1
00:00:01,511 --> 00:00:04,306
."أنت "بو شينج
أوُلدت بمنطقة "بو"؟

2
00:00:04,921 --> 00:00:06,782
.عائلتي أيضاً من هناك

3
00:00:07,491 --> 00:00:10,088
،عندما تستعيد صحتك
،سأصطحبك لأكبر قاعة رقص

4
00:00:10,089 --> 00:00:12,193
.لترى أجمل الفتيات

5
00:00:13,032 --> 00:00:14,631
.أشكرك

6
00:00:15,530 --> 00:00:18,910
،أنت من جذور بلدي، لا تشكرني
.تزوجني

7
00:00:22,324 --> 00:00:24,749
.سأعمل بالحقول معك

8
00:00:26,275 --> 00:00:29,338
.ليس لديَّ حقول

9
00:00:29,562 --> 00:00:31,161
ماذا لديك إذاً؟

10
00:00:32,407 --> 00:00:34,601
.ليس لديَّ شيء

11
00:00:35,007 --> 00:00:37,751
.إذاً سأعزف على قيثارتي كل ليلة

12
00:00:37,753 --> 00:00:39,671
،بينما أعزف
.ستمسك بإناء

13
00:00:39,672 --> 00:00:41,853
.ستشحذ الطعام و تُطعم والدتك

14
00:00:42,821 --> 00:00:44,763
.ليس لديَّ والدة

15
00:00:44,945 --> 00:00:47,144
.كل أفراد عائلتي ماتوا

16
00:01:50,550 --> 00:01:54,900
،لو كنتي ذهبتي معي
.لم يكن سيحدث أياً من هذا

17
00:01:54,901 --> 00:01:58,689
،أنتي عنيدة للغاية
.و رفضتي الرحيل دون زميلاتك

18
00:01:58,690 --> 00:02:01,522
كيف كنت سأحضر هذا العدد من تذاكر المركب؟

19
00:02:02,192 --> 00:02:05,432
،بسببك
."لازلت ب"نانكينج

20
00:02:10,781 --> 00:02:13,411
،إخبرني
ما هذا؟

21
00:02:13,586 --> 00:02:16,870
إشرح لي، لِمَ ترتدي هذا الشيء؟

22
00:02:20,405 --> 00:02:23,400
،إذا لم أفعل
.لن أنجو

23
00:02:23,625 --> 00:02:25,757
.أفعل هذا لأجلك

24
00:02:25,758 --> 00:02:28,743
.يجب أن تصدقيني
.لن أفعل شيء سيء قط

25
00:02:29,021 --> 00:02:33,820
."سأجد طريقة لإخراجك من "نانكينج

26
00:02:44,673 --> 00:02:46,686
.لا عجب بأنه لم تكن هناك تذاكرة للمركبة

27
00:02:46,687 --> 00:02:48,036
!خائن

28
00:03:21,134 --> 00:03:22,994
أتعمل لصالح اليابانيين؟

29
00:03:22,995 --> 00:03:25,900
،بما أنه لا يمكنني إنقاذ وطني
،لا يمكنني إنقاذ الآخرين

30
00:03:25,901 --> 00:03:27,716
.يمكنني فقط محاولة إنقاذ نفسي

31
00:03:27,717 --> 00:03:30,185
.أفعل ما بوسعي

32
00:03:30,186 --> 00:03:32,720
أتعتقد أنه يسهل العمل لصالح اليابانيين؟-
.أتفهم-

33
00:03:32,721 --> 00:03:35,286
.من الجيد أنك تعمل لصالح اليابانيين

34
00:03:35,287 --> 00:03:37,223
ما هي خطتك لأجل إبنتك؟

35
00:03:37,488 --> 00:03:40,788
...أرغب بمحاولة إستخدام إتصالاتي باليابانيين

36
00:03:40,789 --> 00:03:42,668
.لأخراج إبنتي من المدينة

37
00:03:43,695 --> 00:03:45,895
ليس للمأوى؟-
المأوى؟-

38
00:03:45,896 --> 00:03:47,977
.ليس آمن على الإطلاق

39
00:03:50,573 --> 00:03:52,924
ما هي خطتك لباقي الفتيات؟

40
00:03:56,985 --> 00:03:58,584
سيد "مينج"؟

41
00:03:59,626 --> 00:04:01,126
.لديَّ تلك الشاحنة

42
00:04:01,127 --> 00:04:03,624
،إذا إستطعت الحصول على المعدات الصحيحة

43
00:04:03,625 --> 00:04:05,563
.ربما يمكنني إصلاحها

44
00:04:05,564 --> 00:04:06,931
أيمكنك مساعدتي؟

45
00:04:09,032 --> 00:04:10,725
.لديَّ قائمة هنا

46
00:04:10,726 --> 00:04:13,498
،"سيد "مينج
.أحتاج تلك المعدات

47
00:04:13,707 --> 00:04:15,306
أيمكنك مساعدتي بأحضارهم؟

48
00:04:15,784 --> 00:04:17,774
.أنت الوحيد الذي بإمكانه إحضارهم لي

49
00:04:18,612 --> 00:04:20,411
.أحتاج لتلك المعدات

50
00:04:23,797 --> 00:04:26,100
.أحتاج لتلك المعدات
.خُذ هذا

51
00:04:27,009 --> 00:04:28,608
.خُذ هذا

52
00:04:33,246 --> 00:04:35,026
...إذا أصلحت الشاحنة

53
00:04:35,984 --> 00:04:38,070
إذا أصلحت الشاحنة، ماذا إذاً؟

54
00:04:38,071 --> 00:04:39,560
كيف سأعلم؟

55
00:04:41,369 --> 00:04:42,669
.إنتظر

56
00:04:42,670 --> 00:04:45,729
،إذا أصلحت الشاحنة
ماذا أحتاج إذاً؟

57
00:04:45,730 --> 00:04:48,458
.بالتأكيد ستحتاج لتصريح-
أحتاج لتصريح؟-

58
00:04:50,193 --> 00:04:51,892
.أحتاج لتصريح

59
00:04:52,343 --> 00:04:55,758
،لا تنظر إليَّ
!إنها مخاطرة كبيرة

60
00:05:19,276 --> 00:05:21,249
،حتى إذا أصلحت الشاحنة

61
00:05:21,250 --> 00:05:23,776
كيف ستمرَّ من حراس اليابانيين؟

62
00:05:24,425 --> 00:05:25,924
.لا أعلم

63
00:05:28,174 --> 00:05:31,944
.لا أعلم لمتى سيبقى الحراس

64
00:05:33,021 --> 00:05:34,570
...لكنني أرغب

65
00:05:34,571 --> 00:05:37,222
.أن تكون الشاحنة أُصلحت بالفعل عندما يرحلون

66
00:05:37,223 --> 00:05:40,435
.يبدو أنك تعلم أشياء غير الثمل

67
00:05:40,436 --> 00:05:47,436
Peteroooo قام بالترجمة المترجم: بيتر فائق
peterfayek2002@hotmail.com

68
00:05:49,630 --> 00:05:51,930
.أعتقد أنه لا يعجبها تحدثنا معاً

69
00:05:51,931 --> 00:05:54,130
.إنها مُعجبة بك-
حقاً؟-

70
00:05:57,399 --> 00:05:59,098
.كنت مثلها

71
00:06:00,689 --> 00:06:02,288
حقاً؟

72
00:06:03,750 --> 00:06:06,233
.كنت طالبة بجماعة الراهبات ل6 أعوام

73
00:06:10,504 --> 00:06:13,497
هناك تعلمتي الأنجليزية؟

74
00:06:19,804 --> 00:06:21,153
ماذا حدث؟

75
00:06:22,029 --> 00:06:24,890
،قصة أخرى من الحظ العاثر

76
00:06:24,891 --> 00:06:27,872
.لن تروق لعابر سبيل مثلك

77
00:06:28,495 --> 00:06:31,106
.بل ستفعل
.إخبريني

78
00:06:35,034 --> 00:06:36,633
.إخبريني

79
00:06:39,888 --> 00:06:42,687
.لم يكن من المفترض أن أكون كذلك

80
00:06:46,202 --> 00:06:47,801
.لا تُبالي

81
00:06:49,170 --> 00:06:50,670
أتعلم؟

82
00:06:50,671 --> 00:06:53,472
،كنت الأفضل بصف اللغة الإنجليزية

83
00:06:53,897 --> 00:06:56,087
.لكن كان الجميع يسخرون مني

84
00:06:56,217 --> 00:06:58,711
،قالوا أنني كنت أتعالى و أتباهى

85
00:06:58,755 --> 00:07:02,935
."كما لو كنت ملكة "إنجلترا

86
00:07:05,257 --> 00:07:07,756
...هذا لم يكن ما ستخبريني به، لكن

87
00:07:08,648 --> 00:07:10,547
."فلتكن ملكة "إنجلترا

88
00:07:10,782 --> 00:07:14,431
أتعنين أنكي لستي هي؟
.أعتقد أنكي...ربما

89
00:07:16,130 --> 00:07:19,247
،"مثل "شو
.كنت مُعجبة بشخصاً ما

90
00:07:19,558 --> 00:07:22,781
،لكنه كان صغير، ذات ملامح شابة

91
00:07:23,964 --> 00:07:26,610
،لديه أجمل عينان

92
00:07:27,995 --> 00:07:30,727
.ليس رجل قذر و ملتحي مثلك

93
00:07:35,262 --> 00:07:36,761
.حسناً

94
00:08:31,084 --> 00:08:32,583
.إنه عفن

95
00:08:35,617 --> 00:08:37,234
.أختاه

96
00:08:39,300 --> 00:08:40,800
ماذا تقول؟

97
00:08:40,801 --> 00:08:43,581
...أختاه
...إسرعي

98
00:08:45,002 --> 00:08:47,477
.بو شينج"، أنا هنا"

99
00:08:48,630 --> 00:08:50,129
...الرعد

100
00:08:50,831 --> 00:08:52,430
ماذا تحاول أن تقول؟

101
00:08:53,161 --> 00:08:55,660
...المطر

102
00:08:59,238 --> 00:09:00,737
أي مطر؟

103
00:09:01,440 --> 00:09:03,566
.إنه الموت ينادي عليك

104
00:09:04,671 --> 00:09:09,005
...القمح يجف بالخارج

105
00:09:10,406 --> 00:09:13,323
.لا تدعيه يُنقع

106
00:10:09,900 --> 00:10:12,192
.كان الجندي الذي أحضره الضابط

107
00:10:12,193 --> 00:10:13,931
.سمعت أنه كان بعمرنا

108
00:10:13,932 --> 00:10:15,475
أي ضابط؟

109
00:10:15,476 --> 00:10:17,873
.الضابط الذي أنقذنا هذا بالسابق

110
00:10:18,950 --> 00:10:21,378
،أخفى الجندي داخل القبو

111
00:10:21,379 --> 00:10:23,463
.و النساء كانت تعتني به

112
00:10:24,175 --> 00:10:26,730
...حقاً، تلك النساء من بيت الدعارة

113
00:10:27,027 --> 00:10:28,683
.ليسوا سيئين

114
00:10:29,943 --> 00:10:31,439
أين هي "دو"؟

115
00:10:33,870 --> 00:10:36,577
.لين" مفقودة أيضاً"-
حقاً؟-

116
00:10:36,772 --> 00:10:38,804
.لم أرهن منذ فترة

117
00:10:39,127 --> 00:10:40,922
ألازالتا بالقبو؟

118
00:10:41,178 --> 00:10:42,915
ألم تري "دو"؟

119
00:10:49,367 --> 00:10:51,919
.دو" و "لين" خرجتا"

120
00:10:52,219 --> 00:10:54,317
كيف؟
أين ذهبتا؟

121
00:10:54,318 --> 00:10:57,166
.دو" أصرت على إحضار أوتار القيثارة"

122
00:10:57,167 --> 00:10:59,619
."أرادت العزف بها ل"بو شينج

123
00:10:59,620 --> 00:11:02,761
،قالت أنه مرّ بحياة صعبة
،و أنه يشبه أخيها

124
00:11:02,762 --> 00:11:05,623
،أرادت عزف شيء لطيف له

125
00:11:05,624 --> 00:11:09,407
،لكن وتر واحد لم يكفي
.كانت بحاجة لثلاثة آخرين

126
00:11:09,408 --> 00:11:11,398
ماذا بشأن "لين"؟
لِمَ ذهبت؟

127
00:11:11,399 --> 00:11:14,327
.قالت أنها نسيت قرطها

128
00:11:14,914 --> 00:11:17,912
كيف رحلتا؟
.اليابانيين يحمون الأبواب

129
00:11:17,943 --> 00:11:22,532
.لا أعلم كيف خرجتا
.ذهبتا أثناء الظلام

130
00:11:22,533 --> 00:11:25,282
،دو" قالت أنها إذا لم تذهب"

131
00:11:25,283 --> 00:11:26,933
.سيكون الوقت تأخر له

132
00:11:26,934 --> 00:11:30,824
لِمَ لم تمنعيهن؟-
!حاولت و لم أستطع-

133
00:11:36,781 --> 00:11:40,235
ماذا حدث؟-
.دو" و "لين" تسللتا للخارج"-

134
00:11:40,644 --> 00:11:42,143
دو" و "لين"؟"

135
00:11:43,223 --> 00:11:45,954
كيف رحلتا؟-
.لا أعلم-

136
00:11:46,411 --> 00:11:48,147
أتعلمين متى؟-
.لا-

137
00:11:48,585 --> 00:11:50,085
أين ذهبتا؟

138
00:11:50,086 --> 00:11:52,745
.عادتا لبيت الدعارة لإحضار أوتار القيثارة

139
00:12:03,549 --> 00:12:05,925
و أنتي تريديني أن أبحث عنهن؟

140
00:12:05,926 --> 00:12:07,275
.نعم

141
00:12:08,365 --> 00:12:11,007
...لستَ واثقاً إذا كنت-
.أرجوك-

142
00:12:12,760 --> 00:12:14,973
!أرجوك، أرجوك

143
00:12:23,623 --> 00:12:26,955
.الموقف آمن لي عن الجميع فسأحاول

144
00:12:27,280 --> 00:12:28,780
.سأحاول

145
00:12:28,781 --> 00:12:31,583
.إذا تمكنت من الرحيل
.إذا سمحوا لي بالرحيل

146
00:12:33,033 --> 00:12:35,032
.الشموع و الطعام

147
00:12:35,590 --> 00:12:37,236
.لا يوجد طعام

148
00:12:37,288 --> 00:12:40,083
.إنهن بحاجة للطعام
،بدون طعام

149
00:12:40,451 --> 00:12:41,951
.لا غناء

150
00:12:41,952 --> 00:12:44,851
.هاسيجاوا" طلب من الفتيات الغناء"

151
00:12:46,113 --> 00:12:48,065
.الغناء للفتيات

152
00:12:48,236 --> 00:12:50,230
.هاسيجاوا" طلب"

153
00:12:51,897 --> 00:12:54,537
.لكن لا غناء دون طعام

154
00:12:55,171 --> 00:12:56,894
."و شموع ل"هاسيجاوا

155
00:12:56,895 --> 00:12:59,300
،أذهب لإحضار الطعام، الفتيات تغني
هاسيجاوا" يصبح سعيد، حسناً؟"

156
00:12:59,301 --> 00:13:01,597
.سأذهب الآن

157
00:13:01,599 --> 00:13:03,733
،"جورج"
.لن تحضر

158
00:13:04,126 --> 00:13:07,197
سأذهب، لأجل الطعام؟
حسناً؟

159
00:13:07,198 --> 00:13:08,563
.جورج"، لن تحضر"

160
00:13:08,649 --> 00:13:10,049
!عُد للداخل

161
00:13:10,050 --> 00:13:12,319
حسناً؟
.إجعل "هاسيجاوا" سعيد

162
00:13:13,055 --> 00:13:15,468
.إذهب-
.حسناً، سأذهب. أشكرك-

163
00:13:19,360 --> 00:13:21,520
حضرة الضابط، هل مسموح له بالخروج؟

164
00:13:21,521 --> 00:13:25,087
.الأمر حتى لا تخرج الفتيات، لكنه قسيس

165
00:13:52,632 --> 00:13:54,231
تيري"؟"

166
00:13:56,488 --> 00:13:58,633
."تيري"-
جون"؟"-

167
00:13:59,462 --> 00:14:02,678
.حاولت العودة
.حاولت العودة للمأوى، لكني علقت

168
00:14:02,725 --> 00:14:05,125
.لم أستطع العودة
.كنت أحاول، آسف

169
00:14:05,126 --> 00:14:07,399
.إعتقدت أنك توفيت

170
00:14:07,400 --> 00:14:10,107
،أحبث عن إمرأتين
.يرتديتان ملابس لامعة

171
00:14:10,109 --> 00:14:12,164
،أنا بحاجة لإيجادهن
.إنهنَّ بمشكلة

172
00:14:12,165 --> 00:14:13,773
لِمَ ترتدي تلك الملابس؟
ما الأمر؟

173
00:14:13,774 --> 00:14:17,075
،ثملت ثم إستيقظت
.و وجدت نفسي أرتدي زي قسيس

174
00:14:19,249 --> 00:14:22,357
من هذا؟-
هذا "جورج"، أرأيتهن؟-

175
00:14:22,358 --> 00:14:24,000
من؟-
.النساء-

176
00:14:24,001 --> 00:14:26,401
.هناك جثث نساء متراكمة طوال الشوارع

177
00:14:26,402 --> 00:14:29,203
لم تراهن؟-
.لا، لم أرى أي نساء-

178
00:14:29,204 --> 00:14:32,513
أتعتقد أنه لا بأس بالبحث عن نساء الآن؟-
أيمكنك مساعدتي بإيجاد المعدات؟-

179
00:14:32,514 --> 00:14:34,588
لماذا؟-
.أنا بحاجة لإصلاح الشاحنة-

180
00:14:34,589 --> 00:14:36,678
تصلحها لماذا؟-
،"عليَّ مساعدة "جورج-

181
00:14:36,679 --> 00:14:40,806
،عليَّ مساعدة بعض الفتيات
،عليَّ مساعدة بعض النساء، عاهرات

182
00:14:40,807 --> 00:14:44,264
.و عليَّ مساعدتهن-
،أتمزح؟ تتحدث عن العاهرات و الشاحنات-

183
00:14:44,265 --> 00:14:46,074
."و المعدات و أنا أتحدث عن عدم الموت ب"الصين

184
00:14:46,075 --> 00:14:47,625
!سأرحل الآن

185
00:14:47,626 --> 00:14:50,087
سترحل عن "نانكينج" الآن؟-
أترغب بالذهاب؟-

186
00:14:50,471 --> 00:14:52,597
.هناك قارب ينتظرنا

187
00:14:52,834 --> 00:14:55,978
،سأرحل الآن
!إذا أردت الذهاب، هيا بنا

188
00:14:57,128 --> 00:14:58,638
.إنها آخر فرصة لك

189
00:15:03,359 --> 00:15:05,373
،عليَّ إيجادهن
.لا يمكنني تركهن

190
00:15:05,374 --> 00:15:08,348
أتمزح معي؟-
!"سأراك لاحقاً، "تيري-

191
00:15:09,243 --> 00:15:10,842
.سأراك لاحقاً

192
00:16:11,698 --> 00:16:13,297
!إنزعي معطفك

193
00:16:14,068 --> 00:16:15,417
!إسرعي

194
00:16:22,147 --> 00:16:23,746
.ذهبن من هذا الإتجاه

195
00:16:25,393 --> 00:16:27,304
.تلك معاطفهن

196
00:16:27,305 --> 00:16:29,850
!إنظر! تلك معاطف شابات

197
00:16:30,293 --> 00:16:32,110
.تلك الفتيات لا يمكن أن تكون بعيدة

198
00:16:40,120 --> 00:16:41,754
!لا، لقد أضعت الأوتار

199
00:16:42,941 --> 00:16:45,335
.إنسي أمرهم-
.لا، عليَّ إيجادهم-

200
00:17:35,728 --> 00:17:38,116
!هناك
!لا تطلقوا النار

201
00:17:39,573 --> 00:17:41,794
!"لان"

202
00:17:44,094 --> 00:17:45,793
!لا تركضي

203
00:17:50,009 --> 00:17:52,025
!أيتها العاهرة

204
00:17:52,279 --> 00:17:54,903
.إذهبي للجحيم-
.سنتعامل معها لاحقاً-

205
00:17:54,904 --> 00:17:56,804
.دعنا نمسك بالأخرى

206
00:18:08,281 --> 00:18:09,859
!إنها هنا

207
00:18:26,845 --> 00:18:29,112
لِمَ أنا دائماً الأخير؟

208
00:18:29,113 --> 00:18:31,418
.كان عليك ألا تطلق النار على الفتاة الأخرى

209
00:18:31,419 --> 00:18:33,461
!هذا ليس عدلاً-
!إسرع-

210
00:18:41,384 --> 00:18:44,489
!تباً لك
!تباً لكم جميعاً

211
00:18:50,174 --> 00:18:52,973
!أيتها العاهرة
!لقد عضضتيني

212
00:18:53,515 --> 00:18:55,818
!سأقتلك

213
00:18:57,732 --> 00:18:59,532
!يا لك من غبي
!لقد عضتك

214
00:18:59,533 --> 00:19:01,959
!يمكنك فقط مضاجعة الفتاة الميتة بالأعلى

215
00:20:07,122 --> 00:20:09,243
هي السيدة، صحيح "جورج"؟

216
00:20:09,814 --> 00:20:11,163
صحيح؟

217
00:20:13,273 --> 00:20:15,636
صحيح؟
نعم؟

218
00:20:26,661 --> 00:20:29,287
.فقط إبقى مكانك

219
00:21:00,854 --> 00:21:02,753
.كانتا بطريقهن للعودة

220
00:21:08,280 --> 00:21:12,280
...كانت طلقات طائشة أو ربما

221
00:21:15,946 --> 00:21:17,740
.لا أعتقد أنهن عانتا

222
00:21:18,780 --> 00:21:20,479
.لا أعتقد

223
00:21:22,252 --> 00:21:23,851
أهذا حقيقي؟

224
00:21:25,211 --> 00:21:26,710
.نعم

225
00:21:30,655 --> 00:21:34,682
،قال أن "دو" و "لين" أصيبتا بطلقات طائشة

226
00:21:35,926 --> 00:21:37,525
.و لم تعانيتا

227
00:21:51,203 --> 00:21:52,802
.إدخل

228
00:21:53,524 --> 00:21:55,023
."جورج"

229
00:21:55,535 --> 00:21:57,063
."إدخل، "جورج

230
00:21:58,103 --> 00:21:59,702
.إنه أنا

231
00:22:02,421 --> 00:22:04,020
.فقط أمامي دقيقتين

232
00:22:05,177 --> 00:22:07,183
.الحراس أخيراً سمحوا لي بالدخول

233
00:22:07,825 --> 00:22:09,783
.تلك هي المعدات التي تحتاجها

234
00:22:12,988 --> 00:22:14,487
.أشكرك

235
00:22:14,817 --> 00:22:18,443
.إسمعني جيداً
.هذا التصريح كان لإبنتي

236
00:22:18,719 --> 00:22:21,367
.لكني لا أستطع تنفيذ خطتي

237
00:22:22,178 --> 00:22:24,101
.أنت أملي الوحيد الآن

238
00:22:24,937 --> 00:22:27,177
.اليابانيين لم يعدوا يثقون بي

239
00:22:27,178 --> 00:22:29,205
.أنت غربي
.يمكنك مساعدتها

240
00:22:30,594 --> 00:22:33,375
.إبنتي لن ترحل دون زميلاتها

241
00:22:33,376 --> 00:22:36,076
."أرجوك فكر بطريقة لإخراجها من "نانكينج

242
00:22:36,077 --> 00:22:39,216
.هذا التصريح ذات مفعول قصير المدى

243
00:22:39,296 --> 00:22:41,400
،عندما تنوي مغادرة الكنيسة

244
00:22:41,401 --> 00:22:43,670
،تذكر
.إتجه للغرب

245
00:22:43,696 --> 00:22:46,030
.هناك طريق للخروج من المدينة هناك

246
00:22:46,862 --> 00:22:49,064
.عليَّ الذهاب-
."أشكرك، سيد "مينج-

247
00:22:49,065 --> 00:22:52,242
.سيد "مينج"، أشكرك
...بإتصالاتك

248
00:22:52,243 --> 00:22:55,066
أهناك شيء آخر يمكنك فعله لنا؟-
.لا، أنا آسف-

249
00:22:55,354 --> 00:22:58,626
.جون"، أنا أسلم إبنتي لك"

250
00:23:00,104 --> 00:23:04,401
،وعدت والدتها
.أني سأعتني بها جيداً

251
00:23:04,414 --> 00:23:06,742
.حسناً-
.أرجوك-

252
00:23:08,858 --> 00:23:11,137
،"حسناً، سيد "مينج
.أشكرك

253
00:23:11,360 --> 00:23:13,943
.أشكرك على هذا
.أنت رجل صالح

254
00:23:15,422 --> 00:23:18,597
،بعيناي إبنتي
.أنا رجل سيء

255
00:23:18,598 --> 00:23:21,057
.خائن-
.لا-

256
00:23:21,997 --> 00:23:23,496
.أشكرك

257
00:24:26,422 --> 00:24:28,506
،"اللعنة، يا "موسكيتو
،قطها هرب

258
00:24:28,507 --> 00:24:30,107
.و ذهبت للبحث عنه

259
00:24:58,866 --> 00:25:00,365
.جيد

260
00:25:00,739 --> 00:25:02,597
.تغنين بصورة رائعة

261
00:25:17,031 --> 00:25:19,849
ألم أخبرك؟
!لا يمكنك الخروج

262
00:25:20,805 --> 00:25:22,204
،أيها الضابط

263
00:25:22,577 --> 00:25:25,585
.تلك الطالبة فقدت زيها

264
00:25:25,934 --> 00:25:28,831
،لأننا أردنا أن نبدو بأفضل حال اليوم

265
00:25:29,290 --> 00:25:33,131
.طلبنا منها عدم المشاركة بالعرض

266
00:25:34,115 --> 00:25:36,080
.من فضلك، إغفر لنا المقاطعة

267
00:25:36,081 --> 00:25:44,081
Peteroooo قام بالترجمة المترجم: بيتر فائق
peterfayek2002@hotmail.com

268
00:25:48,688 --> 00:25:50,281
،أبي

269
00:25:50,282 --> 00:25:52,663
.أرغب بالإعلان عن بعض الأنباء الجيدة

270
00:25:52,943 --> 00:25:55,196
...غداً، قسمنا يحتفل

271
00:25:55,197 --> 00:25:57,511
."الإقتحام الناجح ل"نانكينج

272
00:25:57,661 --> 00:26:00,954
،أبي الموقر
،نيابة عن كل هؤلاء الجنود

273
00:26:00,955 --> 00:26:03,362
...أرغب بدعوة مرتلات الكنيسة

274
00:26:03,363 --> 00:26:05,410
.ليقومن بالغناء أثناء الحفل

275
00:26:15,535 --> 00:26:17,944
.تلك هي الدعوة الرسمية

276
00:26:22,552 --> 00:26:25,239
.يطلبون منا الغناء بحفل غداً

277
00:26:28,536 --> 00:26:31,714
،تلك دعوة لطيفة جداً منكم
."سيد "هاسيجاوا

278
00:26:32,428 --> 00:26:36,071
،لكن لسوء الحظ
.الفتيات لن يمكنهن الحضور

279
00:26:36,073 --> 00:26:38,948
لِمَ لا؟-
.الفتيات لازالت صغيرات-

280
00:26:38,949 --> 00:26:41,053
...لستَ واثقاً إذا كان من اللائق لهن

281
00:26:41,054 --> 00:26:43,424
.حضور حفل للبالغين

282
00:26:43,425 --> 00:26:46,738
،كراعيهم و حاميهم
.تلك هي مسؤوليتي

283
00:26:46,988 --> 00:26:48,887
.لكننا نشكرك للغاية

284
00:26:50,595 --> 00:26:53,487
،آسف
.هذا أمر أعلى

285
00:26:53,488 --> 00:26:55,137
.لا يمكنني مخالفته

286
00:27:00,309 --> 00:27:03,110
.سيدي، من فضلك فكر بأمر الفتيات

287
00:27:03,111 --> 00:27:05,674
.أرى أنك رجل لك تقاليد

288
00:27:05,675 --> 00:27:09,496
،بآخر مرة عزفت لنا أغنية جميلة
.للأناس البعيدين عن منزلهم

289
00:27:09,497 --> 00:27:12,846
.إفتقدت الأنهار و التلال

290
00:27:13,178 --> 00:27:16,138
،أرجوك ضع بإعتبارك أن خاصتهن دُمرت

291
00:27:16,139 --> 00:27:18,617
.لم يعد لديهن منزل، أي شيء

292
00:27:19,019 --> 00:27:20,643
.يعيشن بجحيم

293
00:27:20,976 --> 00:27:24,417
،بتلك الدعوة
.تطلب منهن الإحتفال بهذا

294
00:27:24,478 --> 00:27:26,304
.أعلم أنك تتفهم

295
00:27:26,305 --> 00:27:29,153
،مع كامل إحترامي، سيدي
.لا يمكنني السماح بهذا

296
00:27:29,154 --> 00:27:30,714
...أعتقد

297
00:27:32,288 --> 00:27:34,162
.أعتقد أن الأمر وحشي، سيدي

298
00:27:37,028 --> 00:27:38,727
،أرجوك تذكر

299
00:27:39,207 --> 00:27:42,886
،غداً عند الرابعة عصراً
.سيارة ستحضر لتقل الطالبات

300
00:27:42,888 --> 00:27:45,388
.أنا أنفذ أوامر عسكرية

301
00:27:45,389 --> 00:27:46,988
،"سيد "هاسيجاوا

302
00:27:47,903 --> 00:27:50,975
.إخبرني بما يحدث بتلك الإحتفالات

303
00:27:55,367 --> 00:27:57,800
."سيد "هاسيجاوا

304
00:28:00,324 --> 00:28:03,276
.قُلت أنك وضعت حراس لحمايتنا

305
00:28:03,277 --> 00:28:06,715
أكنت تحتفظ بتلك الفتيات محجوزات حتى الإحتفال؟

306
00:28:11,159 --> 00:28:13,651
.الفتيات لا يمكنهن الذهاب

307
00:28:15,683 --> 00:28:17,282
."سيد "هاسيجاوا

308
00:28:17,655 --> 00:28:19,034
!"سيد "هاسيجاوا

309
00:28:19,354 --> 00:28:21,421
!الفتيات لا يمكنهن الذهاب

310
00:28:22,724 --> 00:28:24,769
!الفتيات لا يمكنهن الذهاب

311
00:28:40,059 --> 00:28:42,493
،واحد، إثنين، ثلاثة، أربعة

312
00:28:42,494 --> 00:28:44,960
،خمسة، ستة، سابعة، ثمانية

313
00:28:44,961 --> 00:28:48,689
،تسعة، عشرة، أحد عشر
.إثنا عشر، ثلاثة عشر

314
00:28:50,103 --> 00:28:51,452
،جميعكن

315
00:28:52,381 --> 00:28:53,909
!عليكن الذهاب

316
00:29:15,713 --> 00:29:17,212
،"الأب "جون

317
00:29:18,520 --> 00:29:21,192
ماذا يريد اليابانيين منا؟

318
00:29:21,193 --> 00:29:23,225
أريدون منا الغناء؟

319
00:29:23,555 --> 00:29:25,054
.نعم

320
00:29:26,674 --> 00:29:30,016
.لستَ طالبة
.ليس عليَّ الذهاب

321
00:29:34,569 --> 00:29:36,485
.لستَ طالبة

322
00:29:36,907 --> 00:29:38,462
.لن أذهب-
!عليكي ذلك-

323
00:29:38,463 --> 00:29:40,237
!اليابانيين قاموا بعدك

324
00:29:40,238 --> 00:29:42,971
!لا أهتم، لن أذهب-
!عليكي الذهاب-

325
00:29:42,972 --> 00:29:46,284
.الآن تقولين أنكي لستي طالبة
لِمَ لم تقولي أمام اليابانيين؟

326
00:29:51,048 --> 00:29:54,194
!توقفوا عن التحديق بي

327
00:29:54,195 --> 00:29:56,645
!إحتفظوا بغضبكم لليابانيين

328
00:29:57,301 --> 00:29:59,898
أتعتقدن أن اليابانيين دعوكم من أجل الغناء؟

329
00:30:00,068 --> 00:30:01,568
!إحلموا

330
00:30:01,569 --> 00:30:03,844
ماذا يفعلون طوال اليوم ب"نانكينج"؟

331
00:30:03,993 --> 00:30:06,885
،يقتلون، يحرقون
!و يغتصبون

332
00:30:06,886 --> 00:30:09,208
أتعلمن؟
،إذهبن

333
00:30:09,209 --> 00:30:12,228
!لكنني لن أذهب-
!موسكيتو"، إصمتي"-

334
00:30:15,347 --> 00:30:18,749
!جميعكم تعاملونني بوقاحة
!لن أذهب

335
00:30:37,267 --> 00:30:39,667
.ليس صحيح ما قالته

336
00:30:40,266 --> 00:30:43,418
.هؤلاء الرجال مختلفين

337
00:30:43,967 --> 00:30:45,828
.هؤلاء الرجال متعلمين

338
00:30:46,007 --> 00:30:47,506
.ضباط

339
00:30:48,084 --> 00:30:49,783
.نبلاء

340
00:30:51,112 --> 00:30:54,872
...مررت بأمور كتلك من قبل

341
00:30:55,353 --> 00:30:57,704
،إنها لطيفة، وقورة

342
00:30:57,705 --> 00:31:00,351
.إنها مجرد حفلة

343
00:31:01,208 --> 00:31:05,809
.هناك أشياء لطيفة بالحفلات
...الكعكات، الزهور، الشوكولاتة و الرقص

344
00:31:05,810 --> 00:31:09,020
.كل تلك الأشياء الجميلة

345
00:31:10,719 --> 00:31:13,004
.أرجوكن، لا تفكرن بما قالته

346
00:31:16,051 --> 00:31:17,863
،أنا راقص سيء للغاية

347
00:31:18,704 --> 00:31:21,655
.ربما ذات يوم ستعلمني أحدكن الرقص

348
00:31:21,656 --> 00:31:23,253
.هذا سيكون لطيفاً

349
00:31:26,386 --> 00:31:28,165
.أرجوكن، لا تفكرن بالأمر

350
00:31:28,858 --> 00:31:30,557
.لأنه غير صحيح

351
00:31:55,500 --> 00:31:56,999
...أنا

352
00:31:59,097 --> 00:32:00,696
.كذبت عليكي أيضاً

353
00:32:00,870 --> 00:32:04,026
،صديقاتك اللاتان ذهبتا لإحضار أوتار القيثارة

354
00:32:04,412 --> 00:32:05,911
.لم يصابتا بطلقات

355
00:32:07,479 --> 00:32:10,709
.آسف
.أعتقد أنكي تعلمين ما حدث

356
00:32:12,276 --> 00:32:13,775
.نعم

357
00:32:17,089 --> 00:32:21,473
.أحياناً، تكون الحقيقة آخر ما نود سماعه

358
00:32:34,397 --> 00:32:36,795
.سمعت ما قُلته للفتيات

359
00:32:38,234 --> 00:32:39,683
ماذا ستفعل؟

360
00:32:39,684 --> 00:32:41,678
.عليَّ إصلاح الشاحنة

361
00:32:42,672 --> 00:32:44,271
و بعدها؟

362
00:32:47,800 --> 00:32:49,299
.لديَّ فكرة

363
00:32:50,470 --> 00:32:52,769
،ربما يمكنني إنقاذ أحدهن

364
00:32:53,032 --> 00:32:54,698
.بمساعدتك

365
00:32:54,765 --> 00:32:56,165
كيف؟

366
00:32:56,166 --> 00:32:59,295
.اليابانيين إعتقدوا أن "موسكيتو" أحدهن

367
00:32:59,619 --> 00:33:02,825
،خدعتهم
لِمَ لا يمكنني أنا؟

368
00:33:05,693 --> 00:33:07,019
.لا

369
00:33:07,020 --> 00:33:10,615
.إذا كنتي تقولين ما فهمته، فلا

370
00:33:11,588 --> 00:33:13,182
.لن يحدث

371
00:33:14,736 --> 00:33:18,509
،تذكر؟ و أنا صغيرة مثلهن
.مكثت بجماعة الراهبات ل6 أعوام

372
00:33:21,637 --> 00:33:23,136
،لكن على عكسهن

373
00:33:23,781 --> 00:33:26,083
...تم إغتصابي من قبل زوج أمي

374
00:33:26,084 --> 00:33:28,281
.عندما بلغت الثالثة عشر

375
00:33:32,824 --> 00:33:34,423
،بعمرهن

376
00:33:35,433 --> 00:33:39,007
.أُجبرت على أخذ زبوني الأول

377
00:33:43,205 --> 00:33:45,404
.لا أريدهن أن يمرن بما مررت به

378
00:33:48,533 --> 00:33:50,840
."لكني لا يمكنني السماح لكي بفعل هذا، "مو

379
00:33:53,646 --> 00:33:55,504
.لا يمكنني السماح لكي بفعل هذا

380
00:34:06,575 --> 00:34:08,174
ماذا تفعل؟

381
00:34:08,407 --> 00:34:09,906
!عُد للداخل

382
00:34:10,052 --> 00:34:11,551
.لا يمكنك الرحيل

383
00:34:11,830 --> 00:34:13,786
!عُد للداخل

384
00:34:14,798 --> 00:34:16,397
ماذا تفعل؟

385
00:34:17,123 --> 00:34:18,622
!عُد للداخل

386
00:34:19,854 --> 00:34:21,412
!قُلت عُد للداخل

387
00:34:52,902 --> 00:34:54,601
.سأكون الأولى

388
00:34:54,806 --> 00:34:57,596
.تذكرن من أمامكن

389
00:34:57,597 --> 00:35:00,458
،عندما نذهب
.سنظل على هذا الترتيب

390
00:35:00,498 --> 00:35:03,467
شو"، ألا يوجد حل أفضل؟"

391
00:35:04,108 --> 00:35:05,607
.لا

392
00:35:05,963 --> 00:35:09,169
.لن ندع اليابانيين يؤذوننا ثانية

393
00:35:09,170 --> 00:35:20,170
Peteroooo قام بالترجمة المترجم: بيتر فائق
peterfayek2002@hotmail.com

394
00:35:39,693 --> 00:35:42,014
.يا فتيات
!"شو"

395
00:35:42,015 --> 00:35:43,479
...إنتظرن

396
00:35:44,006 --> 00:35:45,823
!إبتعد-
!إنزلن-

397
00:35:45,824 --> 00:35:48,622
.حسناً، حسناً، تراجعوا

398
00:35:48,626 --> 00:35:51,325
!لا تفعلن شيء غبي
،كثيرين ماتوا

399
00:35:51,326 --> 00:35:54,500
،حتى الجحيم مملوء على آخره
لِمَ تنضمن للجبناء؟

400
00:35:57,653 --> 00:35:59,955
.شو"، لا تفعلي هذا"

401
00:35:59,956 --> 00:36:01,711
!لا يمكنكن فعل هذا

402
00:36:01,712 --> 00:36:03,843
.لا يمكننا إهدار حيواتنا

403
00:36:03,844 --> 00:36:06,106
.الحياة هبة مقدسة

404
00:36:06,107 --> 00:36:08,347
.ليست ملكاً لنا لنهدرها

405
00:36:10,056 --> 00:36:13,034
!إبتعدوا! تراجعوا-
.حسناً-

406
00:36:13,299 --> 00:36:16,472
.نحن نتراجع

407
00:36:17,596 --> 00:36:19,096
!إصعدن

408
00:36:19,097 --> 00:36:21,196
ألم نقل أننا سنقفز معاً؟

409
00:36:21,914 --> 00:36:23,513
!إصعدن

410
00:36:24,197 --> 00:36:25,796
!إصعدن الآن

411
00:36:26,041 --> 00:36:29,759
،إسمعيني، "شو"، لديَّ فكرة
.سأذهب بدلاً منكي

412
00:36:31,846 --> 00:36:33,573
.إطلبي من الفتيات النزول

413
00:36:33,574 --> 00:36:37,033
.غداً، سأذهب بدلاً منكي
!أسمعتيني؟ بدلاً منكي

414
00:36:37,529 --> 00:36:40,388
ماذا؟
من ستذهب مكان من؟

415
00:36:44,967 --> 00:36:48,230
.أنا أيضاً سأذهب بدلاً منكي-
.نعم، سنذهب بدلاً منكن-

416
00:36:48,232 --> 00:36:50,555
.يمكننا التعامل مع الأمر، سنحميكن
!سنذهب بدلاً منكن

417
00:36:50,556 --> 00:36:52,453
.لا تقلقن، سنحميكن

418
00:36:52,454 --> 00:36:54,281
.لن ندع اليابانيين يؤذوكوا

419
00:36:54,282 --> 00:36:56,676
أسمعتونا؟
.سنذهب بدلاً منكن

420
00:36:56,677 --> 00:37:00,049
.إنزلن و لا تقفزن
.إنزلن

421
00:37:00,050 --> 00:37:02,661
.نخبرهم بالفكرة التي أخبرتك عنها

422
00:37:04,932 --> 00:37:07,832
.إنها فكرة جيدة

423
00:37:07,833 --> 00:37:11,018
.شو"، إنزلي"
.إنها فكرة جيدة

424
00:37:11,103 --> 00:37:12,702
.يمكننا خداع اليابانيين

425
00:37:12,931 --> 00:37:14,677
.سنجعل الأمر مرح

426
00:37:14,779 --> 00:37:16,884
،إنزلن
.و سنفكر بالأمر

427
00:37:16,885 --> 00:37:19,069
،فقط إنزلن
.و سنفكر بالأمر

428
00:37:19,890 --> 00:37:21,389
.يمكننا إنجاح الأمر

429
00:37:29,253 --> 00:37:32,276
.قُلنا هذا فقط حتى ينزلن من أعلى البرج

430
00:37:35,264 --> 00:37:37,562
.لكن لم يكن عليكي خداعهن

431
00:37:37,774 --> 00:37:40,522
هوا"، أتتذكرين؟"
،إذا لم يخدعك أحد

432
00:37:40,523 --> 00:37:42,276
.لم يكن سينتهي بكي الأمر ببيت دعارة

433
00:37:42,277 --> 00:37:45,456
."إصمتي، "موسكيتو
.لستَ غبية

434
00:37:45,459 --> 00:37:47,566
،إذا لم يذهب أحداً منا
،فعليكي أنتي الذهاب بالذات

435
00:37:47,567 --> 00:37:49,556
!تم عدك من قبل اليابانيين

436
00:37:52,333 --> 00:37:54,714
،فقط بحالة جنونن اليابانيين

437
00:37:54,716 --> 00:37:56,734
.أعتقد أنهم لن يفكروا بقتلنا

438
00:37:56,960 --> 00:38:00,396
.فقط يريدون المتعة
.هذا عملنا

439
00:38:00,793 --> 00:38:02,935
.نحن خبيرات بجميع أنواع الرجال

440
00:38:02,989 --> 00:38:04,732
،طالما تمكننا من الخروج أحياء

441
00:38:04,733 --> 00:38:06,814
.سنجد طريقة للنجاة

442
00:38:07,138 --> 00:38:10,837
لينج"، كيف تعتقدين أن الفتيات ستتعامل مع اليابانيين؟"

443
00:38:12,012 --> 00:38:13,746
،حتى إذا عادن أحياء

444
00:38:13,747 --> 00:38:16,280
.لن يتمكن من إستكمال حياتهن

445
00:38:17,968 --> 00:38:19,667
.أنا فقط لا أعتقد أن الأمر يستحق

446
00:38:20,314 --> 00:38:22,234
.لم يسمحوا لنا حتى بدخول دورة المياه خاصتهن

447
00:38:22,235 --> 00:38:25,473
.رغم هذا، علينا تقبيل مؤخراتهن
و نضحي بحيواتنا من أجلهن؟

448
00:38:25,474 --> 00:38:27,487
.لا أرغب بسماع هرائك

449
00:38:27,631 --> 00:38:30,642
،إذا لم تشتت "شو" إنتباه الجندي الياباني بالسابق

450
00:38:30,643 --> 00:38:33,146
أين كنتي ستكونين الآن؟

451
00:38:36,955 --> 00:38:39,475
أتتذكرن كيف تصفنا القصيدة القديمة؟

452
00:38:41,800 --> 00:38:43,694
."عاهرات لا يكترثن لأمر أمة تسقط"

453
00:38:43,695 --> 00:38:45,253
."تغني و ترقص بينما يموت الآخرين"

454
00:38:45,254 --> 00:38:48,810
،لم أجدك غبية بالنهاية
.أنا مبهورة

455
00:38:48,811 --> 00:38:50,800
.مو" قامت بتحفيظي تلك السطور"

456
00:38:51,066 --> 00:38:54,010
.بالطبع علينا تذكر القصيدة التي تنتقدنا

457
00:38:54,377 --> 00:38:57,532
،لكن أعتقد أنه علينا فعل شيء بطولي

458
00:38:57,533 --> 00:39:00,185
.و تغيير طريقة التفكير القديمة

459
00:39:07,142 --> 00:39:12,182
،مو"، الأخريات دائماً ما قالت أنها ستتبعك"

460
00:39:12,491 --> 00:39:14,585
.أقول أننا نتشارك ذات الحياة

461
00:39:14,706 --> 00:39:17,290
،مهما قُلتي
.فسأذهب معكي

462
00:39:17,970 --> 00:39:19,376
.سأذهب، أيضاً

463
00:39:20,493 --> 00:39:22,092
.أنا، أيضاً

464
00:39:22,727 --> 00:39:24,226
.أنا معكن

465
00:39:25,969 --> 00:39:27,468
،"مو"

466
00:39:28,420 --> 00:39:31,473
،عملنا معاً لثلاثة أعوام

467
00:39:31,987 --> 00:39:34,443
.كنتي محبوبة أكثر مني

468
00:39:34,444 --> 00:39:37,819
،أعلم
،أنكي دائماً ما نظرتي لي بإحتقار

469
00:39:38,350 --> 00:39:40,166
.و أنا لم أحترمك قط، أيضاً

470
00:39:41,078 --> 00:39:43,540
،حسناً
،اليوم أسمعك

471
00:39:44,208 --> 00:39:48,208
.أرى أن نذهب معاً و نحمي بعضنا

472
00:39:48,513 --> 00:39:50,166
.مو"، أنتي مُحقة"

473
00:39:50,167 --> 00:39:52,767
."الأناس يقولون "عاهرات بلا مشاعر

474
00:39:53,768 --> 00:39:57,161
،غداً
.دعونا نفعل شيء مٌشرف بقلوبنا

475
00:39:58,742 --> 00:40:00,341
.سنذهب جميعاً

476
00:40:04,538 --> 00:40:06,324
،إذا ذهبن

477
00:40:06,810 --> 00:40:09,599
كيف سيعاملهن اليابانيين؟

478
00:40:12,561 --> 00:40:15,280
هل سيمزقون ملابسهن؟

479
00:40:17,405 --> 00:40:19,304
هل سيضربوهن؟

480
00:40:20,894 --> 00:40:23,156
...ماذا إذا اليابانيين

481
00:40:23,303 --> 00:40:25,165
إغتصبوهم؟

482
00:40:25,166 --> 00:40:27,755
أتمزحين؟
.لا

483
00:40:27,953 --> 00:40:29,634
أرأيتن تلك النساء؟

484
00:40:29,635 --> 00:40:32,573
.اليابانيين ليست لهم فرصة

485
00:40:34,023 --> 00:40:36,653
.تلك النساء صعبة

486
00:40:37,641 --> 00:40:39,759
،شجاعات، رائعات

487
00:40:40,432 --> 00:40:41,932
.موهوبات

488
00:40:41,933 --> 00:40:45,370
،لديهن الشخصية
.أكثر من أي شخص قابلته

489
00:40:45,895 --> 00:40:47,494
اليابانيين؟

490
00:40:48,199 --> 00:40:50,360
.مجرد هواة

491
00:40:50,474 --> 00:40:54,379
.تلك النساء، محترفات

492
00:40:55,454 --> 00:40:56,868
."الأب "جون

493
00:40:57,328 --> 00:40:59,863
ماذا يعملن حقاً؟

494
00:41:04,730 --> 00:41:06,518
...إنهنَّ

495
00:41:06,519 --> 00:41:09,198
.يحبن و يكرهن، مثلنا جميعاً

496
00:41:09,199 --> 00:41:12,757
.ربما يعلمن بشأن الأمر أكثر منّا جميعاً

497
00:41:13,313 --> 00:41:15,113
...تلك النساء إذا واجهت

498
00:41:15,114 --> 00:41:17,881
،الشيطان نفسه وجهاً لوجه

499
00:41:17,883 --> 00:41:20,168
.سيكون كالعجين بأياديهن

500
00:41:20,169 --> 00:41:22,451
هؤلاء الأغبياء؟
هؤلاء الجنود؟

501
00:41:23,711 --> 00:41:26,636
أتعتقدن أنهم مُرعبين؟
.ليسوا مُرعبين

502
00:41:26,808 --> 00:41:28,508
،إذا إعتقدتم أن هناك شخص مُرعب

503
00:41:28,509 --> 00:41:32,694
،تخيلوه و سرواله حول ركبته
.و يجلس على مرحاض

504
00:41:32,695 --> 00:41:34,324
.تخيلن هذا

505
00:41:35,054 --> 00:41:36,653
.لن يعود مخيف

506
00:41:37,645 --> 00:41:41,101
،تلك النساء و أنتن فتيات

507
00:41:42,370 --> 00:41:44,784
.لديكن قوة و جمال لن يموت

508
00:41:44,785 --> 00:41:46,984
.فلا تقلقن بشأنهن

509
00:41:48,186 --> 00:41:50,113
.لا تقلقن بشأنهن

510
00:41:51,559 --> 00:41:56,473
.لكنهن لا يشبهوننا إطلاقاً

511
00:41:57,121 --> 00:41:58,720
كيف سيذهبن؟

512
00:42:01,091 --> 00:42:03,090
.هنا تأتي مهارتي

513
00:42:03,670 --> 00:42:05,369
.لا أفعل الكثير

514
00:42:05,537 --> 00:42:09,179
.لكني أجيد فعل هذا

515
00:42:09,760 --> 00:42:12,519
.و سأجعلهن يبدن كتوائمكن

516
00:42:13,942 --> 00:42:15,541
.سترن

517
00:42:22,438 --> 00:42:23,883
،"أب "جون

518
00:42:23,884 --> 00:42:25,533
.كنت مخطئة

519
00:42:26,120 --> 00:42:27,719
.آسفة

520
00:42:28,204 --> 00:42:30,324
.شو"، ليس عليكي الأسف"

521
00:42:31,390 --> 00:42:33,348
.ليس عليكي الأسف

522
00:42:33,349 --> 00:42:35,448
.لا، كنت مخطئة

523
00:42:35,971 --> 00:42:37,570
ما الأمر؟

524
00:42:37,900 --> 00:42:41,809
،منذ أول يوم حضرت هنا

525
00:42:41,956 --> 00:42:44,081
.و أنا أشعر بعدم إرتياح

526
00:42:45,737 --> 00:42:47,485
...إعتقدت

527
00:42:48,233 --> 00:42:49,888
.أنها لم تكن صالحة

528
00:42:50,038 --> 00:42:52,044
...بل إعتقدت

529
00:42:52,045 --> 00:42:55,486
.أن كلاكم ليس صالحاً

530
00:42:56,123 --> 00:42:57,623
.لا بأس

531
00:42:57,624 --> 00:43:01,099
،أرغب بإخبارها

532
00:43:01,464 --> 00:43:04,909
،و إخبارك

533
00:43:05,135 --> 00:43:07,034
.ليس عليكي الأسف

534
00:43:11,042 --> 00:43:13,510
.لا يوجد شيء لتتأسفي عليه

535
00:43:31,202 --> 00:43:33,802
،رأيت كثيرين يصلون من قبل

536
00:43:33,804 --> 00:43:37,191
،لكن تلك الليلة
...رؤية

537
00:43:37,192 --> 00:43:39,523
،جون" و هو يصلي"

538
00:43:46,665 --> 00:43:49,216
.ستظل معي للأبد

539
00:43:52,750 --> 00:43:55,277
،ملابسنا القديمة تمزقت

540
00:43:55,494 --> 00:43:57,579
.فأحضرت ملابس جديدة

541
00:43:57,795 --> 00:44:01,326
.الأب "إنجيلمن" أراد أن نرتديهم بأعياد الميلاد

542
00:44:01,697 --> 00:44:03,239
ألا تمانعي بأن نرتديهم؟

543
00:44:03,240 --> 00:44:05,015
.الأكمام قصيرة

544
00:44:05,599 --> 00:44:07,198
.جربيها

545
00:44:09,070 --> 00:44:10,569
.شقيقتي الكبرى

546
00:44:15,167 --> 00:44:17,103
.لا يمكنني إغلاقها

547
00:44:17,104 --> 00:44:19,406
.لقد نقص وزني بالفعل بسبب الجوع

548
00:44:19,604 --> 00:44:21,399
.لا تبدين كطالبة

549
00:44:21,400 --> 00:44:23,076
!بل كممرضة طالبات مُثارة

550
00:44:29,215 --> 00:44:32,116
،لديَّ فكرة
،لخداع اليابانيين

551
00:44:32,117 --> 00:44:34,863
،لنستخدم الستائر بجعل الملابس ملائمة

552
00:44:34,864 --> 00:44:38,818
،و نقم بتقطيعهم ثم لفهم على صدورنا
.حتى لا يظهر ثديينا

553
00:44:38,819 --> 00:44:49,819
Peteroooo قام بالترجمة المترجم: بيتر فائق
peterfayek2002@hotmail.com

554
00:46:02,763 --> 00:46:04,463
ماذا نفعل، "جورج"؟

555
00:46:04,464 --> 00:46:05,864
ماذا نفعل؟

556
00:46:05,865 --> 00:46:09,739
إلهك يُعلم أن الجميع وُلدوا متساويين، صحيح؟

557
00:46:09,740 --> 00:46:12,049
أمامنا النساء و الفتيات، من نختار؟

558
00:46:13,803 --> 00:46:15,402
ماذا كنت ستفعل؟

559
00:46:16,404 --> 00:46:17,903
.علينا فعل هذا

560
00:46:18,761 --> 00:46:20,360
ماذا يمكن أن نفعل غير ذلك؟

561
00:46:27,939 --> 00:46:31,960
،أعطاني تلك الأساور
.حتى أذهب معه

562
00:46:32,926 --> 00:46:36,421
.لم أصدقه فلم أذهب معه

563
00:46:37,845 --> 00:46:39,681
.كان عليَّ ذلك

564
00:46:41,115 --> 00:46:42,615
.كنت غبية

565
00:46:42,616 --> 00:46:45,617
كنتي ستبدين غبية إذا إرتديتيهم لمقابلة اليابانيين؟

566
00:46:45,618 --> 00:46:47,317
.إتركيهم هنا

567
00:46:47,319 --> 00:46:49,371
.حسناً، إنهم لكي الآن

568
00:46:53,470 --> 00:46:55,316
،عندما كنت بعمرك

569
00:46:55,318 --> 00:46:57,494
.كنت أخدم رجال كثيرين

570
00:46:57,616 --> 00:47:00,913
،شقيقتي الصغرى
.تذكري أن تعيدي هذا لي

571
00:47:01,017 --> 00:47:03,716
.سأستخدم هذا المال لأتوقف عن العمل

572
00:47:09,472 --> 00:47:11,389
.شقيقتي الكبرى، أنا آسفة

573
00:47:12,937 --> 00:47:15,514
.إستمتعي بحياة جيدة من أجلي

574
00:47:22,300 --> 00:47:26,226
،ليس لديَّ شيء قيم
.هذا القط هو كل ما أملك

575
00:47:26,227 --> 00:47:28,149
.لقد هرب باليوم السابق

576
00:47:28,215 --> 00:47:31,907
.شقيقتي الصغرى، عديني بإيجاده

577
00:47:32,280 --> 00:47:33,779
.حسناً

578
00:47:43,353 --> 00:47:44,853
أتتذكرين "دو"؟

579
00:47:44,854 --> 00:47:46,844
.لم تكن أطول منكي كثيراً

580
00:47:47,762 --> 00:47:49,362
.من فضلك، إعتني به

581
00:47:49,363 --> 00:47:51,341
."يمثل حياة "دو

582
00:47:52,658 --> 00:47:55,060
."أرادت عزف "مشهد كين هواي

583
00:47:55,061 --> 00:47:56,820
.و لهذا السبب قُتلت

584
00:47:59,919 --> 00:48:01,691
مشهد كين هواي"؟"

585
00:48:02,448 --> 00:48:04,405
أتلك أغنية جميلة؟

586
00:48:04,602 --> 00:48:07,069
."تلك أغنيتنا الخاصة بجنة "جيد

587
00:48:09,158 --> 00:48:11,145
لِمَ لا نغنيها لأجل "دو"؟

588
00:48:11,146 --> 00:48:12,747
.كانت أمنيتها الأخيرة قبل الموت

589
00:48:12,748 --> 00:48:16,641
،لنغني للفتيات
!حتى يتذكرانا بأفضل حال

590
00:48:24,253 --> 00:48:29,452
*لديَّ قصة*

591
00:48:29,909 --> 00:48:34,467
*و دعني أضعها بأغنية*

592
00:48:34,909 --> 00:48:40,309
*أتمنى أن كل واحد منكم*

593
00:48:40,310 --> 00:48:45,510
*يمكنه سماعي جيداً*

594
00:48:45,511 --> 00:48:50,011
*إسمحوا لي*

595
00:48:50,012 --> 00:48:55,811
*"أن أغني لإسطورة نهر "كين هواي*

596
00:48:55,812 --> 00:49:00,912
*ببطء و حماس*

597
00:49:00,913 --> 00:49:06,312
*لكل واحد منك*

598
00:49:13,878 --> 00:49:19,278
*منذ العصور السحيقة*

599
00:49:19,279 --> 00:49:24,379
*النهر كان يتدفق بنعمة*

600
00:49:24,380 --> 00:49:29,980
*إنه جمال الجنوب*

601
00:49:29,981 --> 00:49:34,981
*"أناقة "نانكينج*

602
00:49:34,982 --> 00:49:40,034
*سيروا بقصر "زهان" الشهير*

603
00:49:40,035 --> 00:49:45,040
*إستمتعوا بالمعمار الرائع*

604
00:49:45,327 --> 00:49:48,427
*"إنظروا لمستعمرة "كرانس*

605
00:49:48,428 --> 00:49:53,680
*و المياه تموج بكل مكان*

606
00:49:53,681 --> 00:49:57,582
*يا لها من جنة*

607
00:50:00,373 --> 00:50:01,872
...مو"، هل"

608
00:50:04,057 --> 00:50:05,756
.تبدين جميلة للغاية

609
00:50:10,544 --> 00:50:13,232
أتمانعين بالإستلقاء؟

610
00:50:15,011 --> 00:50:16,802
...فلم أعتاد على

611
00:50:16,896 --> 00:50:18,810
أناس يمكنهم الجلوس؟

612
00:50:18,812 --> 00:50:20,396
.نعم، أناس يمكنهم الجلوس

613
00:50:21,542 --> 00:50:24,300
أتمانعين؟-
.أتفهم و لا أمانع-

614
00:50:33,651 --> 00:50:36,189
حسناً سيدتي، أي عمر تريدين؟

615
00:50:38,017 --> 00:50:39,885
أربعة عشر سنة؟

616
00:50:41,106 --> 00:50:42,805
ماذا بشأن ثلاثة عشر؟

617
00:50:47,052 --> 00:50:49,489
.حتى الثالثة عشر كنت فتاة صالحة

618
00:50:50,363 --> 00:50:53,220
.جيد للغاية
.لتكن ثلاثة عشر

619
00:50:54,424 --> 00:50:58,309
،سأفرد شعرك
.قصة قصيرة

620
00:51:02,427 --> 00:51:04,026
.لديَّ فكرة

621
00:51:05,562 --> 00:51:07,361
.أعتقد أنها ستكون جميلة

622
00:51:10,620 --> 00:51:12,319
.هذا ما نحتاجه

623
00:51:13,260 --> 00:51:14,609
.إنها ممتازة

624
00:51:19,597 --> 00:51:20,946
.حسناً

625
00:51:28,216 --> 00:51:30,015
،مظهرك الآن

626
00:51:31,492 --> 00:51:33,279
.هو الأفضل بالنسبة لي

627
00:51:36,142 --> 00:51:37,741
.أراكي

628
00:51:39,535 --> 00:51:42,205
.أرى كل ما مررتي به

629
00:51:44,484 --> 00:51:46,598
."و أريد كل هذا، "مو

630
00:51:47,854 --> 00:51:49,494
.أريده كله

631
00:51:50,693 --> 00:51:53,745
.أحبه

632
00:51:56,951 --> 00:51:59,357
هل ستقع بحبي؟

633
00:52:01,524 --> 00:52:03,123
.فعلت بالفعل

634
00:52:31,304 --> 00:52:32,903
.يمكنني فعل هذا

635
00:52:35,828 --> 00:52:37,700
.آسفة، تلك ليست ملابسي

636
00:52:44,633 --> 00:52:46,632
.أريد أن أعدك بشيء

637
00:52:48,735 --> 00:52:50,780
،عندما تنتهي تلك الحرب

638
00:52:51,117 --> 00:52:52,866
،سأجدك

639
00:52:55,229 --> 00:52:57,199
.و سآخذك للمنزل

640
00:53:00,500 --> 00:53:01,999
.لا

641
00:53:03,167 --> 00:53:04,923
،بعد تلك الليلة

642
00:53:06,219 --> 00:53:09,202
.جسدي لن يعود لي

643
00:53:14,509 --> 00:53:16,308
.خّذني للمنزل الآن

644
00:53:52,911 --> 00:53:55,504
.مو"، إنه يمكنه إعادة الزمن للوراء"

645
00:53:55,505 --> 00:53:57,437
!قام بإنقاص خمسة أو ستة أعوام

646
00:53:57,438 --> 00:54:00,163
.إذا فعل المزيد سنعود أطفالاً

647
00:54:00,164 --> 00:54:01,808
!و يمكننا بدء حياتنا من جديد

648
00:54:01,809 --> 00:54:04,586
،هل سألتيه
من أين تعلم تلك المواهب؟

649
00:54:05,196 --> 00:54:08,195
.مو"، إطلبي منه قص شعرنا أيضاً"

650
00:54:09,249 --> 00:54:11,617
.يريدونك جميعاً أن تزينهم

651
00:54:12,536 --> 00:54:14,036
.هذا يشرفني

652
00:54:14,037 --> 00:54:16,391
.تسعدني خدمتكم

653
00:54:25,434 --> 00:54:28,204
.عليه العمل عليكن و أنتن نيام

654
00:54:29,401 --> 00:54:33,538
.صحيح، إنه حانوتي
.يعلم فقط كيف يعمل على الموتى

655
00:54:33,813 --> 00:54:37,103
هل يشعرن بإضطراب من طريقة عملي؟

656
00:54:37,104 --> 00:54:38,603
.آسف

657
00:54:39,130 --> 00:54:40,973
.يتمنى ألا تمانعن

658
00:54:41,851 --> 00:54:43,751
أياً يكن، من يهتم؟

659
00:54:43,752 --> 00:54:46,091
.أرغب بأن أبدو كفتاة صغيرة بالمدرسة

660
00:54:46,376 --> 00:54:47,875
.إعطيني معطف

661
00:54:59,793 --> 00:55:01,592
.يداه ناعمتان للغاية

662
00:55:01,785 --> 00:55:03,863
مو"، هل يعمل حقاً على الموتى؟"

663
00:55:04,412 --> 00:55:06,274
.مو"، سننام"

664
00:55:06,275 --> 00:55:08,187
.أيقظينا عندما يحين دورنا

665
00:55:20,727 --> 00:55:22,786
أفعلت هذا طوال حياتك؟

666
00:55:23,485 --> 00:55:25,184
.لخمسة أعوام

667
00:55:25,364 --> 00:55:27,143
.تجيد فعل الأمر

668
00:55:31,850 --> 00:55:33,449
.إنه هام

669
00:55:34,218 --> 00:55:35,917
.إنه هام بالنسبة لي

670
00:55:37,842 --> 00:55:39,931
،قبل وفاة إبنتي

671
00:55:43,141 --> 00:55:44,994
،جعلتني أقطع وعداً

672
00:55:46,102 --> 00:55:47,958
.أن أعيدها جميلة ثانية

673
00:55:50,170 --> 00:55:51,769
.تلك كانت أول مرة

674
00:55:54,169 --> 00:55:55,768
.إنه هام

675
00:55:58,092 --> 00:55:59,691
.إنه عمل هام

676
00:56:00,766 --> 00:56:02,365
.آسفة

677
00:56:03,967 --> 00:56:05,735
.كانت ستبلغ الثانية عشر

678
00:56:08,137 --> 00:56:09,736
.مثل الفتيات

679
00:56:10,617 --> 00:56:12,116
.نعم

680
00:56:41,092 --> 00:56:42,730
!مو"، إنه مُذهل"

681
00:56:44,686 --> 00:56:46,499
،إذا كانت والدتي حية
،كانت ستكون سعيدة للغاية

682
00:56:46,500 --> 00:56:49,381
.عندما تراني كذلك
،قالت ذات مرة

683
00:56:49,833 --> 00:56:53,629
.أن لم ذهب أحد من عائلتنا للمدرسة

684
00:56:56,445 --> 00:56:58,778
.الآن ذهبتي للمدرسة، أنا أيضاً

685
00:56:58,779 --> 00:57:00,846
!أمي لن تعرفني أيضاً

686
00:57:00,847 --> 00:57:02,247
.الآن نحن طالبات

687
00:57:02,248 --> 00:57:04,848
.لنقف بصف

688
00:57:05,086 --> 00:57:07,678
.مو"، دعيه يرى إذا كنا جميعاً نبدو كطالبات"

689
00:57:13,567 --> 00:57:15,466
.لا حاجة للعد، نحن فقط إثنا عشر

690
00:57:17,249 --> 00:57:18,948
.ينقصنا واحدة

691
00:57:21,196 --> 00:57:23,331
كم العدد الذي قاله الياباني؟

692
00:57:26,020 --> 00:57:27,719
كم العدد؟

693
00:57:28,908 --> 00:57:30,308
.ثلاثة عشر

694
00:57:30,309 --> 00:57:34,064
كم؟-
.ثلاثة عشر، و لدينا فقط إثنا عشر-

695
00:57:35,773 --> 00:57:37,472
.تلك مزحة سيئة للغاية

696
00:57:38,658 --> 00:57:40,764
!أحد الطالبات لازال عليها الحضور

697
00:57:40,765 --> 00:57:42,361
!فعلنا كل هذا سدى

698
00:57:47,100 --> 00:57:48,449
.سأذهب

699
00:57:50,736 --> 00:57:52,952
ماذا قال؟-
.سأذهب-

700
00:57:53,338 --> 00:57:55,901
."جورج"-
.قال أنه سيذهب-

701
00:57:57,461 --> 00:58:00,305
عمَّ تتحدث؟-
.أنت فتى-

702
00:58:05,453 --> 00:58:09,599
.الأب "إنجيلمن" طلب مني حماية الطالبات

703
00:58:09,728 --> 00:58:13,108
.لكني لستَ جيداً
.أنا مروع

704
00:58:13,548 --> 00:58:15,063
.أنا سيء

705
00:58:15,064 --> 00:58:17,208
من يهتم إذا كانت تنقصنا واحدة؟

706
00:58:17,209 --> 00:58:19,451
.سنقل أن أحدنا ماتت من المرض

707
00:58:19,452 --> 00:58:22,313
.جدتي أخبرتني أن اليابانيين لا يمكنهم العد

708
00:58:22,637 --> 00:58:25,437
!لا يمكننا فعل هذا
!اليابانيين أذكياء للغاية

709
00:58:25,438 --> 00:58:29,096
،سيبحثون بكل مكان
!حتى يجدوا الطالبات بالنهاية

710
00:58:29,097 --> 00:58:32,656
.لا يمكنك فعل شيء
.سيرون أنك صبي

711
00:58:32,657 --> 00:58:35,668
.لا يمكنك خداعهم-
.الأمر واضح للغاية-

712
00:58:35,669 --> 00:58:38,379
.إنها مسافة قصيرة من الكنيسة للسيارة

713
00:58:38,380 --> 00:58:40,442
،سأخفض رأسي

714
00:58:40,443 --> 00:58:42,570
،و سأسير خلفكم جميعاً

715
00:58:42,571 --> 00:58:44,370
!أثق أن اليابانيين لن يلاحظوني

716
00:58:45,137 --> 00:58:48,782
،إذا كانت لدينا واحدة مفقودة
،اليابانيين سيكتشفون

717
00:58:48,783 --> 00:58:51,238
.ثم...ستحدث مشكلة كبيرة

718
00:58:51,239 --> 00:58:55,040
.أنت جيد بالتزيين
.يمكنك فعلها لي

719
00:58:55,041 --> 00:58:57,441
.جورج"، لستَ جيداً لتلك الدرجة"

720
00:58:57,442 --> 00:59:00,838
.لا، يمكنك-
.جورج"، توقف"-

721
00:59:00,839 --> 00:59:02,719
.لا يمكن-
!يمكنك-

722
00:59:04,691 --> 00:59:08,119
،من الكنيسة للسيارة
!مسافة قصيرة

723
00:59:08,169 --> 00:59:11,056
،أنت جيد بالتزيين
!يمكنك فعلها لي

724
00:59:11,751 --> 00:59:13,613
!سأخفض رأسي

725
00:59:14,038 --> 00:59:17,358
.هذا ممكن
!إنه طريق قصير

726
00:59:21,255 --> 00:59:23,482
.يمكنك
.هذا ممكن

727
01:00:31,585 --> 01:00:33,890
أتعلم ماذا يمكن أن يحدث؟

728
01:00:34,689 --> 01:00:36,488
.نعم، أعلم

729
01:00:37,719 --> 01:00:41,085
."عليَّ فعل ما أخبرني به الأب "إنجيلمن

730
01:00:43,093 --> 01:00:44,692
.مُذهل

731
01:00:45,479 --> 01:00:48,951
.أعتقد أنني أسمع ما يقوله الأب الآن

732
01:00:49,231 --> 01:00:51,130
حقاً؟-
.نعم-

733
01:00:51,387 --> 01:00:53,087
ماذا يقول؟

734
01:00:53,088 --> 01:00:54,902
...أعتقد أنه يقول

735
01:00:55,509 --> 01:00:57,667
...أنك أبليت أدائاً رائعاً

736
01:00:58,006 --> 01:01:02,169
.بحماية تلك الفتيات

737
01:01:02,170 --> 01:01:04,735
.و أنك جيد، جيد للغاية

738
01:01:06,964 --> 01:01:09,638
...و أعتقد أنه أيضاً يسأل

739
01:01:11,514 --> 01:01:13,976
...ماذا تفعل

740
01:01:13,977 --> 01:01:16,628
بتلك الباروكة الشنيعة على رأسك؟

741
01:01:20,054 --> 01:01:21,848
.نعم-
.أشكرك-

742
01:01:37,944 --> 01:01:40,787
."تلك آخر مرة رأيت بها "جورج شين

743
01:01:40,983 --> 01:01:43,011
،عندما كان بالسادسة من عمره

744
01:01:43,012 --> 01:01:45,152
،كاد أن يموت جوعاً

745
01:01:45,153 --> 01:01:47,327
.الأب "إنجيلمن" أنقذه

746
01:01:47,328 --> 01:01:49,128
،كان يدق أجراس الكنيسة
،يمسح الأرض

747
01:01:49,129 --> 01:01:51,848
.و يعمل بالمطبخ

748
01:01:51,849 --> 01:01:55,907
،كنا نسخر منه
...عندما يتحدث الإنجليزية

749
01:01:55,951 --> 01:01:57,864
."أو بلهجة "نانكينج

750
01:02:09,989 --> 01:02:13,939
.تعلم أنه لا يمكنك الذهاب هناك

751
01:02:14,340 --> 01:02:17,452
.عليك الهرب بطريقة ما قبل وصولكم

752
01:02:17,536 --> 01:02:21,550
.عليك القفز من السيارة أو الشاحنة

753
01:02:21,819 --> 01:02:25,874
،إنتظر حتى تبطء
.و تستدير، ثم تقفز

754
01:02:25,951 --> 01:02:29,146
.لن أقفز
.لا تعلمني

755
01:02:29,147 --> 01:02:31,760
لِمَ لا؟-
،إذا قفزت-

756
01:02:32,526 --> 01:02:34,815
.اليابانيين سيكتشفون

757
01:02:35,337 --> 01:02:37,168
.سأذهب معهم طوال الطريق

758
01:02:37,169 --> 01:02:39,196
،لمنحكم وقتاً أطول
...أنت و الفتيات

759
01:02:39,742 --> 01:02:44,226
.حتى تخرجون من الكنيسة

760
01:02:59,237 --> 01:03:01,538
.إخفوا اسلحتكم
.لا تدعوا اليابانيين يرونهم

761
01:03:01,539 --> 01:03:04,336
،لا تقلقي
.على الأقل سنقطلع كرة عين

762
01:03:14,517 --> 01:03:16,316
أمعك سلاح أيضاً؟

763
01:03:52,241 --> 01:03:54,841
،وفقاً للأوامر العليا

764
01:03:54,843 --> 01:03:57,242
.حضرت هنا لأقل الطالبات

765
01:04:00,557 --> 01:04:02,911
.تلك هدية من قواتنا

766
01:04:03,592 --> 01:04:05,245
.من فضلك، إقبلها

767
01:04:28,162 --> 01:04:29,913
ماذا تفعل هنا؟

768
01:04:30,688 --> 01:04:32,387
."سيد "كاتو

769
01:04:32,624 --> 01:04:35,955
هل تحدثت مع العقيد "هاسيجاوا"؟

770
01:04:36,328 --> 01:04:40,960
،إبنتي
ليست عليها الذهاب، صحيح؟

771
01:04:41,481 --> 01:04:43,263
.الأوامر من القائد الأعلى

772
01:04:43,264 --> 01:04:45,665
.حتى العقيد "هاسيجاوا" لا يمكنه التدخل

773
01:04:45,896 --> 01:04:48,385
.إذهب-
."سيد "كاتو-

774
01:04:48,502 --> 01:04:51,297
.لكنك وعدت بمساعدتي-
!إصمت-

775
01:04:52,678 --> 01:04:54,737
.القائد الأعلى هو المسؤول

776
01:04:54,889 --> 01:04:58,006
،إنظر
،أرسل قوات فقط من أجل هذا الأمر

777
01:04:58,094 --> 01:04:59,993
.لا يمكننا فعل شيء

778
01:05:00,976 --> 01:05:03,108
.لكن كان بيننا إتفاق

779
01:05:03,665 --> 01:05:07,218
.أعطيتك كل شيء

780
01:05:07,336 --> 01:05:10,122
،"سيد "كاتو
!أرجوك، لقد وعدتني

781
01:05:10,123 --> 01:05:12,414
متى أخذت أشيائك؟

782
01:05:16,743 --> 01:05:19,377
.هذا كان لصالح جيشنا

783
01:05:23,904 --> 01:05:25,503
،إذاً، فأنا أتوسل إليك

784
01:05:25,684 --> 01:05:27,562
...أرجوك دعني أرى

785
01:05:27,740 --> 01:05:29,601
.إبنتي للمرة الأخيرة

786
01:07:11,571 --> 01:07:14,573
.لستَ طالبة
!لن أذهب

787
01:07:14,574 --> 01:07:16,373
!لن أذهب

788
01:07:16,694 --> 01:07:18,570
!لستَ طالبة

789
01:07:20,106 --> 01:07:22,006
أليست تلك إبنتك؟

790
01:07:22,007 --> 01:07:24,484
ماذا تقول؟
لِمَ تنبح؟

791
01:07:25,103 --> 01:07:27,188
!لستَ طالبة

792
01:07:31,666 --> 01:07:33,465
!لستَ طالبة

793
01:07:34,822 --> 01:07:36,621
!لن أذهب

794
01:07:43,651 --> 01:07:46,330
،إحسنوا معاملتها
.إنها مجرد فتاة

795
01:08:00,217 --> 01:08:02,201
.رأيت إبنتك

796
01:08:52,903 --> 01:08:54,602
.لنذهب، هيا

797
01:09:13,375 --> 01:09:14,874
."شو"

798
01:09:15,401 --> 01:09:16,900
.تعالي هنا

799
01:09:18,577 --> 01:09:21,312
.والدك رجل صالح

800
01:09:21,313 --> 01:09:23,640
.لم نكن سنفعل هذا بدون والدك

801
01:09:23,750 --> 01:09:25,460
.إنه رجل صالح

802
01:09:31,548 --> 01:09:33,412
.إحترسن لأقدامكن

803
01:11:19,101 --> 01:11:21,912
...جون" أخبرني أن أكثر شيء ندم عليه"

804
01:11:21,913 --> 01:11:23,805
،أنه كان علينا الفرار سريعاً

805
01:11:23,806 --> 01:11:26,345
.دون أن يدفن أبي بطريقة لائقة

806
01:11:55,310 --> 01:11:59,224
أهذا يكفي لمروري؟

807
01:12:02,250 --> 01:12:03,889
ماذا يوجد على الشاحنة؟

808
01:12:07,933 --> 01:12:09,723
...صناديق نبيذ فارغة

809
01:12:09,724 --> 01:12:11,880
.أربعة منهم مملؤين

810
01:12:11,881 --> 01:12:14,598
.جيدين للغاية

811
01:12:15,075 --> 01:12:17,046
.كما ترى، مُعتقين

812
01:12:17,862 --> 01:12:19,561
.إذا أردت البعض

813
01:12:20,564 --> 01:12:21,913
.إفتح

814
01:12:27,028 --> 01:12:28,627
.هؤلاء

815
01:12:29,232 --> 01:12:30,581
.خُذهم

816
01:13:11,694 --> 01:13:14,372
،حتى هذا اليوم
...لازلت لا أعلم ما حدث

817
01:13:14,373 --> 01:13:16,795
."لنساء نهر "كين هواي

818
01:13:16,796 --> 01:13:19,855
،لم أعرف أسمائهن جميعاً

819
01:13:19,856 --> 01:13:23,433
.و لم أرهن حينما أخذهن اليابانيين

820
01:13:23,434 --> 01:13:25,645
...لهذا، دائماً أتخيل

821
01:13:25,646 --> 01:13:28,551
،أتخيل نفسي أنظر من النافذة الكبيرة

822
01:13:28,552 --> 01:13:30,475
.و أراهن يعبرن البوابة ثانية

823
01:13:51,000 --> 01:13:57,000
Peteroooo قام بالترجمة المترجم: بيتر فائق
peterfayek2002@hotmail.com
تعديل التوقيت : سايمون فريد

