01:34:45,100 --> 01:34:46,465 No, it is you 1364 01:34:46,601 --> 01:34:47,966 So what do you want from me? 1365 01:34:48,703 --> 01:34:50,568 I want to give you the works. 1366 01:34:53,008 --> 01:34:54,873 To wear under that chin of yours. 1367 01:34:59,714 --> 01:35:01,477 Are you on something? 1368 01:35:09,224 --> 01:35:12,682 So then do wizards tell fortunes, too? 1369 01:35:14,930 --> 01:35:18,457 Someone said I’d be a sturdy tugboat in a storm. 1370 01:35:19,300 --> 01:35:20,961 You Don't like to read. 1371 01:35:21,602 --> 01:35:22,569 Uh-huh. 1372 01:35:22,903 --> 01:35:24,268 Or sewing. 1373 01:35:25,005 --> 01:35:26,165 That's right. 1374 01:35:26,307 --> 01:35:30,471 That was really hard for me being a stylist and all. 1375 01:35:31,912 --> 01:35:33,174 You are a wizard. 1376 01:35:34,615 --> 01:35:36,378 I am not the kind You're thinking of. 1377 01:35:36,517 --> 01:35:38,178 Then what kind are you? 1378 01:35:38,919 --> 01:35:40,477 What kind of wizard... 1379 01:35:40,621 --> 01:35:41,679 Huh? 1380 01:35:46,026 --> 01:35:48,290 I am this kind of wizard. 1381 01:35:48,429 --> 01:35:49,953 But how did you... 1382 01:35:52,700 --> 01:35:53,667 Oh my! 1383 01:36:04,511 --> 01:36:06,672 Just my luck. 1384 01:36:07,014 --> 01:36:07,981 Yes? 1385 01:36:08,916 --> 01:36:10,474 In front of your poster? 1386 01:36:11,418 --> 01:36:13,978 I've been kidnapped! 1387 01:36:14,822 --> 01:36:16,585 Aren't you in the dressing room? 1388 01:36:17,024 --> 01:36:21,188 It's that guy from the accident. 1389 01:36:22,896 --> 01:36:24,363 Hold on. Call waiting. 1390 01:36:25,299 --> 01:36:27,267 Why didn't you get the phone? 1391 01:36:28,802 --> 01:36:32,760 Where am I? 1392 01:36:35,708 --> 01:36:38,268 Kids, where is this? 1393 01:36:40,313 --> 01:36:53,681 Never mind. I'll ask someone else! 1394 01:36:53,826 --> 01:36:54,986 I'm not that actress! 1395 01:36:55,128 --> 01:36:58,154 Please, go away! 1396 01:36:58,998 --> 01:36:59,657 Give us an autograph! 1397 01:36:59,799 --> 01:37:03,166 My brothers a cop! Don't follow me! 1398 01:37:04,504 --> 01:37:05,869 Did you do something to her? 1399 01:37:06,005 --> 01:37:06,972 Yes. 1400 01:37:07,407 --> 01:37:08,465 Why? 1401 01:37:09,509 --> 01:37:12,171 - Because... - In-kyung, she's been kidnapped! 1402 01:37:12,812 --> 01:37:14,074 Jesus, she's really gone 1403 01:37:14,514 --> 01:37:15,776 - Let's go, In-kyung! - I'm coming. 1404 01:37:20,219 --> 01:37:21,686 We’ll talk later. 1405 01:37:26,526 --> 01:37:29,086 Hey, let's go What’d she say? 1406 01:37:29,228 --> 01:37:29,751 At? 1407 01:37:29,896 --> 01:37:31,659 - At Yahoo, dot... - Dot? 1408 01:37:31,798 --> 01:37:32,765 - Com? - Com? 1409 01:37:32,999 --> 01:37:33,863 Crazy humans. 1410 01:37:34,000 --> 01:37:38,266 Here, I'll give you one last ride before I turn human. 1411 01:37:38,404 --> 01:37:40,065 - Last? - Yes. 1412 01:37:40,206 --> 01:37:41,173 Last what? 1413 01:37:41,307 --> 01:37:42,706 Last ride before I'm human. 1414 01:37:46,712 --> 01:37:51,672 You're a great wizard now with the mirror and knife and all. 1415 01:37:51,817 --> 01:37:52,977 So then isn't it time for me to become human? 1416 01:37:53,118 --> 01:37:55,780 These are just symbolic, really 1417 01:37:55,921 --> 01:37:58,583 Symbolic of a great wizard. 1418 01:37:59,524 --> 01:38:01,788 Symbolic? 1419 01:38:04,696 --> 01:38:06,254 I'm through with you! 1420 01:38:06,398 --> 01:38:09,367 I'll lose my manhood following a liar like you! 1421 01:38:09,501 --> 01:38:12,163 I'll just go ask Hwadam to change me. 1422 01:38:13,605 --> 01:38:14,970 Where is Hwadam? 1423 01:38:15,107 --> 01:38:17,075 Now you listen to what I say? 1424 01:38:17,209 --> 01:38:18,574 You saw Hwadam? 1425 01:38:18,710 --> 01:38:20,075 Sure did. 1426 01:38:20,212 --> 01:38:21,270 Where? 1427 01:38:21,413 --> 01:38:25,179 At the warehouse while looking for the bronze knife. 1428 01:38:25,317 --> 01:38:27,285 Just his emblem. Looks like this. 1429 01:38:31,323 --> 01:38:32,187 Where are you going? 1430 01:38:32,324 --> 01:38:33,586 To find Hwadam. 1431 01:39:15,800 --> 01:39:16,767 How old are you? 1432 01:39:17,301 --> 01:39:18,666 Eleven years old. 1433 01:39:27,912 --> 01:39:30,676 A longer life will still end in emptiness, my child 1434 01:39:56,006 --> 01:39:59,271 The guy that issued the warrant is an old classmate of mine. 1435 01:39:59,410 --> 01:40:01,674 He knows there's nothing at home 1436 01:40:01,812 --> 01:40:03,780 but it's just for formality. 1437 01:40:04,415 --> 01:40:06,883 But thanks for warning me anyway. 1438 01:40:09,219 --> 01:40:12,279 But I moved out of that office months ago. 1439 01:40:12,422 --> 01:40:14,185 All right. Thanks. 1440 01:40:14,724 --> 01:40:15,884 To the old office, sir? 1441 01:40:16,025 --> 01:40:17,458 Yeah. Step on it. 1442 01:40:31,107 --> 01:40:34,873 Never have I seen a man chosen by the people truly help the people. 1443 01:40:35,311 --> 01:40:37,677 How'd you get in here? You from some citizen's group? 1444 01:40:38,214 --> 01:40:40,375 Do you know the one who uses this emblem? 1445 01:40:40,517 --> 01:40:43,680 Do you know who I am? A third-term congressman! 1446 01:40:46,623 --> 01:40:49,285 I will ask you again. 1447 01:40:49,425 --> 01:40:50,357 Where is he? 1448 01:40:50,493 --> 01:40:52,358 Somewhere out there, I guess 1449 01:40:52,495 --> 01:40:53,462 Out there, where? 1450 01:40:53,596 --> 01:40:58,659 If you truly desire it he will come to you someday. 1451 01:41:03,106 --> 01:41:05,973 I should skin you alive and teach you a lesson 1452 01:41:06,609 --> 01:41:08,770 but I will grant mercy for I am too busy. 1453 01:41:21,323 --> 01:41:21,982 - You there! - Me? 1454 01:41:22,124 --> 01:41:25,059 You noticed! 1455 01:41:26,795 --> 01:41:29,355 I was just in the neighborhood. 1456 01:41:29,798 --> 01:41:33,359 What a doggone life. 1457 01:41:34,303 --> 01:41:36,066 Jack! The gas is out again! 1458 01:41:36,204 --> 01:41:37,171 Gas? 1459 01:41:40,409 --> 01:41:43,071 Fire! You can do this. 1460 01:41:46,815 --> 01:41:48,282 That thing's broken. 1461 01:41:48,917 --> 01:41:50,384 Oh, it's broken? 1462 01:41:50,519 --> 01:41:51,986 No wonder. 1463 01:41:52,120 --> 01:41:54,179 That's why this didn't work. 1464 01:42:21,917 --> 01:42:23,475 Where are you scurrying off to? 1465 01:42:24,019 --> 01:42:27,284 Just getting some fresh air. 1466 01:42:27,923 --> 01:42:30,050 Long time no see, sir! 1467 01:42:34,095 --> 01:42:35,153 Do you fear death? 1468 01:42:35,296 --> 01:42:36,854 Not so much death 1469 01:42:37,898 --> 01:42:39,763 but the process, I guess 1470 01:42:40,401 --> 01:42:42,164 We do go centuries back. 1471 01:42:42,303 --> 01:42:43,270 We do! 1472 01:42:46,507 --> 01:42:50,671 Remember the old days? You throwing me in the water... 1473 01:42:50,811 --> 01:42:52,972 And Koreans value those ties that bind! 1474 01:42:53,114 --> 01:42:55,981 With that tablet you can become human, or 1475 01:42:56,917 --> 01:42:57,975 Human? 1476 01:42:58,819 --> 01:43:00,184 Or? 1477 01:43:01,222 --> 01:43:04,248 Or your insides can burn to ashes with a snap of my fingers. 1478 01:43:04,392 --> 01:43:06,758 How many talismans does Woochi have left? 1479 01:43:06,894 --> 01:43:07,952 Why? 1480 01:43:09,196 --> 01:43:12,962 You Don't want me to bring... 1481 01:43:13,100 --> 01:43:14,761 But without them, he's 1482 01:43:14,902 --> 01:43:16,563 Don't you want to be human? 1483 01:43:16,704 --> 01:43:18,467 - Human? - Yes. 1484 01:43:19,907 --> 01:43:21,272 A human... 1485 01:43:30,618 --> 01:43:31,778 I Don't know! 1486 01:43:32,119 --> 01:43:33,984 You remember the freak? 1487 01:43:34,121 --> 01:43:36,555 He dragged me all the way out there. 1488 01:43:37,091 --> 01:43:41,152 But I can't really explain how I got there. 1489 01:43:42,997 --> 01:43:44,554 Why are you staring at me? 1490 01:43:44,698 --> 01:43:45,460 Huh? 1491 01:43:45,598 --> 01:43:46,963 You Don't believe me? 1492 01:43:47,100 --> 01:43:48,158 Yes, I believe you. 1493 01:43:48,301 --> 01:43:50,963 No, no You Don't believe me. 1494 01:43:52,205 --> 01:43:54,070 All of you Don't! 1495 01:43:54,808 --> 01:43:56,673 I'm telling Honeybuns! 1496 01:43:58,411 --> 01:43:59,776 - Did you draw the bath? - I did. 1497 01:43:59,913 --> 01:44:00,880 Fine, then go 1498 01:44:01,014 --> 01:44:02,982 - Should I go, too? - Stay until he comes. 1499 01:44:03,116 --> 01:44:05,983 Honeypoo, it's me 1500 01:44:09,789 --> 01:44:10,949 Meow. 1501 01:44:16,996 --> 01:44:18,258 Meow. 1502 01:44:21,501 --> 01:44:22,661 Meow... 1503 01:44:49,596 --> 01:44:51,257 Bring me Woochi. 1504 01:44:55,802 --> 01:44:56,961 Why should I? 1505 01:45:04,409 --> 01:45:07,276 For I shall have The Pipe and set you all free. 1506 01:45:13,519 --> 01:45:18,149 Why can't I work with a sane director for once? 1507 01:45:19,291 --> 01:45:21,555 He acts like he's gonna go to Cannes! 1508 01:45:23,295 --> 01:45:25,957 Hold on, baby I'll call you back. 1509 01:45:26,098 --> 01:45:28,862 Ki-chul turn that down! 1510 01:45:30,502 --> 01:45:31,867 Come on. 1511 01:45:32,404 --> 01:45:33,564 Ki-chul! 1512 01:45:35,607 --> 01:45:36,869 Ki-chul? 1513 01:45:40,412 --> 01:45:41,674 Ki-chul? 1514 01:45:44,516 --> 01:45:47,883 Stop joking around. You're scaring me. 1515 01:46:09,907 --> 01:46:10,771 Attacked, my ass! 1516 01:46:10,908 --> 01:46:12,569 Probably slipped in the tub. 1517 01:46:12,710 --> 01:46:15,679 You saw how she walks! It was bound to break sometime. 1518 01:46:16,113 --> 01:46:18,581 Don't even go there. That role isn't just for anyone! 1519 01:46:18,716 --> 01:46:21,184 She has to look good. Look poised. 1520 01:46:21,319 --> 01:46:23,844 Move with grace and elegance and have this bursting passion. 1521 01:46:23,988 --> 01:46:25,956 And fire in her eyes... 1522 01:46:26,591 --> 01:46:27,649 I gotta go. 1523 01:46:32,096 --> 01:46:33,859 I didn't notice your eyes before. 1524 01:46:33,998 --> 01:46:35,465 There's something there. 1525 01:46:36,601 --> 01:46:37,659 The ocean? 1526 01:46:38,402 --> 01:46:39,369 The ocean? 1527 01:46:40,004 --> 01:46:41,062 Sure! The ocean! 1528 01:46:42,807 --> 01:46:45,776 You should audition for me. 1529 01:46:46,210 --> 01:46:48,872 They were just sweet nothings. 1530 01:46:49,213 --> 01:46:50,874 - Like that? - There you go. 1531 01:46:51,616 --> 01:46:52,878 Let's get a drink somewhere. 1532 01:46:53,017 --> 01:46:54,177 I'll go get the check. 1533 01:47:04,896 --> 01:47:06,363 Where'd she go? 1534 01:48:20,003 --> 01:48:21,971 Woochi! 1535 01:48:23,506 --> 01:48:24,871 Woochi!? 1536 01:48:26,209 --> 01:48:28,575 We caught two goblins, right? 1537 01:48:28,712 --> 01:48:29,872 Right. You and me together. 1538 01:48:30,013 --> 01:48:32,573 But there's still another one. 1539 01:48:32,716 --> 01:48:33,682 Where? 1540 01:48:33,816 --> 01:48:35,374 - Nearby. - Near here? 1541 01:48:35,517 --> 01:48:39,146 That goblin will surely lead me to Hwadam. 1542 01:48:41,190 --> 01:48:43,454 Why were you calling for me? I thought we were through. 1543 01:48:43,592 --> 01:48:46,959 Of course not! 1544 01:48:47,096 --> 01:48:49,963 Woochi give me a hug. 1545 01:48:52,001 --> 01:48:56,563 Master used to say that all bonds are pain. 1546 01:49:03,012 --> 01:49:03,979 Quiet! 1547 01:49:05,714 --> 01:49:06,772 Be careful. 1548 01:49:07,616 --> 01:49:09,846 You too! 1549 01:49:19,395 --> 01:49:19,952 Hey! 1550 01:49:20,095 --> 01:49:22,256 Get out of the goddamn road! 1551 01:49:47,989 --> 01:49:49,251 Is that all of it? 1552 01:49:49,390 --> 01:49:52,359 That's everything. Might be one or two more. 1553 01:49:53,094 --> 01:49:55,654 Betraying your best friend. You are turning human. 1554 01:49:55,797 --> 01:49:57,458 So I'm becoming human now, right? 1555 01:49:57,598 --> 01:50:01,466 How can a dog turn into a human with a mere tablet? 1556 01:50:10,411 --> 01:50:12,072 Why do you keep following me? 1557 01:50:12,213 --> 01:50:13,680 Anything different in what you see? 1558 01:50:15,416 --> 01:50:17,247 Where is Hwadam? 1559 01:50:17,685 --> 01:50:19,846 That's all you have to say? 1560 01:50:20,488 --> 01:50:22,353 Beauty often shrouds the poison within. 1561 01:50:22,490 --> 01:50:24,151 What kind of beauty, exactly? 1562 01:50:24,292 --> 01:50:25,350 Tell me in detail. 1563 01:50:25,493 --> 01:50:28,360 Pure eyes holding the ocean within. 1564 01:50:28,496 --> 01:50:31,761 The silhouette of the nose is like the majestic mountains. 1565 01:50:31,899 --> 01:50:35,665 Wonder why you left out my lips? 1566 01:50:41,609 --> 01:50:43,668 What are you saying? 1567 01:50:43,811 --> 01:50:45,073 That's why I betrayed my friend! 1568 01:50:45,213 --> 01:50:47,579 That's why I'm standing here! 1569 01:50:47,715 --> 01:50:49,945 You are here to watch your beloved friend die. 1570 01:50:50,084 --> 01:50:52,348 Die? 1571 01:50:53,988 --> 01:50:55,148 No, he can't! 1572 01:50:55,289 --> 01:50:56,950 Woochi! 1573 01:50:57,091 --> 01:50:58,148 Don't come closer, Woochi! 1574 01:50:58,291 --> 01:50:59,258 What are you doing here? 1575 01:50:59,392 --> 01:51:00,654 Hwadam is... 1576 01:51:03,997 --> 01:51:05,259 How long I have waited... 1577 01:51:05,398 --> 01:51:08,162 Your arrogance has finally brought you here. 1578 01:51:08,301 --> 01:51:10,064 I can't help knowing my talent. 1579 01:51:15,909 --> 01:51:18,878 Even without your precious talismans? 1580 01:51:22,315 --> 01:51:23,441 What should I do? 1581 01:51:30,891 --> 01:51:32,256 Woochi! Watch out! 1582 01:51:36,296 --> 01:51:38,161 What a beautiful night to die. 1583 01:51:42,402 --> 01:51:44,870 Why must I keep away from her? 1584 01:51:45,005 --> 01:51:48,771 She will lead you to your grave. 1585 01:51:50,210 --> 01:51:52,770 Lead me to my grave... 1586 01:51:53,113 --> 01:51:54,774 Afraid of death? 1587 01:52:00,187 --> 01:52:02,655 You still have one left! 1588 01:52:03,390 --> 01:52:04,857 I'll help you! 1589 01:52:24,410 --> 01:52:28,278 Woochi! Blast him away with it! 1590 01:52:29,682 --> 01:52:32,651 One silly talisman is useless 1591 01:52:59,612 --> 01:53:01,773 Is this my grave? 1592 01:53:08,687 --> 01:53:10,450 The last talisman. Idiot! 1593 01:53:11,090 --> 01:53:12,455 Could this be a dream? 1594 01:53:15,394 --> 01:53:17,658 Life is but a dream. 1595 01:53:19,498 --> 01:53:21,261 The nobleman before you 1596 01:53:24,302 --> 01:53:26,361 is Woochi, the wizard 1597 01:53:29,307 --> 01:53:31,867 Blind at the face of death. 1598 01:54:09,580 --> 01:54:11,741 We almost lost this to that scoundrel. 1599 01:54:11,883 --> 01:54:14,545 It will only take a moment. 1600 01:54:35,806 --> 01:54:37,774 The Pipe in one piece after five centuries. 1601 01:54:47,084 --> 01:54:47,846 Chorangyi, you mutt! 1602 01:54:47,984 --> 01:54:49,952 You little mongrel! 1603 01:54:50,087 --> 01:54:51,349 Look at his fan! 1604 01:54:51,488 --> 01:54:54,150 Hwadam killed our master, you idiots! 1605 01:54:54,291 --> 01:54:57,055 There is no way Master Hwadam would... 1606 01:54:57,194 --> 01:54:58,456 Of course not. 1607 01:55:03,900 --> 01:55:06,869 I've got one last talisman I tucked away. 1608 01:55:08,004 --> 01:55:11,269 I, Chorangyi, would rather die an honorable dog 1609 01:55:11,408 --> 01:55:14,275 than live as a filthy human! 1610 01:55:19,583 --> 01:55:21,744 Fire! 1611 01:55:42,105 --> 01:55:44,266 What am I doing? 1612 01:55:45,409 --> 01:55:48,673 Why am I drawing what is already in my soul? 1613 01:56:03,092 --> 01:56:04,457 Are you okay?! 1614 01:56:05,594 --> 01:56:08,154 I think it's time for me to change! 1615 01:56:22,978 --> 01:56:26,436 Woochi's got The Pipe! 1616 01:56:36,592 --> 01:56:38,651 My soul isn't completely empty yet. 1617 01:57:00,682 --> 01:57:01,649 Where are we going? 1618 01:57:01,783 --> 01:57:03,751 Your favorite place. 1619 01:57:09,390 --> 01:57:10,448 Be careful! 1620 01:57:32,881 --> 01:57:35,247 Hurry, the door's closing! 1621 01:57:39,687 --> 01:57:40,949 Where is this? 1622 01:57:42,390 --> 01:57:43,652 I'm stuck! 1623 01:57:43,791 --> 01:57:45,258 Why now? 1624 01:57:45,393 --> 01:57:46,360 Pull me out. 1625 01:57:54,802 --> 01:57:55,769 Protect the lady. 1626 01:57:55,904 --> 01:57:57,872 Okay, I will Don't worry. 1627 01:58:07,081 --> 01:58:08,343 My neck! 1628 01:58:09,083 --> 01:58:09,845 Who's this woman? 1629 01:58:09,984 --> 01:58:11,245 - The widow. - Widow? 1630 01:58:11,385 --> 01:58:13,546 From five centuries ago. 1631 01:58:14,588 --> 01:58:15,646 Five centuries? 1632 01:58:16,390 --> 01:58:17,755 Could she be? 1633 01:58:29,703 --> 01:58:32,467 No, Sir Woochi! Don't come this way! 1634 01:59:04,605 --> 01:59:07,165 Fire! Fire! 1635 01:59:07,908 --> 01:59:09,170 Hey, me too! 1636 01:59:39,505 --> 01:59:41,063 Pull! 1637 01:59:51,384 --> 01:59:53,852 This is the proper way to summon the wind. 1638 01:59:59,992 --> 02:00:01,755 One is not real. 1639 02:00:02,094 --> 02:00:03,561 It's not real! 1640 02:00:18,277 --> 02:00:20,336 You're a better match than your master. 1641 02:00:20,780 --> 02:00:23,340 And you've got a better eye for talent. 1642 02:00:24,283 --> 02:00:26,843 The best kind of guest is one who leaves. 1643 02:00:40,498 --> 02:00:41,465 Master! 1644 02:00:43,501 --> 02:00:44,559 Master Woochi! 1645 02:00:44,703 --> 02:00:45,567 Woochi! 1646 02:00:47,505 --> 02:00:48,472 Are you okay? 1647 02:02:01,578 --> 02:02:02,738 Is that a goblin, too? 1648 02:02:03,280 --> 02:02:04,645 That lady is... 1649 02:02:04,782 --> 02:02:06,249 I Don't think so. 1650 02:02:28,806 --> 02:02:31,741 What are you? 1651 02:02:36,079 --> 02:02:37,842 Girlie, over here! 1652 02:02:41,885 --> 02:02:43,147 The side. 1653 02:02:45,889 --> 02:02:47,049 Peach blossoms? 1654 02:02:47,191 --> 02:02:48,351 Crazy girl. 1655 02:02:48,492 --> 02:02:49,652 Watch your tongue! 1656 02:02:50,093 --> 02:02:52,857 Could it be Arch god? 1657 02:03:01,304 --> 02:03:03,033 Look closely, sir 1658 02:03:03,172 --> 02:03:04,434 This girl is the Arch god?! 1659 02:03:04,574 --> 02:03:05,131 Who’s that? 1660 02:03:05,274 --> 02:03:07,242 He doesn't remember us. 1661 02:04:25,687 --> 02:04:29,748 To shun Taoist solitude and dream of Confucian success 1662 02:04:29,891 --> 02:04:33,258 is just a waste of a dream. 1663 02:04:33,395 --> 02:04:35,260 If you Don't know that you Don't know reality 1664 02:04:35,397 --> 02:04:38,059 and then you Don't know what you know. You know? 1665 02:04:38,199 --> 02:04:39,461 What in the world are you saying? 1666 02:04:39,601 --> 02:04:40,568 Master. 1667 02:04:42,804 --> 02:04:45,637 Master, are you all right? 1668 02:04:45,774 --> 02:04:47,139 What's wrong with him? 1669 02:04:47,275 --> 02:04:48,833 Even he must have a conscience, Master 1670 02:04:48,977 --> 02:04:50,535 You fought Hwadam with me. 1671 02:04:50,679 --> 02:04:51,441 What? 1672 02:04:51,579 --> 02:04:53,843 - And even betrayed me. - He's still drunk. 1673 02:04:53,982 --> 02:04:56,143 I send you on errands 1674 02:04:56,284 --> 02:04:58,548 but you go to the palace and dare ridicule the king! 1675 02:04:58,687 --> 02:05:01,053 - Start brawls with goblins! ...brawls with goblins... 1676 02:05:01,189 --> 02:05:02,656 And even kidnap a widow... 1677 02:05:08,396 --> 02:05:11,559 Fighting goblins and avenging my death in this dream... 1678 02:05:11,700 --> 02:05:13,565 Even fighting Hwadam. 1679 02:05:13,702 --> 02:05:15,067 Did these things empty your soul? 1680 02:05:15,203 --> 02:05:17,637 They sure didn't, Master 1681 02:05:17,772 --> 02:05:19,637 Is this real? 1682 02:05:19,774 --> 02:05:24,336 I have scolded you with a dream to clear your clouded mind. 1683 02:05:24,479 --> 02:05:26,844 - Master. - Take your tea. 1684 02:05:27,381 --> 02:05:29,042 Then that woman... 1685 02:05:29,183 --> 02:05:33,643 Send her back home. She is more than you can bear. 1686 02:05:34,188 --> 02:05:36,554 Yes. Right... 1687 02:05:40,494 --> 02:05:41,654 Here. 1688 02:05:57,678 --> 02:05:59,145 Master. 1689 02:05:59,680 --> 02:06:01,944 When you wrote Shoot the zither case... 1690 02:06:02,082 --> 02:06:02,946 What are you saying? 1691 02:06:03,083 --> 02:06:04,243 Take your tea. It'll get cold. 1692 02:06:04,385 --> 02:06:10,346 Go ahead. 1693 02:06:13,694 --> 02:06:15,252 What are you doing?! 1694 02:06:43,289 --> 02:06:45,655 Master saw all the way to this very moment. 1695 02:06:50,096 --> 02:06:51,063 Master! 1696 02:06:51,197 --> 02:06:52,562 Are you all right? 1697 02:06:53,199 --> 02:06:55,360 We will take care of that scoundrel. 1698 02:06:55,501 --> 02:06:58,527 We had faith in you from the very beginning. 1699 02:06:58,671 --> 02:06:59,638 Master. 1700 02:07:01,274 --> 02:07:03,242 Foolish gods. 1701 02:07:14,487 --> 02:07:16,148 I will go in myself. 1702 02:07:36,676 --> 02:07:38,041 Woochi! 1703 02:07:42,181 --> 02:07:43,739 I heard somewhere... 1704 02:07:43,883 --> 02:07:49,445 that a true gentleman doesn't hold grudges. 1705 02:07:49,988 --> 02:07:51,148 Fine. 1706 02:07:51,990 --> 02:07:53,252 I will make you human. 1707 02:07:53,391 --> 02:07:54,449 Really? 1708 02:07:55,393 --> 02:07:57,258 But I'll teach you your real identity first. 1709 02:07:57,395 --> 02:08:00,853 I'm just a stupid dog that's what. 1710 02:08:00,999 --> 02:08:03,024 That's true, but... 1711 02:08:06,271 --> 02:08:07,738 A female dog. 1712 02:08:13,979 --> 02:08:14,946 Really? 1713 02:08:15,780 --> 02:08:16,747 Yes. 1714 02:08:22,687 --> 02:08:23,847 How... 1715 02:08:23,989 --> 02:08:26,958 How can I be a girl?! 1716 02:08:28,793 --> 02:08:31,956 Man and beast has always lived in peace. 1717 02:08:32,697 --> 02:08:35,860 But that's what man thinks. 1718 02:08:36,001 --> 02:08:39,027 After it was all over the biggest help 1719 02:08:39,171 --> 02:08:41,731 came from the brave Chorangyi. 1720 02:08:41,873 --> 02:08:43,135 That's me. 1721 02:08:44,176 --> 02:08:46,644 Only the Taoist gods recognize my true value. 1722 02:08:46,778 --> 02:08:49,144 Only the Taoist gods... 1723 02:08:52,684 --> 02:08:54,743 How did the film turn out? 1724 02:08:55,287 --> 02:08:58,654 Someone set fire to the set Haven't filmed for a month. 1725 02:08:59,491 --> 02:09:01,958 It's that hard breaking into this business. 1726 02:09:02,092 --> 02:09:03,957 I heard the lead actress was switched. 1727 02:09:09,667 --> 02:09:11,134 You said you loved me. 1728 02:09:12,169 --> 02:09:13,431 Was it all a lie? 1729 02:09:13,771 --> 02:09:16,331 They were only sweet nothings. 1730 02:09:16,473 --> 02:09:17,838 Farewell, my love! 1731 02:09:22,780 --> 02:09:24,247 Cut! Okay! 1732 02:09:24,381 --> 02:09:26,246 Good thing we switched the lead. 1733 02:09:26,383 --> 02:09:27,850 I smell an Oscar! 1734 02:09:29,887 --> 02:09:31,252 That was great. 1735 02:09:31,388 --> 02:09:33,049 - Really? - Of course! 1736 02:09:33,390 --> 02:09:34,857 - Hurry up and push! - Okay. 1737 02:09:34,992 --> 02:09:36,857 - Hey, You're back? - Hi, Do-bin! 1738 02:09:36,994 --> 02:09:39,360 - Is the director busy? - Yeah, but how's the leg? 1739 02:09:39,496 --> 02:09:40,861 It's fantastic! 1740 02:09:41,198 --> 02:09:43,826 I Don't know how you did it 1741 02:09:43,968 --> 02:09:45,435 but an actor isn't made overnight! 1742 02:09:45,569 --> 02:09:48,129 - How's your leg feeling? - It's fine. 1743 02:09:49,473 --> 02:09:50,735 - What the... - Hey! 1744 02:09:50,874 --> 02:09:51,738 - What? - Huh? 1745 02:09:51,875 --> 02:09:53,843 You three were all in on this together! 1746 02:09:53,978 --> 02:09:56,344 Go bring them inside. 1747 02:09:56,480 --> 02:09:57,447 Yes, ma'am 1748 02:09:58,782 --> 02:10:02,240 And you, go right now and tell them you quit. 1749 02:10:02,386 --> 02:10:05,048 That stupid resort you love. Tell them You're going there. 1750 02:10:05,189 --> 02:10:08,454 I have had enough of this. 1751 02:10:08,592 --> 02:10:09,957 Who do you think you are speaking to? 1752 02:10:10,094 --> 02:10:13,756 You already have new agents?! 1753 02:10:13,896 --> 02:10:14,954 Are these the people? 1754 02:10:15,098 --> 02:10:17,225 Yes, officer They're dangerous. 1755 02:10:17,367 --> 02:10:19,426 She claims you kidnapped her a month ago, correct? 1756 02:10:19,569 --> 02:10:21,434 - Exactly twenty-six days ago. - Yes. 1757 02:10:21,571 --> 02:10:22,538 That's right. 1758 02:10:22,672 --> 02:10:24,435 Could I get changed first? 1759 02:10:24,574 --> 02:10:25,541 Sure. 1760 02:10:25,675 --> 02:10:26,835 I'll help! 1761 02:10:27,377 --> 02:10:30,244 I think we should bring them in Officer Kim, over here! 1762 02:10:30,380 --> 02:10:33,247 Bring who where now? 1763 02:10:33,483 --> 02:10:35,542 Avert those eyes! She's changing! 1764 02:10:35,685 --> 02:10:37,949 Don't worry, Master We're standing right outside. 1765 02:10:38,087 --> 02:10:39,452 Something's wrong. 1766 02:10:39,589 --> 02:10:41,853 Open the curtains! 1767 02:10:41,991 --> 02:10:44,050 - Is there a back door here? - No, sir 1768 02:10:44,694 --> 02:10:46,753 Where'd they go? 1769 02:10:46,896 --> 02:10:49,524 I know! Right there! 1770 02:10:57,173 --> 02:10:59,141 Where's this? 1771 02:11:03,579 --> 02:11:04,841 Nice sniffing you. 1772 02:11:04,981 --> 02:11:06,141 I'm Chorangyi. 1773 02:11:09,686 --> 02:11:11,745 Wait for me! 1774 02:11:26,168 --> 02:11:28,432 I've always wanted to come here. 1775 02:11:29,771 --> 02:11:30,931 With a guy. 1776 02:11:32,874 --> 02:11:34,239 Why here? 1777 02:11:34,576 --> 02:11:36,942 I'm not sure. 1778 02:11:37,479 --> 02:11:38,844 It just drew me in. 1779 02:11:40,882 --> 02:11:43,646 This music sounds familiar. 1780 02:11:50,092 --> 02:11:52,652 Did I... see this moment ahead of time? 1781 02:11:58,967 --> 02:12:00,525 Is this... 1782 02:12:01,870 --> 02:12:02,928 the ocean?