1
00:00:36,517 --> 00:00:42,724
في القرن الـ 19، كتب (جولز فيرن) بعضًا"
"من روايات أعظم المغامرات في العالم

2
00:00:43,043 --> 00:00:46,389
روايات مثل: مغامرة تحت عشرين"
"... ألف قدمًا من سطح البحر

3
00:00:46,453 --> 00:00:51,305
،ورحلة إلى مركزِ الأرض"
"والجزيرة الغامضة

4
00:00:51,406 --> 00:00:57,479
،أغلب البشر اعتبروا أعماله خيالًا علميًّا"
"أما آل (فيرن) كان لهم رأيًا آخر

5
00:00:57,480 --> 00:01:05,304
{\fs40\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}
"الرحلة - الجزء الثاني"
((  الجزيرة الغامضة  ))

6
00:01:13,846 --> 00:01:16,576
!هذا ليس جيّدًا

7
00:01:40,158 --> 00:01:41,777
!أحسنت

8
00:01:43,637 --> 00:01:45,791
!هذا الشيء اللّعين

9
00:01:48,486 --> 00:01:51,683
!حسنٌ، ها نحنُ أولاء

10
00:02:19,222 --> 00:02:23,028
مساء الخير أيّها الضابطان! هل منكما مَن
يحفل بالسباحة في وقتٍ متأخّر من الليل؟

11
00:02:44,718 --> 00:02:46,882
مرحبًا يا صاح! افتقدناك
.في أمسية البوكر هذا الأسبوع

12
00:02:46,882 --> 00:02:48,903
شكرًا على إتصالكَ
يا (جيم)، لكن ماذا يجري؟

13
00:02:48,938 --> 00:02:55,050
،لم نرِد نشر ذلك عبر المذياع
... اقتحم الفتى مؤسسة فضائيّة

14
00:02:55,085 --> 00:03:01,141
،(ثم قفز بدرّاجته لبركة آل (ماجيلكودي
.ولقد حادثتهم ليعفوه من إتّهام الجُنحة

15
00:03:02,564 --> 00:03:06,256
.آندرسون)، زوج أمكَ حضر من أجلكَ)

16
00:03:07,767 --> 00:03:11,327
.أعلم، إنّه الوصيّ القانونيّ

17
00:03:12,739 --> 00:03:15,628
لولاي لزُججت في
.الإصلاحيّة للستةِ أشهر المُقبلة

18
00:03:15,985 --> 00:03:18,084
.كنتُ لأحبذ قضاء مدّة العقوبة

19
00:03:24,508 --> 00:03:29,423
هلّا تفسّر لي إقتحامكَ مؤسسة
فضائيّة في غياهب منطقة غير مأهولة؟

20
00:03:29,458 --> 00:03:34,713
.لا تبالي يا أماه، حقًّا هذا لا شيء -
إتّصال الشرطة في منتصف الليل "لا شيء"؟ -

21
00:03:35,466 --> 00:03:36,858
!(شون)

22
00:03:46,527 --> 00:03:48,085
.شون)! لا بدّ أن نتحدث حيال ما حدث)

23
00:03:48,120 --> 00:03:51,442
ما أزال حائرًا من أعطاه الحقّ لمحادثتي؟ -
!حسبكَ -

24
00:03:51,477 --> 00:03:54,207
،من دون حقّي في التحدث
.لكنت في زيارةٍ للسجنِ الآن

25
00:03:54,242 --> 00:03:57,606
.إنّي بالفعل في السجن -
ماذا يُفترض أن يعني هذا؟ -

26
00:03:58,394 --> 00:03:59,832
!(شون)

27
00:03:59,867 --> 00:04:04,611
انظرا! لم أطلب أن أُؤخذ من مدرستي
.(القديمة وأصدقائي لأُزج بعيدًا في (ديتون

28
00:04:04,646 --> 00:04:06,903
.(لا بأس يا (ليز -
.كلّا، ليس لا بأس -

29
00:04:06,938 --> 00:04:10,445
!(شون)! (شون)

30
00:04:32,996 --> 00:04:38,395
!حسنٌ
.نلتُكِ، وما عليّ إلّا تبيُّن مفادكِ

31
00:04:44,819 --> 00:04:45,920
.لستُ هنا

32
00:04:46,454 --> 00:04:49,814
هذا أنا، هل أنتَ مشغول؟ -
.أجل -

33
00:04:53,261 --> 00:04:59,067
أودّ محادثتكَ، تعلم، حديثٌ من
.راشد قلق إلى شاب مُبتلى بكربٍ ما

34
00:04:59,102 --> 00:05:02,553
وأيّ طرفيّ هذه المعادلة أنا؟

35
00:05:11,613 --> 00:05:12,614
.انظر يا صاح

36
00:05:16,217 --> 00:05:18,052
ما خطب كلّ هذا العمل؟ -
.لا شيء -

37
00:05:18,887 --> 00:05:22,253
هذه رسالة مُشفرة، صحيح؟
.(تبدو مرمزة بشفرة (مورس

38
00:05:23,191 --> 00:05:24,122
.انظر

39
00:05:24,157 --> 00:05:28,029
كلمات المقطع الواحد مُمثّلة بالنقاط، وذات
.المقطعين من شرطات، تعلّمتها في البحريّة

40
00:05:30,880 --> 00:05:32,999
حسنٌ إذًا، ما فحواها؟

41
00:05:33,034 --> 00:05:35,450
فيمَ غرضها؟ -
.هذا شأنٌ مُعقّد -

42
00:05:37,272 --> 00:05:40,179
.إذًا، هي شفرة

43
00:05:41,296 --> 00:05:42,970
.حسنٌ، إليكَ ما بالأمر

44
00:05:43,718 --> 00:05:46,566
مُنذ بضعة ليالٍ
.استقبلتُ إشارةً من مكانٍ ما

45
00:05:46,619 --> 00:05:49,270
قد يكون أيّ مكان، وتلكَ
.الكلمات كانت مُحتوى البثّ

46
00:05:50,159 --> 00:05:52,018
"هيب، ثورن، ستراكس"

47
00:05:52,053 --> 00:05:56,227
جلّ هذه الحروف مقتبسة من كتب (جولز
.(فيرن)، وجليًّا أنّ مُرسلها أحدٌ من آل (فيرن

48
00:05:56,262 --> 00:06:00,338
ومُعدّاتي لم تكُن بالقوّة الكافية
... لإستقبال الرسالة بالكامل، لذا

49
00:06:00,868 --> 00:06:03,592
لذا اقتحمت تلكَ المؤسسة
.الفضائيّة لتعزز من إشارتكَ

50
00:06:03,627 --> 00:06:08,439
،ثمّة أحدٌ في مكانٍ ما أرسل تلكَ الرسالة
.وسأكون من يحلّها، فهذا شأنٌ هامٌ جدًا إليّ

51
00:06:11,243 --> 00:06:15,214
أتعلم، لمَ لا نحلُّها سويًّا؟

52
00:06:16,571 --> 00:06:18,584
.حسنٌ -
.رائع -

53
00:06:20,083 --> 00:06:26,458
هذه قراءات الشقّ الأوَّل
...من الرسالة: جزيـ... جزيرة

54
00:06:27,060 --> 00:06:33,299
... هي
.الجزيرة... حقيقيّة

55
00:06:33,799 --> 00:06:35,164
أأنتَ جاد؟

56
00:06:35,401 --> 00:06:37,353
إنّكَ لستَ تعبث معي؟ -
.بلى -

57
00:06:37,399 --> 00:06:38,992
،هذا مفادها
.الجزيرة حقيقيّة

58
00:06:39,027 --> 00:06:42,508
لا أكاد أصدّق! لا أكاد أصدّق
!أن ثمّة مَن وجد الجزيرة فعلًا

59
00:06:42,975 --> 00:06:44,543
أيّ جزيرة؟

60
00:06:46,712 --> 00:06:49,515
الجزيرة الغامضة التي لطالما
.بحث عنها آل (فيرن) لسنين

61
00:06:50,082 --> 00:06:52,525
ما مفاد باقي الشفرة؟

62
00:06:53,393 --> 00:07:00,605
."وليد (ستيف) وُلد عام 1883"

63
00:07:00,640 --> 00:07:02,392
... (وليد (ستيف)، وليد (ستيف

64
00:07:02,644 --> 00:07:05,264
أربّما يكون ابن (ستيف)؟ -
.(ابن (ستيف) = (ستيفنسون -

65
00:07:05,299 --> 00:07:06,777
.(روبرت لويس ستيفنسون) -
.المؤلّف -

66
00:07:06,812 --> 00:07:09,533
،أجل لكنّه وُلد قبل عام 1883
.لا بدّ أنّ المقصود أحدٌ غيره

67
00:07:10,953 --> 00:07:14,187
.ربّما المقصود ليس أحدًا -
!ربّما يكون ذات شيءٍ -

68
00:07:20,361 --> 00:07:23,631
علامَ تبحث؟ -
.هيّا -

69
00:07:31,516 --> 00:07:35,113
جزيرة الكنز، من تأليف
.روبرت لويز ستيفنسون) عام 1883)

70
00:07:35,819 --> 00:07:38,345
ما الشقّ التالي من الأحجية؟ -
.حسنٌ -

71
00:07:39,630 --> 00:07:46,653
،لقب العائلة سريع المُضيّ
.(وذيله موثوق في سارية (ليميوال

72
00:07:46,688 --> 00:07:49,757
مهلًا، هل معنى أنّ لقب
عائلته سريع المُضيّ أنّه عدّاء؟

73
00:07:49,792 --> 00:07:54,105
ماذا لو كان لقب عائلته معناه السرعة؟
سريع الإنطلاق، سريع، "رشيق = سويفت"؟

74
00:07:54,140 --> 00:07:57,804
.(سويفت)، (جوناثان سويفت) -
المؤلّف؟ -

75
00:07:58,112 --> 00:08:00,746
.كتب عن الجزيرة الأم

76
00:08:01,152 --> 00:08:02,868
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}
"(رحلات جوليفرز)"

77
00:08:03,471 --> 00:08:08,068
،لذا (ليميوال) لا بدّ أن يكون
.(ليميوال جوليفرز)

78
00:08:09,486 --> 00:08:10,934
.حسنٌ، لدينا ثلاثة كتب مُختلفة

79
00:08:10,996 --> 00:08:14,435
.لهم ثلاثة مُؤلّفين مُختلفين -
.عن ثلاث جُزر مختلفة -

80
00:08:15,083 --> 00:08:19,822
.ربّما الثلاثة كتب يتناولوا ذات الجزير

81
00:08:19,836 --> 00:08:24,657
،ربّما لهذا لم يجد أحدٌ الجزيرة الغامضة
.لأنّهم لم يستدلّوا بالكتابين الآخرين

82
00:08:25,542 --> 00:08:28,668
هل كتاب جزيرة الكنز بهِ خريطة؟ -
.أجل، و(سويفت) أيضًا وضع خريطة -

83
00:08:28,726 --> 00:08:31,912
لكن هاتان مُختلفتان عن
.خريطة (فيرن)، لستُ أفهم

84
00:08:38,979 --> 00:08:41,408
ماذا تفعل؟

85
00:08:43,954 --> 00:08:47,538
أتعلم ما فعلتُ في القوّات البحريّة يا (شون)؟ -
.كلّا -

86
00:08:52,205 --> 00:08:54,346
... حصلتُ على وسام التقدير

87
00:08:55,377 --> 00:08:57,788
... (جائزة (راتشفورد

88
00:08:58,748 --> 00:09:05,411
... خلال ثلاثة سنوات من الخدمة
.عن كسر الشفرات

89
00:09:06,203 --> 00:09:10,365
.هذا مُذهل -
.أحسبنا وجدنا الجزيرة الغامضة -

90
00:09:10,400 --> 00:09:13,676
ما هؤلاء؟ -
.إحداثيّات، خط طول ودائرة عرض -

91
00:09:15,814 --> 00:09:21,308
.وهذا يوجهنا صوب... هذا المكان

92
00:09:21,898 --> 00:09:26,669
،(قرابة 100 ميل من ساحل (بالاو
.وسط شمال المُحيط الهادئ تمامًا

93
00:09:29,368 --> 00:09:30,578
ماذا تحسب نفسكَ فاعلًا؟

94
00:09:30,613 --> 00:09:32,884
.سأذهب -
ستذهب إلى أين؟ -

95
00:09:33,385 --> 00:09:35,611
.إلى الجزيرة الغامضة -
!حسنٌ! رائع -

96
00:09:35,646 --> 00:09:37,618
هلّا تتوقّف عند بزوغ القمر وتحضر لي البوظة؟ -
.سأفعل -

97
00:09:37,653 --> 00:09:42,145
!هل تهزأ بي؟ اسمعني
.(لن تذهب إلى (بالاو) يا (شون

98
00:09:43,746 --> 00:09:45,193
لمَ لا؟

99
00:09:45,588 --> 00:09:48,231
،أوّلًا، أنتَ مُعاقب
.والأهم أنّ لديكَ مدرسة

100
00:09:48,257 --> 00:09:50,859
،أنا طالب فائق ومُنتظم
.وبوسعي تحمُّل بضع أيامِ غياب

101
00:09:50,894 --> 00:09:54,046
.علاوة على أنّ الأمر منوط بالجزيرة الغامضة -
على رسلكَ، على رسلكَ، إتّفقنا؟ -

102
00:09:54,081 --> 00:09:59,181
أتحسب أن بوسعكَ قطع نصف العالم
سفرًا لتقابل ذات مخبولٍ يعبث بمذياعٍ؟

103
00:09:59,227 --> 00:10:04,762
،إنّه ليس بمخبول
!إنّه (آلكسندر آندرسون)، جدّي

104
00:10:06,072 --> 00:10:07,799
أنّى لكَ علمًا بأنّه مُرسل الرسالة؟

105
00:10:07,834 --> 00:10:10,790
،انظر، هذا شأنٌ تامُّ المنطقيّة
.إنّه سليل آل (فيرن) الأصيل في العائلة

106
00:10:10,852 --> 00:10:15,265
وما برح باحثًا عن الجزيرة الغامضة لنصف
.عمره، كما لم يُسمع خبرًا منه مُنذ عامين

107
00:10:15,300 --> 00:10:20,380
.أحسبه في عُسرةٍ، وسأجده -
!شون)! توقّف، (شون)، توقّف) -

108
00:10:21,110 --> 00:10:26,899
،لن أدعكَ تذهب وحدك في مهمّة إنقاذٍ
.وشئت أم أبيت، فإنّكَ ما تزال قاصرًا

109
00:10:27,144 --> 00:10:33,926
،أتفهّم موقفكَ، تودّ إسعاد أمي
!وهذا شأنٌ أقدّره حقّ التقدير

110
00:10:33,961 --> 00:10:40,334
،لكن عليكَ التركيز على شركتكَ قيد الإنشاء
.وتسديد رهنكَ، وسؤال أمي كيف كان يومها

111
00:10:41,226 --> 00:10:47,309
لأنّي بخير حالٍ، وشئتَ أم
!أبيت فإنّ هذا الشأن يتعدّاكَ

112
00:10:58,864 --> 00:11:01,855
.جليًّا أن الرسالة أُرسلت من قبل جدّه

113
00:11:03,495 --> 00:11:05,641
.قال (شون) أنّه مفقود مُنذ عامين

114
00:11:05,676 --> 00:11:07,967
كنّا لنعدّه مفقودًا إذا ما
.كان في أنحاءنا بالمقام الأوّل

115
00:11:08,002 --> 00:11:11,693
.(ما كنتُ لأثق بكلمة من (آلكسندر آندرسون

116
00:11:11,793 --> 00:11:16,092
.شون) مُقتنع بالفعل) -
.(لطالما كان مُقتنعًا بـ (آلكسندر -

117
00:11:16,194 --> 00:11:19,587
فهمت، إذًا (شون) يرى
.آلكسندر) مغامرًا بديعًا)

118
00:11:19,610 --> 00:11:23,733
بينما في الواقع ما كان إلّا رجلًا غائبًا
.في أمسِّ لحظات إحتياج عائلته له

119
00:11:24,021 --> 00:11:26,531
ولهذا خصيصًا يتعيّن أن نسمح
.لـ (شون) بإرتياد تلكَ الرحلة

120
00:11:26,783 --> 00:11:27,758
لمَ؟

121
00:11:27,758 --> 00:11:32,272
،لأن (شون) يحتاج رجلًا في حياته
.أحدٌ يكون بجانبه متواصلًا معه

122
00:11:32,307 --> 00:11:36,842
وآن كسرنا تلكَ الشفرة بالعليّةِ كان أوّل
.آن نتحدث فيه على وفاقٍ لأكثر من 5 دقائق

123
00:11:36,877 --> 00:11:39,847
إذًا عزّز وفاقكَ معه في مكانٍ
.(ليس بجزيرة غامضة، مثل (هاواي

124
00:11:40,871 --> 00:11:47,012
،هاواي)، حيث شهر عسلنا)
."(آلوها)... (هاواي)"

125
00:11:47,112 --> 00:11:49,862
.إنّي جادّة يا عزيزي -
.وأنا أيضًا -

126
00:11:49,897 --> 00:11:53,363
أصغي، سنسافر جوًّا إلى (بالاو)، وحينها
.سيدرك (شون) أنّ الجزيرة غير حقيقيّة

127
00:11:53,398 --> 00:11:55,540
وأنّ جده ليس هناك، وسأكون عندئذٍ
.إلى جانبه لتخفيف أثر الصدمة

128
00:11:55,575 --> 00:11:57,854
!وسيتم ما أحقّ أن يتم

129
00:12:05,656 --> 00:12:07,681
،صباح الخير يا صاح
.إنّها تمام السابعة

130
00:12:07,715 --> 00:12:12,701
.إنّي مشغول -
.لا أحسبكَ مشغولًا عن هذا -

131
00:12:13,468 --> 00:12:18,394
أسأذهب إلى (بالاو)؟ -
.(اقتربت! سنذهب إلى (بالاو -

132
00:12:18,429 --> 00:12:20,188
ماذا؟

133
00:12:23,067 --> 00:12:26,921
أعلم أنّكَ تودّ نجاح وفاقنا كفريق في هذه
.الرحلة، لكنّي خضت هكذا مغامراتٌ قبلًا

134
00:12:26,921 --> 00:12:31,649
.لذا دعني أتدبر زمام الأمور -
.رويدكَ يا صاح، تذكّر من يموّل هذه الرحلة -

135
00:12:31,684 --> 00:12:36,230
.(الملكة (إيزابلا) لم ترافق (كولومبس -
.حسنٌ يا (إيزابيلا)، سأدعكَ تتدبر شأنكَ -

136
00:12:36,265 --> 00:12:37,744
...سنرى كيف سـ
!حاذر العضّاءة، حاذر العضّاءة

137
00:12:37,779 --> 00:12:40,410
.حاذر العضّاءة -
رجلٌ فتيّ وتخشى عضّاءة صغيرة؟ -

138
00:12:40,410 --> 00:12:44,203
الرجل الفتيّ لا يخاف شيئًا، إنّما أحبّ
.العضّاءات حينما يكُنَّ أحذية وأحزمة

139
00:12:44,514 --> 00:12:46,499
معذرة؟

140
00:12:47,093 --> 00:12:48,796
.مرحبًا

141
00:12:49,484 --> 00:12:53,349
كيف الحال؟
.إننا أمريكيّان

142
00:12:53,823 --> 00:12:56,034
هل أنتَ مرافق رحلات؟ -
.(شون) -

143
00:12:56,069 --> 00:13:00,809
!إنّي لهذا
.أنت... خذنا على متنِ قارب

144
00:13:00,844 --> 00:13:03,754
.في المياه -
أتودّ تأجير قارب؟ -

145
00:13:06,460 --> 00:13:10,717
.اللّغة الرسميّة لـ (بالاو) هي الإنجليزيّة -
.شكرًا لكَ -

146
00:13:10,752 --> 00:13:16,699
أجل، نودّ أحدٌ يقلّنا
.إلى جزيرة تقع في هذا المكان

147
00:13:17,359 --> 00:13:20,841
.بالقطع لا -
مهلًا، لماذا؟ -

148
00:13:20,922 --> 00:13:24,858
لأنّ لا جزيرة هناك، إنّما عدّة قصص
.حول ذاك المكان، إنّه مقبرة للسفن

149
00:13:24,893 --> 00:13:28,040
،سندفع لكَ مالًّا وفيرًا
.ألف دودلارٍ

150
00:13:28,195 --> 00:13:31,589
.أحمقٌ وحسب من يقايض حياته بالمال

151
00:13:31,988 --> 00:13:35,552
،معذرةً، معذرةً
.إنّه ليوم سعدكما

152
00:13:35,587 --> 00:13:40,414
أنا (جاباتو داجوتا)، أفضل ربّان في
.بالاو)، وأرى أنّكما تريدان وسيلة نقل)

153
00:13:40,742 --> 00:13:44,389
،أجل، هذا عظيم! نودّ من يقلّنا إلى هنا
.ولكَ منّا ألف دولار ما إن وسعكَ ذلك

154
00:13:44,424 --> 00:13:47,726
،يا له من شأنٍ بسيط
.هيّا بنا يا صديقاي

155
00:13:48,103 --> 00:13:51,658
!ها نحنُ أولاء، هيّا بنا
.حقًّا هذا سيكون شأنًا رائعًا

156
00:13:51,693 --> 00:13:54,750
،لن يخيب ظنّكما قطّ
... لطالما اصطحبتُ مئاتًا للبحر

157
00:13:54,785 --> 00:13:56,962
.وأعدتُهم سالمين في أغلب الأحيان

158
00:13:56,997 --> 00:13:58,591
!رائعة -
!ركوبة رائعة  -

159
00:13:58,591 --> 00:14:01,996
،شكرًا لكما، شكرًا لكما
!شكرًا لكما

160
00:14:06,081 --> 00:14:10,657
ما هذه بحقّ السّماء؟ -
.(إنّها أفضل طوّافة في (بالاو -

161
00:14:10,706 --> 00:14:13,039
!لكم أكره رؤية الطوّافة الأسوأ

162
00:14:14,223 --> 00:14:17,440
.هذا نظام الحماية لديّ

163
00:14:17,451 --> 00:14:21,698
.(كنتُ لأفضّل ركوب (تيتانِك -
.كالاني)، لدينا زبونان هنا) -

164
00:14:21,733 --> 00:14:25,570
،لا بدّ أن تقابلا ابنتي
.إنّها جميلة بحقّ، تشبهني

165
00:14:42,875 --> 00:14:46,766
.هذه المروحيّه ليست مناسبة، دعنا نذهب -
في الحقيقية يا (هانك)، أوَتعلم؟ -

166
00:14:46,828 --> 00:14:51,023
،أودّ إلقاء نظرة أكثر عمقًّا عليها
.هذه المروحيّة جميلة، خلّابة للغاية

167
00:14:51,962 --> 00:14:55,924
أهذه هي الابنة التي تشبهكَ؟ -
.انظر، ذات فتحتي الأنف -

168
00:14:55,959 --> 00:15:02,046
من هاذان؟ -
.أنا مُستكشفٌ علميّ، مرحبًا -

169
00:15:02,081 --> 00:15:04,046
... وهو... هو

170
00:15:04,081 --> 00:15:05,858
.(هانك) -
.(هانك) -

171
00:15:06,020 --> 00:15:10,568
أجل، لذا علينا بالذهاب
.إلى موقع هذه الإحداثيّات

172
00:15:12,050 --> 00:15:15,930
ليس بهذه الطوّافة، فهذه هي
.البقعة الأكثر هلاكًا في المحيط

173
00:15:16,282 --> 00:15:17,759
!وقت مُستقطع
.عزيزتي، هلمّي إلى هنا

174
00:15:17,827 --> 00:15:22,948
انظري يا عزيزتي، الأجر المُتفق
عليه ألف دولارٍ أمريكيّ، إتّفقنا؟

175
00:15:22,983 --> 00:15:26,562
بذلك سأتمكّن من
.مساعدتكِ في مصاريف الجامعة

176
00:15:28,836 --> 00:15:31,141
.اجعل الأجر ألفيّ دولار -
.مُحال -

177
00:15:31,176 --> 00:15:33,409
.سبق وإتّفقنا -
.إذًا فالأجر ثلاثة آلاف -

178
00:15:33,444 --> 00:15:36,039
أو حظًّا طيّبًا في إيجاد
.أحد غيرنا يُقلّكما إلى هناك

179
00:15:36,893 --> 00:15:38,969
!أتوسّل إليكَ

180
00:15:42,036 --> 00:15:43,882
هل تقبلان الدفع بالبطاقة الإئتمانيّة؟

181
00:15:44,902 --> 00:15:48,815
مساء الخير يا رفاق، ومرحبًا بكم على
.متن خطوط (جاباتو) للرحلات المترّفة

182
00:15:48,850 --> 00:15:52,192
،فضلًا استكينوا واسترخوا
.واستعدوا لرحلة لن تنسوها ما حييتم

183
00:15:52,220 --> 00:15:54,659
.الآن إليكم كلمة من ربّانكم

184
00:15:54,752 --> 00:15:57,747
... معكم ربّانكم و

185
00:15:58,599 --> 00:16:00,596
.ها نحنُ أولاء

186
00:16:01,021 --> 00:16:03,467
!نلتُ منكما

187
00:16:11,879 --> 00:16:17,884
إذا ما نظرتم من النافذة التي عن
.يساركم فستروا ما يُدعى بالمحيط الهادئ

188
00:16:18,590 --> 00:16:23,230
وعن اليمين ستروا الجانب
.الآخر من المُحيط الهادئ

189
00:16:23,437 --> 00:16:28,421
أستستمرّ في هذا طوال الرحلة؟ -
.سيّدي، إنّكَ دفعت أجر رحلة مُترّفة -

190
00:16:37,448 --> 00:16:39,822
سماءٌ جميلة، صحيح؟

191
00:16:41,757 --> 00:16:46,442
.أقصد أنّها اليوم خصّيصًا تبدو بديعة

192
00:16:47,787 --> 00:16:52,211
بديعة؟ حقًّا؟

193
00:16:52,599 --> 00:16:56,215
.عليّ أن أنهي استذكار هذا

194
00:17:05,133 --> 00:17:09,726
.تجنّب هذه الزوبعة -
.طبقًا للإحداثيّات فالجزيرة هنا -

195
00:17:10,021 --> 00:17:13,869
.ليس من جزيرة هنا -
.يبدو أننا على شفير تبيُّن ذلك -

196
00:17:36,385 --> 00:17:38,135
!يا للهول

197
00:17:43,465 --> 00:17:47,001
!أبي، علينا أن نرحل من هنا الآن -
.إنّي أفكّر في ذات الأمر -

198
00:17:47,036 --> 00:17:49,551
!لا، لا، لا، مهلًا

199
00:17:49,564 --> 00:17:52,162
،الجزيرة الغامضة
.الفصل الأوَّل

200
00:17:52,196 --> 00:17:56,363
سيُورد الركّاب إلى
.دوّامة دائريّة لعمودٍ هوائيّ

201
00:17:56,398 --> 00:17:59,008
شون)، إنّا على وشك التحليق)
.إلى إعصار من الدرجة الخامسة

202
00:17:59,008 --> 00:18:00,921
فهذا ليس وقت
.الإلتزام بنصّ الكتاب حرفيًّا

203
00:18:00,921 --> 00:18:03,234
... انظروا، علينا الولوج إلى عين الإعصار -
!تحرّك! تحرّك -

204
00:18:03,269 --> 00:18:05,034
.لكي نذهب إلى الجزيرة... -
هل أنتَ مُختلّ؟ -

205
00:18:05,082 --> 00:18:07,486
.لن ننجو -
.(علينا أن نفعلها ونثق في (فيرن -

206
00:18:07,521 --> 00:18:10,691
،أوَتعلم، إنّي أثق بالجاذبيّة
!هيّا، اذهب بنا من هنا، الآن

207
00:18:10,726 --> 00:18:13,149
،إنّكَ مُحقّ، أتفق معكَ
... إليكَ أمرٌ

208
00:18:13,184 --> 00:18:17,955
،لم أعُد أحلّق بالطائرة
.لقد كُسرت وحدة التحكّم

209
00:18:18,808 --> 00:18:20,699
ماذا؟

210
00:18:26,970 --> 00:18:31,211
!إننا نسقط
!يا إلهي

211
00:18:33,664 --> 00:18:35,913
!ها نحنُ أولاء

212
00:18:44,072 --> 00:18:46,558
!ليس هكذا

213
00:19:10,878 --> 00:19:14,642
!(شون)! (شون)! (شون)

214
00:19:14,677 --> 00:19:17,498
،افق يا صاح
!افق

215
00:19:19,976 --> 00:19:23,537
،لا بأس، لا بأس
.حاول النهوض

216
00:19:24,179 --> 00:19:26,425
.أحسنت

217
00:19:29,304 --> 00:19:35,446
.قلتُ لكَ أن ذلك سينجح -
.إنّكَ مُحقّ، لا أصدّق أننا فعلناها -

218
00:19:35,481 --> 00:19:39,199
،(كما روى (جولز فيرن
.عليكَ أن تصدق

219
00:19:39,902 --> 00:19:42,487
أين نحن؟

220
00:19:43,010 --> 00:19:47,725
أين أبي؟ -
!لينجدني أحد -

221
00:19:47,760 --> 00:19:49,576
!انجدوني

222
00:19:50,184 --> 00:19:54,710
!شُطر جسدي نصفين -
.أبي، قدمك في نصابها -

223
00:19:55,324 --> 00:19:57,725
!قدمي مُزّقت

224
00:20:00,280 --> 00:20:02,194
!إنّها تتحرّك

225
00:20:02,229 --> 00:20:04,109
!إنّها تتحرّك

226
00:20:06,751 --> 00:20:11,134
.إذًا ما أزال سالمًا

227
00:20:12,128 --> 00:20:17,491
،كنتَ مُحقًّا، ثمّة جزيرة
.ليست على قدرٍ مميّز

228
00:20:20,814 --> 00:20:24,100
.هذا ليس ما كنتُ أتوقّعه -
!حسنٌ يا رفاق، اصغوا -

229
00:20:24,135 --> 00:20:30,052
علينا بجمع كل ما جرفه التيّار وأخذ
.مؤننا، فلا بدّ أن نجد ملتجأ، هيّا بنا

230
00:20:43,300 --> 00:20:47,663
.ها أنتِ ذي يا حبيبتي، حسبتني فقدتكِ

231
00:20:51,674 --> 00:20:53,531
!عزيزتي

232
00:21:13,112 --> 00:21:16,208
انظروا! أحسبني وجدتُ سبيل
.الخروج من النطاق الشاطئيّ

233
00:21:33,221 --> 00:21:34,456
ماذا كان ذلك؟

234
00:21:34,491 --> 00:21:38,889
،ضجيج مُخيف في الكهف المُظلم
!واصلي المُضيّ، واصلي، هيّا، هيّا

235
00:22:09,774 --> 00:22:12,426
.لو هذه الجنّة فإنّي أسجّل إقامتي فيها

236
00:22:12,929 --> 00:22:16,344
... سيّداتي سادتي، أقدّم لكم

237
00:22:16,379 --> 00:22:20,561
.الجزيرة الغامضة

238
00:22:35,024 --> 00:22:38,469
!ما هذا المكان؟

239
00:22:39,941 --> 00:22:42,674
!هذه الجزيرة... تختبرنا نفسيًّا

240
00:22:55,208 --> 00:22:57,713
!هل حوّلتنا إلى عمالقة؟

241
00:23:01,495 --> 00:23:07,443
شون)، ماذا يقول (فيرن) عن هذا؟) -
.أحد جزر الجغرافيا البيولوجيّة المعكوسة -

242
00:23:07,478 --> 00:23:09,981
فالحيوانات الصغيرة تُصبح
.عملاقة والعملاقة تصبح ضئيلة

243
00:23:10,016 --> 00:23:13,774
الأقزام، مثل صِغار البنية
.(في كتاب رحلات (جوليفر

244
00:23:13,787 --> 00:23:17,910
،يمكنني الإحتفاظ بهِ كحيوانٍ أليف
.بوسعي صُنع جورب لتدفئة منخاره

245
00:23:23,505 --> 00:23:26,452
،انظروا إلى هذا
أتروا هذا الدخّان؟

246
00:23:26,917 --> 00:23:29,322
.لا بدّ أنّها نيران مُخيّم جدّي -
أنّى لكَ علمًا بهذا؟ -

247
00:23:29,497 --> 00:23:30,723
ومن غيره؟

248
00:23:30,760 --> 00:23:34,410
ربّما يقوم السكّان الأصليون
.بالشواء ويستعدّون لطهو العشاء لنا

249
00:23:34,485 --> 00:23:37,526
.ثمّة سبيل وحيد لتبيُّن ذلك -
.مهلًا، وقت مُستقطع -

250
00:23:37,876 --> 00:23:41,037
انظر، آمل أنّ يكون جدّكَ
.على ما يُرام، لكنّي وأبي سنمضي

251
00:23:41,072 --> 00:23:43,974
.سنعود إلى الشاطئ -
لفعل ماذا؟ -

252
00:23:44,009 --> 00:23:47,671
لنصنع إشارة إستغاثة بصَدَفة
.بحريّة، أو ربّما بعشب بحريّ

253
00:23:47,706 --> 00:23:51,645
عشبٌ بحري؟ ثمّة إعصار يلتهم القوارب
.والطائرات طوال 24 ساعة في الأسبوع

254
00:23:51,680 --> 00:23:55,243
من تُراه سيرى عشبكم؟ -
.شون) مُحقّ تمامًا، علينا بالبقاء سويًّا) -

255
00:23:55,278 --> 00:23:58,871
،بمجرّد أن نجد جدّه
.فسنستخدم مذياعه لطلب العونِ

256
00:23:59,933 --> 00:24:01,610
.حسنٌ

257
00:24:02,188 --> 00:24:06,445
.للعلمِ، إن مُزّقنا مُضغًا فإنّي ألومك أنتَ

258
00:24:06,554 --> 00:24:09,460
.أنا أيضًا ألومك

259
00:24:10,332 --> 00:24:11,531
.حركة جيّدة

260
00:24:13,407 --> 00:24:15,696
ماذا فعلتُ؟

261
00:24:15,731 --> 00:24:18,649
عن جدّ، ما قلتُ؟ ماذا فعلتُ؟

262
00:24:56,101 --> 00:24:59,497
،هذا المُستحضر المئويّ للحماية من الشمس"
"اضغط عليه وسترى كنزةً لجلدك تخرج منه

263
00:24:59,655 --> 00:25:04,900
كم هذا مرح يا رجل البحريّة! لا تأتِ إليّ
.باكيًا حالما يتحوّل جلدك لحُمرة الطماطم

264
00:25:05,117 --> 00:25:08,799
!هل أبدو وأنّي أحترق؟

265
00:25:16,469 --> 00:25:19,833
.سُحقًا، يا لها من صخرةٍ لزجة

266
00:25:21,938 --> 00:25:24,551
.إيّاكم أن يتحرّك أحد

267
00:25:25,186 --> 00:25:28,823
.هذه ليست صخور

268
00:25:28,858 --> 00:25:32,180
.إنّها بيضات

269
00:25:37,366 --> 00:25:40,315
بحقكَ يا صاح، لمَ لا نشقّ
بيضتين ونُعدّ منهما عجّة البيض؟

270
00:25:40,381 --> 00:25:43,546
.لا، لا، هذه ليست فكرة حسنة -
.بحقك، إننا لم نتناول الفطور بعد -

271
00:25:44,658 --> 00:25:49,006
حيثما توجد بيضات
.عملاقات فلا بدّ من أمٍ عملاقة

272
00:25:54,071 --> 00:25:58,376
،اتّضح أنّها عضّاءة
لمَ عساها لم تكُن ثعبانًا؟

273
00:25:59,557 --> 00:26:07,344
،حسنٌ، علينا التحرُّك سريعًا وبحذر
.فالعضّاءة تتميّز بحاستيّ سمع وشم مُذهلتين

274
00:26:12,480 --> 00:26:16,448
.لنتحرّك، يا لهولها من رائحة

275
00:26:23,549 --> 00:26:26,906
.إننا حرفيًا نسير فوق قشور البيض

276
00:26:42,712 --> 00:26:47,276
!يا رفاق -
!إيّاك والمُضيّ قيد أُنملة -

277
00:26:49,398 --> 00:26:53,717
.أبي، توخّى الحذر -
.لا تقلقي يا عزيزتي -

278
00:26:54,090 --> 00:26:57,588
،إنّي لهذا
.أوَتروا، لا مشكلة

279
00:26:58,968 --> 00:27:01,727
!سُحقًا

280
00:27:18,160 --> 00:27:20,749
!اركضوا، اركضوا، اركضوا

281
00:27:26,753 --> 00:27:29,571
!اتجهوا صوب الأدغال -
!أسرع! أسرع -

282
00:27:29,606 --> 00:27:31,734
!هيّا بنا! هيّا بنا

283
00:27:39,385 --> 00:27:41,278
!هيّا بنا

284
00:27:41,965 --> 00:27:43,613
!من هذا الطريق

285
00:27:49,172 --> 00:27:53,085
!هيّا، هيّا، هيّا
!خلفكما تمامًا، أسرعا

286
00:27:54,276 --> 00:27:55,800
!(شون)

287
00:27:59,086 --> 00:28:01,514
!(أنتِ يا (جودزيلا

288
00:28:02,574 --> 00:28:06,589
!تبًّا! تعالي ورائي
!إنّها في إثري، اذهبوا، اذهبوا

289
00:28:30,830 --> 00:28:33,257
!هيّا! هيّا

290
00:28:34,830 --> 00:28:37,982
!وصلوا المُضيّ، هيّا -
!هيّا، أسرعا -

291
00:28:42,055 --> 00:28:43,809
!تراجعوا! تراجعوا! تراجعوا

292
00:28:43,844 --> 00:28:45,563
!(احتمي خلفي يا (شون

293
00:28:46,227 --> 00:28:48,390
!شون)، آتني حقيبة ظهرك)

294
00:28:52,893 --> 00:28:54,482
!تراجعي! تراجعي! تراجعي -
!(هانك) -

295
00:28:54,517 --> 00:28:56,615
!(هانك) -
!ليس الآن يا (شون)، إنّها خائفة -

296
00:28:56,650 --> 00:28:59,264
كلّا، إنّها من ذوات
!الدمِ البارد وتنجذب للحرارة

297
00:29:02,206 --> 00:29:03,950
.هذا يضعف من موقفنا

298
00:29:06,999 --> 00:29:08,184
ماذا الآن؟

299
00:29:08,738 --> 00:29:11,596
.الآن، ثمّة شيءٌ وحيد تبقّى

300
00:29:12,872 --> 00:29:14,628
."كعكة الرعد"

301
00:29:18,562 --> 00:29:20,100
.أحسبني زدتُ الطين بلّة

302
00:29:23,693 --> 00:29:25,592
آمل أنّها لا تحبذ سجقًّا
.بشريًّا مُعطرًا بعطر الزهور

303
00:29:25,592 --> 00:29:29,124
آمل أنّها لا تحبذ إلتهام
.الحمقى المُتغوّطين في سراويلهم

304
00:29:50,288 --> 00:29:53,147
!اذهبوا، اذهبوا، اذهبوا -
!هيّا -

305
00:30:09,561 --> 00:30:11,958
هل الجميع على ما يُرام؟ -
.أجل -

306
00:30:16,548 --> 00:30:20,817
!لا تتصنّموا مكانكم! اطروا عليّ

307
00:30:22,815 --> 00:30:25,008
!جدّي

308
00:30:26,194 --> 00:30:27,926
.ذلك كان مُذهلًا

309
00:30:28,596 --> 00:30:33,430
!نداء تزاوج العضّاءات
.إنّهم يُخدعون به طوال الوقت

310
00:30:33,465 --> 00:30:35,948
،(هذا (جاباتو)، وهذه (كالاني
.طوّافتهما أحضرتنا إلى هنا

311
00:30:35,983 --> 00:30:37,712
.تسعدني مقابلتك -
.تشرّفتُ، تشرّفتُ -

312
00:30:38,081 --> 00:30:42,239
،(أنا زوج والدة (شون)، (هانك بارسونز
.وقد ساعدتُ (شون) على كسر شفرتكَ

313
00:30:42,274 --> 00:30:46,038
أنتَ زوج أمه! من المُرجّح أن هذا
.سبب إستغراقكَ وقتًا طويلًا لكسر الشفرة

314
00:30:46,773 --> 00:30:49,616
بعد كلٍّ، أيّ صعوبة
... واجهت في كسر شفرة

315
00:30:49,651 --> 00:30:54,424
ناتجة عن تحويل سلسلة من حروف
آل (فيرن) لقائمة من النقاط والشرطات؟

316
00:30:54,459 --> 00:31:01,946
.أو ربّما تعيّن عليكَ إرسالها غير مُشفّرة -
.(هذا دليل قاطع أنّكَ لست من نسل (آندرسون -

317
00:31:06,665 --> 00:31:08,485
أتعلم، أظنّ أن من
.الأفضل أن نرحل من هنا

318
00:31:08,520 --> 00:31:11,795
،وأضيف أنّ بعد النداء الذي قمتَ بهِ
.فأظنّها تفكّر في إتخاذكَ زوجًا لها

319
00:31:11,830 --> 00:31:15,976
،يا لها من طرفة
.(أحسنتَ قولًا يا (هنري

320
00:31:16,911 --> 00:31:19,860
اسمي (هانكَ)، ولم يكُن
!هنري) يومًا، (هانك) وحسب)

321
00:31:20,435 --> 00:31:24,341
،أرى أنّكَ رجلٌ ثاقب القرار
فلمَ لا تتقدم الطريق؟

322
00:31:24,805 --> 00:31:31,587
،بالواقع، نودّ أن نُمضي جميعًا الليل أحياء
!أجل، لذا ربّما عليكم جميعًا إتّباعي، هيّا

323
00:31:34,470 --> 00:31:40,954
.هانك)، أنا سأتّبعكَ) -
.هيّا يا (جاباتو)، امضي -

324
00:31:57,392 --> 00:31:59,413
!هذا بديع

325
00:32:14,055 --> 00:32:16,143
!ها نحنُ أولاء يا رفاق

326
00:32:16,178 --> 00:32:21,249
!هلموا إلى العليّةِ
.هذه هي قاعدتي

327
00:32:29,224 --> 00:32:30,680
.مرحبًا بكم

328
00:32:30,715 --> 00:32:34,456
،لدينا مِصعدٌ آهل للإستخدام
... وأنابيب مياهٍ داخليّة

329
00:32:35,319 --> 00:32:42,225
حتّى أنّي لديّ
.تلفاز 75 بوصة عالي الجودة

330
00:32:42,260 --> 00:32:46,754
أنّى لكَ بتلكَ الأشياء؟ -
.أخذتُها من القارب الذي أبحرني لهنا -

331
00:32:46,824 --> 00:32:50,595
،أفعى زرقاء العينين عتيقة
... أودت بحياتها في الإعصار

332
00:32:51,160 --> 00:32:57,043
.لكيّ أكتشف أبدع جزيرة غامضة قطَ

333
00:33:01,020 --> 00:33:03,192
أتودّ شيئًا حلوًا؟ -
.شكرًا لكَ -

334
00:33:04,533 --> 00:33:07,120
أهذا هو المذياع الذي
استخدمته لإرسال الرسالة؟

335
00:33:07,155 --> 00:33:13,201
أجل، صنعته بنفسي من منبه ونحاسٌ
.وجدته تنقيبًا في التلال هناك وملعقة شاي

336
00:33:13,486 --> 00:33:18,954
أتعلم كم استغرقني صنعه يا (هنري)؟ -
لا أدري، ربّما أقلّ من: "ومن يحفل"؟ -

337
00:33:18,977 --> 00:33:19,946
.ثلاثة أشهر

338
00:33:20,255 --> 00:33:22,558
أتعلم كم مِن وقتٍ
قد يستغرقه شخصٌ مثلكَ؟

339
00:33:24,585 --> 00:33:26,444
.أبد الدهر

340
00:33:26,469 --> 00:33:28,922
يا رفاق، دعونا نتّصل بنقطة خفر
.بالاو) ونرحل عن هذه الجزيرة)

341
00:33:28,956 --> 00:33:34,328
الأمر ليس بهذه البساطة يا عزيزتي، لا بدّ أن
.ننتظر قمر إتّصالات ليستوي في وضعٍ ملائمٍ

342
00:33:34,363 --> 00:33:38,203
كم من وقتٍ سيستغرقه ذلك؟ -
.حوالي اسبوعين -

343
00:33:38,238 --> 00:33:40,786
أتعني أننا سنُحتجز هنا أسبوعين؟

344
00:33:40,821 --> 00:33:45,074
،نُحتجز؟ أظنّ ذلك سيكون مُمتعًا
.فستعرّف على بعضنا البعض أكثر

345
00:33:46,281 --> 00:33:48,559
.شون)، النجاة هنا لن تكون ممتعة)

346
00:33:49,093 --> 00:33:51,767
وأيضًا ما رأيك فيما ستشعره أمك
إذا ما غبنا أكثر من أسبوعين؟

347
00:33:51,802 --> 00:33:54,864
.وقت عودتكَ ربّما تكون تزوّجت من آخر

348
00:33:55,136 --> 00:34:00,054
أستتركه يتحدث إليكَ على هذا النحوِ؟ -
.لا بأس -

349
00:34:00,517 --> 00:34:03,125
حسنٌ، إذًا ما الخطّة
أيُّها العقيد (ساندرز)؟

350
00:34:03,211 --> 00:34:07,717
ما رأيكَ أن ترينا بعضًا من حيلكَ العتيقة
والتي ستنقلنا من هذه الجزيرة أُعجوبيًّا؟

351
00:34:07,752 --> 00:34:09,864
وهل من أحدٍ سواي يفكّر في
تداعيات فقس بيض تلكَ العضّاءة؟

352
00:34:09,880 --> 00:34:14,132
إذا ما كنت خائفًا من بضع حيوانات
.(فربّما ما حري عليكَ المجيء لهنا يا (هنري

353
00:34:14,137 --> 00:34:19,049
،أجل، أعني أنّها مُسماةُ بالجزيرة الغامضة
.حري أن تتوقّع بعضًا من الأشياء الغامضة

354
00:34:19,123 --> 00:34:23,162
شون)، أعلم مفاد الكتاب، لقد أردتَ)
.إيجاد الجزيرة الغامضة، وتمّت المهمّة

355
00:34:23,232 --> 00:34:26,471
،أردتَ إيجاد جدّتكَ
.وها هي ذي، تمّت المهمة

356
00:34:26,515 --> 00:34:30,889
،مع بزوغ الفجر سنخرج من هنا
.(وأقولها لكَ للمرّة الأخيرة، اسمي (هانك

357
00:34:30,924 --> 00:34:39,052
فيمَ العجلة؟ غدًّا سأريكم
.مكانًا سيسلبكم أنفاسكم

358
00:34:39,064 --> 00:34:45,700
أتقصد سيسلبنا إيّاها للأبد؟ -
.ستعرف! لذا دعونا ننال قسطًا من النوم -

359
00:34:47,618 --> 00:34:49,778
.إنّه ليومٌ جلل يوم غد

360
00:34:52,926 --> 00:34:55,219
.تصبحين على خير يا عزيزتي -
.تصبح على خيرٍ يا أبي -

361
00:35:21,864 --> 00:35:24,124
مرحبًا، كيف الحال؟

362
00:35:24,159 --> 00:35:27,223
بإستثناء كوني حبيسة
.هذه الجزيرة الغبيّة فإنّي بخير

363
00:35:27,223 --> 00:35:34,616
،جيّد، جيّد، كنتُ أفكّر، تعلمين
وقتًا ما... نخرج سويًّا إذا ما أردتِ؟

364
00:35:34,650 --> 00:35:38,450
أشعر أن فكرتي عن المرح
.تختلف عن فكرتك عنه كثيرًا

365
00:35:39,133 --> 00:35:43,416
لا أعلم، ماذا تفعلين في عطلتكِ الأسبوعيّة؟ -
.أجمع وأُصنّف الرخويّات -

366
00:35:43,451 --> 00:35:45,784
،غير معقول! وأنا أيضًا
.إنّي مهووس بالرخويّات

367
00:35:45,819 --> 00:35:47,462
حقًّا؟ أيّ نوعٍ تُفضّل؟  -
.أجل -

368
00:35:47,552 --> 00:35:49,099
.(نوعي المفضّل هو حلزون (ميكسي

369
00:35:49,479 --> 00:35:58,060
.لن تصدّقي، لكنّه ذات النوع الذي أفضّله -
.لقد اختلقتُ ذلك، (ميكسي) ليس حلزونًا -

370
00:35:58,896 --> 00:36:02,371
إنّه أحد ألدّ أعداء
.(سوبر مان = الرجل الخارق)

371
00:36:07,931 --> 00:36:10,014
.على درب جرح الفؤادِ -
.أيًّا يكن -

372
00:36:10,014 --> 00:36:13,937
لفت إنتباه امرأة هو
.أصعب شيءٍ في هذا العالم

373
00:36:13,972 --> 00:36:17,636
حسنٌ، ماذا أفعل إذًا يا (كازانوفا)؟

374
00:36:22,139 --> 00:36:26,616
انتظرتُ طويلًا خوض
.هذه المحادثة معكَ يا صاح

375
00:36:26,651 --> 00:36:29,796
ثمّة ثلاثة أشياء عليكَ
.تعرفهم عن فهم الفتيات

376
00:36:29,831 --> 00:36:32,886
!أوّلًا، إيّاك وإتّباع غرائزكَ

377
00:36:32,985 --> 00:36:37,380
في أيّ دربٍ من الحياة قد
.تهديكَ غرائزكَ، إلّا مع النساء

378
00:36:37,836 --> 00:36:44,016
لذا أيّما يخطر في بالكَ من فعلٍ فقُم
.بنقيضه، وثانيًّا كن رحب الصدرِ حسّاسًا

379
00:36:44,016 --> 00:36:48,266
النساء لا يرغبنّ في الرجل لفحولته
.أو لقوّته أو لحوذته عضلات بطنٍ مثلي، لا

380
00:36:48,301 --> 00:36:52,414
،إنّهنَ يردن المُفكّر، الحسّاس
.يردن من يسعه فهمهنّ

381
00:36:52,449 --> 00:36:59,596
،يردنّ رجلًا تفيض لمسته بأدفأ مشاعره
... أما الشيء الثالث والأهم على الإطلاق

382
00:36:59,830 --> 00:37:03,878
شيءٌ استجابت له
.النساء طيلة آلاف من السنين

383
00:37:04,229 --> 00:37:08,959
.حسنٌ، أخبِرنيه -
... لا بدّ أن تفعل هذا -

384
00:37:13,997 --> 00:37:15,275
ما هذا؟

385
00:37:15,310 --> 00:37:19,050
،هذه طبول الحبّ
.هيّا اقذف التوت

386
00:37:19,172 --> 00:37:21,504
.لا -
.هيّا اقذف التوت، ثمّة البعض خلفكَ -

387
00:37:21,539 --> 00:37:24,017
.اسحب واحدة واقذفها، لن يعضّاك -
... كلّا، أنا -

388
00:37:24,052 --> 00:37:25,583
!اقطف توتة

389
00:37:32,279 --> 00:37:35,078
.هيّا، اقطف المزيد وأطلقهم الآن -
.لن أقوم بذلك الإطلاق -

390
00:37:35,540 --> 00:37:37,983
.لن يتوقّفا حتّى تُطعمهما

391
00:37:38,018 --> 00:37:40,550
!أُطعمهما؟ لا -
.أطعِمهما، إنّهما جائعين -

392
00:37:40,779 --> 00:37:42,703
.سأطعمهما -
!هذا منشودي! تعالَّ ونَلّ بعضًا -

393
00:37:42,738 --> 00:37:44,334
حسنٌ، مُستعد؟ مُستعد؟
.ها نحنُ أولاء

394
00:37:51,357 --> 00:37:53,742
.حسنٌ، مُستعد، هذه مميّزة -
.اجعل هذه مُستحقة -

395
00:37:57,188 --> 00:37:59,004
!غير معقول! هذا رائع

396
00:37:59,005 --> 00:38:01,285
.كفّ عن تشجيعه

397
00:38:01,320 --> 00:38:04,348
.إنّها موهبة، إنّه موهوب -
.أجل، إنّها موهبة -

398
00:38:05,264 --> 00:38:07,523
.شون)، ذلك ينجح دائمًا)

399
00:38:09,359 --> 00:38:11,796
.هيّا يا (جابي)، تابع المُضيّ

400
00:38:12,157 --> 00:38:13,223
إلى أين يذهب؟

401
00:38:13,258 --> 00:38:16,041
لا أعلم، لكن لو استمرّينا
.أكثر من ذلك فإنّه سيتعب، هيّا

402
00:38:16,076 --> 00:38:17,891
.إنّي أتحرّك، إنّي أتحرّك

403
00:38:19,116 --> 00:38:22,137
.هيّا، هيّا، نكاد نصل

404
00:38:26,166 --> 00:38:30,226
،(استعدّ يا (جابي
.إنّي على وشك سلبكم أنفاسكم

405
00:38:38,911 --> 00:38:40,730
!غير معقول

406
00:38:53,148 --> 00:38:55,442
كم تحبّ جدتكَ الآن؟

407
00:39:01,595 --> 00:39:03,383
مرحبًا؟

408
00:39:03,418 --> 00:39:06,678
لم يسكنه أحدٌ لآلاف
.(من السنين يا (جابي

409
00:39:24,865 --> 00:39:30,801
أبوسع أحد تخمين ماهيّة هذا؟

410
00:39:32,358 --> 00:39:36,394
أتعلمين؟
أتعلم؟

411
00:39:38,033 --> 00:39:39,875
ليجولاند)؟) -
.كلّا -

412
00:39:39,910 --> 00:39:41,717
... (لو هذه نصب (برسيديوس

413
00:39:49,298 --> 00:39:50,678
أيمكنكَ رفعها؟ -
.أجل -

414
00:40:01,921 --> 00:40:03,500
.(أتلانتس)

415
00:40:03,535 --> 00:40:06,757
لا أكاد أصدّق، إننا واقفون
.(في المدينة الضائعة (أتلانتس

416
00:40:06,792 --> 00:40:10,216
نفس (أتلانتس) التي كتب
.عنها (فيرن) بكلّ تفاصيلها

417
00:40:10,813 --> 00:40:14,790
ألا يفترض أن تكون (أتلانتس) تحت الماء؟ -
.حين كتب عنها (فيرن)، كانت تحت الماء -

418
00:40:14,825 --> 00:40:19,463
،لكن دورتها منوطة بـ 140 عام
.وتقضي نصفهم فوق سطح الماء

419
00:40:19,463 --> 00:40:22,461
وماذا عن النصف الآخر؟ -
.هذا ما يسمّى بالتواتر التكتونيّ -

420
00:40:22,496 --> 00:40:26,806
ينبعج قاع المُحيط نتيجةً للنشاط
.البركانيّ دافعًا أرض الجزيرة إلى السطح

421
00:40:26,958 --> 00:40:32,941
وبعد حين تعود الجزيرة
.مُجددًا إلى قاع المُحيط

422
00:40:32,976 --> 00:40:35,276
!لم يرَ امرؤ ذلك عن هذا الكثبِ قطّ

423
00:40:35,297 --> 00:40:38,172
.هذا مُذهل -
.تعالوا معي -

424
00:40:41,716 --> 00:40:45,347
كنتُ أبحث عن
.هذه الجنّة طيلة 30 عامًا

425
00:40:46,327 --> 00:40:52,707
،وعدتُ والدكَ أن نجدها سويًّا
.لكنّه ليس هنا لينعم بهذه اللحظة

426
00:40:53,005 --> 00:41:01,080
،لذا حرصتُ أن ينعم بها ولده
.ولهذا شفّرتُ الرسالة

427
00:41:01,445 --> 00:41:06,878
(وددتُ أحدًا من آل (آندرسون
.ليرى هذا المكان قبل أيٍّ سواه

428
00:41:07,001 --> 00:41:13,589
بعضهم أُطلقت أسمائهم على
.النجوم وفصائل المخلوقات والنباتات

429
00:41:13,624 --> 00:41:17,906
بوسعنا أن نطلق على
.هذه الجزيرة البديعة اِسمينا

430
00:41:18,531 --> 00:41:22,363
خلال أسبوعين
... سنتّصل بالسلطات لتقلّنا

431
00:41:22,398 --> 00:41:24,939
وخلال ثلاثة أسابيع
.(سنغدو على غلاف مجلّة (تايم

432
00:41:26,425 --> 00:41:30,194
.يا رفاق، لدينا مشكلة -
عمَّ تتحدث؟ -

433
00:41:30,229 --> 00:41:32,191
أترى هذه المياه؟
.إنّها مياه مالحة

434
00:41:32,313 --> 00:41:36,314
السبيل الوحيد لبلوغ المياه المالحة هذا المدى
.هو إذا ما تخللت من الأسفل للطبقة التحتيّة

435
00:41:36,331 --> 00:41:38,561
إذًا؟ -
.إذًا هذه الجزيرة على أعتاب الغرق -

436
00:41:38,568 --> 00:41:44,571
،المياه المالحة الوحيدة هنا في عقلكَ فقط
.لقد حللتُ العيّنات وأحصيت الحسابات

437
00:41:44,744 --> 00:41:50,119
.هذه الجزيرة لن تغرق قبل 14 عامًا -
.آلكساندر)، إنّ حساباتكَ خاطئة) -

438
00:41:50,471 --> 00:41:52,312
وأنّى لكَ تعلم هذا؟

439
00:41:52,346 --> 00:41:56,373
تعرّضت لذلك آنما كنّا نبني على المناطق
.المُخضّلة، وهذا ما يسمّى بتموُّع التربة

440
00:41:56,408 --> 00:41:59,630
انظر، يمكنكَ رؤيته في
.الجيوب الخارجيّة، بدءًا من هنا

441
00:41:59,665 --> 00:42:02,125
... مرورًا بهنا

442
00:42:03,231 --> 00:42:06,817
.وهنا، وهناك -
.حسنٌ، لقد برهنت نظريّتك -

443
00:42:06,966 --> 00:42:08,590
إذًا، كم لدينا من وقت؟

444
00:42:08,918 --> 00:42:15,308
،أظنُّ نظرًا لكل هذه المياه
.فلدينا يومان أو ثلاثة بحد أقصى

445
00:42:15,309 --> 00:42:18,741
ماذا إذًا؟
.لأنّي لا أجيد النجاة يا صاح

446
00:42:18,776 --> 00:42:22,298
.ستكون كذلك ما لم نتبيّن أمرنا -
.لا بدّ من حلٍّ للرحيل عن الجزيرة -

447
00:42:22,696 --> 00:42:26,388
.بوسعنا بناء قاربٍ صغير -
.العاصفة حول الجزيرة ستمضغه وتبصقه -

448
00:42:26,480 --> 00:42:29,703
،نسيتُ شيئًا
ماذا عن (نوتلاس)؟

449
00:42:29,738 --> 00:42:32,490
أنّى لماكينة مناورات
عسكرية تساعدنا للرحيل من هنا؟

450
00:42:32,661 --> 00:42:35,965
لا، لا، (نوتلاس) غوّاصة
.الربان (نيمو) بُنيت عام 1870

451
00:42:36,061 --> 00:42:37,760
.(أحسنت يا (شون

452
00:42:37,795 --> 00:42:42,683
:(الفصل الـ 16، كتَب (فيرن
."إنّها مُخبئة على الجزيرة"

453
00:42:42,718 --> 00:42:46,701
لو وصلنا إليها في الوقتِ المناسب فبوسعنا
.(إرتيادها للمرور من أسفلِ الإعصار إلى (بالاو

454
00:42:46,736 --> 00:42:50,186
،حسنٌ، سؤال وحيد
أين هي؟

455
00:42:50,334 --> 00:42:57,967
ثمّة رجلٌ وحيد بوسعه
.إخبارنا ذلك، الربان (نيمو) بنفسه

456
00:43:08,780 --> 00:43:14,673
،(داكار جروتو)، المستقرّ الأخير للربان (نيمو)
.تقول الأسطورة أنّ طاقمه دُفن معه بالداخل

457
00:43:14,708 --> 00:43:21,606
،سأخبرك ما أتمنّى إيجاده بالداخل
.(دفتر يوميّاته، فقد يدلّنا على مكان (نوتلاس

458
00:43:22,085 --> 00:43:27,296
،لم أتمكّن من الحبو إلى هناك وحدي قطّ
.أخشى أنّ جسدي أضعف من إحتمال ذلك

459
00:43:27,882 --> 00:43:31,820
سأذهب أنا، إنّي الوحيدة
.التي جسدها يلائم الدخول لهناك

460
00:43:31,855 --> 00:43:35,737
.مُحال، هذا خطر للغاية -
.هذا لطيف حقًّا، لكنّي لا أحتاج إذنك -

461
00:43:41,736 --> 00:43:44,316
.حبيبتي، والدكِ يحبّكِ

462
00:43:44,450 --> 00:43:47,831
،تذكّري ما يتعيّن عليكِ، وحاذري
.إننا نجهل ما في الأسفل

463
00:43:49,385 --> 00:43:53,103
عزيزتي، عزيزتي! هل أنتِ بخير؟ -
.إنّي بخير -

464
00:43:59,739 --> 00:44:01,303
!إنّي بالداخل

465
00:44:55,461 --> 00:44:57,323
ماذا كان ذلك؟

466
00:44:58,471 --> 00:45:00,365
!هذا ما تصدره جزيرة تغرق من صوت

467
00:45:10,805 --> 00:45:12,683
!النجدة

468
00:45:13,433 --> 00:45:14,597
!أسرِعي

469
00:45:16,069 --> 00:45:18,081
!اسحباها! اسحباها
!اسحباها

470
00:45:25,083 --> 00:45:26,248
!مرحبًا

471
00:45:29,624 --> 00:45:31,630
.يا للهول، خطّهُ سيّء جدًّا

472
00:45:31,886 --> 00:45:34,411
أهذه اللغة السنكريتيّة؟ -
.اقتربت، إنّها الهنديّة -

473
00:45:34,439 --> 00:45:35,817
.الربّان (نيمو) كان من الهندِ

474
00:45:35,852 --> 00:45:37,310
... يقول هنا

475
00:45:37,487 --> 00:45:44,309
نوتلاس) في كهفٍ صخريّ على الناحية)"
"الأخرى من الجزيرة أسفل المُنحدرات

476
00:45:45,784 --> 00:45:48,552
.أعرف ذلك المكان -
.حسنٌ، لنذهب إلى هناك -

477
00:45:48,796 --> 00:45:50,521
وأيّ طريق هو الأفضل للوصول إلى هناك؟

478
00:45:50,767 --> 00:45:54,740
،هذا شأنٌ مرهون
.الطريق الأئمن منوط بالساحل

479
00:45:54,775 --> 00:45:57,871
.لكن الأسرع هو عبر قلبِ الجزيرة

480
00:45:57,906 --> 00:46:01,600
ما رأيكَ يا (هانك)؟ -
.أظننا غير مُخيّرين! هيّا للطريق الأسرع -

481
00:46:01,830 --> 00:46:04,657
.أجل، إنّه مُحقّ، إنّي موافق -
.أجل، لكن دعوني أحذّركم -

482
00:46:04,692 --> 00:46:11,808
،قلب هذه الجزيرة يعجّ بالجبال المُحززة
...والأدغال الحالكة، والمخلوقات المُروّعة

483
00:46:11,808 --> 00:46:19,546
،والتي ستوردكم الكوابيس
لذا من يتطلّع لمغامرةٍ؟

484
00:47:54,015 --> 00:47:57,796
هل وصلنا بعد؟ -
.(سنصل حالما نصل يا (جابي -

485
00:48:01,429 --> 00:48:02,983
ماذا كان ذلك؟

486
00:48:11,878 --> 00:48:14,838
الصفائح التكتونيّة
.بدأت تتصدّع أسفل الجزيرة

487
00:48:16,139 --> 00:48:19,028
،يجب أن نمضي
.هيّا بنا، تحرّكوا، تحرّكوا

488
00:48:26,590 --> 00:48:28,300
مهلًا، ما هذا؟

489
00:48:35,251 --> 00:48:36,704
حمم بركانيّة؟

490
00:48:36,781 --> 00:48:40,516
...تبدو مثل -
.ذهب -

491
00:48:42,007 --> 00:48:43,477
.ذهبٌ خالص

492
00:48:43,512 --> 00:48:46,887
لا بدّ أنّه الكنز الذي تحدّث عنه
.روبرت لويز ستيفنسون) في جزيرة الكنز)

493
00:48:47,118 --> 00:48:50,713
،البركان يعجّ بما يثور بهِ
... لذا طالما يثور بالذهب، فعندئذٍ

494
00:48:51,152 --> 00:48:53,580
.هو جبلٌ من الذهب

495
00:48:53,921 --> 00:48:56,427
لا بدّ أن ثمّة كميّات مهولة من الذهب
.في كلّ مكانٍ، دعونا نذهب ونتبيّن ذلك

496
00:48:56,983 --> 00:49:00,938
،مهلًا، هذا سيستغرقنا أيامًا
.وما لدينا من وقت لا يسمح بذلك

497
00:49:00,973 --> 00:49:04,560
دعنا نخلق الوقتِ، فإنّ جبلًا بركانيًّا
.من الذهب الخالص لهو سبقٌ علميّ مهول

498
00:49:04,595 --> 00:49:08,997
.(أتفهّم ذلك، لكن علينا بلوغ (نوتلاس -
.هانك)، لستُ طفلًا صغيرًا) -

499
00:49:09,239 --> 00:49:11,291
.إتّفقنا؟ أنا أيضًا لي رأيٌّ في هذا -
!(شون) -

500
00:49:11,332 --> 00:49:14,437
إنّي مسؤولٌ عنكَ ولن أقدم
.على شيء فيه مخاطرة بحياتكَ

501
00:49:14,472 --> 00:49:18,945
مهلًا، مهلًا، لا يمكنكَ أن تملي
.عليه ما يفعل، إنّكَ لست والد الصبيّ

502
00:49:18,980 --> 00:49:21,034
.مما سمعتُ، فإنّكَ لم تكُن جديرًا بجدّهِ

503
00:49:21,069 --> 00:49:26,484
،لقد وهبته أشياءً يعيش في سبيلها
.إنّها العلم والمغامرة ونهم الإكتشاف

504
00:49:26,519 --> 00:49:28,516
ما الذي منحته إيّاه يومًا؟

505
00:49:28,551 --> 00:49:32,408
،(منحته الكثير يا (آلكسندر
.والمسؤوليّة شيئًا جوهريًّا منهم

506
00:49:32,443 --> 00:49:35,924
.وجليًّا أنّها شيءٌ تفتقر إليه

507
00:49:35,987 --> 00:49:39,381
،لن تذهب لذلك الذهب
!سنرحل من هنا، انتهى النقاش

508
00:49:40,860 --> 00:49:44,332
،(أرجوك يا (شون
.علينا أن نرحل من هذه الجزيرة

509
00:49:57,148 --> 00:49:59,173
.وداعًا أيّها الذهب

510
00:50:31,267 --> 00:50:34,384
هل أنتَ بخير؟ -
.أجل، بخير -

511
00:50:35,027 --> 00:50:38,387
(أتعلمين، لا أودّ أن يملي (هانك
.عليّ ما أفعل طوال الوقت

512
00:50:39,154 --> 00:50:42,930
،والدي دائمًا ما يحاول التدخُّل في أموري
.لكن غالبًا ما ينتهي الأمر بإحراجه لي

513
00:50:43,159 --> 00:50:46,211
حقًّا، كيف؟ -
.الصيف الماضي كنتُ أسعى لوظيفة -

514
00:50:46,498 --> 00:50:51,256
لذا ألقى على (بالاو) آلاف النسخ
.من سيرتي الذاتيّة من طوّافته

515
00:50:52,584 --> 00:50:55,655
ذلك مُحرجٌ للغاية، هذا ليس أسوأ
.شيءٍ ليُحاول فعله بقصارى جهده

516
00:50:56,296 --> 00:50:58,819
.كلّا

517
00:50:58,854 --> 00:51:03,086
أقصد، أن الأسوأ لو
.لم يحاول مساعدتي قطّ

518
00:51:15,346 --> 00:51:19,370
آلكسندر)، أموقنٌ من صحّة قراءات بوصلتك؟) -
بالطبع، لماذا؟ -

519
00:51:19,445 --> 00:51:22,694
لأننا هنا بالأسفل ويتعيّن
.أن نصعد كلّ هذا الارتفاع

520
00:51:23,299 --> 00:51:31,741
،لكلّ مشكلة حل يا صديقي الضخم
.وأظن أن هذا قد يكون حلًّا ممتعًا

521
00:51:31,776 --> 00:51:34,038
!تحسب هذا قد يكون حلًّا ممتعًا؟

522
00:51:34,073 --> 00:51:38,368
(هل من أحدٍ لديه مظلّة؟ لأن (ماري بوبن
.هنا ستطير بنا إلى قمّة المُنحدر

523
00:51:39,198 --> 00:51:44,734
،علمتُ أنّكَ ستكون ذا نفعٍ
.(انتظر هنا يا (هنري

524
00:51:47,994 --> 00:51:51,085
أين يذهب؟ -
.لا أعلم، لكن هذا الرجل مخبولٌ تمامًا -

525
00:51:53,482 --> 00:51:55,641
.أنا بلا شكّ كذلك

526
00:51:55,676 --> 00:52:00,221
اتضح أن إمتطاء نحلة
.أمرٌ هيّن ما لم تنظر في عينيها

527
00:52:00,243 --> 00:52:02,430
.هذا مُقزز للغاية

528
00:52:02,568 --> 00:52:07,288
!حسنٌ، انزل الآن -
ولمَ عساي أنزل؟ -

529
00:52:07,420 --> 00:52:10,870
لأن التأمين الصحيّ لا يغطّي سقوط
.المُسنّات من فوق النحلات العملاقة

530
00:52:10,905 --> 00:52:13,216
.انزل رجاءً -
.افعل ما تريد -

531
00:52:13,250 --> 00:52:18,238
لكن احرص على إرتداء سترة نجاة حالما
.يُمسي هذا المكان في أعماق المُحيط الهادئ

532
00:52:22,708 --> 00:52:24,126
!(شون)

533
00:52:28,403 --> 00:52:31,512
أيمكننا الطيران سويًّا؟

534
00:53:05,626 --> 00:53:11,285
.هذا مُذهل -
.(مثل ركوب فرسٍ في حديقة (سرنجتي -

535
00:53:16,620 --> 00:53:20,329
،هذا جميل
!إنّها الجنّة

536
00:53:24,965 --> 00:53:26,447
!سُحقًا

537
00:53:26,657 --> 00:53:28,599
... هل هذا -
غائط طائر؟ -

538
00:53:30,899 --> 00:53:32,436
... لا بدّ أن يكون عملاقًا

539
00:53:34,050 --> 00:53:36,289
!طائر

540
00:53:39,068 --> 00:53:41,015
!إلى الأشجار

541
00:53:45,144 --> 00:53:48,655
!يبدو جائعًا -
.إنّه طائر أبيض الذيل الغاضب -

542
00:53:48,690 --> 00:53:52,136
إنّه يتغذى على الديدان
.والحشرات، وأجل على النحلِ

543
00:53:53,968 --> 00:53:55,711
.ثمّة آخر

544
00:54:08,007 --> 00:54:09,548
!تماسكي

545
00:54:35,701 --> 00:54:37,688
!ابقَ في مسارك

546
00:54:39,302 --> 00:54:42,865
هل تألَف "الدجاجة"؟ -
.هذان ليسا بدجاجتين -

547
00:54:42,900 --> 00:54:45,153
،كلّا، أقصد اللعبة
.الدجاجة

548
00:54:46,532 --> 00:54:48,507
.أحبّ طريقة تفكيره

549
00:55:01,856 --> 00:55:03,651
.ليس بعد

550
00:55:04,159 --> 00:55:06,301
!ليس بعد

551
00:55:07,926 --> 00:55:09,269
!الآن

552
00:55:19,433 --> 00:55:22,053
ما رأيكَ في براعة ذلك يا صاح؟ -
!أحبّكَ يا صاح -

553
00:55:22,088 --> 00:55:24,243
!أحبّكَ كثيرًا

554
00:55:25,021 --> 00:55:28,400
،حسنٌ، حسنٌ، سعادةٌ جمّة
.هذه سعادة جمّة

555
00:55:51,724 --> 00:55:53,804
!(كالاني)

556
00:56:14,725 --> 00:56:19,028
.لقد انقذتني -
.أجل، أجل، انقذتكِ -

557
00:56:20,605 --> 00:56:22,227
!أو ربّما لا

558
00:56:24,768 --> 00:56:27,276
!هيّا! هيّا! اذهبي من هنا

559
00:56:31,826 --> 00:56:33,762
شون)، ماذا تفعل؟)

560
00:56:35,165 --> 00:56:36,479
!هيّا أيّها الطائر

561
00:56:49,464 --> 00:56:51,806
!لنفعلها

562
00:57:21,149 --> 00:57:22,926
،أظنّه مصاب
.دعني ألقي نظرة عليه

563
00:57:22,954 --> 00:57:27,196
لا، ليس هنا، هذا الجزء من
.الجزيرة يكون أكثر خطرًا ليلًا

564
00:57:24,365 --> 00:57:29,435
!شون)، تحدث إليّ) -
.كاحلي، لا يمكنني تحريكه -

565
00:57:27,363 --> 00:57:32,303
،حسنٌ، سأُنهضكَ
.عند ثلاثة، واحد، إثنان، ثلاثة

566
00:57:35,487 --> 00:57:37,680
!أعطِني ذراعكَ -
.حسنٌ -

567
00:57:59,780 --> 00:58:04,056
هل قلّ التورُّم؟ -
.مُلخ كاحله بقسوة، ربّما يظلّ متورّمًا لفترة -

568
00:58:05,349 --> 00:58:07,226
.سأذهب وأحضر بعض المياه

569
00:58:10,516 --> 00:58:13,867
.لا بد أن أعيده لموضعه يا صاح

570
00:58:14,319 --> 00:58:16,185
.حسنٌ، لنفعلها

571
00:58:16,220 --> 00:58:19,071
،آلكسندر)، أنا سأثبته)
.لنفعلها عند ثلاثة

572
00:58:19,124 --> 00:58:20,736
.حسنٌ

573
00:58:22,166 --> 00:58:24,100
مُستعد؟ -
.أجل -

574
00:58:24,135 --> 00:58:26,130
... واحد

575
00:58:27,362 --> 00:58:29,999
ماذا حدث لـ "إثنين وثلاثة"؟ -
أجل، ماذا حدث لـ "إثنين وثلاثة"؟ -

576
00:58:30,034 --> 00:58:33,772
،إثنان... ثلاثة
.هذا لم يكن سيئًا

577
00:58:33,807 --> 00:58:35,412
.ولم يكُن جيّدًا

578
00:58:35,753 --> 00:58:37,658
هل لدينا شيء لتسكين الألم؟

579
00:58:39,121 --> 00:58:40,893
.لا يوجد شيء هنا

580
00:58:44,675 --> 00:58:48,725
،حسنٌ يا صاح
.ها نحنُ أولاء، جيّد

581
00:58:48,959 --> 00:58:51,043
.لا تقلق

582
00:58:52,048 --> 00:58:54,585
.لدينا هذه

583
00:58:54,594 --> 00:58:57,199
.لا، لا، لا

584
00:58:57,210 --> 00:58:58,285
.لا تقلق

585
00:58:58,420 --> 00:59:03,243
لن أغنّي لرفاقٍ تحت النجومِ
.وأمام نيران دافئة، هذا ليس رونقي

586
00:59:03,278 --> 00:59:05,400
أيمكنكَ الغناء؟ -
.قليلًا -

587
00:59:05,435 --> 00:59:08,173
حقًّا؟ الموسيقى إنّ
.هي إلّا مُسكنٌ طبيعيّ للآلام

588
00:59:08,337 --> 00:59:10,253
.غنّي أغنيّةً -
.لا -

589
00:59:10,288 --> 00:59:12,310
.هنري)، هيّا)

590
00:59:13,045 --> 00:59:14,057
!هلُم

591
00:59:14,092 --> 00:59:19,011
،حسنٌ، لا تقلق
.لديّ شيءٌ مميّز لكَ

592
00:59:31,287 --> 00:59:36,085
هل هذا سيشعرني بالتحسُّن؟ -
.رويدكَ، يجب إختبار أوتارها -

593
00:59:36,483 --> 00:59:38,499
العزف على جيتارٍ
.صغير يتلطّب رجلًا راشدًا

594
00:59:38,534 --> 00:59:41,874
.ورجلٌ أكثر رُشدًا للإصغاء

595
00:59:42,592 --> 00:59:49,605
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}
،أرى أشجارًا خضراء*
*وكذلك زهرات حمراوات

596
00:59:49,991 --> 00:59:55,391
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}
*أراهنُّ يتفتحنّ لي ولك*

597
00:59:55,426 --> 01:00:05,498
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}
،وأقول في نفسي*
*يا له من عالم بديع

598
01:00:07,729 --> 01:00:14,441
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}
،أرى نحلات عملاقات*
*وبوسعي أن أجزم لك

599
01:00:14,476 --> 01:00:21,542
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}
،(إيّاك والوثوق في (آلكسندر*
*(إنّه أكبر سنًا من (يودا

600
01:00:21,577 --> 01:00:31,378
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}
،وأقول في نفسي*
*يا له من عالم بديع

601
01:00:34,115 --> 01:00:39,511
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}
،الجزيرة التي نحنُ عليها*
*حسنٌ، إنّها قيد الغرق بالفعل

602
01:00:39,992 --> 01:00:45,577
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}
،إرسال تلكَ الرموز السرّية*
*ماذا كنتَ مُحتسٍ بحقّ السماء؟

603
01:00:45,704 --> 01:00:51,580
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}
،لكن كل ذلك أمسى ماضيًا*
*فلقد بدأنا صفحة جديدة حسنة

604
01:00:51,615 --> 01:01:01,053
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}
... سنجد*
*(غوّاصة (نيمو

605
01:01:01,088 --> 01:01:04,979
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}
*... وستقولوا في أنفسكم*

606
01:01:05,674 --> 01:01:12,926
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}
*ياله من عالمٍ بديع*

607
01:01:12,927 --> 01:01:16,168
!أجل

608
01:01:19,763 --> 01:01:23,295
.ذلك كان مذهلًا -
ماذا؟ مهاراتي المُتنوّعة؟ -

609
01:01:23,296 --> 01:01:27,851
كلّا، بلّ بعد تلكَ السنوات
.أجد إنسان الغاب مُراوغ الغناء

610
01:01:30,322 --> 01:01:35,932
لا، عن جدّ، أين تعلّمت العزف هكذا؟ -
.عهد أبي الغناء لي حينما كنتُ طفلًا -

611
01:01:37,489 --> 01:01:42,678
.ذكّرني أن أشتري له شرابًا حالما نعود -
.حظًّا طيّبًا لكَ في إيجاده -

612
01:01:44,103 --> 01:01:48,963
لمَ؟ أين هو؟ -
.لستُ أدري -

613
01:01:50,463 --> 01:01:54,247
.غادر وعمري 8 سنوات ولم أرَه مُنذئذٍ

614
01:01:59,749 --> 01:02:02,595
على الأقلّ اتخذتُ
منه أغنيّة جيّدة، صحيح؟

615
01:02:13,212 --> 01:02:16,951
إنّكِ مُعجبة بهِ، أليس كذلك؟ -
!من؟ (شون)؟ لا -

616
01:02:19,635 --> 01:02:23,862
.إنّه  مُتهوّر قليلًا، لكنّه لطيف

617
01:02:23,897 --> 01:02:25,834
.هذا لن يحدث بيننا

618
01:02:25,952 --> 01:02:31,945
فإذا ما رحلنا من الجزيرة فسيعود
.لـ (أميركا) ويُمضي في حياته الجامعيّة

619
01:02:31,982 --> 01:02:34,245
.وأنا سأعود إلى (بالاو) الصغيرة

620
01:02:34,280 --> 01:02:37,643
بوسعكِ إرتياد الجامعة
.يومًا ما إذا كان هذا مُبتغاكِ

621
01:02:38,138 --> 01:02:41,787
ومن سيساعدكَ في العمل؟
!كما أننا لا يمكننا تحمّل مصروفتها

622
01:02:41,806 --> 01:02:48,302
لا تقولي هذا، إذا ما أردتِ إرتياد الجامعة
!فسترتاديها، إتّفقنا؟ بوسعي تحقيق ذلك

623
01:02:49,901 --> 01:02:54,828
.أعدكِ -
.شكرًا لكَ يا أبتي -

624
01:03:18,122 --> 01:03:21,833
!هانك)! (هانك)، انهض) -
.ثمّة شأنٌ خطأ -

625
01:03:22,363 --> 01:03:25,008
.ليستيقظ الجميع -
من أين تأتي جلّ هذه المياه؟ -

626
01:03:25,036 --> 01:03:27,545
يبدو أن مُعدّل تموُّع التربة
.تضاعف ثلاث مرّات أثناء الليل

627
01:03:27,580 --> 01:03:30,702
ما معنى هذا؟ -
.أيّ أنّ الجزيرة ستغرق أسرع مما حسبنا -

628
01:03:30,791 --> 01:03:34,099
أذكر قولكَ بأنّهم يومان أيامٍ؟ -
.يبدون على الأغلب ساعتين الآن -

629
01:03:34,134 --> 01:03:35,600
ساعتان؟

630
01:03:35,627 --> 01:03:39,640
علينا بلوغ الغوّاصة وإلّا أُوردنا
.لـ 20 ألف فرسخٍ أسفل سطح البحرِ

631
01:03:40,164 --> 01:03:41,814
أبي؟

632
01:03:43,255 --> 01:03:48,257
أبي؟ أبي؟ أبي؟

633
01:03:49,104 --> 01:03:51,103
.لقد ذهب -
.حافظي على هدوئكِ -

634
01:03:51,168 --> 01:03:53,458
.ربّما ذهب لقضاء حاجته

635
01:03:53,459 --> 01:03:56,786
!لا، لا

636
01:03:56,821 --> 01:03:58,343
ماذا؟

637
01:03:58,416 --> 01:04:01,058
وعدني ليلة أمس
.بأنّه سيرسلني إلى الجامعة

638
01:04:01,221 --> 01:04:04,753
،فهمتُ قصده الآن
.إنّه في طريقة لجبل الذهب

639
01:04:04,753 --> 01:04:07,500
،انظروا، يجب أن أذهب لإيجاده
.وانتم اتّجهوا إلى الغوّاصة

640
01:04:07,500 --> 01:04:12,866
.لو لم نصل في الوقت المناسب، غادرو بدوننا -
.مُحال! لن تذهبي وحدكِ، سآتي معكِ -

641
01:04:12,901 --> 01:04:15,225
،شون)، كاحلكَ مملوخ)
.وتلكَ مسيرة 6 كم على الأقل

642
01:04:15,225 --> 01:04:17,332
،لا، كاحلي بخير
.بوسعي فعلها ولا بأس

643
01:04:17,332 --> 01:04:21,367
لا يا (شون)، إنّه مُحقّ، لست
.في حالة تسمح لك بخوض رحلة

644
01:04:21,446 --> 01:04:25,152
.لا يمكنها الذهاب وحدها -
.عندئذٍ، سأذهب معها -

645
01:04:25,683 --> 01:04:31,350
،أنا مَن دعوتكم لهذه الجزيرة
.وخطأي أنّكم في هذا المُستنقع الآن

646
01:04:31,805 --> 01:04:39,390
إذا الخريطة صحيحة، فإنّ المُنحدر الثالوثيّ
.على بعد ميلٍ ونصف من هذا الاتّجاه

647
01:04:40,588 --> 01:04:44,697
اذهبا لـ (نوتلاس) بأسرع
.وقت ثم قابلانا عند الساحل

648
01:04:44,709 --> 01:04:48,022
.لدينا خريطة واحدة وحسب -
.أعطني هاتفكَ -

649
01:04:55,343 --> 01:05:00,398
.الآن لدينا خريطتان -
.هانك)، أحسنتَ عملًا) -

650
01:05:00,433 --> 01:05:05,379
شكرًا لكَ... ناديتني (هانك)؟ -
.لا شكر على واجب -

651
01:05:07,745 --> 01:05:11,656
.توخّى الحذر -
.هيّا يا عزيزتي -

652
01:05:13,296 --> 01:05:16,842
،سأراكَ قريبًا
.أعدكَ

653
01:05:24,967 --> 01:05:29,679
مُستعدٌّ يا (شون)؟ -
.أجل -

654
01:05:32,463 --> 01:05:34,343
.هيّا

655
01:05:59,915 --> 01:06:04,702
!ذهب
.لقد اُستجيبت دعواتي

656
01:06:24,676 --> 01:06:29,683
.ذلك الحامل الثلاثي يفترض أن يكون هنا -
.نحتاج لإيجاد المُنحدر، فهذا مجرّد ساحل -

657
01:06:30,504 --> 01:06:33,607
لكن يفترض أن تكون
.نوتلاس) داخل كهف هنا)

658
01:06:33,843 --> 01:06:37,265
.إذًا الخريطة خاطئة -
.دعني أرى -

659
01:06:41,071 --> 01:06:43,209
.شون)، إننا في المكان الصحيح)

660
01:06:43,244 --> 01:06:45,801
أين الكهف إذًا؟
أين (نوتلاس)؟

661
01:06:46,312 --> 01:06:47,796
.في الأسفل

662
01:06:48,059 --> 01:06:54,589
.ارتفع مستوى ماء البحر 100 قدم خلال يومٍ -
.لا أصدق أن هذا يحدث، تأخّرنا وقُضي الأمر -

663
01:06:54,868 --> 01:07:00,452
،كلّا، ليس بعد، علينا أن نفكر وحسب
.سأفكّر في طريقة لدخولها

664
01:07:01,284 --> 01:07:02,614
.وجدتها

665
01:07:02,649 --> 01:07:04,780
ماذا؟ -
.أنابيب التنفّس تحت الماء -

666
01:07:04,877 --> 01:07:10,026
هل نُجدول الآن الأشياء التي لا نحوذها؟
... حسنٌ، طائرة نفّاثة، خليلة، ورق للكتابة

667
01:07:10,061 --> 01:07:11,104
... لا، لا، اسمعني، علينا أن

668
01:07:12,127 --> 01:07:14,451
ورق للكتابة؟ -
.أجل، طرأ ذلك على عقلي فقط -

669
01:07:14,486 --> 01:07:16,579
ما يزال لدينا كيسان جافّان، صحيح؟ -
.أجل -

670
01:07:16,599 --> 01:07:20,423
،لذا سنأخذ ما انتشلناه من الشاطئ
.ونصنع أنبوبيّ تنفّس مُؤقّتين

671
01:07:21,451 --> 01:07:26,353
،دون تنفّس سريع وتحرّكات مُهدرة
.وتأكد أن تُوازنَ ضغطكَ أثناء غوصكَ

672
01:07:28,008 --> 01:07:35,196
.أتعلم، لو متنا بالأسفل، فستقتلنا أمي -
.دعنا نفعلها -

673
01:07:52,217 --> 01:07:55,408
!أبي؟ أبي

674
01:08:00,665 --> 01:08:04,458
ماذا تفلعين هنا؟ يُفترض أن
.(تكوني بالطريق إلى (نوتلاس

675
01:08:04,567 --> 01:08:07,022
.سأوافيكِ هناك -
.أبي، توقّف -

676
01:08:08,222 --> 01:08:13,613
!توقّف! أبي، توقّف -
.عزيزتي، هذه فرصتنا الوحيدة -

677
01:08:13,647 --> 01:08:19,214
،الفرصة الوحيدة لإرسالكِ للجامعة
!ولتحظي بحياة كريمة، حياة أفضل

678
01:08:20,587 --> 01:08:25,917
،أبي، لدينا كلّ ما نحتاج
.ولسنا في حاجة لأشياء أخرى

679
01:08:27,908 --> 01:08:31,616
.لنكُن كما كنّا دائمًا، سويًّا وحسب

680
01:08:32,107 --> 01:08:36,625
.لنُعد ديارنا -
.حسنٌ، حسنٌ -

681
01:08:38,299 --> 01:08:40,109
.(عليكَ بمضاعفة جهدكَ يا (جابي

682
01:08:50,192 --> 01:08:53,926
،حسنٌ، إنّها غطسة 100 قدمٍ وحسب
.ولدينا هواءٌ يكفي لدقيقتين معنا

683
01:08:54,009 --> 01:08:56,456
.حسنٌ -
مُستعد؟ -

684
01:08:56,491 --> 01:08:59,856
أنا مستعد، أأنتَ مستعد؟ -
.أنا مُستعدٌّ كلّيًّا -

685
01:08:59,885 --> 01:09:02,890
.وأنا أيضًا مُستعدٌّ كلّيًّا -
.حسنٌ، ربّما أكون أكثر اِستعدادًا منكَ -

686
01:09:03,021 --> 01:09:05,070
.مُحال، أنا مُستعدٌّ ضِعف اِستعدادكَ

687
01:09:07,190 --> 01:09:10,873
إننا نماطل لخوفنا، أليس كذلك؟ -
.بالقطع نعم -

688
01:10:06,195 --> 01:10:11,206
مهلًا، ستذهب من أيّ إتجاهٍ؟ -
.صدقًا، لستُ موقنًا -

689
01:10:11,241 --> 01:10:15,562
،لستَ موقنًا؟ إنّ الوقت يداهمنا
أيّ إتّجاه هو الشمال؟

690
01:10:16,864 --> 01:10:18,408
.هذا الإتّجاه

691
01:10:21,848 --> 01:10:23,831
!لا، لا، إنّما هذا الإتّجاه

692
01:10:26,444 --> 01:10:29,625
.ثمّة مجالٌ مغناطيسيّ مهول

693
01:10:29,690 --> 01:10:32,607
ما معنى هذا؟ -
.يعني أننا تائهون -

694
01:12:00,730 --> 01:12:05,767
!لقد فعلناها -
!(الـ (نوتلاس -

695
01:12:16,234 --> 01:12:18,037
.شون)، أعطِني الكشّاف)

696
01:12:42,759 --> 01:12:46,820
حسنٌ، دعنا نُشغّل
.هذا الشيء ونرحل من هنا

697
01:12:50,442 --> 01:12:52,729
أنّى لنا نجد الشمال دون بوصلة؟

698
01:12:53,085 --> 01:12:55,470
.العناكب

699
01:12:58,480 --> 01:13:01,555
،سبق وامتطيتُ نحلة عملاقة
.لا يمكنني اِمتطاء عنكبوت

700
01:13:02,087 --> 01:13:07,005
.العناكب تنسج شباكها صوب الجنوب

701
01:13:08,449 --> 01:13:12,551
.يا رفيقاي، أحسبني وجدتُ عنكبوتنا

702
01:13:16,386 --> 01:13:18,962
.لنذهب من الإتّجاه المقابل

703
01:13:28,104 --> 01:13:30,991
.لا بدّ أن لوحة التحكّم في مكانٍ ما هنا

704
01:13:31,347 --> 01:13:33,945
أين زرّ التشغيل؟

705
01:13:43,301 --> 01:13:45,297
.أظنّه هذا

706
01:13:45,644 --> 01:13:48,583
كيف تعلم؟ -
.ذُكر شأنه في الفصل الـ 17 -

707
01:13:48,603 --> 01:13:53,515
.(يبدو أنّ أحدهم ما زال يقرأ لـ (جولز فيرن -
.دعنا نشغّل هذه المُدلَّلة -

708
01:14:01,258 --> 01:14:05,451
!هيّا! هيّا! استيقظي

709
01:14:08,246 --> 01:14:10,615
،المُحرّك مُعطّل
.علينا بالدنوِّ إلى قبو المُحرّك

710
01:14:24,986 --> 01:14:27,649
.عمر هذه البطّاريّات 140عامًا

711
01:14:28,736 --> 01:14:33,504
.ستحتاج صدمة كهربائيّة لتعمل -
.لكن هذا سيتطلّب آلاف الكيلوات -

712
01:14:40,550 --> 01:14:44,636
أتفكر فيما أفكّر؟ -
.هذا جنونٌ تام -

713
01:14:44,671 --> 01:14:46,366
.تمامًا

714
01:14:58,972 --> 01:15:00,974
هل وُصّل السلك بالرمح؟ -
.أجل -

715
01:15:00,974 --> 01:15:02,407
.عظيم

716
01:15:02,442 --> 01:15:04,991
،حالما نشحُن هذا الشيء
.فسنكون في طريق عودتنا

717
01:15:05,026 --> 01:15:06,459
.حسنٌ

718
01:15:06,848 --> 01:15:08,445
.أودّكَ أن تعود

719
01:15:08,480 --> 01:15:11,097
بالطبع سأعود، فثمّة من يتعيّن
.أن يساعدكَ في قيادة هذا الشيء

720
01:15:11,140 --> 01:15:14,072
،لا
... أقصد... انظر

721
01:15:15,384 --> 01:15:19,902
،لو سألني أحدٌ يومًا
.فسأنكر أنّي تفوّهتُ بهذا

722
01:15:19,937 --> 01:15:22,536
!أحتاجك أن تعود

723
01:15:23,337 --> 01:15:28,381
،فلقد فارقني الكثير طيلة حياتي
.ولا أودّكَ أن تفارقني معهم

724
01:15:29,737 --> 01:15:34,216
قبل رحيلنا وعدتُ
.أمكَ أنّي سأعتني بولدها

725
01:15:34,509 --> 01:15:41,512
وإنّكَ لستَ ولدها فحسب، بلّ إنّكَ
.الآن عائلتي أيضًا، وأعدكَ أن أعود لكَ

726
01:15:42,774 --> 01:15:46,393
إتّفقنا؟ -
.أجل -

727
01:15:48,193 --> 01:15:50,005
... الآن

728
01:15:51,611 --> 01:15:54,075
من يتطلّع لمغامرة؟

729
01:16:06,802 --> 01:16:09,354
أين هما؟ -
.لقد تركانا هنا -

730
01:16:39,539 --> 01:16:43,410
،يفضّل أن يأتيا لهنا سريعًا
.فإنّ الأرض التي نقف عليها تتهاوى

731
01:16:55,235 --> 01:16:58,911
!هانك)، هناك)

732
01:17:24,260 --> 01:17:27,171
أين أنت؟ أين أنت؟

733
01:17:41,188 --> 01:17:43,653
،(هيّا يا (هانك
!هيّا

734
01:17:49,363 --> 01:17:51,372
أين أنت؟

735
01:17:56,416 --> 01:17:59,356
.تعالَّ وارني إبتسامة المئة وات تلكَ

736
01:18:02,606 --> 01:18:03,943
!افعلها الآن

737
01:18:08,199 --> 01:18:09,721
!أجل

738
01:18:31,239 --> 01:18:35,720
.أحبّك يا أبي -
.أحبّكِ يا إبنتي -

739
01:18:46,505 --> 01:18:50,166
!إلى الغرق مآلنا

740
01:19:30,995 --> 01:19:33,492
.لقد فعلناها -
.ليس بعد، لم نفعلها -

741
01:19:58,581 --> 01:20:01,629
!أمامك
!سيُسد طريقنا

742
01:20:03,218 --> 01:20:05,788
.جاباتو)، أودّكَ أن تقود بنا من هنا)

743
01:20:05,823 --> 01:20:07,103
أنا؟

744
01:20:07,115 --> 01:20:09,488
،إنّكَ أحضرتنا إلى هنا
!وبوسعكَ العودة بنا، أنتَ لها

745
01:20:11,635 --> 01:20:15,255
.شون)، عند إشارتي اضغط هذا الزرّ)

746
01:20:15,368 --> 01:20:20,082
أجل، إنّكَ مُحقّ -
هذا مثل التحليق بطوّافتي، حسنٌ -

747
01:20:41,387 --> 01:20:43,789
،(هانك)
!(هانك)

748
01:20:44,389 --> 01:20:46,603
!(هانك)

749
01:20:48,703 --> 01:20:50,490
!أطلِق

750
01:21:19,015 --> 01:21:20,997
!فعلناها
!لقد فعلناها

751
01:21:21,511 --> 01:21:24,763
!فعلناها

752
01:21:45,144 --> 01:21:49,356
.ها نحنُ مع الطوّاف البحريّ الآليّ

753
01:21:51,730 --> 01:21:55,023
.أحسنت -
.وأنتَ أيضًا -

754
01:21:58,209 --> 01:22:01,076
لا أكاد أصدّق أننا
.رحلنا عن الجزيرةِ فعلًا

755
01:22:01,567 --> 01:22:03,678
.أجل

756
01:22:05,907 --> 01:22:08,023
.استعرض عضلات صدركَ

757
01:22:10,136 --> 01:22:14,137
.لن أستعرض عضلات صدري -
.الآن هو الوقت المثاليّ، ستحبّ ذلك، صدّقني -

758
01:22:14,144 --> 01:22:15,312
!استعرضها -
.لن أفعل -

759
01:22:15,312 --> 01:22:16,833
!استعرضها -
.لن أستعرض عضلات صدري -

760
01:22:16,833 --> 01:22:18,870
.إنّي موقنٌ أن ذلك سيروقها -
.أيُّها السيّدان -

761
01:22:20,012 --> 01:22:22,016
هل فرغتما بعد؟

762
01:22:22,699 --> 01:22:25,756
.استعرض عضلات صدركَ

763
01:22:28,980 --> 01:22:32,802
!شكرًا لكَ على كلّ شيء

764
01:22:37,965 --> 01:22:39,727
.هذا أيضًا يُجدي

765
01:22:39,887 --> 01:22:44,314
إنّي في أوج السّعادة الآن، لستُ أعلم
.أنّى لهذه اللّحظة تكون أفضل مما هي عليهِ

766
01:22:44,612 --> 01:22:49,770
ربّما تكون أفضل إذا ما انحرفت
.بنا بعيدًا عن هذه الشعاب المرجانيّة

767
01:22:55,583 --> 01:22:59,458
مساء الخير يا رفاق، ومرحبًا بكم على"
"متن خطوط (جاباتو) للرحلات المترّفة

768
01:22:59,539 --> 01:23:03,931
إذا ما نظرتم من النافذة عن يساركم"
"فستروا ما يسمّى بالمحيط الهادئ

769
01:23:03,966 --> 01:23:05,876
!ها نحنُ أولاء مُجددًا

770
01:23:09,100 --> 01:23:12,800
{\a6}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}
"بعد مرور 6 أشهر"

771
01:23:28,046 --> 01:23:30,499
هذه ثالث مرّة تتصل
.بي اليوم يا أبتي، إنّي بخير

772
01:23:30,637 --> 01:23:34,276
عزيزتي، سمعتُ أنّ زلزالًا
.(بقوّة 2.3 ريختر وقع في (أوهايو

773
01:23:34,311 --> 01:23:35,666
هل أنتِ في أيّ مكانٍ يقربَ (أوهايو)؟

774
01:23:36,167 --> 01:23:37,669
.يفصلني عنها ألفا ميلٍ

775
01:23:37,704 --> 01:23:40,018
انظر، لا يتعيّن عليكَ
.القلق حيال أيّما زلازل هنا

776
01:23:40,053 --> 01:23:41,834
ماذا عن البراكين؟ -
.لا -

777
01:23:42,269 --> 01:23:44,894
الطيور العملاقة؟ -
.مع السلامة يا أبي، أحبّكَ -

778
01:23:44,929 --> 01:23:48,353
أحبّكِ أيضًا، هلّا تهنّئي
شون) بعيد مولده عنّي؟)

779
01:23:48,388 --> 01:23:50,881
،وربّما أتّصل بكِ لاحقًا
.لنقل بعد خمسة دقائق

780
01:23:50,932 --> 01:23:53,388
.مع السلامة يا أبتي -
.أحبّكِ يا عزيزتي مع السلامة -

781
01:23:53,570 --> 01:24:01,236
{\a6}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}
"جاباتو) - (نوتلاس) للرحلات المُترّفة)"

782
01:23:54,374 --> 01:23:58,050
حسنٌ، هل نحنُ مُستعدّون للرحلة؟

783
01:24:03,398 --> 01:24:05,053
.مرحبًا

784
01:24:05,088 --> 01:24:07,349
.مرحبًا يا رفاق، أعتذر عن تأخُّري

785
01:24:08,551 --> 01:24:10,614
.مرحبًا يا عزيزتي -
.تسعدني رؤيتكِ -

786
01:24:10,649 --> 01:24:12,464
.تسعدني رؤيتكِ

787
01:24:12,495 --> 01:24:14,122
.تعالي معي للحظة -
.حسنٌ -

788
01:24:17,614 --> 01:24:19,589
.لقد ربّيتِ رجلًا عظيمًا

789
01:24:19,624 --> 01:24:23,502
.كلّا، بل أننا ربّينا رجلًا عظيمًا

790
01:24:28,884 --> 01:24:31,379
.افتح هذه أوَّلًا

791
01:24:31,688 --> 01:24:33,625
!الختم البريديّ من (الكاميرون)؟

792
01:24:39,099 --> 01:24:40,754
.إنّها من جدي

793
01:24:42,095 --> 01:24:45,922
يودّ إعطائي هديّته
.لي حالما يراني مُجددًا

794
01:24:55,845 --> 01:25:00,504
!لا تجلسوا مكتوفي الأيدي، اطروا عليّ -
!جدّي -

795
01:25:05,136 --> 01:25:09,948
.لا أصدّق أنّكَ هنا -
.ما كنتُ لأفوّت عيد ميلادكَ مقابل العالم -

796
01:25:11,001 --> 01:25:14,067
.وددتُ أن أعطيكَ هذا

797
01:25:14,653 --> 01:25:17,148
كتاب؟ -
.ليس محض كتابٍ -

798
01:25:17,183 --> 01:25:22,372
،إنّها رحلة أودُّنا أن نرتادُها
.جميعنا كعائلة

799
01:25:28,591 --> 01:25:31,516
."من الأرض إلى القمر"

800
01:25:31,554 --> 01:25:36,583
ما رأيكم؟ -
.أظنُّ ثمّة إجابة واحدة على ذلك -

801
01:25:36,676 --> 01:25:41,380
من يتطلّع لمغامرة؟ -
!لا، لا، لا -

802
01:25:41,415 --> 01:25:43,681
حبيبتي، أيّ مكروهٍ قد يحدث؟
!إنّه القمر لا أكثر

803
01:25:43,682 --> 01:26:02,530
{\fs36\fad(300,1500)\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||      [[Edite by ibrahim.taj]]
"wael_5@yahoo.com"

