1
00:00:00,000 --> 00:00:16,144
Peteroooo قام بالترجمة المترجم: بيتر فائق
peterfayek2002@hotmail.com
تعديل التوقيت : سايمون فريد

2
00:00:26,145 --> 00:00:31,244
"زهرات الحرب"

3
00:02:05,833 --> 00:02:07,889
،بعد عشرون يوماً من الضرب المتواصل

4
00:02:07,890 --> 00:02:10,726
.سقطت "نانكينج" بالنهاية بيد اليابانيين

5
00:02:10,827 --> 00:02:13,677
.التاريخ كان 13 ديسمبر، 1937

6
00:02:13,727 --> 00:02:16,727
،ما أتذكره
،أن الجميع كان يركض تلك الليلة

7
00:02:16,727 --> 00:02:19,513
.لكن لم يستطع أحد الهرب من الضباب العارم

8
00:02:24,067 --> 00:02:26,137
.الرائد "لي" لم يتبقى لديه الكثير من الرجال

9
00:02:26,137 --> 00:02:29,042
.نانكينج" لم يعد بوسعها إستكمال المعركة"

10
00:02:29,043 --> 00:02:31,537
.و من تبقوا، هربوا للنجاة بأرواحهم

11
00:02:59,243 --> 00:03:02,276
،توقف عن العد
.شو" و إثنتان آخريات مفقودات"

12
00:03:40,995 --> 00:03:43,365
!دعونا ندخل-
!لا يوجد مكان-

13
00:03:46,441 --> 00:03:48,040
!إبحثن عن مكان للهرب

14
00:03:49,037 --> 00:03:50,386
.لنذهب

15
00:04:03,141 --> 00:04:04,640
!إستمر بالتقدم

16
00:04:20,382 --> 00:04:23,507
.هناك أناس بالداخل-
من بالداخل؟-

17
00:04:25,063 --> 00:04:26,562
!إخرج

18
00:04:31,560 --> 00:04:33,059
!أوغاد

19
00:04:34,792 --> 00:04:36,291
!إذهبوا للجحيم

20
00:05:33,586 --> 00:05:35,185
!توقف

21
00:05:36,731 --> 00:05:38,230
!إستدر

22
00:05:43,567 --> 00:05:45,066
!إستدر

23
00:05:50,858 --> 00:05:54,555
!لا تتحرك-
.أنا أمريكي، من المأوى-

24
00:05:54,555 --> 00:05:55,955
ماذا؟-
.أمريكي-

25
00:05:55,955 --> 00:05:58,196
أمريكي؟-
.لستَ جندي-

26
00:06:04,706 --> 00:06:07,048
."جون ميلر"-
!إرفع يديك-

27
00:06:07,308 --> 00:06:09,961
.أعمل بالكنيسة-
!إرفع يديك-

28
00:06:11,765 --> 00:06:13,364
!قُلت إرفع يديك

29
00:06:44,897 --> 00:06:46,696
...منفصلتان

30
00:06:47,129 --> 00:06:50,007
منفصلتان عن عائلاتكن؟

31
00:06:52,086 --> 00:06:53,865
...أنتن

32
00:06:54,344 --> 00:06:55,731
...عائلاتكن

33
00:06:55,732 --> 00:06:57,344
منفصلتان؟

34
00:06:57,882 --> 00:07:00,639
...أنا س

35
00:07:02,229 --> 00:07:03,809
."كاتدرائية "وينشستر

36
00:07:05,177 --> 00:07:06,947
أتعلمتان أين هي؟

37
00:07:07,606 --> 00:07:09,705
أين؟

38
00:07:20,549 --> 00:07:23,234
.سيدي-
...أقُلتي-

39
00:07:23,895 --> 00:07:26,438
أقُلتي سيدي؟
من قال سيدي؟

40
00:07:26,806 --> 00:07:28,605
أتتحدثين الإنجليزية؟

41
00:07:28,997 --> 00:07:31,298
."نحن من كاتدرائية "وينشستير

42
00:07:32,531 --> 00:07:34,026
.أعيدي

43
00:07:34,228 --> 00:07:37,127
."نحن من كاتدرائية "وينشستير

44
00:07:39,529 --> 00:07:43,080
أتمزحين؟-
.كلتانا طالبات بجماعة الراهبات-

45
00:07:43,529 --> 00:07:44,882
أستذهبن هناك؟

46
00:07:45,561 --> 00:07:47,560
لِم ترغب بالذهاب هناك؟

47
00:07:49,197 --> 00:07:51,130
.سأساعد بدفن والدكم

48
00:07:51,779 --> 00:07:53,894
...لا أعني والدكم الحقيقي

49
00:07:53,894 --> 00:07:56,067
."الأب "إنجيلمن-
.نعم-

50
00:07:56,068 --> 00:07:57,730
.سأساعد بدفنه

51
00:07:58,200 --> 00:08:00,475
...سأرسله إلى

52
00:08:01,894 --> 00:08:03,512
.الملكوت أو أي مكان

53
00:08:06,976 --> 00:08:08,665
أسترياني الطريق؟

54
00:08:48,004 --> 00:08:51,153
.بينج"، تحرك للجناح"
.إستعد للإلتحام

55
00:08:53,077 --> 00:08:54,477
اللعنة، أأنت أصم؟

56
00:08:54,478 --> 00:08:57,641
،"الرائد "لي
.نحن آخر الناجيين

57
00:08:58,099 --> 00:08:59,998
.علينا ترك المدينة الآن

58
00:09:01,892 --> 00:09:04,057
.إستمر بالإشتباك-
.عُلم، سيدي-

59
00:09:22,228 --> 00:09:23,927
!أمسكت بكي

60
00:10:16,859 --> 00:10:18,358
.لنذهب-
.عُلم، سيدي-

61
00:10:26,820 --> 00:10:28,319
!هذا الطريق

62
00:11:04,483 --> 00:11:06,482
!هناك، على اليمين

63
00:11:47,954 --> 00:11:49,337
!على اليسار! إضرب

64
00:12:24,526 --> 00:12:26,225
!قوموا بتغطيتهم

65
00:12:46,833 --> 00:12:49,291
...الجيش الصيني لم يكن يمتلك أسلحة كافية

66
00:12:49,291 --> 00:12:51,246
،لتدمير دبابات العدو

67
00:12:51,247 --> 00:12:53,905
.فإستخدموا حيلة حرب قديمة

68
00:12:53,905 --> 00:12:55,629
...شكلوا درع بشري

69
00:12:55,630 --> 00:12:58,408
.لتقربة القنبلة من الدبابة

70
00:12:58,660 --> 00:13:01,786
،بهذا الوقت، الصينيين
،لم يحتملوا فكرة خسارة وطنهم

71
00:13:01,786 --> 00:13:04,491
.و نكران الذات لم يكن بالأمر الغريب

72
00:16:23,478 --> 00:16:26,413
!"زين"-
!دعني أذهب-

73
00:16:29,422 --> 00:16:30,921
!"زين"

74
00:16:35,006 --> 00:16:36,355
!هيا

75
00:17:04,953 --> 00:17:07,656
.الأب "إنجيلمن"...طار

76
00:17:07,656 --> 00:17:09,155
طار؟

77
00:17:09,749 --> 00:17:12,248
.هنا، قنبلة يابانية

78
00:17:13,434 --> 00:17:14,772
.طار بالقنبلة، صحيح

79
00:17:14,773 --> 00:17:16,234
.نعم

80
00:17:16,235 --> 00:17:18,655
لِمَ كان المتوفي مدفون هنا؟

81
00:17:18,872 --> 00:17:21,270
."بسبب "جو-
جو"؟"-

82
00:17:21,340 --> 00:17:23,304
.قال أنه يصدر رائحة كريهة

83
00:17:23,909 --> 00:17:25,985
.نقل الجثة هنا

84
00:17:25,986 --> 00:17:29,026
من هو "جو"؟-
.الطاهي خاصتنا-

85
00:17:29,218 --> 00:17:32,398
.هرب
.ترك بعض الطالبات هنا

86
00:17:32,398 --> 00:17:35,003
.بعض الطالبات أخذهن والديهن

87
00:17:35,010 --> 00:17:37,394
.و الأخريات ليس لهن مكان للذهاب إليه

88
00:17:39,750 --> 00:17:42,672
من بالداخل إذاً؟
فقط أنت و الفتيات؟

89
00:17:43,408 --> 00:17:44,757
فقط أنت و الفتيات؟

90
00:17:47,547 --> 00:17:50,914
،حتى بدون جثة
.عليك أن تدفع لي المال

91
00:17:51,439 --> 00:17:53,325
.لا-
،لا، لا، لا-

92
00:17:53,326 --> 00:17:55,380
.عليك أن تدفع لي المال-
.لا-

93
00:17:55,380 --> 00:17:58,479
.تلك قاعدة
.لا يمكنني فعل شيء حيالها

94
00:17:59,082 --> 00:18:01,439
،و بالنطر لما مررت به
.عليَّ رفع السعر

95
00:18:01,440 --> 00:18:03,005
فهل المال بالداخل؟

96
00:18:03,005 --> 00:18:05,680
.لا يوجد مال-
بالداخل؟-

97
00:18:05,681 --> 00:18:07,601
.لا-
.هيا-

98
00:18:07,601 --> 00:18:09,753
لا مال بالداخل؟-
.لا-

99
00:18:09,754 --> 00:18:12,219
،تلك كنيسة كاثوليكية

100
00:18:12,219 --> 00:18:14,455
.لابد أن هناك مال بداخلها-
.لا-

101
00:18:14,456 --> 00:18:16,844
أتقول أي شيء غير لا؟

102
00:18:18,345 --> 00:18:20,044
أيمكنك إصلاح الشاحنة؟

103
00:18:21,974 --> 00:18:24,675
.ساعدنا
."لنغادر "نانكينج

104
00:18:24,675 --> 00:18:27,785
أصلح الشاحنة؟
بالمجان؟

105
00:18:28,958 --> 00:18:30,457
.لا

106
00:18:30,746 --> 00:18:33,843
.يمكنني إقتطاع أجزاء، بيع أجزاء
ألديك معدات؟

107
00:18:34,047 --> 00:18:36,560
.لا-
.لندخل-

108
00:18:40,168 --> 00:18:42,167
.زين" لم تصدر حتى صوت"

109
00:18:42,592 --> 00:18:44,284
.حتى بمنوابتهم على طعنها

110
00:18:45,253 --> 00:18:46,852
.رغم هذا لم تصدر أي صوت

111
00:18:50,926 --> 00:18:52,525
.إنه خطأي

112
00:18:53,619 --> 00:18:56,898
.ليس خطأك-
.بل خطأك-

113
00:18:57,915 --> 00:19:02,524
."والدك وعد بأخذنا على مركب و رحيلنا من "نانكينج

114
00:19:02,686 --> 00:19:05,355
أين هو؟
.هرب

115
00:19:05,640 --> 00:19:09,239
،طال إنتظارنا
.و الآن اليابانيين هنا

116
00:19:09,444 --> 00:19:13,702
،اليابانيين بكل مكان
.لم يعد بإمكاننا الذهاب للمأوى

117
00:19:15,945 --> 00:19:18,144
!زين" ماتت بسبب والدك"

118
00:19:19,296 --> 00:19:20,895
!إصمتي

119
00:19:22,031 --> 00:19:24,130
ماذا تفعلن؟
!توقفن

120
00:19:24,919 --> 00:19:26,418
!توقفن عن العراك

121
00:19:28,107 --> 00:19:30,345
.أنتن

122
00:19:32,239 --> 00:19:33,938
!توقفن

123
00:19:34,967 --> 00:19:36,466
!توقفن

124
00:19:39,186 --> 00:19:42,023
.أنا "جون"، مرحباً

125
00:19:42,745 --> 00:19:44,245
.أنا أمريكي

126
00:19:44,246 --> 00:19:46,745
.الحانوتي من أجل جنازة والدنا

127
00:19:50,739 --> 00:19:52,338
،أعلم أن الأمر صعب

128
00:19:52,587 --> 00:19:54,488
.لكن عليكي التوقف عن معاركة الجميع

129
00:19:54,546 --> 00:19:57,234
...كلتاكن شاهدتن ما يكفي

130
00:19:57,235 --> 00:19:59,836
.من مآسي لباقي حياتكن اليوم

131
00:20:00,466 --> 00:20:01,859
حسناً؟

132
00:20:07,790 --> 00:20:09,100
.لا يمكنني

133
00:20:09,101 --> 00:20:11,814
.لا أجيد معاملة الأطفال
.لنذهب

134
00:20:11,814 --> 00:20:14,669
أترغبن ببعض الدقيق؟

135
00:20:14,670 --> 00:20:17,734
.أعد بعض الخبز للفتيات-
.الكعكات-

136
00:20:18,268 --> 00:20:20,369
.الكعكات-
.الكعكات، أياً يكن-

137
00:20:20,369 --> 00:20:22,300
.لنجد صندوق الأمانات

138
00:20:28,132 --> 00:20:30,665
أين؟ بالأعلى؟-
.لا-

139
00:20:34,906 --> 00:20:36,405
.لطيف

140
00:20:36,851 --> 00:20:40,824
،إنسى العودة للمأوى
.أعتقد أنني سأمكث هنا الليلة

141
00:20:45,958 --> 00:20:47,991
صورة قاتمة، لمن؟

142
00:20:50,084 --> 00:20:52,485
الأب "إنجيلمن"؟-
.نعم-

143
00:20:52,486 --> 00:20:56,364
،جميع سكان شمال أوروبا متشابهين
،التونة، كتاب المسرحيات

144
00:20:57,017 --> 00:20:58,747
.غير مرحين

145
00:20:59,113 --> 00:21:03,528
،إنظر لهذا الوجه
...يفسد ال

146
00:21:03,998 --> 00:21:06,321
ماذا تدعونها؟
فينجوشي؟

147
00:21:06,322 --> 00:21:09,865
...لا أستطيع تحمل حملقة قس بي

148
00:21:09,865 --> 00:21:11,701
...أثناء نومي-
.لا-

149
00:21:13,258 --> 00:21:14,607
.أبي

150
00:21:16,965 --> 00:21:19,784
.أنا يتيم، مُتبنى

151
00:21:20,299 --> 00:21:23,416
،آسف

152
00:21:24,204 --> 00:21:28,449
.لا يناسبني وجود قس يحملق بي أثناء نومي

153
00:21:28,614 --> 00:21:30,014
.لا يمكنني

154
00:21:30,014 --> 00:21:33,292
.فقط س...هذا أفضل

155
00:21:33,516 --> 00:21:35,243
ألديكم شراب هنا؟

156
00:21:35,244 --> 00:21:36,874
.لا-
.أنتم كنيسة، لديكم نبيذ-

157
00:21:36,875 --> 00:21:39,143
.لا شيء

158
00:21:39,143 --> 00:21:40,642
لا شيء؟

159
00:21:49,247 --> 00:21:51,523
.لا، لا

160
00:21:52,055 --> 00:21:53,654
.تلك شفرة حلاقة

161
00:21:54,803 --> 00:21:56,302
!أنت أحمق

162
00:21:57,122 --> 00:21:58,907
!قُلت أنك أحمق

163
00:21:59,890 --> 00:22:01,589
أخبرتني ماذا كان إسمك؟

164
00:22:01,741 --> 00:22:04,420
."جورج شين"-
."جورج"-

165
00:22:04,747 --> 00:22:08,103
،غداً
،ستصلح الشاحنة

166
00:22:08,961 --> 00:22:10,736
.تساعدنا

167
00:22:11,874 --> 00:22:13,373
أصلح الشاحنة؟

168
00:22:14,601 --> 00:22:16,100
!بدون مال

169
00:22:17,113 --> 00:22:18,712
."المال، يا "جورج

170
00:22:24,331 --> 00:22:27,232
."جو"، إفتح البوابة، أنا "لينج"

171
00:22:27,335 --> 00:22:29,103
أيمكنك سماعي؟

172
00:22:29,737 --> 00:22:32,351
.جو"، إفتج البوابة"

173
00:22:32,936 --> 00:22:34,336
."أنا "لينج

174
00:22:34,336 --> 00:22:36,937
هل إتفقني معه حقاً؟-
.بالطبع-

175
00:22:36,938 --> 00:22:38,724
.و إلا لم أكن سأحضركن هنا

176
00:22:38,724 --> 00:22:41,074
."جو"

177
00:22:41,118 --> 00:22:44,450
."إفتج البوابة، أنا "لينج
هل أُصبت بالصم؟

178
00:22:45,436 --> 00:22:48,337
.هناك أحد هنا-
.أين "جو"؟ إطلب منه الخروج-

179
00:22:48,337 --> 00:22:51,828
.عند المأوى بالجانب الغربي
.إرحلن و إذهبن للمأوى

180
00:22:51,828 --> 00:22:53,627
."لا، نحن هنا لأجل "جو

181
00:22:53,628 --> 00:22:56,330
!ليس هنا-
!هراء! إبتعد عن الطريق-

182
00:22:56,330 --> 00:22:59,423
.جو" أخبرني أن الكنيسة تحت الحماية الغربية"

183
00:22:59,423 --> 00:23:01,656
.اليابانيين لا يمكنهم الدخول
،الوغد! خدمته طوال الليل بالمجان

184
00:23:01,657 --> 00:23:03,489
.وعدني أنه سيجعلنا نمكث

185
00:23:03,489 --> 00:23:06,128
!إطلب من الوغد "جو" الخروج-
.صدقيني ليس هنا-

186
00:23:06,129 --> 00:23:08,120
كيف هذا؟-
.هرب بالصباح-

187
00:23:08,120 --> 00:23:09,884
.عليكن الذهاب للمأوى

188
00:23:29,876 --> 00:23:31,475
.لن نرحل

189
00:23:46,065 --> 00:23:47,764
كيف تجرؤون؟

190
00:23:49,265 --> 00:23:51,966
!إذهبن للمأوى

191
00:23:51,966 --> 00:23:54,366
،لم يعد هناك مكان بالمأوى حتى للديدان

192
00:23:54,367 --> 00:23:57,265
.من فضلك، تحلى بالرحمة و إدخلنا

193
00:24:00,092 --> 00:24:01,624
.لا تقفزي

194
00:24:01,625 --> 00:24:12,625
Peteroooo قام بالترجمة المترجم: بيتر فائق
peterfayek2002@hotmail.com

195
00:24:26,353 --> 00:24:28,191
."إنهنَّ من حي "الضوء الأحمر

196
00:24:28,192 --> 00:24:31,054
ما هذا؟-
.بيت دعارة-

197
00:24:37,130 --> 00:24:39,788
."تلك النساء كانت مشاهير نهر "كين هواي

198
00:24:39,788 --> 00:24:44,503
،الأساطير تحوم حولهن
."أنهن بقدم مدينة "نانكينج

199
00:24:51,617 --> 00:24:53,052
!هذا رجل غربي

200
00:24:53,053 --> 00:24:54,845
أهو قسيس؟-
.مستحيل-

201
00:24:54,846 --> 00:24:57,907
أي قسيس يغازل هكذا؟

202
00:24:57,907 --> 00:25:01,616
،لا يهم
.طالما بإمكانه حمايتنا

203
00:25:36,322 --> 00:25:37,821
.إنتبهن

204
00:25:38,483 --> 00:25:42,549
.هذا الدقيق سُرق من أمعاء الجحيم

205
00:25:42,802 --> 00:25:45,162
.منذ وقت طويل لم نعد الخبز

206
00:25:45,163 --> 00:25:47,370
منذ وقت طويل لم تعدوا الخبز؟

207
00:25:47,665 --> 00:25:49,717
.ليس الليلة، الليلة لدينا خبز

208
00:25:52,847 --> 00:25:55,702
.تلك النساء سرعان ما سيطرت على القبو

209
00:25:55,702 --> 00:25:58,312
،كان بالسابق مكان قذر و فوضوي

210
00:25:58,313 --> 00:26:00,179
،لكن خلال ساعات

211
00:26:00,179 --> 00:26:02,474
."قامت بتحويله لنهر "كين هواي

212
00:26:02,506 --> 00:26:05,934
.عبير أحمر الشفاه و العطر كان يرفرف بالهواء

213
00:26:27,572 --> 00:26:30,160
.نشم رائحة الخبز
.سنصعد

214
00:26:42,295 --> 00:26:44,426
.لم أستطع إيقافهن

215
00:26:47,861 --> 00:26:49,460
.مرحباً

216
00:26:52,339 --> 00:26:55,713
،أتذكر
...أنه عندما رأيت تلك النساء لأول مرة

217
00:26:55,713 --> 00:26:58,554
.كانت كالصعاليك تتقاطر بملابسهن الداخلية

218
00:26:58,555 --> 00:27:02,381
."ليست النساء الرائعة بأساطير "كين هواي

219
00:27:07,890 --> 00:27:09,489
.إنظرن، لابد أنه جيد

220
00:27:26,650 --> 00:27:29,041
،جورج"، أيها الوغد الصغير"

221
00:27:29,042 --> 00:27:31,064
.قُلت أنه لا يوجد نبيذ

222
00:27:31,471 --> 00:27:32,925
.المعذرة

223
00:27:32,926 --> 00:27:34,422
ماذا يقول؟

224
00:27:40,221 --> 00:27:44,403
!كيف تجرؤن على شرب النبيذ؟
.الآن الغربي يعلم مكان النبيذ

225
00:27:44,403 --> 00:27:47,611
.جميعنا يتامى
.نحتاج مساعدة

226
00:27:47,611 --> 00:27:49,045
.هذا صحيح

227
00:27:49,425 --> 00:27:51,889
ماذا يقولن؟-
.أنهن يتامى-

228
00:27:51,889 --> 00:27:54,763
يتامى؟
...حسناً، أحب تببنيكن جميعاً

229
00:27:54,764 --> 00:27:57,379
.الآن-
تتبنانا جيمعاً؟-

230
00:27:57,586 --> 00:27:59,762
.لن يمكنك التحمل

231
00:28:02,129 --> 00:28:04,815
!لست الوحيد الذي يتحدث الإنجليزية

232
00:28:04,815 --> 00:28:06,775
!هذا صحيح

233
00:28:07,241 --> 00:28:08,840
أتتحدثين الإنجليزية؟

234
00:28:21,692 --> 00:28:23,896
.الغربي لعوب

235
00:28:23,897 --> 00:28:25,986
بالتأكيد! ألم تسمعي؟

236
00:28:25,986 --> 00:28:28,732
!الغربيين ذات اللحى الأكثر إثارة

237
00:28:28,999 --> 00:28:31,799
."لا عجب أنها أفضل فتاة بنهر "كين هواي

238
00:28:31,799 --> 00:28:35,199
.مو"، إستخدمي كل مواهبك"
!قومي بإغوائه

239
00:28:35,199 --> 00:28:36,741
.صحيح

240
00:28:36,742 --> 00:28:39,660
!أجعلي صاحب الأنف الكبير يجن جنونه علينا

241
00:28:47,496 --> 00:28:49,195
."إسمي "جون

242
00:28:50,862 --> 00:28:52,961
و أنتي؟-
."يو مو"-

243
00:28:53,043 --> 00:28:54,392
."يو مو"

244
00:28:54,809 --> 00:28:56,209
.يعجبني هذا

245
00:28:56,209 --> 00:29:00,245
ماذا تعملين أنتي و زميلاتك؟

246
00:29:00,627 --> 00:29:02,637
.إنهم مُعلمات بروضة الأطفال

247
00:29:02,638 --> 00:29:04,813
.حقاً؟ مُعلمات بروضة الأطفال

248
00:29:04,828 --> 00:29:07,299
.لا تستحي-
و أنت؟ ماذا تعمل؟-

249
00:29:07,300 --> 00:29:09,715
.أنا أيضاً مُعلم بروضة الأطفال

250
00:29:12,158 --> 00:29:14,892
،من مُعلم لمُعلم"

251
00:29:14,892 --> 00:29:17,871
...أترغبين

252
00:29:17,871 --> 00:29:19,955
...التسكع سوياً، شرب فنجان من الجو

253
00:29:19,956 --> 00:29:22,121
على ماذا يتهامسان؟
.إخبرني

254
00:29:22,121 --> 00:29:24,932
.لا شيء
.يسأل عن ثمنك

255
00:29:25,109 --> 00:29:28,108
.أخبرته
.يعتقد أنكي رخيصة للغاية

256
00:30:10,112 --> 00:30:12,807
.لا توجد قهوة
.لنحستي شراب

257
00:30:24,232 --> 00:30:25,831
.نخبك

258
00:30:28,106 --> 00:30:30,843
أيكفي هذا المال لروضة الأطفال؟

259
00:30:42,268 --> 00:30:43,767
أستحضرين؟

260
00:30:44,928 --> 00:30:47,505
."أريدك أن تخرجنا من "نانكينج

261
00:30:54,816 --> 00:30:57,320
.نعم
.حسناً

262
00:30:57,320 --> 00:30:59,965
أيمكننا فعل هذا أولاً؟-
.أنا جادة-

263
00:31:00,190 --> 00:31:03,063
و لِمَ تعتقد أننا نغازلك؟

264
00:31:05,666 --> 00:31:07,465
خارج "نانكينج"، كيف؟

265
00:31:08,458 --> 00:31:09,958
،لا أعلم كيف

266
00:31:09,958 --> 00:31:12,955
.لكنني أعلم أن وجهك هو تذكرتنا للخروج من هنا

267
00:31:12,956 --> 00:31:15,467
.اليابانيين لن يمسوا الغربيين

268
00:31:16,393 --> 00:31:19,427
أرأيتي ما يحدث بالخارج؟
.هذا لا يحدث

269
00:31:21,782 --> 00:31:23,381
.لا

270
00:31:23,670 --> 00:31:25,169
أهذا مال كافي؟

271
00:31:25,417 --> 00:31:27,016
...لأنه

272
00:31:38,387 --> 00:31:41,439
أتمزحين؟

273
00:31:41,439 --> 00:31:43,804
.دعينا نحل الأمر

274
00:31:44,887 --> 00:31:47,598
.فكر بالأمر
،إذا ساعدتنا

275
00:31:47,599 --> 00:31:51,772
.سأشكرك بطرق لا يمكنك تخيلها

276
00:31:52,757 --> 00:31:54,356
.جميعنا سنفعل

277
00:31:56,522 --> 00:31:58,752
أيمكنني أخذ مقدم؟

278
00:32:22,695 --> 00:32:25,095
.اليابانيين بعثوا برسالة

279
00:32:25,096 --> 00:32:27,276
.من سيأوي جنود سيُقتل

280
00:32:27,276 --> 00:32:30,608
.سأقتلك أولاً
.أيها الوغد

281
00:32:30,609 --> 00:32:32,925
.إقتح الباب
.إحمل هذا الفتى للداخل

282
00:33:10,288 --> 00:33:12,368
.إنهضن
.إحضرن بعض الماء

283
00:33:20,896 --> 00:33:22,245
!إسرعن

284
00:33:23,130 --> 00:33:26,186
.يا له من غضوب-
.يعتقد أنه قوي-

285
00:33:27,165 --> 00:33:28,715
.يعتقد أنه بطل

286
00:33:28,716 --> 00:33:30,684
،بما أنه يحارب اليابانيين

287
00:33:30,685 --> 00:33:32,955
،و يحمي "نانكينج" و النساء مثلنا

288
00:33:32,955 --> 00:33:34,992
.يشعر بأنه يمكنه الغضب

289
00:33:34,993 --> 00:33:37,510
.نساء مثلنا بحاجة للإختباء هنا

290
00:33:37,510 --> 00:33:40,430
،لكنه إذا إختبأ هنا
.فهو جبان

291
00:33:40,430 --> 00:33:42,693
.يا له من مخنث

292
00:33:45,999 --> 00:33:47,698
ألديكن مقص؟

293
00:33:54,540 --> 00:33:55,889
.أشكرك

294
00:34:08,012 --> 00:34:10,343
!لقد أفسد ردائي-
!لا تلمسيه-

295
00:34:11,415 --> 00:34:13,024
.إحتفظ بغضبك لليابانيين

296
00:34:13,025 --> 00:34:15,339
.يبحثون عن الجنود الصينيون مثلك

297
00:34:15,339 --> 00:34:18,316
!أنت تعرضنا للخطر-
.هناك فتيات جماعة الراهبات هنا، أيضاً-

298
00:34:24,721 --> 00:34:26,320
.منشفة

299
00:34:38,570 --> 00:34:40,396
.يا له من وجه وسيم

300
00:34:41,586 --> 00:34:43,286
.لديكي ذوق رفيع بالرجال

301
00:34:43,287 --> 00:34:45,463
.أعني أنه يشبه أخي

302
00:34:45,815 --> 00:34:47,315
هل يثيرك؟

303
00:34:47,316 --> 00:34:49,775
.لا، حقاً يشبه شقيقي

304
00:34:49,775 --> 00:34:52,019
.أنتي مُعجبة به-
.كلا-

305
00:34:52,020 --> 00:34:55,738
،إصمتن
!شعر عانته لم ينمو بعد

306
00:35:05,120 --> 00:35:07,347
،كان مُشرد
.فأخذته كتيبتنا

307
00:35:07,347 --> 00:35:09,421
."يُدعى "بو شينج
.فتى صغير

308
00:35:09,422 --> 00:35:11,321
لِمَ تتركه معنا؟

309
00:35:11,852 --> 00:35:15,637
،إحضرن قطعة قماش و إحكمن على الجرح
.لن ينزف كثيراً

310
00:35:16,154 --> 00:35:17,853
.هذا أفضل ما بوسعي فعله

311
00:35:18,575 --> 00:35:21,974
.أريده أن يكون بمكان دافيء قبل موته

312
00:35:24,115 --> 00:35:25,714
.أشكركن

313
00:37:06,193 --> 00:37:07,647
.من فضلك، إنتظر

314
00:37:16,013 --> 00:37:17,488
ماذا تريدين؟

315
00:37:17,489 --> 00:37:20,966
،لقد تجاوزنا الحدود
.كنا وقحات للغاية

316
00:37:20,966 --> 00:37:24,044
.أتمنى أن تسامحنا

317
00:37:33,425 --> 00:37:35,897
.لا ترفع سلاحك على رجل يرتدي زي كهنوت

318
00:37:38,524 --> 00:37:42,479
مو"، هل أروق لكي كقس؟"

319
00:37:44,203 --> 00:37:47,456
.إرتديت تلك الملابس من أجلك
ألديَّ فرصة الآن؟

320
00:37:52,212 --> 00:37:53,711
أهذا قس؟

321
00:37:55,261 --> 00:37:56,760
هل ينتمي للكنيسة؟

322
00:37:57,384 --> 00:37:58,845
.يمكنك قول هذا

323
00:37:59,395 --> 00:38:01,400
ماذا؟
...المصرف مغلق بالنسبة لي، لكنه

324
00:38:01,401 --> 00:38:04,256
يحصل على تخفيض خاص بالجنود؟

325
00:38:06,884 --> 00:38:08,981
،من فضلك إخبريه
...أن الطالبات لا يمكن أن ينتهي بهن الأمر

326
00:38:08,982 --> 00:38:11,403
.بيد اليابانيين

327
00:38:11,403 --> 00:38:14,955
.و إلا سيكون رجالي لقيوا حتفهم سدى

328
00:38:24,508 --> 00:38:26,107
ما أمرك؟

329
00:38:26,393 --> 00:38:29,476
،أردت مساعدتك
.إنضممت للكهنوت

330
00:38:29,476 --> 00:38:31,355
.توقف، ليس الوقت المناسب

331
00:38:31,356 --> 00:38:33,757
.لا تريدين المال
.تريدينني أن أنقذك

332
00:38:33,757 --> 00:38:35,303
.سأنقذ روحك

333
00:38:35,304 --> 00:38:37,559
.سأغفر لكي خطياكي اليوم

334
00:38:37,559 --> 00:38:40,055
.مباركة بين النساء

335
00:38:40,056 --> 00:38:43,361
،مباركة شفتاكي
،مباركة عيناكي

336
00:38:43,361 --> 00:38:45,518
...مباركة أوراكك-
.لا تفعل-

337
00:38:45,518 --> 00:38:49,310
...و هذا الصدر-
!توقف-

338
00:38:50,157 --> 00:38:51,746
!توقف

339
00:38:51,747 --> 00:38:55,068
!توقف
!أيها الوغد الثمل

340
00:38:58,596 --> 00:39:01,509
،هذا بيت حب و ليس حرب
.إخرج من هنا

341
00:39:01,510 --> 00:39:04,979
من هو حقاً؟-
.مجرد غبي، لا تهتم لأمره-

342
00:39:05,955 --> 00:39:07,654
.حسناً، سأرحل الآن

343
00:39:18,811 --> 00:39:20,410
،أترين

344
00:39:21,063 --> 00:39:22,976
.أنا الرجل الوحيد الباقي لكي

345
00:39:22,998 --> 00:39:24,886
.أنت مجرد أحمق

346
00:39:24,886 --> 00:39:26,908
...لولا وجهك الغربي

347
00:39:26,909 --> 00:39:30,145
.أحبك و أنتي غاضبة-
.لم أكن سأنظر لك-

348
00:39:30,145 --> 00:39:32,418
!أقسى-
.لن أضاجعك أبداً-

349
00:39:32,418 --> 00:39:34,044
.تعالي هنا-
!إبتعد-

350
00:39:35,226 --> 00:39:36,825
.أحب هذا

351
00:39:37,248 --> 00:39:39,206
.أحبك رؤيتك و أنتي تسيرين

352
00:39:39,411 --> 00:39:41,460
.أحب رؤية مؤخرتك

353
00:39:42,113 --> 00:39:43,612
!"مو"

354
00:39:44,027 --> 00:39:45,526
!"مو"

355
00:39:46,940 --> 00:39:49,865
،تلك الليلة
."لم يتبعد الرائد "مو

356
00:39:49,865 --> 00:39:52,098
.مكث بمتجر الورق بآخر الشارع

357
00:39:52,099 --> 00:39:55,532
.أعلم أنه كان بإمكانه تغيير ملابسه بملابس مدني و الهرب

358
00:39:55,532 --> 00:40:06,532
Peteroooo قام بالترجمة المترجم: بيتر فائق
peterfayek2002@hotmail.com

359
00:40:08,736 --> 00:40:10,656
!قُلت أنه لا يمكنكن الدخول

360
00:40:10,657 --> 00:40:14,827
،أختاه الصغيرة
.لن نتبرز أو نبول بالداخل

361
00:40:14,827 --> 00:40:16,747
.فقط سنستحم

362
00:40:16,747 --> 00:40:19,681
.دائماً ما نستحم قبل النوم ليلاً

363
00:40:19,681 --> 00:40:21,115
النوم ليلاً؟

364
00:40:21,297 --> 00:40:25,171
.الصباح بالنسبة لكي هو الليل لنا

365
00:40:25,337 --> 00:40:27,423
...أختاه-
!لا تدعوني بأختك-

366
00:40:27,424 --> 00:40:29,940
أترغبين بعراك؟-
.دورة المياه للأناس-

367
00:40:29,940 --> 00:40:32,741
أتعنين أننا لسنا أناساً؟-
.تعلمن من أنتن-

368
00:40:32,741 --> 00:40:34,141
!يا لكي من شجاعة

369
00:40:34,142 --> 00:40:36,060
!لن نتشارك دورة المياه معكن

370
00:40:36,061 --> 00:40:38,019
!يا لكي من غضوبة

371
00:40:38,519 --> 00:40:40,645
.المعذرة، عودن لجحر الجرذان خاصتكن

372
00:40:41,308 --> 00:40:42,708
ما الأمر؟

373
00:40:42,709 --> 00:40:45,510
.إنها تهيننا-
.تعتقد أننا قذرين-

374
00:40:45,510 --> 00:40:48,311
!العاهرة الصغيرة-
!أنتي العاهرة-

375
00:40:48,312 --> 00:40:49,712
!إحترسي لفمك

376
00:40:49,712 --> 00:40:52,952
لينج"، أترغبين برؤية عراك حقيقي؟"-
حقاً؟-

377
00:40:52,953 --> 00:40:55,237
."إعتقد أنكي فقط ستدخلين عراك لأجل "مو

378
00:40:55,675 --> 00:40:59,151
.لننزل سروالك و نرى مدى قوتك

379
00:40:59,151 --> 00:41:01,755
!لا تلمسينني، أيتها العاهرة القذرة

380
00:41:01,756 --> 00:41:04,636
.لنرى حقاً إذا كنتي أنظف منا

381
00:41:05,578 --> 00:41:07,464
!توقفي
!هذا ليس عدلاً

382
00:41:07,464 --> 00:41:10,264
،ليس عليَّ ضربك
!يمكنني تحطيمك بمؤخرتي

383
00:41:10,265 --> 00:41:12,285
.لا أهتم، سأدخل بأي حال

384
00:41:12,285 --> 00:41:13,765
!لن أسمح لكي بالدخول

385
00:41:16,888 --> 00:41:18,388
!توقفن عن العراك

386
00:41:18,389 --> 00:41:20,326
ماذا يحدث؟

387
00:41:22,455 --> 00:41:24,499
ماذا تفعلن؟
أجننتن؟

388
00:41:24,743 --> 00:41:26,243
!نحن مجرد أطفال

389
00:41:26,244 --> 00:41:28,345
.هوا"، يكفي هذا"-
!الأمر لم ينتهي-

390
00:41:28,345 --> 00:41:30,220
!لن أسمح لكي بالدخول

391
00:41:37,734 --> 00:41:39,070
!اليابانيين

392
00:41:39,071 --> 00:41:40,961
،إذهبوا للقبو
!سأخبر الآخرين

393
00:41:56,444 --> 00:41:58,321
!فتشوا الساحة

394
00:42:09,593 --> 00:42:11,092
!إنفصلوا

395
00:42:20,426 --> 00:42:22,040
!إسرعن، للقبو

396
00:43:02,198 --> 00:43:03,759
!إسرعن

397
00:43:08,027 --> 00:43:10,455
،لا تغلقيها
.دعي الفتيات تمرّ

398
00:43:10,456 --> 00:43:12,018
!دعي الفتيات تمرّ

399
00:43:14,493 --> 00:43:15,892
!إسرعن

400
00:43:18,992 --> 00:43:20,359
!لا تتحركن

401
00:43:26,617 --> 00:43:29,324
!تعالى بسرعة

402
00:43:29,583 --> 00:43:31,182
!بالأعلى

403
00:44:23,682 --> 00:44:25,081
!إسرعن

404
00:44:25,182 --> 00:44:26,681
!لنحرك الرفوف

405
00:44:30,673 --> 00:44:33,174
!هناك فتيات هنا
!إبحثوا بكل مكان

406
00:44:33,174 --> 00:44:35,441
!إمسكوا بهن أحياء

407
00:46:00,443 --> 00:46:02,042
!"الملازم "أساكورا

408
00:46:02,342 --> 00:46:04,940
!بالأعلى
!لدينا فتيات عذراء

409
00:46:05,648 --> 00:46:07,121
!إسرعوا

410
00:46:07,667 --> 00:46:09,016
!إسرعوا

411
00:46:10,148 --> 00:46:11,747
!فتيات! فتيات

412
00:47:02,232 --> 00:47:03,731
!توقفوا

413
00:47:03,962 --> 00:47:05,461
!توقفوا

414
00:47:06,201 --> 00:47:07,700
!توقفوا

415
00:47:08,379 --> 00:47:10,278
!هذا منزل الرب

416
00:47:10,619 --> 00:47:12,295
!هؤلاء أطفال

417
00:47:12,295 --> 00:47:15,921
!أنتم تخترقون قوانين الإنسان و الرب

418
00:47:16,763 --> 00:47:20,405
!غير مسموح بتواجد حنود هنا
!ليس لديكم شأن هنا

419
00:47:21,090 --> 00:47:23,990
!أنا قسيس
،و آمركم

420
00:47:23,991 --> 00:47:26,944
!بإسم الآب، أن ترحلوا الآن

421
00:47:27,125 --> 00:47:29,304
!يا فتيات، إصعدن الآن

422
00:47:29,305 --> 00:47:32,025
،إصعدن على الأدراج
.و قفن خلفي

423
00:47:33,571 --> 00:47:36,547
.أنتم رجال أشراف
.تصرفوا بشرف

424
00:48:11,127 --> 00:48:13,338
.سآكلكن

425
00:48:37,168 --> 00:48:39,276
!توقف
!توقف

426
00:48:39,276 --> 00:48:40,830
!توقف

427
00:48:40,831 --> 00:48:42,382
!توقف

428
00:50:13,811 --> 00:50:17,126
!جنود صينيين
!إمسكوا بهم

429
00:50:17,871 --> 00:50:19,750
!لنذهب

430
00:50:26,976 --> 00:50:29,170
!تجمعوا بالخارج

431
00:50:29,171 --> 00:50:30,914
!إستعدوا للإلتحام

432
00:51:15,010 --> 00:51:17,186
!القناص بآخر الشارع

433
00:51:17,477 --> 00:51:19,076
!على اليسار

434
00:51:58,080 --> 00:52:00,530
!إنه فخ
!إبحثوا عن العدو

435
00:52:31,848 --> 00:52:34,328
!اللعنة
!إنه بهذا المنزل

436
00:52:41,489 --> 00:52:43,088
!إستخدموا المتفجرات

437
00:53:07,271 --> 00:53:09,284
!خلفنا
!إطلقوا النيران

438
00:53:10,256 --> 00:53:11,848
!إستمروا بإطلاق النيران

439
00:53:59,627 --> 00:54:01,090
!إوقفوا إطلاق النار

440
00:54:47,472 --> 00:54:49,071
!إنتظروا

441
00:55:12,693 --> 00:55:14,142
!إطلقوا النار

442
00:55:58,760 --> 00:56:00,860
!أول فصيل على البوابة الخلفية

443
00:56:00,861 --> 00:56:02,957
!ثاني فصيل على البوابة الأمامية

444
00:56:09,763 --> 00:56:13,293
.أيها العقيد، كان يعمل بقسم المرور

445
00:56:13,294 --> 00:56:17,085
.معظم طرق "نانكينج" تدمرت
.وجوده قد يساعدنا

446
00:56:17,596 --> 00:56:19,659
أيتحدث اليابانية؟-
.نعم-

447
00:56:49,033 --> 00:56:51,345
هل حضر جنودنا هنا مؤخراً؟

448
00:56:52,987 --> 00:56:54,586
أأنت قسيس المكان؟

449
00:56:56,904 --> 00:56:58,645
.نعم-
،أبي-

450
00:56:58,646 --> 00:57:01,319
.أعتذر نيابة عن جنودنا

451
00:57:01,663 --> 00:57:04,464
،من فضلك، تفهم
،بوسط الحرب

452
00:57:04,465 --> 00:57:07,788
.أخطاء التصرف أخياناً لا يمكن تفاديها

453
00:57:09,810 --> 00:57:12,434
.كنيستك جميلة للغاية

454
00:57:14,157 --> 00:57:15,644
كيف حالهم؟

455
00:57:16,721 --> 00:57:18,542
جميع الطالبات هنا بجماعة الراهبات؟

456
00:57:18,806 --> 00:57:21,260
.أعتذر للغاية على الإزعاج-
...أرجوك-

457
00:57:22,214 --> 00:57:24,314
.لا تؤذوا الفتيات ثانية

458
00:57:24,314 --> 00:57:26,813
.بالتأكيد
."إسمي "هاسيجاوا

459
00:57:26,962 --> 00:57:29,877
.أنا مسؤول عن حماية تلك المنطقة

460
00:57:30,073 --> 00:57:31,985
...من فضلك، لا تقلق

461
00:57:31,985 --> 00:57:34,917
.بشأن أمن الكنيسة و الطالبات

462
00:57:36,075 --> 00:57:37,674
،أعتذر

463
00:57:37,876 --> 00:57:39,879
...لكنني لا لأثق

464
00:57:41,164 --> 00:57:44,642
.بهذا التأمين-
.ضماني فعال-

465
00:57:44,826 --> 00:57:47,727
،من الآن
...سأشع حراس أمام الكنيسة

466
00:57:47,728 --> 00:57:50,257
.لحمياتكم جميعاً

467
00:57:58,539 --> 00:58:02,183
.لا يوجد الكثير من الطعام ب"نانكينج" حالياً

468
00:58:02,461 --> 00:58:05,268
.أتمنى ألا تشعر الطالبات بالجوع

469
00:58:14,471 --> 00:58:16,070
أيمكنني؟

470
00:59:12,880 --> 00:59:14,379
.أشكرك

471
00:59:15,388 --> 00:59:16,887
هل أعجبتك؟

472
00:59:18,882 --> 00:59:21,200
.إنها أغنية شعبية يابانية

473
00:59:21,543 --> 00:59:23,043
."منزلي"

474
00:59:23,043 --> 00:59:26,687
،بشأن التلال و الأرانب
.و مجاري مياه تملأها الأسماك

475
00:59:27,225 --> 00:59:29,593
...أفضل أغنية بالعالم

476
00:59:29,593 --> 00:59:31,501
.لمن يطوقون للعودة لوطنهم

477
00:59:39,332 --> 00:59:41,347
هل تجيد الفتيات الغناء؟

478
00:59:44,886 --> 00:59:46,876
.نعم، للغاية

479
00:59:47,127 --> 00:59:48,527
.هذا جيد

480
00:59:48,528 --> 00:59:51,099
.سأحضر خلال يومين لسماعهن

481
00:59:52,583 --> 00:59:54,969
لماذا؟-
.بلا سبب-

482
00:59:55,866 --> 00:59:57,973
.أحب الموسيقى

483
00:59:58,221 --> 01:00:01,117
.أبي، سنتقابل قريباً

484
01:00:41,914 --> 01:00:44,605
...أتمنى ألا تشعرن بالوحدة

485
01:00:44,640 --> 01:00:46,223
.و أنتم مدفونتان معاً

486
01:01:10,640 --> 01:01:12,239
."الأب "جون

487
01:01:13,866 --> 01:01:16,739
لن تتركنا، صحيح؟

488
01:01:31,917 --> 01:01:34,445
.لم يكن علينا أخذ قبوكم

489
01:01:34,445 --> 01:01:35,888
.آسفات

490
01:01:38,965 --> 01:01:41,595
،إذا لم نتعارك مع تلك الفتاة

491
01:01:41,595 --> 01:01:44,207
.كانت ستظل حية
.هذا خطأنا

492
01:01:53,213 --> 01:01:54,712
.أشكرك

493
01:02:05,958 --> 01:02:08,071
لِمَ لم تجب "شو"؟

494
01:02:12,458 --> 01:02:14,406
."دعتني بالأب "جون

495
01:02:14,920 --> 01:02:17,917
.نحتاجك-
.أنا حانوتي-

496
01:02:18,554 --> 01:02:20,848
.أنت قسيس-
.لا-

497
01:02:21,511 --> 01:02:23,411
...إذا كان لدينا قسيس-
."جورج"-

498
01:02:23,412 --> 01:02:27,017
...ربما اليابانيين
...لن يجرؤوا

499
01:02:27,362 --> 01:02:30,001
.أنت قسيس-
.جورج"، لستَ قسيساً"-

500
01:02:31,534 --> 01:02:33,534
.لستَ قسيساً

501
01:02:33,534 --> 01:02:35,236
...بقيت هنا

502
01:02:35,237 --> 01:02:38,174
.لأنني كنت أبحث عن مالكم

503
01:02:38,813 --> 01:02:41,827
،و لأن هذا أفضل فراش نمت عليه خلال أعوام

504
01:02:41,827 --> 01:02:45,065
لكن هل أبدو كقس؟
!لستَ قساً

505
01:02:45,457 --> 01:02:49,594
.أخذت بعض الدروس المسيحية و أنا صغير

506
01:02:49,594 --> 01:02:52,457
.أحياناً أتذكر هذا و أنا ثمل

507
01:02:52,458 --> 01:02:54,490
.و أنا هكذا دائماً

508
01:03:02,444 --> 01:03:04,693
،إذا لن تصبح قساً

509
01:03:05,433 --> 01:03:08,034
.فأخبر الفتيات بنفسك

510
01:03:27,520 --> 01:03:29,485
!أنت أبله

511
01:03:31,942 --> 01:03:33,541
.أنت كذلك

512
01:03:50,706 --> 01:03:52,905
.سمعنا بما حدث اليوم

513
01:03:53,109 --> 01:03:54,700
إذاً ستبقى؟

514
01:04:02,577 --> 01:04:04,076
.نعم

515
01:04:04,777 --> 01:04:07,458
،برغم أنك كنت وغد ثمل البارحة

516
01:04:07,458 --> 01:04:09,623
.ما فعلته اليوم يجعلك بطلاً

517
01:04:14,888 --> 01:04:17,006
.آسف بشأن البارحة

518
01:04:22,653 --> 01:04:24,642
.لا يمكنني تركهن وحدهن

519
01:04:25,449 --> 01:04:28,751
.و الأبله الصغير لديه طريقة للثرثرة

520
01:04:31,158 --> 01:04:33,700
ماذا ينوي اليابانيين فعله برأيك؟

521
01:04:33,700 --> 01:04:36,523
أهم هنا حقاً لحماية الطالبات؟

522
01:04:42,336 --> 01:04:45,436
،"كنا نعتمد على مساعدتك لنا لمغادرة "نانكينج

523
01:04:45,437 --> 01:04:49,391
.لكنني أعتقد أنه الآن عليك المكوث هنا و التظاهر كقسيس

524
01:04:50,756 --> 01:04:52,867
.نعم، صحيح

525
01:04:54,552 --> 01:04:56,151
.قسيس

526
01:04:58,570 --> 01:05:02,062
.حضرت لأخبرك أن عرضنا لازال سارياً

527
01:05:02,063 --> 01:05:04,262
.لازلنا نرغب بمساعدتك للهروب

528
01:05:04,262 --> 01:05:06,765
.بمجرد رحيل الحراس اليابانيين

529
01:05:07,759 --> 01:05:10,170
.أنا و السيدات قمنا بمراهنة

530
01:05:10,397 --> 01:05:13,166
،قالوا أنك سواء بطل أم لا

531
01:05:13,166 --> 01:05:16,941
.لن يتكون لديك فرصة لمقاومة جمالي

532
01:05:17,193 --> 01:05:19,104
.لا تغازلي نفسك

533
01:05:20,309 --> 01:05:21,908
.سنرى

534
01:05:50,612 --> 01:05:52,211
أتعجبك؟

535
01:05:54,774 --> 01:05:56,374
.لديَّ وتر واحد فقط

536
01:05:56,375 --> 01:05:58,726
.تبدو كحجة الشحاذ
.بل أسوأ

