0 00:00:00,794 --> 00:00:36,739 {\fad(2000,2000)} -= (( ترجمة وتنفيذ: محمّد أحمد هيبة & شاعر )) =- Subtitled By | Dark Legend & asha3er | © 2012 Mohamed_kapo5@yahoo.CoM : للتواصُل 1 00:00:20,602 --> 00:00:25,345 {\pos(193,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}."شركة هاسبرو" 2 00:00:26,388 --> 00:00:31,780 {\pos(193,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}."أفلام شركة "بلوجراس" للإنتاج" 3 00:00:40,255 --> 00:00:42,868 {\pos(193,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}."شركة يونفيرسال بيكتشرز" : تُــــــــــــــــــقــــدم 4 00:00:43,887 --> 00:00:46,807 {\pos(193,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}."بالتعاون مع شركة "هاسبرو" 5 00:00:37,255 --> 00:00:48,868 "leel911" تعديل التوقيت 6 00:00:47,139 --> 00:00:50,582 {\pos(193,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}."وبإنتاج شركة "بلوجراس" و فيلم 44" 7 00:00:51,008 --> 00:00:53,577 ".. في عام 2005 قد إكتشف العلماء كوكباً بعيداً" 8 00:00:53,612 --> 00:00:55,808 الذي يحظى بالفعل" ".على مناخ مُماثلاً لمناخ الأرض 9 00:00:57,293 --> 00:00:59,715 "وفي عام 2006 قامت الوحدة "ناسا" ".. بتشييّد جهاز إرسال وإستقبال 10 00:00:59,750 --> 00:01:02,031 الذي هو أكثر قوّة" ".وفعاليّة من الأجهزة الموجودة بالفعل 11 00:01:02,065 --> 00:01:04,758 لقد ابتكروا برنامجاً يعمل" ".كقناة إتصال بينهم وبين الكوكب البعيد 12 00:01:05,488 --> 00:01:07,725 "."هذا البرنامج عُرِف بـ "مشروع المنارة" 13 00:01:09,199 --> 00:01:11,536 {\pos(193,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}-= ((مشروع المنارة)) =- 14 00:01:12,286 --> 00:01:16,303 {\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\fs26\b1\an4} -= ((مَشروع المنارة الدُوليّ)) =- ."جبالِ الهيملايا" 15 00:01:16,904 --> 00:01:22,490 حقاً اليوم يُصادف المرحلة الأولى لتحقيق .تقدم تكنولوجي ليس لهُ مثيل على الإطلاق 16 00:01:23,195 --> 00:01:27,241 لقد إقتربنا من تحديد ."ما يُسمى بـ "الكوكب الصالح للمعيشة 17 00:01:27,578 --> 00:01:31,346 هذه الكواكب لها علاقة بمجموعتها الشمسية .مُشابهة تماماً لعلاقتنا بمجموعتنا الشمسية 18 00:01:31,382 --> 00:01:33,997 .إن قد كان الكوكب بعيداً عن شمسه فهو بارداً 19 00:01:34,033 --> 00:01:35,419 .إن قد كان قريباً لشمسهُ, فهو حاراً للغاية 20 00:01:35,455 --> 00:01:40,252 ولكن, لكوكب مثل الأرض فإن المسافة ... فقط مُناسبة, مثاليّة 21 00:01:40,289 --> 00:01:41,533 !للحفاظ على الحياة 22 00:01:42,538 --> 00:01:46,656 وأخيراً قد تمكنّا من تحديد كوكباً .. واحداً يمتاز بهذه المسافة المُناسبة 23 00:01:46,690 --> 00:01:49,321 .من نجمهُ لعقد مياهه 24 00:01:49,358 --> 00:01:52,428 وهذا حق جماعي لأجل .المُحافظة على الغلافِ الجوي 25 00:01:54,031 --> 00:02:01,019 "كل أربعة وعشرون ساعة محطّتنا بـ "هاواي ."ستبث إشارة لقمرنا الصناعي العميق "لاندسات 7 26 00:02:01,056 --> 00:02:07,485 الذي سيقوم بتزويد ونقل إشاراتنا إلى .الكوكب المنشود والمؤهل بشكل كبير 27 00:02:08,135 --> 00:02:09,745 ."الكوكب "جي 28 00:02:10,430 --> 00:02:14,168 ,إن قد كانت هُناك حياة حضريّة .. وآتوا إلى هُنا 29 00:02:14,204 --> 00:02:18,029 (فسيكون الأمر مثلما قد حدث مع (كولومبوس .والهنود الحُمرّ, ولكننا سنكون الهنود هذه المرة 30 00:02:18,063 --> 00:02:19,518 .. أيُها السيدات والسادة 31 00:02:19,553 --> 00:02:24,083 من فضلكم, استعدوا .لتشهدو لحظة صناعة التاريخ 32 00:02:24,434 --> 00:02:26,032 !الآن, بدء عملية البث 33 00:02:50,462 --> 00:02:56,067 {\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\fs26\b1\an4} ."أواهو" .. بـ "هاواي" 34 00:02:52,827 --> 00:02:56,848 حسنٌ, يبدو أنهُ كما قد كان متوقعاً أنّ وكالة .ناسا" نصبت مُخبترها هُنا بالفعل في ساحتنا الخلفيّة" 35 00:02:56,885 --> 00:03:00,165 ."اليوم قد تم إطلاق "مشروع المنارة الدُولي 36 00:03:00,200 --> 00:03:05,719 "أطباق الأقمار الصناعية هُنا في "أواهو ... تبث قوة هائلة من الإشارات في الفضاء العميق 37 00:03:05,754 --> 00:03:08,622 .لمحاولة الإتصال بأيّ شخص 38 00:03:08,957 --> 00:03:12,283 !جولة عيد ميلاد أخرى يا فتى .نخبك 39 00:03:12,590 --> 00:03:19,807 ,عيد ميلاد سعيد يا أخي .أمنياتي لك بالنجاح والإزدهار 40 00:03:19,844 --> 00:03:22,006 .. سنة رائعة - .. ستكُن سنة رائعة - 41 00:03:22,040 --> 00:03:23,582 .أحبك - .أحبك آيضاً - 42 00:03:24,744 --> 00:03:33,250 طبقاً لتقاليد عائلة (هوبر) العظيمة فإنيّ - .(سأقتبس هذه السنة كلام .. - المُدرب (جون وودن 43 00:03:34,116 --> 00:03:40,031 المحنة هي الحالة التي" "... يقترب خلالها الإنسان من ذاته 44 00:03:40,346 --> 00:03:44,319 ".ويتحرر عنها خاصة من مُحبينه" !نخبك 45 00:03:45,612 --> 00:03:48,125 !لن أشرب نخب هذا - .هذا إقتباس جيّد بالنسبة لك - 46 00:03:48,162 --> 00:03:50,720 رُبما أنا مُتحرر الآن من مُحبينيّ .ولكن, لا زال هُناك وقت لذلك 47 00:03:50,757 --> 00:03:53,590 ,هلاّ اصمت الآن .إذاً اوقد شمعتك, وارفع كأسك 48 00:03:53,625 --> 00:03:55,997 أأحضرت هذه ليّ؟ - .أجل أحضرتها لأجلك - 49 00:03:56,839 --> 00:04:00,265 .شكراً لك, رائعة للغاية - .على الرحب والسعة - 50 00:04:02,310 --> 00:04:07,608 لقد تحدثتُ مع هذ الرجل (توني), قد قال أنّهُ بإمكانهُ .إيجاد لك وظيفة عمرانية, وكل ما يجدر بك فعله هو مُهاتفته 51 00:04:07,644 --> 00:04:10,614 من فضلك, هل ممكن أن تجلب ."ليّ زجاجة بيرة وقطعة من دجاج "البوريتو 52 00:04:10,807 --> 00:04:12,965 .آسف, البوفيه مُغلق الآن 53 00:04:13,099 --> 00:04:15,554 .يجدُر بك أنّ تُهاتفه - .. هب لـ (توني) خالص تقديريّ - 54 00:04:15,589 --> 00:04:18,998 .ولكن, لا احتاج لمساعدتك أنت و(توني) بشأن هذا 55 00:04:19,035 --> 00:04:22,081 .حسنٌ, بإمكانك أنّ تُهاتفه أو تلحق بيّ في الأسطول - !كلا - 56 00:04:22,116 --> 00:04:23,609 !حسنٌ, حسنٌ 57 00:04:24,091 --> 00:04:27,121 !عيد ميلاد سعيد !أطفيء الشمعة وتمنى أمنية 58 00:04:29,211 --> 00:04:33,875 ,لا تُهدر أمنيتك من أجل فتاة .. تمنى وظيفة, مسكن 59 00:04:33,912 --> 00:04:37,272 حزام قيادة جديد, فأنا .. لستُ مضطراً لقيادتِك لكل مكان, وظيفة أو 60 00:04:37,308 --> 00:04:42,308 لقد قلت وظيفة مرتين, هذا .عيد ميلادي, وتلك أمنيتيّ 61 00:04:43,061 --> 00:04:45,691 حسناً؟ - .رجاءً لا تهدرها - 62 00:04:49,191 --> 00:04:50,671 !أنت فقط أهدرت الأمنية - .سأذهب لها - 63 00:04:50,708 --> 00:04:52,732 !لن تذهب - كيف أبدو؟ - 64 00:04:52,767 --> 00:04:57,629 ... مهلاً, دعني أرتب لك !رائع, حسناً أيتها الأميرة احصلي عليه 65 00:05:02,133 --> 00:05:03,491 !بداية رائعة 66 00:05:10,378 --> 00:05:14,428 ما هي المشكلة؟ - ."أريد قطعة من دجاج "البوريتو - 67 00:05:14,863 --> 00:05:17,271 .جوني), احضر قطعة دجاج "بوريتو" لها) .لن يحدُث هذا - 68 00:05:17,308 --> 00:05:19,836 .احضر قطعة دجاج "بوريتو" لها - !(البوفيه مُغلق يا (هوبر - 69 00:05:21,622 --> 00:05:24,475 ما إسمك؟ - !إنّي جائعة - 70 00:05:25,470 --> 00:05:26,920 .هذا ليس إسمك 71 00:05:29,393 --> 00:05:34,513 إن وهبتي ليّ خمس دقائق .سأحضر دجاج "البوريتو" لكِ 72 00:05:35,661 --> 00:05:38,183 خمسة دقائق؟ .إذاً فبدأت الآن 73 00:05:42,017 --> 00:05:43,578 !وقت دجاج "البوريتو", أنا بالخارج إذاً 74 00:05:44,341 --> 00:05:46,208 ."دجاج البوريتو" 75 00:05:49,258 --> 00:05:51,817 !مهلاً, مهلاً, مرحباً 76 00:05:52,612 --> 00:05:56,170 .فقط لا تغلقي المفتاح وسأكن بخير 77 00:05:56,207 --> 00:05:58,371 كيف حالك؟ 78 00:05:58,405 --> 00:06:00,108 .دجاج "البوريتو" بالفعل هُناك - .لقد أغلقنا - 79 00:06:00,145 --> 00:06:01,802 !لقد أغلقنا, الوقت متأخراً للغاية يا أخي 80 00:06:02,981 --> 00:06:05,862 !إنّها بالفعل هُناك! ارجوكِ - !"الوقت متأخراً لتناول "البوريتو - 81 00:06:05,897 --> 00:06:09,087 !العديد من الكربوهيدرات المُعقدة بها - !ثلاثة دولارات و99 سنت - 82 00:06:18,979 --> 00:06:20,944 !"دجاج البوريتو" 83 00:07:19,898 --> 00:07:23,876 !لقد اشتريت "البوريتو", قد عثرت عليه 84 00:07:28,914 --> 00:07:30,507 !إنّه ينهض ثانيةً 85 00:07:34,940 --> 00:07:36,280 !انبطح أرضاً 86 00:07:50,877 --> 00:07:55,959 ,لقد فاض الكيل بيّ, انظر لحالك .أنىّ لك أنّ تُفسد كل شيء هكذا 87 00:07:58,903 --> 00:08:03,546 على أيّ حال, الفتاة تلك التي كنت تُحاول إثارة إنتباهها ليلة البارحة, تعرف من هي؟ من والدها؟ 88 00:08:03,582 --> 00:08:06,910 .. الأميرال (شين), الذي يُدير الأسطول بأكملهُ 89 00:08:07,323 --> 00:08:11,093 .لذا فأنت الآن تعبث بوظيفتيّ, حياتيّ أنا 90 00:08:11,127 --> 00:08:17,823 تعرف الفتاة تلك؟ فتاة "البوريتو"؟ - دائماً ما كنتُ بعيداً عن عملك, أليس كذلك؟ - 91 00:08:18,411 --> 00:08:21,608 لأنّهُ لطالما تمنيت أنّهُ ربما ... بيومٍ ما قد تتعلم من أخطائِك 92 00:08:21,645 --> 00:08:24,971 .وأنّ تكبُر, وتنضج قليلاً - أظهريّ على ما يُرام؟ - 93 00:08:25,546 --> 00:08:30,174 !إلهي! ظهريّ - انت بالسادسة والعشرون, ماذا لديك؟ - 94 00:08:30,211 --> 00:08:33,010 لديك ماذا؟ خمسة وستون دولاراً بإسمك؟ 95 00:08:33,047 --> 00:08:34,272 !انا صُعِقت 96 00:08:34,373 --> 00:08:36,948 !لم تتحرك قط, وتعش على عاتقيّ 97 00:08:37,316 --> 00:08:40,729 هذه الندبات تنزف بالفعل؟ - !انظر لحالك يا رجل - 98 00:08:42,153 --> 00:08:45,265 !الهي - .. إعتباراً من الآن - 99 00:08:45,302 --> 00:08:48,400 إعتباراً من هذه اللحظة فحسب, سيكون .. هُناك طريقة ديناميكية جديدة للمعيشة 100 00:08:48,467 --> 00:08:52,669 وهذه الطريقة الديناميكية هي النهائية والتي ستتبعها .. من الآن إلى حسبما أرى خلاف ذلك, فلا مجال للجدال 101 00:08:52,706 --> 00:08:55,370 !لا مجال للمناقشة ولا مجال للحلول الوسطية 102 00:08:55,567 --> 00:08:58,994 أنا أتحدث وأنت تستمع .وما أقوله لك تنفذه 103 00:08:58,998 --> 00:09:00,880 فهمت هذا؟ 104 00:09:01,567 --> 00:09:08,515 ,آن الأوان لتسلك سلوك جديد !إتجاه جديد, .. تُغير طريقة حياتك 105 00:09:08,761 --> 00:09:11,027 !ستنضم إليّ في الأسطول البحريّ 106 00:09:12,876 --> 00:09:24,323 {\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}-=(( كـتيبــــة بـحريّـــــة ))=- 107 00:09:34,242 --> 00:09:37,734 {\pos(192,215)}محلياً وعلى الهواء مُباشرةً" ."نشرة "هاواي" الإخبارية 108 00:09:37,769 --> 00:09:41,750 {\pos(192,215)}الآلاف من البحارة على متن العشرات من السفن ."البحريّة قادمون لـ "هاواي" من أجل مران "الـريمباك 109 00:09:41,905 --> 00:09:44,675 {\pos(192,215)}الريمباك" هو المران الملاحي مُتعدد" .الجنسيات الأكبر على مستوى العالم 110 00:09:44,711 --> 00:09:47,995 {\pos(192,215)} الريمباك" هو مهرجان عسكري" .يُشارك بهِ أربعة عشر أسطول بحريّ 111 00:09:48,032 --> 00:09:49,540 {\pos(192,215)}.وعشرون ألف شخصاً من القوات البحريّة 112 00:09:49,575 --> 00:09:51,768 {\pos(192,215)}.. الشراكة والتعاون بين الدول 113 00:09:51,932 --> 00:09:53,733 {\pos(192,215)}.هو الهدف المنشود - .والعلاقات البناءه هي مفتاح هذا الأمر - 114 00:09:53,860 --> 00:09:58,914 {\pos(192,215)}الحركة الملاحية ليست الحدث الوحيد في المياه .بل سيكون هُناك آيضاً أحداث رياضية أخرى هُنا على اليابس 115 00:09:59,081 --> 00:10:02,737 {\pos(192,215)},فلتنسوا كأس العالم ."هذه نهائيات كأس "الريمباك 116 00:10:03,178 --> 00:10:06,354 {\pos(192,215)}.هذا يوماً اخراً رائعاً بـ "هاواي" كالمعتاد 117 00:10:06,482 --> 00:10:13,028 ,جمال المناخ ينعكس بالتأكيد على الميدان ."يلعب فريق "الولايات المُتحدة الأمريكية" ضد "اليابان 118 00:10:13,063 --> 00:10:14,891 ."والنتيجة 2/0 لصالح "اليابان 119 00:10:14,927 --> 00:10:19,738 ,و"الولايات المُتحدة" تُحاول تقليص الفارق طوال اليوم .ويجدر بالقائد (اليكس هوبر) فعل شيء بشآن القوات هُنا 120 00:10:19,774 --> 00:10:22,295 !هيّا, تحمسّوا 121 00:10:22,329 --> 00:10:24,844 !(إنقاذ هائل للكرة بواسطة (ستون هوبر 122 00:10:24,880 --> 00:10:26,342 .إنّهُ بحالة رائعة اليوم 123 00:10:27,308 --> 00:10:31,132 ما خطبك أيتُها الأميرة؟ !انهضِ أيتُها الأميرة, هيّا 124 00:10:34,001 --> 00:10:36,762 "لاعب "الولايات المُتحدة الأمريكية .(رقم 40 يُمرر الكرة لرقم 6 (آلان 125 00:10:36,763 --> 00:10:42,321 !!!هوبر)!, وهدف) 126 00:10:46,660 --> 00:10:53,340 واخيراً "الولايات المُتحدة" أظهرت بعض النديّة ."وأحرزت الهدف الأول واصبحت النتيجة 2/1 لصالح "اليابان 127 00:10:53,374 --> 00:10:55,478 هل بإمكان "الولايات المُتحدة" التعادل مع "اليابان"؟ 128 00:10:55,514 --> 00:10:57,660 !الوقت! الوقت! الوقت - !باقِ دقيقة - 129 00:10:58,313 --> 00:11:00,199 .مهلاً, (اليكس) إنّها قادمة بإتجاهك 130 00:11:04,222 --> 00:11:06,612 !ستون هوبر) أوضع الكرة بشكل مثالي) 131 00:11:07,086 --> 00:11:08,393 !هيّا (اليكس), احصل على الكرة 132 00:11:08,430 --> 00:11:10,785 !هوبر) بالداخل ويقترب من المرمى) 133 00:11:11,772 --> 00:11:16,385 ركلة جزاء صحيحة قد تم ."منحها لـ "الولايات المُتحدة الأمريكية 134 00:11:16,419 --> 00:11:19,201 (تواصل جنوني وعنيف من (نجاتا .مع (هوبر) داخل مربع منطقة الجزاء 135 00:11:19,749 --> 00:11:22,418 .تعني تعمُد (نجاتا) ركله في وجهه 136 00:11:22,441 --> 00:11:24,539 أنت بخير؟ - .أجل, انا بخير - 137 00:11:24,573 --> 00:11:26,243 .وها هو (ستون هوبر) ينهض على أرضية الميدان 138 00:11:26,278 --> 00:11:28,303 .أنا بخير, لا ارغب بمُساعدتك 139 00:11:28,337 --> 00:11:30,374 .انا لا ارغب بمساعدتك - .برونسون) سيركلها) - 140 00:11:30,409 --> 00:11:34,347 .برونسون) سيركلها) - .ماذا تعني؟ لن يحدث, أنا بخير - 141 00:11:34,384 --> 00:11:36,284 .برونسون) ستركلها) - .برونسون) لا تتحرّك) - 142 00:11:36,319 --> 00:11:40,365 !برونسون) تعال هُنا) - !برونسون), إن تحركت خطوة واحدة فستموت) - 143 00:11:40,401 --> 00:11:43,686 ترغب بالموت اليوم؟ ترغب بالموت؟ !إختيار جيد 144 00:11:43,722 --> 00:11:47,181 .بالتأكيد قد تخطى القانون هُنا - .استوعبت ذلك - 145 00:11:47,217 --> 00:11:50,406 هددت لتوك واحداً من بحارتيّ؟ - .هذا صحيح, هذا صحيح - 146 00:11:50,442 --> 00:11:55,281 يبدو أنّ أخاه الأصغر (اليكس هوبر) هو من سيركلها .(إن كنتُ مكان (ستون) لإختارت راكل أخر, أنا متخوف من (هوبر 147 00:11:55,316 --> 00:11:59,048 ,ركز, ستؤديها بشكل جيد" ."الأمر على ما يُرام, الأمر على ما يُرام 148 00:11:59,284 --> 00:12:01,524 .. (هناك نوعين من الحمقى يا (هوبر 149 00:12:01,559 --> 00:12:05,811 ,الأول يُخادع ويهدر الكرة .الآخر ينظر بعيداً ويركل الكرة ويهدرها آيضاً 150 00:12:06,751 --> 00:12:09,037 أي الأحمقين أنت إذاً؟ 151 00:12:09,071 --> 00:12:12,754 انا ذلك الأحمق الذي سيصوبها .بوجه حارس مرماكم 152 00:12:12,789 --> 00:12:14,541 !استعد للوقت الإضافي 153 00:12:16,722 --> 00:12:20,741 (كل الأعين على (هوبر .بإمكانه أن يُطيل المُباراة للوقت الإضافي 154 00:12:25,103 --> 00:12:28,580 ... (وها نحنُ ذا إن (هوبر 155 00:12:39,423 --> 00:12:44,472 ,هوبر) صوبها بعيداً للغاية عن القائم) .حتى ليست قريبة من المرمى 156 00:12:45,475 --> 00:12:47,730 ."يا لها من خسارة قاسيّة لـ "الولايات المُتحدة 157 00:12:56,048 --> 00:13:00,115 لقد كانت مُحاولة رديئة للغاية .(من المُصاب (اليكس هوبر 158 00:13:00,132 --> 00:13:05,466 ,لقد رفض الخضوع لأوامر قائد الفريق .وبتعنُته هذا كلف "الولايات المُتحدة" المُباراة 159 00:13:06,227 --> 00:13:10,635 تهانينا لـ "اليابان", الفائزين .ببطولتنا "الـريمباك" لعام 2012 160 00:13:10,885 --> 00:13:16,277 ورُفعت نتيجة المُباراة النهائية إذاً .اليابان" 2 و "الولايات المتحدة الأمريكية" 1" 161 00:13:30,458 --> 00:13:32,270 مستعد لهذا؟ - .بالفطره - 162 00:13:32,271 --> 00:13:35,227 واثقاً من هذا؟ - .لم اكن واثقاً من أيّ شيء بحياتي - 163 00:13:35,229 --> 00:13:36,603 ما الذي ستقوله؟ 164 00:13:37,012 --> 00:13:40,187 ,سأسير إليه رجلاً لرجلاً .وسأنظر مباشرة في عينه 165 00:13:40,810 --> 00:13:42,886 وبأي كلمات؟ - .كلماتي - 166 00:13:46,637 --> 00:13:47,416 !حسنٌ 167 00:13:48,920 --> 00:13:49,908 .. سيديّ 168 00:13:54,163 --> 00:13:57,097 ابنتك هي أفضل شيء .حدث لي بحياتي على الإطلاق 169 00:13:58,424 --> 00:14:03,927 إنّها ذكية وعطوفة وجميلة ومرحة للغاية .وأنا واقع في حبها بجنون 170 00:14:04,344 --> 00:14:07,470 .سيكن شرفاً لي بسماحك لي من الزواج بها 171 00:14:12,593 --> 00:14:15,259 .أحبك - .أحبك آيضاً - 172 00:14:52,401 --> 00:14:56,370 {\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\fs26\b1\an4} ":السفينة الحربية للبحرية الأمريكية" "ميسوري" 173 00:14:56,405 --> 00:14:58,697 في البداية, أود أنّ أُرحب بكم جميعاً في .مهرجان "الريمباك" الملاحي الدولي للألعاب النارية 174 00:14:59,103 --> 00:15:03,856 وأود أنّ أُرحب بكم على متن السفينة القتالية .الأعظم في تاريخ الأسطول البحري الأميركي 175 00:15:03,857 --> 00:15:06,600 "الـتي تُدعى بالـ "مو القويّة", "يو اس اس ميسوري ".سفينة مُقاتلة تابعة للبحريّة الأمريكية" 176 00:15:16,045 --> 00:15:17,195 !تباً 177 00:15:17,463 --> 00:15:20,113 هوبر), أين باريهك؟) - .انتظري برهه سأجلبه - 178 00:15:22,130 --> 00:15:24,308 !(هوبر), لنذهب .. هيّا يا (هوبر) 179 00:15:27,295 --> 00:15:29,910 هذا الطريق؟ !كلا, كلا, كلا 180 00:15:30,700 --> 00:15:34,506 الـ "يو اس اس ميسوري" هي الكتيبة البحريّة النهائية ."التي تم إتمامها مؤخراً بواسطة "الولايات المُتحدة 181 00:15:34,707 --> 00:15:38,773 قبل أنّ يصدر أمراً بإبدالها .بأسطول من السفن الأكثر تطوراً 182 00:15:38,974 --> 00:15:40,226 ."كــ "المُـــــدمـــــرة 183 00:15:40,477 --> 00:15:43,275 ما الفارق بين الكتيبة البحريّة تلك والمُدمرة؟ 184 00:15:43,176 --> 00:15:43,900 .. ترى 185 00:15:43,901 --> 00:15:45,866 الكتيبة البحريّة تلك هي .. مجموعه من السفن العظيمة 186 00:15:45,867 --> 00:15:48,732 ولكنها, مثل الديناصورات .. قد صُمموا للقتال وإحاطة الأمر 187 00:15:48,733 --> 00:15:53,372 كما لو أنّها حقائب طافية وانتهى شآنها ... ولكن, هناك آيضاً السُفن "المُدمرة " الرائعة آيضاً 188 00:15:53,674 --> 00:15:56,682 .قد صُمموا لإبادة أيّ شيء كالمدمرات 189 00:15:58,021 --> 00:16:01,676 هل أنت قائداً؟ - .كلا, ليس قائداً لأنّه دائما متأخراً - 190 00:16:01,677 --> 00:16:03,201 !هيّا - .أقاتل السفينة - 191 00:16:03,202 --> 00:16:05,739 !هيّا - .حتى إن كانت الأفضل - 192 00:16:06,854 --> 00:16:11,163 .انصت, لننهِ الأمر, دعنا ننهِ الأمر - .. عزيزتي هذا أمراً شكلياً - 193 00:16:11,164 --> 00:16:12,233 !حسناً, اذهب 194 00:16:12,234 --> 00:16:14,945 .. "معنّا اليوم افضل البحارة القدامى لـ "ميسوري 195 00:16:15,005 --> 00:16:18,134 الذين خدموا على متنها, بعضهم .يرجع تاريخه للحرب العالمية الثانية 196 00:16:18,788 --> 00:16:22,697 هم أمثلة لأفضل الرجال الذين .خدموا بأيّ أسطول بحريّ على الإطلاق 197 00:16:40,355 --> 00:16:43,323 ,الملازم (هوبر), يا لهُ من شرف .شكراً لك على إنضمامك إلينا 198 00:16:43,528 --> 00:16:44,632 .من الرائع أنّي هُنا 199 00:16:44,991 --> 00:16:48,469 .. والآن, وكما أعددنا بهذا الصرح فأنا 200 00:16:48,470 --> 00:16:50,739 .أنا متوتر - .انزع نظارتك - 201 00:16:50,740 --> 00:16:54,000 .ارغب من القادة الآمرون التاليين أنّ يآتوا للمنصة 202 00:16:54,001 --> 00:16:58,519 ."القائد (نجاتا) من "اليابان - .مرحباً بكم - 203 00:16:58,520 --> 00:17:01,744 ."القائد (لو) من "ماليزيا - .مرحباً, مرحباً - 204 00:17:01,745 --> 00:17:03,971 .إنّها كلمات مُتقاربة لما نقولها 205 00:17:03,972 --> 00:17:04,835 !إنه يكرهني 206 00:17:05,449 --> 00:17:06,906 !إنه لا يكرهك, اصمت, اصمت 207 00:17:06,907 --> 00:17:09,337 ."القائد (جاكس) من "إستراليا - .يوماً طيباً - 208 00:17:09,338 --> 00:17:10,342 !اصمت 209 00:17:10,614 --> 00:17:12,908 "القائد (ساو) من "سنغافورة - .يوماً طيباً - 210 00:17:12,909 --> 00:17:14,690 !اصمت - يوماً طيباً - 211 00:17:14,691 --> 00:17:18,552 إعترفاً خاصاً للقائد (ستون هوبر), قائد ... "الأسطول البحري لـ "الولايات المُتحدة 212 00:17:18,553 --> 00:17:20,322 !اذهب ونل منهُ 213 00:17:20,890 --> 00:17:26,955 وبرفقتهُ طاقمهُ الرائع وسفينتهُ .الذين حصلوا اعلى تقييم العام الماضِ 214 00:17:26,956 --> 00:17:28,595 .(انزع نظارتك يا (هوبر 215 00:17:29,037 --> 00:17:31,246 ... ايُها القائد - .شكراً لك أيُها الأدميرال - 216 00:17:31,412 --> 00:17:34,716 مرحباً جميعاً, إنّه لمن .الرائع رؤيتكم جميعاً هنا اليوم 217 00:17:35,196 --> 00:17:38,800 .خاصة أنتم أيُها السادة .شرف عظيم لي 218 00:17:39,347 --> 00:17:42,012 .أنا وطاقمي لن نرتاح هذا العام 219 00:17:42,013 --> 00:17:46,399 لأنّ سفنكم تبدو رائعة .ورجالكم يبدون على أهبة الإستعداد 220 00:17:46,874 --> 00:17:51,454 ,لذا فحظاً طيباً هُناك !وكونوا آمنين, وحافظوا على صحتكم 221 00:18:00,859 --> 00:18:03,722 .إنّه يحب إبنتهُ وهي تحبك, سيحترمك إذاً 222 00:18:03,985 --> 00:18:06,190 .(مرحباً (مايك - .مرحباً أيُها الأدميرال - 223 00:18:06,216 --> 00:18:07,116 تتذكر (سام)؟ 224 00:18:07,119 --> 00:18:09,844 ,مجرد أنّ اطلب إذن .فهذا تقليد قد عفى عليه الزمن 225 00:18:09,845 --> 00:18:11,648 ... اخبرني أن هذا قد آتى من - !توقف - 226 00:18:11,649 --> 00:18:13,997 .سام) أخصائية علاج طبيعي) - ... كفاك قلقاً بشآن هذا - 227 00:18:13,998 --> 00:18:17,027 !وسرّ وافعل ما عليك فعله 228 00:18:17,028 --> 00:18:18,755 (مرحباً (هوبر - لم أنت هنا؟ - 229 00:18:20,922 --> 00:18:23,456 .سيكون هذا رائعاً 230 00:18:23,457 --> 00:18:25,168 .قد التزمت بالقوانين - حقاً؟ - 231 00:18:25,169 --> 00:18:27,083 قد التزمت بالقوانين عندما ركلتني بوجهي؟ 232 00:18:27,084 --> 00:18:28,598 .ليس هناك حدثاً أكثر أهمية تهتم بهِ الآن 233 00:18:28,599 --> 00:18:32,349 .إنّه يكره هذا الرجل - حسنٌ, يبدو هذا غريباً قليلاً, تقولين هذا؟ - 234 00:18:32,350 --> 00:18:34,362 .اذهب واعبث معه وسترى ما سيحدث 235 00:18:34,568 --> 00:18:35,278 لماذا؟ 236 00:18:35,279 --> 00:18:38,220 سيكون لطيفاً إن لكمتك بوجهك؟ سيكون هذا لطيفاً؟ 237 00:18:38,221 --> 00:18:39,442 !توقف - دجاج؟ - 238 00:18:39,443 --> 00:18:43,926 !دجاج "كنتاكي" مقلي - ... أجل, أحبه .. قطعتين من - 239 00:18:43,927 --> 00:18:47,166 .(في الواقع انت تبدو مثل الكلونيل (ساندرز - .لقد كان رجلاً وسيماً - 240 00:18:47,373 --> 00:18:49,974 .عملاً رائعاً يا ابي - ماذا تريدين؟ - 241 00:18:49,975 --> 00:18:52,403 .هوبر) بحاجة الى 5 دقائق فقط من وقتك) 242 00:18:53,881 --> 00:18:55,122 .هذا كافٍ - ماذا تعني بـ "هذا كافٍ"؟ - 243 00:18:55,123 --> 00:18:57,599 توقف, اليس هناك شيء ما أكثر أهمية يجدر بك فعله الآن؟ 244 00:18:57,600 --> 00:19:01,092 .ثلاثة دقائق على الاكثر - .شكراً لك يا ابي فأنا أحبك, شكراً - 245 00:19:01,093 --> 00:19:02,875 .أحبك آيضاً 246 00:19:03,328 --> 00:19:05,701 .سيسحق وجهي - .لن يسحق وجهك - 247 00:19:09,623 --> 00:19:10,817 !الهي 248 00:19:18,303 --> 00:19:19,865 .. سيدي سيكن شرف عظيم لي 249 00:19:21,306 --> 00:19:24,148 !سيديّ! سيديّ! سيديّ 250 00:19:26,679 --> 00:19:29,650 هب ليّ إذنك .. فسيكون لي .. عظيم الشرف لنيل إذنك في 251 00:19:29,651 --> 00:19:34,325 سيديّ هب ليّ إزنك .. ما أمرك؟ .. سيكون ليّ عظيم الشرف لنيل إذنك في 252 00:19:35,008 --> 00:19:37,300 .بتكريم يدك 253 00:19:37,401 --> 00:19:39,871 ماذا؟ !الهي 254 00:19:43,459 --> 00:19:44,693 .. سيديّ 255 00:19:45,535 --> 00:19:47,420 رجاءً, هل تسمح لي بالزواج من ابنتك؟ 256 00:19:49,305 --> 00:19:52,654 .هي كل ما أمتلك, وأحبها 257 00:19:56,334 --> 00:19:58,038 أتتحدث لنفسك يا سيّد (هوبر)؟ 258 00:20:00,492 --> 00:20:05,423 أجل كنت, .. في الواقع .(كنت أتحدث بشآنك أنت يا (نجاتا 259 00:20:15,679 --> 00:20:17,516 .اجل 260 00:20:30,804 --> 00:20:35,845 سيديّ, لقد كانت حادثة غير .مُتعمدة, فأرضية المرحاض قد كانت مُبتلة 261 00:20:35,863 --> 00:20:40,567 لقد بدأت السقوط للتو, والقائد .نجاتا) مشكوراً قد آتى ليُساعدني) 262 00:20:41,014 --> 00:20:45,290 وإرتطمت رؤوسنا ببعضها .وسقطنا للخلف وإرتطمنا ثانيةً 263 00:20:45,384 --> 00:20:48,893 .فقط مثل (جيري لويس) العظيم - جيري لويس)؟) - 264 00:20:48,894 --> 00:20:51,465 هل قال للتو (جيري لويس)؟ - .اجل سيديّ - 265 00:20:51,542 --> 00:20:52,849 هل تُمازحنيّ؟ 266 00:20:53,251 --> 00:20:57,460 ."الفتى ذو الجرس والمُعلمة الشقيّة" 267 00:20:57,815 --> 00:21:01,435 .قد كانت أفلام جيدة حقاً - .لقد كان شيئاً إنسانياً عظيماً يا سيديّ - 268 00:21:01,772 --> 00:21:05,326 تظنانِ أنتما الإثنان أن هذه مزحة ولستم مُخطئين؟ 269 00:21:06,113 --> 00:21:08,648 لن يحدث هذا مُجدداً, أواضح أنا؟ 270 00:21:08,649 --> 00:21:09,909 .أجل سيديّ - .أجل سيديّ - 271 00:21:10,149 --> 00:21:10,998 .أيُها السادة 272 00:21:12,257 --> 00:21:14,729 .(اتركوني لدقيقة مع السيّد (هوبر 273 00:21:23,601 --> 00:21:26,411 ما خطبك؟ 274 00:21:29,123 --> 00:21:34,609 لديك المهارات ولكن, لم .أرى أبداً شخصاً يهدرها مثلك 275 00:21:36,960 --> 00:21:42,908 .. حافظ على السفينة بعيداً عن الأمواج .والا سيؤول الأمر بنا إلى الإنهيار 276 00:21:43,961 --> 00:21:45,377 !عُلم يا سيديّ 277 00:21:48,811 --> 00:21:53,573 حقيقةً أنت تُدرك جيداً أنّ .هذا يُثير اشمئزازي إلى أبعد الحدود 278 00:21:57,131 --> 00:22:00,353 .ما تراه إبنتي بك بمثابة لغز كبير بالنسبة ليّ 279 00:22:00,928 --> 00:22:07,584 ,أنت ذكي للغاية على النحو الشخصي ولكن .شخصيتك ضعيفة للقيادة وإتخاذ القرارات 280 00:22:09,356 --> 00:22:12,646 لديك أيّ شيء ترغب أن تقوله لي؟ أيّ شيء؟ 281 00:22:20,126 --> 00:22:21,817 !كلا يا سيديّ 282 00:22:25,859 --> 00:22:31,663 (استمتع بالتمارين البحرية يا (هوبر .يبدو انّها ستكون الاخيرة لك 283 00:22:31,781 --> 00:22:32,888 !انصراف 284 00:22:38,128 --> 00:22:40,216 هل من أيّ شيء أستطع فعله للمساعده؟ - .كلا - 285 00:22:40,660 --> 00:22:42,853 .. إن أردت التحدث عن أيّ شيء - .لا أرغب - 286 00:22:42,994 --> 00:22:45,693 .. إن غيرت رأيك ووددت التحدث عن - .لن أغير رأييّ - 287 00:22:47,109 --> 00:22:48,337 !عُلم هذا 288 00:22:49,309 --> 00:22:55,770 {\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\fs26\b1\an4} "عمليات الـ"ريمباك "هونولولو, هاواي" "اليوم الأول" 289 00:23:02,581 --> 00:23:06,436 {\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\fs26\b1\an4} حاملة الطائرات للبحرية الأمريكية" ""السفينة الأمريكية "رونالد ريغان 290 00:23:14,259 --> 00:23:18,262 اتصل بـ "هيفرون 1" واخبرهم ببدء .مران المناورات الحربية للغواصات المُضادة 291 00:23:18,933 --> 00:23:20,784 !فلتبدأ جميع العمليات 292 00:23:38,387 --> 00:23:41,359 {\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\fs26\b1\an4} المدمرة للبحرية الأمريكية" ""السفينة الأمريكيّة "سامبسون 293 00:23:41,402 --> 00:23:42,793 !(مساء الخير يا (سامسون 294 00:23:42,932 --> 00:23:45,424 مرحباً بكم في اليوم الأول .لألعاب "الريمباك" البحريّة الحربية 295 00:23:45,745 --> 00:23:48,118 .نحنُ هنا لنُظهر مهارتِنا كفريق واحد 296 00:23:49,314 --> 00:23:52,254 {\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\fs26\b1\an4} المدمرة للبحرية الأمريكية" .""السفينة الأمريكيّة "جون بول جونز 297 00:23:49,857 --> 00:23:51,251 .. وبصفتي الضابط المسئول عن السلاح 298 00:23:51,764 --> 00:23:55,636 .. دعوني أذكركم بأنّ هذه سفينة قتاليّة 299 00:23:55,894 --> 00:24:00,005 .وسنتفوق في سيطرتنا القيادية 300 00:24:01,108 --> 00:24:05,517 أرغب من كل شخص أن يكون يقظا ونشيطاً .سنكون بمناورة مُنضماً إلينا بِها ثلاثة عشر أمّة 301 00:24:05,518 --> 00:24:08,959 .نحنُ هُنا لنحطم أي سفينة أخرى 302 00:24:08,960 --> 00:24:10,509 .مُتحمس لرؤية ما نتعلمهُ 303 00:24:10,510 --> 00:24:13,659 .نحنُ لسنا هنا بغرفة الأسلحة لنتعلم 304 00:24:14,131 --> 00:24:17,786 كونوا بآمان هناك, وكلاً منكم .يهتم بشآن بالآخر وكونوا مُتيقظين 305 00:24:17,787 --> 00:24:23,474 إن عُدنا للميناء بدون تحقيق التفوق المطلوب منّا .. بكل سفينة بهذا المُحيط 306 00:24:23,475 --> 00:24:25,975 .. حينها وبصفة شخصية 307 00:24:26,212 --> 00:24:31,276 ساندرز), هل دخلت من قبل الى قسم يُديره) خليط من أشباه "دونالد ترامب", (مايك تايسون)؟ 308 00:24:31,277 --> 00:24:34,447 ماذا قد كانت هذه التمتمة - !التافهة أيُها الضابطة (رايكس)؟ - لا شيء سيديّ 309 00:24:34,448 --> 00:24:38,445 أقسم لكِ بأنّكِ قلتِ "دونالد ترامب", ستوضحين؟ 310 00:24:39,552 --> 00:24:41,759 .أعتقد أني سمعت (مايك تايسون) آيضاً 311 00:24:41,760 --> 00:24:42,478 .. إن كنتُ سمعت 312 00:24:42,479 --> 00:24:46,675 فهذا حقيقةً عائد على أنّكما .تتشابهان في نفس المعدن الجسديّ يا سيديّ 313 00:24:48,318 --> 00:24:49,612 .هذا مدح منكِ 314 00:24:49,896 --> 00:24:53,537 (هوبر), هناك مروحيّة لأجل (سامسون) .احرص على أن تكون على متناها 315 00:24:53,538 --> 00:24:56,552 لماذا؟ - .لا اعلم لماذا, فقط احرص أن تكون على متناها - 316 00:24:56,553 --> 00:24:57,986 !عُلِم يا سيديّ 317 00:24:59,615 --> 00:25:00,606 !اللعنة 318 00:25:00,624 --> 00:25:03,437 "وحدة العقرب 1-4" 319 00:25:04,072 --> 00:25:05,648 .الملازم (هوبر) على متنها 320 00:25:23,531 --> 00:25:26,342 !(فقط قد كنت على الهاتف للتو مع (جاي - ثم؟ - 321 00:25:29,742 --> 00:25:31,844 .من المحتمل أنّ يطردوك من الأسطول 322 00:25:34,927 --> 00:25:37,546 متى؟ - .في يوم عودتنا - 323 00:25:37,654 --> 00:25:39,221 من "الريمباك"؟ - .أجل - 324 00:25:42,397 --> 00:25:44,999 .يجدر بك أن تُجري بعض الإتصالات - بعض الإتصالات؟ - 325 00:25:45,000 --> 00:25:47,508 بمن أتصل كي أعلمك التواضع؟ 326 00:25:49,206 --> 00:25:51,381 .آسف, ليس لديّ هذا الرقم 327 00:25:54,779 --> 00:25:59,665 ,فقط لا أفهم هذا الأمر يا رجل .لديك العديد من الإمكانيات 328 00:26:01,831 --> 00:26:04,052 .آسف لأني إضطريتك لفعل هذا 329 00:26:09,018 --> 00:26:11,121 .وآسف لأنيّ خذلتك 330 00:26:26,219 --> 00:26:31,832 {\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\fs26\b1\an4} "مركز العلاج الطبيعي للقوات البحرية" "أواهو, هاواي" 331 00:26:58,832 --> 00:27:02,345 قف جيداً ومُنشباً لأعلى, أريدك أن تُركز على .العلامة الخضراء الموجودة بالفعل بمنتصف ظهرك 332 00:27:02,346 --> 00:27:04,610 من تظن بأنّي صاغٍ إليه؟ 333 00:27:04,906 --> 00:27:07,684 .دع قدميك متقاربين لبعضهما - .قدمايّ لا يمكن أن يتقاربا أكثر من ذلك - 334 00:27:07,685 --> 00:27:09,986 !قف مُنشباً للأعلى - .حسنٌ, وقفت بشكلٍ كاف - 335 00:27:09,987 --> 00:27:13,024 .استمر, فقط قليلاً - .اطفيء هذا الشيء اللعين - 336 00:27:13,025 --> 00:27:15,776 .هيّا, لقد اقتربنا لهناك - !اطفيء هذا الشيء الآن - 337 00:27:16,514 --> 00:27:18,407 أنا أخصائية العلاج الطبيعي .الجديدة الخاصة بك 338 00:27:22,960 --> 00:27:26,902 .أشعر بالكثير من الغضب - .رؤية ممتازة للغاية منكِ - 339 00:27:28,193 --> 00:27:33,940 أهناك شيئاً أخراً بجانب الغضب يا (مايك)؟ - .ليس كثيراً - 340 00:27:37,071 --> 00:27:43,087 أخصائي العلاج الطبيعي الأخير لك يُدلي بأنّك فقدت إرادتك على القتال هذا صحيح؟ 341 00:27:43,587 --> 00:27:46,687 .لقد خسرت القتال حينما خسرت قدمايّ 342 00:27:52,303 --> 00:27:59,403 "أنت تعيّ أنك نفس الرجل الذي فاز بـ "الـقفازات الذهبية ."بالثانية والعشرون من العمر, والنجمة البرونزية بـ" أفغانستان 343 00:27:59,468 --> 00:28:00,535 .نفس الرجل 344 00:28:02,037 --> 00:28:07,163 أنا نصف رجل, ونصف رجل .ليس كافٍ ليكن جندياً 345 00:28:08,741 --> 00:28:10,833 .هذا كل ما علمته على الإطلاق 346 00:28:14,677 --> 00:28:20,581 .حسنٌ, لنذهب, لنآخذ جولة - .لن نفعل هذا - 347 00:28:20,829 --> 00:28:22,291 !شغّل قدماك 348 00:28:25,600 --> 00:28:27,959 .أبليت بلاءً حسناً لرجل لا يرغب في المشي 349 00:28:27,994 --> 00:28:30,351 .كلبيّ "موسترد" قد كان يود صعود هذا الجبل 350 00:28:30,352 --> 00:28:34,548 رائع, بإمكانك انت و"موسترد" المشي سوياً .وأن تصنع لنفسك بعض الذكريات وتمرح 351 00:28:35,030 --> 00:28:40,276 .موسترد" قد مات, قد صدمته شاحنة نفايات" - .آسفة - 352 00:28:40,452 --> 00:28:41,586 .لقد تخطيت هذا الأمر 353 00:28:47,478 --> 00:28:50,076 مرحباً, لقد طننت أنّك .ستكون خارج نطاق الخدمة الآن 354 00:28:51,152 --> 00:28:52,988 .لا زال لديّ حوالي خمس دقائق متبقيين 355 00:28:53,739 --> 00:28:56,026 كيف تجري الأمور؟ - .على ما يُرام - 356 00:29:03,217 --> 00:29:05,918 .. آسفاً, قد أخفقت 357 00:29:06,238 --> 00:29:09,280 .وسأتحدث لوالدكِ بمجرد عودتيّ 358 00:29:10,946 --> 00:29:15,893 توقف عن إفساد الأمور حسناً؟ - !عُلِمَ هذا, أُحبك - 359 00:29:16,318 --> 00:29:17,552 .أحبك 360 00:29:46,436 --> 00:29:48,699 ما هذا (باركر)؟ - .القي نظره على هذا - 361 00:29:53,311 --> 00:29:56,075 هدف رائع, إنّها مزحة أليس كذلك؟ 362 00:29:58,259 --> 00:29:59,702 .لا أظن هذا 363 00:30:07,905 --> 00:30:09,011 !الهي 364 00:30:16,515 --> 00:30:20,080 {\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\fs26\b1\an4} "محطّة "سادل ريدج "هاواي" 365 00:30:21,109 --> 00:30:21,887 !(كال) 366 00:30:25,240 --> 00:30:26,134 !(كال) 367 00:30:28,329 --> 00:30:29,373 !(كال) 368 00:30:30,455 --> 00:30:33,348 .تلقيت بعض الأنشطة الغريبة على كافة شاشات الرادار - غريبة؟ - 369 00:30:33,469 --> 00:30:35,291 .أجل, حقاً غريبة يا رجل 370 00:30:37,891 --> 00:30:41,319 .والدكتور (نوجريدي) على الهاتف بإنتظارك آيضاً 371 00:30:41,320 --> 00:30:44,371 هذا غريباً, أجاد أنت؟ دكتور (نوجريدي)؟ 372 00:30:44,657 --> 00:30:47,027 ابدأ بهذا المرة المُقبلة, حسنا (داني)؟ 373 00:30:47,164 --> 00:30:48,795 .عليك البدء في ترتيب معلوماتك 374 00:30:48,796 --> 00:30:53,081 عليك أن تبدأ بواحد, إثنان, ثلاثة هكذا ليس البدء من "إن" تفهم ما اقصده؟ 375 00:30:54,038 --> 00:30:57,675 .لم أقل بأنّك معتوهاً, ولكن هذا تصرف ساذج منك 376 00:30:57,728 --> 00:30:58,544 !توقف 377 00:30:59,594 --> 00:31:03,031 !(مرحباً دكتور (نوجريدي - أترى ما أره؟ - 378 00:31:03,032 --> 00:31:06,091 المسارات القادمة؟ - .صحيح - 379 00:31:06,458 --> 00:31:11,472 لديّ خمسة بوارج مُستقلة - ... خمسة بوارج مُستقلة - 380 00:31:11,473 --> 00:31:14,582 .ولكنهم يتحركون في إطار تكوين واحد 381 00:31:14,583 --> 00:31:19,626 ,إنّهم مؤمنين داخل إشارتيّ .إنهم مستقيمون أمامي 382 00:31:19,627 --> 00:31:23,410 .صحيح - ."ربما ينبغي علينا مُهاتفة الوحدة "ناسا - 383 00:31:23,411 --> 00:31:26,263 الوحدة "ناسا" اتصلت بنا, هم .بالفعل على الهاتف الآن 384 00:31:27,525 --> 00:31:31,131 !(صباح الخير سيّد (سباتا - ناسا"؟" - 385 00:31:43,998 --> 00:31:46,458 .نحنُ نتتبع شيئاً إنشق عن المجموعة الرئيسية 386 00:31:46,459 --> 00:31:50,808 .يبدو أنّه ليس إنشقاق, هذا شيء يتجزأ 387 00:31:57,356 --> 00:32:00,332 هل احداً قام بالإتصال بـالصينيون؟ .. "لأنه ليس هُناك أيّ "نيزك 388 00:32:00,333 --> 00:32:02,968 أجل لقد تفقدنا هذا, ليس .الروسيين أو الصينيين هم المسئولين عن هذا 389 00:32:02,969 --> 00:32:06,534 ربما ينبغي علينا الإتصال بالقوات الجوية لأنّه .. ربما يتوجب عليهم مليء خزنات طائرتهم بالوقود 390 00:32:06,535 --> 00:32:08,615 .القوات الجوية على الخط معنا 391 00:32:09,800 --> 00:32:13,865 يظهر أمامنا أنّ هذه البوارج .تتجه إليك لذا أعِدّ نفسك 392 00:32:13,930 --> 00:32:18,384 عُلم, ولكن كيف تقترح لي بأن أعِدّ نفسي يا سيديّ؟ 393 00:32:18,685 --> 00:32:19,759 !حصّن نفسك 394 00:32:33,396 --> 00:32:36,075 {\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\fs26\b1\an4} .هونغ كونغ", "الصين" 395 00:33:24,322 --> 00:33:25,543 .دعونا نجلس جميعاً 396 00:33:27,209 --> 00:33:29,606 أتمنى وجود شخص .هنا يستطيع شرح هذا ليّ 397 00:33:29,731 --> 00:33:33,474 سيديّ الوزير, أربعة من الخمسة .بوارج هبطوا بالمحيط الهادي 398 00:33:33,475 --> 00:33:37,545 الهدف الخامس يبدو أنّه تجزأ, فنحن ."نُجري إتصالات هامة مع "هونغ كونغ 399 00:33:37,546 --> 00:33:41,464 ولكن, الأماكن التي تآثرت بالحادث آيضاً هي ."سكوتلاندا" و"المانيا" و"فرنسا "حتى آيضاً ولاية "ايوا" 400 00:33:41,465 --> 00:33:45,373 ما هذا إذاً؟ - .. حسناً سيديّ, بهذه النقطة نحن نعمل على نظريتين - 401 00:33:45,374 --> 00:33:48,546 ومن تكون أنت سيديّ؟ - ."أنا اعمل مع الوحدة "ناسا - 402 00:33:48,593 --> 00:33:51,341 وما هو سبب حضور "ناسا" بهذه الغرفة إذاً؟ 403 00:33:55,419 --> 00:34:02,373 نحن ننظر في أمر إحتمالية حدوثه حقيقة للغاية .هذه عملية إتصال شرعية بالفضاء العميق 404 00:34:03,214 --> 00:34:07,353 وعلى ما يبدوا أنّ نشأة هذا .. من خارج إطار النظام الشمسي 405 00:34:07,354 --> 00:34:10,476 ."من مسقط الكوكب "جي - ... أنت تقول - 406 00:34:10,692 --> 00:34:17,011 أننّا قد أرسلنا إشارة وورد إلينا رد فضائي؟ 407 00:34:30,135 --> 00:34:32,246 .. سيديّ, لقد ورد إلينا إتصالاً للتو من الميناء 408 00:34:32,324 --> 00:34:35,788 "يعتقدون أنّه أيّ أن كان المُتسبب في التصادُم بـ "هونغ كونغ .هو آيضاً من تسبب في التصادُم الذي نشب في المحيط الهادي 409 00:34:35,961 --> 00:34:37,310 أين بالتحديد في المحيط الهادي؟ 410 00:34:37,516 --> 00:34:41,279 على قرابة 150 ميلاً تجاه جنوب .المكان الذي نحن عليه الآن يا سيديّ 411 00:34:41,403 --> 00:34:44,514 .يُفترض أنّ توجد هناك ولكننا لا نرى شيئاً 412 00:34:46,433 --> 00:34:47,886 !(أوصلني لـ (سامسون - .حسناً سيديّ - 413 00:34:55,024 --> 00:34:57,498 .قاعدة المساء 2-2-0, السرعة 25 414 00:34:57,499 --> 00:35:01,241 (أيُها القائد, لقد أمرنا (سامسون .بتغيير المسار لتكوين واحد 415 00:35:04,360 --> 00:35:05,748 .القائد على الجسر 416 00:35:14,887 --> 00:35:18,983 كما أدلت التقارير الموفدة إلينا أنّه لا زال غير واضحاً ."بالتأكيد ما هذا الإصطدام الذي حلّ بـ "هونغ كونغ 417 00:35:25,564 --> 00:35:28,049 .لم يكن أيّ شيء من هذا الكوكب 418 00:35:28,806 --> 00:35:32,082 كيف نعلم هذا إذاً؟ - .لأن الصينيون فحصوه - 419 00:35:32,481 --> 00:35:36,443 إنّها مصنوعة من عناصر ليست .موجودة في الجدول الدوري 420 00:35:36,896 --> 00:35:39,086 .حرفياً, إنّها ليست من هذه الأرض 421 00:35:39,087 --> 00:35:41,848 العنصر الوحيد الذين ."تمكّنوا من تحديده هو الـ "اللورنسيوم 422 00:35:41,849 --> 00:35:42,979 اللورنسيوم"؟" 423 00:35:45,847 --> 00:35:48,502 !ينبغي عليك التوقف عن الطرق بقدميك - !انت تطرق آيضاً, كف أنت أولاً عن هذا - 424 00:35:48,503 --> 00:35:54,074 بالنظر إلى الشبكة نجد أنّ هُناك خطبٌ .ما بألواح الطاقة, أعنيّ ألواح الإتصالات 425 00:35:54,075 --> 00:35:56,762 .ربما شيء كوحدة الإتصالات 426 00:35:58,069 --> 00:35:59,479 إتصالات؟ 427 00:36:00,185 --> 00:36:02,985 من يتصل بماذا؟ وبمن يتصل؟ 428 00:36:11,162 --> 00:36:12,547 ما هذا؟ 429 00:36:14,040 --> 00:36:20,248 مرحباً, انظر نحو الميّمنة, فنحن لدينا سطح مجهول الهويّة .على الخطوط 2- 3- 2 وعلى بُعد حوالي 8000 ياردة 430 00:36:25,783 --> 00:36:27,668 !سيديّ - .أجل - 431 00:36:27,669 --> 00:36:31,706 .ربما عليك أن تآتي لتلقي نظرة على هذا - (انظر اليها بالفعل يا سيّد (ستروجو - 432 00:36:31,991 --> 00:36:35,517 .على الرادار يا سيّديّ, شيئاً غريباً للغاية 433 00:36:36,865 --> 00:36:38,831 بول جون جونز), صحيح؟) - .أجل يا سيديّ - 434 00:36:38,832 --> 00:36:40,887 ميوكو"؟" - .أجل يا سيديّ - 435 00:36:41,700 --> 00:36:45,079 لِمَ لا أرى ... أرى هذا؟ 436 00:36:48,475 --> 00:36:49,807 .. أيُها القائد 437 00:36:49,808 --> 00:36:54,673 إنني بحاجة لرؤية واضحة عن النقاط 2- 3- 7 في ذلك الأفق البعيد ماذا تأمر بفعله تجاه هذا؟ 438 00:36:54,758 --> 00:36:56,811 .بريدج), ليس لديّ أي شيء عند 2-3-7) 439 00:36:56,812 --> 00:36:59,339 .انا أنظر إليها بالفعل يا سيّد (هوبر), جِد ليّ شيئاً 440 00:36:59,340 --> 00:37:03,065 المجال, 2-3-7 ماذا لدينا؟ - .تآهب لبرهة - 441 00:37:03,066 --> 00:37:05,194 .كلا سيديّ, المجال خالٍ, فليس لديّ أيّ شيء 442 00:37:05,195 --> 00:37:09,126 تايلور), هل كسرت ذلك اللعيّن؟) - .كلا سيديّ, لم أفعل أي شيء له سيديّ - 443 00:37:09,479 --> 00:37:12,436 تعيّ أنّي سأركل مؤخرتك من السفينة؟ - .أعرف أنّك ستفعل يا سيديّ - 444 00:37:12,437 --> 00:37:15,548 .حصلت على شيء سيديّ, على كاميرتيّ - ما هذا؟ - 445 00:37:16,296 --> 00:37:22,280 لا اعرف, أهذا نوع من التمارين؟ 446 00:37:23,650 --> 00:37:24,672 .ربما 447 00:37:24,945 --> 00:37:28,312 بارجة مجهولة الهويّة على مرمى من 1 لـ 5 درجات ... وعلى بُعد سبعة وثلاثون دقيقة شمالاً 448 00:37:28,313 --> 00:37:31,281 .وعلى مرمى 1-5-9 درجات و 3-3 غرباً 449 00:37:31,300 --> 00:37:35,579 في حالة طلب الإتصال على ... سفينتيّ, يكن على القناة 16 450 00:37:35,580 --> 00:37:36,955 !وعرّف نفسك حينها, حوّل 451 00:37:36,956 --> 00:37:39,439 (فرقة "جون بول جونز", معك (سامسون !(تشارلي أوسكار) 452 00:37:39,440 --> 00:37:41,304 !(جون بول جونز", (تشارلي أوسكار" 453 00:37:41,305 --> 00:37:43,934 .أريد منك أن تُرسل فريقاً لينظر نظرة أقرب 454 00:37:43,968 --> 00:37:47,172 .ليست مشكلة, سنرسل فريقاً للمياه حالاً - .عُلِم - 455 00:37:47,173 --> 00:37:50,509 اخبركم بما هذا يا فتيان, سيكن .شيئاً يُفجر الرؤوس من المُفجأة 456 00:38:17,224 --> 00:38:21,084 ما هذا؟ - صندوق بضائع؟ الصينيون؟ - 457 00:38:22,568 --> 00:38:26,587 .لا اعلم - يخت؟ قمر صناعي؟ - 458 00:38:27,228 --> 00:38:31,519 لا أعرف شيء منذ خمس دقائق .مضت ولا زلت لا اعرف شيء الآن 459 00:38:33,450 --> 00:38:36,588 هذه سفينة حربية تابعة للأسطول البحريّ ." لـ "الولايات المتحدة" تُدعى "جون بول جونز 460 00:38:36,589 --> 00:38:38,715 .أنا أحاول التواصل معك 461 00:38:43,265 --> 00:38:44,605 .أعِدّوا لنكُن على متنها 462 00:39:10,092 --> 00:39:13,412 انت لم ترّ شيئاً مثل هذا إطلاقاً؟ - !كلا - 463 00:39:14,340 --> 00:39:15,604 !غريب يا رجل 464 00:39:48,391 --> 00:39:51,429 .أيها الملازم, لا اظن أن هذه فكرة جيدة 465 00:39:52,306 --> 00:39:53,903 !فهمت أيُها الرئيس 466 00:40:16,079 --> 00:40:18,176 !فكرة سيئة أيُها الملازم 467 00:40:23,696 --> 00:40:25,340 !تباً - !(حرّكيها يا (رايكس - 468 00:40:25,537 --> 00:40:27,056 !أيها الملازم - !انهض أيُها الملازم - 469 00:40:30,400 --> 00:40:31,229 !أيُها الملازم 470 00:40:54,437 --> 00:40:55,269 !سيديّ 471 00:41:04,427 --> 00:41:05,763 !(صلنيّ بـ (سامسون 472 00:41:06,115 --> 00:41:08,335 !"آلفا برافو", (سامسون), معك "آلفا برافو" 473 00:41:11,276 --> 00:41:12,838 !(سيديّ, لسنا قادرين على الإتصال بـ (سامسون 474 00:41:17,211 --> 00:41:19,573 !لغرفة التحكم, معك وحدة "الراكب العنيف" 404 475 00:41:19,574 --> 00:41:20,958 .نواجه بعض الأجسام المُريبة 476 00:41:23,629 --> 00:41:26,276 وحدة "الراكب العنيف", أجب؟ تسمعني؟ 477 00:41:26,278 --> 00:41:29,884 ,اجعل القوات تتآهب وتستعد بالأسلحة .. هذه حالة الإنذار الحمراء 478 00:41:29,885 --> 00:41:34,030 .جهزوا الأسلحة, ارغب بتحميل كل شيء 479 00:41:46,560 --> 00:41:49,131 ماذا حدث؟ - .الرادار الخاص بيّ ينهار يا سيديّ - 480 00:41:49,132 --> 00:41:51,526 ,لقد فقدنا الإتصال بالقاعدة .وجميع الوحدات غير مُتاحة 481 00:41:51,527 --> 00:41:53,540 !إنّهم الكوريين الشماليين, أؤكد لك هذا 482 00:41:54,485 --> 00:41:57,825 أيها الملازم, هل أنت بخير؟ هيّا, معي؟ 483 00:41:58,899 --> 00:41:59,711 !اللعنة 484 00:42:00,017 --> 00:42:01,639 .هيّا, فلنبحر بعيداً - .لنبحر بعيداً - 485 00:42:02,578 --> 00:42:04,653 !أي أن كان هذ الشيء, قد عطّل المدفعية 486 00:42:04,688 --> 00:42:05,902 !هيّا 487 00:42:10,045 --> 00:42:10,992 ما هذا؟ 488 00:42:17,692 --> 00:42:18,824 !لم يفنى 489 00:42:36,566 --> 00:42:37,940 ما هذا؟ 490 00:43:06,121 --> 00:43:12,188 تظن أن هذا ربما قد يكون بعض من مفاجئات أسرار الأسطول العليا بالمران؟ 491 00:43:12,907 --> 00:43:16,133 .إنّ قد كان الأمر هكذا, فهم تمادوا في الأمر كثيراً 492 00:43:19,389 --> 00:43:20,277 ... ما 493 00:43:30,094 --> 00:43:32,639 !(دعنا نرسل لهم تحذيراً يا (هيلسمان - .حسناً سيديّ- 494 00:44:29,414 --> 00:44:30,897 ما هذا؟ 495 00:44:31,809 --> 00:44:34,299 .لم آتي من أجل هذا الهراء - .كفى هراء يا عزيزي - 496 00:44:34,300 --> 00:44:36,370 ,ينبغي علينا الإستعداد .فسيعودوا في غضون دقيقتين 497 00:44:36,371 --> 00:44:37,017 !عُلِمَ هذا 498 00:44:37,033 --> 00:44:38,709 !"إشارة لـ "جون بول جونز 499 00:44:38,814 --> 00:44:42,362 طلقة ناريّة تحذيرية, دورة واحدة .على بعد عشرة أميال, مغادرة هجومية 500 00:44:42,571 --> 00:44:45,380 !دعنا نوجه المدفع 51 آلياً تجاههم - !تم توجيهه تجاههم - 501 00:44:45,386 --> 00:44:48,233 على من سنطلق؟ 502 00:44:48,234 --> 00:44:49,314 !لا أعرف 503 00:44:50,932 --> 00:44:53,101 !(لنحرّكها (بيست - .إنّها مستوية بالمياه - 504 00:44:55,484 --> 00:44:58,179 !اورد), حرّك نفسك للأعلى) .حسناً سيديّ - 505 00:45:00,037 --> 00:45:01,007 !اطلقوا 506 00:45:42,803 --> 00:45:44,871 !"قذائِف قادمة تجاه سفينة "جون بول جونز 507 00:45:46,359 --> 00:45:47,706 .مصدرها مجهولاً 508 00:45:47,707 --> 00:45:49,902 !ريمبارت), اخمدها بمضادات القذائِف) 509 00:46:03,378 --> 00:46:05,579 أيّ نوع من القذائف هذا؟ 510 00:46:10,821 --> 00:46:13,254 هل هناك رجالٌ أُصيبوا؟ - !أجل سيديّ, قد أُصيبوا - 511 00:46:15,470 --> 00:46:19,499 !لنُدير هذا 512 00:46:20,058 --> 00:46:20,901 !سيديّ 513 00:46:24,350 --> 00:46:26,269 !اطلقوا 514 00:46:32,460 --> 00:46:33,763 ماذا يفعل (هوبر)؟ 515 00:46:33,764 --> 00:46:36,604 .جميع المُحركّات موجهة للأمام - .أجل سيديّ, جميع المُحركّات موجهة للأمام - 516 00:46:45,248 --> 00:46:48,849 سيديّ تقارير الـ "سي أي سي", التي تتحكم .في الإطلاق والرادار غير مُستطاع التحكُم بها 517 00:46:57,296 --> 00:46:59,359 !اطلقوا - !سي اي سي", اطلقوا" - 518 00:47:06,876 --> 00:47:08,398 !قذائِف قادمة بالطريق 519 00:47:14,172 --> 00:47:15,374 !لقد صُدِمنا 520 00:47:29,188 --> 00:47:30,860 !سيديّ, لدينا تسريب 521 00:47:39,479 --> 00:47:41,342 !النجدة! ساعدوني 522 00:47:43,116 --> 00:47:45,293 !هيلسمان), عُد لمكان ملاحتك) - .حسناً سيديّ - 523 00:47:45,296 --> 00:47:47,156 !فلتواصل الوحدات عملية الإطلاق - !سيديّ - 524 00:48:11,296 --> 00:48:12,563 !كلا 525 00:48:28,234 --> 00:48:29,315 !اللعنة 526 00:48:38,436 --> 00:48:43,160 !صلنيّ بالوحدة "جون بول جونز" الآن 527 00:48:44,059 --> 00:48:51,039 ,لا يوجد أيّة ناجييّن بالمياه .والأهداف تلتزم التشكيل الدفاعي 528 00:48:51,293 --> 00:48:53,584 أين القائد؟ أين هو؟ 529 00:48:53,903 --> 00:48:56,104 ماذا حدث؟ - .القائد والمُحقق التفيذي قد ماتوا - 530 00:48:56,105 --> 00:48:59,985 ماذا؟ - !لقد ماتوا! الكابتن والمحقق التنفيذي ماتوا - 531 00:49:00,333 --> 00:49:01,564 ومن المسئول؟ 532 00:49:05,168 --> 00:49:08,348 من التالي بالأقدميّة؟ - أنتَ - 533 00:49:11,100 --> 00:49:16,310 إنّها سفينتكَ سيّدي .أنتَ الضابط الأقدم سيّدي 534 00:49:20,206 --> 00:49:24,447 سيّدي لو أصدرتَ لي أمراً رجاءً !لا أعلم ماذا أفعل سيّدي 535 00:49:35,696 --> 00:49:40,868 سوف نشتبك, بالهجوم الشامل .هذه هي الأوامر 536 00:49:40,913 --> 00:49:44,549 ...!هجوم سيّدي؟ - نعم, تريدُ أوامر؟, هذه هي الأوامر - 537 00:49:44,550 --> 00:49:46,570 !لنذهب!, لنذهب 538 00:49:46,647 --> 00:49:48,476 لقد سمعتموه - !حاضر سيّدي - 539 00:49:52,882 --> 00:49:53,903 جهزوا الأسلحة كلُّها 540 00:49:53,904 --> 00:49:57,138 أدوات إطلاق النار غير متَّصلة أحتاجُ لـ3 دقائق 541 00:50:03,063 --> 00:50:06,313 أخبر (نجاتا) أنّي سأذهب معهُ أو بدونه 542 00:50:07,988 --> 00:50:11,048 !هذا جنون, هو بحاجة للمُساعدة 543 00:50:11,335 --> 00:50:14,773 أحقاً سيّدي تريد أن تهجم على هذا الشيء؟ - نعم, نعم أريد - 544 00:50:14,774 --> 00:50:16,027 اِستعدوا لإطلاق النار 545 00:50:35,898 --> 00:50:38,062 !لقد اُصيبت "مياكو" سيّدي - هل الأسلحة جاهزة؟ - 546 00:50:38,063 --> 00:50:39,778 !سيّدي, إنّه يقتل كلّ شيء يطلق عليه النار 547 00:50:39,779 --> 00:50:44,211 أعدّوا الأسلحة, سوف نبيد هذا الشيء لقد قتلوا أخي وكلّ رجل على سفينته 548 00:50:49,576 --> 00:50:54,665 ليس لدينا أسلحة نهجم بها سيّدي - اِدخل إحداثيات المسار 3-1-0 إذن - 549 00:50:54,706 --> 00:50:56,549 !هذا مسار تصادم - مسار 3-1-0 - 550 00:50:59,554 --> 00:51:01,594 سيّدي, ثمّة بحارة في المياه 551 00:51:01,699 --> 00:51:04,107 !أعدّوا الأسلحة, سوف نبيد هذا الشيء 552 00:51:09,660 --> 00:51:11,875 سيّدي, "مياكو" تغرق !رجاءً سيّدي 553 00:51:11,876 --> 00:51:13,789 !اِدخل إحداثيات المسار 3-1-0 - !رجاءً سيّدي - 554 00:51:13,790 --> 00:51:16,681 ثمّة بحارة في المياه, سيّدي 555 00:51:31,401 --> 00:51:34,198 أقصى الميمنة - أقصى الميمنة, حاضر سيّدي - 556 00:51:38,407 --> 00:51:40,831 أخرجهم من المياه - حاضر سيّدي - 557 00:51:59,556 --> 00:52:01,980 ماذا حدث؟ 558 00:52:02,723 --> 00:52:04,721 ما الأمر يا رجل؟ ما الذي يحدث بحق الجحيم؟ 559 00:52:04,756 --> 00:52:07,165 ماذا تفعل بحق الجحيم؟ لماذا لم تهاجم؟ 560 00:52:16,438 --> 00:52:19,691 هل هذه الأشياء دخلاء؟ - هل لك أن تصمت رجاءً؟ - 561 00:52:19,692 --> 00:52:21,567 نحتاج للمساعدة هُنا 562 00:52:23,871 --> 00:52:25,705 من الآمر في هذه السفينة؟ - (هوبر) - 563 00:52:25,707 --> 00:52:29,253 أتمازحني؟!, (هوبر) آمر هذه السفينة؟ - هذا هراء - 564 00:52:29,307 --> 00:52:30,833 سوف يقضى علينا 565 00:52:37,052 --> 00:52:39,451 ما مهيّةُ هذه الأشياء بحق الجحيم؟ 566 00:52:42,354 --> 00:52:44,379 ماذا يكون ذلك الشيء؟ 567 00:52:55,498 --> 00:52:59,719 هل لديكَ أيّ شيء؟ - كلّا, على جميع التردات - 568 00:53:18,457 --> 00:53:19,764 !تباً 569 00:53:54,630 --> 00:53:55,855 !سوف نسقط 570 00:55:42,222 --> 00:55:44,247 ,سيّدي, لا أستطيع تفسير هذا 571 00:55:44,322 --> 00:55:47,747 لقد فقدنا الإتصال بالجميع ,في الجانب الآخر من الحاجز 572 00:55:47,778 --> 00:55:50,986 لا نستطيع الدخول .وهم لا يستطعون الخروج 573 00:55:51,520 --> 00:55:56,030 الميدان, مهما تكن مهيته, فإنّه يمتدُّ ,على إرتفاع ما يقارب 3 آلاف قدم 574 00:55:56,081 --> 00:55:57,281 .وعمقه قرابة 2 ميل بحري 575 00:55:57,427 --> 00:56:00,177 (ونحن على إتصال مع العميد (شين من أسطول المحيط الهادي 576 00:56:00,288 --> 00:56:02,944 ولكن في الوقت الراهن, قواتنا البحريّة محاصره خارج المنطقة 577 00:56:03,045 --> 00:56:07,175 إذاً, ليس لدينا أحد هُناك؟ - ,حسنٌ, سيّدي لدينا 3 مدمّرات صواريخ موجّهة - 578 00:56:07,196 --> 00:56:08,613 .لا تزال مجهولة المصير 579 00:56:08,614 --> 00:56:10,975 لهذا, من الممكن أن يكون لدينا أحدهم في الداخل 580 00:56:11,401 --> 00:56:13,222 حسنٌ, مَنْ؟ 581 00:56:30,825 --> 00:56:32,806 !أيّها القائد !أيّها القائد 582 00:57:19,743 --> 00:57:23,718 جدّتي تستطيع أن تتسلّق هذا الجبل - (إنّها البداية (مايك - 583 00:57:28,617 --> 00:57:31,083 ماذا كان ذلك؟ 584 00:57:31,117 --> 00:57:32,883 لستُ متأكداً 585 00:58:14,249 --> 00:58:16,602 ماذا تفعلان يا رفاق هُنا؟ أريدكما أن تبتعدا من هذا الجبل حالاً 586 00:58:17,027 --> 00:58:18,434 مهلك!, ما الّذي يجري؟ ولماذا؟ 587 00:58:18,435 --> 00:58:20,816 الجزيرة تتعرّض للهجوم - تتعرّض للهجوم من قبل مَنْ؟ - 588 00:58:20,817 --> 00:58:22,749 لا أعلم, الناس يتناقلون كلمة "دخلاء" 589 00:58:23,050 --> 00:58:25,333 دخلاء؟ 590 00:58:25,312 --> 00:58:27,598 لا نعلم, مهما يكن فإنّه دكّ القاعدة البحريّة 591 00:58:27,599 --> 00:58:29,810 وكلّ الطرق المؤدية إلى هذا الجبل دُمّرت 592 00:58:29,811 --> 00:58:33,803 الهواتف الخلويّة, واللآسلكي والإنترنت, كلّ شيء مطفيء 593 00:58:34,263 --> 00:58:36,556 سلاح البحريّة يشتبك من على الساحل وحسب 594 00:58:37,137 --> 00:58:39,244 سلاح البحريّة؟ - ...أريد منكِ أنت وصديقكِ - 595 00:58:39,257 --> 00:58:41,744 .الإبتعاد من على هذا الجبل حالاً... 596 00:58:42,369 --> 00:58:44,039 هيّا, لنذهب (فيك) 597 00:58:44,050 --> 00:58:47,136 اِترك سيارتُكَ هُنا .سوف تُغلق الطريق 598 00:59:00,983 --> 00:59:03,310 إلى أين ذاهب؟ 599 00:59:03,841 --> 00:59:08,276 مايك)!, إلى أين تذهب؟) - لم يسبق لي ورأيتُ دخيل - 600 00:59:08,581 --> 00:59:11,438 هل سبق لكِ ورأيتِ دخيلاً؟ - !(مايك) - 601 00:59:12,000 --> 00:59:15,309 !لا تتركني لوحدي 602 00:59:23,402 --> 00:59:25,710 يا للهول!, ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟ 603 00:59:26,606 --> 00:59:28,001 فيز), هل رأيتَ ذلك؟) 604 00:59:28,153 --> 00:59:30,520 تبدو وكأنّها طائرة نفاثة - ...لم يسبق لي - 605 01:00:01,254 --> 01:00:03,552 سيّدي, نحن بحاجتُكَ 606 01:00:04,029 --> 01:00:06,429 نحتاج لك الآن 607 01:00:06,430 --> 01:00:08,363 لا أستطيع 608 01:00:11,326 --> 01:00:14,668 ...إذا أنت لا تستطيع 609 01:00:14,768 --> 01:00:17,592 فمن يستطيع؟... 610 01:00:18,387 --> 01:00:20,871 !أيُّها القائد 611 01:01:01,680 --> 01:01:03,519 أين عُثر عليه؟ 612 01:01:03,554 --> 01:01:06,199 إحدى مركباتهم لابدَّ وأنّها تحطّمت فوق الجزيرة 613 01:01:06,234 --> 01:01:10,440 (كان هُناك حُطام في كلِّ مكان, (توماس و ( بوتس) إنتشلاه من المياه بواسطة خطّاف 614 01:01:10,575 --> 01:01:15,000 أخبرتهما إنّها فكرة سيئة, ولكنهما إستمرّا ...بالسحب وأنا إستمرّيت أخبرهما ليست 615 01:01:51,043 --> 01:01:51,922 !تباً 616 01:01:59,846 --> 01:02:01,284 أعطني المصباح 617 01:02:03,401 --> 01:02:05,259 أبّي قال أنّهم قادمون 618 01:02:05,359 --> 01:02:08,038 ردّدهُ طوال حياتي 619 01:02:10,608 --> 01:02:13,664 قال أنّنا لسنا لوحدنا 620 01:02:13,764 --> 01:02:17,065 ,قال في يومٍ ما سوف نجدهم 621 01:02:17,165 --> 01:02:19,846 .أو هم مَنْ سيجدنا 622 01:02:21,658 --> 01:02:24,046 أتعلم ماذا قال أيضاً؟ 623 01:02:26,308 --> 01:02:28,350 ...:قال 624 01:02:28,850 --> 01:02:31,952 أتمنى أن لا أكون في الجوار" "عندما يأتي ذلك اليوم 625 01:02:36,355 --> 01:02:37,879 !هذا ليس ميتاً 626 01:02:38,798 --> 01:02:40,205 !إنّه ليس ميتاً 627 01:03:47,861 --> 01:03:52,230 ينتابني شعور سيء حيال هذا - أيّ شعور سيء؟ - 628 01:03:53,261 --> 01:03:56,169 "مثل "سنحتاج لكوكب جديد نوع من الشعور السيء 629 01:03:58,528 --> 01:04:00,282 "إصابات في القطاع " سي -53 سقط رجلين 630 01:04:00,700 --> 01:04:02,794 لا يزال على متن السفينة 631 01:04:03,848 --> 01:04:05,168 !أمِّنوا السفينة 632 01:04:15,589 --> 01:04:16,786 هل الجميع بخير؟ - بخير يا رئيس - 633 01:04:16,924 --> 01:04:18,994 هل الجميع على قدر الإعتماد؟ 634 01:04:21,785 --> 01:04:24,154 تواً سمعتُ شيئاً في المستوى الرابع 635 01:04:46,291 --> 01:04:48,319 رايكس), إصعدي) 636 01:04:50,829 --> 01:04:53,547 !تحرَّكي!, تحرّكي 637 01:04:57,222 --> 01:04:58,307 ماذا ترين؟ 638 01:04:58,954 --> 01:05:00,858 هل رأيتيه؟ - !كلّا, سيّدي - 639 01:05:00,894 --> 01:05:02,561 !ليس لديَّ شيء سيّدي 640 01:05:05,436 --> 01:05:08,360 كيف حاله؟ - !ليس بخير سيّدي, ليس بخير - 641 01:05:08,735 --> 01:05:12,533 !أنتما, وفرا له العناية الطبيّة !رايكس) أنتِ رافقيني, هيّا لنذهب) 642 01:06:02,090 --> 01:06:04,685 !اِخرجوا من هُنا 643 01:07:30,612 --> 01:07:32,676 !أنتَ, يا هذا 644 01:07:51,895 --> 01:07:55,863 !رايكس), إذهبي إلى كابينة التحكم) 645 01:07:55,973 --> 01:07:58,126 !الآن 646 01:08:01,918 --> 01:08:03,407 !هيّا 647 01:08:39,975 --> 01:08:42,512 !رايكس), من الأفضل أن تكوني هُناك) 648 01:08:51,427 --> 01:08:52,984 هيّا, هيّا 649 01:09:13,473 --> 01:09:15,703 !...سحقاً لكَ إبن 650 01:10:05,077 --> 01:10:07,245 .ينبغي أن نبتعد من على هذا الجبل 651 01:10:07,618 --> 01:10:11,119 ,الشرطي يتركَ المفاتيح على حزامه .عليكِ أن تذهبي وتأتي بها 652 01:10:14,984 --> 01:10:18,138 .تستطيعين فعلها 653 01:11:51,106 --> 01:11:52,194 !الآن 654 01:12:01,653 --> 01:12:05,858 هذا نداءٌ طارئٌ هل مِنْ أحد يسمعني؟ 655 01:12:06,033 --> 01:12:10,104 !تفحص اللآسلكي !هل من أحد يسمعني؟, حول 656 01:12:10,140 --> 01:12:12,684 ...اِنتظر!, اِنتظر!, لا تُغادر - !توقف حيثُ أنتَ - 657 01:12:12,784 --> 01:12:14,236 !لا تطلق!, لا تطلق - مَنْ أنتَ؟ - 658 01:12:14,236 --> 01:12:16,953 ...أنا (كال سباتا), لقد أرسلنا 659 01:12:18,765 --> 01:12:21,504 تباً!, إنّه آلي هل أنتم يا رفاق معهم؟ 660 01:12:29,326 --> 01:12:31,683 إنّه إنسان هل تزل السلاح رجاء؟ 661 01:12:31,718 --> 01:12:33,068 مايك) أنزل السلاح) 662 01:12:33,103 --> 01:12:35,235 أعني, لقد أخبرتهم أن شيئاً كهذا قد يحدث 663 01:12:35,270 --> 01:12:38,620 قلت أن الأمر سيكون مثل ماحدث ...مع (كولومبوس) والهنود, الغزاة 664 01:12:38,655 --> 01:12:43,318 .قالوا لا لا, الأمر سيكون جميل... !لقد قتلوا تلميذي 665 01:12:46,302 --> 01:12:48,682 !حسنٌ, حسنٌ, إهدء - ...لا أستطيع - 666 01:12:48,717 --> 01:12:53,129 على مهل, على مهل, اِجلس تنفس على مهل, تنفس على مهل 667 01:12:53,304 --> 01:12:56,617 !(لقد أفزعته, (مايك - أشكّ أن الأمر تطلّبَ الكثير لكي أفزعه - 668 01:12:56,652 --> 01:13:00,432 نحتاج للـ"مارينز", نحتاج للجيش .نحن نحتاجهم كلّهم 669 01:13:01,337 --> 01:13:05,325 أغلب الظنّ لدى الصينين بأنَّ ما تحطّم ..."في "هونغ كونغ 670 01:13:05,360 --> 01:13:08,525 .كان لنوع من سفن الإتصالات... 671 01:13:08,560 --> 01:13:15,855 لذا تقول أن هاتفاً يطير ويحفر ويقتل 25 ألف شخص؟ 672 01:13:15,890 --> 01:13:19,546 ما أقوله بأن زوارنا ...يبدو عليهم الإهتمام الإستثنائي 673 01:13:19,581 --> 01:13:21,710 .لتأسيس مقر قناة إتصال... 674 01:13:21,745 --> 01:13:24,347 إذا كان قد فقدوا سفينة إتصالاتهم فكيف سيفعلون ذلك؟ 675 01:13:24,382 --> 01:13:25,873 كما نفعل نحن 676 01:13:25,908 --> 01:13:30,136 محطّتنا للإتصالات في "هاواي" لديها القدرة على إرسال رسائل إلى الفضاء الخارجي 677 01:13:30,171 --> 01:13:32,101 "بواسطة القمر الصناعي "لاندسات7 678 01:13:32,136 --> 01:13:36,183 وأعتقد لهذا السبب .جعلوا من الجزيرة قبّة 679 01:13:36,518 --> 01:13:40,738 نحن ننظر إلى نشاط .من مستوى الإنقراض 680 01:13:42,447 --> 01:13:46,644 الأمر الأكثر حرجاً لأيّ عملية ,عسكرية لإقامة مقر إتصالات 681 01:13:46,679 --> 01:13:49,213 هي من أجل التعزيزات .ومنظمة إنقاذ 682 01:13:49,248 --> 01:13:51,754 هل تقول أن الـ"إي تي" تريد الإتصال بالديار؟ 683 01:13:52,021 --> 01:13:54,484 هذا سيكون سيء للغاية 684 01:13:54,519 --> 01:13:58,645 أعني أقل تقدير 5 سفن أجرت الإتصال ,إذا كانت 5 سفن قد تفعل هذا 685 01:13:58,680 --> 01:14:02,632 ماذا برأيكَ قد تفعل 50؟, أو 500 أو 5000, أو 500 ألف؟ 686 01:14:18,220 --> 01:14:22,022 سيّدي, لو تسمح لي بدقيقة .إسمح لي بلحظة وحسب 687 01:14:24,280 --> 01:14:28,080 لم أنا أحدِّق في سحلية؟ - لأنّها سحليّتي المفضلة سيّدي, "بينيلوب" الثالثة - 688 01:14:28,115 --> 01:14:30,320 وبعد؟ - لهما نفس العيون تماماً - 689 01:14:30,355 --> 01:14:32,317 لديكَ 15 ثانية, هيّا 690 01:14:32,352 --> 01:14:37,096 حسنٌ, لقد وضعتُ الخوذة والخوذة مجرّد نظارات شمسية أساساً 691 01:14:37,131 --> 01:14:39,482 وبعض الترطيب وبعض الأكسجين 692 01:14:39,679 --> 01:14:41,197 .وكثير من الأشياء الأخرى أجهلها 693 01:14:41,232 --> 01:14:44,137 أخذنا "بينيلوب" إلى الشاطئ ذات مرّة وكانت فكرة سيئة 694 01:14:44,172 --> 01:14:46,533 وقد جن جنونها لأنّها .لا تطيق أشعة الشمس 695 01:14:47,446 --> 01:14:50,415 فهمت؟, لا أظنّ أنّهم يستطيعون .تحمل أشعّة الشمس أيضاً 696 01:14:51,396 --> 01:14:56,000 هل قمتَ بتجربة شيئاً آخر ؟ - كلّا سيّدي, الخوذة فقط - 697 01:14:58,867 --> 01:15:03,097 أكّدَ العلماء بأنَّ ثمّة جسم غريب ...هبط في المحيط الهادي 698 01:15:03,132 --> 01:15:04,502 "قبالة ساحل "هاواي... 699 01:15:04,537 --> 01:15:08,756 اليوم أريد أن أُطْلِعُ الشعب الأمريكي "عن ما نعرفه حيال الوضع في "هاواي 700 01:15:08,791 --> 01:15:12,947 ...أولاً: لقد جلبنا كلّ المصادر المتوفرة 701 01:15:27,224 --> 01:15:29,920 {\pos(192,215)}أثارت الأنباء اِضطرابات ...عالمية بين السكان 702 01:15:29,955 --> 01:15:33,906 {\pos(192,215)}وإنطلق العنان لموجة فوضى عارمة... .لم يسبق لها مثيل في كافة أنحاء العالم 703 01:15:33,941 --> 01:15:36,994 {\pos(192,215)}وقد أعلنت عدّة حكومات ."قانون "مارشال 704 01:15:38,486 --> 01:15:42,462 !اِستخدم الطائرات أيّها العميد !نحن بحاجة للدخول هُناك 705 01:15:42,497 --> 01:15:44,606 أنا أكثر حاجةٌ منكَ للدخول هُناك 706 01:15:44,641 --> 01:15:47,889 ولكن إزهاق المزيد من الأرواح ليس الحل تريدُ مني أن اُرسل طائرةٌ أخرى؟ 707 01:15:47,924 --> 01:15:52,926 سأفعل هذا فوراً عندما تضع مُؤخرتكَ .على مقعد الطّيار, سيّدي 708 01:16:02,520 --> 01:16:06,399 هل هذه محطات بث؟ - قد تكون, ولكن لن يكون الأمر مفيداً لهم - 709 01:16:07,134 --> 01:16:10,470 ليس هُناك قمر صناعي .لكي يستقبل البث 710 01:16:10,605 --> 01:16:12,910 نحن نوجه البث إلى "لاندسات7" 711 01:16:12,945 --> 01:16:16,467 ماذا يكون "لاندسات7"؟ - إنّهُ قمر صناعي في الفضاء الخارجي - 712 01:16:18,082 --> 01:16:21,223 إنّهُ يدور في النطاق مرّة كلّ 24 ساعة 713 01:16:21,258 --> 01:16:25,028 متى يكون القمر في الموضع؟ - في الـ8:43 صباحاً - 714 01:16:25,063 --> 01:16:29,360 أمامنا 5 ساعات, ومن بعد .سوف يستخدمونه لنقل بثّهم 715 01:16:29,395 --> 01:16:31,210 نقل بثّهم إلى أين؟ - ,!لا أعلم - 716 01:16:31,225 --> 01:16:33,810 .أينما كان المكان الّذي ينتمون إليه 717 01:16:39,036 --> 01:16:41,752 بيرل هاربور" هُنا" ونحن بالقرب من هُنا 718 01:16:41,787 --> 01:16:44,747 وهؤلاء مهما تكن مهيتهم .إنّهم في مكانٍ ما في المنتصف 719 01:16:44,787 --> 01:16:45,847 .نحنُ مُحاصرون هُنا 720 01:16:45,882 --> 01:16:49,725 ما نعرفه في الوقت الراهن, أنّنا لا نستطيع أن نستهدفهم مالم يكن لدينا مدى رؤية واضح 721 01:16:49,760 --> 01:16:51,902 وبدون رادار ليست لنا من وسيلة لكي نتعقبهم 722 01:16:51,937 --> 01:16:53,162 صحيح؟ - صحيح - 723 01:16:53,197 --> 01:16:56,154 ولكن لا أظنّهم يستطيعون رؤيتنا كذلك 724 01:16:56,189 --> 01:16:58,542 لماذا؟ - لأنّنا لازلنا أحياء - 725 01:16:58,577 --> 01:17:01,032 حسنٌ, إذاً لا يستطيعون رؤيتنا ,ولا نحن نراهم 726 01:17:01,077 --> 01:17:03,932 وليست لدينا طريقة لضربهم .من مسافة آمنة 727 01:17:04,743 --> 01:17:06,038 .هُناك طريقة 728 01:17:06,079 --> 01:17:09,770 طريقة؟ - طريقة لرؤيتهم, بدون رؤيتهم - 729 01:17:09,805 --> 01:17:11,979 ستستخدم كتاب "فنّ الحرب" كمرجع الآن؟ أليس كذلك؟ 730 01:17:12,014 --> 01:17:15,511 ماذا من المفترض أن أقاتل عدو في مكان لا يوجد فيه؟, يتحرّكَ كالمياة؟ 731 01:17:15,546 --> 01:17:18,044 لقد قرأت ذلك الكتاب قرابة 6 مرّات .ولا فيه شيء من المنطق 732 01:17:18,196 --> 01:17:19,616 هذا كتاب صيني 733 01:17:19,700 --> 01:17:23,310 سيبقى لا يعقل - طريقتي في غاية البساطة - 734 01:17:24,167 --> 01:17:27,450 "كنا نطبقها على "أمريكا على مدى 20 سنة 735 01:17:28,471 --> 01:17:32,607 "تموّج الماء" - كيف ستتعقب تَموّج الماء؟ - 736 01:17:32,642 --> 01:17:35,983 "بواسطة "عوامات تسونامي - عوامات تسونامي"؟" - 737 01:17:36,204 --> 01:17:39,793 إنّها تحيطُ بالجزيرة لكي ترسل بيانات الإزاحة 738 01:17:39,828 --> 01:17:42,706 نخترق على الإرسال .ونشكل شبكة 739 01:17:42,741 --> 01:17:46,252 لن نحصل على شيء بدون رادار - لستُ بحاجة إلى رادار - 740 01:17:46,829 --> 01:17:49,245 .فقط تردات اللآسلكي 741 01:17:49,280 --> 01:17:51,654 أطفئ الرادار رجاءً 742 01:17:52,502 --> 01:17:55,588 مَن هذا الرجل؟ - (أيّها الرئيس (مور - 743 01:17:55,623 --> 01:17:56,345 !سيّدي 744 01:17:56,844 --> 01:17:59,100 أمن التجسس - تأمين التجسس, سيّدي - 745 01:18:03,602 --> 01:18:07,165 "اِعرض بيانات "اَن, او, ايه ايه 746 01:18:08,800 --> 01:18:11,558 بيانات "اَن, او, ايه ايه"؟ - نعم, صحيح - 747 01:18:13,178 --> 01:18:15,532 "لقد سمعتهُ, اِعرض بيانات "اَن, او, ايه ايه 748 01:18:22,299 --> 01:18:24,542 ما هذا بحق الجحيم؟ - إنّها عوامة - 749 01:18:25,763 --> 01:18:28,714 إذا إرتطمت بها موجة فإنّها سترسل إشارة 750 01:18:37,101 --> 01:18:38,865 اِعرض مخطط المجموعة 751 01:18:40,528 --> 01:18:42,667 مخطّط المجموعة, اِعرضها 752 01:18:55,396 --> 01:19:00,251 لذا يمكن أن تعقّب بدون رادار طريقة نستخدمها كخطة للطوارئِ 753 01:19:00,795 --> 01:19:05,482 ...أنتَ قذر, ومُخادع, ومُراوغ - إنّه عالم قاسي - 754 01:19:06,805 --> 01:19:07,925 لقد أعجبتني 755 01:19:08,638 --> 01:19:09,722 !أيّها القائد 756 01:19:12,639 --> 01:19:14,674 .مقعدي, هو مقعدُكَ 757 01:19:31,105 --> 01:19:33,140 .لكان فعل أخي نفس الأمر 758 01:19:40,638 --> 01:19:44,769 كيف يمكن أن نتصل إلى (هوبر)؟ - من هو (هوبر)؟ - 759 01:19:44,805 --> 01:19:48,713 إنّه ضابط العمليات التكتيكيّة "على متن المدمرة "آرلي بيرك 760 01:19:48,749 --> 01:19:52,042 لديه الإمكانية لمسح هذا الجبل الآن 761 01:19:52,110 --> 01:19:55,607 عظيم, هذا يبدو منطقياً جداً لنتصلُ بهِ 762 01:19:55,640 --> 01:19:57,881 لا نستطيع, كلّ شيء مُعطّل 763 01:19:57,917 --> 01:20:01,005 إنّهم يستخدمون نطاق كهرومغناطيسي لحجب الإشارة علينا 764 01:20:01,040 --> 01:20:04,910 إنّه أشبه ما يكون بذبذبات, ليس حائط من الطوب, وإنما هُناك ثغرات, حسنٌ؟ 765 01:20:04,944 --> 01:20:07,726 من داخل الحاجز قد نتمكن ,من إجراء إتصالاً إلى الخارج 766 01:20:07,760 --> 01:20:09,830 لو أتمكن من الحصول على جهاز المحلل الطيفي, عندئذ 767 01:20:09,867 --> 01:20:12,174 نظرياً قد نجد تردد ...من خلاله يمكن أن نبثُ 768 01:20:12,206 --> 01:20:15,126 هل لديكَ جهازاً يمكن الإتصال من خلاله؟ 769 01:20:15,331 --> 01:20:16,113 نعم 770 01:20:16,146 --> 01:20:19,405 إجلبه - حسنٌ, لا أستطيع, لأنّه هُناك - 771 01:20:19,438 --> 01:20:23,682 في ذلك العش من الدخلاء - ستذهب لكي تجلبه - 772 01:20:23,716 --> 01:20:25,584 كلّا - بلى - بلى - 773 01:20:32,915 --> 01:20:35,733 نحن نبحث عن أنماط تموّج المياه 774 01:20:55,423 --> 01:20:58,549 !تلك العوامة تحت الماء 775 01:21:06,624 --> 01:21:07,948 هذه سفينة 776 01:21:08,456 --> 01:21:11,665 تمركزي على سلاحكِ - حاضر سيّدي - 777 01:21:24,585 --> 01:21:28,861 "الهدف, "إيكو 1-1 - "عُلِمَ, "إيكو 1-1 - 778 01:21:29,200 --> 01:21:33,272 جاهز للرمي - عندما نطلق النار..سوف يعرفون موقعنا - 779 01:21:47,225 --> 01:21:49,243 !اِرمي 780 01:22:12,799 --> 01:22:16,577 أورلي), هل من شيء؟) - كلّا سيّدي, إنّها خاطئة - 781 01:22:22,210 --> 01:22:24,683 !إنّه يتجه نحونا 782 01:22:27,542 --> 01:22:29,601 هل أنت مستعد؟ 783 01:22:30,186 --> 01:22:33,759 معذرةً, ليس هُناك إمكانية أنّني سأذهب إلى هُناك 784 01:22:33,826 --> 01:22:39,685 أنا لا أمتلك هذا النوع من الشجاعة - ,الآن سوف تتحلّى بهذه الشّجاعة - 785 01:22:39,753 --> 01:22:43,048 وإلا لحطمت ساقي الحديديّة .على مؤخرتكَ 786 01:22:44,053 --> 01:22:46,210 أتشعر بي؟ 787 01:22:46,262 --> 01:22:47,682 أشعر بكَ 788 01:22:47,959 --> 01:22:50,438 !إنطلق, الآن 789 01:22:51,902 --> 01:22:53,986 !التحلّي بالشجاعة 790 01:22:55,319 --> 01:22:57,148 !التحلّي بالشجاعة 791 01:24:09,829 --> 01:24:11,530 ...أريدُ 792 01:24:27,545 --> 01:24:28,800 ماذا؟ 793 01:24:35,297 --> 01:24:38,555 "فوكستروت 2-4" - فوكستروت 2-4", جاهز للرمي" - 794 01:24:38,590 --> 01:24:40,447 !اِرمي 795 01:24:50,039 --> 01:24:52,314 أورلي), هل من شيء؟) - كلّا سيّدي - 796 01:24:52,382 --> 01:24:54,830 فكرة مغفل وغبي 797 01:25:00,673 --> 01:25:02,167 !هُناك واحدةٌ أخرى 798 01:25:22,007 --> 01:25:26,589 !قادمةٌ!, قادمة !سيّدي, إنّها قادمة من الجهتين 799 01:25:27,441 --> 01:25:30,275 !المحركات, دوران عكسي 800 01:25:53,862 --> 01:25:57,168 "إنديا 3- 7" - "إنديا 3- 7" - 801 01:25:57,202 --> 01:26:00,049 تم التلقيم - "النسق الثاني, "روميو 2-6 - 802 01:26:00,220 --> 01:26:01,361 !"روميو 2-6" 803 01:26:04,676 --> 01:26:06,358 !سيّدي, نحن على إستعداد هُنا القذائف جاهزة للإطلاق 804 01:26:06,428 --> 01:26:10,396 دعنا نضرِمُ فيهم النار !(أيّها القائد (نجاتا 805 01:26:14,292 --> 01:26:16,160 !(أيّها القائد (نجاتا 806 01:26:20,651 --> 01:26:23,572 !اِرمي 807 01:26:52,671 --> 01:26:55,083 !يا للهول !إصابة سيّدي, إصابة 808 01:27:00,926 --> 01:27:04,526 !هذا نداء طلب للمساعدة 809 01:27:04,561 --> 01:27:08,400 أيّة سفينة حربية, أو أيُّ فرد عسكريّ الرجاء الإستجابة, حول 810 01:27:08,434 --> 01:27:11,083 ...أيّةُ محطة - هُنا الباخرة "جون بول جونز" الأمريكيّة - 811 01:27:11,116 --> 01:27:12,271 عرّف عن نفسكَ وموقعك .حول 812 01:27:12,307 --> 01:27:13,663 !(هوبر) !(هوبر) 813 01:27:13,699 --> 01:27:18,184 سام)؟, هل أنتِ بخير؟ أين أنتِ؟) - أنا بخير - 814 01:27:19,303 --> 01:27:22,974 اِسمع, إنّهم هُنا, عند مجموعة الأقمار في "سادل ريدج", هل اِستلمت؟ 815 01:27:24,399 --> 01:27:27,626 إنّهم مقبلون على بث إشارة وفتح قناة إتصال 816 01:27:27,661 --> 01:27:31,329 عليكَ أن تدمّر المنشأة لدينا 4 ساعات 817 01:27:31,364 --> 01:27:33,196 أربع ساعات, استلمت 818 01:27:37,140 --> 01:27:39,116 !(هوبر) 819 01:27:40,128 --> 01:27:41,826 هل تسمعني؟ 820 01:27:43,593 --> 01:27:48,239 عزيزتي!, ينبغي أن تخرجي من هُناك - !(هوبر)!, (هوبر) - 821 01:27:49,494 --> 01:27:51,607 !لقد رحل!, لقد رحل - ومن الأفضل أن نرحل نحنُ أيضاً - 822 01:27:51,675 --> 01:27:55,857 "أنا أفكر في المدمّرة "آرلي بورك على وشك أن تمطر جحيماً على قمّةُ هذا الجبل 823 01:28:06,907 --> 01:28:09,776 هل أنتَ مستعد لكي تقتل واحداً آخر؟ 824 01:28:12,822 --> 01:28:17,140 "تانجو 1-9" - تانجو 1-9", تم التلقيم" - 825 01:28:21,884 --> 01:28:24,841 !"ويسكي 2-5" - !"ويسكي 2-5" - 826 01:28:32,886 --> 01:28:35,030 رايكس), هل تستطيعين تعقب السفينة؟) - !كلاّ سيديّ - 827 01:28:35,062 --> 01:28:37,747 إنّها تتنقل في الأنحاء .لا أستطيع التمكن منها 828 01:28:50,601 --> 01:28:54,512 وغد بحق, إنّه يقفز في الجوار - في قمّة الذكاء - 829 01:29:03,623 --> 01:29:06,785 في أيِّ وقت الشروق؟ - بعد 40 دقيقة سيّدي - 830 01:29:07,638 --> 01:29:10,322 لنأخذ هؤلاء الأوغاد إلى مكان .لا يحبِّذون الذهاب إليه 831 01:29:17,939 --> 01:29:20,149 أريدُ أن أعرف عندما نكون حول هذه النقطة إذا كنا سنتمسّك بها بقوة 832 01:29:20,182 --> 01:29:22,816 .مباشرة حول الرأس الألماسي هنا 833 01:29:24,739 --> 01:29:29,344 ثمّة تيار عنيف هُناك, سيتطلب الأمر معجزة لتبعدها عن الشعب المرجانيّة 834 01:29:31,403 --> 01:29:35,688 أورلي), هل الأمر ممكناً؟ هل تستطيع أن تفعلها؟) - الأمر ليس مستحيلاً سيّدي, يمكنني المحاولة - 835 01:29:35,723 --> 01:29:39,032 ...ولكن لا أعلم - هل تستطيع أن تفعلها؟, نعم أو لا؟ - 836 01:29:41,433 --> 01:29:43,949 المواجهة على بعد 7 أميال ونقترب بسرعة 837 01:29:43,985 --> 01:29:45,379 نعم سيّدي, أستطيع أن أفعلها 838 01:29:49,257 --> 01:29:51,191 (أيّها القائد (نجاتا ما مدى براعتُك في التصويب؟ 839 01:29:51,226 --> 01:29:52,382 !ممتازه 840 01:29:55,918 --> 01:29:58,402 !حسنٌ, لنبدء هذه الجولة - !حاضر سيّدي, إلى أقصى اليسار - 841 01:29:58,468 --> 01:30:00,169 الإنعطاف حالاً سيّدي 842 01:30:04,284 --> 01:30:06,983 سارج) ما ههو وضعنا؟) - نحن فوق شعب مرجانيّة - 843 01:30:07,377 --> 01:30:09,145 أورلي) أنتَ تقترب جداً) !إتجه يساراً 844 01:30:09,178 --> 01:30:10,338 بهدوء 845 01:30:10,372 --> 01:30:13,428 نحن على مقربة من الإرتطام !(بالصخور (أورلي 846 01:30:13,703 --> 01:30:14,586 !(أورلي) 847 01:30:24,698 --> 01:30:28,098 أين تعلمتَ الرماية؟ - لستُ متأكداً كيف سأقولها بالإنجليزية - 848 01:30:28,165 --> 01:30:31,703 مخيّم "ناتسو", مخيّم صيفي 849 01:30:31,736 --> 01:30:33,606 ماذا عن الآن؟ - لازلت قريباً جداً - 850 01:30:35,579 --> 01:30:39,013 !أرى سمكاً (أورلي), بربُّكَ يارجل - المواجهة على بعد 2 ميل - 851 01:30:39,385 --> 01:30:43,431 الوقت المتوقع للمواجهة 21 ثانية - !مخيّم صيفي - 852 01:30:43,453 --> 01:30:45,697 المواجهة على بعد 700 ياردة 853 01:30:47,288 --> 01:30:48,784 مخيّم صيفي؟ 854 01:30:49,396 --> 01:30:53,136 البطل!, عندما كنت في الـ12 - هل تمازحني؟ - 855 01:30:53,443 --> 01:30:54,427 !ها نحن ذا 856 01:31:00,243 --> 01:31:01,125 !يا للهول 857 01:31:04,390 --> 01:31:05,785 عند إشارتي 858 01:31:09,117 --> 01:31:09,999 ثلاثة 859 01:31:12,447 --> 01:31:13,367 إثنان 860 01:31:15,677 --> 01:31:16,767 واحد 861 01:31:25,164 --> 01:31:27,320 !اِمطروا عليه ناراً 862 01:31:56,039 --> 01:31:59,712 !مرحى!, مرحى 863 01:32:05,869 --> 01:32:08,624 سادل ريدج" على بعد 3 أميال" !إنّها في مدى الرمي 864 01:32:08,907 --> 01:32:12,237 ما هو وضع الأسلحة؟ - يقومون بجلب الذخيرة من الطوابق السفليّة - 865 01:32:12,405 --> 01:32:13,326 !سيّدي 866 01:32:18,457 --> 01:32:21,550 !عمليّة الإخلاء!, عمليّة الإخلاء 867 01:32:34,235 --> 01:32:35,919 !تباً 868 01:33:07,994 --> 01:33:11,482 !أورلي)!, اِنهض) !هيّا لنذهب 869 01:33:12,810 --> 01:33:14,170 !اِنطلق!, اِنطلق 870 01:33:20,410 --> 01:33:22,170 !اِنهض 871 01:33:27,994 --> 01:33:29,882 !هيّا, هيّا 872 01:33:29,994 --> 01:33:32,482 هيّا, هيّا !إلى الماء, هيّا 873 01:33:51,192 --> 01:33:52,169 !اِنهض, هيّا 874 01:35:10,192 --> 01:35:12,263 !هيّا, علينا أن نقفز 875 01:35:35,603 --> 01:35:38,737 !"تلك السفينة "جون بول جونز 876 01:35:38,803 --> 01:35:40,737 !(ذلك (هوبر 877 01:35:41,667 --> 01:35:45,091 (هون عليكَ (سام .أرى العديد من قوارب النجاة في الماء 878 01:35:47,688 --> 01:35:50,267 قلت أن القمر سيكون في الموضع خلال 3 ساعات؟ 879 01:35:50,335 --> 01:35:51,216 نعم, هذا صحيح 880 01:35:51,251 --> 01:35:54,035 إذاً, إذا تخلفوا عنه سيكون عليهم الإنتظار 881 01:35:54,951 --> 01:35:58,752 اِرسالياتي لم يسبق وتأخرت, لن يتأخر - ما مدى مهارتك في القيادة - 882 01:35:58,786 --> 01:36:03,877 ماذا تعني؟ مهارتي في القيادة مروّعة - (ليست قيادتك, (سام - 883 01:36:04,488 --> 01:36:07,339 ما مدى مهارتكِ في القيادة؟ - جيّدة - 884 01:36:08,290 --> 01:36:11,005 لنرى إذا كنا لا نستطيع دفع العالم ليوم آخر 885 01:36:11,040 --> 01:36:15,349 من يتحدّث هكذا؟ - اِصعد إلى المركبة وحسب, لنذهب - 886 01:36:15,382 --> 01:36:18,505 أنا لن أذهب إلى هُناك, هذا العرض عرضك الآن, ليست لدي أمنيّة بالموت 887 01:36:18,573 --> 01:36:20,644 .شكراً جزيلاً, وداعاً الجميع 888 01:36:20,848 --> 01:36:22,783 !توقفي!, توقفي 889 01:36:26,412 --> 01:36:28,010 .هذه ممتلكاتي 890 01:37:40,482 --> 01:37:42,322 الأمر لا ينتهي هكذا 891 01:37:44,472 --> 01:37:47,047 ماذا تريدنا أن نفعل (هوبر)؟ 892 01:37:47,892 --> 01:37:51,629 !لم تتبقى لنا سفينة 893 01:37:51,873 --> 01:37:53,099 .لدينا واحدة 894 01:38:01,287 --> 01:38:03,289 لقد حصلنا على سفينة حربيّة 895 01:38:04,941 --> 01:38:08,208 هل فقدت صوابكَ؟ !إنّها متحف 896 01:38:08,891 --> 01:38:10,781 .ليس اليوم 897 01:38:16,391 --> 01:38:18,781 {\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\fs26\b1\an8} "ميسوري" 898 01:38:18,567 --> 01:38:21,526 هذه السفينة عمرها 70 سنة إنّها متهالكة تماماً 899 01:38:22,379 --> 01:38:27,076 أنظمة إطلاق النار كلّها تناظريّة والمحرِّكات لم يتم تشغيلها منذ عقد 900 01:38:27,637 --> 01:38:31,729 ولكن لا بأس بذلك ما عدا إنّها على البخار ممّا يعني أن ليست لديّ فكرة في تشيلها 901 01:38:31,863 --> 01:38:35,209 وحتّى لو لديّ دليل المستخدم و6 أسابيع لكي أنتهي منه بالكامل 902 01:38:35,242 --> 01:38:40,566 سيبقى ليس لدينا الطاقم الكافي !لتشغيلها, لا أعلم بماذا تفكِّر سيّدي 903 01:39:16,144 --> 01:39:19,758 هل الجميع بخير؟ - نعم سيّدي, نحن بخير - 904 01:39:25,831 --> 01:39:28,426 أنتَ ورجالك قدمتم ,الكثير لوطنكم 905 01:39:28,494 --> 01:39:30,641 .ولا أحد له الحق أن يطلب منكم شيئاً 906 01:39:31,595 --> 01:39:33,029 .ولكني أطلب 907 01:39:34,188 --> 01:39:36,418 ماذا تريد يا بنيّ؟ 908 01:39:36,988 --> 01:39:39,018 .أريدُ إستعارة سفينتك 909 01:40:02,979 --> 01:40:04,005 !بنيّ 910 01:40:08,064 --> 01:40:08,915 !سيّدي 911 01:40:08,948 --> 01:40:10,306 ماذا ستفعل بحق الجحيم؟ 912 01:40:10,348 --> 01:40:12,806 هل ستقف وتحدّق في وجهي؟ !ضع عينكَ اللعينة على محدّد المواقع 913 01:40:12,839 --> 01:40:14,407 !العين على محدّد المواقع, سيّدي 914 01:40:17,275 --> 01:40:20,071 كنتِ تعملين على متن المدمّرة, أليس كذلك؟ - نعم سيّدي - 915 01:40:20,139 --> 01:40:23,022 هل أنتِ مستعدة للعب من الكبار؟ - بالطبع نعم سيّدي - 916 01:40:23,089 --> 01:40:25,085 هيّا, نحتاج إلى المساعدة - مدهش - 917 01:40:27,440 --> 01:40:29,178 من الأفضل أن تغطِّي اُذنيكَ 918 01:40:39,479 --> 01:40:43,981 غرفة القيادة, أنا (تانكر جو) لدي 8 مواقد مشتعلة, جاهزة للأنطلاق سيّدي 919 01:40:44,016 --> 01:40:45,246 ما هو وضعنا من الوقود؟ 920 01:40:45,282 --> 01:40:48,350 ستمآئة سيدي يكفي فقط للصيانة الدوريّة 921 01:40:48,826 --> 01:40:51,385 الذخيرة؟ - ,جمعت ما في وسعنا - 922 01:40:51,421 --> 01:40:54,604 ولكن ليست بالكثير - حسنٌ, لندفعها إلى البحر, لدينا عمل نقوم به - 923 01:40:54,703 --> 01:40:55,583 عُلِمَ ذلك 924 01:41:01,703 --> 01:41:04,583 {\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\fs26\b1\an8} السفينة الأمريكية "ميسوري, بي بي -63" 925 01:41:17,823 --> 01:41:21,030 تشغيل جميع المحرّكات - !تشغيل جميع المحرّكات - 926 01:41:21,064 --> 01:41:23,111 تشغيل جميع المحرّكات حاضر سيّدي 927 01:41:36,925 --> 01:41:39,652 هل كلّ شيء على ما يرام؟ - على مايرام سيّدي - على ما يرام سيّدي - 928 01:41:39,721 --> 01:41:40,507 جيّد 929 01:42:07,216 --> 01:42:11,961 الوضع في البرج الأول؟ 930 01:42:17,995 --> 01:42:21,510 هُنا البرج, السبطانة تم تلقيمها 931 01:42:21,544 --> 01:42:25,603 الوضع في البرج الثاني؟ - !مُلقم - 932 01:42:28,845 --> 01:42:32,427 الوضع في البرج الثالث؟ - على أتم اِستعداد - 933 01:42:32,460 --> 01:42:33,893 المدفع الجانبي ملقم 934 01:42:33,928 --> 01:42:37,170 سيّدي, أحقاً سنطلق النار في "أواهو"؟ - بالطبع, على ما يبدو - 935 01:42:37,203 --> 01:42:38,838 !يا للهول 936 01:42:53,918 --> 01:42:56,748 سادل ريدج" ستكون" في مدى المدفعيّة خلال 5 دقائق 937 01:42:57,098 --> 01:43:00,065 !يا للهول يا أخي .أحدهم سوف يقبل حماراً 938 01:43:03,988 --> 01:43:05,044 !(هوبر) 939 01:43:18,861 --> 01:43:24,148 ما كنتُ أحسبُ أن هذا يتحرّك - ولا أنا - 940 01:44:03,344 --> 01:44:06,790 !يا...يا..إلهي أتمازحني؟ 941 01:44:43,426 --> 01:44:45,029 "!فنّ الحرب" 942 01:44:49,599 --> 01:44:51,305 التحكم بالأسلحة ما وضع المدافع؟ 943 01:44:51,372 --> 01:44:56,151 مُصوبةٌ نحو الهدف - توجيه الثلاثة نحو 2-1-0 - 944 01:44:57,955 --> 01:45:01,266 سيّدي, هذا إتجاه خاطئ - (أنا مُدرك هذا (رايكس - 945 01:45:15,115 --> 01:45:18,390 ماذا يفعل بحق الجحيم؟ - يفقد صوابه ثانيةً - 946 01:45:24,856 --> 01:45:28,098 توجيه الدّفّة إلى اليسار - !توجيه الدّفّة إلى اليسار, حاضر سيّدي - 947 01:45:28,099 --> 01:46:00,110 {\fad(2000,2000)} -= (( ترجمة وتنفيذ: محمّد أحمد هيبة & شاعر )) =- Subtitled By | Dark Legend & asha3er | © 2012 948 01:46:02,311 --> 01:46:04,223 اَنزل المرساة - ماذا؟ - 949 01:46:08,042 --> 01:46:09,474 !اَنزلها الآن 950 01:46:14,627 --> 01:46:15,990 !سوف نلاقي حتفنا 951 01:46:19,983 --> 01:46:21,549 !سوف نلاقي حتفنا 952 01:46:24,892 --> 01:46:28,834 !سوف نلاقي حتفنا وأنا سألاقي حتفي 953 01:46:28,892 --> 01:46:31,614 !سوف نلاقي حتفنا 954 01:46:36,150 --> 01:46:37,549 ولكن ليس اليوم 955 01:46:50,638 --> 01:46:53,450 ...دعونا نُرمي شيئاً من الحمل على هذا إبن - !اِرمي - 956 01:47:08,999 --> 01:47:10,236 !اَعد التلقيم !اَعد التلقيم 957 01:47:13,503 --> 01:47:14,776 !تحرّر من المرساة 958 01:47:29,551 --> 01:47:31,078 !قادمة!, قادمة 959 01:47:47,432 --> 01:47:50,187 هل أنتَ بخير؟ - لن يغرقوا هذا السفينة, كلّا ومستحيل - 960 01:47:50,286 --> 01:47:52,094 !اِضربه 961 01:48:03,024 --> 01:48:04,338 !بكلّ ما لديكم 962 01:48:28,029 --> 01:48:32,330 أريد كلّ طائرة متوفرة !على هذه البارجة في الجو حالاً 963 01:48:37,415 --> 01:48:39,484 !لا أصدّق أن الأمر نجحَ - نعم, فنّ الحرب - 964 01:48:39,584 --> 01:48:43,355 ,قاتل العدو حيثُ لا يحبّذ .بعد كلّ هذه السنوات الأمر مجرّد نقرة 965 01:48:43,455 --> 01:48:46,495 ليس هذا ما يعنيه - أحقاً؟ - 966 01:48:46,595 --> 01:48:49,303 !ولا حتّى بالقرب 967 01:49:27,872 --> 01:49:29,233 !هيّا 968 01:49:32,129 --> 01:49:33,668 !تباً 969 01:49:43,678 --> 01:49:45,856 !مايك), ساقي عالقةٌ) 970 01:49:53,392 --> 01:49:55,135 !(مايك) 971 01:49:56,848 --> 01:49:59,018 ما هو وضع المدافع؟ - !البرج الثالث سقط - 972 01:49:59,248 --> 01:50:02,699 لدينا قذيفة واحدة شديدة الإنفجار .عند البرج الثالث 973 01:50:03,456 --> 01:50:05,903 أخبرهم أن يجهزوها .عندما تصل إلى هُناك 974 01:50:11,734 --> 01:50:13,389 .سأتولى هذا الأمر 975 01:50:24,529 --> 01:50:27,112 ,بيتس), آخر المعلومات) ,أريد تلك القذيفة 976 01:50:27,182 --> 01:50:29,870 عليكم أن تجلبوها إلى البرج الثاني - سيّدي؟ - 977 01:50:29,907 --> 01:50:31,246 !البرج الثاني على بعد 500 قدم 978 01:50:31,307 --> 01:50:35,046 !وهذه القذيفة وزنها أكثر من ألف رطل كيف تتوقع منا أن نوصلها إلى هُناك؟ 979 01:52:25,870 --> 01:52:28,619 رايكس), إذهبي إلى موجه المدفع) !وأصبعكِ على الزناد 980 01:52:28,719 --> 01:52:31,342 !حاضر سيّدي - بتَرَوٍّ , بتَرَوٍّ - 981 01:52:43,681 --> 01:52:44,989 !إبتعد من هُنا 982 01:52:48,831 --> 01:52:50,390 علينا أن نرحل - !لا أستطيع - 983 01:52:50,436 --> 01:52:53,591 اِهدئي, إتفقنا؟ أنا من سينقذنا 984 01:53:06,032 --> 01:53:07,947 تلقيم البرج الأول - الإحداثيات؟ - 985 01:53:07,982 --> 01:53:09,901 ثلاثة, ثلاثة, صفر - الزاوية؟ - 986 01:53:09,968 --> 01:53:11,133 إثنان إثنان صفر 987 01:53:21,192 --> 01:53:24,000 !ها أنتِ, تحركي 988 01:53:24,033 --> 01:53:25,675 !هيّا لنذهب 989 01:53:28,345 --> 01:53:31,870 تم التلقيم - من الأفضل أن لا تكوني هُناك - 990 01:53:32,110 --> 01:53:34,437 !لنذهب!, هيّا 991 01:53:37,457 --> 01:53:38,380 !(هوبر) 992 01:53:51,008 --> 01:53:53,439 لدينا قذيفة واحدة متبقية أليس كذلك؟ 993 01:53:53,474 --> 01:53:54,259 نعم 994 01:54:06,021 --> 01:54:08,350 كان شرفاً لي الخدمة برفقتك .أيّها القائد 995 01:54:10,949 --> 01:54:12,798 .بل هو شرفٌ لي 996 01:54:17,760 --> 01:54:19,712 اِرمي - !اِرمي - 997 01:55:08,293 --> 01:55:09,283 !تم القضاء على الهدف 998 01:55:39,450 --> 01:55:43,660 لنا عظيم الشرف بتكريم ...العديد من الرجال والنساء الّذين أظهروا 999 01:55:43,730 --> 01:55:48,997 شجاعةٌ إستثنائية... .في مواجهة قوّة العدو المفرطة 1000 01:55:49,307 --> 01:55:54,065 الشجاعة والبسالة أظهرها العديد 1001 01:55:54,098 --> 01:55:55,500 ولكن ليس بوسعي تكريمهم جميعاً 1002 01:55:55,536 --> 01:55:59,951 وإنّهُ لشرفٌ عظيم لي, أن أتقدم ...بالعرفان إلى البعض من الّذين 1003 01:56:00,567 --> 01:56:02,242 .إستحقوا الشكر الخاص... 1004 01:56:02,310 --> 01:56:07,309 ملازم أول متقاعد, من الجيش الأمريكي (مايك كانالس) 1005 01:56:19,423 --> 01:56:24,384 رئيس الولايات المتحدة الأمريكيه, له ...عظيم الشرف بتقديم وسام سلاح البحرية 1006 01:56:24,419 --> 01:56:29,005 ,(إلى القائد (ستون هوبر... .للبطولة الإستثنائية 1007 01:56:29,040 --> 01:56:32,223 ويستلم هذه الجائزة ,نيابةً عنه شقيقة 1008 01:56:32,257 --> 01:56:35,030 .(القائد الملازم, (ألكس هوبر 1009 01:56:53,312 --> 01:56:56,835 (قف ثابتاً, سيّد (هوبر 1010 01:56:58,992 --> 01:57:04,502 وإنّهُ لي عظيم الشرف, أن أقدم لكَ ,النجمة الفضيّة, لبطولتكَ الإستثنائية 1011 01:57:04,535 --> 01:57:08,128 .وبسالتُكَ في العمليات القتاليّة 1012 01:57:19,947 --> 01:57:24,383 وأتطلع لرؤيتك في البحر على متن سفينتك وتحت إمرتُكَ الشخصيّة, قريباً 1013 01:57:34,552 --> 01:57:35,576 شكراً لكَ 1014 01:57:42,898 --> 01:57:44,200 هيّا اِلتقط الصورة 1015 01:57:44,234 --> 01:57:46,424 "قولوا "بحريّة - بحرية - 1016 01:57:51,250 --> 01:57:52,653 (أنا منبهر (هوبر 1017 01:57:52,688 --> 01:57:54,912 هل أنتَ مستعد أن تضع مؤخرتكَ على ذلك "الوحش الضخم الرمادي, وتخرج إلى "كروناتو 1018 01:57:54,946 --> 01:57:56,794 وتتسخ يديكَ برفقة الكبار؟ - نعم سيّدي - 1019 01:57:56,828 --> 01:57:58,746 أتظنُّ أنّكَ أخذتَ ما هو يؤخذ؟ - أتمنى ذلك سيّدي - 1020 01:57:58,779 --> 01:58:01,446 !(إتصل بي (هوبر - قد يكون الكثير من النوم سيّدي - 1021 01:58:01,483 --> 01:58:02,545 الكثير من النوم لكَ؟ - أجل سيّدي - 1022 01:58:02,579 --> 01:58:03,536 !سوف نرى بهذا الشأن 1023 01:58:03,570 --> 01:58:07,814 (هيّا (هوبر)!, قف بجانب (نجاتا تبدو جذاب جداً 1024 01:58:07,848 --> 01:58:11,235 أظهرها يا رفاق أنكما ثنائي رائع - هل نحن نتواعد الآن؟ - 1025 01:58:11,269 --> 01:58:13,630 "قولوا "بحريّة - !..نعم..لا أعلم - 1026 01:58:17,430 --> 01:58:19,654 مبروك - شكراً لكِ, كيف حالكِ؟ - 1027 01:58:19,690 --> 01:58:20,715 بخير, وأنت؟ - أنا أحبُّكِ - 1028 01:58:20,750 --> 01:58:22,207 .وأنا أحبُّكَ 1029 01:58:22,286 --> 01:58:25,268 أنا رجل محظوظ, أتعلمين هذا؟ - ...ولهذا السبب أعتقد سيكون الوقت المثالي - 1030 01:58:25,303 --> 01:58:27,080 لكي تكلم أبّي - أين هو؟ - 1031 01:58:27,116 --> 01:58:29,099 أتمنى لو كان هُنا, أتمنى لو كان يقف قريباً - الآن, دقيقتين, حالاً - 1032 01:58:29,133 --> 01:58:30,983 !الوقت المثالي, لأنّه..انظر 1033 01:58:32,318 --> 01:58:35,158 أمنيتك أصبحت حقيقة عزيزي !إذهب لتنال منه 1034 01:58:37,689 --> 01:58:39,846 !رائع, هذا سيساعد 1035 01:58:41,107 --> 01:58:44,324 !سيّدي - ما الأمر؟ - 1036 01:58:45,727 --> 01:58:49,011 (أريدُكَ أن تعلم أني أحبُّ (سام 1037 01:58:51,921 --> 01:58:56,268 وأنا أطلب إذنكَ بالزواج من إبنتُكَ 1038 01:59:00,435 --> 01:59:02,900 !كلّا - ...شكراً لكَ سيدي, أعني إنّه - 1039 01:59:04,061 --> 01:59:05,809 ماذا؟ - كلّا - 1040 01:59:07,964 --> 01:59:09,162 ...سيّدي 1041 01:59:10,769 --> 01:59:15,493 !! لقد أنقذتُ العالم - !(إنقاذ العالم شأن (هوبر - 1042 01:59:15,528 --> 01:59:18,984 وإبنتي شأنٌ آخر تماماً - ...نعم, ولكن - 1043 01:59:19,019 --> 01:59:21,892 !(كلّا, يعني كلّا (هوبر 1044 01:59:21,927 --> 01:59:24,767 والآن إذا سمحت لي لقد تأخرت على الغداء 1045 01:59:25,280 --> 01:59:27,847 "أعتقد أنّي سأتناول دجاج الـ"بوريتو 1046 01:59:29,900 --> 01:59:31,918 دجاج الـ"بوريتو"؟ 1047 01:59:32,295 --> 01:59:33,290 !سيّدي 1048 01:59:36,404 --> 01:59:40,751 هيّا (هوبر)!, سوف نناقش شروط إستسلامكَ على الوجبة 1049 01:59:42,736 --> 01:59:44,036 !حاضر سيّدي 1050 01:59:46,294 --> 01:59:48,867 أخبرتكَ عن هذا؟ 1051 01:59:48,868 --> 02:00:04,397 {\fad(2000,2000)} -= (( ترجمة وتنفيذ: محمّد أحمد هيبة & شاعر )) =- Subtitled By | Dark Legend & asha3er | © 2012 Mohamed_kapo5@yahoo.CoM : للتواصُل