0 00:00:00,100-->00:00:20,400 ترجمة حسين قاسمي nassimo4ever@yahoo.com 1 00:01:12,107 --> 00:01:16,491 . أرجوكم ، أرجوكم ، أتوسل لكم 2 00:01:18,075 --> 00:01:21,929 " مدينة فيلاخ " " عام 1235 بعد الميلاد " 3 00:01:23,912 --> 00:01:28,145 .لا ، لا ، لا ، لا 4 00:01:31,944 --> 00:01:35,097 لقد وجدناكِ مُذنبة بممارسة الشعوذة .والتقرب الى الشر 5 00:01:36,127 --> 00:01:38,368 .لتُنقذوا أروحككم من العقاب 6 00:01:39,145 --> 00:01:44,688 أبدأوا الأن بالتوبة وأعترفِوا بخطاياكم - أنا أعترف ، أعترف ، أعترف - 7 00:01:45,754 --> 00:01:53,872 هل وقعتى على أتفاق مع " لويسفسر "؟ - نعم ، أعترف بهذا ، أرجوك الرحمة - (لوسيفير = الشيطان ) 8 00:01:54,071 --> 00:01:58,521 لقد قمت بعمل بعض " المراهم " ، وكان .من " شحم الخنزير " ، وليس أعمال سحر ، أقسم بهذا 9 00:01:59,296 --> 00:02:01,207 ........ أيها القس 10 00:02:02,409 --> 00:02:04,689 . سوف تحترق فى الجحيم 11 00:02:06,896 --> 00:02:08,496 . نفذ الأمر 12 00:02:10,384 --> 00:02:13,039 لا ، لا - لا ، لا ، أرجوكم - 13 00:02:17,585 --> 00:02:24,912 أنتظر ، أنتظر لقد قلت أن التوبه سترحمنا - روحك ياأبنتى ، روحك فقط - 14 00:02:25,399 --> 00:02:27,648 ولكن جسدك يجب أن يعود .للرب " كغفران لكِ " 15 00:02:28,377 --> 00:02:30,961 .لا ، لا ، أرجوك ، أتوسل لك 16 00:02:57,280 --> 00:03:00,280 .أنتظر ، الجثث يجب أن تُسحب لأعلى 17 00:03:01,023 --> 00:03:05,288 أنها كلمات يجب أن تُتلى عليهم من .كتاب" سليمان " لضمان عدم بعثهم مُجدداً 18 00:03:05,928 --> 00:03:09,657 لقد تم شنقهم ، وأغراقهم، أنهم .يبدو ميتين بالنسبة لى 19 00:05:21,455 --> 00:05:24,790 " موسم الساحرة " 20 00:05:31,292 --> 00:05:37,785 " ثغرة أدريميت " " عهد الحروب الصليبية 1332 بعد الميلاد " 21 00:05:53,548 --> 00:05:55,974 .اليوم تحصلون على مُباركة الرب 22 00:05:55,975 --> 00:06:00,131 .اليوم تُحاربون من أجل الرب نفسه 23 00:06:00,517 --> 00:06:06,016 اليوم أنتم " محاربون مُباركون " وتسفكون ." ادم عدوكم " الدنس 24 00:06:06,017 --> 00:06:08,096 ." أنظر الى هؤلاء " المتمردون " بالأسفل " بهمن 25 00:06:08,579 --> 00:06:10,607 .ينتظرون فقط مُقابلة الرب 26 00:06:10,608 --> 00:06:13,895 أتأسف على أى شخص يكون أخر ." مايراه فى حياته هو وجهك " فيلسون 27 00:06:16,432 --> 00:06:20,819 الخطيئة الوحيدة التى ستقابلوها اليوم . هى الفشل 28 00:06:20,820 --> 00:06:23,332 من يقتل أكبر عدد يحصل . على شراب مجانى 29 00:06:23,333 --> 00:06:26,868 سأخذ ال 300 جندى من عند اليسار .وأنت خُذ ال 300 جندى من ناحية اليمين 30 00:06:26,869 --> 00:06:29,901 أذا قمنا بتقسيمهم ، فمن .سيشترى مشروب الليلة 31 00:06:30,573 --> 00:06:32,177 .أو تشتريه أنت ياصديقى 32 00:06:32,575 --> 00:06:35,092 .أستعدوا للمعركة 33 00:06:35,093 --> 00:06:37,608 .حسناً ، سأقتل كل ال 600 بمفردى 34 00:06:39,377 --> 00:06:41,793 .أسحبوا لأسلحتكم 35 00:06:48,608 --> 00:06:50,663 . الى الكنيسة 36 00:07:39,207 --> 00:07:44,154 أعتقد أنك من سيدفع - أنت من ستشترى لى ياصديقى - 37 00:07:57,660 --> 00:08:00,469 " حصار طرابلس " " عام 1334 بعد الميلاد " 38 00:08:05,144 --> 00:08:07,070 .أسحقوهم جميعاً 39 00:08:07,071 --> 00:08:09,765 .أسحقوا أعدائكم الأثمون 40 00:08:18,770 --> 00:08:20,606 " معركة أيمبروس " " عام 1337 بعد الميلاد " 41 00:08:33,699 --> 00:08:35,840 " معركة أرتاه " " عام 1339 بعد الميلاد " 42 00:08:49,167 --> 00:08:53,863 .لا تتوقفوا حتى يسقط كُل أعداء الرب 43 00:08:56,197 --> 00:08:58,829 ألا تشعُر أن أعداء الرب كثيرون؟ 44 00:08:59,571 --> 00:09:02,418 .و هو لايسهل الأمر علينا أيضاً 45 00:09:10,035 --> 00:09:14,724 " معركة سميرنا " " عام 1344 بعد الميلاد " 46 00:09:18,469 --> 00:09:21,383 .أنهم شعب أثم و كُفار 47 00:09:21,418 --> 00:09:26,317 لقد أذنبوا فى حق الرب وأبنه ." الوحيد " يسوع 48 00:09:26,318 --> 00:09:28,710 .ويجب أن يتم عقابهم 49 00:09:30,072 --> 00:09:31,891 . لا تخذلوه 50 00:09:31,892 --> 00:09:34,819 .أنزلوا عليهم أنتقامُه 51 00:09:37,786 --> 00:09:40,421 .لا تبقوا منهم أحياء 52 00:10:39,207 --> 00:10:45,466 سيذهبون جميعاً للنار ، المجد للكنيسة - أتُطلق على هذا مجداً؟ - 53 00:10:45,467 --> 00:10:47,878 .بقتلِنا للنساء والأطفال 54 00:10:47,879 --> 00:10:49,807 .أِلزم حدودك أيُها الفارس 55 00:10:49,808 --> 00:10:54,411 لقد وضعت حياتك من أجل قضية - من أجل الرب وليس هذا - 56 00:10:54,412 --> 00:10:59,185 أنا المُتحدث الرسمى بأسم الرب فى .هذا العالم ، أسمع صوته فى أذنى 57 00:10:59,186 --> 00:11:04,377 ربما ليس صوته الذى تسمعه - كيف تجرؤ؟ أنا صوت الكنيسة - 58 00:11:04,378 --> 00:11:07,228 .أكشف الحقية من أجل الرب 59 00:11:07,262 --> 00:11:10,170 و أنت لست سوى شخص يداه .مُلطخة بالدماء 60 00:11:10,171 --> 00:11:13,520 من يتحكم فى وجهة نظرك " بهمن " ؟ 61 00:11:23,232 --> 00:11:25,109 .لنرحل من هُنا 62 00:11:29,031 --> 00:11:30,614 . لا يمكنكم الرحيل 63 00:11:31,901 --> 00:11:34,007 !من الذى سيمنعنا ؟ 64 00:11:51,965 --> 00:11:55,811 " ساحل ستيريا " ." بعد مرور شهر " 65 00:12:09,127 --> 00:12:11,949 .أنها تهيم بمفردها ، ولاأثر لأى راع 66 00:12:12,539 --> 00:12:15,858 هل قفزوا من فوق السياج؟ - كلهم - 67 00:12:18,986 --> 00:12:21,607 .أننا نسير طوال اليوم ولم نقابل روح واحدة ( روح = شخص ) 68 00:12:22,490 --> 00:12:24,781 .فلتأكل روحك ودعنى أبحث عن دجاجة 69 00:12:44,442 --> 00:12:46,104 .مرحباً 70 00:12:50,935 --> 00:12:52,609 هل يوجد أحد هُنا؟ 71 00:13:05,587 --> 00:13:06,750 .مرحباً 72 00:13:42,414 --> 00:13:46,239 ماذا حدث لهم؟ - لا أعرف - 73 00:14:14,059 --> 00:14:15,911 .لقد رأينا الكثير من القتلى أنا و أنت 74 00:14:16,515 --> 00:14:18,265 .بعضُهم يستحق القتل و بعضهم لا 75 00:14:18,266 --> 00:14:21,265 ولكن ما الخطأ الذى أرتكبوه ليموتوا بهذا الشكل؟ 76 00:14:21,790 --> 00:14:23,195 .لا شىء 77 00:14:36,060 --> 00:14:38,302 . أخيراً ، بلدة 78 00:14:38,773 --> 00:14:40,237 .بالكاد أميزها 79 00:14:41,960 --> 00:14:44,810 يجب أن نلتف من حولها " بهمن "؟ - نلتف أين؟ - 80 00:14:46,213 --> 00:14:49,199 .هذه الأحصنة لن تحمِلنا ، أنها أحصنة مزارع 81 00:14:49,449 --> 00:14:51,597 .نحتاج الى " أحصنة " مُناسبة ، وطعام 82 00:15:12,310 --> 00:15:14,819 .من فضلك ، أتوسل لك ، خُذنا معك 83 00:15:24,731 --> 00:15:29,655 " أيها الرب أقبل المعاناة والألم الذان جلبناهم لأنفسنا " 84 00:15:37,289 --> 00:15:40,616 أى جنون هذا؟ - " الطاعون " - (الطاعون مرض بكتيري مُعدي ) 85 00:15:42,175 --> 00:15:43,486 !" الطاعون " 86 00:15:44,391 --> 00:15:45,860 . لا مثيل له 87 00:15:46,217 --> 00:15:48,381 . أنها مُنتشرة فى جميع أنحاء الأرض 88 00:15:48,827 --> 00:15:50,965 هل يوجد علاج له؟ - لا - 89 00:15:51,631 --> 00:15:53,394 مُنذ متى وهو مُنتشر؟ 90 00:15:54,557 --> 00:15:56,153 . عامان وثلاثة أشهر 91 00:15:56,491 --> 00:16:00,156 كم عدد القتلى؟ - البعض يقول أنهم يزيدون عن الثلاثة من كل أربعة - 92 00:16:02,627 --> 00:16:06,468 .لقد قُمت بدفن أثنان من أطفالى وزوجتى بيدى 93 00:16:07,994 --> 00:16:12,550 كيف لم تلاحظَ هذا؟ - أننا رحالة ، لقد رحلنا ثم عدنا - 94 00:16:18,338 --> 00:16:21,609 .تفضلوا ، أثنان من أفضل أحصنتى 95 00:16:21,610 --> 00:16:23,092 .شكراً لك 96 00:16:31,868 --> 00:16:32,763 . أتركه 97 00:16:42,513 --> 00:16:44,750 .فيلسون " ، من هُنا " 98 00:16:45,759 --> 00:16:49,350 ماذا الأن؟ - لقد رأى الصليب على سيفى - 99 00:16:51,345 --> 00:16:52,948 .أخبرتك أننا يجب أن نلتف حول المكان 100 00:16:53,856 --> 00:16:56,177 .أنتما الأثنان ، قِفا مكانكم 101 00:16:57,049 --> 00:16:58,362 .اللعنة 102 00:17:15,953 --> 00:17:17,434 .حسناً ، أستسلم 103 00:17:18,321 --> 00:17:19,770 .تعال معى 104 00:17:22,020 --> 00:17:23,317 .أسقطه 105 00:17:32,477 --> 00:17:34,566 .أرفع قِناعك 106 00:17:39,073 --> 00:17:40,772 .أقبضوا على هؤلاء الخونة 107 00:17:44,231 --> 00:17:46,031 . أنتظروا 108 00:17:47,302 --> 00:17:48,385 .دعونى أرى هذا 109 00:17:55,673 --> 00:17:57,360 هل هذا يخُصك؟ 110 00:17:59,376 --> 00:18:01,217 .أتبعونى 111 00:18:06,159 --> 00:18:10,756 نحنُ لسنا فى طريقنا للعشاء - ماذا تُريد منا أيها " القس "؟ - 112 00:18:12,052 --> 00:18:14,259 .ليس مُصرح لى بالكلام 113 00:18:24,653 --> 00:18:25,948 .عذراً صاحب المقام 114 00:18:26,249 --> 00:18:30,073 مالأمر " ديبلزاك "؟ - " أنهُ " سيف الفارس - 115 00:18:31,371 --> 00:18:33,420 .أقترب منى 116 00:18:49,769 --> 00:18:54,807 أخبرنى بأسمك؟ - " أنا " بهمن أوف بليبرج - 117 00:18:54,808 --> 00:18:58,277 .بهمن " ، نعم " 118 00:18:58,277 --> 00:19:00,768 ." ورفيقك فى السلاح " فيلسون 119 00:19:01,011 --> 00:19:04,812 .أسمك معروف بالنسبة لى 120 00:19:04,813 --> 00:19:09,288 .أمجادكم أصبحت أسطورة 121 00:19:10,338 --> 00:19:13,735 ." نعم ، أنا " ستراكن 122 00:19:14,368 --> 00:19:19,487 الطاعون " ، فى كُل مكان " - أنها لعنة علينا من الجحيم - 123 00:19:20,080 --> 00:19:24,389 " أطلقتها علينا " الساحرة السوداء - !" الساحرة السوداء " - 124 00:19:26,037 --> 00:19:27,768 .أنا بنفسى قرأت أعترافها 125 00:19:28,823 --> 00:19:33,714 الساحرة " يجب أن تُأخذ الى " ." دير سيبراك " 126 00:19:33,715 --> 00:19:39,149 .حيثُ يحتفظ الرُهبان بأخر نُسخة من كتاب قديم 127 00:19:39,150 --> 00:19:49,214 طقوسه سوف تُدمر قوى الساحرة ، وتضع ." نهاية لمرض " الطاعون 128 00:19:49,365 --> 00:19:51,641 ما علاقة هذا بنا؟ 129 00:19:51,642 --> 00:19:57,114 .كُل الصفوف تم نشرها 130 00:19:57,115 --> 00:19:59,979 .أنت يجب أن تقوم بتسليمها 131 00:19:59,980 --> 00:20:05,420 أفضل الفرسات لدى " أيكهارت " قد وافق .على عرض خدماته 132 00:20:05,421 --> 00:20:08,701 ." وكذلك القس " ديبلزاك 133 00:20:08,702 --> 00:20:11,315 ...... أتعشم فيك شخصياً 134 00:20:11,316 --> 00:20:17,880 هل تُسدى للكنيسة خدمة أُخرى؟ - لا أستطيع - 135 00:20:17,881 --> 00:20:19,545 .خدمة واحدة فقط من أجل الرب 136 00:20:19,546 --> 00:20:25,929 هل نقضت عهدك بخدمته؟ - قوتى " للرب " فقط ، وليس لمن يقتلون بأسمه - 137 00:20:26,179 --> 00:20:31,079 تعرف عقوبة العصيان - ...... أطلُب منك مجدداً - 138 00:20:31,080 --> 00:20:34,353 " بهمن أوف بليبرج " 139 00:20:34,354 --> 00:20:38,858 هل تخدم الكنيسة و الرب مُجدداً؟ 140 00:20:39,411 --> 00:20:41,617 .لن أخدم الكنيسة مُجدداً 141 00:20:46,905 --> 00:20:48,448 .الى الداخل 142 00:20:49,535 --> 00:20:51,878 .كلاكما 143 00:21:00,260 --> 00:21:02,626 ماذا يفعلون ب " الخونة " على أى حال؟ 144 00:21:03,358 --> 00:21:04,725 ! يشنقوهم 145 00:21:06,577 --> 00:21:07,944 ! يحرقوهم 146 00:21:08,614 --> 00:21:11,663 غالباً ، الأمرين معاً - أعلم هذا - 147 00:21:12,225 --> 00:21:14,316 .سوف أقولها مهما كان الأمر 148 00:21:14,715 --> 00:21:16,815 .أنا أفضل الشنق 149 00:21:45,313 --> 00:21:50,681 هل هذه هى الساحرة؟ - أنا لاأرى هذا - 150 00:21:51,392 --> 00:21:56,545 القس قال أنها أعترفت - كلانا يعرف أن الكنيسة قد تكون وسيلة ضغط - 151 00:21:59,295 --> 00:22:02,186 " أسف لأننى وضعتك بهذا الموقف " فيلسون - لا تأسف - 152 00:22:05,508 --> 00:22:07,354 .الأمر ليس بهذا السوء 153 00:22:07,355 --> 00:22:10,405 .لقد قضينا ليالى فى أماكن أسوء من هذا 154 00:22:10,406 --> 00:22:12,209 .على الأقل هذا ما لدى 155 00:22:12,210 --> 00:22:17,267 ماهذه الرائحة؟ - غالباً ، ستكون رائحتك - 156 00:22:35,639 --> 00:22:38,638 ! لن أخدم الكنيسة مُجدداً 157 00:22:41,979 --> 00:22:44,320 هل رأيت وجه " القس "؟ 158 00:22:44,321 --> 00:22:47,488 .وكأن شخصاً تبول " ماء مُقدس " على وجهه WwW.FoNeKaT.NeT 159 00:23:08,181 --> 00:23:11,513 ( أنهم قوم أثمون و كُفار ) 160 00:23:11,514 --> 00:23:18,481 لقد أخطئوا فى حق الرب و ولده الوحيد ) ( يسوع " ، ويجب أن يتم عقابهم " 161 00:23:54,465 --> 00:23:56,399 أردت التحدث مع " الكاردينال " ؟ 162 00:23:56,902 --> 00:23:59,760 " أخبره أننا سننقل الفتاة الى " سيبراك ...... بشرط واحد 163 00:24:00,150 --> 00:24:02,419 .بأن تحظى بمحاكمة عادلة 164 00:24:02,420 --> 00:24:06,462 لا يمكنك مُساومة الكنيسة - هذا ليس من أجل الكنيسة - 165 00:24:08,044 --> 00:24:11,125 .ونريد أسترجاع أسلحتنا 166 00:24:12,216 --> 00:24:14,637 .وأن تُمحى كل الأتهامات عنا 167 00:24:19,643 --> 00:24:22,303 .نحنُ هُنا ، و" الدير " هُناك 168 00:24:22,304 --> 00:24:24,805 المسافة قُرابة ال 400 فرسخ 169 00:24:24,806 --> 00:24:26,783 .وهذا يعنى تقريباً 6 أيام من السفر 170 00:24:26,784 --> 00:24:29,923 كما هو مُبين بالخريطة - أنت ستقودنا من هُنا - 171 00:24:31,471 --> 00:24:34,963 غالباً هذا ما سيحدث - ...... خلال النهر ، وخلال - 172 00:24:35,622 --> 00:24:39,125 مسافة 300 فرسخ من الغابات .الكثيفة والممر الجبلى 173 00:24:39,126 --> 00:24:43,227 هذه الغابة تُدعى " وربدون " ، مكان .لاتود التواجد به 174 00:24:43,228 --> 00:24:45,925 رجال كثيرون ضلوا طريقهم هُناك .ولم يتم رؤيتهم مُجدداً 175 00:24:45,926 --> 00:24:50,990 أخبرنى أيها القس، هل قُمت برحلة بمفردك من قبل؟ - لا - 176 00:24:51,490 --> 00:24:53,481 .أمر مُتوقع 177 00:24:54,804 --> 00:24:58,946 هذه أفضل خرائط عن المنطقة - سنكون أفضل حالاً ، لو جاء معنا مُرشد - 178 00:24:58,947 --> 00:25:03,513 تعرف ، شخصاً ما سبق لهُ الذهاب .الى هُناك من قبل 179 00:25:03,514 --> 00:25:06,214 .جامع ضرائب ، ربما تاجر 180 00:25:09,276 --> 00:25:12,721 ...... هُناك شخصاً ما ، ولكن 181 00:25:15,942 --> 00:25:18,184 زائرون ، بماذا أخدمكم أيها السادة؟ 182 00:25:18,185 --> 00:25:21,259 ربما تقدمون لى الطعام ، أو . تركلوا مؤخرتى 183 00:25:21,325 --> 00:25:29,051 هل أنت " هاجمار " ، النصاب؟ - نعم ، أعنى لا، فأنا "هاجمار" ولكن لم أنصُب على أحد - 184 00:25:29,052 --> 00:25:32,235 .أنا أبيع الحُلىِ ، الحُلىِ المُقلدة 185 00:25:32,236 --> 00:25:34,081 أين تبيع تلك الحُلى؟ 186 00:25:34,082 --> 00:25:37,450 فى كل مكان ، لدى عملاء سُعداء من ." هُنا حتى " براج 187 00:25:39,869 --> 00:25:43,105 " و " سيبراك - " نعم " الرهبان - 188 00:25:43,815 --> 00:25:48,935 لقد بعت لهم " ذيل حفرية " من مصر - أنا مُتأكد أنها تخُص حشرة - 189 00:25:49,551 --> 00:25:53,188 أذاً ، تعرف الطريق الى الدير؟ - أحفظها جيداً - 190 00:25:53,189 --> 00:25:56,170 سوف أكون سعيداً بأن ......... أكون خريطتكم ، فقط 191 00:25:56,937 --> 00:25:59,377 ....... أنهم على أستعداد للعفو عنك 192 00:25:59,780 --> 00:26:01,681 ...... بشرط واحد 193 00:26:01,933 --> 00:26:06,405 " أن تخدمنا كمُرشد لنا الى " سيبراك - تم قبول الشرط - 194 00:26:07,651 --> 00:26:09,384 ....... أذا أطلقت سراحك ، ومع ذلك 195 00:26:09,385 --> 00:26:12,378 ...... وحاولت الفرار - أننى تحت طوعك سيدى - 196 00:26:12,379 --> 00:26:15,437 .أقسم لك ، وأن أموت أذا كُنت أكذب 197 00:26:17,372 --> 00:26:19,815 .يجب أن تكون خلفى 198 00:26:20,586 --> 00:26:22,215 هل نفهم بعضنا البعض؟ 199 00:26:29,253 --> 00:26:33,432 . الساحرة فاقدة للوعى .تم أعطائها مُهدئات قوية فى الطعام بالأمس 200 00:26:33,955 --> 00:26:35,506 .أفتح الزنزانة 201 00:26:37,014 --> 00:26:39,147 .سوف نقوم بنقل الساحرة 202 00:26:52,562 --> 00:26:54,310 .أنها مُجرد فتاة عادية 203 00:26:54,741 --> 00:26:56,342 .لاتنخدع بالمظاهر 204 00:27:10,465 --> 00:27:12,277 " فيلسون " 205 00:27:12,994 --> 00:27:15,398 .أمسكوها ، أمسكوها 206 00:27:16,736 --> 00:27:18,661 .كلما رحلنا الى " سيبراك " سيتحسن الوضع 207 00:27:23,181 --> 00:27:25,297 .الأن فقدت الوعى 208 00:27:42,653 --> 00:27:44,575 من هذه؟ - الساحرة - 209 00:27:44,576 --> 00:27:47,973 .ساحرة! لم يذكر أحد شىء بخصوص ساحرة 210 00:27:48,502 --> 00:27:50,296 لماذا تعتقد أننا ذاهبون الى " سيبراك " ؟ 211 00:27:50,298 --> 00:27:51,548 .لنبيع الحُلى 212 00:27:52,077 --> 00:27:56,266 أقتلوا الساحرة - أنكِ تقتلينا أيتها العاهرة - 213 00:28:50,052 --> 00:28:51,605 .أنها تُراقبنى 214 00:28:52,676 --> 00:28:56,651 جِد لنفسك شىء أخر ، أنها نحاول أخافتك - وقد أفلح الأمر معى - 215 00:28:59,870 --> 00:29:01,812 كيف أمسكتم هذه الفتاة؟ 216 00:29:02,463 --> 00:29:05,176 .وجدناها خارج البلدة هائمة 217 00:29:05,177 --> 00:29:09,015 ،تُتمتم بكلمات غريبة لم يفهمها أحد .و ما الى ذلك 218 00:29:09,402 --> 00:29:12,644 هل يجعل هذا منها ساحرة؟ - لا ، ولكنها علامة - 219 00:29:13,433 --> 00:29:16,650 ." فى الليلة الرابعة لقدومها هاجمنا " الطاعون 220 00:29:17,331 --> 00:29:19,321 .وقد حدث الأمر لكل بلدة مرت بها 221 00:29:20,531 --> 00:29:26,648 ، لم يكن هُناك حديث عن أى فتاة مرت بقريتى ." ومع ذلك هاجمنا " الطاعون 222 00:29:40,482 --> 00:29:42,697 .أنها أقوى مما تبدو عليه 223 00:29:45,330 --> 00:29:50,790 هل تعتقد أنها ساحرة؟ - !لقد رأيت قوتها ، هل هذا طبيعى لفتاة؟ - 224 00:29:50,791 --> 00:29:54,412 لقد رأيت فتيات يُدمرن رجال بدون تحريك أصبع؟ 225 00:29:54,413 --> 00:29:59,855 كم مرة سنخوض فى هذا الأمر؟ .لقد كُنا ب " فرنسا " ، بحق الرب 226 00:30:01,062 --> 00:30:05,622 لم تكُن عاهرة؟ - لقد سرقت " مُدخرات " عام كامل منك - 227 00:30:08,132 --> 00:30:10,358 .وأعطتنى الكثير بالمقابل 228 00:30:13,230 --> 00:30:17,207 ......أنظر لنا ، بعد ماقدمناه للكنيسة ، وهانحنُ 229 00:30:17,208 --> 00:30:21,016 .خونة " ، نخدم الكنيسة " 230 00:30:24,393 --> 00:30:26,977 .تعرف أن هُناك من يُلاحقنا 231 00:30:30,707 --> 00:30:33,046 ." لنعطيه ترحيب " مَلكى 232 00:30:52,738 --> 00:30:54,725 .أنزل من على الحُصان 233 00:31:03,424 --> 00:31:06,053 من أنت؟ ، ولماذا تتبعنا؟ 234 00:31:07,726 --> 00:31:10,054 لقد طرحت عليك سؤال يافتى؟ 235 00:31:11,282 --> 00:31:17,182 " أنه خادم " المذبح " ، أنهُ خادم " الكاردينال - أسمى " كاى " ، و أبى كان فارس - 236 00:31:17,183 --> 00:31:21,386 يوران أوف فولدن باد " لقد خاض معركة " .أيمبروز " ، رُبما سمعتم به " 237 00:31:24,503 --> 00:31:26,287 ماذا تُريد؟ 238 00:31:26,288 --> 00:31:29,525 " أريد أن أذهب معكم الى " سيبراك - تمهل يافتى - 239 00:31:30,642 --> 00:31:34,759 .لأكون تحت تصرفك 240 00:31:34,760 --> 00:31:40,993 وفى المُقابل ، عند تسليم الساحرة ،أريد .توصية منك عند العودة ، لربما أحصل على لقب فارس 241 00:31:47,511 --> 00:31:51,225 خدمات فتى المذبح ! أشعر .بالأمان الأن 242 00:31:51,225 --> 00:31:55,154 لعلمك ، لقد ترشحت مرتين ، وحصلت ." على " علم الشجاعة 243 00:31:55,155 --> 00:32:02,685 هذا ليس معسكر تدريب يافتى ، عُد الى أمك - هذا طريق مفتوح أيها العجوز ، ولست بحاجة الى أذنك - 244 00:32:02,686 --> 00:32:05,625 .سأعطيه فرصة لتحسين علاماته 245 00:32:10,040 --> 00:32:13,145 .أنا أسف للغاية 246 00:32:13,599 --> 00:32:18,086 ليس لى أنا ، بل له هو - لن أفعل ، لقد أهاننى أولاً - 247 00:32:22,012 --> 00:32:25,951 سوف ألقنك درساً - تمهل به " فيلسون " ، وأستخدم اليد الأخرى - 248 00:32:26,657 --> 00:32:30,099 .لا أريده ميتاً ، فقط أرسله الى منزله 249 00:32:30,865 --> 00:32:34,290 .و أنهى الأمر بسرعة - بكل سرور - 250 00:32:50,867 --> 00:32:52,810 ." ليس سيئاً ، بالنسبة لفتى " المذبح 251 00:33:09,903 --> 00:33:11,601 أى شيطان هذا؟ 252 00:33:12,697 --> 00:33:14,665 .قِف وقاتل مثل الرجال ، أيها الجبان 253 00:33:29,367 --> 00:33:30,856 .هذا يكفى 254 00:33:32,817 --> 00:33:34,264 .ربما ، يمكنك خدمتى 255 00:33:48,270 --> 00:33:50,254 ." سمعت ماقاله " الكاردينال 256 00:33:50,255 --> 00:33:52,627 .بشأن أمجادك أثناء الحملات الصليبية 257 00:33:53,521 --> 00:33:55,622 .كُنت أريد الذهاب ، ولكننى كُنت صغير 258 00:33:56,813 --> 00:33:58,705 .أنت محظوظ للغاية 259 00:34:00,044 --> 00:34:02,094 أخبرنى ، كيف أنضممت؟ 260 00:34:05,596 --> 00:34:07,968 كان هُناك " قس " ، جاء الى ." قرية " فيلسون 261 00:34:08,501 --> 00:34:12,935 " أخبرنا ، بأن من سينضم " للحملات الصليبية .سوف يحصل على البركة من الكنيسة 262 00:34:12,936 --> 00:34:14,994 . " والتطهير من " الخطايا 263 00:34:15,393 --> 00:34:19,966 "لقد كانت "الخطايا" هى ما جذب أنتباه "فيلسون - هذا ليس صحيح - 264 00:34:19,967 --> 00:34:21,760 ....." لذا سأل " القس 265 00:34:21,761 --> 00:34:23,965 أى " خطايا " ستغتفر؟ 266 00:34:24,894 --> 00:34:27,628 هل سيتم مغفرة "خطيئة الزنا "؟ - ......" فقال " القس - 267 00:34:27,629 --> 00:34:29,345 ..... نعم 268 00:34:30,576 --> 00:34:32,483 .مُقابل عامين من التطوع للحرب 269 00:34:33,810 --> 00:34:38,904 ماذا عن خطيئة " السرقة "؟ - نعم ، مُقابل ثلاثة أعوام من التطوع للحرب - 270 00:34:39,676 --> 00:34:43,583 ثم تمادى " فيلسون " بالأمر ، و سأل ....... القس 271 00:34:44,336 --> 00:34:47,092 ! أريد عشر سنوات 272 00:35:01,476 --> 00:35:03,413 .أحضرت لكِ بعض الطعام 273 00:35:05,001 --> 00:35:07,296 . وغطاء 274 00:35:11,345 --> 00:35:13,460 .أنت لاتُشبه الأخرين 275 00:35:16,930 --> 00:35:18,515 .أنت عطوف 276 00:35:33,257 --> 00:35:36,050 هل قام " ديبلزاك " بأذيتك؟ 277 00:35:41,661 --> 00:35:43,777 ..... المكان الذى تأخذنى له 278 00:35:44,734 --> 00:35:46,916 ماذا سيحدث لى هُناك؟ 279 00:35:46,916 --> 00:35:50,625 .سيقررون أن كُنتِ بريئة أم مُذنبة 280 00:35:51,379 --> 00:35:54,757 .كانت هُناك فتاة بقريتى أُتهمت بممارسة السحر 281 00:35:57,535 --> 00:36:01,801 .وضعوا أحجار بجيوبها وأغرقوها فى البحيرة 282 00:36:02,917 --> 00:36:06,894 .اذا غرقت ، سيتأكدون من أنها أنسانة 283 00:36:06,895 --> 00:36:09,111 .ولكنها لم تغرق 284 00:36:10,364 --> 00:36:12,005 .لقد عاشت 285 00:36:13,050 --> 00:36:16,456 أعتبروا هذا دليلاً على السحر .وأحرقوها وهى مصلوبة 286 00:36:17,044 --> 00:36:19,798 .لن يحدث هذا لكِ 287 00:36:20,447 --> 00:36:22,574 سوف تحظين بمحاكمة عادلة 288 00:36:23,525 --> 00:36:25,762 .أعدك بهذا 289 00:36:33,727 --> 00:36:35,717 هل تحدثت عن كل شيء ؟ 290 00:36:36,714 --> 00:36:39,002 لماذا تسأل ؟ 291 00:36:41,989 --> 00:36:43,981 موسم السحرة 292 00:36:49,457 --> 00:36:50,951 * لنذهب إلى * ووجين 293 00:36:52,941 --> 00:36:54,933 * نذهب إلى * ووجين ؟ 294 00:36:56,427 --> 00:36:58,616 انا متعب 295 00:36:58,617 --> 00:36:59,912 انا سأذهب 296 00:37:01,402 --> 00:37:05,745 ربما ، شخص أخر يجب أن يتولى النوبة الأولى - سأذهب أنا ، سأذهب - 297 00:37:06,835 --> 00:37:10,126 لاتقلق بشأن هذا ، سيكون لديك الوقت ." الكافى لها " ديبلزاك 298 00:37:10,127 --> 00:37:12,751 .أيكهارت " ، أحترس " 299 00:37:32,946 --> 00:37:34,485 .لايمكننى تركك 300 00:37:38,623 --> 00:37:46,207 أنت لا تبدو مُتعباً ؟ - لا ، لا ، أنا لا أنام جيداً هذه الأيام - 301 00:37:48,761 --> 00:37:52,122 .كُنت أفكر كم تُشبه هذه الفتاة أبنتى 302 00:37:54,113 --> 00:37:55,606 انا متأسف لخسارتك 303 00:37:56,602 --> 00:37:57,997 ماذا كان اسمها ؟ 304 00:37:58,178 --> 00:38:01,084 ." أسمها " ميلا 305 00:38:05,580 --> 00:38:07,952 أخبرنى يا أبتى؟ 306 00:38:08,580 --> 00:38:11,983 لقد قطع " الكاردينال " ، وعد بأن .تحظى هذه الفتاة بمحاكمة عادلة 307 00:38:12,553 --> 00:38:15,402 ولكن ، ألم يقطع وعداً أيضاً بأنهاء هذا "الطاعون"؟ 308 00:38:16,427 --> 00:38:17,998 ماذا تقترح؟ 309 00:38:17,999 --> 00:38:22,836 هل تتخيل ردة فعل الناس ، أذا لم تتُثبت عليها تهمة ممارسة السحر؟ 310 00:38:24,089 --> 00:38:25,336 .لا ، يا أبتى 311 00:38:25,337 --> 00:38:28,946 تعرف مثلى تماماً ، بأن الكنيسة لايمكنها .مواجهة هذا فى الوقت الراهن 312 00:38:32,265 --> 00:38:34,907 .لا ، مسؤليتى تسليمها من أجل المُحاكمة 313 00:38:35,273 --> 00:38:37,625 .الرهبان " سيقررون مصيرها " 314 00:38:39,039 --> 00:38:40,655 بالضبط 315 00:38:41,228 --> 00:38:44,876 الرهبان، سيقررون مصيرها ، وأنا .لن أكون جزء من هذا الأمر 316 00:38:45,486 --> 00:38:49,187 ،سأعلم الأخرين بما أشعر به .و سأقول ما يتوجب على قوله 317 00:38:49,188 --> 00:38:52,171 .أنتظر ، أرجوك لاتذهب 318 00:38:52,780 --> 00:38:54,789 .أرجوك ، لاتتركنى بمفردى معه 319 00:38:55,558 --> 00:38:57,250 انت خائفة ؟ 320 00:39:00,735 --> 00:39:02,028 انصتي الي 321 00:39:02,090 --> 00:39:03,722 كووب 322 00:39:06,210 --> 00:39:07,903 .أعطنى هذا المفتاح 323 00:39:09,299 --> 00:39:13,878 ســـــاعدوني , ســــــــــاعدوني 324 00:39:17,472 --> 00:39:18,402 أين هربت؟ 325 00:39:21,726 --> 00:39:23,556 .لقد أنتزعت المفتاح من حول رقبتى 326 00:39:25,827 --> 00:39:27,399 أى طريق سلكته؟ 327 00:39:35,277 --> 00:39:37,558 .ربما تبعت هذا الطريق الى القرية 328 00:39:51,683 --> 00:39:53,619 .أذهبوا من هُنا 329 00:40:59,428 --> 00:41:00,569 .أنها فى الميدان 330 00:41:23,961 --> 00:41:24,848 ها هي هناك 331 00:42:30,752 --> 00:42:34,101 .أنها مقبرة ، مقبرة جماعية 332 00:42:50,866 --> 00:42:52,507 أبى - " ميلا " - 333 00:42:53,889 --> 00:42:55,033 .أبى 334 00:42:56,294 --> 00:42:57,396 .أنا هُنا 335 00:43:06,504 --> 00:43:07,418 " أيكهارت " 336 00:43:08,815 --> 00:43:09,856 " ميلا " - أبى - 337 00:43:11,674 --> 00:43:12,264 " ميلا " - أبى ، أين أنت؟ - 338 00:43:13,913 --> 00:43:16,921 ميلا " طفلتى " - أبى ، أهذا أنت؟ - 339 00:43:18,857 --> 00:43:20,433 لا تهرُبِ منى - أبى - 340 00:43:21,824 --> 00:43:22,553 " ميلا " 341 00:43:26,137 --> 00:43:28,377 أبى - " ميلا " - 342 00:43:32,968 --> 00:43:36,887 ." أيكهارت ، أيكهارت ، أيكهارت " 343 00:43:37,497 --> 00:43:40,032 فيلسون " " بهمن " ، أين أنتم؟ " 344 00:43:42,088 --> 00:43:43,466 .لقد جاء راكضاً من العدم 345 00:43:44,640 --> 00:43:46,393 لماذا لم يتوقف؟ لماذا لم يرانى؟ 346 00:43:49,352 --> 00:43:50,513 يا ألهى ، ماذا فعلت؟ 347 00:43:54,361 --> 00:43:56,178 .لقد نظر فى عينى ، ولكن لم يرانى 348 00:43:59,224 --> 00:44:00,647 ." لقد دعانى ب " ميلا 349 00:44:12,433 --> 00:44:13,392 " بهمن " 350 00:44:26,646 --> 00:44:29,617 كان يجب أن أهرب ، لم ..... يكن لدى خيار أخر ، أنا 351 00:44:30,079 --> 00:44:32,515 لم أستطع أن أدعه يلمسنى .مرة أخرى ، أنا أسفة للغاية 352 00:44:32,516 --> 00:44:36,430 .أرجوكم ، أرجوكم ، لا تأخذونى الى هُناك مُجدداً 353 00:44:49,046 --> 00:44:51,244 ( أبانا فى السماء نُصلى لك ) 354 00:44:51,245 --> 00:44:54,768 (بأن تأخذ خادمك " يوهان أيكهارت " الى الجنة ) 355 00:44:55,380 --> 00:44:58,670 ( لكونه أحد حُماة الصليب ) 356 00:44:59,217 --> 00:45:02,097 ( " وبأسم أبنه الوحيد " يسوع) 357 00:45:03,830 --> 00:45:06,174 ( والمهمة المجيدة التى مات من أجلها ) 358 00:45:07,334 --> 00:45:10,792 ( أمين ) - ( أمين ) - 359 00:45:16,677 --> 00:45:19,363 هل لدى أحدكم كلمة يريد قولها؟ 360 00:45:20,975 --> 00:45:24,753 .دعونا لاندع تضحيته تضيع هباءً 361 00:45:33,053 --> 00:45:34,214 " بهمن " 362 00:45:35,499 --> 00:45:37,341 .بهمن " ، أنا أتحدث معك " 363 00:45:39,150 --> 00:45:42,412 ما الأمر الأن أيها القس؟ - .....يجب تحذير الأخرين أثناء وجودها ، بأن لا - 364 00:45:42,413 --> 00:45:45,648 يتحدثوا بأمور شخصية ، لأنها قد .تستخدم هذا ضدهم ، أستمع لى 365 00:45:46,628 --> 00:45:48,598 أنها الساحرة ، هى ." من قتلت " أيكهارت 366 00:45:50,157 --> 00:45:53,012 سمعت ماقاله " كاى " ، هو .لم يختلق هذا الأمر 367 00:45:53,562 --> 00:45:55,837 .لقد جعلته يظن بأنه يتحدث لأبنته 368 00:45:56,292 --> 00:45:58,460 ما الذى تقترحه بالضبط؟ 369 00:45:58,957 --> 00:46:01,616 أنها ترى نقاط ضعفنا .داخل قلوبنا 370 00:46:01,855 --> 00:46:05,268 .وعندما تراه ، ستستخدمه ضدنا 371 00:46:52,577 --> 00:46:54,985 ." أيها " الفارس الصليبى 372 00:46:55,922 --> 00:46:58,297 .أنا مُمتنة للغاية من أجل مساعدتك 373 00:46:59,235 --> 00:47:01,056 .أنت شُجاع للغاية 374 00:47:02,179 --> 00:47:05,473 رجل مثلك لا يمكنه أن يقبل بأن .يرى فتاة تتعرض للأذى 375 00:47:05,474 --> 00:47:08,853 ديبلزاك " يعتقد بأنكِ المُلامة " ." لموت " أيكهارت 376 00:47:09,644 --> 00:47:11,423 وهل تُصدقه؟ 377 00:47:12,322 --> 00:47:14,037 بعد ما فعله معى؟ 378 00:47:14,829 --> 00:47:18,284 " لم يكُن لدى سبب لأيذاء ، " أيكهارت .لقد كان عطوف معى للغاية 379 00:47:18,285 --> 00:47:20,867 .لقد أخبرنى بأننى أشبه أبنته 380 00:47:24,034 --> 00:47:27,108 .يمكننى رؤية موته وهو يدور بعقلك 381 00:47:29,653 --> 00:47:32,235 .أسمح لى ، بمحاولة تخفيف ألمك 382 00:47:39,290 --> 00:47:42,962 ، بعض الأعمال الجيدة يمكن أنجازها .حتى من خلف القضبان 383 00:47:53,849 --> 00:47:55,346 " كاى " 384 00:47:55,861 --> 00:47:58,086 .تذكر هذا ، أنه ليس خطأك 385 00:47:58,761 --> 00:48:02,546 أنها الساحرة ، ولا أحد غيرها - لقد مات بسيفى - 386 00:48:02,547 --> 00:48:05,970 كان يمكن حدوث الأمر عن طريق شخص أخر - ولكن لم يكن شخص اخر - 387 00:48:05,971 --> 00:48:09,614 .لقد كان بسيفى ، أنا قتلته 388 00:48:26,409 --> 00:48:28,435 لماذا توقفنا؟ 389 00:48:29,755 --> 00:48:33,974 أتسمى هذا جسراً؟ - أخر مرة رأيته منذ 9 سنوات - 390 00:48:34,534 --> 00:48:36,700 .أتذكر أنه كان مُختلف 391 00:48:36,701 --> 00:48:39,330 هذه مكافأة من يعتمد على .نصاب كمرشد له 392 00:48:39,331 --> 00:48:43,592 أخبرتك ، أنا لست نصاب - ولست مرشد أيضاً - 393 00:48:45,734 --> 00:48:50,266 كيف من المفترض أن نعبر هذا؟ - تلومنى من أجل الجسر؟ - 394 00:48:54,173 --> 00:48:54,680 " بهمن " 395 00:48:57,003 --> 00:48:57,915 " بهمن " 396 00:49:46,879 --> 00:49:48,053 .قوموا بتفريغ العربة 397 00:49:48,981 --> 00:49:50,814 .الأحصنة تعبر بالتتابع 398 00:50:04,172 --> 00:50:05,165 .عند العد الى ثلاثة 399 00:50:16,581 --> 00:50:19,565 واحد ، أثنان ، ثلاثة 400 00:50:44,527 --> 00:50:45,494 .يدى 401 00:50:51,501 --> 00:50:52,581 .لن أتحمل أكثر من هذا 402 00:51:11,877 --> 00:51:12,862 .النجدة 403 00:51:28,761 --> 00:51:30,490 " هاجمار " 404 00:51:29,741 --> 00:51:33,302 أستخدم الحبال لربط الخيول بالعربة .لكى نقوم بسحبها 405 00:52:19,904 --> 00:52:22,038 .أذا أخرجتنى ، سأكون مُرشدتكم 406 00:52:23,441 --> 00:52:24,823 .أرجوك ، يمكننى المساعدة 407 00:52:26,597 --> 00:52:29,697 لن يتحمل - سوف يتحمل ، أدفع - 408 00:52:42,184 --> 00:52:44,109 .لن تفعلوها 409 00:52:44,862 --> 00:52:46,418 .دعونى أخرج 410 00:52:53,484 --> 00:52:55,261 هيا - أدفعوا - 411 00:53:13,772 --> 00:53:17,988 لقد كُنا على وشك الموت - لقد أنقذت مؤخرتك مئات المرات - 412 00:53:28,279 --> 00:53:30,500 .ستشعر بالعار، أذا مات صديقك 413 00:53:36,505 --> 00:53:37,871 .شكراً لكِ 414 00:54:21,638 --> 00:54:23,117 ما هذا المكان؟ 415 00:54:26,363 --> 00:54:29,426 هاجمار " ، أين نحنُ؟ " 416 00:54:30,642 --> 00:54:32,915 .نحنُ فى الغابة 417 00:54:59,091 --> 00:55:00,370 . الضباب اللعين 418 00:55:00,371 --> 00:55:03,513 أنهُ يعمى عينى - من الأفضل أن تتمسك بالمسار - 419 00:55:03,514 --> 00:55:05,797 .بالكاد أرى يدى أمام وجهى 420 00:55:06,576 --> 00:55:09,021 السبب الوحيد لمجيئك معنا ، أنك .تَزعُم بمعرفتك للطريق 421 00:55:09,022 --> 00:55:11,409 .أعرف الطريق ، ولكن لا يمكننى رؤيته 422 00:55:49,409 --> 00:55:51,958 .كاى " أخبرنى بما حدث على الجسر " 423 00:55:52,785 --> 00:55:55,351 .يقول أنكِ أنقذتى حياته 424 00:55:55,352 --> 00:55:57,207 .بيد واحدة 425 00:55:57,622 --> 00:55:58,956 .أمر يصعب تصديقه 426 00:56:00,003 --> 00:56:03,501 .نُصدق بما نريد تصديقه 427 00:56:06,682 --> 00:56:09,446 هل تُصدق بأننى ساحرة " بهمن "؟ 428 00:56:11,830 --> 00:56:15,884 أنت لا تخاف منى ، صحيح؟ 429 00:56:48,921 --> 00:56:50,353 ! مشاكل النوم 430 00:56:52,504 --> 00:56:54,026 .أنا عن نفسى كذلك 431 00:56:57,523 --> 00:57:03,302 لا أعرف أذا كان بسبب الضباب ، أو .الأرتفاع ، أمور من هذا الشأن 432 00:57:04,314 --> 00:57:08,739 " حتى بالنسبة ل " فارس - هل أنتظرت وقت طويل لأكشف نفسى - 433 00:57:09,312 --> 00:57:11,563 .أنا لم أقصُد هذا 434 00:57:15,669 --> 00:57:18,859 بهمن " ، كم شخص يحب عليه أن " يموت قبل الوصول الى " سيبراك " ؟ 435 00:57:18,860 --> 00:57:22,976 لا ، ألا أذا أستطعت المساعدة - وأذا لم تستطع ، ماذا سيحدث حينها؟ - 436 00:57:24,186 --> 00:57:27,043 .سامحنى ، أنا لن أضع حياتى بين يديك 437 00:57:27,044 --> 00:57:28,885 ...... ولكن لدى حل أفضل 438 00:57:28,886 --> 00:57:31,413 .نقتُل العاهرة هُنا والأن 439 00:57:31,414 --> 00:57:33,964 .كلما أنتظرنا ، كلما حاولت الهرب 440 00:57:33,965 --> 00:57:36,766 تريد أيذائنا ، ماذا نفعل؟ . ليس لدينا خيار 441 00:57:38,251 --> 00:57:40,266 .هذا سيكون من الحكمة 442 00:57:44,054 --> 00:57:46,229 .أنا سأعرف بالأمر 443 00:57:55,409 --> 00:57:58,741 هل سمعت هذا؟ - ماذا يحدث؟ ما الأمر؟ - 444 00:58:17,869 --> 00:58:19,099 .ذئاب 445 00:58:24,500 --> 00:58:26,277 ماذا نفعل؟ 446 00:58:31,705 --> 00:58:32,626 .أقتل منهم قدر أستطاعتك 447 00:59:43,266 --> 00:59:44,461 يا ألهى - جهز الخيول - 448 00:59:45,195 --> 00:59:46,126 .وأنا سأجهز العربة 449 01:00:52,279 --> 01:00:53,023 " بهمن " 450 01:00:57,492 --> 01:00:59,780 .لقد فات الأوان ، لا يمكننا مُساعدته 451 01:01:52,432 --> 01:01:54,679 بهمن " ، ماذا تفعل؟ " 452 01:01:55,873 --> 01:01:59,952 بهمن " ، ماذا تفعل؟ " - يفعل تبعاً لغريزته ، قتل العدو - 453 01:01:59,953 --> 01:02:04,231 لاتفعل هذا - تنحَ جانباً ، أثنان ماتوا حتى الأن - 454 01:02:04,232 --> 01:02:05,937 .لا أحد يريد موتها أكثر منى 455 01:02:05,938 --> 01:02:08,263 اذاً تنحَ جانباً ، وألا أصبح .هذا السهم من نصيبك 456 01:02:08,264 --> 01:02:10,621 اذا فعلت هذا ، فستكون .هذه الأرواح قد ضاعت هباءً 457 01:02:10,622 --> 01:02:12,032 . لن تكون ضائعة 458 01:02:12,033 --> 01:02:13,675 .أربعة أرواح أخرى سيعيشوا 459 01:02:13,676 --> 01:02:17,433 و ما نفع أربع أرواح مقارنة بألاف ." سيموتون اذا لم ننهى " الطاعون 460 01:02:17,434 --> 01:02:20,471 أعرف ، أنه ربما لايوجد مكان فى قلبك " من أجل الرب " بهمن 461 01:02:20,472 --> 01:02:24,263 ولكن بداخلى ، أعرف أنك لن .تفعل هذا بأسم الرب 462 01:02:25,261 --> 01:02:31,265 ليس هناك رجُل سفك الدماء .بأسم " الرب " أكثر منى 463 01:02:31,666 --> 01:02:35,297 أذا لم يكن بأسم الرب ، فأى .شىء اكون 464 01:02:36,601 --> 01:02:39,763 .أذا قتلتها ، لا تلوم " الرب " على ذلك 465 01:02:40,432 --> 01:02:42,406 .فقط ستلوم نفسك 466 01:02:54,763 --> 01:02:56,832 .على مرمى البصر 467 01:02:58,470 --> 01:02:59,319 .أنظر 468 01:03:00,437 --> 01:03:02,106 " سيبراك " 469 01:03:21,037 --> 01:03:22,940 .لقد عبرنا طُرق كثيرة 470 01:03:23,394 --> 01:03:25,895 .خلال مُحيطات وصحارى 471 01:03:25,896 --> 01:03:28,466 .رأينا أشياء قِلة من البشر رأوها 472 01:03:31,706 --> 01:03:35,360 عندما ينتهى الأمر ، أريد رؤية الوادى .الذى ولدت به 473 01:03:36,456 --> 01:03:40,049 ماذا عنك؟ - ليس لدى هذا الحنين للمنزل - 474 01:03:40,050 --> 01:03:41,818 .أذاً ، تعال معى 475 01:03:41,819 --> 01:03:45,328 نجلس مع أبى المسكين .ونحتسى الشراب 476 01:03:46,342 --> 01:03:48,774 .ونحكى قصص ، قلائل من عاشوا ليحكوها 477 01:03:49,252 --> 01:03:51,680 .البعض لن يصدقها 478 01:03:52,612 --> 01:03:57,176 .سوف يصدقونها ، سوف نحرص على هذا 479 01:04:17,066 --> 01:04:17,986 مرحباً 480 01:04:22,052 --> 01:04:23,855 هل يوجد أحد بالداخل؟ 481 01:05:12,262 --> 01:05:15,990 أين الرُهبان؟ - بالداخل ، أنهم لايتوقعون زوار فى هذا الوقت - 482 01:05:26,501 --> 01:05:29,131 أخوتى ، عذرا على المُقاطعة ، ولكننا ...... كُنا نُسافر لمسافة طويلة 483 01:05:55,314 --> 01:05:56,929 .مستحيل 484 01:05:59,851 --> 01:06:01,962 .أنهُ لن يتخلى عنا 485 01:06:03,905 --> 01:06:06,434 .الرب لن يتخلى عنا 486 01:06:17,184 --> 01:06:20,642 يجب أن نذهب ، لايوجد أمل هُنا؟ 487 01:06:21,142 --> 01:06:24,050 " فقط " الطاعون - نذهب الى أين؟ - 488 01:06:25,560 --> 01:06:27,853 .لقد مات الرُهبان 489 01:06:29,618 --> 01:06:31,601 .نحنُ فى أيدى الرب الأن 490 01:06:31,967 --> 01:06:34,073 .الصلاة هى خلاصنا الوحيد 491 01:06:34,925 --> 01:06:38,372 ( ألهنا فى السماء ) - " بيلزاك " - 492 01:06:40,299 --> 01:06:41,503 " بيلزاك " - 493 01:06:45,595 --> 01:06:49,308 .أنهض ، أنهض 494 01:07:26,243 --> 01:07:27,457 " بيلزاك " 495 01:07:35,061 --> 01:07:37,496 " أنها طقوس " سُليمان 496 01:07:38,740 --> 01:07:42,126 لمُحاربة الشر ، أنهُ الكتاب .الذى يقضى على الساحرات 497 01:07:42,992 --> 01:07:48,903 هذه الصفحات تحوى على ، صلوات وطقوس .أستخدمها القساوسة على مر العصور 498 01:07:48,904 --> 01:07:51,476 .لمحاربة قوى الشر 499 01:07:52,497 --> 01:07:57,081 هل يمكنك القيام بالطقوس؟ 500 01:08:07,505 --> 01:08:09,237 ماذا لدينا هُنا؟ 501 01:08:09,238 --> 01:08:12,637 هل هذه المُحاكمة العادلة التى وعدتنى بها " بهمن " ؟ 502 01:08:13,547 --> 01:08:16,248 أنتِ من سيحدد مصيرك؟ 503 01:08:20,746 --> 01:08:24,502 ليعلم الحضور ، أننى المُخول .من الرب نفسه 504 01:08:24,503 --> 01:08:27,163 .وأن هذه المرأة مُتهمة بممارسة أعمال السحر 505 01:08:27,164 --> 01:08:30,443 وأنها أعترفت بأنها جلبت الطاعون .على البشر 506 01:08:30,444 --> 01:08:34,201 ....... أشعر بالأطراء ، ولكن يجب أن أعترف 507 01:08:36,003 --> 01:08:37,508 .لقد خدعتكم 508 01:08:37,509 --> 01:08:40,596 تعتقدين أنه بأمكانك أنقاذ نفسك .بالخداع ولكنك مُخطئة 509 01:08:40,597 --> 01:08:42,286 .قولى الحقيقة الأن أمام الرب 510 01:08:42,287 --> 01:08:43,835 ....... الحقيقة 511 01:08:44,585 --> 01:08:46,884 .لا تتحدث معى عن الحقيقة أيها المُنافق 512 01:08:47,862 --> 01:08:54,336 لقرون أنت وأمثالك تقومون بحرق وشنق .وصلب أى شخص يقف فى وجهكم 513 01:08:58,429 --> 01:09:00,074 ....... الحقيقة ، أننى يجب أن أشكركم 514 01:09:01,163 --> 01:09:04,535 الكنيسة أفترست الكثير من الأرواح .بأسم الحرب 515 01:09:04,536 --> 01:09:07,200 .تم وضع الجميع معاً 516 01:09:07,201 --> 01:09:11,020 أنتِ تكذبين أيتها الساحرة - ديبلزالك " ، الطقوس " - 517 01:09:27,295 --> 01:09:28,318 " أنت " بهمن 518 01:09:28,319 --> 01:09:30,599 كُل ما أحتجت له ، هو .طفل تقوم بأنقاذه 519 01:09:31,768 --> 01:09:34,295 .شخص يخفف عنك الشعور بالذنب 520 01:09:35,058 --> 01:09:38,823 هل أعتقدت أن أنقاذ شخص واحد سيغير أى شىء فى الأمور؟ 521 01:09:40,461 --> 01:09:43,686 .تعال " بهمن " ، بخطاياك 522 01:09:43,687 --> 01:09:47,296 كم عدد الأبرياء الذين ماتوا بهذا السيف؟ 523 01:09:49,762 --> 01:09:52,673 (أنهم شعب أثم و كُفار ) 524 01:09:52,674 --> 01:09:56,930 لقد أذنبوا فى حق الرب وأبنه) (" الوحيد " يسوع 525 01:09:56,931 --> 01:09:58,823 ( ويجب أن يتم عقابهم) 526 01:10:00,138 --> 01:10:01,566 كيف تعرف بالأمر؟ 527 01:10:05,370 --> 01:10:07,557 .أنها لسيت ساحرة 528 01:10:19,766 --> 01:10:21,243 .لاتقرأ هذا 529 01:11:43,957 --> 01:11:46,946 .سنحتاح الى المزيد من الماء المقدس 530 01:11:57,867 --> 01:11:59,549 " أخبرنى " بهمن 531 01:12:01,497 --> 01:12:04,121 هل سنهزم الشيطان؟ 532 01:12:04,440 --> 01:12:06,672 أم سننقذ الفتاة؟ 533 01:12:07,931 --> 01:12:09,512 .كلاهما 534 01:12:16,890 --> 01:12:18,393 وجدت المزيد من الماء المُقدس؟ 535 01:12:19,013 --> 01:12:20,606 .لقد أحسنت صنيعاً 536 01:12:23,268 --> 01:12:26,729 " هذا أقصى ماستصل أليه " كاى - أنا لا أفهم - 537 01:12:26,730 --> 01:12:31,911 هذه ليست معركتك - لقد تعهدت معك من أجل هذه القضية - 538 01:12:32,162 --> 01:12:35,766 .أحررك من عهدك ، لاعار فى هذا 539 01:12:36,409 --> 01:12:40,734 .الشرف ، ليس أمر يُصرف أو ينسى 540 01:12:42,052 --> 01:12:45,710 العهد يجب أن يتم تنفيذه ، وألا .لن يُصبح عهد بعد ذلك 541 01:12:46,011 --> 01:12:49,495 حتى لو كلفك حياتك؟ - حتى لو كلفنى حياتى - 542 01:12:59,178 --> 01:13:01,499 ." أركع " كاى 543 01:13:03,861 --> 01:13:05,444 .كرر الكلام ورائى 544 01:13:05,780 --> 01:13:09,534 أمنحنى الشجاعة ايها الرب - أمنحنى الشجاعة ايها الرب - 545 01:13:10,443 --> 01:13:14,082 لخدمتك حتى موتى - لخدمتك حتى موتى - 546 01:13:15,272 --> 01:13:19,348 أعطنى القوة أثناء المعركة - أعطنى القوة أثناء المعركة - 547 01:13:19,349 --> 01:13:22,606 حتى أسحق أعدائى - حتى أسحق أعدائى - 548 01:13:22,607 --> 01:13:28,278 مثل الغبار قبل الريح - مثل الغبار قبل الريح - 549 01:13:29,554 --> 01:13:31,056 أمين - أمين - 550 01:13:31,057 --> 01:13:32,319 .أمين 551 01:13:36,334 --> 01:13:38,204 .أنهض أيه الفارس 552 01:13:48,117 --> 01:13:51,464 " فيلسون " - ما الامر؟ - 553 01:13:52,875 --> 01:13:55,710 أعلم فى صميم قلبى ، أننى .لا استحق هذا 554 01:14:00,278 --> 01:14:02,714 .سوف تفعل 555 01:14:13,605 --> 01:14:17,609 كان بأمكانه الهروب طوال الوقت - لماذا أنتظرت حتى جأنا الى " سيبراك "؟ - 556 01:14:17,610 --> 01:14:19,940 .ربما الهرب ليس هدفه 557 01:14:21,605 --> 01:14:23,136 .أنهُ يريد التواجد هُنا 558 01:14:23,724 --> 01:14:26,914 " ديبلزاك " ، لقد قُلت أن " أيكهارت " .حاول تحريرها 559 01:14:26,915 --> 01:14:28,601 .أنا لن أكون جزء من هذا 560 01:14:31,156 --> 01:14:32,836 .وقد قتله 561 01:14:32,837 --> 01:14:35,974 .و " هاجمار " أيضاً ، كان سيحرره 562 01:14:35,974 --> 01:14:38,866 .لنقتل العاهرة 563 01:14:42,666 --> 01:14:45,889 .أراد المجىء الى هُنا ، منذ البداية 564 01:14:45,890 --> 01:14:47,293 .يا ألهى 565 01:14:48,046 --> 01:14:49,809 .كلما أسرعنا الى " سيبراك " كان أفضل 566 01:14:49,810 --> 01:14:52,695 .كل شىء قام به قادنا الى هنا 567 01:15:14,425 --> 01:15:16,274 .الى هنا 568 01:15:29,209 --> 01:15:31,857 أذا كان سيموت ، لماذا يفعل هذا بنفسه؟ 569 01:15:31,858 --> 01:15:34,634 لماذا يربط نفسه بمكتب؟ 570 01:15:35,365 --> 01:15:37,593 ." أنها صفحة من كتاب " سُليمان 571 01:15:50,328 --> 01:15:52,695 .يوجد المزيد منهم هنا 572 01:15:57,086 --> 01:15:58,704 الكثير 573 01:16:09,760 --> 01:16:12,159 .لقد كانوا ينسخوه 574 01:16:12,160 --> 01:16:17,064 لقد كانوا ينسخون " كتاب سليمان " لنشره .الى جميع أرجاء الأرض 575 01:16:20,143 --> 01:16:22,161 .أنه يريد الكتاب 576 01:16:23,548 --> 01:16:27,204 لهذا خدعنا الشيطان ، ليجعلنا .نعتقد أن الفتاة ساحرة 577 01:16:27,860 --> 01:16:32,313 ، لأنه عرف أننا أذا أعتقدنا انها ساحرة ." سوف نحضرها الى هنا من أجل " كتاب سليمان 578 01:16:33,510 --> 01:16:35,976 . " رأيت ما فعله بنا " الطاعون 579 01:16:36,877 --> 01:16:39,511 .أذا وقع الكتاب فى ايدى الشيطان 580 01:16:40,231 --> 01:16:43,037 .سوف نتأذى بصورة كبيرة 581 01:16:43,897 --> 01:16:45,594 .أنه أخر حصن لنا 582 01:16:45,893 --> 01:16:49,092 .يجب أن أشكركم جميعاً 583 01:16:55,469 --> 01:17:00,062 لقد ضحيتم بالكثير ، من أجل .تسليمى الى هُنا 584 01:17:00,063 --> 01:17:04,031 .والأن، أحضروا لى الكتاب 585 01:17:07,582 --> 01:17:09,437 " ديبلزاك " 586 01:17:15,141 --> 01:17:16,719 .سكوت 587 01:17:17,805 --> 01:17:19,564 أحترس - " بهمن " - 588 01:17:39,250 --> 01:17:41,801 أين ذهبوا؟ - من؟ - 589 01:17:43,503 --> 01:17:45,520 الرُهبان 590 01:17:51,038 --> 01:17:53,869 .يمكنك أن تُضعفها ، أستمر فى القراءة 591 01:18:41,269 --> 01:18:44,169 .الرؤوس ، أقطعوا الرؤوس 592 01:19:14,951 --> 01:19:16,516 " فيلسون " 593 01:21:01,124 --> 01:21:05,644 ليس لديك فكرة عما جعلنى أعانيه هذا .الكتاب لقرون 594 01:21:07,056 --> 01:21:10,924 .لقد دمرت الكتب الأخرى ، وهذه هو الأخير 595 01:21:20,276 --> 01:21:23,178 .أنت من سيبتاع الشراب لى الليلة ياصديقة 596 01:21:56,855 --> 01:21:58,732 " فيلسون " 597 01:22:19,543 --> 01:22:21,149 أنهيه 598 01:23:49,078 --> 01:23:50,531 " بهمن " 599 01:24:01,764 --> 01:24:03,576 ماذا بأمكانى أن أفعل؟ 600 01:24:07,024 --> 01:24:09,715 .أبقها فى أمان 601 01:24:54,003 --> 01:24:56,451 " ليكن الرب معك " فيلسون 602 01:25:06,399 --> 01:25:08,380 .أمر غريب 603 01:25:10,505 --> 01:25:13,523 .لقد عانى من اجل شخص بالكاد يعرفه 604 01:25:15,189 --> 01:25:17,282 لا أدرى ماذا أقول؟ 605 01:25:19,758 --> 01:25:21,879 .قولى ما بداخل قلبك 606 01:25:26,609 --> 01:25:28,400 " أسمى هو " أنا 607 01:25:30,696 --> 01:25:33,259 .أنا مدينة لك بحياتى 608 01:25:34,142 --> 01:25:36,452 .ليحفظك الرب 609 01:25:56,158 --> 01:26:01,375 أريدك ان تحكي لى عنهم ، اريد .أن أعرفهم جيداً 610 01:26:17,132 --> 01:26:22,043 .أنتهى الطاعون ، وعادت الحياة للأرض 611 01:26:22,591 --> 01:26:27,330 العديد من الناس قالوا أن " الطاعون " هو .لعنة ، وتم كسرها 612 01:26:27,331 --> 01:26:29,666 .مثل الشفاء من حُمى 613 01:26:30,434 --> 01:26:34,055 .لايعرفون كيف كان حجم الظلام 614 01:26:34,608 --> 01:26:36,851 . التضحيات التى تمت 615 01:26:37,059 --> 01:26:46,806 الأبطال الذين ماتوا ، سوف أحكى قصصهم .لقد كُنت موجودة ، أعلم ماحدث 616 01:27:33,300 --> 01:29:54,752 تحيات الخالصة من حسين قاسمي " أرجو أن تكون الترجمة قد أعجبتكم "