1 00:00:24،920 -> 00:00:26،920 - أنت تعرف أمي تكره عندما أكون في وقت متأخر. - قلت لك ... 2 00:00:27،120 -> 00:00:30،120 كان ينبغي أن تركنا في وقت سابق. انها نفس الشيء لعنة من كل عام. 3 00:00:30،320 -> 00:00:33،080 انها دائما: "أين هي بلدي أحذية زرقاء، يا عزيزي؟ " 4 00:00:33،280 -> 00:00:35،880 أو: "يا أبي، لا أستطيع أن أجد بلدي CD برونسون مارلين ". 5 00:00:36،320 -> 00:00:38،680 - مارلين مانسون. - أيا كان اسمها هي. 6 00:00:38،880 -> 00:00:41،920 - إنها الرجل، يا أبي. - مارلين؟ وقال الرجل؟ 7 00:00:44،200 -> 00:00:46،440 ما هو العالم المقبلة ل؟ 8 00:01:56،600 -> 00:01:58،840 - أوه، صبي ... - هل أنت بخير، يا حبيبي؟ 9 00:01:59،280 -> 00:02:00،760 نعم. 10 00:02:23،840 -> 00:02:25،240 يا أبي! يا أبي! 11 00:02:33،600 -> 00:02:36،040 يا الله! 12 00:02:36،840 -> 00:02:38،640 يا إلهي، ماذا حدث؟ 13 00:02:38،880 -> 00:02:40،640 - هل نحن هناك حتى الآن؟ - هل يضر أحدا؟ 14 00:02:40،840 -> 00:02:43،080 - ماريون، هل أنت بخير؟ - هل أنت مجنون؟ 15 00:02:43،280 -> 00:02:46،680 - قتل ما يقرب من أنت لنا! - أنا آسف. ولا بد لي أن يكون لديك مغفو. 16 00:02:46،880 -> 00:02:49،320 وآمل أن ينام جيدا. ربما وأود أن السوط لكم بعض الفطور. 17 00:02:49،560 -> 00:02:52،320 ويصب أحد. النزول ظهري، كل الحق؟ 18 00:02:52،560 -> 00:02:54،760 لأجلكم بيت، لماذا لا أنت السماح لشخص آخر قيادة، لمرة واحدة؟ 19 00:02:54،960 -> 00:02:57،360 لا تقلق. استيقظت هذا لي. 20 00:02:58،800 -> 00:03:01،760 لقد دمر على الارجح فطيرة. 21 00:03:02،000 -> 00:03:03،360 - أوه، يسوع! - ما هذا؟ 22 00:03:03،560 -> 00:03:06،520 - إنها اليقطين والشوكولاته. - الروائح مثل الحمار. 23 00:03:07،760 -> 00:03:10،040 سأذهب إلى أفضل والتحقق من السيارة. 24 00:03:20،480 -> 00:03:22،920 فإن ابن العاهرة لا تتوقف حتى! 25 00:03:23،640 -> 00:03:26،920 - أين نحن؟ - نحن على الطريق. 26 00:03:27،160 -> 00:03:30،360 - ماذا تبدو وكأنها؟ - ماذا حدث للالطريق السريع؟ 27 00:03:30،600 -> 00:03:33،600 اعتقد اننا يمكن أن تتخذ ظهر اتجاه للتغيير. 28 00:03:34،000 -> 00:03:36،080 ما هو الخطأ مع الطريق السريع؟ اتخذنا لسنوات عدة! 29 00:03:36،280 -> 00:03:38،000 وأنا بالملل. 30 00:03:38،240 -> 00:03:40،440 ولم أكن أريد أن ... تغفو. 31 00:03:41،120 -> 00:03:44،360 - ويبدو أن هذا العمل. - حسنا. 32 00:03:45،480 -> 00:03:49،920 سيارة تبدو بخير. أية أضرار. 33 00:03:51،920 -> 00:03:55،320 - هل تريد مني أن عجلة القيادة، يا أبي؟ - لا، شكرا لك، يا عزيزي. 34 00:03:55،760 -> 00:03:59،480 - أنمو ويعلق على هذه السيارة. - ها نحن مرة أخرى. 35 00:03:59،680 -> 00:04:02،920 هل كنت وضعت أو لم يكن مرسيدس في مزبلة؟ 36 00:04:03،120 -> 00:04:05،760 - لم يكن خطأي! - أنا مجرد إغاظة لكم، وحبيبته. 37 00:04:33،640 -> 00:04:36،120 هناك بالتأكيد لا عدد كبير جدا من الناس على هذا الطريق. 38 00:04:36،360 -> 00:04:40،840 انها ليلة عيد الميلاد. معظم الناس في البيت، مع عائلاتهم. 39 00:04:41،040 -> 00:04:43،440 - اللعنة، أنا جائع! - أنا أيضا. 40 00:04:44،240 -> 00:04:46،440 آمل أن أمك لا يحصل تجريبية مع أن تركيا. 41 00:04:46،640 -> 00:04:49،240 ننظر، هل يمكننا اسقاط هذا الموضوع؟ وأنا لا أشعر أنني بحالة جيدة للغاية. 42 00:04:49،480 -> 00:04:51،800 هل أنت بخير، والعسل، الأرنب؟ تريد منا أن تتوقف؟ 43 00:04:52،000 -> 00:04:57،040 جولات طويلة من السيارات تجعلني غير قابل للهضم. و كل هذه المواد الغذائية الحديث لا يساعد أي. 44 00:04:57،280 -> 00:05:02،000 - ماذا عن زوجين من يحجز؟ - اسكت، ريتشارد! 45 00:05:02،200 -> 00:05:06،000 - أو بعض المعكرونة وديك الجبن. - ريتشارد، وهذا مثير للاشمئزاز! 46 00:05:06،200 -> 00:05:11،080 ولكن، أمي، هناك حقا الجبن ودعا ديك الجبن. الصينية جعله. 47 00:05:13،000 -> 00:05:15،720 كنت قد ديك الجبن من قبل، الحق، براد؟ 48 00:05:18،600 -> 00:05:22،440 - يكبرون، ريتشارد. - إنها بالفعل 07:30، يا حبيبي. 49 00:05:22،680 -> 00:05:26،600 أنا على علم بأن لورا. فكرت كنا وصلنا إلى مفترق طرق الآن. 50 00:05:28،920 -> 00:05:31،760 يسوع، لورا، هل لديك لتمتص على ذلك من هذا القبيل؟ 51 00:05:33،400 -> 00:05:37،880 - هذه هي الطريقة أشرب. - حسنا، يا رفاق. تهدأ. 52 00:05:38،160 -> 00:05:40،200 - خذ الأمور بسهولة. - ماريون هو الحق. 53 00:05:40،640 -> 00:05:44،960 علمت انهم عندما لعبت لعبة البيسبول، لنا هذه التقنية لمساعدتنا على الاسترخاء. 54 00:05:45،680 -> 00:05:47،160 أنا لا تزال تستخدم في بعض الأحيان. 55 00:05:47،400 -> 00:05:53،040 تتنفس بعمق من خلال بك في الأنف والخروج عن طريق الفم. 56 00:05:56،280 -> 00:05:58،200 شكرا لكم، براد. 57 00:05:58،480 -> 00:06:00،280 نعم، وذلك بفضل وبراد. 58 00:06:00،680 -> 00:06:03،880 - هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالا، على الرغم من؟ - بالتأكيد. 59 00:06:04،080 -> 00:06:06،600 كان مثلي الجنس مدرستك كامل، أم أنها كانت مجرد فريق البيسبول؟ 60 00:06:06،800 -> 00:06:08،560 - ريتشارد! - ماذا؟ 61 00:06:09،080 -> 00:06:13،960 ريتشارد، انها تقنية نستخدمها ليساعدنا في الحصول على ما نسميه ... 62 00:06:14،160 -> 00:06:15،720 ... "والمنطقة". - إن منطقة اللوطي؟ 63 00:06:15،920 -> 00:06:17،560 ريتشارد! 64 00:06:27،520 -> 00:06:30،440 هذا هو مثل ليلة جميلة! 65 00:06:30،680 -> 00:06:34،200 لا أحد يعرف اسم هذا مشرق حقا حق نجم أمامنا؟ 66 00:06:34،400 -> 00:06:38،520 هناك ال 150 بليون نجم هناك في الأعلى، لأجل المسيح. 67 00:06:42،760 -> 00:06:47،520 أن واحدة وأنا أعلم. أن واحدا هو مشرق ونورث ستار. واحد فقط وأنا أعلم. 68 00:06:48،920 -> 00:06:50،680 شكرا لك. 69 00:07:02،960 -> 00:07:07،120 - دعونا غناء أغنية، الجميع. - حسنا. ماذا؟ 70 00:07:07،320 -> 00:07:11،040 - ماذا عن "الغواصة الصفراء"؟ - ونحن نفعل دائما أن واحدا. 71 00:07:11،280 -> 00:07:16،520 - براد، وكيف حول "Y.M.C. A"؟ - إنه عيد الميلاد، فكيف ... 72 00:07:17،760 -> 00:07:19،880 "اجراس الأغنية"؟ 73 00:07:20،360 -> 00:07:22،120 هيا. هيا. 74 00:07:48،600 -> 00:07:50،480 هل تريد أن جزءا، أليس كذلك؟ 75 00:08:07،080 -> 00:08:09،200 لماذا توقفت؟ 76 00:08:15،080 -> 00:08:17،880 وقالت امرأة. رأيت امرأة في الغابة. 77 00:08:19،280 -> 00:08:21،360 - كول. أبي هو التعثر بها. - ريتشارد. 78 00:08:21،560 -> 00:08:23،800 - هل أنت متأكد، يا أبي؟ - حسنا، نعم. 79 00:08:24،000 -> 00:08:27،400 يرتدون ملابس بيضاء. وكانت تمسك شيئا. 80 00:08:31،000 -> 00:08:32،760 اللعنة! 81 00:08:34،200 -> 00:08:36،000 مرحبا هناك. 82 00:08:37،040 -> 00:08:39،360 نحن قليلا المفقودة. 83 00:08:39،600 -> 00:08:42،600 انك لن يحدث لمعرفة أسرع طريق العودة الى الطريق السريع؟ 84 00:08:44،480 -> 00:08:46،640 هل أنت بخير؟ 85 00:08:47،400 -> 00:08:49،760 هل لديك وقوع حادث أو شيء ما؟ 86 00:08:50،520 -> 00:08:53،120 حسنا. أي شخص حصل على الهاتف الخليوي؟ 87 00:08:56،640 -> 00:08:59،560 - لا توجد إشارة. - نحن مرت للتو في المقصورة. 88 00:08:59،760 -> 00:09:03،520 ربما هناك هاتف. ريتشارد، يكون شهم وإفساح المجال لها. 89 00:09:03،720 -> 00:09:06،480 - واسمحوا براد يكون نبيلا. - ما هي مشكلتك يا رجل؟ 90 00:09:06،680 -> 00:09:08،480 الاسترخاء، والأصدقاء. 91 00:09:08،680 -> 00:09:12،160 في التنفس ببطء عن طريق الأنف وخارج بعمق من خلال مؤخرتك! 92 00:09:13،600 -> 00:09:16،280 - انها على ما يرام، والسيدة هارينغتون. - سوف امشي. 93 00:09:16،680 -> 00:09:20،040 - ويمكنني أن استخدام الهواء النقي، وعلى أي حال. - أنت لا تمشي لوحدك. 94 00:09:20،280 -> 00:09:21،920 - اريد ان يكون وحده. - ماريون! 95 00:09:23،320 -> 00:09:25،960 - دعني أقول لك شيئا، ورجل ذكي. - ماذا؟ 96 00:09:26،160 -> 00:09:28،760 الحفاظ على خرق كرات بلدي وسوف أكون يأخذك خارج اللعبة نهائيا. 97 00:09:28،960 -> 00:09:31،840 - تفهمني؟ - نعم، يا سيدي! 98 00:09:32،040 -> 00:09:33،800 سوف نلتقي كنت هناك في الأسفل دقيقة واحدة فقط. حسنا، والعسل؟ 99 00:09:34،720 -> 00:09:36،360 حسنا. 100 00:09:37،720 -> 00:09:39،640 حسنا. 101 00:09:48،280 -> 00:09:51،400 حسنا، سنرى كنت هناك، والعسل. 102 00:10:08،960 -> 00:10:10،800 القرف! 103 00:10:23،320 -> 00:10:26،160 ترغب لطيفة فنجان من القهوة الساخنة؟ 104 00:10:33،200 -> 00:10:36،400 أعتقد أنها في حالة صدمة. يجب علينا وقد طلبت ماريون ما يجب القيام به. 105 00:10:36،600 -> 00:10:40،280 والعسل، ونحن لسنا بحاجة إلى انكماش. سوف ندعو 911. 106 00:10:40،480 -> 00:10:43،360 - حسنا. - انهم سوف يعرفون كيفية التعامل معها. 107 00:10:45،440 -> 00:10:48،480 لعنة! سخيف ينتن في هنا. 108 00:10:49،600 -> 00:10:51،920 انه الطفل ... 109 00:10:52،120 -> 00:10:54،440 جاك الحمار. 110 00:11:11،480 -> 00:11:14،440 - إلى أين أنت ذاهب، يا حلوتي؟ - بعيدا عن يا رفاق. 111 00:11:16،520 -> 00:11:18،360 المراهقين. 112 00:11:19،520 -> 00:11:22،120 ما اسمك؟ 113 00:11:22،440 -> 00:11:24،800 أين تسكن؟ 114 00:11:26،640 -> 00:11:29،960 - انها ليست ستعمل يكون الكثير من المساعدة. - رقم 115 00:12:07،360 -> 00:12:09،240 مرحبا، الآنسة يوليو. 116 00:12:18،160 -> 00:12:19،640 لا أحد يعيش هنا؟ 117 00:12:19،840 -> 00:12:23،160 ربما انها واحدة من تلك القديمة غابة محطات الحارس. 118 00:12:35،840 -> 00:12:38،680 يسوع، لورا. كنت خائفا من القرف من لي. 119 00:12:38،880 -> 00:12:44،080 آسف. لديهم مثيرة جدا للاهتمام الجدار الشنق، وهذه رينجرز. 120 00:12:52،040 -> 00:12:53،960 لذلك، ما هو اسمه؟ 121 00:12:58،400 -> 00:13:00،160 تفعل ذلك، وطفل رضيع. 122 00:13:09،040 -> 00:13:11،120 كنت حصلت على الحلبة. تزوج عليك؟ 123 00:13:14،080 -> 00:13:17،080 ماريون أنا والزواج. 124 00:13:18،520 -> 00:13:20،600 في الواقع ... 125 00:13:21،320 -> 00:13:26،440 لا أقول أي شيء ولكن أنا أشعر اقتراح لهذه الليلة لها في لجدتها. 126 00:13:26،680 -> 00:13:31،680 أتذكر عندما كنت وقال تفعل تقتل نفسك إذا خرجت من أي وقت مضى لك؟ 127 00:13:32،880 -> 00:13:36،400 وآمل أن كان مجرد وهو رقم من الكلام، 'سبب ... 128 00:13:41،360 -> 00:13:45،720 براد، كان لدينا بعض عظيم مرة معا، ولكن ... 129 00:13:45،920 -> 00:13:50،400 أعتقد أننا بحاجة إلى المضي قدما مع حياتنا بشكل منفصل. 130 00:13:50،760 -> 00:13:52،560 القرف. 131 00:13:58،680 -> 00:14:01،280 - اللعنة! - هل كان هناك أي طنين؟ 132 00:14:01،480 -> 00:14:04،240 الحسابية، لورا، لقد نسيت فقط عدد ل911. 133 00:14:08،000 -> 00:14:09،400 إنها أمي. 134 00:14:12،720 -> 00:14:15،760 لي فتاة صغيرة. اسمها ايمي. 135 00:14:19،520 -> 00:14:23،600 - إنها باردة جدا. - لم نفاجأ. انها تجميد هنا. 136 00:14:26،040 -> 00:14:29،400 - أنت تعقد لها. - رقم 137 00:14:30،920 -> 00:14:33،320 انا فعلا لست من نوع الجنين من الرجل. 138 00:14:39،280 -> 00:14:41،920 كيف لها تنفس مع كل هذه بطانية على وجهها؟ 139 00:14:42،120 -> 00:14:43،880 لا تقلق. 140 00:14:44،320 -> 00:14:46،600 انها ميتة. 141 00:14:49،400 -> 00:14:51،520 هذا هو فكرة جيدة. 142 00:14:56،840 -> 00:14:57،840 يا إلهي! 143 00:15:02،080 -> 00:15:03،680 القرف! 144 00:15:03،920 -> 00:15:05،520 - بحق الجحيم ما كان ذلك؟ - ريتشارد! 145 00:15:05،920 -> 00:15:06،880 ريتشارد! 146 00:15:07،360 -> 00:15:09،520 - نعم، أنا هنا! - احصل على أكثر من هنا. 147 00:15:14،080 -> 00:15:16،160 أين براد وسيدة؟ 148 00:15:17،720 -> 00:15:19،000 - براد! - هل أنت بخير؟ 149 00:15:19،240 -> 00:15:21،680 - نعم، أنا بخير. ما الذي يحدث؟ - براد! 150 00:15:21،880 -> 00:15:23،440 مهلا، dickhead! 151 00:15:47،840 -> 00:15:50،200 يا إلهي! يا إلهي! 152 00:15:53،840 -> 00:15:56،080 - يا أبي؟ - ماذا؟ 153 00:15:56،280 -> 00:15:58،080 - لأنهم وصلوا براد. - ما الذي تتحدث عنه؟ 154 00:15:58،280 -> 00:16:00،280 - رأيت براد في سيارة! ونحن يجب الذهاب. - ما هي السيارة؟ 155 00:16:00،480 -> 00:16:02،200 لقد فلدي نذهب! 156 00:16:04،320 -> 00:16:06،240 فرانك، وإبطاء. كنت ستعمل قتلنا جميعا. 157 00:16:06،440 -> 00:16:09،320 رأيتك من قبل قيادة سيارة وكان براد في الجزء الخلفي من ذلك؟ 158 00:16:09،520 -> 00:16:11،080 - نعم. - أنا لا أحصل على ذلك! لماذا ... 159 00:16:11،320 -> 00:16:15،320 رأيته. كانوا يضر به. لديك لوقفها! 160 00:16:15،520 -> 00:16:18،440 - حسنا! حيث الجحيم ذهبت؟ - استغرق ربما كانت طريق فرعية. 161 00:16:18،640 -> 00:16:20،640 هل رأيت واحدة؟ أنا لا. 162 00:16:22،840 -> 00:16:25،600 - ما لا يقل عن انك لا تدفع مثل جمل. - اسكت، الأحمق! 163 00:16:35،880 -> 00:16:37،280 - ما الذي يحدث؟ - لماذا توقفت؟ 164 00:16:37،480 -> 00:16:39،640 لورا، أعطني المصباح، من فضلك. 165 00:16:45،120 -> 00:16:46،680 حيث انه قال انه ذاهب؟ 166 00:16:47،960 -> 00:16:51،240 - لماذا كان توقف؟ - فقط لمدة دقيقة. 167 00:17:02،560 -> 00:17:04،840 تبقى في المؤخرة. تبقى في المؤخرة! 168 00:17:05،360 -> 00:17:07،520 لا تأتي إلى هنا، في سبيل الله. 169 00:17:11،920 -> 00:17:14،520 - اللعنة لي! - أوه، الله! 170 00:17:16،160 -> 00:17:18،360 ريتشارد، والحصول على أختك مرة أخرى في السيارة الآن. 171 00:17:18،560 -> 00:17:21،480 طفلي. هل لديكم لها؟ 172 00:17:27،600 -> 00:17:29،800 يسوع المسيح ... 173 00:17:48،280 -> 00:17:50،360 ماذا يفعل؟ 174 00:17:50،560 -> 00:17:53،080 انه يحاول الحصول على هاتف براد. 175 00:17:54،000 -> 00:17:57،440 - مع وجود عصا؟ - هل حصلت على فكرة أفضل؟ 176 00:18:00،240 -> 00:18:03،800 لا أستطيع أن أصدق سأفعل هذا. انتبه. 177 00:18:22،320 -> 00:18:24،160 يا الله ... 178 00:18:28،520 -> 00:18:30،480 حسن صبي، ريتشارد. 179 00:18:47،600 -> 00:18:49،640 تعطيه لي. 180 00:18:49،880 -> 00:18:52،720 وإسقاط ذلك. هذا الشيء هو قذر. 181 00:18:55،520 -> 00:18:57،200 كنت حصلت على إشارة؟ 182 00:18:58،480 -> 00:19:01،920 الحمد لله. يمكن أن نطلق عليه الشرطة وسوف يقولون لنا ما يجب القيام به. 183 00:19:02،120 -> 00:19:03،120 - حسنا. - حتى الآن. 184 00:19:03،320 -> 00:19:05،400 - حتى الآن. - حتى الآن. 185 00:19:11،240 -> 00:19:15،800 من فضلك، شخص ما يساعدني. من فضلك! 186 00:19:17،240 -> 00:19:19،680 الله! لا استطيع ان اشعر ساقي. 187 00:19:21،920 -> 00:19:24،520 لا استطيع ان اشعر ساقي! 188 00:19:25،600 -> 00:19:29،320 - ساعدوني! طفلي ينزف! - من هو هذا؟ 189 00:19:29،520 -> 00:19:31،080 طفل! استيقظ! 190 00:19:35،200 -> 00:19:37،560 - أي شخص، مساعدتنا. - أوه، يسوع! 191 00:19:37،800 -> 00:19:40،080 شخص ما، من فضلك، مساعدة لنا. 192 00:19:43،080 -> 00:19:46،600 فرانك، ونحن يجب الخروج من هنا. 193 00:19:46،840 -> 00:19:49،440 - هل حصلت على الشرطة؟ - عبر الهاتف تم كسره. 194 00:19:49،640 -> 00:19:52،280 - شيت. - من فضلك، دعنا نذهب. 195 00:19:53،560 -> 00:19:56،120 لا يمكننا ترك له هنا من هذا القبيل. 196 00:19:57،640 -> 00:20:01،400 ريتشارد، سحب جثته خارج إلى جانب الطريق. 197 00:20:01،720 -> 00:20:04،080 يسوع، ماذا تشبه؟ بواب الخاص سخيف؟ 198 00:20:10،600 -> 00:20:12،920 الحمد لله. أوه، ماريون. 199 00:20:16،800 -> 00:20:20،040 هل أنت بخير؟ كنت gonna يكون حسنا. 200 00:20:20،240 -> 00:20:22،080 ماريون. ماريون؟ 201 00:20:22،640 -> 00:20:25،440 ماريون؟ استيقظ. 202 00:20:26،240 -> 00:20:28،800 استيقظ. هيا، استيقظ. استيقظ! استيقظ! 203 00:20:29،000 -> 00:20:31،440 لورا! توقف! 204 00:20:32،000 -> 00:20:33،800 توقف! 205 00:20:34،000 -> 00:20:35،800 لا يمكن ان ترى انها في حالة من الصدمة؟ 206 00:20:36،000 -> 00:20:40،280 أنا آسف. أنا آسف. 207 00:20:46،920 -> 00:20:50،320 أبي، هذا الرجل ... 208 00:20:51،480 -> 00:20:53،520 أو فعل من ذلك ... 209 00:20:53،800 -> 00:20:58،280 تستخدم ... انا يجب بفأس أو منشار أ. - وكان من عمل واحد مريض نفسيا. 210 00:20:58،480 -> 00:21:00،640 - دعنا من الجحيم هنا. - انتظر. ماذا عن تلك المرأة؟ 211 00:21:00،880 -> 00:21:02،800 ربما انها حصلت بعيدا. 212 00:21:03،280 -> 00:21:07،240 - حصلت ربما النفسي لها. - لذلك، كنت أريد أن أذهب من بعده؟ 213 00:21:10،360 -> 00:21:13،240 ريتشارد، والحصول على الدخول. ونحن في طريقنا إلى الشرطة. 214 00:21:14،920 -> 00:21:19،320 - لماذا لا نعود إلى الطريق السريع؟ - والدتك تعيش من غير شريف. 215 00:21:19،600 -> 00:21:21،760 سنكون هناك في 15 دقيقة. 216 00:21:26،840 -> 00:21:30،000 Marcott؟ لم يسمع منه. 217 00:21:30،200 -> 00:21:32،160 ريتشارد، والتحقق من الخريطة. 218 00:21:34،600 -> 00:21:36،480 Marcott ... 219 00:21:38،080 -> 00:21:39،920 اعطني الثانية. 220 00:21:42،360 -> 00:21:46،040 - ليس هناك Marcott على هذه الخريطة. - إعطاء انها مجرد لي. 221 00:21:52،880 -> 00:21:57،560 - أنا لا أرى ذلك أيضا. - ربما لهذا لأنه ليس هناك! 222 00:22:00،280 -> 00:22:03،520 - لورا، أعطني الخريطة المحلية. - لم أكن جعله. 223 00:22:04،440 -> 00:22:06،880 - أنت لم تبرز؟ - نحن لا حاجة إليها من قبل. 224 00:22:07،080 -> 00:22:10،240 - لقد طلبت منك. تذكر؟ - كان لدي الكثير من الاشياء للرعاية. 225 00:22:10،480 -> 00:22:13،240 - الهدايا و ... - من يعطي يمارس الجنس عن الهدايا؟ 226 00:22:13،440 -> 00:22:16،040 هل من الممكن مشاهدة لغتك؟ 227 00:22:16،240 -> 00:22:21،560 أنا آسف، ولكن كيف كنت من المفترض أن أعلم أنك سيأخذ اختصار؟ 228 00:22:21،760 -> 00:22:24،200 وكيف كان من المفترض أن نعرف أن وأنت ذاهب إلى نسيان الخريطة؟ 229 00:22:24،400 -> 00:22:29،280 كنا نأتي إلى هنا لمدة 20 عاما، وكنت أبدا اتخاذ الاختصار. 230 00:22:30،000 -> 00:22:34،600 سوف أحمل الكرة الأرضية في حال كنت تشعر مثل القيادة عن طريق القطب الشمالي! 231 00:22:43،320 -> 00:22:45،800 هل هناك أي اليسار القهوة؟ 232 00:22:49،120 -> 00:22:51،080 قليلا. 233 00:22:51،760 -> 00:22:55،440 حسنا. صب لي بعض. دعنا نذهب إلى Marcott، ثم. 234 00:23:21،400 -> 00:23:26،040 ومن أي شخص آخر قليلا استثنائي خارج ونحن على سيارة فقط في الطريق الآن؟ 235 00:23:28،000 -> 00:23:30،480 انها ليلة عيد الميلاد. 236 00:23:31،520 -> 00:23:36،360 نعم. حسنا. كم من الوقت ونحن كان يقود؟ 237 00:23:37،600 -> 00:23:39،280 انها الساعة 7:30 مساء. 238 00:23:39،480 -> 00:23:42،800 قال لك انه من 7:30 عندما اتخذنا تلك السيدة إلى داخل السيارة. 239 00:23:46،520 -> 00:23:48،280 يتم تقسيم هذا الشيء اللعين. حسنا. انها حصلت من ساعة؟ 240 00:23:48،480 -> 00:23:52،280 - لدي ووتش. توقفت في الساعة 7:30. - هيا. 241 00:23:52،480 -> 00:23:57،080 لا يا رفاق أعتقد أن هذه ليست سوى قليلا wacked؟ 242 00:23:57،960 -> 00:24:01،840 وأنا أعلم يا رفاق التفكير أنا متخلف أو أيا كان ... 243 00:24:02،040 -> 00:24:05،800 لكن لدي نظرية وأريدك للاستماع لي بالخروج، حسنا؟ 244 00:24:06،800 -> 00:24:13،320 براد ميت. وشوهت جثته والله وحده يعلم كيف حصلت على هذا النحو. 245 00:24:14،240 -> 00:24:19،040 نحن الشعب الوحيد للخروج هنا و وتوقفت جميع الساعات في الساعة 7:30. 246 00:24:19،880 -> 00:24:22،480 هذا تفوح منها رائحة الغريبة النشاط، يا رفاق. 247 00:24:27،600 -> 00:24:29،160 - ضربة لي. - ماذا؟ 248 00:24:29،360 -> 00:24:31،320 لا شيء. 249 00:25:09،920 -> 00:25:11،640 لورا ... 250 00:25:12،840 -> 00:25:14،960 يمكنك ان تجعل لها أن تتوقف، من فضلك؟ 251 00:25:15،160 -> 00:25:19،840 - واسمحوا لها. ربما سوف يساعد. - الامر يزداد على أعصابي. 252 00:25:51،800 -> 00:25:54،320 لا أستطيع أن أصدق أنني وقعت في النوم. 253 00:25:55،000 -> 00:25:58،840 - كم كنت خارجا؟ - أنا لا أعرف. ربما 10 دقائق. 254 00:25:59،520 -> 00:26:01،640 ما زلنا على هذا الطريق نفسه؟ 255 00:26:03،720 -> 00:26:08،040 - ومع ذلك لا Marcott؟ - لا لا Marcott. 256 00:26:09،240 -> 00:26:12،160 - أنا لا أفهم. نحن لم نقل ذلك؟ - لا، أنا لم أر أي شيء. 257 00:26:12،360 -> 00:26:14،840 لا أضواء، لا توجد مؤشرات، لا شيء. 258 00:26:20،560 -> 00:26:23،760 القرف! ما هذا؟ 259 00:26:23،960 -> 00:26:26،680 - إنها عربة أطفال. - أستطيع أن أرى انها عربة أطفال. 260 00:26:27،560 -> 00:26:31،000 - حسنا. أنا الخروج وسأذهب نرى. - لا، لا. 261 00:26:31،240 -> 00:26:34،120 - لماذا؟ - مجرد الحصول على الذهاب. أنا لا أحب هذا. 262 00:26:34،320 -> 00:26:38،560 - ريتشارد، أعود هنا! ريتشارد! - التوقف عن الصراخ في أذني! 263 00:26:38،760 -> 00:26:40،880 ريتشارد، أعود هنا! 264 00:26:42،000 -> 00:26:44،000 مهلا، الرجل الصغير! 265 00:26:46،200 -> 00:26:50،000 ريتشارد! صريح، لا! 266 00:26:52،240 -> 00:26:55،360 - يا رفاق تمتص! - أنا ستعمل قتل ذلك الطفل. 267 00:26:55،560 -> 00:26:57،280 يا الله! 268 00:26:57،480 -> 00:26:59،120 - بحق الجحيم ما كان ذلك؟ - الرجل، وكان هذا جيدا! 269 00:26:59،320 -> 00:27:03،240 - وهذا هو الحال ليس مضحكا، ريتشارد! - إنها عربة أطفال. لماذا يخشى؟ 270 00:27:03،440 -> 00:27:05،480 - انها فارغة. - لا الخراء! 271 00:27:05،680 -> 00:27:09،800 - وهذا هو حتى لا مضحك! - وظيفة نيس. وكان ذلك أخرس. 272 00:27:22،640 -> 00:27:24،400 ما هو الآن؟ 273 00:27:24،600 -> 00:27:29،480 لا أستطيع التوقف عن التفكير ديان. كيف لنا ستعمل تخبرها عن براد؟ 274 00:27:29،680 -> 00:27:32،920 - وكان من مسؤوليتنا. - انا لا اريد ان تقلق بشأن ذلك الآن! 275 00:27:33،920 -> 00:27:37،800 أنا فقط أريد معرفة بعض ملعون طريقة للخروج من هنا. 276 00:27:40،720 -> 00:27:42،680 أنا آسف. 277 00:27:44،120 -> 00:27:46،600 الحديث عن مرح سخيف عيد الميلاد. 278 00:27:55،120 -> 00:27:57،520 كنت لا ترغب في فتح الذي ستعمل. هذا هو الحاضر عشبة عمي و. 279 00:27:57،720 -> 00:28:01،480 انا بحاجة الى هذا الجحيم كل من الكثير من من عشبة العم الخاص بك الآن. 280 00:28:11،080 -> 00:28:14،200 دعونا نواجه الأمر. وخسرنا، فرانك. هذا الطريق لن أمي. 281 00:28:15،280 -> 00:28:17،720 دعونا بدوره حولها. ينبغي لنا أن يستدير، فرانك. 282 00:28:17،920 -> 00:28:22،240 نحن مرت للتو علامة. يمكن Marcott لا تكون بعيدة جدا. 283 00:28:22،880 -> 00:28:24،120 مهلا، الأخت. 284 00:28:36،560 -> 00:28:41،120 أمي ... أمي وأبي وكيندا الخروج في نهاية العميق، أليس كذلك؟ 285 00:28:43،360 -> 00:28:47،040 انهم يخسرون حقا. 286 00:28:50،480 -> 00:28:54،080 هذا الامر كله سخيف جدا مجنون، أليس كذلك؟ 287 00:28:56،120 -> 00:28:57،680 فرس؟ 288 00:28:58،520 -> 00:29:00،200 فرس؟ 289 00:29:08،320 -> 00:29:13،200 هيا، لقد بلادي فلدي لك الخاطف للخروج منه، حسنا؟ لديك. 290 00:29:13،400 -> 00:29:15،640 نحن بحاجة لكم مرة أخرى هنا. 291 00:29:20،280 -> 00:29:23،120 I. .. ولست بحاجة لكم. 292 00:29:23،880 -> 00:29:28،720 أمي تسير دائما على نحو ما هو عظيم يتقلص أنت، لذلك ... 293 00:29:28،920 -> 00:29:34،080 كنت الشخص الوحيد الذي يمكن أن معرفة وسيلة للخروج من هذا. اللعنة عليك! 294 00:29:45،040 -> 00:29:48،680 هل تذكرين عندما اختفى الهامستر الخاص بك ... 295 00:29:48،880 -> 00:29:51،560 ولقد قلت لك أنه كان خطف من قبل الأجانب؟ 296 00:29:52،840 -> 00:29:56،000 حسنا، أنا كذبت. حسنا؟ كان لي. 297 00:29:56،200 -> 00:30:00،000 لي وكيفن. علقنا عليه في الميكروويف ونحن المقلي عليه. 298 00:30:01،040 -> 00:30:02،760 ماريون؟ 299 00:30:18،520 -> 00:30:20،080 يا أبي! 300 00:30:24،080 -> 00:30:26،600 يا أبي، انه هنا مرة أخرى. 301 00:30:29،880 -> 00:30:33،840 ريتشارد، لقد سئمت مع النكات الخاص غبي. 302 00:30:34،040 -> 00:30:37،480 - لم يكن لي هذه المرة. أقسم. - ريتشارد، ونحن ليس لدينا وقت ... 303 00:30:37،680 -> 00:30:41،320 المسيح! أنا أقول لك الحقيقة، المتسكعون الخاص سخيف! 304 00:30:41،600 -> 00:30:44،200 فرانك، هل أقول شيئا لمرة واحدة؟ 305 00:30:46،000 -> 00:30:49،640 - أعتقد أننا كنا الحصول على أفضل للخروج من هنا. - الحصول على الذهاب. 306 00:31:19،960 -> 00:31:24،640 وينبغي أن لقد مرت علينا أي بلدة أو محطة وقود أو ... 307 00:31:24،840 -> 00:31:28،600 فندق صغير، أو مفترق طرق 1، مفترق طرق، شيء من الآن! 308 00:31:28،840 -> 00:31:30،960 وأنا أعلم. وأنا أعلم. تهدئة للتو الى اسفل، لورا. 309 00:31:31،160 -> 00:31:35،400 انها على الارجح واحدة من تلك المغلقة الطرق التي تستخدم حراس الغابات. 310 00:31:35،600 -> 00:31:38،280 الله! أشعر تماما مثل كنا يقود إلى الأبد. 311 00:31:38،920 -> 00:31:41،360 ما هي هذه الغابة؟ هذا هو مثل الأمازون؟ 312 00:31:41،560 -> 00:31:45،480 في العام الماضي، واضطررت الى دفع ليكوود التحدث مع العميل وذهبت ... 313 00:31:45،680 -> 00:31:49،160 ... على طريقة ملتوية جدا. - ما الذي يبدو أن تفعل في بعض الأحيان. 314 00:31:49،360 -> 00:31:53،440 كنت أقود والقيادة حتى اضطررت لنعود إلى الطريق جئت من. 315 00:31:53،640 -> 00:31:56،240 - ما الذي تتحدث عنه؟ - تم تصميم بعض هذه الطرق ... 316 00:31:56،440 -> 00:31:59،760 من قبل المهندسين الذين كانوا غير مؤهلين لبناء منزل طائر ملعون! 317 00:31:59،960 -> 00:32:02،640 - لذلك؟ - لذلك؟ هذا هو ذلك! 318 00:32:05،000 -> 00:32:06،880 هذا هو أن ... 319 00:32:07،920 -> 00:32:11،600 يكوود؟ ليس هناك حيث اشترى سالي شميت كوخ لها؟ 320 00:32:12،120 -> 00:32:13،840 نعم، اعتقد ذلك. 321 00:32:20،400 -> 00:32:22،720 يسوع المسيح! 322 00:32:23،560 -> 00:32:26،600 - ماذا كان ذلك؟ - نوع من اذاعى. 323 00:32:26،800 -> 00:32:29،800 - لم يكن ذلك حواريا. - A للاذاعة الاسرائيلية العامة، أو شيء من هذا. 324 00:32:30،000 -> 00:32:32،000 اذاعة العامة؟ حق. 325 00:32:32،240 -> 00:32:35،520 - لا! اللعنة عليك! - قلت قبل قليل كان للاذاعة الاسرائيلية العامة! 326 00:32:35،720 -> 00:32:37،680 أنا لا أعرف ما كان عليه! انا لا اريد ان أعرف ما هو! 327 00:32:38،040 -> 00:32:41،040 اريد فقط ان نصل الى الشرطة قبل كل شيء يذهب على نحو خاطئ. 328 00:32:41،680 -> 00:32:43،720 وكنت أعتقد في العام الماضي في وكان عيد الميلاد سيئة. 329 00:32:44،200 -> 00:32:45،560 وما هو الخطأ في العام الماضي في عيد الميلاد؟ 330 00:32:45،880 -> 00:32:50،120 - دعونا نرى ... كل شيء؟ - كنت أعتقد في العام الماضي كان كبيرا! 331 00:32:50،360 -> 00:32:54،800 - اخذنا الطريق السريع! - كنت أتحدث عن عشاء عيد الميلاد. 332 00:32:55،000 -> 00:32:56،920 وما هو الخطأ في بلدي عائلة عيد الميلاد العشاء؟ 333 00:32:57،120 -> 00:32:58،640 عائلتك. 334 00:33:00،960 -> 00:33:03،600 أمك شعرت دائما كنت استحق أكثر من بائع للسيارات المستعملة. 335 00:33:04،000 -> 00:33:06،760 بعد أن أصبحت بائع مدير مبيعات محترم. 336 00:33:06،960 -> 00:33:09،440 لذلك، أنا آسف، وطفل رضيع، لكن المسمار أمك! 337 00:33:11،560 -> 00:33:15،480 - أي شيء آخر؟ - أخوك لعنة هو غريب جدا! 338 00:33:15،680 -> 00:33:17،120 انه الهزات قبالة لمجلات بندقية! 339 00:33:17،320 -> 00:33:21،120 هذا هو مثير للاشمئزاز! هذا هو مثير للاشمئزاز، وهذا ليس عدلا! 340 00:33:21،520 -> 00:33:25،360 - كان ميكي الكثير من الأوقات الصعبة! - ضعف قليلا ميكي! الفقراء ميكي! 341 00:33:25،560 -> 00:33:27،960 WHT لا بد لي من أن يعاني في كل مرة أتحدث إلى ابن العاهرة؟ 342 00:33:28،160 -> 00:33:30،320 - أنت فقط حساسة للغاية! - وأنا أعلم أنه عيد الميلاد، لورا. 343 00:33:30،520 -> 00:33:35،080 وأنا أعلم أنه في موسم العطاء، لكنني لا تعطي الخراء الآن! 344 00:33:35،280 -> 00:33:37،560 أريد فقط أن تحصل على خارج هذا الطريق ملعون! 345 00:33:41،360 -> 00:33:44،360 - يسوع! أم ...! اللعنة! - أوه، فرانك! 346 00:33:45،200 -> 00:33:48،440 انه بخير، والعسل. كان لدينا مجرد ضربة شاملة. 347 00:33:49،200 -> 00:33:51،680 - حسنا. - أنا حامل. 348 00:33:53،360 -> 00:33:54،960 ماريون! 349 00:33:57،440 -> 00:33:59،120 يسوع المسيح! 350 00:34:00،320 -> 00:34:02،600 أنا أدخن وعاء. 351 00:34:05،040 -> 00:34:07،000 أنا ستعمل تذهب تغيير الاطارات. 352 00:34:15،640 -> 00:34:17،360 يمكنك التعامل مع هذا وجع وكأنه يتعامل مع عاهرة ولادة الطفل. 353 00:34:17،560 -> 00:34:21،160 - الداعر تفعل ذلك بنفسك، والرجل. - يمكنك مشاهدة فمك، وملعون ذلك. 354 00:34:25،320 -> 00:34:27،520 - حسنا. - هل تريد بعض المساعدة؟ 355 00:34:28،480 -> 00:34:30،400 كيف يتم ماريون تفعل؟ 356 00:34:30،920 -> 00:34:33،080 انها حامل. 357 00:34:34،640 -> 00:34:39،120 - كيف حالك؟ - بصراحة، لقد كان ذلك كثيرا ليلة واحدة. 358 00:34:39،800 -> 00:34:41،600 أنا أقول. 359 00:34:43،240 -> 00:34:46،400 - من أين ريتشارد تذهب؟ - انه على الارجح قبالة تدخين مشترك. 360 00:34:46،640 -> 00:34:49،680 هذا ليس مضحك! ابننا تقوم به المخدرات! 361 00:34:49،880 -> 00:34:51،240 من فضلك، لورا. 362 00:34:51،440 -> 00:34:56،240 - لا يمكن ان ترى هذا هو صرخة من أجل المساعدة؟ - المسيح! انها مجرد مشترك، كل الحق؟ 363 00:34:57،080 -> 00:35:00،520 - ليس أسوأ من تلك التي تأخذ حبوب منع الحمل. - حبوب منع الحمل بلادي هي القانونية! 364 00:35:27،120 -> 00:35:30،000 الحوامل. 365 00:35:31،440 -> 00:35:36،480 الرجل، وآمل أن يكون صبيا. ما الأمر، المخلوق الصغير؟ 366 00:35:37،040 -> 00:35:38،800 ابن عمك ديك. 367 00:35:42،320 -> 00:35:45،720 وهذا يعني انك كنت أفضل تبين لي بعض الاحترام، أليس كذلك؟ 368 00:35:45،920 -> 00:35:49،000 أو سوف اللعنة لكم. 369 00:35:53،640 -> 00:35:55،440 حسنا. 370 00:35:55،880 -> 00:35:58،480 هل أنت بخير، والعسل، الأرنب؟ 371 00:36:00،360 -> 00:36:04،280 - لا يمكنك الاتصال من أي وقت مضى لي مرة أخرى. - حسنا. 372 00:36:05،040 -> 00:36:09،480 - حسنا، هذا شيء طيب. - هذا ما يسمى براد لي. 373 00:36:11،960 -> 00:36:14،880 عم ديك. الحق على. 374 00:36:31،400 -> 00:36:33،400 اللعنة! 375 00:37:01،000 -> 00:37:03،320 أحبك. 376 00:37:05،880 -> 00:37:07،120 يسوع! 377 00:37:07،920 -> 00:37:10،560 حسنا. انتهيت. دعنا نذهب. 378 00:37:10،760 -> 00:37:12،880 ريتشارد، ونحن في طريقنا! 379 00:37:16،520 -> 00:37:18،960 - إنها سيارة! - أوه، يا إلهي ... 380 00:37:29،760 -> 00:37:31،440 فتح الباب! 381 00:37:31،920 -> 00:37:35،280 - افتح الباب! فتح الباب! - لورا! لورا! 382 00:37:36،120 -> 00:37:38،240 دعونا نعود والحصول على سيارة! 383 00:37:46،640 -> 00:37:48،280 يا أبي! يا أبي! 384 00:37:49،920 -> 00:37:53،920 ريتشارد! ريتشارد! 385 00:37:54،560 -> 00:37:58،920 تعال هنا! لورا، في الحصول على سيارة الآن! 386 00:37:59،440 -> 00:38:03،280 - فرانك ... - الحصول في، وسوف نحصل عليه! 387 00:38:06،840 -> 00:38:09،040 - أسرع! - لا تذهب إلى أي أسرع، لورا! 388 00:38:09،240 -> 00:38:11،080 - أين هو؟ - أنا لا أعرف. لا أستطيع رؤيته. 389 00:38:11،280 -> 00:38:13،640 ابن العاهرة اغلاق أضواء له! 390 00:38:13،920 -> 00:38:15،280 - وهي ستعمل قتله. - لا! 391 00:38:15،480 -> 00:38:16،480 - وهي ستعمل قتله! - لا، لن يكونوا كذلك! 392 00:38:16،680 -> 00:38:18،120 - نعم، هم! - اهدأ يا أمي! 393 00:38:18،320 -> 00:38:21،000 وقال انه سوف يكون كل الحق! سأحضر له! 394 00:38:25،320 -> 00:38:28،280 - كان ريتشارد! - اخرس! اللعنة عليك! 395 00:38:28،520 -> 00:38:30،920 كان ريتشارد! 396 00:38:33،000 -> 00:38:36،480 وقف السيارة! وقف السيارة! 397 00:38:38،560 -> 00:38:40،960 من فضلك ... 398 00:38:41،520 -> 00:38:43،440 طفلي! 399 00:38:46،200 -> 00:38:49،000 من فضلك ... ماذا فعلوا لكم؟ 400 00:38:49،200 -> 00:38:50،600 - أمي ... - هيا. 401 00:38:50،800 -> 00:38:54،080 هيا، وطفل رضيع. يمكن أن تستيقظ. تأتي واحدة، وطفل رضيع. 402 00:38:54،320 -> 00:38:55،680 لورا ... 403 00:38:55،880 -> 00:38:57،840 - لورا ... - ماذا؟ ماذا؟ 404 00:38:58،040 -> 00:39:01،720 - أمي، وقال انه هو ... - لا! لا، لا ... 405 00:39:03،480 -> 00:39:08،360 هذه هي واحدة من نكاته، أليس كذلك؟ كنت فقط مثل والدك. 406 00:39:08،560 -> 00:39:11،760 تذكر الزمن الذي أخذني الى نيو اورليانز؟ 407 00:39:11،960 -> 00:39:16،360 - نحن لم يذهب الى نيو اورليانز. دورة "لا -. أنت لست والده. 408 00:39:17،760 -> 00:39:21،320 - ماذا؟ - ريتشارد ليس ابنك. 409 00:39:22،120 -> 00:39:25،240 - أمي، ما الذي تتحدث عنه؟ - انها من أصل عقلها سخيف. 410 00:39:25،480 -> 00:39:30،240 أنا لست من ذهني. لا تتذكر آلان Rickson؟ 411 00:39:30،440 -> 00:39:33،480 - لورا ... - ماذا؟ ماذا؟ 412 00:39:33،680 -> 00:39:37،520 - ماذا قلت؟ - تذكرون آلان Rickson؟ 413 00:39:37،720 -> 00:39:41،080 طفلي. انا لا اريد ان اذهب. انا لا اريد ان اذهب. 414 00:39:41،280 -> 00:39:44،280 - من فضلك، اسمحوا لي البقاء معه. - هيا. 415 00:39:44،480 -> 00:39:47،200 اسمحوا لي البقاء ... 416 00:39:48،280 -> 00:39:54،440 لا تأخذ لي من له! يا الله! من فضلك، انا لا اريد ان اذهب. 417 00:39:54،680 -> 00:39:57،040 من فضلك، فرانك ... 418 00:40:40،160 -> 00:40:44،320 - ما هي نحن ستفعل؟ - نحن يجب الذهاب الى الشرطة. 419 00:40:46،480 -> 00:40:50،840 كيف لنا ستعمل الذهاب إلى الشرطة؟ نحن في وسط اللا مكان. 420 00:40:51،800 -> 00:40:55،600 - هيا. دعنا نذهب والعسل. - نحن لا نستطيع ترك له هنا. 421 00:40:55،800 -> 00:40:59،040 لا، ونحن سوف لا. 422 00:40:59،240 -> 00:41:02،720 كان ابني. يذهب معنا. 423 00:41:15،760 -> 00:41:17،760 ما هو؟ 424 00:41:18،680 -> 00:41:21،920 هذا ما العم مايك يريد لعيد الميلاد. 425 00:41:24،240 -> 00:41:26،840 نشكر الله على نعمة نزوة بندقية. 426 00:41:41،600 -> 00:41:43،840 لم يتم مايكل القادمة؟ 427 00:41:44،040 -> 00:41:46،240 - مايكل؟ من هم الجحيم هو مايكل؟ - إنها ريتشارد. 428 00:41:46،960 -> 00:41:51،240 اسمه الحقيقي هو مايكل. لأن هذا هو ما كان ألان يريد الاتصال به. 429 00:41:51،560 -> 00:41:55،840 - ريتشارد ميت! - حسنا. 430 00:41:56،800 -> 00:41:58،440 ترغب بعض فطيرة؟ 431 00:42:04،680 -> 00:42:07،800 - وكان ذلك علامة مرة أخرى. - كم تبعد هذه البلدة سخيف؟ 432 00:42:08،000 -> 00:42:12،280 - لقد تم القيادة لمدة 100 ميل. - يا له من عيد الميلاد الرائعة. 433 00:42:13،360 -> 00:42:16،160 أتساءل عما إذا كان ينبغي لي أن حفظ بعض فطيرة لمايكل؟ 434 00:42:18،000 -> 00:42:21،000 - هل تعتقد انها ستعمل على التعافي؟ - أنا لا أعرف. 435 00:42:21،200 -> 00:42:24،160 لكنها لديها ستعمل على مواجهة الحقيقة عاجلا أو آجلا. 436 00:42:24،360 -> 00:42:26،720 - يا له من Chrismtas رائع. - الله وحده يعلم كيف كانت ستكون ردة فعل. 437 00:42:26،920 -> 00:42:30،400 - لا يمكن أن يكون أي أسوأ. - ويمكن أن يكون أسوأ بكثير. 438 00:42:31،280 -> 00:42:34،000 انتهيت من النظر، وفطيرة. 439 00:42:35،920 -> 00:42:38،480 - هل أستطيع الحصول على ركلة جزاء، من فضلك؟ - لماذا؟ 440 00:42:39،600 -> 00:42:43،840 - سأفعل رسم. - جيد، جيد. هنا، قلمي. 441 00:42:44،280 -> 00:42:47،480 - أنت جميلة جدا، ماريون. - يسوع! 442 00:42:50،080 -> 00:42:53،200 دعونا نأمل ان هناك مستشفى في Marcott. 443 00:42:53،400 -> 00:42:58،560 ماذا لو أننا لم تصل Marcott؟ ماذا لو انها تحصل لنا أولا؟ 444 00:42:59،080 -> 00:43:02،000 - من؟ - السيدة في أبيض. 445 00:43:02،800 -> 00:43:05،040 - تلك المرأة مع الطفل؟ - نعم، رأيتها في الغابة ... 446 00:43:05،240 -> 00:43:07،080 بعد ... حق ريتشارد اختفى. - رأيت لها؟ 447 00:43:07،280 -> 00:43:11،200 وثم تذكرت قصة تستخدم جدي ليقول لي. 448 00:43:11،800 -> 00:43:14،040 تستخدم للتسلل لي بالخروج في كل مرة سمعت ذلك. 449 00:43:14،280 -> 00:43:19،320 تنظر. ولقد تقدمت رسم براد. هذا وساقه التي تم شنقا. 450 00:43:19،760 -> 00:43:22،000 - إنه لك. - حسنا يا أمي. 451 00:43:22،720 -> 00:43:24،280 مسح وجهك. 452 00:43:24،520 -> 00:43:29،720 كان هناك هذا الزوج الذي كان قيادة الوطن من عرس ... 453 00:43:29،960 -> 00:43:32،720 في ولاية رود آيلاند. وكان ليلا. كانت السماء تمطر. 454 00:43:32،920 -> 00:43:36،120 ورأيت أنها فتاة صغيرة واقفا على جانب الطريق. 455 00:43:36،680 -> 00:43:39،760 وأنها كانت تجول لتوه وهكذا، يمسك الكتاب المدرسي. 456 00:43:39،960 -> 00:43:44،040 توقفوا وسمحوا لها وصول الى المقعد الخلفي ... 457 458 جرف. 463 464 465 466 468 نظرة! 470 471 472 يا الله! 474 475 476 478 479 480 نجاح باهر! 481 483 485 486 - حسنا. 487 488 489 490 491 492 494 495 498 499 503 504 - حسنا. 505 - حسنا. 506 507 509 حق. 511 يا الله! 516 518 521 523 524 526 529 530 531 532 533 535 536 539 540 542 545 547 548 549 550 551 553 554 555 556 557 559 - ماذا؟ 561 564 566 ما رأيك؟ 567 الآن ... 569 - ماذا؟ 572 573 576 577 581 583 586 - حسنا. 590 591 593 595 596 598 يا الله! 601 604 608 609 610 611 612 615 يا الله! 617 618 - لا! 619 620 622 625 626 توقف! 627 توقف! 629 أنا آسف. 630 631 632 633 634 635 637 638 640 641 642 643 644 647 649 651 652 655 656 659 661 وأنا أعلم. 664 ربما. 665 668 669 671 673 674 675 676 677 678 يمكن أن يكون أي شيء. 679 680 681 682 683 685 687 القرف! القرف! القرف! 689 693 - حسنا. نظرة! 696 - مرحبا! - مرحبا! لا! 700 701 703 704 705 706 708 709 710 711 712 715 718 719 ما هذا؟ 720 722 724 - ما الذي يحدث؟ 727 728 730 731 توقف! توقف! 734 735 736 737 738 739 741 742 ماذا؟ 743 746 749 اخرس! اخرس! 751 752 753 754 755 756 757 758 لماذا؟ 760 761 762 هيا! 766 767 768 هيا. هيا! 769 هيا! 770 771 هيا! 772 من فضلك! من فضلك! 773 774 775 777 780 782 783 784 785 788 789 790 ليس مرة أخرى. 792