0
00:00:00,794 --> 00:00:36,739
{\fad(2000,2000)}
-= (( ترجمة وتنفيذ: محمّد أحمد هيبة & شاعر )) =-
Subtitled By | Dark Legend & asha3er | © 2012
Mohamed_kapo5@yahoo.CoM : للتواصُل
1
00:00:20,602 --> 00:00:25,345
{\pos(193,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}."شركة هاسبرو"
2
00:00:26,388 --> 00:00:31,780
{\pos(193,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}."أفلام شركة "بلوجراس" للإنتاج"
3
00:00:40,255 --> 00:00:42,868
{\pos(193,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}."شركة يونفيرسال بيكتشرز"
: تُــــــــــــــــــقــــدم
4
00:00:43,887 --> 00:00:46,807
{\pos(193,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}."بالتعاون مع شركة "هاسبرو"
5
00:00:37,255 --> 00:00:48,868
"leel911" تعديل التوقيت
6
00:00:47,139 --> 00:00:50,582
{\pos(193,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}."وبإنتاج شركة "بلوجراس" و فيلم 44"
7
00:00:51,008 --> 00:00:53,577
".. في عام 2005 قد إكتشف العلماء كوكباً بعيداً"
8
00:00:53,612 --> 00:00:55,808
الذي يحظى بالفعل"
".على مناخ مُماثلاً لمناخ الأرض
9
00:00:57,293 --> 00:00:59,715
"وفي عام 2006 قامت الوحدة "ناسا"
".. بتشييّد جهاز إرسال وإستقبال
10
00:00:59,750 --> 00:01:02,031
الذي هو أكثر قوّة"
".وفعاليّة من الأجهزة الموجودة بالفعل
11
00:01:02,065 --> 00:01:04,758
لقد ابتكروا برنامجاً يعمل"
".كقناة إتصال بينهم وبين الكوكب البعيد
12
00:01:05,488 --> 00:01:07,725
"."هذا البرنامج عُرِف بـ "مشروع المنارة"
13
00:01:09,199 --> 00:01:11,536
{\pos(193,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}-= ((مشروع المنارة)) =-
14
00:01:12,286 --> 00:01:16,303
{\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\fs26\b1\an4}
-= ((مَشروع المنارة الدُوليّ)) =-
."جبالِ الهيملايا"
15
00:01:16,904 --> 00:01:22,490
حقاً اليوم يُصادف المرحلة الأولى لتحقيق
.تقدم تكنولوجي ليس لهُ مثيل على الإطلاق
16
00:01:23,195 --> 00:01:27,241
لقد إقتربنا من تحديد
."ما يُسمى بـ "الكوكب الصالح للمعيشة
17
00:01:27,578 --> 00:01:31,346
هذه الكواكب لها علاقة بمجموعتها الشمسية
.مُشابهة تماماً لعلاقتنا بمجموعتنا الشمسية
18
00:01:31,382 --> 00:01:33,997
.إن قد كان الكوكب بعيداً عن شمسه فهو بارداً
19
00:01:34,033 --> 00:01:35,419
.إن قد كان قريباً لشمسهُ, فهو حاراً للغاية
20
00:01:35,455 --> 00:01:40,252
ولكن, لكوكب مثل الأرض فإن المسافة
... فقط مُناسبة, مثاليّة
21
00:01:40,289 --> 00:01:41,533
!للحفاظ على الحياة
22
00:01:42,538 --> 00:01:46,656
وأخيراً قد تمكنّا من تحديد كوكباً
.. واحداً يمتاز بهذه المسافة المُناسبة
23
00:01:46,690 --> 00:01:49,321
.من نجمهُ لعقد مياهه
24
00:01:49,358 --> 00:01:52,428
وهذا حق جماعي لأجل
.المُحافظة على الغلافِ الجوي
25
00:01:54,031 --> 00:02:01,019
"كل أربعة وعشرون ساعة محطّتنا بـ "هاواي
."ستبث إشارة لقمرنا الصناعي العميق "لاندسات 7
26
00:02:01,056 --> 00:02:07,485
الذي سيقوم بتزويد ونقل إشاراتنا إلى
.الكوكب المنشود والمؤهل بشكل كبير
27
00:02:08,135 --> 00:02:09,745
."الكوكب "جي
28
00:02:10,430 --> 00:02:14,168
,إن قد كانت هُناك حياة حضريّة
.. وآتوا إلى هُنا
29
00:02:14,204 --> 00:02:18,029
(فسيكون الأمر مثلما قد حدث مع (كولومبوس
.والهنود الحُمرّ, ولكننا سنكون الهنود هذه المرة
30
00:02:18,063 --> 00:02:19,518
.. أيُها السيدات والسادة
31
00:02:19,553 --> 00:02:24,083
من فضلكم, استعدوا
.لتشهدو لحظة صناعة التاريخ
32
00:02:24,434 --> 00:02:26,032
!الآن, بدء عملية البث
33
00:02:50,462 --> 00:02:56,067
{\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\fs26\b1\an4}
."أواهو" .. بـ "هاواي"
34
00:02:52,827 --> 00:02:56,848
حسنٌ, يبدو أنهُ كما قد كان متوقعاً أنّ وكالة
.ناسا" نصبت مُخبترها هُنا بالفعل في ساحتنا الخلفيّة"
35
00:02:56,885 --> 00:03:00,165
."اليوم قد تم إطلاق "مشروع المنارة الدُولي
36
00:03:00,200 --> 00:03:05,719
"أطباق الأقمار الصناعية هُنا في "أواهو
... تبث قوة هائلة من الإشارات في الفضاء العميق
37
00:03:05,754 --> 00:03:08,622
.لمحاولة الإتصال بأيّ شخص
38
00:03:08,957 --> 00:03:12,283
!جولة عيد ميلاد أخرى يا فتى
.نخبك
39
00:03:12,590 --> 00:03:19,807
,عيد ميلاد سعيد يا أخي
.أمنياتي لك بالنجاح والإزدهار
40
00:03:19,844 --> 00:03:22,006
.. سنة رائعة -
.. ستكُن سنة رائعة -
41
00:03:22,040 --> 00:03:23,582
.أحبك -
.أحبك آيضاً -
42
00:03:24,744 --> 00:03:33,250
طبقاً لتقاليد عائلة (هوبر) العظيمة فإنيّ -
.(سأقتبس هذه السنة كلام .. - المُدرب (جون وودن
43
00:03:34,116 --> 00:03:40,031
المحنة هي الحالة التي"
"... يقترب خلالها الإنسان من ذاته
44
00:03:40,346 --> 00:03:44,319
".ويتحرر عنها خاصة من مُحبينه"
!نخبك
45
00:03:45,612 --> 00:03:48,125
!لن أشرب نخب هذا -
.هذا إقتباس جيّد بالنسبة لك -
46
00:03:48,162 --> 00:03:50,720
رُبما أنا مُتحرر الآن من مُحبينيّ
.ولكن, لا زال هُناك وقت لذلك
47
00:03:50,757 --> 00:03:53,590
,هلاّ اصمت الآن
.إذاً اوقد شمعتك, وارفع كأسك
48
00:03:53,625 --> 00:03:55,997
أأحضرت هذه ليّ؟ -
.أجل أحضرتها لأجلك -
49
00:03:56,839 --> 00:04:00,265
.شكراً لك, رائعة للغاية -
.على الرحب والسعة -
50
00:04:02,310 --> 00:04:07,608
لقد تحدثتُ مع هذ الرجل (توني), قد قال أنّهُ بإمكانهُ
.إيجاد لك وظيفة عمرانية, وكل ما يجدر بك فعله هو مُهاتفته
51
00:04:07,644 --> 00:04:10,614
من فضلك, هل ممكن أن تجلب
."ليّ زجاجة بيرة وقطعة من دجاج "البوريتو
52
00:04:10,807 --> 00:04:12,965
.آسف, البوفيه مُغلق الآن
53
00:04:13,099 --> 00:04:15,554
.يجدُر بك أنّ تُهاتفه -
.. هب لـ (توني) خالص تقديريّ -
54
00:04:15,589 --> 00:04:18,998
.ولكن, لا احتاج لمساعدتك أنت و(توني) بشأن هذا
55
00:04:19,035 --> 00:04:22,081
.حسنٌ, بإمكانك أنّ تُهاتفه أو تلحق بيّ في الأسطول -
!كلا -
56
00:04:22,116 --> 00:04:23,609
!حسنٌ, حسنٌ
57
00:04:24,091 --> 00:04:27,121
!عيد ميلاد سعيد
!أطفيء الشمعة وتمنى أمنية
58
00:04:29,211 --> 00:04:33,875
,لا تُهدر أمنيتك من أجل فتاة
.. تمنى وظيفة, مسكن
59
00:04:33,912 --> 00:04:37,272
حزام قيادة جديد, فأنا
.. لستُ مضطراً لقيادتِك لكل مكان, وظيفة أو
60
00:04:37,308 --> 00:04:42,308
لقد قلت وظيفة مرتين, هذا
.عيد ميلادي, وتلك أمنيتيّ
61
00:04:43,061 --> 00:04:45,691
حسناً؟ -
.رجاءً لا تهدرها -
62
00:04:49,191 --> 00:04:50,671
!أنت فقط أهدرت الأمنية -
.سأذهب لها -
63
00:04:50,708 --> 00:04:52,732
!لن تذهب -
كيف أبدو؟ -
64
00:04:52,767 --> 00:04:57,629
... مهلاً, دعني أرتب لك
!رائع, حسناً أيتها الأميرة احصلي عليه
65
00:05:02,133 --> 00:05:03,491
!بداية رائعة
66
00:05:10,378 --> 00:05:14,428
ما هي المشكلة؟ -
."أريد قطعة من دجاج "البوريتو -
67
00:05:14,863 --> 00:05:17,271
.جوني), احضر قطعة دجاج "بوريتو" لها)
.لن يحدُث هذا -
68
00:05:17,308 --> 00:05:19,836
.احضر قطعة دجاج "بوريتو" لها -
!(البوفيه مُغلق يا (هوبر -
69
00:05:21,622 --> 00:05:24,475
ما إسمك؟ -
!إنّي جائعة -
70
00:05:25,470 --> 00:05:26,920
.هذا ليس إسمك
71
00:05:29,393 --> 00:05:34,513
إن وهبتي ليّ خمس دقائق
.سأحضر دجاج "البوريتو" لكِ
72
00:05:35,661 --> 00:05:38,183
خمسة دقائق؟
.إذاً فبدأت الآن
73
00:05:42,017 --> 00:05:43,578
!وقت دجاج "البوريتو", أنا بالخارج إذاً
74
00:05:44,341 --> 00:05:46,208
."دجاج البوريتو"
75
00:05:49,258 --> 00:05:51,817
!مهلاً, مهلاً, مرحباً
76
00:05:52,612 --> 00:05:56,170
.فقط لا تغلقي المفتاح وسأكن بخير
77
00:05:56,207 --> 00:05:58,371
كيف حالك؟
78
00:05:58,405 --> 00:06:00,108
.دجاج "البوريتو" بالفعل هُناك -
.لقد أغلقنا -
79
00:06:00,145 --> 00:06:01,802
!لقد أغلقنا, الوقت متأخراً للغاية يا أخي
80
00:06:02,981 --> 00:06:05,862
!إنّها بالفعل هُناك! ارجوكِ -
!"الوقت متأخراً لتناول "البوريتو -
81
00:06:05,897 --> 00:06:09,087
!العديد من الكربوهيدرات المُعقدة بها -
!ثلاثة دولارات و99 سنت -
82
00:06:18,979 --> 00:06:20,944
!"دجاج البوريتو"
83
00:07:19,898 --> 00:07:23,876
!لقد اشتريت "البوريتو", قد عثرت عليه
84
00:07:28,914 --> 00:07:30,507
!إنّه ينهض ثانيةً
85
00:07:34,940 --> 00:07:36,280
!انبطح أرضاً
86
00:07:50,877 --> 00:07:55,959
,لقد فاض الكيل بيّ, انظر لحالك
.أنىّ لك أنّ تُفسد كل شيء هكذا
87
00:07:58,903 --> 00:08:03,546
على أيّ حال, الفتاة تلك التي كنت تُحاول
إثارة إنتباهها ليلة البارحة, تعرف من هي؟ من والدها؟
88
00:08:03,582 --> 00:08:06,910
.. الأميرال (شين), الذي يُدير الأسطول بأكملهُ
89
00:08:07,323 --> 00:08:11,093
.لذا فأنت الآن تعبث بوظيفتيّ, حياتيّ أنا
90
00:08:11,127 --> 00:08:17,823
تعرف الفتاة تلك؟ فتاة "البوريتو"؟ -
دائماً ما كنتُ بعيداً عن عملك, أليس كذلك؟ -
91
00:08:18,411 --> 00:08:21,608
لأنّهُ لطالما تمنيت أنّهُ ربما
... بيومٍ ما قد تتعلم من أخطائِك
92
00:08:21,645 --> 00:08:24,971
.وأنّ تكبُر, وتنضج قليلاً -
أظهريّ على ما يُرام؟ -
93
00:08:25,546 --> 00:08:30,174
!إلهي! ظهريّ -
انت بالسادسة والعشرون, ماذا لديك؟ -
94
00:08:30,211 --> 00:08:33,010
لديك ماذا؟ خمسة وستون دولاراً بإسمك؟
95
00:08:33,047 --> 00:08:34,272
!انا صُعِقت
96
00:08:34,373 --> 00:08:36,948
!لم تتحرك قط, وتعش على عاتقيّ
97
00:08:37,316 --> 00:08:40,729
هذه الندبات تنزف بالفعل؟ -
!انظر لحالك يا رجل -
98
00:08:42,153 --> 00:08:45,265
!الهي -
.. إعتباراً من الآن -
99
00:08:45,302 --> 00:08:48,400
إعتباراً من هذه اللحظة فحسب, سيكون
.. هُناك طريقة ديناميكية جديدة للمعيشة
100
00:08:48,467 --> 00:08:52,669
وهذه الطريقة الديناميكية هي النهائية والتي ستتبعها
.. من الآن إلى حسبما أرى خلاف ذلك, فلا مجال للجدال
101
00:08:52,706 --> 00:08:55,370
!لا مجال للمناقشة ولا مجال للحلول الوسطية
102
00:08:55,567 --> 00:08:58,994
أنا أتحدث وأنت تستمع
.وما أقوله لك تنفذه
103
00:08:58,998 --> 00:09:00,880
فهمت هذا؟
104
00:09:01,567 --> 00:09:08,515
,آن الأوان لتسلك سلوك جديد
!إتجاه جديد, .. تُغير طريقة حياتك
105
00:09:08,761 --> 00:09:11,027
!ستنضم إليّ في الأسطول البحريّ
106
00:09:12,876 --> 00:09:24,323
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}-=(( كـتيبــــة بـحريّـــــة ))=-
107
00:09:34,242 --> 00:09:37,734
{\pos(192,215)}محلياً وعلى الهواء مُباشرةً"
."نشرة "هاواي" الإخبارية
108
00:09:37,769 --> 00:09:41,750
{\pos(192,215)}الآلاف من البحارة على متن العشرات من السفن
."البحريّة قادمون لـ "هاواي" من أجل مران "الـريمباك
109
00:09:41,905 --> 00:09:44,675
{\pos(192,215)}الريمباك" هو المران الملاحي مُتعدد"
.الجنسيات الأكبر على مستوى العالم
110
00:09:44,711 --> 00:09:47,995
{\pos(192,215)}
الريمباك" هو مهرجان عسكري"
.يُشارك بهِ أربعة عشر أسطول بحريّ
111
00:09:48,032 --> 00:09:49,540
{\pos(192,215)}.وعشرون ألف شخصاً من القوات البحريّة
112
00:09:49,575 --> 00:09:51,768
{\pos(192,215)}.. الشراكة والتعاون بين الدول
113
00:09:51,932 --> 00:09:53,733
{\pos(192,215)}.هو الهدف المنشود -
.والعلاقات البناءه هي مفتاح هذا الأمر -
114
00:09:53,860 --> 00:09:58,914
{\pos(192,215)}الحركة الملاحية ليست الحدث الوحيد في المياه
.بل سيكون هُناك آيضاً أحداث رياضية أخرى هُنا على اليابس
115
00:09:59,081 --> 00:10:02,737
{\pos(192,215)},فلتنسوا كأس العالم
."هذه نهائيات كأس "الريمباك
116
00:10:03,178 --> 00:10:06,354
{\pos(192,215)}.هذا يوماً اخراً رائعاً بـ "هاواي" كالمعتاد
117
00:10:06,482 --> 00:10:13,028
,جمال المناخ ينعكس بالتأكيد على الميدان
."يلعب فريق "الولايات المُتحدة الأمريكية" ضد "اليابان
118
00:10:13,063 --> 00:10:14,891
."والنتيجة 2/0 لصالح "اليابان
119
00:10:14,927 --> 00:10:19,738
,و"الولايات المُتحدة" تُحاول تقليص الفارق طوال اليوم
.ويجدر بالقائد (اليكس هوبر) فعل شيء بشآن القوات هُنا
120
00:10:19,774 --> 00:10:22,295
!هيّا, تحمسّوا
121
00:10:22,329 --> 00:10:24,844
!(إنقاذ هائل للكرة بواسطة (ستون هوبر
122
00:10:24,880 --> 00:10:26,342
.إنّهُ بحالة رائعة اليوم
123
00:10:27,308 --> 00:10:31,132
ما خطبك أيتُها الأميرة؟
!انهضِ أيتُها الأميرة, هيّا
124
00:10:34,001 --> 00:10:36,762
"لاعب "الولايات المُتحدة الأمريكية
.(رقم 40 يُمرر الكرة لرقم 6 (آلان
125
00:10:36,763 --> 00:10:42,321
!!!هوبر)!, وهدف)
126
00:10:46,660 --> 00:10:53,340
واخيراً "الولايات المُتحدة" أظهرت بعض النديّة
."وأحرزت الهدف الأول واصبحت النتيجة 2/1 لصالح "اليابان
127
00:10:53,374 --> 00:10:55,478
هل بإمكان "الولايات المُتحدة" التعادل مع "اليابان"؟
128
00:10:55,514 --> 00:10:57,660
!الوقت! الوقت! الوقت -
!باقِ دقيقة -
129
00:10:58,313 --> 00:11:00,199
.مهلاً, (اليكس) إنّها قادمة بإتجاهك
130
00:11:04,222 --> 00:11:06,612
!ستون هوبر) أوضع الكرة بشكل مثالي)
131
00:11:07,086 --> 00:11:08,393
!هيّا (اليكس), احصل على الكرة
132
00:11:08,430 --> 00:11:10,785
!هوبر) بالداخل ويقترب من المرمى)
133
00:11:11,772 --> 00:11:16,385
ركلة جزاء صحيحة قد تم
."منحها لـ "الولايات المُتحدة الأمريكية
134
00:11:16,419 --> 00:11:19,201
(تواصل جنوني وعنيف من (نجاتا
.مع (هوبر) داخل مربع منطقة الجزاء
135
00:11:19,749 --> 00:11:22,418
.تعني تعمُد (نجاتا) ركله في وجهه
136
00:11:22,441 --> 00:11:24,539
أنت بخير؟ -
.أجل, انا بخير -
137
00:11:24,573 --> 00:11:26,243
.وها هو (ستون هوبر) ينهض على أرضية الميدان
138
00:11:26,278 --> 00:11:28,303
.أنا بخير, لا ارغب بمُساعدتك
139
00:11:28,337 --> 00:11:30,374
.انا لا ارغب بمساعدتك -
.برونسون) سيركلها) -
140
00:11:30,409 --> 00:11:34,347
.برونسون) سيركلها) -
.ماذا تعني؟ لن يحدث, أنا بخير -
141
00:11:34,384 --> 00:11:36,284
.برونسون) ستركلها) -
.برونسون) لا تتحرّك) -
142
00:11:36,319 --> 00:11:40,365
!برونسون) تعال هُنا) -
!برونسون), إن تحركت خطوة واحدة فستموت) -
143
00:11:40,401 --> 00:11:43,686
ترغب بالموت اليوم؟ ترغب بالموت؟
!إختيار جيد
144
00:11:43,722 --> 00:11:47,181
.بالتأكيد قد تخطى القانون هُنا -
.استوعبت ذلك -
145
00:11:47,217 --> 00:11:50,406
هددت لتوك واحداً من بحارتيّ؟ -
.هذا صحيح, هذا صحيح -
146
00:11:50,442 --> 00:11:55,281
يبدو أنّ أخاه الأصغر (اليكس هوبر) هو من سيركلها
.(إن كنتُ مكان (ستون) لإختارت راكل أخر, أنا متخوف من (هوبر
147
00:11:55,316 --> 00:11:59,048
,ركز, ستؤديها بشكل جيد"
."الأمر على ما يُرام, الأمر على ما يُرام
148
00:11:59,284 --> 00:12:01,524
.. (هناك نوعين من الحمقى يا (هوبر
149
00:12:01,559 --> 00:12:05,811
,الأول يُخادع ويهدر الكرة
.الآخر ينظر بعيداً ويركل الكرة ويهدرها آيضاً
150
00:12:06,751 --> 00:12:09,037
أي الأحمقين أنت إذاً؟
151
00:12:09,071 --> 00:12:12,754
انا ذلك الأحمق الذي سيصوبها
.بوجه حارس مرماكم
152
00:12:12,789 --> 00:12:14,541
!استعد للوقت الإضافي
153
00:12:16,722 --> 00:12:20,741
(كل الأعين على (هوبر
.بإمكانه أن يُطيل المُباراة للوقت الإضافي
154
00:12:25,103 --> 00:12:28,580
... (وها نحنُ ذا إن (هوبر
155
00:12:39,423 --> 00:12:44,472
,هوبر) صوبها بعيداً للغاية عن القائم)
.حتى ليست قريبة من المرمى
156
00:12:45,475 --> 00:12:47,730
."يا لها من خسارة قاسيّة لـ "الولايات المُتحدة
157
00:12:56,048 --> 00:13:00,115
لقد كانت مُحاولة رديئة للغاية
.(من المُصاب (اليكس هوبر
158
00:13:00,132 --> 00:13:05,466
,لقد رفض الخضوع لأوامر قائد الفريق
.وبتعنُته هذا كلف "الولايات المُتحدة" المُباراة
159
00:13:06,227 --> 00:13:10,635
تهانينا لـ "اليابان", الفائزين
.ببطولتنا "الـريمباك" لعام 2012
160
00:13:10,885 --> 00:13:16,277
ورُفعت نتيجة المُباراة النهائية إذاً
.اليابان" 2 و "الولايات المتحدة الأمريكية" 1"
161
00:13:30,458 --> 00:13:32,270
مستعد لهذا؟ -
.بالفطره -
162
00:13:32,271 --> 00:13:35,227
واثقاً من هذا؟ -
.لم اكن واثقاً من أيّ شيء بحياتي -
163
00:13:35,229 --> 00:13:36,603
ما الذي ستقوله؟
164
00:13:37,012 --> 00:13:40,187
,سأسير إليه رجلاً لرجلاً
.وسأنظر مباشرة في عينه
165
00:13:40,810 --> 00:13:42,886
وبأي كلمات؟ -
.كلماتي -
166
00:13:46,637 --> 00:13:47,416
!حسنٌ
167
00:13:48,920 --> 00:13:49,908
.. سيديّ
168
00:13:54,163 --> 00:13:57,097
ابنتك هي أفضل شيء
.حدث لي بحياتي على الإطلاق
169
00:13:58,424 --> 00:14:03,927
إنّها ذكية وعطوفة وجميلة ومرحة للغاية
.وأنا واقع في حبها بجنون
170
00:14:04,344 --> 00:14:07,470
.سيكن شرفاً لي بسماحك لي من الزواج بها
171
00:14:12,593 --> 00:14:15,259
.أحبك -
.أحبك آيضاً -
172
00:14:52,401 --> 00:14:56,370
{\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\fs26\b1\an4}
":السفينة الحربية للبحرية الأمريكية"
"ميسوري"
173
00:14:56,405 --> 00:14:58,697
في البداية, أود أنّ أُرحب بكم جميعاً في
.مهرجان "الريمباك" الملاحي الدولي للألعاب النارية
174
00:14:59,103 --> 00:15:03,856
وأود أنّ أُرحب بكم على متن السفينة القتالية
.الأعظم في تاريخ الأسطول البحري الأميركي
175
00:15:03,857 --> 00:15:06,600
"الـتي تُدعى بالـ "مو القويّة", "يو اس اس ميسوري
".سفينة مُقاتلة تابعة للبحريّة الأمريكية"
176
00:15:16,045 --> 00:15:17,195
!تباً
177
00:15:17,463 --> 00:15:20,113
هوبر), أين باريهك؟) -
.انتظري برهه سأجلبه -
178
00:15:22,130 --> 00:15:24,308
!(هوبر), لنذهب .. هيّا يا (هوبر)
179
00:15:27,295 --> 00:15:29,910
هذا الطريق؟
!كلا, كلا, كلا
180
00:15:30,700 --> 00:15:34,506
الـ "يو اس اس ميسوري" هي الكتيبة البحريّة النهائية
."التي تم إتمامها مؤخراً بواسطة "الولايات المُتحدة
181
00:15:34,707 --> 00:15:38,773
قبل أنّ يصدر أمراً بإبدالها
.بأسطول من السفن الأكثر تطوراً
182
00:15:38,974 --> 00:15:40,226
."كــ "المُـــــدمـــــرة
183
00:15:40,477 --> 00:15:43,275
ما الفارق بين الكتيبة البحريّة تلك والمُدمرة؟
184
00:15:43,176 --> 00:15:43,900
.. ترى
185
00:15:43,901 --> 00:15:45,866
الكتيبة البحريّة تلك هي
.. مجموعه من السفن العظيمة
186
00:15:45,867 --> 00:15:48,732
ولكنها, مثل الديناصورات
.. قد صُمموا للقتال وإحاطة الأمر
187
00:15:48,733 --> 00:15:53,372
كما لو أنّها حقائب طافية وانتهى شآنها
... ولكن, هناك آيضاً السُفن "المُدمرة " الرائعة آيضاً
188
00:15:53,674 --> 00:15:56,682
.قد صُمموا لإبادة أيّ شيء كالمدمرات
189
00:15:58,021 --> 00:16:01,676
هل أنت قائداً؟ -
.كلا, ليس قائداً لأنّه دائما متأخراً -
190
00:16:01,677 --> 00:16:03,201
!هيّا -
.أقاتل السفينة -
191
00:16:03,202 --> 00:16:05,739
!هيّا -
.حتى إن كانت الأفضل -
192
00:16:06,854 --> 00:16:11,163
.انصت, لننهِ الأمر, دعنا ننهِ الأمر -
.. عزيزتي هذا أمراً شكلياً -
193
00:16:11,164 --> 00:16:12,233
!حسناً, اذهب
194
00:16:12,234 --> 00:16:14,945
.. "معنّا اليوم افضل البحارة القدامى لـ "ميسوري
195
00:16:15,005 --> 00:16:18,134
الذين خدموا على متنها, بعضهم
.يرجع تاريخه للحرب العالمية الثانية
196
00:16:18,788 --> 00:16:22,697
هم أمثلة لأفضل الرجال الذين
.خدموا بأيّ أسطول بحريّ على الإطلاق
197
00:16:40,355 --> 00:16:43,323
,الملازم (هوبر), يا لهُ من شرف
.شكراً لك على إنضمامك إلينا
198
00:16:43,528 --> 00:16:44,632
.من الرائع أنّي هُنا
199
00:16:44,991 --> 00:16:48,469
.. والآن, وكما أعددنا بهذا الصرح فأنا
200
00:16:48,470 --> 00:16:50,739
.أنا متوتر -
.انزع نظارتك -
201
00:16:50,740 --> 00:16:54,000
.ارغب من القادة الآمرون التاليين أنّ يآتوا للمنصة
202
00:16:54,001 --> 00:16:58,519
."القائد (نجاتا) من "اليابان -
.مرحباً بكم -
203
00:16:58,520 --> 00:17:01,744
."القائد (لو) من "ماليزيا -
.مرحباً, مرحباً -
204
00:17:01,745 --> 00:17:03,971
.إنّها كلمات مُتقاربة لما نقولها
205
00:17:03,972 --> 00:17:04,835
!إنه يكرهني
206
00:17:05,449 --> 00:17:06,906
!إنه لا يكرهك, اصمت, اصمت
207
00:17:06,907 --> 00:17:09,337
."القائد (جاكس) من "إستراليا -
.يوماً طيباً -
208
00:17:09,338 --> 00:17:10,342
!اصمت
209
00:17:10,614 --> 00:17:12,908
"القائد (ساو) من "سنغافورة -
.يوماً طيباً -
210
00:17:12,909 --> 00:17:14,690
!اصمت -
يوماً طيباً -
211
00:17:14,691 --> 00:17:18,552
إعترفاً خاصاً للقائد (ستون هوبر), قائد
... "الأسطول البحري لـ "الولايات المُتحدة
212
00:17:18,553 --> 00:17:20,322
!اذهب ونل منهُ
213
00:17:20,890 --> 00:17:26,955
وبرفقتهُ طاقمهُ الرائع وسفينتهُ
.الذين حصلوا اعلى تقييم العام الماضِ
214
00:17:26,956 --> 00:17:28,595
.(انزع نظارتك يا (هوبر
215
00:17:29,037 --> 00:17:31,246
... ايُها القائد -
.شكراً لك أيُها الأدميرال -
216
00:17:31,412 --> 00:17:34,716
مرحباً جميعاً, إنّه لمن
.الرائع رؤيتكم جميعاً هنا اليوم
217
00:17:35,196 --> 00:17:38,800
.خاصة أنتم أيُها السادة
.شرف عظيم لي
218
00:17:39,347 --> 00:17:42,012
.أنا وطاقمي لن نرتاح هذا العام
219
00:17:42,013 --> 00:17:46,399
لأنّ سفنكم تبدو رائعة
.ورجالكم يبدون على أهبة الإستعداد
220
00:17:46,874 --> 00:17:51,454
,لذا فحظاً طيباً هُناك
!وكونوا آمنين, وحافظوا على صحتكم
221
00:18:00,859 --> 00:18:03,722
.إنّه يحب إبنتهُ وهي تحبك, سيحترمك إذاً
222
00:18:03,985 --> 00:18:06,190
.(مرحباً (مايك -
.مرحباً أيُها الأدميرال -
223
00:18:06,216 --> 00:18:07,116
تتذكر (سام)؟
224
00:18:07,119 --> 00:18:09,844
,مجرد أنّ اطلب إذن
.فهذا تقليد قد عفى عليه الزمن
225
00:18:09,845 --> 00:18:11,648
... اخبرني أن هذا قد آتى من -
!توقف -
226
00:18:11,649 --> 00:18:13,997
.سام) أخصائية علاج طبيعي) -
... كفاك قلقاً بشآن هذا -
227
00:18:13,998 --> 00:18:17,027
!وسرّ وافعل ما عليك فعله
228
00:18:17,028 --> 00:18:18,755
(مرحباً (هوبر -
لم أنت هنا؟ -
229
00:18:20,922 --> 00:18:23,456
.سيكون هذا رائعاً
230
00:18:23,457 --> 00:18:25,168
.قد التزمت بالقوانين -
حقاً؟ -
231
00:18:25,169 --> 00:18:27,083
قد التزمت بالقوانين عندما ركلتني بوجهي؟
232
00:18:27,084 --> 00:18:28,598
.ليس هناك حدثاً أكثر أهمية تهتم بهِ الآن
233
00:18:28,599 --> 00:18:32,349
.إنّه يكره هذا الرجل -
حسنٌ, يبدو هذا غريباً قليلاً, تقولين هذا؟ -
234
00:18:32,350 --> 00:18:34,362
.اذهب واعبث معه وسترى ما سيحدث
235
00:18:34,568 --> 00:18:35,278
لماذا؟
236
00:18:35,279 --> 00:18:38,220
سيكون لطيفاً إن لكمتك بوجهك؟
سيكون هذا لطيفاً؟
237
00:18:38,221 --> 00:18:39,442
!توقف -
دجاج؟ -
238
00:18:39,443 --> 00:18:43,926
!دجاج "كنتاكي" مقلي -
... أجل, أحبه .. قطعتين من -
239
00:18:43,927 --> 00:18:47,166
.(في الواقع انت تبدو مثل الكلونيل (ساندرز -
.لقد كان رجلاً وسيماً -
240
00:18:47,373 --> 00:18:49,974
.عملاً رائعاً يا ابي -
ماذا تريدين؟ -
241
00:18:49,975 --> 00:18:52,403
.هوبر) بحاجة الى 5 دقائق فقط من وقتك)
242
00:18:53,881 --> 00:18:55,122
.هذا كافٍ -
ماذا تعني بـ "هذا كافٍ"؟ -
243
00:18:55,123 --> 00:18:57,599
توقف, اليس هناك شيء
ما أكثر أهمية يجدر بك فعله الآن؟
244
00:18:57,600 --> 00:19:01,092
.ثلاثة دقائق على الاكثر -
.شكراً لك يا ابي فأنا أحبك, شكراً -
245
00:19:01,093 --> 00:19:02,875
.أحبك آيضاً
246
00:19:03,328 --> 00:19:05,701
.سيسحق وجهي -
.لن يسحق وجهك -
247
00:19:09,623 --> 00:19:10,817
!الهي
248
00:19:18,303 --> 00:19:19,865
.. سيدي سيكن شرف عظيم لي
249
00:19:21,306 --> 00:19:24,148
!سيديّ! سيديّ! سيديّ
250
00:19:26,679 --> 00:19:29,650
هب ليّ إذنك .. فسيكون لي
.. عظيم الشرف لنيل إذنك في
251
00:19:29,651 --> 00:19:34,325
سيديّ هب ليّ إزنك .. ما أمرك؟
.. سيكون ليّ عظيم الشرف لنيل إذنك في
252
00:19:35,008 --> 00:19:37,300
.بتكريم يدك
253
00:19:37,401 --> 00:19:39,871
ماذا؟
!الهي
254
00:19:43,459 --> 00:19:44,693
.. سيديّ
255
00:19:45,535 --> 00:19:47,420
رجاءً, هل تسمح لي بالزواج من ابنتك؟
256
00:19:49,305 --> 00:19:52,654
.هي كل ما أمتلك, وأحبها
257
00:19:56,334 --> 00:19:58,038
أتتحدث لنفسك يا سيّد (هوبر)؟
258
00:20:00,492 --> 00:20:05,423
أجل كنت, .. في الواقع
.(كنت أتحدث بشآنك أنت يا (نجاتا
259
00:20:15,679 --> 00:20:17,516
.اجل
260
00:20:30,804 --> 00:20:35,845
سيديّ, لقد كانت حادثة غير
.مُتعمدة, فأرضية المرحاض قد كانت مُبتلة
261
00:20:35,863 --> 00:20:40,567
لقد بدأت السقوط للتو, والقائد
.نجاتا) مشكوراً قد آتى ليُساعدني)
262
00:20:41,014 --> 00:20:45,290
وإرتطمت رؤوسنا ببعضها
.وسقطنا للخلف وإرتطمنا ثانيةً
263
00:20:45,384 --> 00:20:48,893
.فقط مثل (جيري لويس) العظيم -
جيري لويس)؟) -
264
00:20:48,894 --> 00:20:51,465
هل قال للتو (جيري لويس)؟ -
.اجل سيديّ -
265
00:20:51,542 --> 00:20:52,849
هل تُمازحنيّ؟
266
00:20:53,251 --> 00:20:57,460
."الفتى ذو الجرس والمُعلمة الشقيّة"
267
00:20:57,815 --> 00:21:01,435
.قد كانت أفلام جيدة حقاً -
.لقد كان شيئاً إنسانياً عظيماً يا سيديّ -
268
00:21:01,772 --> 00:21:05,326
تظنانِ أنتما الإثنان أن هذه مزحة
ولستم مُخطئين؟
269
00:21:06,113 --> 00:21:08,648
لن يحدث هذا مُجدداً, أواضح أنا؟
270
00:21:08,649 --> 00:21:09,909
.أجل سيديّ -
.أجل سيديّ -
271
00:21:10,149 --> 00:21:10,998
.أيُها السادة
272
00:21:12,257 --> 00:21:14,729
.(اتركوني لدقيقة مع السيّد (هوبر
273
00:21:23,601 --> 00:21:26,411
ما خطبك؟
274
00:21:29,123 --> 00:21:34,609
لديك المهارات ولكن, لم
.أرى أبداً شخصاً يهدرها مثلك
275
00:21:36,960 --> 00:21:42,908
.. حافظ على السفينة بعيداً عن الأمواج
.والا سيؤول الأمر بنا إلى الإنهيار
276
00:21:43,961 --> 00:21:45,377
!عُلم يا سيديّ
277
00:21:48,811 --> 00:21:53,573
حقيقةً أنت تُدرك جيداً أنّ
.هذا يُثير اشمئزازي إلى أبعد الحدود
278
00:21:57,131 --> 00:22:00,353
.ما تراه إبنتي بك بمثابة لغز كبير بالنسبة ليّ
279
00:22:00,928 --> 00:22:07,584
,أنت ذكي للغاية على النحو الشخصي ولكن
.شخصيتك ضعيفة للقيادة وإتخاذ القرارات
280
00:22:09,356 --> 00:22:12,646
لديك أيّ شيء ترغب أن تقوله لي؟
أيّ شيء؟
281
00:22:20,126 --> 00:22:21,817
!كلا يا سيديّ
282
00:22:25,859 --> 00:22:31,663
(استمتع بالتمارين البحرية يا (هوبر
.يبدو انّها ستكون الاخيرة لك
283
00:22:31,781 --> 00:22:32,888
!انصراف
284
00:22:38,128 --> 00:22:40,216
هل من أيّ شيء أستطع فعله للمساعده؟ -
.كلا -
285
00:22:40,660 --> 00:22:42,853
.. إن أردت التحدث عن أيّ شيء -
.لا أرغب -
286
00:22:42,994 --> 00:22:45,693
.. إن غيرت رأيك ووددت التحدث عن -
.لن أغير رأييّ -
287
00:22:47,109 --> 00:22:48,337
!عُلم هذا
288
00:22:49,309 --> 00:22:55,770
{\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\fs26\b1\an4}
"عمليات الـ"ريمباك
"هونولولو, هاواي"
"اليوم الأول"
289
00:23:02,581 --> 00:23:06,436
{\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\fs26\b1\an4}
حاملة الطائرات للبحرية الأمريكية"
""السفينة الأمريكية "رونالد ريغان
290
00:23:14,259 --> 00:23:18,262
اتصل بـ "هيفرون 1" واخبرهم ببدء
.مران المناورات الحربية للغواصات المُضادة
291
00:23:18,933 --> 00:23:20,784
!فلتبدأ جميع العمليات
292
00:23:38,387 --> 00:23:41,359
{\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\fs26\b1\an4}
المدمرة للبحرية الأمريكية"
""السفينة الأمريكيّة "سامبسون
293
00:23:41,402 --> 00:23:42,793
!(مساء الخير يا (سامسون
294
00:23:42,932 --> 00:23:45,424
مرحباً بكم في اليوم الأول
.لألعاب "الريمباك" البحريّة الحربية
295
00:23:45,745 --> 00:23:48,118
.نحنُ هنا لنُظهر مهارتِنا كفريق واحد
296
00:23:49,314 --> 00:23:52,254
{\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\fs26\b1\an4}
المدمرة للبحرية الأمريكية"
.""السفينة الأمريكيّة "جون بول جونز
297
00:23:49,857 --> 00:23:51,251
.. وبصفتي الضابط المسئول عن السلاح
298
00:23:51,764 --> 00:23:55,636
.. دعوني أذكركم بأنّ هذه سفينة قتاليّة
299
00:23:55,894 --> 00:24:00,005
.وسنتفوق في سيطرتنا القيادية
300
00:24:01,108 --> 00:24:05,517
أرغب من كل شخص أن يكون يقظا ونشيطاً
.سنكون بمناورة مُنضماً إلينا بِها ثلاثة عشر أمّة
301
00:24:05,518 --> 00:24:08,959
.نحنُ هُنا لنحطم أي سفينة أخرى
302
00:24:08,960 --> 00:24:10,509
.مُتحمس لرؤية ما نتعلمهُ
303
00:24:10,510 --> 00:24:13,659
.نحنُ لسنا هنا بغرفة الأسلحة لنتعلم
304
00:24:14,131 --> 00:24:17,786
كونوا بآمان هناك, وكلاً منكم
.يهتم بشآن بالآخر وكونوا مُتيقظين
305
00:24:17,787 --> 00:24:23,474
إن عُدنا للميناء بدون تحقيق التفوق المطلوب منّا
.. بكل سفينة بهذا المُحيط
306
00:24:23,475 --> 00:24:25,975
.. حينها وبصفة شخصية
307
00:24:26,212 --> 00:24:31,276
ساندرز), هل دخلت من قبل الى قسم يُديره)
خليط من أشباه "دونالد ترامب", (مايك تايسون)؟
308
00:24:31,277 --> 00:24:34,447
ماذا قد كانت هذه التمتمة -
!التافهة أيُها الضابطة (رايكس)؟ - لا شيء سيديّ
309
00:24:34,448 --> 00:24:38,445
أقسم لكِ بأنّكِ قلتِ "دونالد ترامب", ستوضحين؟
310
00:24:39,552 --> 00:24:41,759
.أعتقد أني سمعت (مايك تايسون) آيضاً
311
00:24:41,760 --> 00:24:42,478
.. إن كنتُ سمعت
312
00:24:42,479 --> 00:24:46,675
فهذا حقيقةً عائد على أنّكما
.تتشابهان في نفس المعدن الجسديّ يا سيديّ
313
00:24:48,318 --> 00:24:49,612
.هذا مدح منكِ
314
00:24:49,896 --> 00:24:53,537
(هوبر), هناك مروحيّة لأجل (سامسون)
.احرص على أن تكون على متناها
315
00:24:53,538 --> 00:24:56,552
لماذا؟ -
.لا اعلم لماذا, فقط احرص أن تكون على متناها -
316
00:24:56,553 --> 00:24:57,986
!عُلِم يا سيديّ
317
00:24:59,615 --> 00:25:00,606
!اللعنة
318
00:25:00,624 --> 00:25:03,437
"وحدة العقرب 1-4"
319
00:25:04,072 --> 00:25:05,648
.الملازم (هوبر) على متنها
320
00:25:23,531 --> 00:25:26,342
!(فقط قد كنت على الهاتف للتو مع (جاي -
ثم؟ -
321
00:25:29,742 --> 00:25:31,844
.من المحتمل أنّ يطردوك من الأسطول
322
00:25:34,927 --> 00:25:37,546
متى؟ -
.في يوم عودتنا -
323
00:25:37,654 --> 00:25:39,221
من "الريمباك"؟ -
.أجل -
324
00:25:42,397 --> 00:25:44,999
.يجدر بك أن تُجري بعض الإتصالات -
بعض الإتصالات؟ -
325
00:25:45,000 --> 00:25:47,508
بمن أتصل كي أعلمك التواضع؟
326
00:25:49,206 --> 00:25:51,381
.آسف, ليس لديّ هذا الرقم
327
00:25:54,779 --> 00:25:59,665
,فقط لا أفهم هذا الأمر يا رجل
.لديك العديد من الإمكانيات
328
00:26:01,831 --> 00:26:04,052
.آسف لأني إضطريتك لفعل هذا
329
00:26:09,018 --> 00:26:11,121
.وآسف لأنيّ خذلتك
330
00:26:26,219 --> 00:26:31,832
{\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\fs26\b1\an4}
"مركز العلاج الطبيعي للقوات البحرية"
"أواهو, هاواي"
331
00:26:58,832 --> 00:27:02,345
قف جيداً ومُنشباً لأعلى, أريدك أن تُركز على
.العلامة الخضراء الموجودة بالفعل بمنتصف ظهرك
332
00:27:02,346 --> 00:27:04,610
من تظن بأنّي صاغٍ إليه؟
333
00:27:04,906 --> 00:27:07,684
.دع قدميك متقاربين لبعضهما -
.قدمايّ لا يمكن أن يتقاربا أكثر من ذلك -
334
00:27:07,685 --> 00:27:09,986
!قف مُنشباً للأعلى -
.حسنٌ, وقفت بشكلٍ كاف -
335
00:27:09,987 --> 00:27:13,024
.استمر, فقط قليلاً -
.اطفيء هذا الشيء اللعين -
336
00:27:13,025 --> 00:27:15,776
.هيّا, لقد اقتربنا لهناك -
!اطفيء هذا الشيء الآن -
337
00:27:16,514 --> 00:27:18,407
أنا أخصائية العلاج الطبيعي
.الجديدة الخاصة بك
338
00:27:22,960 --> 00:27:26,902
.أشعر بالكثير من الغضب -
.رؤية ممتازة للغاية منكِ -
339
00:27:28,193 --> 00:27:33,940
أهناك شيئاً أخراً بجانب الغضب يا (مايك)؟ -
.ليس كثيراً -
340
00:27:37,071 --> 00:27:43,087
أخصائي العلاج الطبيعي الأخير لك يُدلي
بأنّك فقدت إرادتك على القتال هذا صحيح؟
341
00:27:43,587 --> 00:27:46,687
.لقد خسرت القتال حينما خسرت قدمايّ
342
00:27:52,303 --> 00:27:59,403
"أنت تعيّ أنك نفس الرجل الذي فاز بـ "الـقفازات الذهبية
."بالثانية والعشرون من العمر, والنجمة البرونزية بـ" أفغانستان
343
00:27:59,468 --> 00:28:00,535
.نفس الرجل
344
00:28:02,037 --> 00:28:07,163
أنا نصف رجل, ونصف رجل
.ليس كافٍ ليكن جندياً
345
00:28:08,741 --> 00:28:10,833
.هذا كل ما علمته على الإطلاق
346
00:28:14,677 --> 00:28:20,581
.حسنٌ, لنذهب, لنآخذ جولة -
.لن نفعل هذا -
347
00:28:20,829 --> 00:28:22,291
!شغّل قدماك
348
00:28:25,600 --> 00:28:27,959
.أبليت بلاءً حسناً لرجل لا يرغب في المشي
349
00:28:27,994 --> 00:28:30,351
.كلبيّ "موسترد" قد كان يود صعود هذا الجبل
350
00:28:30,352 --> 00:28:34,548
رائع, بإمكانك انت و"موسترد" المشي سوياً
.وأن تصنع لنفسك بعض الذكريات وتمرح
351
00:28:35,030 --> 00:28:40,276
.موسترد" قد مات, قد صدمته شاحنة نفايات" -
.آسفة -
352
00:28:40,452 --> 00:28:41,586
.لقد تخطيت هذا الأمر
353
00:28:47,478 --> 00:28:50,076
مرحباً, لقد طننت أنّك
.ستكون خارج نطاق الخدمة الآن
354
00:28:51,152 --> 00:28:52,988
.لا زال لديّ حوالي خمس دقائق متبقيين
355
00:28:53,739 --> 00:28:56,026
كيف تجري الأمور؟ -
.على ما يُرام -
356
00:29:03,217 --> 00:29:05,918
.. آسفاً, قد أخفقت
357
00:29:06,238 --> 00:29:09,280
.وسأتحدث لوالدكِ بمجرد عودتيّ
358
00:29:10,946 --> 00:29:15,893
توقف عن إفساد الأمور حسناً؟ -
!عُلِمَ هذا, أُحبك -
359
00:29:16,318 --> 00:29:17,552
.أحبك
360
00:29:46,436 --> 00:29:48,699
ما هذا (باركر)؟ -
.القي نظره على هذا -
361
00:29:53,311 --> 00:29:56,075
هدف رائع, إنّها مزحة أليس كذلك؟
362
00:29:58,259 --> 00:29:59,702
.لا أظن هذا
363
00:30:07,905 --> 00:30:09,011
!الهي
364
00:30:16,515 --> 00:30:20,080
{\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\fs26\b1\an4}
"محطّة "سادل ريدج
"هاواي"
365
00:30:21,109 --> 00:30:21,887
!(كال)
366
00:30:25,240 --> 00:30:26,134
!(كال)
367
00:30:28,329 --> 00:30:29,373
!(كال)
368
00:30:30,455 --> 00:30:33,348
.تلقيت بعض الأنشطة الغريبة على كافة شاشات الرادار -
غريبة؟ -
369
00:30:33,469 --> 00:30:35,291
.أجل, حقاً غريبة يا رجل
370
00:30:37,891 --> 00:30:41,319
.والدكتور (نوجريدي) على الهاتف بإنتظارك آيضاً
371
00:30:41,320 --> 00:30:44,371
هذا غريباً, أجاد أنت؟ دكتور (نوجريدي)؟
372
00:30:44,657 --> 00:30:47,027
ابدأ بهذا المرة المُقبلة, حسنا (داني)؟
373
00:30:47,164 --> 00:30:48,795
.عليك البدء في ترتيب معلوماتك
374
00:30:48,796 --> 00:30:53,081
عليك أن تبدأ بواحد, إثنان, ثلاثة هكذا
ليس البدء من "إن" تفهم ما اقصده؟
375
00:30:54,038 --> 00:30:57,675
.لم أقل بأنّك معتوهاً, ولكن هذا تصرف ساذج منك
376
00:30:57,728 --> 00:30:58,544
!توقف
377
00:30:59,594 --> 00:31:03,031
!(مرحباً دكتور (نوجريدي -
أترى ما أره؟ -
378
00:31:03,032 --> 00:31:06,091
المسارات القادمة؟ -
.صحيح -
379
00:31:06,458 --> 00:31:11,472
لديّ خمسة بوارج مُستقلة -
... خمسة بوارج مُستقلة -
380
00:31:11,473 --> 00:31:14,582
.ولكنهم يتحركون في إطار تكوين واحد
381
00:31:14,583 --> 00:31:19,626
,إنّهم مؤمنين داخل إشارتيّ
.إنهم مستقيمون أمامي
382
00:31:19,627 --> 00:31:23,410
.صحيح -
."ربما ينبغي علينا مُهاتفة الوحدة "ناسا -
383
00:31:23,411 --> 00:31:26,263
الوحدة "ناسا" اتصلت بنا, هم
.بالفعل على الهاتف الآن
384
00:31:27,525 --> 00:31:31,131
!(صباح الخير سيّد (سباتا -
ناسا"؟" -
385
00:31:43,998 --> 00:31:46,458
.نحنُ نتتبع شيئاً إنشق عن المجموعة الرئيسية
386
00:31:46,459 --> 00:31:50,808
.يبدو أنّه ليس إنشقاق, هذا شيء يتجزأ
387
00:31:57,356 --> 00:32:00,332
هل احداً قام بالإتصال بـالصينيون؟
.. "لأنه ليس هُناك أيّ "نيزك
388
00:32:00,333 --> 00:32:02,968
أجل لقد تفقدنا هذا, ليس
.الروسيين أو الصينيين هم المسئولين عن هذا
389
00:32:02,969 --> 00:32:06,534
ربما ينبغي علينا الإتصال بالقوات الجوية لأنّه
.. ربما يتوجب عليهم مليء خزنات طائرتهم بالوقود
390
00:32:06,535 --> 00:32:08,615
.القوات الجوية على الخط معنا
391
00:32:09,800 --> 00:32:13,865
يظهر أمامنا أنّ هذه البوارج
.تتجه إليك لذا أعِدّ نفسك
392
00:32:13,930 --> 00:32:18,384
عُلم, ولكن كيف تقترح
لي بأن أعِدّ نفسي يا سيديّ؟
393
00:32:18,685 --> 00:32:19,759
!حصّن نفسك
394
00:32:33,396 --> 00:32:36,075
{\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\fs26\b1\an4}
.هونغ كونغ", "الصين"
395
00:33:24,322 --> 00:33:25,543
.دعونا نجلس جميعاً
396
00:33:27,209 --> 00:33:29,606
أتمنى وجود شخص
.هنا يستطيع شرح هذا ليّ
397
00:33:29,731 --> 00:33:33,474
سيديّ الوزير, أربعة من الخمسة
.بوارج هبطوا بالمحيط الهادي
398
00:33:33,475 --> 00:33:37,545
الهدف الخامس يبدو أنّه تجزأ, فنحن
."نُجري إتصالات هامة مع "هونغ كونغ
399
00:33:37,546 --> 00:33:41,464
ولكن, الأماكن التي تآثرت بالحادث آيضاً هي
."سكوتلاندا" و"المانيا" و"فرنسا "حتى آيضاً ولاية "ايوا"
400
00:33:41,465 --> 00:33:45,373
ما هذا إذاً؟ -
.. حسناً سيديّ, بهذه النقطة نحن نعمل على نظريتين -
401
00:33:45,374 --> 00:33:48,546
ومن تكون أنت سيديّ؟ -
."أنا اعمل مع الوحدة "ناسا -
402
00:33:48,593 --> 00:33:51,341
وما هو سبب حضور "ناسا" بهذه الغرفة إذاً؟
403
00:33:55,419 --> 00:34:02,373
نحن ننظر في أمر إحتمالية حدوثه حقيقة للغاية
.هذه عملية إتصال شرعية بالفضاء العميق
404
00:34:03,214 --> 00:34:07,353
وعلى ما يبدوا أنّ نشأة هذا
.. من خارج إطار النظام الشمسي
405
00:34:07,354 --> 00:34:10,476
."من مسقط الكوكب "جي -
... أنت تقول -
406
00:34:10,692 --> 00:34:17,011
أننّا قد أرسلنا إشارة وورد إلينا رد فضائي؟
407
00:34:30,135 --> 00:34:32,246
.. سيديّ, لقد ورد إلينا إتصالاً للتو من الميناء
408
00:34:32,324 --> 00:34:35,788
"يعتقدون أنّه أيّ أن كان المُتسبب في التصادُم بـ "هونغ كونغ
.هو آيضاً من تسبب في التصادُم الذي نشب في المحيط الهادي
409
00:34:35,961 --> 00:34:37,310
أين بالتحديد في المحيط الهادي؟
410
00:34:37,516 --> 00:34:41,279
على قرابة 150 ميلاً تجاه جنوب
.المكان الذي نحن عليه الآن يا سيديّ
411
00:34:41,403 --> 00:34:44,514
.يُفترض أنّ توجد هناك ولكننا لا نرى شيئاً
412
00:34:46,433 --> 00:34:47,886
!(أوصلني لـ (سامسون -
.حسناً سيديّ -
413
00:34:55,024 --> 00:34:57,498
.قاعدة المساء 2-2-0, السرعة 25
414
00:34:57,499 --> 00:35:01,241
(أيُها القائد, لقد أمرنا (سامسون
.بتغيير المسار لتكوين واحد
415
00:35:04,360 --> 00:35:05,748
.القائد على الجسر
416
00:35:14,887 --> 00:35:18,983
كما أدلت التقارير الموفدة إلينا أنّه لا زال غير واضحاً
."بالتأكيد ما هذا الإصطدام الذي حلّ بـ "هونغ كونغ
417
00:35:25,564 --> 00:35:28,049
.لم يكن أيّ شيء من هذا الكوكب
418
00:35:28,806 --> 00:35:32,082
كيف نعلم هذا إذاً؟ -
.لأن الصينيون فحصوه -
419
00:35:32,481 --> 00:35:36,443
إنّها مصنوعة من عناصر ليست
.موجودة في الجدول الدوري
420
00:35:36,896 --> 00:35:39,086
.حرفياً, إنّها ليست من هذه الأرض
421
00:35:39,087 --> 00:35:41,848
العنصر الوحيد الذين
."تمكّنوا من تحديده هو الـ "اللورنسيوم
422
00:35:41,849 --> 00:35:42,979
اللورنسيوم"؟"
423
00:35:45,847 --> 00:35:48,502
!ينبغي عليك التوقف عن الطرق بقدميك -
!انت تطرق آيضاً, كف أنت أولاً عن هذا -
424
00:35:48,503 --> 00:35:54,074
بالنظر إلى الشبكة نجد أنّ هُناك خطبٌ
.ما بألواح الطاقة, أعنيّ ألواح الإتصالات
425
00:35:54,075 --> 00:35:56,762
.ربما شيء كوحدة الإتصالات
426
00:35:58,069 --> 00:35:59,479
إتصالات؟
427
00:36:00,185 --> 00:36:02,985
من يتصل بماذا؟ وبمن يتصل؟
428
00:36:11,162 --> 00:36:12,547
ما هذا؟
429
00:36:14,040 --> 00:36:20,248
مرحباً, انظر نحو الميّمنة, فنحن لدينا سطح مجهول الهويّة
.على الخطوط 2- 3- 2 وعلى بُعد حوالي 8000 ياردة
430
00:36:25,783 --> 00:36:27,668
!سيديّ -
.أجل -
431
00:36:27,669 --> 00:36:31,706
.ربما عليك أن تآتي لتلقي نظرة على هذا -
(انظر اليها بالفعل يا سيّد (ستروجو -
432
00:36:31,991 --> 00:36:35,517
.على الرادار يا سيّديّ, شيئاً غريباً للغاية
433
00:36:36,865 --> 00:36:38,831
بول جون جونز), صحيح؟) -
.أجل يا سيديّ -
434
00:36:38,832 --> 00:36:40,887
ميوكو"؟" -
.أجل يا سيديّ -
435
00:36:41,700 --> 00:36:45,079
لِمَ لا أرى ... أرى هذا؟
436
00:36:48,475 --> 00:36:49,807
.. أيُها القائد
437
00:36:49,808 --> 00:36:54,673
إنني بحاجة لرؤية واضحة عن النقاط 2- 3- 7
في ذلك الأفق البعيد ماذا تأمر بفعله تجاه هذا؟
438
00:36:54,758 --> 00:36:56,811
.بريدج), ليس لديّ أي شيء عند 2-3-7)
439
00:36:56,812 --> 00:36:59,339
.انا أنظر إليها بالفعل يا سيّد (هوبر), جِد ليّ شيئاً
440
00:36:59,340 --> 00:37:03,065
المجال, 2-3-7 ماذا لدينا؟ -
.تآهب لبرهة -
441
00:37:03,066 --> 00:37:05,194
.كلا سيديّ, المجال خالٍ, فليس لديّ أيّ شيء
442
00:37:05,195 --> 00:37:09,126
تايلور), هل كسرت ذلك اللعيّن؟) -
.كلا سيديّ, لم أفعل أي شيء له سيديّ -
443
00:37:09,479 --> 00:37:12,436
تعيّ أنّي سأركل مؤخرتك من السفينة؟ -
.أعرف أنّك ستفعل يا سيديّ -
444
00:37:12,437 --> 00:37:15,548
.حصلت على شيء سيديّ, على كاميرتيّ -
ما هذا؟ -
445
00:37:16,296 --> 00:37:22,280
لا اعرف, أهذا نوع من التمارين؟
446
00:37:23,650 --> 00:37:24,672
.ربما
447
00:37:24,945 --> 00:37:28,312
بارجة مجهولة الهويّة على مرمى من 1 لـ 5 درجات
... وعلى بُعد سبعة وثلاثون دقيقة شمالاً
448
00:37:28,313 --> 00:37:31,281
.وعلى مرمى 1-5-9 درجات و 3-3 غرباً
449
00:37:31,300 --> 00:37:35,579
في حالة طلب الإتصال على
... سفينتيّ, يكن على القناة 16
450
00:37:35,580 --> 00:37:36,955
!وعرّف نفسك حينها, حوّل
451
00:37:36,956 --> 00:37:39,439
(فرقة "جون بول جونز", معك (سامسون
!(تشارلي أوسكار)
452
00:37:39,440 --> 00:37:41,304
!(جون بول جونز", (تشارلي أوسكار"
453
00:37:41,305 --> 00:37:43,934
.أريد منك أن تُرسل فريقاً لينظر نظرة أقرب
454
00:37:43,968 --> 00:37:47,172
.ليست مشكلة, سنرسل فريقاً للمياه حالاً -
.عُلِم -
455
00:37:47,173 --> 00:37:50,509
اخبركم بما هذا يا فتيان, سيكن
.شيئاً يُفجر الرؤوس من المُفجأة
456
00:38:17,224 --> 00:38:21,084
ما هذا؟ -
صندوق بضائع؟ الصينيون؟ -
457
00:38:22,568 --> 00:38:26,587
.لا اعلم -
يخت؟ قمر صناعي؟ -
458
00:38:27,228 --> 00:38:31,519
لا أعرف شيء منذ خمس دقائق
.مضت ولا زلت لا اعرف شيء الآن
459
00:38:33,450 --> 00:38:36,588
هذه سفينة حربية تابعة للأسطول البحريّ
." لـ "الولايات المتحدة" تُدعى "جون بول جونز
460
00:38:36,589 --> 00:38:38,715
.أنا أحاول التواصل معك
461
00:38:43,265 --> 00:38:44,605
.أعِدّوا لنكُن على متنها
462
00:39:10,092 --> 00:39:13,412
انت لم ترّ شيئاً مثل هذا إطلاقاً؟ -
!كلا -
463
00:39:14,340 --> 00:39:15,604
!غريب يا رجل
464
00:39:48,391 --> 00:39:51,429
.أيها الملازم, لا اظن أن هذه فكرة جيدة
465
00:39:52,306 --> 00:39:53,903
!فهمت أيُها الرئيس
466
00:40:16,079 --> 00:40:18,176
!فكرة سيئة أيُها الملازم
467
00:40:23,696 --> 00:40:25,340
!تباً -
!(حرّكيها يا (رايكس -
468
00:40:25,537 --> 00:40:27,056
!أيها الملازم -
!انهض أيُها الملازم -
469
00:40:30,400 --> 00:40:31,229
!أيُها الملازم
470
00:40:54,437 --> 00:40:55,269
!سيديّ
471
00:41:04,427 --> 00:41:05,763
!(صلنيّ بـ (سامسون
472
00:41:06,115 --> 00:41:08,335
!"آلفا برافو", (سامسون), معك "آلفا برافو"
473
00:41:11,276 --> 00:41:12,838
!(سيديّ, لسنا قادرين على الإتصال بـ (سامسون
474
00:41:17,211 --> 00:41:19,573
!لغرفة التحكم, معك وحدة "الراكب العنيف" 404
475
00:41:19,574 --> 00:41:20,958
.نواجه بعض الأجسام المُريبة
476
00:41:23,629 --> 00:41:26,276
وحدة "الراكب العنيف", أجب؟
تسمعني؟
477
00:41:26,278 --> 00:41:29,884
,اجعل القوات تتآهب وتستعد بالأسلحة
.. هذه حالة الإنذار الحمراء
478
00:41:29,885 --> 00:41:34,030
.جهزوا الأسلحة, ارغب بتحميل كل شيء
479
00:41:46,560 --> 00:41:49,131
ماذا حدث؟ -
.الرادار الخاص بيّ ينهار يا سيديّ -
480
00:41:49,132 --> 00:41:51,526
,لقد فقدنا الإتصال بالقاعدة
.وجميع الوحدات غير مُتاحة
481
00:41:51,527 --> 00:41:53,540
!إنّهم الكوريين الشماليين, أؤكد لك هذا
482
00:41:54,485 --> 00:41:57,825
أيها الملازم, هل أنت بخير؟
هيّا, معي؟
483
00:41:58,899 --> 00:41:59,711
!اللعنة
484
00:42:00,017 --> 00:42:01,639
.هيّا, فلنبحر بعيداً -
.لنبحر بعيداً -
485
00:42:02,578 --> 00:42:04,653
!أي أن كان هذ الشيء, قد عطّل المدفعية
486
00:42:04,688 --> 00:42:05,902
!هيّا
487
00:42:10,045 --> 00:42:10,992
ما هذا؟
488
00:42:17,692 --> 00:42:18,824
!لم يفنى
489
00:42:36,566 --> 00:42:37,940
ما هذا؟
490
00:43:06,121 --> 00:43:12,188
تظن أن هذا ربما قد يكون بعض
من مفاجئات أسرار الأسطول العليا بالمران؟
491
00:43:12,907 --> 00:43:16,133
.إنّ قد كان الأمر هكذا, فهم تمادوا في الأمر كثيراً
492
00:43:19,389 --> 00:43:20,277
... ما
493
00:43:30,094 --> 00:43:32,639
!(دعنا نرسل لهم تحذيراً يا (هيلسمان -
.حسناً سيديّ-
494
00:44:29,414 --> 00:44:30,897
ما هذا؟
495
00:44:31,809 --> 00:44:34,299
.لم آتي من أجل هذا الهراء -
.كفى هراء يا عزيزي -
496
00:44:34,300 --> 00:44:36,370
,ينبغي علينا الإستعداد
.فسيعودوا في غضون دقيقتين
497
00:44:36,371 --> 00:44:37,017
!عُلِمَ هذا
498
00:44:37,033 --> 00:44:38,709
!"إشارة لـ "جون بول جونز
499
00:44:38,814 --> 00:44:42,362
طلقة ناريّة تحذيرية, دورة واحدة
.على بعد عشرة أميال, مغادرة هجومية
500
00:44:42,571 --> 00:44:45,380
!دعنا نوجه المدفع 51 آلياً تجاههم -
!تم توجيهه تجاههم -
501
00:44:45,386 --> 00:44:48,233
على من سنطلق؟
502
00:44:48,234 --> 00:44:49,314
!لا أعرف
503
00:44:50,932 --> 00:44:53,101
!(لنحرّكها (بيست -
.إنّها مستوية بالمياه -
504
00:44:55,484 --> 00:44:58,179
!اورد), حرّك نفسك للأعلى)
.حسناً سيديّ -
505
00:45:00,037 --> 00:45:01,007
!اطلقوا
506
00:45:42,803 --> 00:45:44,871
!"قذائِف قادمة تجاه سفينة "جون بول جونز
507
00:45:46,359 --> 00:45:47,706
.مصدرها مجهولاً
508
00:45:47,707 --> 00:45:49,902
!ريمبارت), اخمدها بمضادات القذائِف)
509
00:46:03,378 --> 00:46:05,579
أيّ نوع من القذائف هذا؟
510
00:46:10,821 --> 00:46:13,254
هل هناك رجالٌ أُصيبوا؟ -
!أجل سيديّ, قد أُصيبوا -
511
00:46:15,470 --> 00:46:19,499
!لنُدير هذا
512
00:46:20,058 --> 00:46:20,901
!سيديّ
513
00:46:24,350 --> 00:46:26,269
!اطلقوا
514
00:46:32,460 --> 00:46:33,763
ماذا يفعل (هوبر)؟
515
00:46:33,764 --> 00:46:36,604
.جميع المُحركّات موجهة للأمام -
.أجل سيديّ, جميع المُحركّات موجهة للأمام -
516
00:46:45,248 --> 00:46:48,849
سيديّ تقارير الـ "سي أي سي", التي تتحكم
.في الإطلاق والرادار غير مُستطاع التحكُم بها
517
00:46:57,296 --> 00:46:59,359
!اطلقوا -
!سي اي سي", اطلقوا" -
518
00:47:06,876 --> 00:47:08,398
!قذائِف قادمة بالطريق
519
00:47:14,172 --> 00:47:15,374
!لقد صُدِمنا
520
00:47:29,188 --> 00:47:30,860
!سيديّ, لدينا تسريب
521
00:47:39,479 --> 00:47:41,342
!النجدة! ساعدوني
522
00:47:43,116 --> 00:47:45,293
!هيلسمان), عُد لمكان ملاحتك) -
.حسناً سيديّ -
523
00:47:45,296 --> 00:47:47,156
!فلتواصل الوحدات عملية الإطلاق -
!سيديّ -
524
00:48:11,296 --> 00:48:12,563
!كلا
525
00:48:28,234 --> 00:48:29,315
!اللعنة
526
00:48:38,436 --> 00:48:43,160
!صلنيّ بالوحدة "جون بول جونز" الآن
527
00:48:44,059 --> 00:48:51,039
,لا يوجد أيّة ناجييّن بالمياه
.والأهداف تلتزم التشكيل الدفاعي
528
00:48:51,293 --> 00:48:53,584
أين القائد؟ أين هو؟
529
00:48:53,903 --> 00:48:56,104
ماذا حدث؟ -
.القائد والمُحقق التفيذي قد ماتوا -
530
00:48:56,105 --> 00:48:59,985
ماذا؟ -
!لقد ماتوا! الكابتن والمحقق التنفيذي ماتوا -
531
00:49:00,333 --> 00:49:01,564
ومن المسئول؟
532
00:49:05,168 --> 00:49:08,348
من التالي بالأقدميّة؟ -
أنتَ -
533
00:49:11,100 --> 00:49:16,310
إنّها سفينتكَ سيّدي
.أنتَ الضابط الأقدم سيّدي
534
00:49:20,206 --> 00:49:24,447
سيّدي لو أصدرتَ لي أمراً رجاءً
!لا أعلم ماذا أفعل سيّدي
535
00:49:35,696 --> 00:49:40,868
سوف نشتبك, بالهجوم الشامل
.هذه هي الأوامر
536
00:49:40,913 --> 00:49:44,549
...!هجوم سيّدي؟ -
نعم, تريدُ أوامر؟, هذه هي الأوامر -
537
00:49:44,550 --> 00:49:46,570
!لنذهب!, لنذهب
538
00:49:46,647 --> 00:49:48,476
لقد سمعتموه -
!حاضر سيّدي -
539
00:49:52,882 --> 00:49:53,903
جهزوا الأسلحة كلُّها
540
00:49:53,904 --> 00:49:57,138
أدوات إطلاق النار غير متَّصلة
أحتاجُ لـ3 دقائق
541
00:50:03,063 --> 00:50:06,313
أخبر (نجاتا) أنّي سأذهب
معهُ أو بدونه
542
00:50:07,988 --> 00:50:11,048
!هذا جنون, هو بحاجة للمُساعدة
543
00:50:11,335 --> 00:50:14,773
أحقاً سيّدي تريد أن تهجم على هذا الشيء؟ -
نعم, نعم أريد -
544
00:50:14,774 --> 00:50:16,027
اِستعدوا لإطلاق النار
545
00:50:35,898 --> 00:50:38,062
!لقد اُصيبت "مياكو" سيّدي -
هل الأسلحة جاهزة؟ -
546
00:50:38,063 --> 00:50:39,778
!سيّدي, إنّه يقتل كلّ شيء يطلق عليه النار
547
00:50:39,779 --> 00:50:44,211
أعدّوا الأسلحة, سوف نبيد هذا الشيء
لقد قتلوا أخي وكلّ رجل على سفينته
548
00:50:49,576 --> 00:50:54,665
ليس لدينا أسلحة نهجم بها سيّدي -
اِدخل إحداثيات المسار 3-1-0 إذن -
549
00:50:54,706 --> 00:50:56,549
!هذا مسار تصادم -
مسار 3-1-0 -
550
00:50:59,554 --> 00:51:01,594
سيّدي, ثمّة بحارة في المياه
551
00:51:01,699 --> 00:51:04,107
!أعدّوا الأسلحة, سوف نبيد هذا الشيء
552
00:51:09,660 --> 00:51:11,875
سيّدي, "مياكو" تغرق
!رجاءً سيّدي
553
00:51:11,876 --> 00:51:13,789
!اِدخل إحداثيات المسار 3-1-0 -
!رجاءً سيّدي -
554
00:51:13,790 --> 00:51:16,681
ثمّة بحارة في المياه, سيّدي
555
00:51:31,401 --> 00:51:34,198
أقصى الميمنة -
أقصى الميمنة, حاضر سيّدي -
556
00:51:38,407 --> 00:51:40,831
أخرجهم من المياه -
حاضر سيّدي -
557
00:51:59,556 --> 00:52:01,980
ماذا حدث؟
558
00:52:02,723 --> 00:52:04,721
ما الأمر يا رجل؟
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟
559
00:52:04,756 --> 00:52:07,165
ماذا تفعل بحق الجحيم؟
لماذا لم تهاجم؟
560
00:52:16,438 --> 00:52:19,691
هل هذه الأشياء دخلاء؟ -
هل لك أن تصمت رجاءً؟ -
561
00:52:19,692 --> 00:52:21,567
نحتاج للمساعدة هُنا
562
00:52:23,871 --> 00:52:25,705
من الآمر في هذه السفينة؟ -
(هوبر) -
563
00:52:25,707 --> 00:52:29,253
أتمازحني؟!, (هوبر) آمر هذه السفينة؟ -
هذا هراء -
564
00:52:29,307 --> 00:52:30,833
سوف يقضى علينا
565
00:52:37,052 --> 00:52:39,451
ما مهيّةُ هذه الأشياء بحق الجحيم؟
566
00:52:42,354 --> 00:52:44,379
ماذا يكون ذلك الشيء؟
567
00:52:55,498 --> 00:52:59,719
هل لديكَ أيّ شيء؟ -
كلّا, على جميع التردات -
568
00:53:18,457 --> 00:53:19,764
!تباً
569
00:53:54,630 --> 00:53:55,855
!سوف نسقط
570
00:55:42,222 --> 00:55:44,247
,سيّدي, لا أستطيع تفسير هذا
571
00:55:44,322 --> 00:55:47,747
لقد فقدنا الإتصال بالجميع
,في الجانب الآخر من الحاجز
572
00:55:47,778 --> 00:55:50,986
لا نستطيع الدخول
.وهم لا يستطعون الخروج
573
00:55:51,520 --> 00:55:56,030
الميدان, مهما تكن مهيته, فإنّه يمتدُّ
,على إرتفاع ما يقارب 3 آلاف قدم
574
00:55:56,081 --> 00:55:57,281
.وعمقه قرابة 2 ميل بحري
575
00:55:57,427 --> 00:56:00,177
(ونحن على إتصال مع العميد (شين
من أسطول المحيط الهادي
576
00:56:00,288 --> 00:56:02,944
ولكن في الوقت الراهن, قواتنا
البحريّة محاصره خارج المنطقة
577
00:56:03,045 --> 00:56:07,175
إذاً, ليس لدينا أحد هُناك؟ -
,حسنٌ, سيّدي لدينا 3 مدمّرات صواريخ موجّهة -
578
00:56:07,196 --> 00:56:08,613
.لا تزال مجهولة المصير
579
00:56:08,614 --> 00:56:10,975
لهذا, من الممكن أن يكون
لدينا أحدهم في الداخل
580
00:56:11,401 --> 00:56:13,222
حسنٌ, مَنْ؟
581
00:56:30,825 --> 00:56:32,806
!أيّها القائد
!أيّها القائد
582
00:57:19,743 --> 00:57:23,718
جدّتي تستطيع أن تتسلّق هذا الجبل -
(إنّها البداية (مايك -
583
00:57:28,617 --> 00:57:31,083
ماذا كان ذلك؟
584
00:57:31,117 --> 00:57:32,883
لستُ متأكداً
585
00:58:14,249 --> 00:58:16,602
ماذا تفعلان يا رفاق هُنا؟
أريدكما أن تبتعدا من هذا الجبل حالاً
586
00:58:17,027 --> 00:58:18,434
مهلك!, ما الّذي يجري؟
ولماذا؟
587
00:58:18,435 --> 00:58:20,816
الجزيرة تتعرّض للهجوم -
تتعرّض للهجوم من قبل مَنْ؟ -
588
00:58:20,817 --> 00:58:22,749
لا أعلم, الناس يتناقلون كلمة
"دخلاء"
589
00:58:23,050 --> 00:58:25,333
دخلاء؟
590
00:58:25,312 --> 00:58:27,598
لا نعلم, مهما يكن
فإنّه دكّ القاعدة البحريّة
591
00:58:27,599 --> 00:58:29,810
وكلّ الطرق المؤدية
إلى هذا الجبل دُمّرت
592
00:58:29,811 --> 00:58:33,803
الهواتف الخلويّة, واللآسلكي
والإنترنت, كلّ شيء مطفيء
593
00:58:34,263 --> 00:58:36,556
سلاح البحريّة يشتبك
من على الساحل وحسب
594
00:58:37,137 --> 00:58:39,244
سلاح البحريّة؟ -
...أريد منكِ أنت وصديقكِ -
595
00:58:39,257 --> 00:58:41,744
.الإبتعاد من على هذا الجبل حالاً...
596
00:58:42,369 --> 00:58:44,039
هيّا, لنذهب
(فيك)
597
00:58:44,050 --> 00:58:47,136
اِترك سيارتُكَ هُنا
.سوف تُغلق الطريق
598
00:59:00,983 --> 00:59:03,310
إلى أين ذاهب؟
599
00:59:03,841 --> 00:59:08,276
مايك)!, إلى أين تذهب؟) -
لم يسبق لي ورأيتُ دخيل -
600
00:59:08,581 --> 00:59:11,438
هل سبق لكِ ورأيتِ دخيلاً؟ -
!(مايك) -
601
00:59:12,000 --> 00:59:15,309
!لا تتركني لوحدي
602
00:59:23,402 --> 00:59:25,710
يا للهول!, ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟
603
00:59:26,606 --> 00:59:28,001
فيز), هل رأيتَ ذلك؟)
604
00:59:28,153 --> 00:59:30,520
تبدو وكأنّها طائرة نفاثة -
...لم يسبق لي -
605
01:00:01,254 --> 01:00:03,552
سيّدي, نحن بحاجتُكَ
606
01:00:04,029 --> 01:00:06,429
نحتاج لك الآن
607
01:00:06,430 --> 01:00:08,363
لا أستطيع
608
01:00:11,326 --> 01:00:14,668
...إذا أنت لا تستطيع
609
01:00:14,768 --> 01:00:17,592
فمن يستطيع؟...
610
01:00:18,387 --> 01:00:20,871
!أيُّها القائد
611
01:01:01,680 --> 01:01:03,519
أين عُثر عليه؟
612
01:01:03,554 --> 01:01:06,199
إحدى مركباتهم لابدَّ وأنّها تحطّمت
فوق الجزيرة
613
01:01:06,234 --> 01:01:10,440
(كان هُناك حُطام في كلِّ مكان, (توماس
و ( بوتس) إنتشلاه من المياه بواسطة خطّاف
614
01:01:10,575 --> 01:01:15,000
أخبرتهما إنّها فكرة سيئة, ولكنهما إستمرّا
...بالسحب وأنا إستمرّيت أخبرهما ليست
615
01:01:51,043 --> 01:01:51,922
!تباً
616
01:01:59,846 --> 01:02:01,284
أعطني المصباح
617
01:02:03,401 --> 01:02:05,259
أبّي قال أنّهم قادمون
618
01:02:05,359 --> 01:02:08,038
ردّدهُ طوال حياتي
619
01:02:10,608 --> 01:02:13,664
قال أنّنا لسنا لوحدنا
620
01:02:13,764 --> 01:02:17,065
,قال في يومٍ ما سوف نجدهم
621
01:02:17,165 --> 01:02:19,846
.أو هم مَنْ سيجدنا
622
01:02:21,658 --> 01:02:24,046
أتعلم ماذا قال أيضاً؟
623
01:02:26,308 --> 01:02:28,350
...:قال
624
01:02:28,850 --> 01:02:31,952
أتمنى أن لا أكون في الجوار"
"عندما يأتي ذلك اليوم
625
01:02:36,355 --> 01:02:37,879
!هذا ليس ميتاً
626
01:02:38,798 --> 01:02:40,205
!إنّه ليس ميتاً
627
01:03:47,861 --> 01:03:52,230
ينتابني شعور سيء حيال هذا -
أيّ شعور سيء؟ -
628
01:03:53,261 --> 01:03:56,169
"مثل "سنحتاج لكوكب جديد
نوع من الشعور السيء
629
01:03:58,528 --> 01:04:00,282
"إصابات في القطاع " سي -53
سقط رجلين
630
01:04:00,700 --> 01:04:02,794
لا يزال على متن السفينة
631
01:04:03,848 --> 01:04:05,168
!أمِّنوا السفينة
632
01:04:15,589 --> 01:04:16,786
هل الجميع بخير؟ -
بخير يا رئيس -
633
01:04:16,924 --> 01:04:18,994
هل الجميع على قدر الإعتماد؟
634
01:04:21,785 --> 01:04:24,154
تواً سمعتُ شيئاً في المستوى الرابع
635
01:04:46,291 --> 01:04:48,319
رايكس), إصعدي)
636
01:04:50,829 --> 01:04:53,547
!تحرَّكي!, تحرّكي
637
01:04:57,222 --> 01:04:58,307
ماذا ترين؟
638
01:04:58,954 --> 01:05:00,858
هل رأيتيه؟ -
!كلّا, سيّدي -
639
01:05:00,894 --> 01:05:02,561
!ليس لديَّ شيء سيّدي
640
01:05:05,436 --> 01:05:08,360
كيف حاله؟ -
!ليس بخير سيّدي, ليس بخير -
641
01:05:08,735 --> 01:05:12,533
!أنتما, وفرا له العناية الطبيّة
!رايكس) أنتِ رافقيني, هيّا لنذهب)
642
01:06:02,090 --> 01:06:04,685
!اِخرجوا من هُنا
643
01:07:30,612 --> 01:07:32,676
!أنتَ, يا هذا
644
01:07:51,895 --> 01:07:55,863
!رايكس), إذهبي إلى كابينة التحكم)
645
01:07:55,973 --> 01:07:58,126
!الآن
646
01:08:01,918 --> 01:08:03,407
!هيّا
647
01:08:39,975 --> 01:08:42,512
!رايكس), من الأفضل أن تكوني هُناك)
648
01:08:51,427 --> 01:08:52,984
هيّا, هيّا
649
01:09:13,473 --> 01:09:15,703
!...سحقاً لكَ إبن
650
01:10:05,077 --> 01:10:07,245
.ينبغي أن نبتعد من على هذا الجبل
651
01:10:07,618 --> 01:10:11,119
,الشرطي يتركَ المفاتيح على حزامه
.عليكِ أن تذهبي وتأتي بها
652
01:10:14,984 --> 01:10:18,138
.تستطيعين فعلها
653
01:11:51,106 --> 01:11:52,194
!الآن
654
01:12:01,653 --> 01:12:05,858
هذا نداءٌ طارئٌ
هل مِنْ أحد يسمعني؟
655
01:12:06,033 --> 01:12:10,104
!تفحص اللآسلكي
!هل من أحد يسمعني؟, حول
656
01:12:10,140 --> 01:12:12,684
...اِنتظر!, اِنتظر!, لا تُغادر -
!توقف حيثُ أنتَ -
657
01:12:12,784 --> 01:12:14,236
!لا تطلق!, لا تطلق -
مَنْ أنتَ؟ -
658
01:12:14,236 --> 01:12:16,953
...أنا (كال سباتا), لقد أرسلنا
659
01:12:18,765 --> 01:12:21,504
تباً!, إنّه آلي
هل أنتم يا رفاق معهم؟
660
01:12:29,326 --> 01:12:31,683
إنّه إنسان
هل تزل السلاح رجاء؟
661
01:12:31,718 --> 01:12:33,068
مايك) أنزل السلاح)
662
01:12:33,103 --> 01:12:35,235
أعني, لقد أخبرتهم
أن شيئاً كهذا قد يحدث
663
01:12:35,270 --> 01:12:38,620
قلت أن الأمر سيكون مثل ماحدث
...مع (كولومبوس) والهنود, الغزاة
664
01:12:38,655 --> 01:12:43,318
.قالوا لا لا, الأمر سيكون جميل...
!لقد قتلوا تلميذي
665
01:12:46,302 --> 01:12:48,682
!حسنٌ, حسنٌ, إهدء -
...لا أستطيع -
666
01:12:48,717 --> 01:12:53,129
على مهل, على مهل, اِجلس
تنفس على مهل, تنفس على مهل
667
01:12:53,304 --> 01:12:56,617
!(لقد أفزعته, (مايك -
أشكّ أن الأمر تطلّبَ الكثير لكي أفزعه -
668
01:12:56,652 --> 01:13:00,432
نحتاج للـ"مارينز", نحتاج للجيش
.نحن نحتاجهم كلّهم
669
01:13:01,337 --> 01:13:05,325
أغلب الظنّ لدى الصينين بأنَّ ما تحطّم
..."في "هونغ كونغ
670
01:13:05,360 --> 01:13:08,525
.كان لنوع من سفن الإتصالات...
671
01:13:08,560 --> 01:13:15,855
لذا تقول أن هاتفاً يطير ويحفر
ويقتل 25 ألف شخص؟
672
01:13:15,890 --> 01:13:19,546
ما أقوله بأن زوارنا
...يبدو عليهم الإهتمام الإستثنائي
673
01:13:19,581 --> 01:13:21,710
.لتأسيس مقر قناة إتصال...
674
01:13:21,745 --> 01:13:24,347
إذا كان قد فقدوا سفينة إتصالاتهم
فكيف سيفعلون ذلك؟
675
01:13:24,382 --> 01:13:25,873
كما نفعل نحن
676
01:13:25,908 --> 01:13:30,136
محطّتنا للإتصالات في "هاواي" لديها القدرة
على إرسال رسائل إلى الفضاء الخارجي
677
01:13:30,171 --> 01:13:32,101
"بواسطة القمر الصناعي "لاندسات7
678
01:13:32,136 --> 01:13:36,183
وأعتقد لهذا السبب
.جعلوا من الجزيرة قبّة
679
01:13:36,518 --> 01:13:40,738
نحن ننظر إلى نشاط
.من مستوى الإنقراض
680
01:13:42,447 --> 01:13:46,644
الأمر الأكثر حرجاً لأيّ عملية
,عسكرية لإقامة مقر إتصالات
681
01:13:46,679 --> 01:13:49,213
هي من أجل التعزيزات
.ومنظمة إنقاذ
682
01:13:49,248 --> 01:13:51,754
هل تقول أن الـ"إي تي" تريد
الإتصال بالديار؟
683
01:13:52,021 --> 01:13:54,484
هذا سيكون سيء للغاية
684
01:13:54,519 --> 01:13:58,645
أعني أقل تقدير 5 سفن أجرت الإتصال
,إذا كانت 5 سفن قد تفعل هذا
685
01:13:58,680 --> 01:14:02,632
ماذا برأيكَ قد تفعل 50؟, أو 500
أو 5000, أو 500 ألف؟
686
01:14:18,220 --> 01:14:22,022
سيّدي, لو تسمح لي بدقيقة
.إسمح لي بلحظة وحسب
687
01:14:24,280 --> 01:14:28,080
لم أنا أحدِّق في سحلية؟ -
لأنّها سحليّتي المفضلة سيّدي, "بينيلوب" الثالثة -
688
01:14:28,115 --> 01:14:30,320
وبعد؟ -
لهما نفس العيون تماماً -
689
01:14:30,355 --> 01:14:32,317
لديكَ 15 ثانية, هيّا
690
01:14:32,352 --> 01:14:37,096
حسنٌ, لقد وضعتُ الخوذة
والخوذة مجرّد نظارات شمسية أساساً
691
01:14:37,131 --> 01:14:39,482
وبعض الترطيب وبعض الأكسجين
692
01:14:39,679 --> 01:14:41,197
.وكثير من الأشياء الأخرى أجهلها
693
01:14:41,232 --> 01:14:44,137
أخذنا "بينيلوب" إلى الشاطئ ذات مرّة
وكانت فكرة سيئة
694
01:14:44,172 --> 01:14:46,533
وقد جن جنونها لأنّها
.لا تطيق أشعة الشمس
695
01:14:47,446 --> 01:14:50,415
فهمت؟, لا أظنّ أنّهم يستطيعون
.تحمل أشعّة الشمس أيضاً
696
01:14:51,396 --> 01:14:56,000
هل قمتَ بتجربة شيئاً آخر ؟ -
كلّا سيّدي, الخوذة فقط -
697
01:14:58,867 --> 01:15:03,097
أكّدَ العلماء بأنَّ ثمّة جسم غريب
...هبط في المحيط الهادي
698
01:15:03,132 --> 01:15:04,502
"قبالة ساحل "هاواي...
699
01:15:04,537 --> 01:15:08,756
اليوم أريد أن أُطْلِعُ الشعب الأمريكي
"عن ما نعرفه حيال الوضع في "هاواي
700
01:15:08,791 --> 01:15:12,947
...أولاً: لقد جلبنا كلّ المصادر المتوفرة
701
01:15:27,224 --> 01:15:29,920
{\pos(192,215)}أثارت الأنباء اِضطرابات
...عالمية بين السكان
702
01:15:29,955 --> 01:15:33,906
{\pos(192,215)}وإنطلق العنان لموجة فوضى عارمة...
.لم يسبق لها مثيل في كافة أنحاء العالم
703
01:15:33,941 --> 01:15:36,994
{\pos(192,215)}وقد أعلنت عدّة حكومات
."قانون "مارشال
704
01:15:38,486 --> 01:15:42,462
!اِستخدم الطائرات أيّها العميد
!نحن بحاجة للدخول هُناك
705
01:15:42,497 --> 01:15:44,606
أنا أكثر حاجةٌ منكَ للدخول هُناك
706
01:15:44,641 --> 01:15:47,889
ولكن إزهاق المزيد من الأرواح ليس الحل
تريدُ مني أن اُرسل طائرةٌ أخرى؟
707
01:15:47,924 --> 01:15:52,926
سأفعل هذا فوراً عندما تضع مُؤخرتكَ
.على مقعد الطّيار, سيّدي
708
01:16:02,520 --> 01:16:06,399
هل هذه محطات بث؟ -
قد تكون, ولكن لن يكون الأمر مفيداً لهم -
709
01:16:07,134 --> 01:16:10,470
ليس هُناك قمر صناعي
.لكي يستقبل البث
710
01:16:10,605 --> 01:16:12,910
نحن نوجه البث إلى
"لاندسات7"
711
01:16:12,945 --> 01:16:16,467
ماذا يكون "لاندسات7"؟ -
إنّهُ قمر صناعي في الفضاء الخارجي -
712
01:16:18,082 --> 01:16:21,223
إنّهُ يدور في النطاق مرّة
كلّ 24 ساعة
713
01:16:21,258 --> 01:16:25,028
متى يكون القمر في الموضع؟ -
في الـ8:43 صباحاً -
714
01:16:25,063 --> 01:16:29,360
أمامنا 5 ساعات, ومن بعد
.سوف يستخدمونه لنقل بثّهم
715
01:16:29,395 --> 01:16:31,210
نقل بثّهم إلى أين؟ -
,!لا أعلم -
716
01:16:31,225 --> 01:16:33,810
.أينما كان المكان الّذي ينتمون إليه
717
01:16:39,036 --> 01:16:41,752
بيرل هاربور" هُنا"
ونحن بالقرب من هُنا
718
01:16:41,787 --> 01:16:44,747
وهؤلاء مهما تكن مهيتهم
.إنّهم في مكانٍ ما في المنتصف
719
01:16:44,787 --> 01:16:45,847
.نحنُ مُحاصرون هُنا
720
01:16:45,882 --> 01:16:49,725
ما نعرفه في الوقت الراهن, أنّنا لا نستطيع
أن نستهدفهم مالم يكن لدينا مدى رؤية واضح
721
01:16:49,760 --> 01:16:51,902
وبدون رادار ليست لنا من وسيلة
لكي نتعقبهم
722
01:16:51,937 --> 01:16:53,162
صحيح؟ -
صحيح -
723
01:16:53,197 --> 01:16:56,154
ولكن لا أظنّهم يستطيعون
رؤيتنا كذلك
724
01:16:56,189 --> 01:16:58,542
لماذا؟ -
لأنّنا لازلنا أحياء -
725
01:16:58,577 --> 01:17:01,032
حسنٌ, إذاً لا يستطيعون رؤيتنا
,ولا نحن نراهم
726
01:17:01,077 --> 01:17:03,932
وليست لدينا طريقة لضربهم
.من مسافة آمنة
727
01:17:04,743 --> 01:17:06,038
.هُناك طريقة
728
01:17:06,079 --> 01:17:09,770
طريقة؟ -
طريقة لرؤيتهم, بدون رؤيتهم -
729
01:17:09,805 --> 01:17:11,979
ستستخدم كتاب "فنّ الحرب" كمرجع الآن؟
أليس كذلك؟
730
01:17:12,014 --> 01:17:15,511
ماذا من المفترض أن أقاتل عدو في مكان
لا يوجد فيه؟, يتحرّكَ كالمياة؟
731
01:17:15,546 --> 01:17:18,044
لقد قرأت ذلك الكتاب قرابة 6 مرّات
.ولا فيه شيء من المنطق
732
01:17:18,196 --> 01:17:19,616
هذا كتاب صيني
733
01:17:19,700 --> 01:17:23,310
سيبقى لا يعقل -
طريقتي في غاية البساطة -
734
01:17:24,167 --> 01:17:27,450
"كنا نطبقها على "أمريكا
على مدى 20 سنة
735
01:17:28,471 --> 01:17:32,607
"تموّج الماء" -
كيف ستتعقب تَموّج الماء؟ -
736
01:17:32,642 --> 01:17:35,983
"بواسطة "عوامات تسونامي -
عوامات تسونامي"؟" -
737
01:17:36,204 --> 01:17:39,793
إنّها تحيطُ بالجزيرة
لكي ترسل بيانات الإزاحة
738
01:17:39,828 --> 01:17:42,706
نخترق على الإرسال
.ونشكل شبكة
739
01:17:42,741 --> 01:17:46,252
لن نحصل على شيء بدون رادار -
لستُ بحاجة إلى رادار -
740
01:17:46,829 --> 01:17:49,245
.فقط تردات اللآسلكي
741
01:17:49,280 --> 01:17:51,654
أطفئ الرادار رجاءً
742
01:17:52,502 --> 01:17:55,588
مَن هذا الرجل؟ -
(أيّها الرئيس (مور -
743
01:17:55,623 --> 01:17:56,345
!سيّدي
744
01:17:56,844 --> 01:17:59,100
أمن التجسس -
تأمين التجسس, سيّدي -
745
01:18:03,602 --> 01:18:07,165
"اِعرض بيانات "اَن, او, ايه ايه
746
01:18:08,800 --> 01:18:11,558
بيانات "اَن, او, ايه ايه"؟ -
نعم, صحيح -
747
01:18:13,178 --> 01:18:15,532
"لقد سمعتهُ, اِعرض بيانات "اَن, او, ايه ايه
748
01:18:22,299 --> 01:18:24,542
ما هذا بحق الجحيم؟ -
إنّها عوامة -
749
01:18:25,763 --> 01:18:28,714
إذا إرتطمت بها موجة
فإنّها سترسل إشارة
750
01:18:37,101 --> 01:18:38,865
اِعرض مخطط المجموعة
751
01:18:40,528 --> 01:18:42,667
مخطّط المجموعة, اِعرضها
752
01:18:55,396 --> 01:19:00,251
لذا يمكن أن تعقّب بدون رادار
طريقة نستخدمها كخطة للطوارئِ
753
01:19:00,795 --> 01:19:05,482
...أنتَ قذر, ومُخادع, ومُراوغ -
إنّه عالم قاسي -
754
01:19:06,805 --> 01:19:07,925
لقد أعجبتني
755
01:19:08,638 --> 01:19:09,722
!أيّها القائد
756
01:19:12,639 --> 01:19:14,674
.مقعدي, هو مقعدُكَ
757
01:19:31,105 --> 01:19:33,140
.لكان فعل أخي نفس الأمر
758
01:19:40,638 --> 01:19:44,769
كيف يمكن أن نتصل إلى (هوبر)؟ -
من هو (هوبر)؟ -
759
01:19:44,805 --> 01:19:48,713
إنّه ضابط العمليات التكتيكيّة
"على متن المدمرة "آرلي بيرك
760
01:19:48,749 --> 01:19:52,042
لديه الإمكانية لمسح هذا الجبل الآن
761
01:19:52,110 --> 01:19:55,607
عظيم, هذا يبدو منطقياً جداً
لنتصلُ بهِ
762
01:19:55,640 --> 01:19:57,881
لا نستطيع, كلّ شيء مُعطّل
763
01:19:57,917 --> 01:20:01,005
إنّهم يستخدمون نطاق كهرومغناطيسي
لحجب الإشارة علينا
764
01:20:01,040 --> 01:20:04,910
إنّه أشبه ما يكون بذبذبات, ليس حائط
من الطوب, وإنما هُناك ثغرات, حسنٌ؟
765
01:20:04,944 --> 01:20:07,726
من داخل الحاجز قد نتمكن
,من إجراء إتصالاً إلى الخارج
766
01:20:07,760 --> 01:20:09,830
لو أتمكن من الحصول على جهاز
المحلل الطيفي, عندئذ
767
01:20:09,867 --> 01:20:12,174
نظرياً قد نجد تردد
...من خلاله يمكن أن نبثُ
768
01:20:12,206 --> 01:20:15,126
هل لديكَ جهازاً
يمكن الإتصال من خلاله؟
769
01:20:15,331 --> 01:20:16,113
نعم
770
01:20:16,146 --> 01:20:19,405
إجلبه -
حسنٌ, لا أستطيع, لأنّه هُناك -
771
01:20:19,438 --> 01:20:23,682
في ذلك العش من الدخلاء -
ستذهب لكي تجلبه -
772
01:20:23,716 --> 01:20:25,584
كلّا -
بلى - بلى -
773
01:20:32,915 --> 01:20:35,733
نحن نبحث عن أنماط تموّج المياه
774
01:20:55,423 --> 01:20:58,549
!تلك العوامة تحت الماء
775
01:21:06,624 --> 01:21:07,948
هذه سفينة
776
01:21:08,456 --> 01:21:11,665
تمركزي على سلاحكِ -
حاضر سيّدي -
777
01:21:24,585 --> 01:21:28,861
"الهدف, "إيكو 1-1 -
"عُلِمَ, "إيكو 1-1 -
778
01:21:29,200 --> 01:21:33,272
جاهز للرمي -
عندما نطلق النار..سوف يعرفون موقعنا -
779
01:21:47,225 --> 01:21:49,243
!اِرمي
780
01:22:12,799 --> 01:22:16,577
أورلي), هل من شيء؟) -
كلّا سيّدي, إنّها خاطئة -
781
01:22:22,210 --> 01:22:24,683
!إنّه يتجه نحونا
782
01:22:27,542 --> 01:22:29,601
هل أنت مستعد؟
783
01:22:30,186 --> 01:22:33,759
معذرةً, ليس هُناك إمكانية أنّني
سأذهب إلى هُناك
784
01:22:33,826 --> 01:22:39,685
أنا لا أمتلك هذا النوع من الشجاعة -
,الآن سوف تتحلّى بهذه الشّجاعة -
785
01:22:39,753 --> 01:22:43,048
وإلا لحطمت ساقي الحديديّة
.على مؤخرتكَ
786
01:22:44,053 --> 01:22:46,210
أتشعر بي؟
787
01:22:46,262 --> 01:22:47,682
أشعر بكَ
788
01:22:47,959 --> 01:22:50,438
!إنطلق, الآن
789
01:22:51,902 --> 01:22:53,986
!التحلّي بالشجاعة
790
01:22:55,319 --> 01:22:57,148
!التحلّي بالشجاعة
791
01:24:09,829 --> 01:24:11,530
...أريدُ
792
01:24:27,545 --> 01:24:28,800
ماذا؟
793
01:24:35,297 --> 01:24:38,555
"فوكستروت 2-4" -
فوكستروت 2-4", جاهز للرمي" -
794
01:24:38,590 --> 01:24:40,447
!اِرمي
795
01:24:50,039 --> 01:24:52,314
أورلي), هل من شيء؟) -
كلّا سيّدي -
796
01:24:52,382 --> 01:24:54,830
فكرة مغفل وغبي
797
01:25:00,673 --> 01:25:02,167
!هُناك واحدةٌ أخرى
798
01:25:22,007 --> 01:25:26,589
!قادمةٌ!, قادمة
!سيّدي, إنّها قادمة من الجهتين
799
01:25:27,441 --> 01:25:30,275
!المحركات, دوران عكسي
800
01:25:53,862 --> 01:25:57,168
"إنديا 3- 7" -
"إنديا 3- 7" -
801
01:25:57,202 --> 01:26:00,049
تم التلقيم -
"النسق الثاني, "روميو 2-6 -
802
01:26:00,220 --> 01:26:01,361
!"روميو 2-6"
803
01:26:04,676 --> 01:26:06,358
!سيّدي, نحن على إستعداد هُنا
القذائف جاهزة للإطلاق
804
01:26:06,428 --> 01:26:10,396
دعنا نضرِمُ فيهم النار
!(أيّها القائد (نجاتا
805
01:26:14,292 --> 01:26:16,160
!(أيّها القائد (نجاتا
806
01:26:20,651 --> 01:26:23,572
!اِرمي
807
01:26:52,671 --> 01:26:55,083
!يا للهول
!إصابة سيّدي, إصابة
808
01:27:00,926 --> 01:27:04,526
!هذا نداء طلب للمساعدة
809
01:27:04,561 --> 01:27:08,400
أيّة سفينة حربية, أو أيُّ فرد عسكريّ
الرجاء الإستجابة, حول
810
01:27:08,434 --> 01:27:11,083
...أيّةُ محطة -
هُنا الباخرة "جون بول جونز" الأمريكيّة -
811
01:27:11,116 --> 01:27:12,271
عرّف عن نفسكَ وموقعك
.حول
812
01:27:12,307 --> 01:27:13,663
!(هوبر)
!(هوبر)
813
01:27:13,699 --> 01:27:18,184
سام)؟, هل أنتِ بخير؟ أين أنتِ؟) -
أنا بخير -
814
01:27:19,303 --> 01:27:22,974
اِسمع, إنّهم هُنا, عند مجموعة الأقمار
في "سادل ريدج", هل اِستلمت؟
815
01:27:24,399 --> 01:27:27,626
إنّهم مقبلون على بث إشارة
وفتح قناة إتصال
816
01:27:27,661 --> 01:27:31,329
عليكَ أن تدمّر المنشأة
لدينا 4 ساعات
817
01:27:31,364 --> 01:27:33,196
أربع ساعات, استلمت
818
01:27:37,140 --> 01:27:39,116
!(هوبر)
819
01:27:40,128 --> 01:27:41,826
هل تسمعني؟
820
01:27:43,593 --> 01:27:48,239
عزيزتي!, ينبغي أن تخرجي من هُناك -
!(هوبر)!, (هوبر) -
821
01:27:49,494 --> 01:27:51,607
!لقد رحل!, لقد رحل -
ومن الأفضل أن نرحل نحنُ أيضاً -
822
01:27:51,675 --> 01:27:55,857
"أنا أفكر في المدمّرة "آرلي بورك
على وشك أن تمطر جحيماً على قمّةُ هذا الجبل
823
01:28:06,907 --> 01:28:09,776
هل أنتَ مستعد لكي تقتل واحداً آخر؟
824
01:28:12,822 --> 01:28:17,140
"تانجو 1-9" -
تانجو 1-9", تم التلقيم" -
825
01:28:21,884 --> 01:28:24,841
!"ويسكي 2-5" -
!"ويسكي 2-5" -
826
01:28:32,886 --> 01:28:35,030
رايكس), هل تستطيعين تعقب السفينة؟) -
!كلاّ سيديّ -
827
01:28:35,062 --> 01:28:37,747
إنّها تتنقل في الأنحاء
.لا أستطيع التمكن منها
828
01:28:50,601 --> 01:28:54,512
وغد بحق, إنّه يقفز في الجوار -
في قمّة الذكاء -
829
01:29:03,623 --> 01:29:06,785
في أيِّ وقت الشروق؟ -
بعد 40 دقيقة سيّدي -
830
01:29:07,638 --> 01:29:10,322
لنأخذ هؤلاء الأوغاد إلى مكان
.لا يحبِّذون الذهاب إليه
831
01:29:17,939 --> 01:29:20,149
أريدُ أن أعرف عندما نكون حول هذه
النقطة إذا كنا سنتمسّك بها بقوة
832
01:29:20,182 --> 01:29:22,816
.مباشرة حول الرأس الألماسي هنا
833
01:29:24,739 --> 01:29:29,344
ثمّة تيار عنيف هُناك, سيتطلب الأمر
معجزة لتبعدها عن الشعب المرجانيّة
834
01:29:31,403 --> 01:29:35,688
أورلي), هل الأمر ممكناً؟ هل تستطيع أن تفعلها؟) -
الأمر ليس مستحيلاً سيّدي, يمكنني المحاولة -
835
01:29:35,723 --> 01:29:39,032
...ولكن لا أعلم -
هل تستطيع أن تفعلها؟, نعم أو لا؟ -
836
01:29:41,433 --> 01:29:43,949
المواجهة على بعد 7 أميال
ونقترب بسرعة
837
01:29:43,985 --> 01:29:45,379
نعم سيّدي, أستطيع أن أفعلها
838
01:29:49,257 --> 01:29:51,191
(أيّها القائد (نجاتا
ما مدى براعتُك في التصويب؟
839
01:29:51,226 --> 01:29:52,382
!ممتازه
840
01:29:55,918 --> 01:29:58,402
!حسنٌ, لنبدء هذه الجولة -
!حاضر سيّدي, إلى أقصى اليسار -
841
01:29:58,468 --> 01:30:00,169
الإنعطاف حالاً سيّدي
842
01:30:04,284 --> 01:30:06,983
سارج) ما ههو وضعنا؟) -
نحن فوق شعب مرجانيّة -
843
01:30:07,377 --> 01:30:09,145
أورلي) أنتَ تقترب جداً)
!إتجه يساراً
844
01:30:09,178 --> 01:30:10,338
بهدوء
845
01:30:10,372 --> 01:30:13,428
نحن على مقربة من الإرتطام
!(بالصخور (أورلي
846
01:30:13,703 --> 01:30:14,586
!(أورلي)
847
01:30:24,698 --> 01:30:28,098
أين تعلمتَ الرماية؟ -
لستُ متأكداً كيف سأقولها بالإنجليزية -
848
01:30:28,165 --> 01:30:31,703
مخيّم "ناتسو", مخيّم صيفي
849
01:30:31,736 --> 01:30:33,606
ماذا عن الآن؟ -
لازلت قريباً جداً -
850
01:30:35,579 --> 01:30:39,013
!أرى سمكاً (أورلي), بربُّكَ يارجل -
المواجهة على بعد 2 ميل -
851
01:30:39,385 --> 01:30:43,431
الوقت المتوقع للمواجهة 21 ثانية -
!مخيّم صيفي -
852
01:30:43,453 --> 01:30:45,697
المواجهة على بعد 700 ياردة
853
01:30:47,288 --> 01:30:48,784
مخيّم صيفي؟
854
01:30:49,396 --> 01:30:53,136
البطل!, عندما كنت في الـ12 -
هل تمازحني؟ -
855
01:30:53,443 --> 01:30:54,427
!ها نحن ذا
856
01:31:00,243 --> 01:31:01,125
!يا للهول
857
01:31:04,390 --> 01:31:05,785
عند إشارتي
858
01:31:09,117 --> 01:31:09,999
ثلاثة
859
01:31:12,447 --> 01:31:13,367
إثنان
860
01:31:15,677 --> 01:31:16,767
واحد
861
01:31:25,164 --> 01:31:27,320
!اِمطروا عليه ناراً
862
01:31:56,039 --> 01:31:59,712
!مرحى!, مرحى
863
01:32:05,869 --> 01:32:08,624
سادل ريدج" على بعد 3 أميال"
!إنّها في مدى الرمي
864
01:32:08,907 --> 01:32:12,237
ما هو وضع الأسلحة؟ -
يقومون بجلب الذخيرة من الطوابق السفليّة -
865
01:32:12,405 --> 01:32:13,326
!سيّدي
866
01:32:18,457 --> 01:32:21,550
!عمليّة الإخلاء!, عمليّة الإخلاء
867
01:32:34,235 --> 01:32:35,919
!تباً
868
01:33:07,994 --> 01:33:11,482
!أورلي)!, اِنهض)
!هيّا لنذهب
869
01:33:12,810 --> 01:33:14,170
!اِنطلق!, اِنطلق
870
01:33:20,410 --> 01:33:22,170
!اِنهض
871
01:33:27,994 --> 01:33:29,882
!هيّا, هيّا
872
01:33:29,994 --> 01:33:32,482
هيّا, هيّا
!إلى الماء, هيّا
873
01:33:51,192 --> 01:33:52,169
!اِنهض, هيّا
874
01:35:10,192 --> 01:35:12,263
!هيّا, علينا أن نقفز
875
01:35:35,603 --> 01:35:38,737
!"تلك السفينة "جون بول جونز
876
01:35:38,803 --> 01:35:40,737
!(ذلك (هوبر
877
01:35:41,667 --> 01:35:45,091
(هون عليكَ (سام
.أرى العديد من قوارب النجاة في الماء
878
01:35:47,688 --> 01:35:50,267
قلت أن القمر سيكون في الموضع
خلال 3 ساعات؟
879
01:35:50,335 --> 01:35:51,216
نعم, هذا صحيح
880
01:35:51,251 --> 01:35:54,035
إذاً, إذا تخلفوا عنه
سيكون عليهم الإنتظار
881
01:35:54,951 --> 01:35:58,752
اِرسالياتي لم يسبق وتأخرت, لن يتأخر -
ما مدى مهارتك في القيادة -
882
01:35:58,786 --> 01:36:03,877
ماذا تعني؟ مهارتي في القيادة مروّعة -
(ليست قيادتك, (سام -
883
01:36:04,488 --> 01:36:07,339
ما مدى مهارتكِ في القيادة؟ -
جيّدة -
884
01:36:08,290 --> 01:36:11,005
لنرى إذا كنا لا نستطيع
دفع العالم ليوم آخر
885
01:36:11,040 --> 01:36:15,349
من يتحدّث هكذا؟ -
اِصعد إلى المركبة وحسب, لنذهب -
886
01:36:15,382 --> 01:36:18,505
أنا لن أذهب إلى هُناك, هذا العرض
عرضك الآن, ليست لدي أمنيّة بالموت
887
01:36:18,573 --> 01:36:20,644
.شكراً جزيلاً, وداعاً الجميع
888
01:36:20,848 --> 01:36:22,783
!توقفي!, توقفي
889
01:36:26,412 --> 01:36:28,010
.هذه ممتلكاتي
890
01:37:40,482 --> 01:37:42,322
الأمر لا ينتهي هكذا
891
01:37:44,472 --> 01:37:47,047
ماذا تريدنا أن نفعل (هوبر)؟
892
01:37:47,892 --> 01:37:51,629
!لم تتبقى لنا سفينة
893
01:37:51,873 --> 01:37:53,099
.لدينا واحدة
894
01:38:01,287 --> 01:38:03,289
لقد حصلنا على سفينة حربيّة
895
01:38:04,941 --> 01:38:08,208
هل فقدت صوابكَ؟
!إنّها متحف
896
01:38:08,891 --> 01:38:10,781
.ليس اليوم
897
01:38:16,391 --> 01:38:18,781
{\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\fs26\b1\an8}
"ميسوري"
898
01:38:18,567 --> 01:38:21,526
هذه السفينة عمرها 70 سنة
إنّها متهالكة تماماً
899
01:38:22,379 --> 01:38:27,076
أنظمة إطلاق النار كلّها تناظريّة
والمحرِّكات لم يتم تشغيلها منذ عقد
900
01:38:27,637 --> 01:38:31,729
ولكن لا بأس بذلك ما عدا إنّها على البخار
ممّا يعني أن ليست لديّ فكرة في تشيلها
901
01:38:31,863 --> 01:38:35,209
وحتّى لو لديّ دليل المستخدم
و6 أسابيع لكي أنتهي منه بالكامل
902
01:38:35,242 --> 01:38:40,566
سيبقى ليس لدينا الطاقم الكافي
!لتشغيلها, لا أعلم بماذا تفكِّر سيّدي
903
01:39:16,144 --> 01:39:19,758
هل الجميع بخير؟ -
نعم سيّدي, نحن بخير -
904
01:39:25,831 --> 01:39:28,426
أنتَ ورجالك قدمتم
,الكثير لوطنكم
905
01:39:28,494 --> 01:39:30,641
.ولا أحد له الحق أن يطلب منكم شيئاً
906
01:39:31,595 --> 01:39:33,029
.ولكني أطلب
907
01:39:34,188 --> 01:39:36,418
ماذا تريد يا بنيّ؟
908
01:39:36,988 --> 01:39:39,018
.أريدُ إستعارة سفينتك
909
01:40:02,979 --> 01:40:04,005
!بنيّ
910
01:40:08,064 --> 01:40:08,915
!سيّدي
911
01:40:08,948 --> 01:40:10,306
ماذا ستفعل بحق الجحيم؟
912
01:40:10,348 --> 01:40:12,806
هل ستقف وتحدّق في وجهي؟
!ضع عينكَ اللعينة على محدّد المواقع
913
01:40:12,839 --> 01:40:14,407
!العين على محدّد المواقع, سيّدي
914
01:40:17,275 --> 01:40:20,071
كنتِ تعملين على متن المدمّرة, أليس كذلك؟ -
نعم سيّدي -
915
01:40:20,139 --> 01:40:23,022
هل أنتِ مستعدة للعب من الكبار؟ -
بالطبع نعم سيّدي -
916
01:40:23,089 --> 01:40:25,085
هيّا, نحتاج إلى المساعدة -
مدهش -
917
01:40:27,440 --> 01:40:29,178
من الأفضل أن تغطِّي اُذنيكَ
918
01:40:39,479 --> 01:40:43,981
غرفة القيادة, أنا (تانكر جو) لدي 8 مواقد
مشتعلة, جاهزة للأنطلاق سيّدي
919
01:40:44,016 --> 01:40:45,246
ما هو وضعنا من الوقود؟
920
01:40:45,282 --> 01:40:48,350
ستمآئة سيدي
يكفي فقط للصيانة الدوريّة
921
01:40:48,826 --> 01:40:51,385
الذخيرة؟ -
,جمعت ما في وسعنا -
922
01:40:51,421 --> 01:40:54,604
ولكن ليست بالكثير -
حسنٌ, لندفعها إلى البحر, لدينا عمل نقوم به -
923
01:40:54,703 --> 01:40:55,583
عُلِمَ ذلك
924
01:41:01,703 --> 01:41:04,583
{\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\fs26\b1\an8}
السفينة الأمريكية
"ميسوري, بي بي -63"
925
01:41:17,823 --> 01:41:21,030
تشغيل جميع المحرّكات -
!تشغيل جميع المحرّكات -
926
01:41:21,064 --> 01:41:23,111
تشغيل جميع المحرّكات
حاضر سيّدي
927
01:41:36,925 --> 01:41:39,652
هل كلّ شيء على ما يرام؟ -
على مايرام سيّدي - على ما يرام سيّدي -
928
01:41:39,721 --> 01:41:40,507
جيّد
929
01:42:07,216 --> 01:42:11,961
الوضع في البرج الأول؟
930
01:42:17,995 --> 01:42:21,510
هُنا البرج, السبطانة تم تلقيمها
931
01:42:21,544 --> 01:42:25,603
الوضع في البرج الثاني؟ -
!مُلقم -
932
01:42:28,845 --> 01:42:32,427
الوضع في البرج الثالث؟ -
على أتم اِستعداد -
933
01:42:32,460 --> 01:42:33,893
المدفع الجانبي ملقم
934
01:42:33,928 --> 01:42:37,170
سيّدي, أحقاً سنطلق النار في "أواهو"؟ -
بالطبع, على ما يبدو -
935
01:42:37,203 --> 01:42:38,838
!يا للهول
936
01:42:53,918 --> 01:42:56,748
سادل ريدج" ستكون"
في مدى المدفعيّة خلال 5 دقائق
937
01:42:57,098 --> 01:43:00,065
!يا للهول يا أخي
.أحدهم سوف يقبل حماراً
938
01:43:03,988 --> 01:43:05,044
!(هوبر)
939
01:43:18,861 --> 01:43:24,148
ما كنتُ أحسبُ أن هذا يتحرّك -
ولا أنا -
940
01:44:03,344 --> 01:44:06,790
!يا...يا..إلهي
أتمازحني؟
941
01:44:43,426 --> 01:44:45,029
"!فنّ الحرب"
942
01:44:49,599 --> 01:44:51,305
التحكم بالأسلحة
ما وضع المدافع؟
943
01:44:51,372 --> 01:44:56,151
مُصوبةٌ نحو الهدف -
توجيه الثلاثة نحو 2-1-0 -
944
01:44:57,955 --> 01:45:01,266
سيّدي, هذا إتجاه خاطئ -
(أنا مُدرك هذا (رايكس -
945
01:45:15,115 --> 01:45:18,390
ماذا يفعل بحق الجحيم؟ -
يفقد صوابه ثانيةً -
946
01:45:24,856 --> 01:45:28,098
توجيه الدّفّة إلى اليسار -
!توجيه الدّفّة إلى اليسار, حاضر سيّدي -
947
01:45:28,099 --> 01:46:00,110
{\fad(2000,2000)}
-= (( ترجمة وتنفيذ: محمّد أحمد هيبة & شاعر )) =-
Subtitled By | Dark Legend & asha3er | © 2012
948
01:46:02,311 --> 01:46:04,223
اَنزل المرساة -
ماذا؟ -
949
01:46:08,042 --> 01:46:09,474
!اَنزلها الآن
950
01:46:14,627 --> 01:46:15,990
!سوف نلاقي حتفنا
951
01:46:19,983 --> 01:46:21,549
!سوف نلاقي حتفنا
952
01:46:24,892 --> 01:46:28,834
!سوف نلاقي حتفنا
وأنا سألاقي حتفي
953
01:46:28,892 --> 01:46:31,614
!سوف نلاقي حتفنا
954
01:46:36,150 --> 01:46:37,549
ولكن ليس اليوم
955
01:46:50,638 --> 01:46:53,450
...دعونا نُرمي شيئاً من الحمل على هذا إبن -
!اِرمي -
956
01:47:08,999 --> 01:47:10,236
!اَعد التلقيم
!اَعد التلقيم
957
01:47:13,503 --> 01:47:14,776
!تحرّر من المرساة
958
01:47:29,551 --> 01:47:31,078
!قادمة!, قادمة
959
01:47:47,432 --> 01:47:50,187
هل أنتَ بخير؟ -
لن يغرقوا هذا السفينة, كلّا ومستحيل -
960
01:47:50,286 --> 01:47:52,094
!اِضربه
961
01:48:03,024 --> 01:48:04,338
!بكلّ ما لديكم
962
01:48:28,029 --> 01:48:32,330
أريد كلّ طائرة متوفرة
!على هذه البارجة في الجو حالاً
963
01:48:37,415 --> 01:48:39,484
!لا أصدّق أن الأمر نجحَ -
نعم, فنّ الحرب -
964
01:48:39,584 --> 01:48:43,355
,قاتل العدو حيثُ لا يحبّذ
.بعد كلّ هذه السنوات الأمر مجرّد نقرة
965
01:48:43,455 --> 01:48:46,495
ليس هذا ما يعنيه -
أحقاً؟ -
966
01:48:46,595 --> 01:48:49,303
!ولا حتّى بالقرب
967
01:49:27,872 --> 01:49:29,233
!هيّا
968
01:49:32,129 --> 01:49:33,668
!تباً
969
01:49:43,678 --> 01:49:45,856
!مايك), ساقي عالقةٌ)
970
01:49:53,392 --> 01:49:55,135
!(مايك)
971
01:49:56,848 --> 01:49:59,018
ما هو وضع المدافع؟ -
!البرج الثالث سقط -
972
01:49:59,248 --> 01:50:02,699
لدينا قذيفة واحدة شديدة الإنفجار
.عند البرج الثالث
973
01:50:03,456 --> 01:50:05,903
أخبرهم أن يجهزوها
.عندما تصل إلى هُناك
974
01:50:11,734 --> 01:50:13,389
.سأتولى هذا الأمر
975
01:50:24,529 --> 01:50:27,112
,بيتس), آخر المعلومات)
,أريد تلك القذيفة
976
01:50:27,182 --> 01:50:29,870
عليكم أن تجلبوها إلى البرج الثاني -
سيّدي؟ -
977
01:50:29,907 --> 01:50:31,246
!البرج الثاني على بعد 500 قدم
978
01:50:31,307 --> 01:50:35,046
!وهذه القذيفة وزنها أكثر من ألف رطل
كيف تتوقع منا أن نوصلها إلى هُناك؟
979
01:52:25,870 --> 01:52:28,619
رايكس), إذهبي إلى موجه المدفع)
!وأصبعكِ على الزناد
980
01:52:28,719 --> 01:52:31,342
!حاضر سيّدي -
بتَرَوٍّ , بتَرَوٍّ -
981
01:52:43,681 --> 01:52:44,989
!إبتعد من هُنا
982
01:52:48,831 --> 01:52:50,390
علينا أن نرحل -
!لا أستطيع -
983
01:52:50,436 --> 01:52:53,591
اِهدئي, إتفقنا؟
أنا من سينقذنا
984
01:53:06,032 --> 01:53:07,947
تلقيم البرج الأول -
الإحداثيات؟ -
985
01:53:07,982 --> 01:53:09,901
ثلاثة, ثلاثة, صفر -
الزاوية؟ -
986
01:53:09,968 --> 01:53:11,133
إثنان إثنان صفر
987
01:53:21,192 --> 01:53:24,000
!ها أنتِ, تحركي
988
01:53:24,033 --> 01:53:25,675
!هيّا لنذهب
989
01:53:28,345 --> 01:53:31,870
تم التلقيم -
من الأفضل أن لا تكوني هُناك -
990
01:53:32,110 --> 01:53:34,437
!لنذهب!, هيّا
991
01:53:37,457 --> 01:53:38,380
!(هوبر)
992
01:53:51,008 --> 01:53:53,439
لدينا قذيفة واحدة متبقية
أليس كذلك؟
993
01:53:53,474 --> 01:53:54,259
نعم
994
01:54:06,021 --> 01:54:08,350
كان شرفاً لي الخدمة برفقتك
.أيّها القائد
995
01:54:10,949 --> 01:54:12,798
.بل هو شرفٌ لي
996
01:54:17,760 --> 01:54:19,712
اِرمي -
!اِرمي -
997
01:55:08,293 --> 01:55:09,283
!تم القضاء على الهدف
998
01:55:39,450 --> 01:55:43,660
لنا عظيم الشرف بتكريم
...العديد من الرجال والنساء الّذين أظهروا
999
01:55:43,730 --> 01:55:48,997
شجاعةٌ إستثنائية...
.في مواجهة قوّة العدو المفرطة
1000
01:55:49,307 --> 01:55:54,065
الشجاعة والبسالة أظهرها العديد
1001
01:55:54,098 --> 01:55:55,500
ولكن ليس بوسعي تكريمهم جميعاً
1002
01:55:55,536 --> 01:55:59,951
وإنّهُ لشرفٌ عظيم لي, أن أتقدم
...بالعرفان إلى البعض من الّذين
1003
01:56:00,567 --> 01:56:02,242
.إستحقوا الشكر الخاص...
1004
01:56:02,310 --> 01:56:07,309
ملازم أول متقاعد, من الجيش الأمريكي
(مايك كانالس)
1005
01:56:19,423 --> 01:56:24,384
رئيس الولايات المتحدة الأمريكيه, له
...عظيم الشرف بتقديم وسام سلاح البحرية
1006
01:56:24,419 --> 01:56:29,005
,(إلى القائد (ستون هوبر...
.للبطولة الإستثنائية
1007
01:56:29,040 --> 01:56:32,223
ويستلم هذه الجائزة
,نيابةً عنه شقيقة
1008
01:56:32,257 --> 01:56:35,030
.(القائد الملازم, (ألكس هوبر
1009
01:56:53,312 --> 01:56:56,835
(قف ثابتاً, سيّد (هوبر
1010
01:56:58,992 --> 01:57:04,502
وإنّهُ لي عظيم الشرف, أن أقدم لكَ
,النجمة الفضيّة, لبطولتكَ الإستثنائية
1011
01:57:04,535 --> 01:57:08,128
.وبسالتُكَ في العمليات القتاليّة
1012
01:57:19,947 --> 01:57:24,383
وأتطلع لرؤيتك في البحر على متن سفينتك
وتحت إمرتُكَ الشخصيّة, قريباً
1013
01:57:34,552 --> 01:57:35,576
شكراً لكَ
1014
01:57:42,898 --> 01:57:44,200
هيّا اِلتقط الصورة
1015
01:57:44,234 --> 01:57:46,424
"قولوا "بحريّة -
بحرية -
1016
01:57:51,250 --> 01:57:52,653
(أنا منبهر (هوبر
1017
01:57:52,688 --> 01:57:54,912
هل أنتَ مستعد أن تضع مؤخرتكَ على ذلك
"الوحش الضخم الرمادي, وتخرج إلى "كروناتو
1018
01:57:54,946 --> 01:57:56,794
وتتسخ يديكَ برفقة الكبار؟ -
نعم سيّدي -
1019
01:57:56,828 --> 01:57:58,746
أتظنُّ أنّكَ أخذتَ ما هو يؤخذ؟ -
أتمنى ذلك سيّدي -
1020
01:57:58,779 --> 01:58:01,446
!(إتصل بي (هوبر -
قد يكون الكثير من النوم سيّدي -
1021
01:58:01,483 --> 01:58:02,545
الكثير من النوم لكَ؟ -
أجل سيّدي -
1022
01:58:02,579 --> 01:58:03,536
!سوف نرى بهذا الشأن
1023
01:58:03,570 --> 01:58:07,814
(هيّا (هوبر)!, قف بجانب (نجاتا
تبدو جذاب جداً
1024
01:58:07,848 --> 01:58:11,235
أظهرها يا رفاق أنكما ثنائي رائع -
هل نحن نتواعد الآن؟ -
1025
01:58:11,269 --> 01:58:13,630
"قولوا "بحريّة -
!..نعم..لا أعلم -
1026
01:58:17,430 --> 01:58:19,654
مبروك -
شكراً لكِ, كيف حالكِ؟ -
1027
01:58:19,690 --> 01:58:20,715
بخير, وأنت؟ -
أنا أحبُّكِ -
1028
01:58:20,750 --> 01:58:22,207
.وأنا أحبُّكَ
1029
01:58:22,286 --> 01:58:25,268
أنا رجل محظوظ, أتعلمين هذا؟ -
...ولهذا السبب أعتقد سيكون الوقت المثالي -
1030
01:58:25,303 --> 01:58:27,080
لكي تكلم أبّي -
أين هو؟ -
1031
01:58:27,116 --> 01:58:29,099
أتمنى لو كان هُنا, أتمنى لو كان يقف قريباً -
الآن, دقيقتين, حالاً -
1032
01:58:29,133 --> 01:58:30,983
!الوقت المثالي, لأنّه..انظر
1033
01:58:32,318 --> 01:58:35,158
أمنيتك أصبحت حقيقة عزيزي
!إذهب لتنال منه
1034
01:58:37,689 --> 01:58:39,846
!رائع, هذا سيساعد
1035
01:58:41,107 --> 01:58:44,324
!سيّدي -
ما الأمر؟ -
1036
01:58:45,727 --> 01:58:49,011
(أريدُكَ أن تعلم أني أحبُّ (سام
1037
01:58:51,921 --> 01:58:56,268
وأنا أطلب إذنكَ بالزواج من إبنتُكَ
1038
01:59:00,435 --> 01:59:02,900
!كلّا -
...شكراً لكَ سيدي, أعني إنّه -
1039
01:59:04,061 --> 01:59:05,809
ماذا؟ -
كلّا -
1040
01:59:07,964 --> 01:59:09,162
...سيّدي
1041
01:59:10,769 --> 01:59:15,493
!! لقد أنقذتُ العالم -
!(إنقاذ العالم شأن (هوبر -
1042
01:59:15,528 --> 01:59:18,984
وإبنتي شأنٌ آخر تماماً -
...نعم, ولكن -
1043
01:59:19,019 --> 01:59:21,892
!(كلّا, يعني كلّا (هوبر
1044
01:59:21,927 --> 01:59:24,767
والآن إذا سمحت لي لقد تأخرت على الغداء
1045
01:59:25,280 --> 01:59:27,847
"أعتقد أنّي سأتناول دجاج الـ"بوريتو
1046
01:59:29,900 --> 01:59:31,918
دجاج الـ"بوريتو"؟
1047
01:59:32,295 --> 01:59:33,290
!سيّدي
1048
01:59:36,404 --> 01:59:40,751
هيّا (هوبر)!, سوف نناقش
شروط إستسلامكَ على الوجبة
1049
01:59:42,736 --> 01:59:44,036
!حاضر سيّدي
1050
01:59:46,294 --> 01:59:48,867
أخبرتكَ عن هذا؟
1051
01:59:48,868 --> 02:00:04,397
{\fad(2000,2000)}
-= (( ترجمة وتنفيذ: محمّد أحمد هيبة & شاعر )) =-
Subtitled By | Dark Legend & asha3er | © 2012
Mohamed_kapo5@yahoo.CoM : للتواصُل