1
00:01:27,499 --> 00:03:18,499
<font color="#ffff00">****** ضبط توقيت الترجمة بواسطة ******</font>
<font color=#4096d1>******** Mr_M.Elsayed ********</font>

2
00:03:28,500 --> 00:03:30,340
لماذا يجب أن تكونى بهذه الطريقة؟

3
00:03:30,420 --> 00:03:33,500
لماذا يجب أن يكون دائماً هناك مشاكل؟
هذا سؤال جيد.

4
00:03:35,300 --> 00:03:37,140
أتريد العودة للمنزل؟
أتريد أن نعود؟

5
00:03:37,220 --> 00:03:40,420
-نعم!
-أنها الهيميلايا

6
00:03:40,500 --> 00:03:43,060
كم المدة التى تكلمت
فيها عن الهيمالايا؟

7
00:03:43,140 --> 00:03:45,340
-كم المدة؟
-مدة طويلة جدا.

8
00:03:46,420 --> 00:03:50,060
هورست,عندما نصل هناك هل يمكنك
أن ترجعنى لو سمحت؟

9
00:03:50,140 --> 00:03:53,140
-نعم بالطبع.
-أنجريد,توقف

10
00:04:10,700 --> 00:04:14,060
هيا نحاول أن نصنع أفضل من هذا

11
00:04:16,500 --> 00:04:18,500
أين هذا الغبى
الذى من المفترض أن يقابلنا؟

12
00:04:20,420 --> 00:04:21,500
تحرك!

13
00:04:28,000 --> 00:04:29,280
سيد هارير

14
00:04:29,360 --> 00:04:30,920
لدى تذاكرك

15
00:04:31,000 --> 00:04:34,720
-انا متأخر خذنى لقطارى.
-لا,أنت لا تفهم.

16
00:04:34,760 --> 00:04:38,000
أنا بيتر أوفشيناتر
أنا أقود البعثة.

17
00:04:38,120 --> 00:04:40,120
-كيف حالك؟
-ها هو مشهورنا!

18
00:04:40,200 --> 00:04:42,000
سيد هارير؟

19
00:04:42,120 --> 00:04:45,920
هل لى أن أتكلم نيابة عن
وزير الرياضة.

20
00:04:46,000 --> 00:04:49,000
سنتشرف بوجود بطل
ألمانى كبير فى الفريق.

21
00:04:49,120 --> 00:04:51,440
شكراً لك,ولكنى نمساوى.

22
00:04:51,560 --> 00:04:53,840
ولكنى متأكد من أنك عضو بارز

23
00:04:53,880 --> 00:04:56,760
بحفلة الحزب الوطنى.

24
00:04:56,880 --> 00:05:01,600
علم وطننا على القمة عندما تصلوا
ألى نجابربات .

25
00:05:01,720 --> 00:05:03,600
هانز لوبنهزفر

26
00:05:03,640 --> 00:05:05,160
لوتز تشيكن.

27
00:05:08,000 --> 00:05:10,480
وصورة لزوجتك الجميلة.

28
00:05:14,640 --> 00:05:16,040
و السيد...

29
00:05:16,160 --> 00:05:18,920
هورست أيمندورف صديق العائلة.

30
00:05:24,100 --> 00:05:25,940
متى يولد الطفل يا مدام هارير؟

31
00:05:26,060 --> 00:05:28,460
فى الوقت الذى يصل فيه زوجى لمعسكر
القاعدة.

32
00:05:29,940 --> 00:05:32,180
شكراً لك.

33
00:05:32,260 --> 00:05:34,780
لماذا لا تخبر كل البلاد السيئة
أخبارنا الرديئة؟

34
00:05:36,500 --> 00:05:38,780
أناذاهب لهذا القطار
هل لديك أى شئ تودين قوله؟

35
00:05:42,660 --> 00:05:43,660
جيد.

36
00:05:44,820 --> 00:05:46,740
أذهب.

37
00:05:48,500 --> 00:05:50,900
سأراك بعد أربع شهور.

38
00:05:52,780 --> 00:05:55,020
-أعتنى بها يا هورست
سأفعل يا هينيرش

39
00:07:18,220 --> 00:07:20,780
سنسافر عبر5000ميل.

40
00:07:20,820 --> 00:07:23,340
عندما نصل الهند سوف نتوجه للهيميلايا.

41
00:07:23,380 --> 00:07:26,220
وتاسع أعلى قمة على الأرض نانجا
باربات.

42
00:07:26,260 --> 00:07:29,660
ألمانيا تدعوها"أنسبرج جبلنا"

43
00:07:30,820 --> 00:07:33,660
قبلنا كان هناك أربع بعثات ألمانية
حاولوا هذا.

44
00:07:33,700 --> 00:07:35,220
كلهم فشلوا.

45
00:07:35,340 --> 00:07:38,780
11 متسلق مات من العواصف والأنهيارات.

46
00:07:38,900 --> 00:07:43,260
الأن غزو ننجا بربات هو هاجس قومى

47
00:07:43,340 --> 00:07:45,620
مسألة فخرِ ألمانيِ.

48
00:07:50,780 --> 00:07:53,220
29,يوليو,1939

49
00:07:53,260 --> 00:07:56,940
لقد صنعنا بالفعل المعسكر الرابع
على بعد22,000 قدم

50
00:07:57,060 --> 00:08:01,820
فوق الجليد التسلق صعب.

51
00:08:04,780 --> 00:08:07,260
الطفل يجب أن يكون على الاقل
بعمر شهر الأن.

52
00:08:08,900 --> 00:08:12,060
لقد كنت قلق جداً

53
00:08:12,100 --> 00:08:14,780
لا أستطيع التسلق وأنا واثق
كالمعتاد.

54
00:08:40,340 --> 00:08:42,380
هل أنت بخير؟

55
00:08:47,500 --> 00:08:49,060
اللعنه.

56
00:08:54,180 --> 00:08:57,660
-هل أنت بخير؟
-هل يجب أن نهبط؟

57
00:08:59,900 --> 00:09:01,620
أفقد كرامبون!

58
00:09:01,660 --> 00:09:03,340
هيا!

59
00:09:26,080 --> 00:09:28,720
الطقس يصبح سئ نحن يجب
أن نشد لأعلى.

60
00:09:31,080 --> 00:09:36,280
-هل أذيت نفسك هناك؟
-مجرد خدش أنا سأقود.

61
00:10:04,640 --> 00:10:06,440
صخور!

62
00:10:06,520 --> 00:10:08,760
أحترس!

63
00:10:16,640 --> 00:10:19,000
أمسكنى!

64
00:10:31,080 --> 00:10:32,960
هل أمسكتنى؟

65
00:10:41,560 --> 00:10:43,440
أمسكنى!

66
00:11:48,160 --> 00:11:50,400
كان يجب أن تخبرنى مدى
سوء هذا الجرح.

67
00:11:51,160 --> 00:11:54,040
يجب أن ألقى عليه نظرة.

68
00:11:58,840 --> 00:12:00,480
أنها ليست مشكلتك.

69
00:12:03,360 --> 00:12:05,240
فى الحقيقة,أنها مشكلتى.

70
00:12:05,280 --> 00:12:08,280
-أنها حياتى.
-ماذا؟

71
00:12:08,360 --> 00:12:11,840
عندما تخفى جرح خطير وتضع
حياتى فى خطر...

72
00:12:11,920 --> 00:12:13,800
أعتبر هذا مشكلتى.

73
00:12:13,840 --> 00:12:16,840
لا أنت خاطرت بحياتك وانا أنقذتك
لذا أخرس!

74
00:12:16,920 --> 00:12:18,960
أرجوك أنه ليس مكانك..

75
00:12:19,080 --> 00:12:20,600
أصمت!

76
00:12:23,180 --> 00:12:25,740
عندما تكون المرة القادمة...

77
00:12:26,740 --> 00:12:28,540
أنت خارج الفريق.

78
00:12:31,740 --> 00:12:33,500
حاول.

79
00:13:55,340 --> 00:13:58,900
4 أغسطس المعسكر الخامس
بعض العواصف الجليدية عدت

80
00:13:58,980 --> 00:14:01,860
أعضاء فريقي عصبيون
حول الإنهيارات الجليديةِ. . .

81
00:14:01,900 --> 00:14:04,260
لذا سنمكث لأيام.

82
00:14:04,340 --> 00:14:08,420
أوفشنالتر يَجِبُ أَنْ يَستغلَّ
هذا الطقسِ السهليِ لجَعْل المُخيم مُتطورِ.

83
00:14:08,460 --> 00:14:11,980
لَكنَّه يَختلفُ معني.

84
00:14:14,020 --> 00:14:16,780
يبدو أن الأخرين لا يمانعوا
المكوث هنا ينتظرون

85
00:14:16,900 --> 00:14:19,540
يأملون,ويفعلون لاشئ.

86
00:14:19,580 --> 00:14:24,140
كثير من الوقت اشك فى نفسى ؛ليس بجيد

87
00:14:26,580 --> 00:14:29,460
لقد بدات أعتقد أن
هذه البعثة كانت خطأ.

88
00:14:47,340 --> 00:14:49,140
أجرى أخرج!

89
00:14:54,100 --> 00:14:55,220
أترك كل شئ!

90
00:15:12,220 --> 00:15:14,020
ألقى هذا!

91
00:15:15,260 --> 00:15:16,900
نحن ذاهبون لأسفل الأن!

92
00:15:16,940 --> 00:15:19,700
أذا كانوا خائفين من العاصفة
أنزلهم للمعسكر أثنان.

93
00:15:19,780 --> 00:15:22,940
يمكننى أن أصل للقمة بنفسى!

94
00:15:23,020 --> 00:15:25,460
أنه يحاول أن يخبرنا أنه أفضل رجل.

95
00:15:25,500 --> 00:15:27,620
أعطنى شاربسان سأقيم معسكر6 الليلة.

96
00:15:27,700 --> 00:15:29,580
وهجومى الأخير غداً.

97
00:15:29,620 --> 00:15:32,460
-سنهبط الان كفريق.
-أنا كسبت تلك القمة!

98
00:15:32,580 --> 00:15:34,380
-أريد تلك القمة!
-كفريق هذا أمر!

99
00:15:34,460 --> 00:15:37,900
هذا أمر!أمر!

100
00:15:39,020 --> 00:15:40,580
لأتبعنى!

101
00:16:44,160 --> 00:16:47,160
صورة داليا لاما!حماية جيدة

102
00:16:47,240 --> 00:16:49,960
خذها سوف تحميك.

103
00:16:50,040 --> 00:16:53,280
لا,هذا يعنى لا شئ لى.

104
00:16:53,360 --> 00:16:55,840
داليا لاما,صورة داليا لاما.

105
00:16:55,920 --> 00:16:57,600
سى هيب خذها

106
00:16:57,720 --> 00:16:59,520
حماية جيدة لك.

107
00:17:12,720 --> 00:17:15,160
مساء الخير سيد هارر

108
00:17:15,280 --> 00:17:17,360
حسناً,دعنا نأمل أن ألمانيا تراجعت
من بولندا.

109
00:17:17,400 --> 00:17:19,480
بسرعة كما أنت فعلت من جبلك.

110
00:17:19,600 --> 00:17:21,920
أنها ربما تنقذك بعض الأوقات.

111
00:17:25,140 --> 00:17:26,980
ما هذا؟من أنت؟

112
00:17:27,100 --> 00:17:31,860
-أنا أسف,ولكنك رهن الأعتقال.
-بأى تهمة؟الفشل فى التسلق؟

113
00:17:31,980 --> 00:17:33,340
أنا خائف أن لا.

114
00:17:34,460 --> 00:17:38,460
أتَرى،الحرب أعلنتْ بين
حكومة جلالتهِ وألمانيا.

115
00:17:38,540 --> 00:17:43,420
لذلك كل مواطنين البلاد المعادية
لبريطانيا الأن سجناء حرب.

116
00:18:28,380 --> 00:18:31,220
-توقف وألا سأتلق
-يديك لأعلى!

117
00:18:31,260 --> 00:18:33,860
لا‘أنت لا تفهم.
أنا نمساوى أن متسلق.

118
00:18:33,900 --> 00:18:36,980
أنا ليس لدى علاقة بحربك.

119
00:18:42,340 --> 00:18:45,740
أستطيع المشى بنفسى هذه أهاة.

120
00:18:47,500 --> 00:18:50,380
تعتقد بأن لديك الكلمة الأخيرة
ولكنك ليس.

121
00:18:50,500 --> 00:18:53,141
خنازير!كلكم خنازير!

122
00:19:06,100 --> 00:19:07,900
15,أوكتوبر,1939

123
00:19:10,540 --> 00:19:13,380
وصلت معسكر السجن
لقد قطعت عهداً على نفس.

124
00:19:16,140 --> 00:19:20,220
انا سوف هرقد بجانب انجريد قبل حلول الصيف القادم.

125
00:19:22,020 --> 00:19:24,420
الهيمالايا خلفنا مباشرة.

126
00:19:24,500 --> 00:19:27,380
سيكون من السهل الهروب والأختفاء هناك.

127
00:19:39,740 --> 00:19:43,141
محاولة هروبي الرابعة
لَم تجْلبَني أقرب إلى هدفِي.

128
00:19:44,220 --> 00:19:46,420
ألى أين وصلت هذه المرة؟

129
00:19:46,500 --> 00:19:50,260
أنت الأن أشهر سجين بين السجناء.

130
00:20:17,140 --> 00:20:20,740
لو أن يدى تستطيع أن تبدى
ما بقلبى.

131
00:20:36,140 --> 00:20:38,260
أَسْمعُ الحرّاسَ
يُرسلُون الرسائلَ لَك.

132
00:20:39,420 --> 00:20:40,540
نعم.

133
00:20:40,660 --> 00:20:43,020
هل يمكنك أن ترسل هذا؟

134
00:20:45,500 --> 00:20:47,780
شكراً لك.

135
00:20:47,820 --> 00:20:50,140
هينيرتش هل قرأت هذا الكتاب؟

136
00:20:50,180 --> 00:20:52,420
هو فُحِصَ إليك.

137
00:20:57,500 --> 00:21:00,300
-نحتاج للكلام معك.
-عن ماذا؟

138
00:21:00,380 --> 00:21:01,780
عن هذا.

139
00:21:09,940 --> 00:21:12,780
رائع,متى تخطط للهروب؟

140
00:21:12,780 --> 00:21:14,780
بعد فصلِ الرياح موسميةِ. وأنت؟

141
00:21:16,500 --> 00:21:20,380
أَرى بأنّك إخترتَ
طريقي خلال التبت.

142
00:21:20,500 --> 00:21:24,260
الأجانب القليلون الذين حاولو
لم يعودوا أبداً,لذا حظ سعيد.

143
00:21:24,300 --> 00:21:27,420
-هل تحب أن تأتى معنا؟
-لماذا؟

144
00:21:29,100 --> 00:21:32,140
بعد كل شئ أنت سلطة الهروب
من السجن هنا.

145
00:21:32,260 --> 00:21:35,620
-نستطيع أن نستفيد من خبرتك
-من فضلك.

146
00:21:37,260 --> 00:21:39,380
توقّفْ هذه الحزورةِ المحرجةِ.

147
00:21:40,780 --> 00:21:44,500
فى كل مرة تهرب
إنّ الدورياتَ تُضاعفُ وتَتضاعفُ ثلاث مرات.

148
00:21:44,540 --> 00:21:47,660
أنها تصعب على بقيتنا الحياة.

149
00:21:47,740 --> 00:21:50,660
أنا أفضل السفر بنفسى ولكن
شكراً على تفكيركم بى.

150
00:21:58,980 --> 00:22:00,860
رجل البريد أتى.

151
00:22:30,123 --> 00:22:31,306
وثيقة طلاق

152
00:22:41,100 --> 00:22:42,620
عزيزى هينيرش:

153
00:22:42,660 --> 00:22:46,220
رجاءً وقّعْ أَوراقَ الطلاقِ المُرفَقةِ
وأرسلُهم إلى محاميي.

154
00:22:46,340 --> 00:22:50,220
هورست وأنا نَنْوى أَنْ نتزوّجَ
بمجرد أنتهاء الطلاق.

155
00:22:50,261 --> 00:22:52,100
أما بالنسبة إلى رسالتِكَ، نعم.

156
00:22:52,220 --> 00:22:55,980
أبنك رولف هارر ولد وأنت تتسلق
الجبال.

157
00:22:56,100 --> 00:22:59,860
أنه عمره الأن عامان و
ينادى على هورست بـ"بابا"

158
00:22:59,900 --> 00:23:01,980
عندما يكبر بقدر كافى سأخبره...

159
00:23:02,100 --> 00:23:04,620
أن أبوه الحقيقى مفقود فى الهيمالايا.

160
00:23:04,660 --> 00:23:06,620
يَبْدو أنه الشيءَ الأرحمَ
لقَول الإعتِبار. . .

161
00:23:06,740 --> 00:23:09,100
أنك لم ترد الطفل بأى حال.

162
00:23:09,140 --> 00:23:11,620
لا حاجة للقول،
أنا لَيْسَ لِي نيةُ. . .

163
00:23:11,700 --> 00:23:15,220
"أن نحْلُّ خلافاتَنا"
كما إقترحتَ.

164
00:23:15,340 --> 00:23:18,620
لقد أنتهت منذ اللحظة التى
غادرت فيها النمسا.

165
00:23:20,040 --> 00:23:23,040
أنا أسفه لكونك مسجون بالهند.

166
00:23:23,160 --> 00:23:27,160
وأتمنى أن تنتهى تلك الحرب
لأجل الجميع.

167
00:23:27,240 --> 00:23:28,760
إنجرد.

168
00:24:58,180 --> 00:24:59,421
أنا قادم معكم.

169
00:25:07,900 --> 00:25:09,300
أهذه خطتك؟

170
00:25:13,180 --> 00:25:16,180
في رأي المتواضع،
هذا مضحكُ.

171
00:25:16,180 --> 00:25:18,940
ثمّ منذ متى و أنت متواضع جداً،
نحن لَنْ نَطْلبَ رأيكَ.

172
00:26:02,700 --> 00:26:04,820
إفتحْ المخطّطاتَ. إستدرْ.

173
00:26:04,940 --> 00:26:08,660
أقى ظهرك للبوابة
إفتحْ المخطّطاتَ!

174
00:26:23,380 --> 00:26:26,420
أستمر بالكلام أنتظر أشارتى.

175
00:26:30,300 --> 00:26:32,220
نحن تمام.

176
00:26:45,100 --> 00:26:46,621
أفتح الأبواب!

177
00:26:54,060 --> 00:26:57,460
أفتح الأبواب!

178
00:27:34,180 --> 00:27:36,100
سأَذْهبُ في طريقى الخاص.

179
00:27:36,100 --> 00:27:38,100
لذا حظ سعيد.

180
00:28:13,020 --> 00:28:18,660
أول هروب من معسكر السجن
18 نوفمبر 1939

181
00:28:19,180 --> 00:28:22,180
رولف هارر كان عمره ثلاث شهور
ونصف

182
00:28:24,380 --> 00:28:28,300
عيد ميلادى الثلاثون
19يوليو 1941

183
00:28:28,300 --> 00:28:32,940
رولف هارر-بالضبط عام
و11شهر و26 يوم.

184
00:28:36,101 --> 00:28:39,340
فى أخر هروب
رولف هارر..

185
00:31:08,380 --> 00:31:12,380
خُذْ إثنان
أنا سَأُرسل لُك فاتورة في الصباحِ.

186
00:31:16,301 --> 00:31:18,140
ماذا تفعل هنا؟

187
00:31:18,260 --> 00:31:23,180
لقد أفتقدتك كثيراً
فكرت فى زيارتك.

188
00:31:27,020 --> 00:31:29,380
ماذا عن الأخرون؟

189
00:31:29,380 --> 00:31:31,900
الأيطاليون قبض عليهم خارج
نينلاج.

190
00:31:32,020 --> 00:31:34,901
لوتز و هانز مرضوا
ووجب عليهم العوده.

191
00:31:37,800 --> 00:31:40,680
-أنا أسف لسماع هذا
-أنا واثق من أن قلبك تحطم.

192
00:31:43,200 --> 00:31:47,000
هَلْ لي أَنْ يَفْرضُ على طبيعتِكَ الكبيرةِ
ونعسكر هنا اللّيلة؟

193
00:31:47,040 --> 00:31:48,920
كن ضيفى.

194
00:31:49,000 --> 00:31:52,040
شكراً لك
هو كرم زائد جداً منك.

195
00:32:13,280 --> 00:32:15,120
-جيد
-ماذا لديك أيضاً هناك؟

196
00:32:15,240 --> 00:32:17,360
عشرة قطع أوركسترا

197
00:32:17,400 --> 00:32:21,640
بالمناسبة، سَمعتُ
اليابانيون تَراجعَوا. . .

198
00:32:21,680 --> 00:32:25,520
طول طّريق العودةُ إلى شنغهاي مستوية جداً
إذا تَجْعلُه إلى الحدودِ الصينيةِ. . .

199
00:32:25,640 --> 00:32:27,520
ستجد صعوبة فى التفاهم معهم.

200
00:32:27,640 --> 00:32:30,120
أنا لا أهتم أذا كانوا مصدودون طوال
الطريق لطوكيو أم لا.

201
00:32:30,240 --> 00:32:32,120
يجب عليك أذا كنت تريد
العودة للنمسا.

202
00:32:33,040 --> 00:32:35,120
-ولكنى لا.
-لا ماذا؟

203
00:32:37,360 --> 00:32:39,920
-أخطط للعوده
-و لما لا؟

204
00:32:44,040 --> 00:32:46,880
لا سبب محدد.

205
00:32:46,920 --> 00:32:48,640
عندما تصل هناك أخبر زوجتى...

206
00:32:48,680 --> 00:32:52,600
تلك السنتانِ في معسكرِ السجنِ تقريباً
مساوية لأربع سَنَواتِ مِنْ الزواجِ.

207
00:32:53,140 --> 00:32:55,620
وأنا سعيد من تحررى من كلاهما.

208
00:32:58,500 --> 00:33:02,540
أنا لن أعود هناك ايضاً حتى
تنتهى هذه الحرب الغبية.

209
00:33:02,620 --> 00:33:05,260
-و ألى اين تتوجه
-التبت

210
00:33:05,300 --> 00:33:09,740
ثم ألى الصين أرى أذا كان
يمكننى الحصول على عمل هناك.

211
00:33:10,861 --> 00:33:12,140
و انت؟

212
00:33:12,260 --> 00:33:16,500
بحساباتِي، الحدود الصينية على بعد
2,058 كيلومترًُ.

213
00:33:16,540 --> 00:33:19,100
التبت 68.

214
00:33:19,140 --> 00:33:23,141
أنه طريق طويل للسفر بحموله ثقيله.

215
00:33:24,180 --> 00:33:26,420
لا مجرد طعام.

216
00:33:26,500 --> 00:33:29,180
- بالضبط.
- لغم.

217
00:33:32,200 --> 00:33:33,680
هذا سئ للغاية.

218
00:33:33,800 --> 00:33:37,440
تلك الجبالِ غادرة.
هناك جليد سَيُعْبَرُ.

219
00:33:37,560 --> 00:33:39,600
أذا كنت شددت لى كنت سأبقيك
حياً.

220
00:33:39,680 --> 00:33:41,920
إعتِبار أدائكَ
آخر مَرّة شَددنَا لأعلى. . .

221
00:33:42,040 --> 00:33:44,080
أعتقد انى كنت أأمن
من ان اكون معك.

222
00:33:50,180 --> 00:33:51,340
بالطبع.

223
00:33:55,580 --> 00:33:59,700
ولكنى أعتقد أنك مخطأ بشأن
حساباتك لحدود التبت.

224
00:33:59,740 --> 00:34:02,820
بمقاييسِي،
هي 65 كيلومترُ.

225
00:34:05,940 --> 00:34:07,740
أتهتمّْ بالمُرَاهَنَة على
كيلو مِنْ الغذاءِ على ذلك؟

226
00:34:10,580 --> 00:34:14,340
كل ما لديك بعض اللصوص
الفاسدين.

227
00:34:15,741 --> 00:34:18,340
ولكنى محق سوف أربح.

228
00:35:00,120 --> 00:35:02,840
التبت سطح العالم.

229
00:35:02,880 --> 00:35:05,880
يَشْعرُ كما لو أنَّ نحن
نصَعدَ قلعة حجارةِ من القرون الوسطى. .

230
00:35:05,960 --> 00:35:08,640
شاهق فوق مركزِ آسيا.

231
00:35:08,720 --> 00:35:11,120
هذه أعلى بلد على الأرض.

232
00:35:11,240 --> 00:35:13,080
و الأكثر عزله.

233
00:35:21,720 --> 00:35:23,200
ها هى.

234
00:35:24,200 --> 00:35:25,960
التبت.

235
00:35:28,120 --> 00:35:31,600
-بالضبط 68 كيلومتر
-تهانىى.

236
00:35:32,960 --> 00:35:35,120
لسوء الحظ، أَكلتَ
كُلّ أرباحكَ.

237
00:35:52,520 --> 00:35:53,720
تعم.

238
00:35:53,760 --> 00:35:56,601
فقط أبتسمُ وقُولُ نعم.
هو أفضلُ ذلك الطريقِ.

239
00:36:02,280 --> 00:36:04,400
أنه رائع ما تعلمته فى السجن
أليس كذلك؟

240
00:36:13,840 --> 00:36:15,320
التبت.

241
00:36:18,000 --> 00:36:20,480
-لا أجانب مسموح لهم بالدخول
-أوه,من فضلك

242
00:36:20,520 --> 00:36:22,000
لا أجانب!

243
00:36:22,040 --> 00:36:24,000
من فضلك!

244
00:36:30,800 --> 00:36:33,840
نعم,شكراً لك بالطبع.

245
00:37:02,181 --> 00:37:04,100
لا تحتاج ترجمة.

246
00:37:34,380 --> 00:37:36,580
بعض الناس مسرورين لرؤيتنا.

247
00:37:36,620 --> 00:37:38,860
لا تدعها تصل لرأسك.

248
00:37:38,900 --> 00:37:42,900
عندما يصفق تبتى فهذا
يعنى انه يطرد القوى الشريرة.

249
00:37:50,240 --> 00:37:52,120
نحتاج للعثور على غذاء.

250
00:38:06,720 --> 00:38:10,200
هي النبوءةُ. تقُولُ هنا. . .

251
00:38:10,280 --> 00:38:14,280
في الوصيّةِ النهائيةِ
لدالاى لاما الثالث عشر.

252
00:38:14,400 --> 00:38:17,960
"هو قَدْ يَحْدثُ ذلك، في التبت،
الأديان والحكومة. . .

253
00:38:18,040 --> 00:38:20,680
سيهاجموا من قوات خارجية

254
00:38:20,760 --> 00:38:23,920
حتى نستطيع أن نحمى بلدنا"

255
00:38:24,000 --> 00:38:27,120
الرهبان وأديرتهم
سَيُحطّمُوا.

256
00:38:27,200 --> 00:38:30,761
الأراضي والملكية
مسؤولين حكوميين سَيَستولى عليهم.

257
00:38:32,280 --> 00:38:35,920
دالاي لاما وكُلّ
الحملة المحترمون للإيمانِ. . .

258
00:38:36,040 --> 00:38:38,400
سَيَختفي ويُصبحُ بلا اسمَ."

259
00:38:38,520 --> 00:38:42,080
الأن اتفهم لماذا نحن ليس مرحب
بنا هنا؟

260
00:38:42,620 --> 00:38:46,580
نعم، لَكنَّك يَجِبُ أَنْ تَفْهمَ
نحن لسنا هنا لنُهدّدَ أَو نَآْذي.

261
00:38:46,620 --> 00:38:48,780
نحن فقط نحتاج الطعام
وبعد ذلك نحن سنكون

262
00:38:48,820 --> 00:38:50,781
سعادة الجاربون.

263
00:38:56,901 --> 00:39:00,380
إمينينسكَ، نحن سعداء لرُؤيتك.

264
00:39:00,500 --> 00:39:03,261
نحن نريد أن نعتزر.

265
00:39:03,341 --> 00:39:04,820
نعتزر

266
00:39:07,700 --> 00:39:10,580
و نعطيك هذه الهدية الخاص.

267
00:39:13,180 --> 00:39:15,180
أرجوك,منا

268
00:39:15,301 --> 00:39:18,380
يعيش دالاي لاما،
قدسيته.

269
00:39:24,940 --> 00:39:27,861
شكراً للصورة عد للهند.

270
00:39:37,101 --> 00:39:41,340
يومان إلى حدودِ التبت الغربية
ونحن بلطف نطرد للخارج.

271
00:39:42,380 --> 00:39:44,540
أدلائنا لَهُ الأوامر الصارمةُ
لمُرَافَقَتنا. . .

272
00:39:44,580 --> 00:39:47,620
الحدود الهندية على بعد40كيلومتر

273
00:39:47,700 --> 00:39:50,380
ولضَرْبنا
إذا نُحاولُ هروباً.

274
00:40:22,820 --> 00:40:24,820
يجب أن تعنى مرحباً.

275
00:40:24,860 --> 00:40:27,060
طالما هم لا يُحاولونَ تَقبيلي.

276
00:40:31,100 --> 00:40:33,580
نحن يَجِبُ أَنْ نُخزّنَ. أَنا معدمُ.

277
00:40:36,200 --> 00:40:38,120
لا تنظر لى.

278
00:40:38,120 --> 00:40:41,360
يجب أن نأكل أفضل
أتدرى كم الوقت الأن؟

279
00:40:42,680 --> 00:40:44,960
هو لَيسَ قابل للتفاوضَ.

280
00:40:45,000 --> 00:40:47,400
أبى أعطاها لى عندما تسلقت
جبل بلانك

281
00:40:47,480 --> 00:40:49,560
الجميع تسلق جبل بلانك.

282
00:40:49,640 --> 00:40:51,680
ولكان معى ساعة مثل تلك
لكنت بادلتها.

283
00:41:36,240 --> 00:41:38,560
-من أين حصلت على هذا الجاكت؟
-جنوب التبت

284
00:41:38,680 --> 00:41:41,040
جاء جندى شيوعى من الصين
لطيف جداً.

285
00:41:41,160 --> 00:41:43,960
أنهم يعطوا الطعام والمال.

286
00:41:46,480 --> 00:41:48,800
أتحب الزى العسكرى؟
نعم

287
00:41:49,921 --> 00:41:53,560
لدى أحزية الجيش الألمانى لك نعم؟

288
00:41:53,680 --> 00:41:54,960
أنتظر.

289
00:42:03,240 --> 00:42:05,720
أعطنى هذا للحراس.

290
00:42:05,800 --> 00:42:07,240
أنظر!

291
00:42:13,040 --> 00:42:15,080
أتحب هذا؟

292
00:42:17,240 --> 00:42:19,080
جيد جداً.

293
00:42:19,200 --> 00:42:22,760
صديقى أأريك كيف يمشى
الجنود الألمان؟

294
00:42:27,760 --> 00:42:29,960
يجب أن تأخذ هذا الوجه.

295
00:42:38,761 --> 00:42:41,000
هيا!نعم.

296
00:42:41,040 --> 00:42:42,600
توقف!

297
00:42:44,480 --> 00:42:47,480
ممتاز. نعم.
أنت، بالممارسةِ.

298
00:42:51,180 --> 00:42:54,740
الأن,سأريك كيف يجرى الجنود
الألمان.

299
00:42:59,060 --> 00:43:00,860
قف هكذا.

300
00:43:50,280 --> 00:43:52,160
خمن ماذا؟

301
00:43:53,760 --> 00:43:55,480
كله واضح؟

302
00:44:17,480 --> 00:44:19,960
الأن ما الوقت؟

303
00:44:22,440 --> 00:44:26,600
اتظن أننى سعيد للسفر معك؟

304
00:44:26,720 --> 00:44:29,161
أيجب أن أدفع الفاتورة؟

305
00:44:29,201 --> 00:44:32,480
أنت مثل هذا الرجلِ الكبيرِ
أنت لَسْتَ بِحاجةٍ إلى أَنْ تُساهمَ؟

306
00:44:35,100 --> 00:44:36,660
لديك مشكلة

307
00:44:36,700 --> 00:44:38,060
ذكرنى...

308
00:44:39,180 --> 00:44:42,100
الذى قلته خلف البازار هناك.

309
00:44:42,220 --> 00:44:47,300
"لو كان لدى ساعة مثل تلك
لبادلتها"

310
00:44:49,540 --> 00:44:52,260
ليس لديك واحدة.

311
00:44:52,340 --> 00:44:55,501
أنت كاذب ولعين!
لديك ثلاثة!

312
00:45:07,100 --> 00:45:09,460
أنها بعض المخلفات من سجناء
أيطاليون.

313
00:45:09,500 --> 00:45:11,820
أنا لا أبالى.

314
00:45:11,940 --> 00:45:13,981
ألم تسمع من قبل عن المبدأ؟

315
00:45:13,981 --> 00:45:16,420
أى مبدأ؟

316
00:45:17,860 --> 00:45:20,740
أتريد ساعة؟
هيا خذ واحدة.

317
00:45:20,860 --> 00:45:23,180
-و أحتفظ بمبادئك
-أنظر لنفسك

318
00:45:24,660 --> 00:45:27,621
انسان انانى وايضا بائس

319
00:45:27,701 --> 00:45:30,460
أنت تَتصرّفُ مثل إمرأة عجوزِ.
ماذا تُريدُ؟

320
00:45:30,580 --> 00:45:33,741
جرب الأعتذار.

321
00:45:33,861 --> 00:45:35,820
جرب أن تشعر ببعض الندم.

322
00:45:36,960 --> 00:45:40,320
حاول أن تمسح تلك الأبتسامة
من على وجهك.

323
00:45:40,440 --> 00:45:42,720
خذ ساعتك اللعينة واخرس.

324
00:45:44,000 --> 00:45:48,040
أنا لَستُ بِحاجةٍ إلى خطبةِ مملّةِ أخرى مِنْ
دليل رحلة.

325
00:45:57,360 --> 00:45:59,640
لا عجب أنك دائماً وحدك.

326
00:45:59,720 --> 00:46:02,720
لا أحد يمكنه أن يتحمل
صحبتك البائسة.

327
00:46:35,180 --> 00:46:37,420
أرجوك خذهم.

328
00:46:47,340 --> 00:46:49,620
لقد كان خطأ منى.

329
00:47:00,380 --> 00:47:02,620
-أحتفظ بهذا
-لا.

330
00:47:07,100 --> 00:47:11,340
أنا لَمْ أُستحقّْه
إمضَ.

331
00:47:30,140 --> 00:47:32,940
سيكون ثلاث سنوات ونصف الأن.

332
00:47:37,141 --> 00:47:40,380
ستخبره قريباُ أننى فقدت فى
الهيمالايا.

333
00:47:43,660 --> 00:47:44,980
هذا جيد.

334
00:47:46,900 --> 00:47:48,420
لماذا؟

335
00:47:51,420 --> 00:47:54,380
من الأفضل أب ميت
عن أب سئ.

336
00:47:56,140 --> 00:47:57,940
أكتب له جواب.

337
00:47:59,460 --> 00:48:01,461
دعه يعرف أنك مازلت حى.

338
00:48:10,680 --> 00:48:12,880
نيويورك

339
00:48:17,200 --> 00:48:18,720
فينيسيا.

340
00:48:24,280 --> 00:48:27,320
-باريس
-سعادتك أين أنت؟

341
00:48:27,360 --> 00:48:29,400
أنه موعد درسك.

342
00:48:34,560 --> 00:48:39,201
سعادتك أين أنت؟
أنه موعد درسك.

343
00:48:43,880 --> 00:48:45,320
عزيزى رولف هارر:

344
00:48:46,400 --> 00:48:48,520
أنا شخص لا تعرفه..

345
00:48:48,640 --> 00:48:51,280
رجل لم تقابلة أبداً

346
00:48:51,320 --> 00:48:54,000
ولكنك على بالى دائماً

347
00:48:54,040 --> 00:48:55,880
وعلى قلبى...

348
00:48:55,960 --> 00:48:57,960
في هذه الأرضِ البعيدةِ
حيث ذَهبتُ.

349
00:49:00,000 --> 00:49:03,760
أذا أستطعت أن تتخيل مكان مخفى
وسالم بعيداً عن العالم...

350
00:49:03,880 --> 00:49:07,160
مخفى بأسوار الجبال
العالية.

351
00:49:07,200 --> 00:49:10,680
مكان به ما تحلم به...

352
00:49:12,240 --> 00:49:14,120
لتعرف أين أنا

353
00:49:18,300 --> 00:49:20,100
أنا فى بلد
حيث أسافر,التبت....

354
00:49:21,020 --> 00:49:24,260
يَعتقدُ الناسُ إذا يَمْشونَ
المسافات الطويلة إلى الأماكنِ المقدّسةِ. .

355
00:49:24,300 --> 00:49:27,020
فهذا يمحى الأعمال
السيئة التى أرتكبوها

356
00:49:27,060 --> 00:49:29,540
أنهم يعتقدون
أن أصعب ما فى الرحلة...

357
00:49:29,580 --> 00:49:32,100
عمق النقاء العظيم.

358
00:49:35,340 --> 00:49:39,020
لقد كنت أمشى من الأماكن البعيدة
لأخرى لسنوات.

359
00:49:40,100 --> 00:49:42,220
تقريباً منذ أن ولدت أنت.

360
00:49:43,301 --> 00:49:46,700
رَأيتُ الفصولَ تَتغيّرُ
عبر الهضابِ العاليةِ.

361
00:49:46,780 --> 00:49:49,860
رأيت الحيوانات البرية تهاجر
فى الشتاء.

362
00:49:49,940 --> 00:49:52,780
وتعود عبر الحقول
عندما يظهر الربيع.

363
00:49:56,020 --> 00:49:58,460
في هذا المكانِ،
حيث الوقت يَقِفُ لا يمر...

364
00:49:58,500 --> 00:50:00,380
يبدوا أن كل شئ يتحرك.

365
00:50:01,260 --> 00:50:03,101
يضمننى.

366
00:50:06,380 --> 00:50:08,220
لا أستطيع القول أنى أعرف
ألى أين انا ذاهب.

367
00:50:08,260 --> 00:50:11,220
ولا سواء أعمالُي السيئةُ
يُمْكِنُ أَنْ تنقّي.

368
00:50:13,160 --> 00:50:16,121
هناك اشياء كثيرة فعلتها
وأندم عليها.

369
00:50:17,200 --> 00:50:20,840
ولكن عندما تاتى النهاية أتمنى
أن تغهم.

370
00:50:20,920 --> 00:50:24,400
المسافة التى بيننا ليست
كبيرة كما يبدوا.

371
00:50:25,960 --> 00:50:27,720
مع الموده العميقه.

372
00:50:27,840 --> 00:50:31,160
أبوك
هينيرش هارر.

373
00:50:32,120 --> 00:50:33,640
أنهض.

374
00:50:43,200 --> 00:50:44,680
يا ألهى!

375
00:50:51,940 --> 00:50:53,780
سأعطيك هذا!

376
00:51:13,380 --> 00:51:15,620
رأس صفراء.

377
00:51:15,660 --> 00:51:18,460
-لا أنتظر!ليس لدينا شئ
-أعطنى مال.

378
00:51:18,580 --> 00:51:19,901
ليس لدينا مال!

379
00:51:20,021 --> 00:51:21,860
أعطنى ساعة!

380
00:51:21,900 --> 00:51:24,340
-أعطنى ملابس
-ليس لدينا شئ لك

381
00:52:27,100 --> 00:52:28,900
أنتظر!

382
00:52:34,380 --> 00:52:36,220
ألى أين تتوجه؟

383
00:52:40,620 --> 00:52:43,300
عِنْدي رخصةُ.

384
00:52:54,220 --> 00:52:56,100
لاسا. عِنْدي رخصةُ.

385
00:53:45,460 --> 00:53:49,380
هو غير مهذّبُ للزعيم الروحي
للتبت التَجَسُّس على الناسِ.

386
00:53:56,080 --> 00:53:59,880
فقط قَبْلَ شهر، نحن كُنّا مُتَأَكِّدون
من الموتِ على يدي قُطاعِ طرق.

387
00:54:00,000 --> 00:54:05,520
واليوم وصلنا أبواب المدينة
المحرمة لاسا.

388
00:54:05,600 --> 00:54:08,280
أنه هدف صعب مثل مكه...

389
00:54:08,360 --> 00:54:12,881
وبالضبط كجذّاب
لأنه أغَلقَ أمام كُلّ الأجانب.

390
00:54:14,280 --> 00:54:16,600
حتى في شرطِنا البائسِ. . .

391
00:54:16,640 --> 00:54:19,560
نَحسُّ السحرَ
لمدينةِ التبت المقدسة. . .

392
00:54:19,600 --> 00:54:21,880
منزل دالاى لاما.

393
00:54:22,720 --> 00:54:25,520
فقط بضعة أجانب
إخترقَ ألغازُه.

394
00:55:33,220 --> 00:55:36,220
أوه,يا ألهى.

395
00:55:47,540 --> 00:55:50,381
-هل أنتهى؟
-لا انه لم ينتهى.
.

396
00:56:31,100 --> 00:56:33,901
أنت ندعوا للبقاء على الغداء
أذا أحببت

397
00:56:35,060 --> 00:56:36,580
سنحب هذا جداً

398
00:56:38,180 --> 00:56:40,900
أنا تسرونج
أهلاً بكم فى منزلى.

399
00:56:40,940 --> 00:56:43,220
أنا بيتر.

400
00:56:47,540 --> 00:56:49,620
كبير أمناء البلاط، هَلْ لي أَنْ أَطْلبْ. . .

401
00:56:49,700 --> 00:56:53,220
جمهور مَع الوصي
ووزراء الوزارةِ؟

402
00:56:53,300 --> 00:56:57,460
أنه عن أجنبيان جائوا
للاسا

403
00:57:03,080 --> 00:57:04,880
بأحترام...

404
00:57:05,841 --> 00:57:08,800
إذا نيتِكَ أَنْ توقّفَ الصينيين
مِنْ تَجنيد الحلفاءِ السياسيينِ. . .

405
00:57:08,840 --> 00:57:14,080
ثمّ تطْلبُ بأنّ يَتوقّفوا عن
محاولة رَشوة الرهبانِ. . .

406
00:57:14,120 --> 00:57:16,400
لَيسَت الوسيلةَ الأكثر فاعليةَ.

407
00:57:18,600 --> 00:57:22,760
سألت رأى رئيس الوزراء
أنه ليس مجرد سكرتير

408
00:57:27,280 --> 00:57:30,680
بالطبع سامحنى.

409
00:57:30,720 --> 00:57:32,520
ربما ترحل الأن.

410
00:57:32,640 --> 00:57:35,960
أبدا بترجمة الخطاب كتابة.

411
00:57:36,000 --> 00:57:38,480
بالطبع.

412
00:57:55,040 --> 00:57:58,240
تُدركُ كم عدد الرجالَ الذين
يُمْكِنُهم أَنْ ينْجوَ من مثل هذه المحنةِ؟

413
00:57:59,200 --> 00:58:01,120
يجب أن نحتمهم.

414
00:58:01,560 --> 00:58:05,440
أذا أعدناهم للهند سيسجنوا.

415
00:58:06,520 --> 00:58:09,681
لَكنَّهم لَيْسَ لهُمْ غرضُ هنا،
كونجو تسارونج. لا مكانَ للعَيْش.

416
00:58:09,801 --> 00:58:13,440
دَعوتُهم للبَقاء
في أرباعِ مضيفِتي. . .

417
00:58:13,560 --> 00:58:17,680
أفترض بأنك تعطيهم
رخصة للبقاء فى لاسا

418
00:58:17,720 --> 00:58:20,520
دعوتهم للبقاء فى مكانك؟

419
00:58:21,780 --> 00:58:23,140
ولكن لماذا؟

420
00:58:23,260 --> 00:58:26,140
يجب أن يكون لديك سبب
لمساعدة هؤلاء؟

421
00:58:29,141 --> 00:58:30,580
بيست

422
00:58:35,261 --> 00:58:37,100
أعتقد قالتْ بأنّك نتن.

423
00:59:13,280 --> 00:59:16,040
لا تحتاجوا
لتَقديم أنفسكم.

424
00:59:16,080 --> 00:59:17,920
أنا اعرف من أنت.

425
00:59:18,760 --> 00:59:20,920
أنا باما لايكى.

426
00:59:21,040 --> 00:59:24,640
ناجوانج يتمنى أن يقدم هدية
لك لذا أخلع ملابسك.

427
00:59:28,640 --> 00:59:30,800
هيا نبدأ ليس لدى اليوم كله

428
00:59:30,840 --> 00:59:35,920
هذا كرم من نجونانج

429
00:59:36,000 --> 00:59:38,320
مَنْ هو لِكي يَكُونَ طيب القلبَ جداً؟

430
00:59:38,400 --> 00:59:40,800
سكرتير الوزراءِ
بالحكومةِ.

431
00:59:40,840 --> 00:59:43,400
يتمنى أن يهديكم ملابس جديدة.

432
00:59:43,480 --> 00:59:46,360
من فضلك أختار نوع ملابسك المفضل.

433
00:59:51,320 --> 00:59:52,920
هل أنت خياطة؟

434
00:59:52,960 --> 00:59:56,880
أنا خياطه يا سيدى
الوحيد فى لاسا

435
00:59:56,920 --> 01:00:00,560
التي قَدْ كَانتْ في كلكتا و
يُمْكِنُ أَنْ تعيدَ إنتاج هذه البدلاتِ السخيفةِ.

436
01:00:03,200 --> 01:00:05,961
لذا,أنا أختار؟

437
01:00:06,001 --> 01:00:08,440
نعم,أختار أى شئ تحبه.

438
01:00:12,121 --> 01:00:14,200
-و يمكنك صنع أى من هؤلاء؟
-نعم.

439
01:00:15,000 --> 01:00:17,880
-جيد جداً
-هل صنعتى هذا؟

440
01:00:17,961 --> 01:00:21,040
-نعم.
-جميل.

441
01:00:21,120 --> 01:00:22,720
-شكراً لك.
-هل تحب هذا؟

442
01:00:22,800 --> 01:00:24,681
أى شئ تحبه.

443
01:00:27,640 --> 01:00:30,201
أنا سَيكونُ عِنْدي هذه سترةِ التويدِ المُمتازةِ.

444
01:00:30,241 --> 01:00:33,760
وهذا زوجِ لِبس
البنطلون الصوفي، رجاءً.

445
01:00:33,880 --> 01:00:36,120
-أختيار جيد
-شكراً

446
01:00:36,200 --> 01:00:38,000
و أنت يا سيدى؟

447
01:00:41,520 --> 01:00:44,120
-ربما تستطيعى الأختيار لى
-شكراً

448
01:00:49,040 --> 01:00:52,440
أرجوك يا سيدى أخلع ملابسك
أود أن أقيس

449
01:01:06,060 --> 01:01:07,700
قف منتصباً من فضلك.

450
01:01:11,740 --> 01:01:13,580
هكذا.

451
01:01:17,940 --> 01:01:19,780
-قف منتصباً
-أسف.

452
01:01:28,420 --> 01:01:31,020
-لا تتحرك
-أنا أسف.

453
01:01:35,580 --> 01:01:37,100
DRXENA2004@YAHOO.COM

454
01:01:41,161 --> 01:01:43,320
هكذا لا يمكن ان تقع
أنه مثالى

455
01:01:43,400 --> 01:01:46,920
تسلق الجبال مجد أحمق
يا هينيرش

456
01:01:46,960 --> 01:01:49,200
ليس أحمق للغاية فى الحقيقة

457
01:01:53,641 --> 01:01:55,080
أمظر لهذا

458
01:01:58,100 --> 01:01:59,620
أذهب.

459
01:02:05,080 --> 01:02:08,120
هذا بعد أن تسلقت الجبل
الجنوبى أيجر

460
01:02:12,480 --> 01:02:17,680
هذه ميدالية الأولمبيات الذهبية
ليست مهمة.

461
01:02:17,720 --> 01:02:22,480
ثمّ هذا إختلافُ عظيمُ آخرُ
بين حضارتِنا وحضارتك.

462
01:02:22,520 --> 01:02:24,280
تَحترمُ الرجلَ...

463
01:02:24,280 --> 01:02:28,280
الذي يَدْفعُ طريقَه إلى القمةِ
في أيّ طريق للحياةِ. . .

464
01:02:29,060 --> 01:02:32,300
بينما نَحترمُ الرجلَ
الذي يَتْركُ أناه.

465
01:02:34,940 --> 01:02:38,060
المعدل التيبتي لا يَعتقدَ
لدَفْع نفسه بهذه الطريقِة.

466
01:02:54,300 --> 01:02:56,260
يا محترموت.

467
01:03:01,000 --> 01:03:03,480
-أنا أسف هل تقابلنا.
-لا,لم نتقابل

468
01:03:03,520 --> 01:03:05,960
أنا ناجوانج جيجمى

469
01:03:09,960 --> 01:03:12,800
-نعم بالطبع
-سامحنا

470
01:03:12,920 --> 01:03:15,480
شكراً لهديتك الجميلة.

471
01:03:15,560 --> 01:03:17,680
أنه رائع شكراً لك.

472
01:03:19,800 --> 01:03:24,200
أنت مرحب جداً
أنا متأكد من اننا سنتقابل ثانية

473
01:03:36,100 --> 01:03:39,820
ربما تساعدنا فى تفسير...

474
01:03:39,860 --> 01:03:41,900
لماذا الوزراء...

475
01:03:41,980 --> 01:03:45,620
يطلبوا أن الحكومة الصينية...

476
01:03:45,660 --> 01:03:49,420
". . . الوقف الذي يَجْعلُ
التبرعات المالية. . .

477
01:03:49,500 --> 01:03:53,500
للوزارة التبتية.

478
01:03:54,080 --> 01:03:58,240
هَلْ هدايانا تُغضبُ حكومتَكِ؟

479
01:03:58,320 --> 01:04:02,320
أنا لا أَستطيعُ كَلام بإسم الوصي
ولا الوزراءُ، سيدى.

480
01:04:02,360 --> 01:04:04,600
أنا فقط سكرتير.

481
01:04:04,720 --> 01:04:09,000
أجلس.

482
01:04:18,100 --> 01:04:21,420
رجل بمثل هذه الموهبةِ الواضحةِ
لا يُمْكن أنْ يُرضي. . .

483
01:04:21,460 --> 01:04:25,700
بكلمات مترجمة.

484
01:04:25,780 --> 01:04:28,780
مهارتكَ الدبلوماسية. . .

485
01:04:28,780 --> 01:04:31,500
سَتكافأ بسخاءَ هنا.

486
01:04:34,580 --> 01:04:38,100
خِدْمَة بلادي بإخلاص
جائزةُ بما فيه الكفاية،يا سيدى.

487
01:04:41,260 --> 01:04:43,180
أستأذن

488
01:05:54,160 --> 01:05:56,760
يبدو ان كلانا فى حاجة لخياط اليوم.

489
01:05:57,641 --> 01:05:59,080
نعم هناك....

490
01:06:00,080 --> 01:06:02,320
من فضلك خذ مقعد

491
01:06:47,220 --> 01:06:49,541
هل تحب هذا؟
سأشتريهم من اجلك

492
01:06:49,621 --> 01:06:52,700
شكراً لك
ولكني لا اكل لحم بكثرة

493
01:06:52,740 --> 01:06:55,781
-لا تأكل اللحم؟
-هو يقول أنهم سكاكين من الغرب

494
01:06:55,821 --> 01:06:58,140
ضعهم فى ارجلك حتي تقطع اللحم

495
01:07:02,021 --> 01:07:03,940
انها زلاجات ثلجية

496
01:07:03,980 --> 01:07:06,380
ارتديهم في قدمك

497
01:07:06,460 --> 01:07:07,701
للتزلج...

498
01:07:07,781 --> 01:07:10,380
حتي تتمكن من الرقص علي الجليد

499
01:07:10,420 --> 01:07:12,220
-نعم
-لماذا؟

500
01:07:12,260 --> 01:07:15,780
-لم لا؟
-انها لحماقة اخري

501
01:07:21,121 --> 01:07:23,400
هيا نحصل عليهم
كيف...

502
01:07:28,160 --> 01:07:30,680
لا,من اجل هذا؟

503
01:07:30,720 --> 01:07:32,320
.عشرة

504
01:07:34,920 --> 01:07:36,360
و من اجل هذا؟

505
01:07:36,400 --> 01:07:38,240
ارأيت؟

506
01:07:39,121 --> 01:07:40,960
ارأيت هذا؟

507
01:07:51,641 --> 01:07:55,200
- هل جرحت نفسك؟
- لا,شكراً انا بخير

508
01:07:55,240 --> 01:07:58,680
ها نحن نذهب,لأعلي

509
01:07:58,720 --> 01:08:02,680
- اانت بخير؟هل صدمت رأسك؟
- لا,انا استمتع

510
01:08:02,720 --> 01:08:04,960
- يجب ان تتماسك
- راقبني

511
01:08:21,160 --> 01:08:23,400
- لا تنظر إلي الارض كثيراً
- وهو كذلك

512
01:08:23,520 --> 01:08:25,441
- فقط انظر داخل عيناي
- حسناً

513
01:08:42,120 --> 01:08:45,400
هل استطيع ان اساعدك؟
هنا ,امسك يدي.

514
01:08:52,960 --> 01:08:56,600
- هل انت سعيد؟
- سعيد جداً.

515
01:09:21,100 --> 01:09:23,820
انا احاول ان اصورك يا رولف

516
01:09:23,900 --> 01:09:26,540
وهذا ما اري:

517
01:09:26,540 --> 01:09:29,660
ولد صغير قوي و جميل

518
01:09:31,020 --> 01:09:33,900
ولد يشعر بالفضول نحو الحياة

519
01:09:35,820 --> 01:09:39,780
ولد غير خائف من التعلم من اخطائة

520
01:10:04,180 --> 01:10:05,660
مرحباً,امرأة متزوجة

521
01:10:07,180 --> 01:10:09,380
مرحباً,ايها الرجل العازب

522
01:10:14,700 --> 01:10:16,460
مبروك

523
01:10:18,580 --> 01:10:21,740
حسناً,تعال

524
01:10:21,860 --> 01:10:24,900
القوات اليابا نية تواجة التحدي الكبير

525
01:10:24,940 --> 01:10:27,340
ليس من الجبهة الصينية الموحدة

526
01:10:27,380 --> 01:10:29,500
لكن من الجيش الصيني الشيوعي.

527
01:10:29,620 --> 01:10:31,860
تحت سيطرة ماو تي تنج

528
01:10:34,940 --> 01:10:38,381
اشاعة ان الشيوعية تنتهي...

529
01:10:38,421 --> 01:10:41,140
من جميع انحاء جنوب ومركز الصين

530
01:10:41,180 --> 01:10:43,020
اشاعة؟انها حقيقة

531
01:10:44,100 --> 01:10:46,860
نجوانج يطلعني علي اخبار الحرب
الصينية اول بأول

532
01:10:59,420 --> 01:11:02,900
اذن,كيف الحال عند كنجو تسرنجو؟

533
01:11:03,640 --> 01:11:06,960
فرانكلي انا لا اعرف
لقد خرجت منذ خمسة اشهر

534
01:11:07,080 --> 01:11:10,360
حقاً؟أكانت بهذا الطول
منذ أن رأيناك أخر مرة

535
01:11:10,360 --> 01:11:14,360
-على ما يبدو
-و هل كنت مشغول؟

536
01:11:14,400 --> 01:11:17,361
لهذا أَنا مشغولُ جداً. . .

537
01:11:17,801 --> 01:11:20,760
منذ أن إستأجرتُ للمَسْح
الكامل مدينةِ لاسا.

538
01:11:23,200 --> 01:11:28,000
لسوء الحظ مكانك بعيد جداُ
من على خريطتى.

539
01:11:29,280 --> 01:11:31,560
نحب خصوصيتنا

540
01:11:33,960 --> 01:11:35,640
نعم.يبدو ذلك.

541
01:11:37,840 --> 01:11:40,560
ماذا عن النساء؟
أقابلت أى واحدة أعجبتك؟

542
01:11:42,120 --> 01:11:43,441
النساء.

543
01:11:43,481 --> 01:11:46,640
منذ أن فشلت مع زوجتى
النمساوية

544
01:11:46,680 --> 01:11:49,241
فشل غريب مَع
زوجة تيبتية تَبْدو خاطئةً.

545
01:11:49,321 --> 01:11:53,040
ولكن لأجابة سؤالك,لا وأنت؟

546
01:11:57,020 --> 01:12:00,820
حظ الصديق السعيد.

547
01:12:00,860 --> 01:12:02,700
أنا أسف أنك تستاء لنا

548
01:12:06,740 --> 01:12:08,940
يجب أن تكون وحيد وحزين للغاية.

549
01:12:31,240 --> 01:12:33,240
الحرب أنتهت!

550
01:12:33,280 --> 01:12:34,921
هل فاز الشيوعيين؟

551
01:12:35,001 --> 01:12:37,840
حربك يا صديقى
ألمانيا أستسلمت.

552
01:12:44,800 --> 01:12:49,000
-ألى أين تذهب؟
-عائد للوطن النمسا

553
01:13:09,340 --> 01:13:11,420
سيد هارر خطاب

554
01:13:16,940 --> 01:13:19,021
نحن نفتقدك.

555
01:13:21,340 --> 01:13:22,740
أنا أفتقدك.

556
01:13:40,280 --> 01:13:42,720
"عزيزى سيد هينيرش هارر:

557
01:13:42,800 --> 01:13:45,001
أنت لست أبى.

558
01:13:45,041 --> 01:13:48,480
من فضلك توقف عن كتابة خطابات لى.

559
01:13:48,520 --> 01:13:50,521
رولف أيمندورف.

560
01:14:20,020 --> 01:14:21,980
فخامة هارى هارر؟

561
01:14:27,060 --> 01:14:29,180
-نعم؟
-خطاب لك.

562
01:14:30,260 --> 01:14:33,460
سعادة هارى هارر لا يريد
خطابات أخرى.

563
01:14:33,500 --> 01:14:37,420
أنها من فخامة أم الدالاى لاما.

564
01:15:08,141 --> 01:15:10,060
شكراً لمجيئك يا سيد هارر.

565
01:15:10,180 --> 01:15:13,020
شكراً لدعوتك لى أيتها
الأم العظيمة.

566
01:15:23,100 --> 01:15:26,660
أتعرف قواعد النظام
الذى يتعلق بأبنى؟

567
01:15:28,540 --> 01:15:33,340
ليس بالضبط لا أعرف.

568
01:15:34,860 --> 01:15:37,220
عندما تكون فى حضور قدسيتة...

569
01:15:37,300 --> 01:15:39,540
يجب أن تقف دائماً

570
01:15:40,020 --> 01:15:43,740
السجود المُقَوَّس،
الأيدي طَويتْ في تضرّعِ.

571
01:15:44,260 --> 01:15:48,060
أذا جلس يجب أن تجلس دائماً
فى مستوى منخفض عنه.

572
01:15:48,140 --> 01:15:51,940
لا تنظر فى عينية ولا
تتحدث قبل أن يفعل هو.

573
01:15:52,020 --> 01:15:54,940
يجب أن تشير أليه دائماً
بـ"فخامتك"

574
01:15:55,020 --> 01:15:58,901
لا تدر له ظهرك
ولا تلمسة أبداً

575
01:15:58,981 --> 01:16:02,300
أنه نسخة من
أفوكتيشفوهافارا

576
01:16:02,380 --> 01:16:04,260
لشفقة بودهيستفا

577
01:16:05,781 --> 01:16:08,580
بعد إعترافِه،
هو بُدّلَ إسم. . .

578
01:16:08,660 --> 01:16:13,580
جيستين جامباهيل ناهوانج

579
01:16:14,060 --> 01:16:18,620
اللورد المقدّس، غلوري لطيفة،
العطوف البليغ. . .

580
01:16:18,700 --> 01:16:23,260
حَامي الدِّيِن المتعلّم،
محيط الحكمةِ.

581
01:16:26,181 --> 01:16:30,020
فخامة الدالاى لاما يود أن
يقابلك.

582
01:16:33,020 --> 01:16:37,500
مستشارونة لا يسمحوا بالوجود
الخاص معك.

583
01:16:37,540 --> 01:16:42,740
فخامتة طلب منى أن أحضرك له

584
01:16:51,940 --> 01:16:54,340
أنا سَأُشرّفُ وأُتحرّكُ.

585
01:18:56,100 --> 01:18:57,260
رأس صفراء.

586
01:19:06,700 --> 01:19:09,140
لديك شعر بذراعك
وأرجلك أيضاً.

587
01:19:19,060 --> 01:19:20,980
-ماذا عنك؟
-سيد هارر

588
01:19:25,700 --> 01:19:27,980
أنه لشرف أن أقابل فخامتك.

589
01:19:42,020 --> 01:19:43,540
هل تحب الأفلام؟

590
01:19:46,220 --> 01:19:48,260
أنت تعرف,أنا لم أشاهد فيلم منذ
8سنوات.

591
01:19:48,300 --> 01:19:51,780
- ولكن عموماً,نعم جداً
-أنا كذلك

592
01:19:51,780 --> 01:19:56,541
-أنا سعيد لسماع هذا
-لدى عارض أفلام,وأفلام.

593
01:19:56,621 --> 01:20:00,620
أود أن أبنى سينما فى البوتالا

594
01:20:00,700 --> 01:20:03,900
-بمقاعد وكل شئ
-المقاعد ستكون مستحسنة.

595
01:20:03,940 --> 01:20:05,740
هل يمكنك أن تبنيها؟

596
01:20:08,140 --> 01:20:10,620
-أعذرنى؟
-أيمكنك بناء سينما من أجلى؟

597
01:20:10,700 --> 01:20:14,300
مُستشاروني لا يَستطيعونَ الرَفْض،
وأنت سَتَكُونُ ذو راتب بشكل جيد جداً.

598
01:20:14,340 --> 01:20:17,420
وسوف يكون عليك المجئ كل يوم
لبنائها,كل يوم.

599
01:20:18,000 --> 01:20:22,041
عندما تكون هنا ستزورنى وسوف
نقوم بمحادثات لمواضيع كثيرة.

600
01:20:22,161 --> 01:20:24,720
أحب أن أتعلم عن العالم
الذى أتيت أنت منه.

601
01:20:24,800 --> 01:20:28,361
كمثال أين باريس وفرنسا؟
وما هو مولتف كوكتال؟

602
01:20:28,441 --> 01:20:30,160
وما هو جاك لثعلب؟

603
01:20:31,400 --> 01:20:33,320
يمكنك أخبارى أشياء كثيرة.

604
01:20:40,120 --> 01:20:42,800
أنا فخور بخدمة سعادتك.

605
01:21:06,220 --> 01:21:08,141
ما المشكله؟

606
01:21:10,420 --> 01:21:11,660
الديدان.

607
01:21:11,700 --> 01:21:14,101
من فضلك لا مزيد من
الديدان المؤذيين

608
01:21:14,181 --> 01:21:16,180
-من فضلك
-الديدان؟

609
01:21:16,260 --> 01:21:21,140
فى الحياة الماضية كان يمكن أن
تكون تلك الدودة البريئة أمك.

610
01:21:21,180 --> 01:21:23,060
أرجوك,لا مزيد من الأيذاء.

611
01:21:23,140 --> 01:21:25,901
أنه مستحيل أرجوك كفى.

612
01:21:27,820 --> 01:21:30,100
ولكن اترى,يعتقد التبتيون...

613
01:21:30,180 --> 01:21:33,540
كل المخلوقات الحية كانت
أمهاتهم فى الحياة الماضية

614
01:21:33,620 --> 01:21:37,780
لذا يجب أن نظهر لهم أحترامنا
و عطفنا.

615
01:21:37,860 --> 01:21:41,620
و أبداً لا نؤذى أى
شئ به حياة.

616
01:21:41,660 --> 01:21:44,941
أنت لا تَستطيعُ سُؤال ناس مؤمنون
لتَجَاهُل تعليم ثمين.

617
01:21:46,121 --> 01:21:47,960
نعم,ولكن فخامتك...

618
01:21:50,360 --> 01:21:53,920
بأحترام حقيقى نحن
لن يمكننا...

619
01:21:56,280 --> 01:21:58,840
أنا أسف ولكننا لا يمكن أن
نخاطر بكل الديدان.

620
01:21:58,920 --> 01:22:01,680
لا إذا تُريدَ كنت تريد المسرح
ينهى فى هذا الوقت.

621
01:22:01,760 --> 01:22:04,840
لديك عقل ماهر فكر فى حل..

622
01:22:05,320 --> 01:22:08,520
و فى هذه الأثناء يمكنك أن
تفسر لى ما هو المصعد.

623
01:22:40,080 --> 01:22:43,640
أنترتاكيا
أنها تنتمى لأسفل.

624
01:22:48,980 --> 01:22:49,820
هنا.

625
01:22:52,180 --> 01:22:54,100
رائع.

626
01:22:59,540 --> 01:23:00,860
أنجلترا.

627
01:23:03,620 --> 01:23:06,300
لا تنظر لى من أجل المساعدة.

628
01:23:08,180 --> 01:23:09,580
هنا؟

629
01:23:17,060 --> 01:23:18,420
التغيير.

630
01:23:20,580 --> 01:23:23,460
أوه أنا أعرفه
هونك مرحباً

631
01:23:25,220 --> 01:23:26,220
شغل!

632
01:23:28,180 --> 01:23:30,060
إكبحْ!

633
01:24:02,140 --> 01:24:06,821
إنّ عباءةَ الوزير كثيراً أدق
مِنْ عباءتِكَ السمراءِ القديمةِ، أليس كذلك؟

634
01:24:08,020 --> 01:24:09,460
من فضلك.

635
01:24:09,540 --> 01:24:11,740
كل شخص,أرجوكم.

636
01:24:11,780 --> 01:24:13,980
أنت يَجِبُ أَنْ تَكُونَ ذكيَ جداً
للحُصُول على الترقيةِ الجيّدة جداً.

637
01:24:15,140 --> 01:24:17,460
أنا لَمْ أَنْوَ لِكي أكُونَ
سكرتير إلى الأبد.

638
01:24:17,500 --> 01:24:19,780
يبدو ذلك.

639
01:24:20,560 --> 01:24:23,160
تهانينا.

640
01:24:36,480 --> 01:24:38,001
الطالع الشريّر!

641
01:24:46,181 --> 01:24:49,260
مِنْ مقرِه
في بكين. . .

642
01:24:49,340 --> 01:24:52,341
الرئيس، ماو تيسونج،
أعلنَ زعيمَ بانتصار. . .

643
01:24:52,461 --> 01:24:54,340
الناس الجدد فى جمهورية الصين

644
01:24:57,340 --> 01:25:01,220
أقسمَ الرئيسَ ماو بأنّ المهمّةَ الأولى
للنظامِ الشيوعيِ. . .

645
01:25:01,300 --> 01:25:04,341
أَنْ يَتوحّدَ ثانية
الوطن الصيني.

646
01:25:04,421 --> 01:25:07,300
أعلنَ ذلك أن
المملكة البعيدة للتبت. . .

647
01:25:07,380 --> 01:25:10,300
هى جزأ أساسى من الصين

648
01:25:10,380 --> 01:25:12,300
ويجب أن تنضم للجمهورية الجديدة.

649
01:25:12,380 --> 01:25:14,780
"..ويجب أن تنضم للجمهورية الجديدة.."

650
01:25:14,820 --> 01:25:18,300
الناس فى جمهورية الصين
يقترحون...

651
01:25:18,340 --> 01:25:23,301
حكومة التبت
لَنْ تعترفَ بأي ملكِ أجنبيِ.

652
01:25:23,341 --> 01:25:25,780
نحن أمه مستقله.

653
01:25:25,820 --> 01:25:29,381
كُلّ المسؤولون الصينيون سَيَكُونونَ
مطَرودون مِنْ حدودِ التبت.

654
01:25:30,300 --> 01:25:32,180
نتمنى لك عودة سعيدة لوطنك.

655
01:25:32,220 --> 01:25:35,821
أحصل على عودة أمنه للصين.

656
01:25:35,901 --> 01:25:39,820
ربما يكون لديك عودة جيدة للصين.

657
01:25:41,421 --> 01:25:44,940
نتمنى لك عودة سعيدة لوطنك.

658
01:25:46,020 --> 01:25:48,301
ربما يكون لديك سعادة وأذدهار

659
01:25:50,860 --> 01:25:52,260
دعنى أرى.

660
01:25:53,700 --> 01:25:59,260
لديك خط حياة طويل
عكس الذين هنا

661
01:26:59,140 --> 01:27:02,180
عندما نحن نُواجهُ الضوءَ،
هو نهار, نعم؟

662
01:27:02,220 --> 01:27:04,660
عندما نحن في الظِلِّ،
هو ليليُ.

663
01:27:04,740 --> 01:27:08,580
لذا أذا أشرقت الشمس بلاسا...

664
01:27:09,460 --> 01:27:12,181
هذا يعنى أنها غربت

665
01:27:12,221 --> 01:27:15,460
من نيويورك,ربما.

666
01:27:15,580 --> 01:27:18,820
لهذا لا يمكن أن يكون الوقت
واحد بكل مكان.

667
01:27:18,900 --> 01:27:22,660
-هل هذا يجيب على سؤالك
-نعم!

668
01:27:52,160 --> 01:27:54,000
أخبرنى أكثر.

669
01:27:56,281 --> 01:27:58,400
ماذا تريد أن تعرف ايضاً.

670
01:27:59,760 --> 01:28:03,640
فى دقائق قليلة سوف تدخل
عالم العروض.

671
01:28:04,360 --> 01:28:06,680
أأستطيع سماع الأخبار
من كل مكان بالعالم؟

672
01:28:06,720 --> 01:28:09,481
أنا لا أعرف أذا كانوا يذيعوا مباشر
من جزيرة تونجا.

673
01:28:09,521 --> 01:28:13,040
لكن ستكلمونعم

674
01:28:13,120 --> 01:28:15,841
أسمعت أخبار من بلدك؟

675
01:28:15,921 --> 01:28:19,760
من النسا؟
لا ليس حقاً

676
01:28:19,840 --> 01:28:21,721
أعطنى بعض الضوء يا كو دون

677
01:28:21,761 --> 01:28:25,320
-لماذا؟ أنه وطنك
-ليس كذلك بعد الأن.

678
01:28:27,000 --> 01:28:29,521
و لكن أليس لديك
أصدقاء وأقارب هناك؟

679
01:28:29,561 --> 01:28:32,080
أصدقاء قلائل,لا يوجد عائلة.

680
01:28:33,720 --> 01:28:35,961
أبقى الضوء مستعد

681
01:28:38,080 --> 01:28:40,160
لماذ؟الجميع ميتون؟

682
01:28:42,560 --> 01:28:45,800
تَعْرفُ هناك جملة أخرى
بناء ماعدا السؤال؟

683
01:28:49,140 --> 01:28:51,420
أنا كنت متزوج ولكن
تطلقت.

684
01:28:54,220 --> 01:28:55,701
ماذا فعلت؟

685
01:29:04,420 --> 01:29:08,061
لم أرد طفل لذا هربت لتسلق جبل.

686
01:29:08,141 --> 01:29:10,300
لديك طفل؟

687
01:29:12,340 --> 01:29:15,460
أننى لم أراه أبداً.

688
01:29:16,620 --> 01:29:20,461
حسناً,دعنى اريك كيف
تعمل تلك الأشياء

689
01:29:36,540 --> 01:29:39,260
-أعطينى كل ما لديك
-حسناً يا سيد هارر

690
01:30:22,060 --> 01:30:23,420
كريسماس سعيد

691
01:30:24,461 --> 01:30:25,780
شكراً لك.

692
01:30:37,261 --> 01:30:39,860
-ما هى المناسبة الخاصة؟
-هذا هو الكريسماس

693
01:30:40,660 --> 01:30:43,820
و هذه من أجلك يا صديقى أذهب.

694
01:31:33,200 --> 01:31:35,041
و جدت هذه فى محل بارك هور

695
01:31:35,840 --> 01:31:39,280
لقد سافرت بعيداً ولكن
فى النهاية عادت للوطن

696
01:31:39,360 --> 01:31:42,720
شكراً لك على الصداقة يا هينيرش

697
01:32:07,061 --> 01:32:08,940
هذا غير معقول

698
01:32:11,860 --> 01:32:13,660
شكراً لك على أنقاذ حياتى.

699
01:32:23,580 --> 01:32:26,260
. . . يجب أنْ تحرّرَ
مِنْ المضطهدين الدينيينِ.

700
01:32:27,440 --> 01:32:29,240
التبتيون يجب أن يوحدوا...

701
01:32:29,360 --> 01:32:31,080
-بأخوتهم وأخواتهم
-أطفئ هذا.

702
01:32:31,160 --> 01:32:34,280
- بالعائلة الكبرى فى الصين العظيمة
- أنا أسف جداً

703
01:32:34,400 --> 01:32:37,200
سيطرة أجانب
حكومة التبت الفاسدة.

704
01:32:37,240 --> 01:32:41,520
رفاقنا التيبتيون يجب أنْ يُحرّروا
مِنْ الإمبرياليين الأجانبِ.

705
01:32:41,600 --> 01:32:44,481
المليون عبد التبتى يجب
أن يحرروا

706
01:32:46,061 --> 01:32:49,020
كم عدد الأجانب هناك بالتبت؟

707
01:32:49,100 --> 01:32:51,540
أنت,هينيرش

708
01:32:51,580 --> 01:32:53,180
التبت سَتَكُونُ مُحرّرة.

709
01:33:56,181 --> 01:33:59,100
أنه طلب مقابلتك يا سيد هارر.

710
01:34:13,100 --> 01:34:18,100
لقد حطموا القرية التى ولدت بها
فى تاكستار أمدو

711
01:34:18,220 --> 01:34:20,460
لقد كان فظيع.

712
01:34:20,460 --> 01:34:23,940
لقد كان مجرد حلم
لقد كان لديك حلم سئ هذا هو

713
01:34:23,980 --> 01:34:27,821
لكنه كان حقيقى
من اين اتى؟

714
01:34:28,980 --> 01:34:32,900
عقلى لا يستطيع تخيل
أشياء فظيعة

715
01:35:14,020 --> 01:35:18,700
لا أستطيع النوم أنا
خائف من عودة الكابوس.

716
01:35:21,340 --> 01:35:23,820
مؤرقان.

717
01:35:29,880 --> 01:35:31,400
أخبرنى قصة.

718
01:35:34,240 --> 01:35:36,480
أخبرنى بقصة عن تسلق الجبال.

719
01:35:36,560 --> 01:35:41,480
هذه طريقة من طرق النوم
أن تلك القصص تشعرنى بالملل

720
01:35:41,560 --> 01:35:43,760
أذن أخبرنى ماذا تحب فيه.

721
01:35:43,760 --> 01:35:45,200
ماذا--

722
01:35:48,280 --> 01:35:52,080
البساطة المُطلقة.
هذا ما احب فيها.

723
01:35:53,240 --> 01:35:56,641
عندما تتسلق عقلك يكون صافى.

724
01:35:56,721 --> 01:35:58,960
خائف من كل التعقيدات.

725
01:35:59,000 --> 01:36:00,720
عِنْدَكَ بؤرةُ.

726
01:36:02,160 --> 01:36:05,680
و فجأة الضوء يصبح
أكثر حده...

727
01:36:05,760 --> 01:36:08,240
الأصوات أعلى..

728
01:36:08,320 --> 01:36:10,760
وأنت مَمْلُوء مَع. . .

729
01:36:10,840 --> 01:36:14,240
القوة العميقة للحياة.

730
01:36:19,360 --> 01:36:22,880
أنا شعرت بهذا مرة واحدة.

731
01:36:22,960 --> 01:36:24,720
متى؟

732
01:36:31,140 --> 01:36:33,140
فى حضورك يا كوندون

733
01:36:36,201 --> 01:36:39,920
ضَمنَ الصينيون
مُعظم مناطقِ الحدودِ الشماليةِ.

734
01:36:40,000 --> 01:36:43,240
سَلبوا قرية،
حطّمتْ الأديرةُ. . .

735
01:36:43,320 --> 01:36:45,920
الكتب المقدّسة محترقة
وشوّهواَ الآثارَ مقدّسةَ.

736
01:36:46,000 --> 01:36:47,960
نحن أُخبرنَا بأنّهم عِنْدَهُمْ
مقتولون حتى بَعْض الرهبانِ -

737
01:36:48,081 --> 01:36:51,160
-بأى مر؟
- تاستار فى أمدو

738
01:36:51,240 --> 01:36:54,161
أنه حيث ولد فخامته.

739
01:37:04,720 --> 01:37:06,080
أنطلق.

740
01:37:09,160 --> 01:37:12,000
عندما أنت كُنْتَ وزيرَ الدفاع
إلى دالاي لاما السابق. . .

741
01:37:12,080 --> 01:37:14,480
أردت أن تنظم الجيش.

742
01:37:14,520 --> 01:37:16,400
أيمكنك فعل هذا الأن؟

743
01:37:16,440 --> 01:37:20,720
جيش التحرير الشعبي
مليون جندي أقوياءُ.

744
01:37:20,800 --> 01:37:24,200
عِنْدَنا 8,000 رجلُ
ب50 مِنْ قِطَعِ المدفعيةِ. . .

745
01:37:24,240 --> 01:37:26,641
وبضعة مائة هاون
ورشاشات.

746
01:37:28,020 --> 01:37:29,660
إنّ المهمّةَ يائسةُ.

747
01:37:29,740 --> 01:37:32,060
أذاً تَرْفضُ
التعيين، أليس كذلك؟

748
01:37:34,740 --> 01:37:37,060
لا,أنا أقبلها بشرف.

749
01:37:38,220 --> 01:37:40,820
أنت تعرفون عن الحروب.

750
01:37:40,900 --> 01:37:43,180
بأى نوع من الاسلحة تنصحون؟

751
01:37:58,160 --> 01:38:00,600
يَبْدو أن القوَّاتَ الصينيةَ
تتقدّم نحو حدودِنا الشماليةِ.

752
01:38:00,680 --> 01:38:03,080
أين سعادته؟

753
01:38:03,200 --> 01:38:05,080
مجد تتويج بريطاني.

754
01:38:05,200 --> 01:38:08,080
ليس في أي مكان في العالمِ
هناك أيّ شئُ نِصْف رائعِ جداً.

755
01:38:08,200 --> 01:38:11,200
فقط مرَّة أو مرَّتين في حياةِ كُلّنا
يأتى أحدنا فى مثل هذا اليومِ . . .

756
01:38:11,280 --> 01:38:13,840
عندما نعرف اننا
نشاهد التاريخ يصنع...

757
01:38:13,920 --> 01:38:17,601
عندما نعرف ان الأجيال القادمة
ستنظر فى هذا اليوم...

758
01:38:17,681 --> 01:38:20,760
12 مايو1937 سيكون
يوم فى التاريخ

759
01:38:20,840 --> 01:38:24,241
أطفال المدارس سيدرسونة ربما
بعد ألف عام من الأن.

760
01:38:24,321 --> 01:38:25,840
كُلّ لحظة
إثارة الحماسِ -

761
01:38:27,120 --> 01:38:31,441
أتظن أن فى يوم ما سيرى الناس
التبت على شاشة السينما

762
01:38:31,521 --> 01:38:33,440
و العجائب التى تحدث لنا؟

763
01:38:33,520 --> 01:38:35,160
تَتقدّمُ حافلةُ التتويجَ للأمام.

764
01:38:35,240 --> 01:38:37,641
أنا لا أعرف.

765
01:38:37,681 --> 01:38:39,680
أليس لديك كل الأجوبة؟

766
01:38:43,641 --> 01:38:45,560
لا ليس لدى.

767
01:38:53,200 --> 01:38:56,681
على نفس الحقلِ حيث التبتيون
تَجمّعو تقليدياً للنزههِ. . .

768
01:38:56,761 --> 01:38:58,640
الأرض نظفت لبناء مهبط طائرة.

769
01:38:58,720 --> 01:39:02,080
حتى يمكن للطائرة التى تحمل الثلاث
جنرالات الصينيون أن تهبط.

770
01:39:02,160 --> 01:39:05,600
في مكان قريب، الجيش التيبتي
زاولَ مناوراتُه.

771
01:39:05,680 --> 01:39:08,240
البعض مِنْ الجنود
أرتدى درعَ قديمِ.

772
01:39:08,320 --> 01:39:11,640
يَجْلبونَ بنادقَ قديمةَ
ورماح كمدفعية.

773
01:39:11,720 --> 01:39:17,080
منظر شعب محب للسلام يحاول
عبثاً خلق جيش.

774
01:39:17,160 --> 01:39:20,200
خوف الحرب على وجوه أصدقائى.

775
01:39:20,240 --> 01:39:24,680
اضرب الاعداء بعمق

776
01:39:26,120 --> 01:39:28,681
أصداء الإعتداءاتِ
بلادِي الخاصةِ. . .

777
01:39:28,761 --> 01:39:31,640
الإرادة لقَهْر
الناس الأضعف...

778
01:39:31,680 --> 01:39:34,681
تجلب العار على.

779
01:39:34,721 --> 01:39:39,040
أَرتجفُ لتَذْكير كَمْ عندما منذ عهد بعيد
إعتنقتُ نفس الإعتقاداتِ...

780
01:39:39,120 --> 01:39:41,121
كيف اصبحت هكذا فى مرة واحدة  "فى الحقيقة

781
01:39:41,161 --> 01:39:45,200
ليس مختلف عن
هؤلاء الصينيين عديمو التسامحِ.

782
01:39:48,021 --> 01:39:50,340
التبتيون يقولون أن العدو
أعظم معلم...

783
01:39:50,460 --> 01:39:53,460
لأن فقط عدو يُمْكِنُ أَنْ يُساعدَ
طوّرْ صبراً وشفقةَ.

784
01:39:54,541 --> 01:39:57,260
يؤمنون بدينهم...

785
01:39:57,300 --> 01:39:59,780
وأنه سيحميهم أمام الصينيون.

786
01:40:01,460 --> 01:40:03,500
فى التحضير لزيارة الجنرالات...

787
01:40:03,540 --> 01:40:06,541
تؤدى المراسم المقدسة فى
جميع أنحاء لاسا.

788
01:40:06,581 --> 01:40:11,580
نحت الآلهةِ قُطِعَ
بالعنايةِ العظيمةِ في الزبدِ.

789
01:40:11,660 --> 01:40:16,140
بينما الشمس تَذُوبُهم، يُصبحونَ
رسالة تذكير تلك النهاياتِ للا شيءِ.

790
01:40:30,180 --> 01:40:33,780
النجم الصاعد مِنْ الوزارةِ،
الوزير ناجوانج جايمى . .

791
01:40:33,860 --> 01:40:36,340
جَعلَ عرض ملكِه
لتَحْيِة الجنرالاتِ الصينيينِ. . .

792
01:40:36,420 --> 01:40:38,301
ويقوهم خلال لاسا.

793
01:40:42,140 --> 01:40:44,900
ورفع علمهم تشريف لا يستحقة الصينيون.

794
01:40:45,020 --> 01:40:48,340
عندما لا تكون قوى بما فيه الكفاية
للحرب,عليك أن تعانق عدوك...

795
01:40:48,460 --> 01:40:51,541
بكلتا الأسلحة حولك،
هو لا يَستطيعُ إشارة بندقية لك.

796
01:40:51,621 --> 01:40:54,900
لا شئ فى السياسة يشرف
يا صديقى.

797
01:42:01,160 --> 01:42:05,600
التاريخ يعيد نفسة حتى فى الجنة.

798
01:42:07,000 --> 01:42:10,280
جنرال,يجب ان نحضر مع...

799
01:42:36,140 --> 01:42:40,380
جنرال,الرهبان أخذوا فى صنع
هذا من الرمال لعدة أيام.

800
01:42:41,381 --> 01:42:44,100
هو رمز
التنوير والسلام.

801
01:42:44,140 --> 01:42:45,380
جنرال!

802
01:42:57,220 --> 01:43:00,740
نحن لا نجلس منخفضين عنه

803
01:43:00,820 --> 01:43:02,900
و لكن جنرال أنها عاداتنا.

804
01:43:03,500 --> 01:43:05,341
يمكننى الجلوس هناك.

805
01:43:23,180 --> 01:43:25,781
فخامتك هذه هو الجنرال
هوينج تشانج يو...

806
01:43:25,821 --> 01:43:29,060
جنرال زان جو
جنرال جان جو زان

807
01:43:29,100 --> 01:43:31,821
ودوا أن يجتمعوا بك.

808
01:43:33,220 --> 01:43:36,340
ربما يكون لديك سعادة وأذدهار.

809
01:43:37,821 --> 01:43:42,340
هم يَعِدونَ حكم ذاتي إقليميَ
وحرية دينية. . .

810
01:43:42,340 --> 01:43:47,140
أذا قبلت التبت أن تكون
الصين زعيمتها السياسية

811
01:43:50,140 --> 01:43:55,540
حتى أنا أَصِلُ لسنّ البلوغ،
الوصي هو القائد السياسي للتبت.

812
01:43:55,620 --> 01:43:57,940
يجب ان تطلب أجتماع معه...

813
01:43:58,020 --> 01:43:59,940
نحن نناقش أهم الأشياء فى العالم

814
01:44:03,100 --> 01:44:06,420
خبرتى بتلك الأشياء محدوده

815
01:44:07,940 --> 01:44:10,420
أَنا راهب متعبد بسيط.

816
01:44:10,501 --> 01:44:14,940
كُلّ ما أَعْرفُ الكتاب المقدّسُ
وكلمات اللّوردِ ألاهنا.

817
01:44:14,980 --> 01:44:19,940
هو يقول، "كُلّ الكائنات تَرتعدُ
قبل الخطرِ والموتِ.

818
01:44:20,020 --> 01:44:21,900
الحياة عزيزة على الجميع.

819
01:44:21,980 --> 01:44:26,660
عندما رجل يَعرفُ هذا،
هو لا يَقْتلُ أَو يُسبّبُ للقَتْل."

820
01:44:26,780 --> 01:44:28,300
يجب أن تفهم.

821
01:44:28,380 --> 01:44:32,940
هذه الكلمات موجودة بقلب
كل تبتى.

822
01:44:33,020 --> 01:44:38,180
لهذا نحن ناس مسالمون نرفض
العنف كمبدا.

823
01:44:41,180 --> 01:44:45,420
سأصلى لك كى ترى أن تلك هى
قوتنا الأعظم..

824
01:44:45,460 --> 01:44:47,700
ليس ضعفنا.

825
01:44:48,700 --> 01:44:51,060
أشكرك من أجل زيارتك.

826
01:44:53,820 --> 01:44:56,820
عرض
إلى الواحدِ المُطّلعةِ.

827
01:45:11,220 --> 01:45:14,021
الين سم.

828
01:46:18,740 --> 01:46:21,941
الصينيون هاجموا الحدود التبتية

829
01:46:39,101 --> 01:46:43,060
"اليوم في الفجرِ، 84,000 جندي
الجيوش الميدانية الأولى والثانيةِ. . .

830
01:46:43,180 --> 01:46:47,420
تحت القيادةِ العامّةِ
للجنرالِ شانج يانج وو. . .

831
01:46:47,460 --> 01:46:50,941
هاجم الحدود التبتية
قرب دين جو

832
01:46:51,021 --> 01:46:54,860
إعتقادات الجيشِ التيبتي
هجوم على تشامدو وشيكُ.

833
01:46:54,940 --> 01:46:57,780
ناجوانج جايمى
حاكمنا المعيَّن حديثاً. . .

834
01:46:57,860 --> 01:46:59,980
يَستعدُّ لإرْسال القوَّاتِ
نحو العمودِ الصينيِ. . .

835
01:47:00,060 --> 01:47:02,821
لكي يَتوقّفَ
تعاقبهم. "

836
01:47:03,940 --> 01:47:07,500
وكما تعرف تشامادو هى بوابة التبت

837
01:47:07,580 --> 01:47:10,300
أذا سقطت تشامادو ستسقط التبت
كلها.

838
01:47:10,340 --> 01:47:13,460
أذا لم أكن أعرف لن أكون حاكم

839
01:47:14,200 --> 01:47:19,560
أنت تُدركُ قوَّاتَنا ملتزمة
لمُحَارَبَة الصينيين حتى آخر رجل.

840
01:47:19,640 --> 01:47:21,640
أنهم يفضلون الموت عن الأستسلام

841
01:47:23,400 --> 01:47:27,880
كُنْ مطمئِناً. لَنْ يكون هناك إستسلام
طالما أَنا في تشامدو.

842
01:48:55,520 --> 01:48:57,040
DRXENA2004@YAHOO.COM

843
01:50:52,000 --> 01:50:54,321
راديو لاسا.

844
01:50:55,320 --> 01:50:57,400
الأن

845
01:50:57,480 --> 01:51:00,161
نطلب الأذن بالأستسلام.

846
01:51:00,281 --> 01:51:03,040
-ولكن لن يكون هناك أستسلام
-أنا قلت راديو لاسا

847
01:51:03,120 --> 01:51:05,760
أذن الأستسلام الأن.

848
01:51:53,161 --> 01:51:56,640
لقد خسرنا الحرب فى 11يوم
يا هينيرش

849
01:51:56,680 --> 01:51:59,241
هذا الإستسلامِ
حكم إعدامنا.

850
01:52:00,480 --> 01:52:05,800
و أنا خائف من أن صديقنا
ناجوانج جيمى أصدره.

851
01:52:05,840 --> 01:52:11,001
تَركَ تشامدو وبعد ذلك
حطّمتْ مستودعاتُ الذخيرة.

852
01:52:12,240 --> 01:52:15,360
بدون أسلحةِ وذخيرةِ. . .

853
01:52:15,440 --> 01:52:18,280
ما كان هناك أملَ ل
القوَّات التي أرادتْ المُحَارَبَة.

854
01:52:19,560 --> 01:52:22,761
فدائيوننا كان يُمكنُ أنْ يَحْملوا
الممرات الجبلية لشهورِ. . .

855
01:52:23,641 --> 01:52:25,400
حتى سنوات.

856
01:52:25,440 --> 01:52:30,280
هو كَانَ سَيَشترينا لوقّتُ لصنع
نداءات للمساعدةِ إلى الأممِ الأخرى.

857
01:52:30,320 --> 01:52:32,640
الأن انه مفقود.

858
01:52:32,680 --> 01:52:34,800
لقد حطموا الأبواب.

859
01:53:21,200 --> 01:53:23,200
مرحباً يا صديقى.

860
01:53:33,100 --> 01:53:35,020
لقد فعلنا الأفضل لبلدنا...

861
01:53:36,060 --> 01:53:37,900
لتبتنا

862
01:53:39,100 --> 01:53:43,300
فى الطريق للاسا رأيت
التبتيون يرتدون تلك الجواكت

863
01:53:43,380 --> 01:53:45,460
الجنود الصينيون لطفاء جداً

864
01:53:45,540 --> 01:53:49,860
يعطون المال والملابس والطعام

865
01:53:50,340 --> 01:53:53,820
هو غريبُ لي ذلك الشيءِ
غير مؤذي جداً كسترة. . .

866
01:53:53,900 --> 01:53:57,620
يُمْكِنُ أَنْ يُمثّلَ
مثل هذا الكذبِ العظيمِ.

867
01:54:03,080 --> 01:54:05,640
بعد كل تلك السنوات مازلت
لا تفهم الطرق التبتية

868
01:54:06,881 --> 01:54:10,240
أرجاع هدية شئ غير مقبول

869
01:54:13,160 --> 01:54:16,520
أي رجل الذي يَخُونُ ثقافتَه
يَجِبُ أَنْ لا يَوصي حول عاداتِه.

870
01:54:24,180 --> 01:54:26,980
هناك وقت تمنيت فيه الموت.

871
01:54:27,060 --> 01:54:29,140
لكن خزيكَ
سَيَكُونُ تعذيبَكَ.

872
01:54:29,220 --> 01:54:32,501
و خزيك سيكون حياتك.

873
01:54:32,581 --> 01:54:34,780
أتمنى أن تكون طويله.

874
01:54:47,100 --> 01:54:49,780
نصلى أن فخامته الدلاى لاما..

875
01:54:49,820 --> 01:54:53,620
سَيَمْنحُ القوَّةَ
لتَوحيد شعبهِ.

876
01:54:53,660 --> 01:54:58,380
نَسْألُ الحكومةَ التبتيةَ بتواضع
لتَشريف طلبِنا. . .

877
01:54:58,460 --> 01:55:02,460
وتَركَ دالاي لاما
أنجزْ أغلبيتَه السياسيةَ.

878
01:55:17,951 --> 01:55:19,825
امنحوا دالى لاما القوة

879
01:55:57,180 --> 01:56:00,060
القصر كله ملئ بالرعب بالخارج
.

880
01:56:01,941 --> 01:56:04,540
أنا مختبئ من العالم ليوم.

881
01:56:08,201 --> 01:56:10,800
نوع من الصعوبة فى منزل زجاجى,لا؟

882
01:56:16,360 --> 01:56:18,600
أنه ضوء القمر...

883
01:56:18,680 --> 01:56:20,561
من ديبوسى.

884
01:56:23,240 --> 01:56:26,401
ماذا تعرف أيضاً عن تلك
الأغنية

885
01:58:06,080 --> 01:58:08,520
هو,هو,و هو

886
01:58:20,840 --> 01:58:24,600
أتمنى ان نستلم
دعوتك لمراسم التتويج.

887
01:58:24,680 --> 01:58:25,840
نعم,شكراً لك.

888
01:58:25,960 --> 01:58:28,561
-أنه الاسبوع المقبل
-شكراً لك.

889
01:58:43,041 --> 01:58:45,920
هل أبدو مثل بيضة؟

890
01:58:46,000 --> 01:58:48,081
لا،أنهم يُناسبونَك.

891
01:58:50,400 --> 01:58:52,680
نحن نقول فى التبت.

892
01:58:52,760 --> 01:58:57,120
أذا كان هناك مشكلة يمكن أن تحل
القلق حولها ليس له ضرورة

893
01:58:57,200 --> 01:59:00,000
أذا كان يمكن حلها القلق
لن يكون جيد.

894
01:59:01,201 --> 01:59:02,640
لذا توقف عن القلق.

895
01:59:04,040 --> 01:59:08,360
يجب أن تغادر التبت حياتك
فى خطر كبير

896
01:59:10,320 --> 01:59:14,880
إغفرْ لفرضيتِي، لَكنِّي جَعلتُ
الترتيبات لإخْراجك بسلامة.

897
01:59:14,960 --> 01:59:18,480
نحن يَجِبُ أَنْ نَغادر بعد التتويجِ.
الصينيون لَنْ يَتوقّعوه -

898
01:59:18,480 --> 01:59:23,520
كيف أساعد الناس أذا هربت
منهم؟أى نوع من القواد سأكون؟

899
01:59:26,161 --> 01:59:28,320
يجب أن أبقى هنا.

900
01:59:28,400 --> 01:59:30,680
خدمة الأخرون هى طريقى للحرية.

901
01:59:42,120 --> 01:59:44,960
-أذاً لن أذهب أنا أيضاً
-لما لا

902
01:59:45,080 --> 01:59:48,120
لأنك طريقى للحرية.

903
01:59:50,240 --> 01:59:55,160
ألاهنا يقول "الأنقاذ لا يأتى
من الصبر منى"

904
01:59:55,240 --> 01:59:58,721
يَطْلبُ جُهدَ نشيطَ
وممارسة.

905
01:59:58,801 --> 02:00:03,400
لذا أعمل بجد وأحصل
على أنقاذك الخاص بجد.

906
02:00:05,840 --> 02:00:08,080
أنا لست أبنك...

907
02:00:09,480 --> 02:00:12,200
وأنا لم أفكر بك أبداً كوالدى

908
02:00:13,280 --> 02:00:16,241
أنت كُنْتَ شكلي جداً كثيراً
مَعي لذلك.

909
02:00:28,120 --> 02:00:30,521
ألم تفكر به أبداً؟

910
02:00:45,140 --> 02:00:47,460
و عن ماذا تفكر أنت؟

911
02:00:58,260 --> 02:01:02,021
هو لَيسَ الفكرَ الواعيَ
حقاً.

912
02:01:02,101 --> 02:01:04,420
أنه مجرد دائماً هناك.

913
02:01:12,500 --> 02:01:15,580
عندما عبرت التبت كان معى.

914
02:01:15,660 --> 02:01:17,940
عندما اتيت للاسا كان معى.

915
02:01:19,080 --> 02:01:21,241
عندما جلست بجانبك...

916
02:01:23,160 --> 02:01:25,080
كان معى.

917
02:01:30,100 --> 02:01:34,100
أنا لا أَستطيعُ تَخَيُّل حتى كَيف أتصوّر
العالم بدون وجوده فيه.

918
02:01:36,940 --> 02:01:40,020
لذا يجب أن تعود للوطن وتكون أبوه.

919
02:01:46,941 --> 02:01:48,660
أنا أعرف.

920
02:01:50,500 --> 02:01:53,101
لقد أنهيت عملك معى.

921
02:01:57,080 --> 02:01:59,120
لَكنَّك يَجِبُ أَنْ تَبْقى
لتتويجِي.

922
02:01:59,200 --> 02:02:02,640
أُريدُك أَنْ تَراني
في كُاملّ بهائِي ومجدِي.

923
02:02:05,560 --> 02:02:07,600
سيكون من دواعى سرورى يا صديقى

924
02:03:27,140 --> 02:03:29,220
من الحكومة فى التبت...

925
02:03:29,260 --> 02:03:31,780
ألى فخامة الدالاى لاما الرابع عشر

926
02:03:31,820 --> 02:03:33,700
نسألك أن تحكم شعبك.

927
02:03:33,780 --> 02:03:38,300
كالروحي و
الزعيم الدنيوي للتبت.

928
02:03:43,740 --> 02:03:47,820
بصلاواتِكَ ورغباتِكَ،
أَقْبلُ بتواضع.

929
02:04:44,160 --> 02:04:46,841
شاي زبدِ.
هو ما كَانَ أبداً كأسَي مِنْ الشاي.

930
02:04:50,160 --> 02:04:54,120
- واحد كان يكفى
- نعم,نحن يجب أن نتبع العادات

931
02:04:54,160 --> 02:04:58,760
أي كأس جديد مِنْ الشاي مَصْبُوبُ
لمُغَادَرَة الحبيبِ.

932
02:05:03,480 --> 02:05:07,560
يَجْلسُ بدون ان يلمس،
فى إنتِظار عودته.

933
02:06:09,140 --> 02:06:13,180
ربما كل المسافرن وجدوا السعادة
أينما ذهبوا

934
02:06:13,260 --> 02:06:18,260
بدون أيّ جُهد قَدْ يُنجزونَ
مهما تعَرضوا من العناء ليَعملوهَ.

935
02:06:18,300 --> 02:06:21,420
وعادوا بسلام للشاطئ

936
02:06:21,500 --> 02:06:26,060
قَدْ يَكُونونَ فى ابتهاجَ
مَع أقربائِهم.

937
02:06:38,860 --> 02:06:40,260
سيد هارير.

938
02:06:44,060 --> 02:06:45,380
من فخامته

939
02:08:18,201 --> 02:08:20,600
-مرحباً,يا هورست
-مرحباً يا هينيرش.

940
02:08:20,720 --> 02:08:24,281
رولف,أخرج لمقابلته

941
02:08:24,361 --> 02:08:27,160
لا,أنا لا أريد

942
02:08:28,760 --> 02:08:30,161
هل  تأذنين لى؟

943
02:10:11,040 --> 02:10:13,681
رولف خذ وقتك

944
02:10:29,960 --> 02:10:31,921
جيد يا ’آبنى

945
02:11:16,278 --> 02:11:20,238
لقد قتل مليون تبتى نتيجة الاحتلال الصينى للتبت وستة ألاف دير قد هدموا

946
02:11:25,479 --> 02:11:30,720
فى عام 1959أجبر دالى لاما على الهرب من الهند وهو مازال يعيش هناك محاولا ان يجد الحلول السلمية مع الصين:

947
02:11:31,160 --> 02:11:35,361
وفى عام 1989 فاز بجائزة نوبل للسلام و(هنرى هنرخ وداللى لاما مازالا اصدقاء حتى الأن(

948
02:11:37,160 --> 02:12:35,361
<font color=#7FFFO0>****** ضبط توقيت الترجمة بواسطة ******</font>
<font color="#ffff00">******** Mr_M.Elsayed ********</font>