1
00:00:36,117 --> 00:00:42,324
في القرن الـ 19، كتب (جولز فيرن) بعضًا"
"من روايات أعظم المغامرات في العالم

2
00:00:42,643 --> 00:00:45,989
روايات مثل: مغامرة تحت عشرين"
"... ألف قدمًا من سطح البحر

3
00:00:46,053 --> 00:00:50,905
،ورحلة إلى مركزِ الأرض"
"والجزيرة الغامضة

4
00:00:51,006 --> 00:00:57,079
،أغلب البشر اعتبروا أعماله خيالًا علميًّا"
"أما آل (فيرن) كان لهم رأيًا آخر

5
00:00:57,080 --> 00:01:04,904
{\fs40\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}
"الرحلة - الجزء الثاني"
((  الجزيرة الغامضة  ))

6
00:01:13,446 --> 00:01:16,176
!هذا ليس جيّدًا

7
00:01:39,758 --> 00:01:41,377
!أحسنت

8
00:01:43,237 --> 00:01:45,391
!هذا الشيء اللّعين

9
00:01:48,086 --> 00:01:51,283
!حسنٌ، ها نحنُ أولاء

10
00:02:18,822 --> 00:02:22,628
مساء الخير أيّها الضابطان! هل منكما مَن
يحفل بالسباحة في وقتٍ متأخّر من الليل؟

11
00:02:44,318 --> 00:02:46,482
مرحبًا يا صاح! افتقدناك
.في أمسية البوكر هذا الأسبوع

12
00:02:46,482 --> 00:02:48,503
شكرًا على إتصالكَ
يا (جيم)، لكن ماذا يجري؟

13
00:02:48,538 --> 00:02:54,650
،لم نرِد نشر ذلك عبر المذياع
... اقتحم الفتى مؤسسة فضائيّة

14
00:02:54,685 --> 00:03:00,741
،(ثم قفز بدرّاجته لبركة آل (ماجيلكودي
.ولقد حادثتهم ليعفوه من إتّهام الجُنحة

15
00:03:02,164 --> 00:03:05,856
.آندرسون)، زوج أمكَ حضر من أجلكَ)

16
00:03:07,367 --> 00:03:10,927
.أعلم، إنّه الوصيّ القانونيّ

17
00:03:12,339 --> 00:03:15,228
لولاي لزُججت في
.الإصلاحيّة للستةِ أشهر المُقبلة

18
00:03:15,585 --> 00:03:17,684
.كنتُ لأحبذ قضاء مدّة العقوبة

19
00:03:24,108 --> 00:03:29,023
هلّا تفسّر لي إقتحامكَ مؤسسة
فضائيّة في غياهب منطقة غير مأهولة؟

20
00:03:29,058 --> 00:03:34,313
.لا تبالي يا أماه، حقًّا هذا لا شيء -
إتّصال الشرطة في منتصف الليل "لا شيء"؟ -

21
00:03:35,066 --> 00:03:36,458
!(شون)

22
00:03:46,127 --> 00:03:47,685
.شون)! لا بدّ أن نتحدث حيال ما حدث)

23
00:03:47,720 --> 00:03:51,042
ما أزال حائرًا من أعطاه الحقّ لمحادثتي؟ -
!حسبكَ -

24
00:03:51,077 --> 00:03:53,807
،من دون حقّي في التحدث
.لكنت في زيارةٍ للسجنِ الآن

25
00:03:53,842 --> 00:03:57,206
.إنّي بالفعل في السجن -
ماذا يُفترض أن يعني هذا؟ -

26
00:03:57,994 --> 00:03:59,432
!(شون)

27
00:03:59,467 --> 00:04:04,211
انظرا! لم أطلب أن أُؤخذ من مدرستي
.(القديمة وأصدقائي لأُزج بعيدًا في (ديتون

28
00:04:04,246 --> 00:04:06,503
.(لا بأس يا (ليز -
.كلّا، ليس لا بأس -

29
00:04:06,538 --> 00:04:10,045
!(شون)! (شون)

30
00:04:32,596 --> 00:04:37,995
!حسنٌ
.نلتُكِ، وما عليّ إلّا تبيُّن مفادكِ

31
00:04:44,419 --> 00:04:45,520
.لستُ هنا

32
00:04:46,054 --> 00:04:49,414
هذا أنا، هل أنتَ مشغول؟ -
.أجل -

33
00:04:52,861 --> 00:04:58,667
أودّ محادثتكَ، تعلم، حديثٌ من
.راشد قلق إلى شاب مُبتلى بكربٍ ما

34
00:04:58,702 --> 00:05:02,153
وأيّ طرفيّ هذه المعادلة أنا؟

35
00:05:11,213 --> 00:05:12,214
.انظر يا صاح

36
00:05:15,817 --> 00:05:17,652
ما خطب كلّ هذا العمل؟ -
.لا شيء -

37
00:05:18,487 --> 00:05:21,853
هذه رسالة مُشفرة، صحيح؟
.(تبدو مرمزة بشفرة (مورس

38
00:05:22,791 --> 00:05:23,722
.انظر

39
00:05:23,757 --> 00:05:27,629
كلمات المقطع الواحد مُمثّلة بالنقاط، وذات
.المقطعين من شرطات، تعلّمتها في البحريّة

40
00:05:30,480 --> 00:05:32,599
حسنٌ إذًا، ما فحواها؟

41
00:05:32,634 --> 00:05:35,050
فيمَ غرضها؟ -
.هذا شأنٌ مُعقّد -

42
00:05:36,872 --> 00:05:39,779
.إذًا، هي شفرة

43
00:05:40,896 --> 00:05:42,570
.حسنٌ، إليكَ ما بالأمر

44
00:05:43,318 --> 00:05:46,166
مُنذ بضعة ليالٍ
.استقبلتُ إشارةً من مكانٍ ما

45
00:05:46,219 --> 00:05:48,870
قد يكون أيّ مكان، وتلكَ
.الكلمات كانت مُحتوى البثّ

46
00:05:49,759 --> 00:05:51,618
"هيب، ثورن، ستراكس"

47
00:05:51,653 --> 00:05:55,827
جلّ هذه الحروف مقتبسة من كتب (جولز
.(فيرن)، وجليًّا أنّ مُرسلها أحدٌ من آل (فيرن

48
00:05:55,862 --> 00:05:59,938
ومُعدّاتي لم تكُن بالقوّة الكافية
... لإستقبال الرسالة بالكامل، لذا

49
00:06:00,468 --> 00:06:03,192
لذا اقتحمت تلكَ المؤسسة
.الفضائيّة لتعزز من إشارتكَ

50
00:06:03,227 --> 00:06:08,039
،ثمّة أحدٌ في مكانٍ ما أرسل تلكَ الرسالة
.وسأكون من يحلّها، فهذا شأنٌ هامٌ جدًا إليّ

51
00:06:10,843 --> 00:06:14,814
أتعلم، لمَ لا نحلُّها سويًّا؟

52
00:06:16,171 --> 00:06:18,184
.حسنٌ -
.رائع -

53
00:06:19,683 --> 00:06:26,058
هذه قراءات الشقّ الأوَّل
...من الرسالة: جزيـ... جزيرة

54
00:06:26,660 --> 00:06:32,899
... هي
.الجزيرة... حقيقيّة

55
00:06:33,399 --> 00:06:34,764
أأنتَ جاد؟

56
00:06:35,001 --> 00:06:36,953
إنّكَ لستَ تعبث معي؟ -
.بلى -

57
00:06:36,999 --> 00:06:38,592
،هذا مفادها
.الجزيرة حقيقيّة

58
00:06:38,627 --> 00:06:42,108
لا أكاد أصدّق! لا أكاد أصدّق
!أن ثمّة مَن وجد الجزيرة فعلًا

59
00:06:42,575 --> 00:06:44,143
أيّ جزيرة؟

60
00:06:46,312 --> 00:06:49,115
الجزيرة الغامضة التي لطالما
.بحث عنها آل (فيرن) لسنين

61
00:06:49,682 --> 00:06:52,125
ما مفاد باقي الشفرة؟

62
00:06:52,993 --> 00:07:00,205
."وليد (ستيف) وُلد عام 1883"

63
00:07:00,240 --> 00:07:01,992
... (وليد (ستيف)، وليد (ستيف

64
00:07:02,244 --> 00:07:04,864
أربّما يكون ابن (ستيف)؟ -
.(ابن (ستيف) = (ستيفنسون -

65
00:07:04,899 --> 00:07:06,377
.(روبرت لويس ستيفنسون) -
.المؤلّف -

66
00:07:06,412 --> 00:07:09,133
،أجل لكنّه وُلد قبل عام 1883
.لا بدّ أنّ المقصود أحدٌ غيره

67
00:07:10,553 --> 00:07:13,787
.ربّما المقصود ليس أحدًا -
!ربّما يكون ذات شيءٍ -

68
00:07:19,961 --> 00:07:23,231
علامَ تبحث؟ -
.هيّا -

69
00:07:31,116 --> 00:07:34,713
جزيرة الكنز، من تأليف
.روبرت لويز ستيفنسون) عام 1883)

70
00:07:35,419 --> 00:07:37,945
ما الشقّ التالي من الأحجية؟ -
.حسنٌ -

71
00:07:39,230 --> 00:07:46,253
،لقب العائلة سريع المُضيّ
.(وذيله موثوق في سارية (ليميوال

72
00:07:46,288 --> 00:07:49,357
مهلًا، هل معنى أنّ لقب
عائلته سريع المُضيّ أنّه عدّاء؟

73
00:07:49,392 --> 00:07:53,705
ماذا لو كان لقب عائلته معناه السرعة؟
سريع الإنطلاق، سريع، "رشيق = سويفت"؟

74
00:07:53,740 --> 00:07:57,404
.(سويفت)، (جوناثان سويفت) -
المؤلّف؟ -

75
00:07:57,712 --> 00:08:00,346
.كتب عن الجزيرة الأم

76
00:08:00,752 --> 00:08:02,468
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}
"(رحلات جوليفرز)"

77
00:08:03,071 --> 00:08:07,668
،لذا (ليميوال) لا بدّ أن يكون
.(ليميوال جوليفرز)

78
00:08:09,086 --> 00:08:10,534
.حسنٌ، لدينا ثلاثة كتب مُختلفة

79
00:08:10,596 --> 00:08:14,035
.لهم ثلاثة مُؤلّفين مُختلفين -
.عن ثلاث جُزر مختلفة -

80
00:08:14,683 --> 00:08:19,422
.ربّما الثلاثة كتب يتناولوا ذات الجزير

81
00:08:19,436 --> 00:08:24,257
،ربّما لهذا لم يجد أحدٌ الجزيرة الغامضة
.لأنّهم لم يستدلّوا بالكتابين الآخرين

82
00:08:25,142 --> 00:08:28,268
هل كتاب جزيرة الكنز بهِ خريطة؟ -
.أجل، و(سويفت) أيضًا وضع خريطة -

83
00:08:28,326 --> 00:08:31,512
لكن هاتان مُختلفتان عن
.خريطة (فيرن)، لستُ أفهم

84
00:08:38,579 --> 00:08:41,008
ماذا تفعل؟

85
00:08:43,554 --> 00:08:47,138
أتعلم ما فعلتُ في القوّات البحريّة يا (شون)؟ -
.كلّا -

86
00:08:51,805 --> 00:08:53,946
... حصلتُ على وسام التقدير

87
00:08:54,977 --> 00:08:57,388
... (جائزة (راتشفورد

88
00:08:58,348 --> 00:09:05,011
... خلال ثلاثة سنوات من الخدمة
.عن كسر الشفرات

89
00:09:05,803 --> 00:09:09,965
.هذا مُذهل -
.أحسبنا وجدنا الجزيرة الغامضة -

90
00:09:10,000 --> 00:09:13,276
ما هؤلاء؟ -
.إحداثيّات، خط طول ودائرة عرض -

91
00:09:15,414 --> 00:09:20,908
.وهذا يوجهنا صوب... هذا المكان

92
00:09:21,498 --> 00:09:26,269
،(قرابة 100 ميل من ساحل (بالاو
.وسط شمال المُحيط الهادئ تمامًا

93
00:09:28,968 --> 00:09:30,178
ماذا تحسب نفسكَ فاعلًا؟

94
00:09:30,213 --> 00:09:32,484
.سأذهب -
ستذهب إلى أين؟ -

95
00:09:32,985 --> 00:09:35,211
.إلى الجزيرة الغامضة -
!حسنٌ! رائع -

96
00:09:35,246 --> 00:09:37,218
هلّا تتوقّف عند بزوغ القمر وتحضر لي البوظة؟ -
.سأفعل -

97
00:09:37,253 --> 00:09:41,745
!هل تهزأ بي؟ اسمعني
.(لن تذهب إلى (بالاو) يا (شون

98
00:09:43,346 --> 00:09:44,793
لمَ لا؟

99
00:09:45,188 --> 00:09:47,831
،أوّلًا، أنتَ مُعاقب
.والأهم أنّ لديكَ مدرسة

100
00:09:47,857 --> 00:09:50,459
،أنا طالب فائق ومُنتظم
.وبوسعي تحمُّل بضع أيامِ غياب

101
00:09:50,494 --> 00:09:53,646
.علاوة على أنّ الأمر منوط بالجزيرة الغامضة -
على رسلكَ، على رسلكَ، إتّفقنا؟ -

102
00:09:53,681 --> 00:09:58,781
أتحسب أن بوسعكَ قطع نصف العالم
سفرًا لتقابل ذات مخبولٍ يعبث بمذياعٍ؟

103
00:09:58,827 --> 00:10:04,362
،إنّه ليس بمخبول
!إنّه (آلكسندر آندرسون)، جدّي

104
00:10:05,672 --> 00:10:07,399
أنّى لكَ علمًا بأنّه مُرسل الرسالة؟

105
00:10:07,434 --> 00:10:10,390
،انظر، هذا شأنٌ تامُّ المنطقيّة
.إنّه سليل آل (فيرن) الأصيل في العائلة

106
00:10:10,452 --> 00:10:14,865
وما برح باحثًا عن الجزيرة الغامضة لنصف
.عمره، كما لم يُسمع خبرًا منه مُنذ عامين

107
00:10:14,900 --> 00:10:19,980
.أحسبه في عُسرةٍ، وسأجده -
!شون)! توقّف، (شون)، توقّف) -

108
00:10:20,710 --> 00:10:26,499
،لن أدعكَ تذهب وحدك في مهمّة إنقاذٍ
.وشئت أم أبيت، فإنّكَ ما تزال قاصرًا

109
00:10:26,744 --> 00:10:33,526
،أتفهّم موقفكَ، تودّ إسعاد أمي
!وهذا شأنٌ أقدّره حقّ التقدير

110
00:10:33,561 --> 00:10:39,934
،لكن عليكَ التركيز على شركتكَ قيد الإنشاء
.وتسديد رهنكَ، وسؤال أمي كيف كان يومها

111
00:10:40,826 --> 00:10:46,909
لأنّي بخير حالٍ، وشئتَ أم
!أبيت فإنّ هذا الشأن يتعدّاكَ

112
00:10:58,464 --> 00:11:01,455
.جليًّا أن الرسالة أُرسلت من قبل جدّه

113
00:11:03,095 --> 00:11:05,241
.قال (شون) أنّه مفقود مُنذ عامين

114
00:11:05,276 --> 00:11:07,567
كنّا لنعدّه مفقودًا إذا ما
.كان في أنحاءنا بالمقام الأوّل

115
00:11:07,602 --> 00:11:11,293
.(ما كنتُ لأثق بكلمة من (آلكسندر آندرسون

116
00:11:11,393 --> 00:11:15,692
.شون) مُقتنع بالفعل) -
.(لطالما كان مُقتنعًا بـ (آلكسندر -

117
00:11:15,794 --> 00:11:19,187
فهمت، إذًا (شون) يرى
.آلكسندر) مغامرًا بديعًا)

118
00:11:19,210 --> 00:11:23,333
بينما في الواقع ما كان إلّا رجلًا غائبًا
.في أمسِّ لحظات إحتياج عائلته له

119
00:11:23,621 --> 00:11:26,131
ولهذا خصيصًا يتعيّن أن نسمح
.لـ (شون) بإرتياد تلكَ الرحلة

120
00:11:26,383 --> 00:11:27,358
لمَ؟

121
00:11:27,358 --> 00:11:31,872
،لأن (شون) يحتاج رجلًا في حياته
.أحدٌ يكون بجانبه متواصلًا معه

122
00:11:31,907 --> 00:11:36,442
وآن كسرنا تلكَ الشفرة بالعليّةِ كان أوّل
.آن نتحدث فيه على وفاقٍ لأكثر من 5 دقائق

123
00:11:36,477 --> 00:11:39,447
إذًا عزّز وفاقكَ معه في مكانٍ
.(ليس بجزيرة غامضة، مثل (هاواي

124
00:11:40,471 --> 00:11:46,612
،هاواي)، حيث شهر عسلنا)
."(آلوها)... (هاواي)"

125
00:11:46,712 --> 00:11:49,462
.إنّي جادّة يا عزيزي -
.وأنا أيضًا -

126
00:11:49,497 --> 00:11:52,963
أصغي، سنسافر جوًّا إلى (بالاو)، وحينها
.سيدرك (شون) أنّ الجزيرة غير حقيقيّة

127
00:11:52,998 --> 00:11:55,140
وأنّ جده ليس هناك، وسأكون عندئذٍ
.إلى جانبه لتخفيف أثر الصدمة

128
00:11:55,175 --> 00:11:57,454
!وسيتم ما أحقّ أن يتم

129
00:12:05,256 --> 00:12:07,281
،صباح الخير يا صاح
.إنّها تمام السابعة

130
00:12:07,315 --> 00:12:12,301
.إنّي مشغول -
.لا أحسبكَ مشغولًا عن هذا -

131
00:12:13,068 --> 00:12:17,994
أسأذهب إلى (بالاو)؟ -
.(اقتربت! سنذهب إلى (بالاو -

132
00:12:18,029 --> 00:12:19,788
ماذا؟

133
00:12:22,667 --> 00:12:26,521
أعلم أنّكَ تودّ نجاح وفاقنا كفريق في هذه
.الرحلة، لكنّي خضت هكذا مغامراتٌ قبلًا

134
00:12:26,521 --> 00:12:31,249
.لذا دعني أتدبر زمام الأمور -
.رويدكَ يا صاح، تذكّر من يموّل هذه الرحلة -

135
00:12:31,284 --> 00:12:35,830
.(الملكة (إيزابلا) لم ترافق (كولومبس -
.حسنٌ يا (إيزابيلا)، سأدعكَ تتدبر شأنكَ -

136
00:12:35,865 --> 00:12:37,344
...سنرى كيف سـ
!حاذر العضّاءة، حاذر العضّاءة

137
00:12:37,379 --> 00:12:40,010
.حاذر العضّاءة -
رجلٌ فتيّ وتخشى عضّاءة صغيرة؟ -

138
00:12:40,010 --> 00:12:43,803
الرجل الفتيّ لا يخاف شيئًا، إنّما أحبّ
.العضّاءات حينما يكُنَّ أحذية وأحزمة

139
00:12:44,114 --> 00:12:46,099
معذرة؟

140
00:12:46,693 --> 00:12:48,396
.مرحبًا

141
00:12:49,084 --> 00:12:52,949
كيف الحال؟
.إننا أمريكيّان

142
00:12:53,423 --> 00:12:55,634
هل أنتَ مرافق رحلات؟ -
.(شون) -

143
00:12:55,669 --> 00:13:00,409
!إنّي لهذا
.أنت... خذنا على متنِ قارب

144
00:13:00,444 --> 00:13:03,354
.في المياه -
أتودّ تأجير قارب؟ -

145
00:13:06,060 --> 00:13:10,317
.اللّغة الرسميّة لـ (بالاو) هي الإنجليزيّة -
.شكرًا لكَ -

146
00:13:10,352 --> 00:13:16,299
أجل، نودّ أحدٌ يقلّنا
.إلى جزيرة تقع في هذا المكان

147
00:13:16,959 --> 00:13:20,441
.بالقطع لا -
مهلًا، لماذا؟ -

148
00:13:20,522 --> 00:13:24,458
لأنّ لا جزيرة هناك، إنّما عدّة قصص
.حول ذاك المكان، إنّه مقبرة للسفن

149
00:13:24,493 --> 00:13:27,640
،سندفع لكَ مالًّا وفيرًا
.ألف دودلارٍ

150
00:13:27,795 --> 00:13:31,189
.أحمقٌ وحسب من يقايض حياته بالمال

151
00:13:31,588 --> 00:13:35,152
،معذرةً، معذرةً
.إنّه ليوم سعدكما

152
00:13:35,187 --> 00:13:40,014
أنا (جاباتو داجوتا)، أفضل ربّان في
.بالاو)، وأرى أنّكما تريدان وسيلة نقل)

153
00:13:40,342 --> 00:13:43,989
،أجل، هذا عظيم! نودّ من يقلّنا إلى هنا
.ولكَ منّا ألف دولار ما إن وسعكَ ذلك

154
00:13:44,024 --> 00:13:47,326
،يا له من شأنٍ بسيط
.هيّا بنا يا صديقاي

155
00:13:47,703 --> 00:13:51,258
!ها نحنُ أولاء، هيّا بنا
.حقًّا هذا سيكون شأنًا رائعًا

156
00:13:51,293 --> 00:13:54,350
،لن يخيب ظنّكما قطّ
... لطالما اصطحبتُ مئاتًا للبحر

157
00:13:54,385 --> 00:13:56,562
.وأعدتُهم سالمين في أغلب الأحيان

158
00:13:56,597 --> 00:13:58,191
!رائعة -
!ركوبة رائعة  -

159
00:13:58,191 --> 00:14:01,596
،شكرًا لكما، شكرًا لكما
!شكرًا لكما

160
00:14:05,681 --> 00:14:10,257
ما هذه بحقّ السّماء؟ -
.(إنّها أفضل طوّافة في (بالاو -

161
00:14:10,306 --> 00:14:12,639
!لكم أكره رؤية الطوّافة الأسوأ

162
00:14:13,823 --> 00:14:17,040
.هذا نظام الحماية لديّ

163
00:14:17,051 --> 00:14:21,298
.(كنتُ لأفضّل ركوب (تيتانِك -
.كالاني)، لدينا زبونان هنا) -

164
00:14:21,333 --> 00:14:25,170
،لا بدّ أن تقابلا ابنتي
.إنّها جميلة بحقّ، تشبهني

165
00:14:42,475 --> 00:14:46,366
.هذه المروحيّه ليست مناسبة، دعنا نذهب -
في الحقيقية يا (هانك)، أوَتعلم؟ -

166
00:14:46,428 --> 00:14:50,623
،أودّ إلقاء نظرة أكثر عمقًّا عليها
.هذه المروحيّة جميلة، خلّابة للغاية

167
00:14:51,562 --> 00:14:55,524
أهذه هي الابنة التي تشبهكَ؟ -
.انظر، ذات فتحتي الأنف -

168
00:14:55,559 --> 00:15:01,646
من هاذان؟ -
.أنا مُستكشفٌ علميّ، مرحبًا -

169
00:15:01,681 --> 00:15:03,646
... وهو... هو

170
00:15:03,681 --> 00:15:05,458
.(هانك) -
.(هانك) -

171
00:15:05,620 --> 00:15:10,168
أجل، لذا علينا بالذهاب
.إلى موقع هذه الإحداثيّات

172
00:15:11,650 --> 00:15:15,530
ليس بهذه الطوّافة، فهذه هي
.البقعة الأكثر هلاكًا في المحيط

173
00:15:15,882 --> 00:15:17,359
!وقت مُستقطع
.عزيزتي، هلمّي إلى هنا

174
00:15:17,427 --> 00:15:22,548
انظري يا عزيزتي، الأجر المُتفق
عليه ألف دولارٍ أمريكيّ، إتّفقنا؟

175
00:15:22,583 --> 00:15:26,162
بذلك سأتمكّن من
.مساعدتكِ في مصاريف الجامعة

176
00:15:28,436 --> 00:15:30,741
.اجعل الأجر ألفيّ دولار -
.مُحال -

177
00:15:30,776 --> 00:15:33,009
.سبق وإتّفقنا -
.إذًا فالأجر ثلاثة آلاف -

178
00:15:33,044 --> 00:15:35,639
أو حظًّا طيّبًا في إيجاد
.أحد غيرنا يُقلّكما إلى هناك

179
00:15:36,493 --> 00:15:38,569
!أتوسّل إليكَ

180
00:15:41,636 --> 00:15:43,482
هل تقبلان الدفع بالبطاقة الإئتمانيّة؟

181
00:15:44,502 --> 00:15:48,415
مساء الخير يا رفاق، ومرحبًا بكم على
.متن خطوط (جاباتو) للرحلات المترّفة

182
00:15:48,450 --> 00:15:51,792
،فضلًا استكينوا واسترخوا
.واستعدوا لرحلة لن تنسوها ما حييتم

183
00:15:51,820 --> 00:15:54,259
.الآن إليكم كلمة من ربّانكم

184
00:15:54,352 --> 00:15:57,347
... معكم ربّانكم و

185
00:15:58,199 --> 00:16:00,196
.ها نحنُ أولاء

186
00:16:00,621 --> 00:16:03,067
!نلتُ منكما

187
00:16:11,479 --> 00:16:17,484
إذا ما نظرتم من النافذة التي عن
.يساركم فستروا ما يُدعى بالمحيط الهادئ

188
00:16:18,190 --> 00:16:22,830
وعن اليمين ستروا الجانب
.الآخر من المُحيط الهادئ

189
00:16:23,037 --> 00:16:28,021
أستستمرّ في هذا طوال الرحلة؟ -
.سيّدي، إنّكَ دفعت أجر رحلة مُترّفة -

190
00:16:37,048 --> 00:16:39,422
سماءٌ جميلة، صحيح؟

191
00:16:41,357 --> 00:16:46,042
.أقصد أنّها اليوم خصّيصًا تبدو بديعة

192
00:16:47,387 --> 00:16:51,811
بديعة؟ حقًّا؟

193
00:16:52,199 --> 00:16:55,815
.عليّ أن أنهي استذكار هذا

194
00:17:04,733 --> 00:17:09,326
.تجنّب هذه الزوبعة -
.طبقًا للإحداثيّات فالجزيرة هنا -

195
00:17:09,621 --> 00:17:13,469
.ليس من جزيرة هنا -
.يبدو أننا على شفير تبيُّن ذلك -

196
00:17:35,985 --> 00:17:37,735
!يا للهول

197
00:17:43,065 --> 00:17:46,601
!أبي، علينا أن نرحل من هنا الآن -
.إنّي أفكّر في ذات الأمر -

198
00:17:46,636 --> 00:17:49,151
!لا، لا، لا، مهلًا

199
00:17:49,164 --> 00:17:51,762
،الجزيرة الغامضة
.الفصل الأوَّل

200
00:17:51,796 --> 00:17:55,963
سيُورد الركّاب إلى
.دوّامة دائريّة لعمودٍ هوائيّ

201
00:17:55,998 --> 00:17:58,608
شون)، إنّا على وشك التحليق)
.إلى إعصار من الدرجة الخامسة

202
00:17:58,608 --> 00:18:00,521
فهذا ليس وقت
.الإلتزام بنصّ الكتاب حرفيًّا

203
00:18:00,521 --> 00:18:02,834
... انظروا، علينا الولوج إلى عين الإعصار -
!تحرّك! تحرّك -

204
00:18:02,869 --> 00:18:04,634
.لكي نذهب إلى الجزيرة... -
هل أنتَ مُختلّ؟ -

205
00:18:04,682 --> 00:18:07,086
.لن ننجو -
.(علينا أن نفعلها ونثق في (فيرن -

206
00:18:07,121 --> 00:18:10,291
،أوَتعلم، إنّي أثق بالجاذبيّة
!هيّا، اذهب بنا من هنا، الآن

207
00:18:10,326 --> 00:18:12,749
،إنّكَ مُحقّ، أتفق معكَ
... إليكَ أمرٌ

208
00:18:12,784 --> 00:18:17,555
،لم أعُد أحلّق بالطائرة
.لقد كُسرت وحدة التحكّم

209
00:18:18,408 --> 00:18:20,299
ماذا؟

210
00:18:26,570 --> 00:18:30,811
!إننا نسقط
!يا إلهي

211
00:18:33,264 --> 00:18:35,513
!ها نحنُ أولاء

212
00:18:43,672 --> 00:18:46,158
!ليس هكذا

213
00:19:10,478 --> 00:19:14,242
!(شون)! (شون)! (شون)

214
00:19:14,277 --> 00:19:17,098
،افق يا صاح
!افق

215
00:19:19,576 --> 00:19:23,137
،لا بأس، لا بأس
.حاول النهوض

216
00:19:23,779 --> 00:19:26,025
.أحسنت

217
00:19:28,904 --> 00:19:35,046
.قلتُ لكَ أن ذلك سينجح -
.إنّكَ مُحقّ، لا أصدّق أننا فعلناها -

218
00:19:35,081 --> 00:19:38,799
،(كما روى (جولز فيرن
.عليكَ أن تصدق

219
00:19:39,502 --> 00:19:42,087
أين نحن؟

220
00:19:42,610 --> 00:19:47,325
أين أبي؟ -
!لينجدني أحد -

221
00:19:47,360 --> 00:19:49,176
!انجدوني

222
00:19:49,784 --> 00:19:54,310
!شُطر جسدي نصفين -
.أبي، قدمك في نصابها -

223
00:19:54,924 --> 00:19:57,325
!قدمي مُزّقت

224
00:19:59,880 --> 00:20:01,794
!إنّها تتحرّك

225
00:20:01,829 --> 00:20:03,709
!إنّها تتحرّك

226
00:20:06,351 --> 00:20:10,734
.إذًا ما أزال سالمًا

227
00:20:11,728 --> 00:20:17,091
،كنتَ مُحقًّا، ثمّة جزيرة
.ليست على قدرٍ مميّز

228
00:20:20,414 --> 00:20:23,700
.هذا ليس ما كنتُ أتوقّعه -
!حسنٌ يا رفاق، اصغوا -

229
00:20:23,735 --> 00:20:29,652
علينا بجمع كل ما جرفه التيّار وأخذ
.مؤننا، فلا بدّ أن نجد ملتجأ، هيّا بنا

230
00:20:42,900 --> 00:20:47,263
.ها أنتِ ذي يا حبيبتي، حسبتني فقدتكِ

231
00:20:51,274 --> 00:20:53,131
!عزيزتي

232
00:21:12,712 --> 00:21:15,808
انظروا! أحسبني وجدتُ سبيل
.الخروج من النطاق الشاطئيّ

233
00:21:32,821 --> 00:21:34,056
ماذا كان ذلك؟

234
00:21:34,091 --> 00:21:38,489
،ضجيج مُخيف في الكهف المُظلم
!واصلي المُضيّ، واصلي، هيّا، هيّا

235
00:22:09,374 --> 00:22:12,026
.لو هذه الجنّة فإنّي أسجّل إقامتي فيها

236
00:22:12,529 --> 00:22:15,944
... سيّداتي سادتي، أقدّم لكم

237
00:22:15,979 --> 00:22:20,161
.الجزيرة الغامضة

238
00:22:34,624 --> 00:22:38,069
!ما هذا المكان؟

239
00:22:39,541 --> 00:22:42,274
!هذه الجزيرة... تختبرنا نفسيًّا

240
00:22:54,808 --> 00:22:57,313
!هل حوّلتنا إلى عمالقة؟

241
00:23:01,095 --> 00:23:07,043
شون)، ماذا يقول (فيرن) عن هذا؟) -
.أحد جزر الجغرافيا البيولوجيّة المعكوسة -

242
00:23:07,078 --> 00:23:09,581
فالحيوانات الصغيرة تُصبح
.عملاقة والعملاقة تصبح ضئيلة

243
00:23:09,616 --> 00:23:13,374
الأقزام، مثل صِغار البنية
.(في كتاب رحلات (جوليفر

244
00:23:13,387 --> 00:23:17,510
،يمكنني الإحتفاظ بهِ كحيوانٍ أليف
.بوسعي صُنع جورب لتدفئة منخاره

245
00:23:23,105 --> 00:23:26,052
،انظروا إلى هذا
أتروا هذا الدخّان؟

246
00:23:26,517 --> 00:23:28,922
.لا بدّ أنّها نيران مُخيّم جدّي -
أنّى لكَ علمًا بهذا؟ -

247
00:23:29,097 --> 00:23:30,323
ومن غيره؟

248
00:23:30,360 --> 00:23:34,010
ربّما يقوم السكّان الأصليون
.بالشواء ويستعدّون لطهو العشاء لنا

249
00:23:34,085 --> 00:23:37,126
.ثمّة سبيل وحيد لتبيُّن ذلك -
.مهلًا، وقت مُستقطع -

250
00:23:37,476 --> 00:23:40,637
انظر، آمل أنّ يكون جدّكَ
.على ما يُرام، لكنّي وأبي سنمضي

251
00:23:40,672 --> 00:23:43,574
.سنعود إلى الشاطئ -
لفعل ماذا؟ -

252
00:23:43,609 --> 00:23:47,271
لنصنع إشارة إستغاثة بصَدَفة
.بحريّة، أو ربّما بعشب بحريّ

253
00:23:47,306 --> 00:23:51,245
عشبٌ بحري؟ ثمّة إعصار يلتهم القوارب
.والطائرات طوال 24 ساعة في الأسبوع

254
00:23:51,280 --> 00:23:54,843
من تُراه سيرى عشبكم؟ -
.شون) مُحقّ تمامًا، علينا بالبقاء سويًّا) -

255
00:23:54,878 --> 00:23:58,471
،بمجرّد أن نجد جدّه
.فسنستخدم مذياعه لطلب العونِ

256
00:23:59,533 --> 00:24:01,210
.حسنٌ

257
00:24:01,788 --> 00:24:06,045
.للعلمِ، إن مُزّقنا مُضغًا فإنّي ألومك أنتَ

258
00:24:06,154 --> 00:24:09,060
.أنا أيضًا ألومك

259
00:24:09,932 --> 00:24:11,131
.حركة جيّدة

260
00:24:13,007 --> 00:24:15,296
ماذا فعلتُ؟

261
00:24:15,331 --> 00:24:18,249
عن جدّ، ما قلتُ؟ ماذا فعلتُ؟

262
00:24:55,701 --> 00:24:59,097
،هذا المُستحضر المئويّ للحماية من الشمس"
"اضغط عليه وسترى كنزةً لجلدك تخرج منه

263
00:24:59,255 --> 00:25:04,500
كم هذا مرح يا رجل البحريّة! لا تأتِ إليّ
.باكيًا حالما يتحوّل جلدك لحُمرة الطماطم

264
00:25:04,717 --> 00:25:08,399
!هل أبدو وأنّي أحترق؟

265
00:25:16,069 --> 00:25:19,433
.سُحقًا، يا لها من صخرةٍ لزجة

266
00:25:21,538 --> 00:25:24,151
.إيّاكم أن يتحرّك أحد

267
00:25:24,786 --> 00:25:28,423
.هذه ليست صخور

268
00:25:28,458 --> 00:25:31,780
.إنّها بيضات

269
00:25:36,966 --> 00:25:39,915
بحقكَ يا صاح، لمَ لا نشقّ
بيضتين ونُعدّ منهما عجّة البيض؟

270
00:25:39,981 --> 00:25:43,146
.لا، لا، هذه ليست فكرة حسنة -
.بحقك، إننا لم نتناول الفطور بعد -

271
00:25:44,258 --> 00:25:48,606
حيثما توجد بيضات
.عملاقات فلا بدّ من أمٍ عملاقة

272
00:25:53,671 --> 00:25:57,976
،اتّضح أنّها عضّاءة
لمَ عساها لم تكُن ثعبانًا؟

273
00:25:59,157 --> 00:26:06,944
،حسنٌ، علينا التحرُّك سريعًا وبحذر
.فالعضّاءة تتميّز بحاستيّ سمع وشم مُذهلتين

274
00:26:12,080 --> 00:26:16,048
.لنتحرّك، يا لهولها من رائحة

275
00:26:23,149 --> 00:26:26,506
.إننا حرفيًا نسير فوق قشور البيض

276
00:26:42,312 --> 00:26:46,876
!يا رفاق -
!إيّاك والمُضيّ قيد أُنملة -

277
00:26:48,998 --> 00:26:53,317
.أبي، توخّى الحذر -
.لا تقلقي يا عزيزتي -

278
00:26:53,690 --> 00:26:57,188
،إنّي لهذا
.أوَتروا، لا مشكلة

279
00:26:58,568 --> 00:27:01,327
!سُحقًا

280
00:27:17,760 --> 00:27:20,349
!اركضوا، اركضوا، اركضوا

281
00:27:26,353 --> 00:27:29,171
!اتجهوا صوب الأدغال -
!أسرع! أسرع -

282
00:27:29,206 --> 00:27:31,334
!هيّا بنا! هيّا بنا

283
00:27:38,985 --> 00:27:40,878
!هيّا بنا

284
00:27:41,565 --> 00:27:43,213
!من هذا الطريق

285
00:27:48,772 --> 00:27:52,685
!هيّا، هيّا، هيّا
!خلفكما تمامًا، أسرعا

286
00:27:53,876 --> 00:27:55,400
!(شون)

287
00:27:58,686 --> 00:28:01,114
!(أنتِ يا (جودزيلا

288
00:28:02,174 --> 00:28:06,189
!تبًّا! تعالي ورائي
!إنّها في إثري، اذهبوا، اذهبوا

289
00:28:30,430 --> 00:28:32,857
!هيّا! هيّا

290
00:28:34,430 --> 00:28:37,582
!وصلوا المُضيّ، هيّا -
!هيّا، أسرعا -

291
00:28:41,655 --> 00:28:43,409
!تراجعوا! تراجعوا! تراجعوا

292
00:28:43,444 --> 00:28:45,163
!(احتمي خلفي يا (شون

293
00:28:45,827 --> 00:28:47,990
!شون)، آتني حقيبة ظهرك)

294
00:28:52,493 --> 00:28:54,082
!تراجعي! تراجعي! تراجعي -
!(هانك) -

295
00:28:54,117 --> 00:28:56,215
!(هانك) -
!ليس الآن يا (شون)، إنّها خائفة -

296
00:28:56,250 --> 00:28:58,864
كلّا، إنّها من ذوات
!الدمِ البارد وتنجذب للحرارة

297
00:29:01,806 --> 00:29:03,550
.هذا يضعف من موقفنا

298
00:29:06,599 --> 00:29:07,784
ماذا الآن؟

299
00:29:08,338 --> 00:29:11,196
.الآن، ثمّة شيءٌ وحيد تبقّى

300
00:29:12,472 --> 00:29:14,228
."كعكة الرعد"

301
00:29:18,162 --> 00:29:19,700
.أحسبني زدتُ الطين بلّة

302
00:29:23,293 --> 00:29:25,192
آمل أنّها لا تحبذ سجقًّا
.بشريًّا مُعطرًا بعطر الزهور

303
00:29:25,192 --> 00:29:28,724
آمل أنّها لا تحبذ إلتهام
.الحمقى المُتغوّطين في سراويلهم

304
00:29:49,888 --> 00:29:52,747
!اذهبوا، اذهبوا، اذهبوا -
!هيّا -

305
00:30:09,161 --> 00:30:11,558
هل الجميع على ما يُرام؟ -
.أجل -

306
00:30:16,148 --> 00:30:20,417
!لا تتصنّموا مكانكم! اطروا عليّ

307
00:30:22,415 --> 00:30:24,608
!جدّي

308
00:30:25,794 --> 00:30:27,526
.ذلك كان مُذهلًا

309
00:30:28,196 --> 00:30:33,030
!نداء تزاوج العضّاءات
.إنّهم يُخدعون به طوال الوقت

310
00:30:33,065 --> 00:30:35,548
،(هذا (جاباتو)، وهذه (كالاني
.طوّافتهما أحضرتنا إلى هنا

311
00:30:35,583 --> 00:30:37,312
.تسعدني مقابلتك -
.تشرّفتُ، تشرّفتُ -

312
00:30:37,681 --> 00:30:41,839
،(أنا زوج والدة (شون)، (هانك بارسونز
.وقد ساعدتُ (شون) على كسر شفرتكَ

313
00:30:41,874 --> 00:30:45,638
أنتَ زوج أمه! من المُرجّح أن هذا
.سبب إستغراقكَ وقتًا طويلًا لكسر الشفرة

314
00:30:46,373 --> 00:30:49,216
بعد كلٍّ، أيّ صعوبة
... واجهت في كسر شفرة

315
00:30:49,251 --> 00:30:54,024
ناتجة عن تحويل سلسلة من حروف
آل (فيرن) لقائمة من النقاط والشرطات؟

316
00:30:54,059 --> 00:31:01,546
.أو ربّما تعيّن عليكَ إرسالها غير مُشفّرة -
.(هذا دليل قاطع أنّكَ لست من نسل (آندرسون -

317
00:31:06,265 --> 00:31:08,085
أتعلم، أظنّ أن من
.الأفضل أن نرحل من هنا

318
00:31:08,120 --> 00:31:11,395
،وأضيف أنّ بعد النداء الذي قمتَ بهِ
.فأظنّها تفكّر في إتخاذكَ زوجًا لها

319
00:31:11,430 --> 00:31:15,576
،يا لها من طرفة
.(أحسنتَ قولًا يا (هنري

320
00:31:16,511 --> 00:31:19,460
اسمي (هانكَ)، ولم يكُن
!هنري) يومًا، (هانك) وحسب)

321
00:31:20,035 --> 00:31:23,941
،أرى أنّكَ رجلٌ ثاقب القرار
فلمَ لا تتقدم الطريق؟

322
00:31:24,405 --> 00:31:31,187
،بالواقع، نودّ أن نُمضي جميعًا الليل أحياء
!أجل، لذا ربّما عليكم جميعًا إتّباعي، هيّا

323
00:31:34,070 --> 00:31:40,554
.هانك)، أنا سأتّبعكَ) -
.هيّا يا (جاباتو)، امضي -

324
00:31:56,992 --> 00:31:59,013
!هذا بديع

325
00:32:13,655 --> 00:32:15,743
!ها نحنُ أولاء يا رفاق

326
00:32:15,778 --> 00:32:20,849
!هلموا إلى العليّةِ
.هذه هي قاعدتي

327
00:32:28,824 --> 00:32:30,280
.مرحبًا بكم

328
00:32:30,315 --> 00:32:34,056
،لدينا مِصعدٌ آهل للإستخدام
... وأنابيب مياهٍ داخليّة

329
00:32:34,919 --> 00:32:41,825
حتّى أنّي لديّ
.تلفاز 75 بوصة عالي الجودة

330
00:32:41,860 --> 00:32:46,354
أنّى لكَ بتلكَ الأشياء؟ -
.أخذتُها من القارب الذي أبحرني لهنا -

331
00:32:46,424 --> 00:32:50,195
،أفعى زرقاء العينين عتيقة
... أودت بحياتها في الإعصار

332
00:32:50,760 --> 00:32:56,643
.لكيّ أكتشف أبدع جزيرة غامضة قطَ

333
00:33:00,620 --> 00:33:02,792
أتودّ شيئًا حلوًا؟ -
.شكرًا لكَ -

334
00:33:04,133 --> 00:33:06,720
أهذا هو المذياع الذي
استخدمته لإرسال الرسالة؟

335
00:33:06,755 --> 00:33:12,801
أجل، صنعته بنفسي من منبه ونحاسٌ
.وجدته تنقيبًا في التلال هناك وملعقة شاي

336
00:33:13,086 --> 00:33:18,554
أتعلم كم استغرقني صنعه يا (هنري)؟ -
لا أدري، ربّما أقلّ من: "ومن يحفل"؟ -

337
00:33:18,577 --> 00:33:19,546
.ثلاثة أشهر

338
00:33:19,855 --> 00:33:22,158
أتعلم كم مِن وقتٍ
قد يستغرقه شخصٌ مثلكَ؟

339
00:33:24,185 --> 00:33:26,044
.أبد الدهر

340
00:33:26,069 --> 00:33:28,522
يا رفاق، دعونا نتّصل بنقطة خفر
.بالاو) ونرحل عن هذه الجزيرة)

341
00:33:28,556 --> 00:33:33,928
الأمر ليس بهذه البساطة يا عزيزتي، لا بدّ أن
.ننتظر قمر إتّصالات ليستوي في وضعٍ ملائمٍ

342
00:33:33,963 --> 00:33:37,803
كم من وقتٍ سيستغرقه ذلك؟ -
.حوالي اسبوعين -

343
00:33:37,838 --> 00:33:40,386
أتعني أننا سنُحتجز هنا أسبوعين؟

344
00:33:40,421 --> 00:33:44,674
،نُحتجز؟ أظنّ ذلك سيكون مُمتعًا
.فستعرّف على بعضنا البعض أكثر

345
00:33:45,881 --> 00:33:48,159
.شون)، النجاة هنا لن تكون ممتعة)

346
00:33:48,693 --> 00:33:51,367
وأيضًا ما رأيك فيما ستشعره أمك
إذا ما غبنا أكثر من أسبوعين؟

347
00:33:51,402 --> 00:33:54,464
.وقت عودتكَ ربّما تكون تزوّجت من آخر

348
00:33:54,736 --> 00:33:59,654
أستتركه يتحدث إليكَ على هذا النحوِ؟ -
.لا بأس -

349
00:34:00,117 --> 00:34:02,725
حسنٌ، إذًا ما الخطّة
أيُّها العقيد (ساندرز)؟

350
00:34:02,811 --> 00:34:07,317
ما رأيكَ أن ترينا بعضًا من حيلكَ العتيقة
والتي ستنقلنا من هذه الجزيرة أُعجوبيًّا؟

351
00:34:07,352 --> 00:34:09,464
وهل من أحدٍ سواي يفكّر في
تداعيات فقس بيض تلكَ العضّاءة؟

352
00:34:09,480 --> 00:34:13,732
إذا ما كنت خائفًا من بضع حيوانات
.(فربّما ما حري عليكَ المجيء لهنا يا (هنري

353
00:34:13,737 --> 00:34:18,649
،أجل، أعني أنّها مُسماةُ بالجزيرة الغامضة
.حري أن تتوقّع بعضًا من الأشياء الغامضة

354
00:34:18,723 --> 00:34:22,762
شون)، أعلم مفاد الكتاب، لقد أردتَ)
.إيجاد الجزيرة الغامضة، وتمّت المهمّة

355
00:34:22,832 --> 00:34:26,071
،أردتَ إيجاد جدّتكَ
.وها هي ذي، تمّت المهمة

356
00:34:26,115 --> 00:34:30,489
،مع بزوغ الفجر سنخرج من هنا
.(وأقولها لكَ للمرّة الأخيرة، اسمي (هانك

357
00:34:30,524 --> 00:34:38,652
فيمَ العجلة؟ غدًّا سأريكم
.مكانًا سيسلبكم أنفاسكم

358
00:34:38,664 --> 00:34:45,300
أتقصد سيسلبنا إيّاها للأبد؟ -
.ستعرف! لذا دعونا ننال قسطًا من النوم -

359
00:34:47,218 --> 00:34:49,378
.إنّه ليومٌ جلل يوم غد

360
00:34:52,526 --> 00:34:54,819
.تصبحين على خير يا عزيزتي -
.تصبح على خيرٍ يا أبي -

361
00:35:21,464 --> 00:35:23,724
مرحبًا، كيف الحال؟

362
00:35:23,759 --> 00:35:26,823
بإستثناء كوني حبيسة
.هذه الجزيرة الغبيّة فإنّي بخير

363
00:35:26,823 --> 00:35:34,216
،جيّد، جيّد، كنتُ أفكّر، تعلمين
وقتًا ما... نخرج سويًّا إذا ما أردتِ؟

364
00:35:34,250 --> 00:35:38,050
أشعر أن فكرتي عن المرح
.تختلف عن فكرتك عنه كثيرًا

365
00:35:38,733 --> 00:35:43,016
لا أعلم، ماذا تفعلين في عطلتكِ الأسبوعيّة؟ -
.أجمع وأُصنّف الرخويّات -

366
00:35:43,051 --> 00:35:45,384
،غير معقول! وأنا أيضًا
.إنّي مهووس بالرخويّات

367
00:35:45,419 --> 00:35:47,062
حقًّا؟ أيّ نوعٍ تُفضّل؟  -
.أجل -

368
00:35:47,152 --> 00:35:48,699
.(نوعي المفضّل هو حلزون (ميكسي

369
00:35:49,079 --> 00:35:57,660
.لن تصدّقي، لكنّه ذات النوع الذي أفضّله -
.لقد اختلقتُ ذلك، (ميكسي) ليس حلزونًا -

370
00:35:58,496 --> 00:36:01,971
إنّه أحد ألدّ أعداء
.(سوبر مان = الرجل الخارق)

371
00:36:07,531 --> 00:36:09,614
.على درب جرح الفؤادِ -
.أيًّا يكن -

372
00:36:09,614 --> 00:36:13,537
لفت إنتباه امرأة هو
.أصعب شيءٍ في هذا العالم

373
00:36:13,572 --> 00:36:17,236
حسنٌ، ماذا أفعل إذًا يا (كازانوفا)؟

374
00:36:21,739 --> 00:36:26,216
انتظرتُ طويلًا خوض
.هذه المحادثة معكَ يا صاح

375
00:36:26,251 --> 00:36:29,396
ثمّة ثلاثة أشياء عليكَ
.تعرفهم عن فهم الفتيات

376
00:36:29,431 --> 00:36:32,486
!أوّلًا، إيّاك وإتّباع غرائزكَ

377
00:36:32,585 --> 00:36:36,980
في أيّ دربٍ من الحياة قد
.تهديكَ غرائزكَ، إلّا مع النساء

378
00:36:37,436 --> 00:36:43,616
لذا أيّما يخطر في بالكَ من فعلٍ فقُم
.بنقيضه، وثانيًّا كن رحب الصدرِ حسّاسًا

379
00:36:43,616 --> 00:36:47,866
النساء لا يرغبنّ في الرجل لفحولته
.أو لقوّته أو لحوذته عضلات بطنٍ مثلي، لا

380
00:36:47,901 --> 00:36:52,014
،إنّهنَ يردن المُفكّر، الحسّاس
.يردن من يسعه فهمهنّ

381
00:36:52,049 --> 00:36:59,196
،يردنّ رجلًا تفيض لمسته بأدفأ مشاعره
... أما الشيء الثالث والأهم على الإطلاق

382
00:36:59,430 --> 00:37:03,478
شيءٌ استجابت له
.النساء طيلة آلاف من السنين

383
00:37:03,829 --> 00:37:08,559
.حسنٌ، أخبِرنيه -
... لا بدّ أن تفعل هذا -

384
00:37:13,597 --> 00:37:14,875
ما هذا؟

385
00:37:14,910 --> 00:37:18,650
،هذه طبول الحبّ
.هيّا اقذف التوت

386
00:37:18,772 --> 00:37:21,104
.لا -
.هيّا اقذف التوت، ثمّة البعض خلفكَ -

387
00:37:21,139 --> 00:37:23,617
.اسحب واحدة واقذفها، لن يعضّاك -
... كلّا، أنا -

388
00:37:23,652 --> 00:37:25,183
!اقطف توتة

389
00:37:31,879 --> 00:37:34,678
.هيّا، اقطف المزيد وأطلقهم الآن -
.لن أقوم بذلك الإطلاق -

390
00:37:35,140 --> 00:37:37,583
.لن يتوقّفا حتّى تُطعمهما

391
00:37:37,618 --> 00:37:40,150
!أُطعمهما؟ لا -
.أطعِمهما، إنّهما جائعين -

392
00:37:40,379 --> 00:37:42,303
.سأطعمهما -
!هذا منشودي! تعالَّ ونَلّ بعضًا -

393
00:37:42,338 --> 00:37:43,934
حسنٌ، مُستعد؟ مُستعد؟
.ها نحنُ أولاء

394
00:37:50,957 --> 00:37:53,342
.حسنٌ، مُستعد، هذه مميّزة -
.اجعل هذه مُستحقة -

395
00:37:56,788 --> 00:37:58,604
!غير معقول! هذا رائع

396
00:37:58,605 --> 00:38:00,885
.كفّ عن تشجيعه

397
00:38:00,920 --> 00:38:03,948
.إنّها موهبة، إنّه موهوب -
.أجل، إنّها موهبة -

398
00:38:04,864 --> 00:38:07,123
.شون)، ذلك ينجح دائمًا)

399
00:38:08,959 --> 00:38:11,396
.هيّا يا (جابي)، تابع المُضيّ

400
00:38:11,757 --> 00:38:12,823
إلى أين يذهب؟

401
00:38:12,858 --> 00:38:15,641
لا أعلم، لكن لو استمرّينا
.أكثر من ذلك فإنّه سيتعب، هيّا

402
00:38:15,676 --> 00:38:17,491
.إنّي أتحرّك، إنّي أتحرّك

403
00:38:18,716 --> 00:38:21,737
.هيّا، هيّا، نكاد نصل

404
00:38:25,766 --> 00:38:29,826
،(استعدّ يا (جابي
.إنّي على وشك سلبكم أنفاسكم

405
00:38:38,511 --> 00:38:40,330
!غير معقول

406
00:38:52,748 --> 00:38:55,042
كم تحبّ جدتكَ الآن؟

407
00:39:01,195 --> 00:39:02,983
مرحبًا؟

408
00:39:03,018 --> 00:39:06,278
لم يسكنه أحدٌ لآلاف
.(من السنين يا (جابي

409
00:39:24,465 --> 00:39:30,401
أبوسع أحد تخمين ماهيّة هذا؟

410
00:39:31,958 --> 00:39:35,994
أتعلمين؟
أتعلم؟

411
00:39:37,633 --> 00:39:39,475
ليجولاند)؟) -
.كلّا -

412
00:39:39,510 --> 00:39:41,317
... (لو هذه نصب (برسيديوس

413
00:39:48,898 --> 00:39:50,278
أيمكنكَ رفعها؟ -
.أجل -

414
00:40:01,521 --> 00:40:03,100
.(أتلانتس)

415
00:40:03,135 --> 00:40:06,357
لا أكاد أصدّق، إننا واقفون
.(في المدينة الضائعة (أتلانتس

416
00:40:06,392 --> 00:40:09,816
نفس (أتلانتس) التي كتب
.عنها (فيرن) بكلّ تفاصيلها

417
00:40:10,413 --> 00:40:14,390
ألا يفترض أن تكون (أتلانتس) تحت الماء؟ -
.حين كتب عنها (فيرن)، كانت تحت الماء -

418
00:40:14,425 --> 00:40:19,063
،لكن دورتها منوطة بـ 140 عام
.وتقضي نصفهم فوق سطح الماء

419
00:40:19,063 --> 00:40:22,061
وماذا عن النصف الآخر؟ -
.هذا ما يسمّى بالتواتر التكتونيّ -

420
00:40:22,096 --> 00:40:26,406
ينبعج قاع المُحيط نتيجةً للنشاط
.البركانيّ دافعًا أرض الجزيرة إلى السطح

421
00:40:26,558 --> 00:40:32,541
وبعد حين تعود الجزيرة
.مُجددًا إلى قاع المُحيط

422
00:40:32,576 --> 00:40:34,876
!لم يرَ امرؤ ذلك عن هذا الكثبِ قطّ

423
00:40:34,897 --> 00:40:37,772
.هذا مُذهل -
.تعالوا معي -

424
00:40:41,316 --> 00:40:44,947
كنتُ أبحث عن
.هذه الجنّة طيلة 30 عامًا

425
00:40:45,927 --> 00:40:52,307
،وعدتُ والدكَ أن نجدها سويًّا
.لكنّه ليس هنا لينعم بهذه اللحظة

426
00:40:52,605 --> 00:41:00,680
،لذا حرصتُ أن ينعم بها ولده
.ولهذا شفّرتُ الرسالة

427
00:41:01,045 --> 00:41:06,478
(وددتُ أحدًا من آل (آندرسون
.ليرى هذا المكان قبل أيٍّ سواه

428
00:41:06,601 --> 00:41:13,189
بعضهم أُطلقت أسمائهم على
.النجوم وفصائل المخلوقات والنباتات

429
00:41:13,224 --> 00:41:17,506
بوسعنا أن نطلق على
.هذه الجزيرة البديعة اِسمينا

430
00:41:18,131 --> 00:41:21,963
خلال أسبوعين
... سنتّصل بالسلطات لتقلّنا

431
00:41:21,998 --> 00:41:24,539
وخلال ثلاثة أسابيع
.(سنغدو على غلاف مجلّة (تايم

432
00:41:26,025 --> 00:41:29,794
.يا رفاق، لدينا مشكلة -
عمَّ تتحدث؟ -

433
00:41:29,829 --> 00:41:31,791
أترى هذه المياه؟
.إنّها مياه مالحة

434
00:41:31,913 --> 00:41:35,914
السبيل الوحيد لبلوغ المياه المالحة هذا المدى
.هو إذا ما تخللت من الأسفل للطبقة التحتيّة

435
00:41:35,931 --> 00:41:38,161
إذًا؟ -
.إذًا هذه الجزيرة على أعتاب الغرق -

436
00:41:38,168 --> 00:41:44,171
،المياه المالحة الوحيدة هنا في عقلكَ فقط
.لقد حللتُ العيّنات وأحصيت الحسابات

437
00:41:44,344 --> 00:41:49,719
.هذه الجزيرة لن تغرق قبل 14 عامًا -
.آلكساندر)، إنّ حساباتكَ خاطئة) -

438
00:41:50,071 --> 00:41:51,912
وأنّى لكَ تعلم هذا؟

439
00:41:51,946 --> 00:41:55,973
تعرّضت لذلك آنما كنّا نبني على المناطق
.المُخضّلة، وهذا ما يسمّى بتموُّع التربة

440
00:41:56,008 --> 00:41:59,230
انظر، يمكنكَ رؤيته في
.الجيوب الخارجيّة، بدءًا من هنا

441
00:41:59,265 --> 00:42:01,725
... مرورًا بهنا

442
00:42:02,831 --> 00:42:06,417
.وهنا، وهناك -
.حسنٌ، لقد برهنت نظريّتك -

443
00:42:06,566 --> 00:42:08,190
إذًا، كم لدينا من وقت؟

444
00:42:08,518 --> 00:42:14,908
،أظنُّ نظرًا لكل هذه المياه
.فلدينا يومان أو ثلاثة بحد أقصى

445
00:42:14,909 --> 00:42:18,341
ماذا إذًا؟
.لأنّي لا أجيد النجاة يا صاح

446
00:42:18,376 --> 00:42:21,898
.ستكون كذلك ما لم نتبيّن أمرنا -
.لا بدّ من حلٍّ للرحيل عن الجزيرة -

447
00:42:22,296 --> 00:42:25,988
.بوسعنا بناء قاربٍ صغير -
.العاصفة حول الجزيرة ستمضغه وتبصقه -

448
00:42:26,080 --> 00:42:29,303
،نسيتُ شيئًا
ماذا عن (نوتلاس)؟

449
00:42:29,338 --> 00:42:32,090
أنّى لماكينة مناورات
عسكرية تساعدنا للرحيل من هنا؟

450
00:42:32,261 --> 00:42:35,565
لا، لا، (نوتلاس) غوّاصة
.الربان (نيمو) بُنيت عام 1870

451
00:42:35,661 --> 00:42:37,360
.(أحسنت يا (شون

452
00:42:37,395 --> 00:42:42,283
:(الفصل الـ 16، كتَب (فيرن
."إنّها مُخبئة على الجزيرة"

453
00:42:42,318 --> 00:42:46,301
لو وصلنا إليها في الوقتِ المناسب فبوسعنا
.(إرتيادها للمرور من أسفلِ الإعصار إلى (بالاو

454
00:42:46,336 --> 00:42:49,786
،حسنٌ، سؤال وحيد
أين هي؟

455
00:42:49,934 --> 00:42:57,567
ثمّة رجلٌ وحيد بوسعه
.إخبارنا ذلك، الربان (نيمو) بنفسه

456
00:43:08,380 --> 00:43:14,273
،(داكار جروتو)، المستقرّ الأخير للربان (نيمو)
.تقول الأسطورة أنّ طاقمه دُفن معه بالداخل

457
00:43:14,308 --> 00:43:21,206
،سأخبرك ما أتمنّى إيجاده بالداخل
.(دفتر يوميّاته، فقد يدلّنا على مكان (نوتلاس

458
00:43:21,685 --> 00:43:26,896
،لم أتمكّن من الحبو إلى هناك وحدي قطّ
.أخشى أنّ جسدي أضعف من إحتمال ذلك

459
00:43:27,482 --> 00:43:31,420
سأذهب أنا، إنّي الوحيدة
.التي جسدها يلائم الدخول لهناك

460
00:43:31,455 --> 00:43:35,337
.مُحال، هذا خطر للغاية -
.هذا لطيف حقًّا، لكنّي لا أحتاج إذنك -

461
00:43:41,336 --> 00:43:43,916
.حبيبتي، والدكِ يحبّكِ

462
00:43:44,050 --> 00:43:47,431
،تذكّري ما يتعيّن عليكِ، وحاذري
.إننا نجهل ما في الأسفل

463
00:43:48,985 --> 00:43:52,703
عزيزتي، عزيزتي! هل أنتِ بخير؟ -
.إنّي بخير -

464
00:43:59,339 --> 00:44:00,903
!إنّي بالداخل

465
00:44:55,061 --> 00:44:56,923
ماذا كان ذلك؟

466
00:44:58,071 --> 00:44:59,965
!هذا ما تصدره جزيرة تغرق من صوت

467
00:45:10,405 --> 00:45:12,283
!النجدة

468
00:45:13,033 --> 00:45:14,197
!أسرِعي

469
00:45:15,669 --> 00:45:17,681
!اسحباها! اسحباها
!اسحباها

470
00:45:24,683 --> 00:45:25,848
!مرحبًا

471
00:45:29,224 --> 00:45:31,230
.يا للهول، خطّهُ سيّء جدًّا

472
00:45:31,486 --> 00:45:34,011
أهذه اللغة السنكريتيّة؟ -
.اقتربت، إنّها الهنديّة -

473
00:45:34,039 --> 00:45:35,417
.الربّان (نيمو) كان من الهندِ

474
00:45:35,452 --> 00:45:36,910
... يقول هنا

475
00:45:37,087 --> 00:45:43,909
نوتلاس) في كهفٍ صخريّ على الناحية)"
"الأخرى من الجزيرة أسفل المُنحدرات

476
00:45:45,384 --> 00:45:48,152
.أعرف ذلك المكان -
.حسنٌ، لنذهب إلى هناك -

477
00:45:48,396 --> 00:45:50,121
وأيّ طريق هو الأفضل للوصول إلى هناك؟

478
00:45:50,367 --> 00:45:54,340
،هذا شأنٌ مرهون
.الطريق الأئمن منوط بالساحل

479
00:45:54,375 --> 00:45:57,471
.لكن الأسرع هو عبر قلبِ الجزيرة

480
00:45:57,506 --> 00:46:01,200
ما رأيكَ يا (هانك)؟ -
.أظننا غير مُخيّرين! هيّا للطريق الأسرع -

481
00:46:01,430 --> 00:46:04,257
.أجل، إنّه مُحقّ، إنّي موافق -
.أجل، لكن دعوني أحذّركم -

482
00:46:04,292 --> 00:46:11,408
،قلب هذه الجزيرة يعجّ بالجبال المُحززة
...والأدغال الحالكة، والمخلوقات المُروّعة

483
00:46:11,408 --> 00:46:19,146
،والتي ستوردكم الكوابيس
لذا من يتطلّع لمغامرةٍ؟

484
00:47:53,615 --> 00:47:57,396
هل وصلنا بعد؟ -
.(سنصل حالما نصل يا (جابي -

485
00:48:01,029 --> 00:48:02,583
ماذا كان ذلك؟

486
00:48:11,478 --> 00:48:14,438
الصفائح التكتونيّة
.بدأت تتصدّع أسفل الجزيرة

487
00:48:15,739 --> 00:48:18,628
،يجب أن نمضي
.هيّا بنا، تحرّكوا، تحرّكوا

488
00:48:26,190 --> 00:48:27,900
مهلًا، ما هذا؟

489
00:48:34,851 --> 00:48:36,304
حمم بركانيّة؟

490
00:48:36,381 --> 00:48:40,116
...تبدو مثل -
.ذهب -

491
00:48:41,607 --> 00:48:43,077
.ذهبٌ خالص

492
00:48:43,112 --> 00:48:46,487
لا بدّ أنّه الكنز الذي تحدّث عنه
.روبرت لويز ستيفنسون) في جزيرة الكنز)

493
00:48:46,718 --> 00:48:50,313
،البركان يعجّ بما يثور بهِ
... لذا طالما يثور بالذهب، فعندئذٍ

494
00:48:50,752 --> 00:48:53,180
.هو جبلٌ من الذهب

495
00:48:53,521 --> 00:48:56,027
لا بدّ أن ثمّة كميّات مهولة من الذهب
.في كلّ مكانٍ، دعونا نذهب ونتبيّن ذلك

496
00:48:56,583 --> 00:49:00,538
،مهلًا، هذا سيستغرقنا أيامًا
.وما لدينا من وقت لا يسمح بذلك

497
00:49:00,573 --> 00:49:04,160
دعنا نخلق الوقتِ، فإنّ جبلًا بركانيًّا
.من الذهب الخالص لهو سبقٌ علميّ مهول

498
00:49:04,195 --> 00:49:08,597
.(أتفهّم ذلك، لكن علينا بلوغ (نوتلاس -
.هانك)، لستُ طفلًا صغيرًا) -

499
00:49:08,839 --> 00:49:10,891
.إتّفقنا؟ أنا أيضًا لي رأيٌّ في هذا -
!(شون) -

500
00:49:10,932 --> 00:49:14,037
إنّي مسؤولٌ عنكَ ولن أقدم
.على شيء فيه مخاطرة بحياتكَ

501
00:49:14,072 --> 00:49:18,545
مهلًا، مهلًا، لا يمكنكَ أن تملي
.عليه ما يفعل، إنّكَ لست والد الصبيّ

502
00:49:18,580 --> 00:49:20,634
.مما سمعتُ، فإنّكَ لم تكُن جديرًا بجدّهِ

503
00:49:20,669 --> 00:49:26,084
،لقد وهبته أشياءً يعيش في سبيلها
.إنّها العلم والمغامرة ونهم الإكتشاف

504
00:49:26,119 --> 00:49:28,116
ما الذي منحته إيّاه يومًا؟

505
00:49:28,151 --> 00:49:32,008
،(منحته الكثير يا (آلكسندر
.والمسؤوليّة شيئًا جوهريًّا منهم

506
00:49:32,043 --> 00:49:35,524
.وجليًّا أنّها شيءٌ تفتقر إليه

507
00:49:35,587 --> 00:49:38,981
،لن تذهب لذلك الذهب
!سنرحل من هنا، انتهى النقاش

508
00:49:40,460 --> 00:49:43,932
،(أرجوك يا (شون
.علينا أن نرحل من هذه الجزيرة

509
00:49:56,748 --> 00:49:58,773
.وداعًا أيّها الذهب

510
00:50:30,867 --> 00:50:33,984
هل أنتَ بخير؟ -
.أجل، بخير -

511
00:50:34,627 --> 00:50:37,987
(أتعلمين، لا أودّ أن يملي (هانك
.عليّ ما أفعل طوال الوقت

512
00:50:38,754 --> 00:50:42,530
،والدي دائمًا ما يحاول التدخُّل في أموري
.لكن غالبًا ما ينتهي الأمر بإحراجه لي

513
00:50:42,759 --> 00:50:45,811
حقًّا، كيف؟ -
.الصيف الماضي كنتُ أسعى لوظيفة -

514
00:50:46,098 --> 00:50:50,856
لذا ألقى على (بالاو) آلاف النسخ
.من سيرتي الذاتيّة من طوّافته

515
00:50:52,184 --> 00:50:55,255
ذلك مُحرجٌ للغاية، هذا ليس أسوأ
.شيءٍ ليُحاول فعله بقصارى جهده

516
00:50:55,896 --> 00:50:58,419
.كلّا

517
00:50:58,454 --> 00:51:02,686
أقصد، أن الأسوأ لو
.لم يحاول مساعدتي قطّ

518
00:51:14,946 --> 00:51:18,970
آلكسندر)، أموقنٌ من صحّة قراءات بوصلتك؟) -
بالطبع، لماذا؟ -

519
00:51:19,045 --> 00:51:22,294
لأننا هنا بالأسفل ويتعيّن
.أن نصعد كلّ هذا الارتفاع

520
00:51:22,899 --> 00:51:31,341
،لكلّ مشكلة حل يا صديقي الضخم
.وأظن أن هذا قد يكون حلًّا ممتعًا

521
00:51:31,376 --> 00:51:33,638
!تحسب هذا قد يكون حلًّا ممتعًا؟

522
00:51:33,673 --> 00:51:37,968
(هل من أحدٍ لديه مظلّة؟ لأن (ماري بوبن
.هنا ستطير بنا إلى قمّة المُنحدر

523
00:51:38,798 --> 00:51:44,334
،علمتُ أنّكَ ستكون ذا نفعٍ
.(انتظر هنا يا (هنري

524
00:51:47,594 --> 00:51:50,685
أين يذهب؟ -
.لا أعلم، لكن هذا الرجل مخبولٌ تمامًا -

525
00:51:53,082 --> 00:51:55,241
.أنا بلا شكّ كذلك

526
00:51:55,276 --> 00:51:59,821
اتضح أن إمتطاء نحلة
.أمرٌ هيّن ما لم تنظر في عينيها

527
00:51:59,843 --> 00:52:02,030
.هذا مُقزز للغاية

528
00:52:02,168 --> 00:52:06,888
!حسنٌ، انزل الآن -
ولمَ عساي أنزل؟ -

529
00:52:07,020 --> 00:52:10,470
لأن التأمين الصحيّ لا يغطّي سقوط
.المُسنّات من فوق النحلات العملاقة

530
00:52:10,505 --> 00:52:12,816
.انزل رجاءً -
.افعل ما تريد -

531
00:52:12,850 --> 00:52:17,838
لكن احرص على إرتداء سترة نجاة حالما
.يُمسي هذا المكان في أعماق المُحيط الهادئ

532
00:52:22,308 --> 00:52:23,726
!(شون)

533
00:52:28,003 --> 00:52:31,112
أيمكننا الطيران سويًّا؟

534
00:53:05,226 --> 00:53:10,885
.هذا مُذهل -
.(مثل ركوب فرسٍ في حديقة (سرنجتي -

535
00:53:16,220 --> 00:53:19,929
،هذا جميل
!إنّها الجنّة

536
00:53:24,565 --> 00:53:26,047
!سُحقًا

537
00:53:26,257 --> 00:53:28,199
... هل هذا -
غائط طائر؟ -

538
00:53:30,499 --> 00:53:32,036
... لا بدّ أن يكون عملاقًا

539
00:53:33,650 --> 00:53:35,889
!طائر

540
00:53:38,668 --> 00:53:40,615
!إلى الأشجار

541
00:53:44,744 --> 00:53:48,255
!يبدو جائعًا -
.إنّه طائر أبيض الذيل الغاضب -

542
00:53:48,290 --> 00:53:51,736
إنّه يتغذى على الديدان
.والحشرات، وأجل على النحلِ

543
00:53:53,568 --> 00:53:55,311
.ثمّة آخر

544
00:54:07,607 --> 00:54:09,148
!تماسكي

545
00:54:35,301 --> 00:54:37,288
!ابقَ في مسارك

546
00:54:38,902 --> 00:54:42,465
هل تألَف "الدجاجة"؟ -
.هذان ليسا بدجاجتين -

547
00:54:42,500 --> 00:54:44,753
،كلّا، أقصد اللعبة
.الدجاجة

548
00:54:46,132 --> 00:54:48,107
.أحبّ طريقة تفكيره

549
00:55:01,456 --> 00:55:03,251
.ليس بعد

550
00:55:03,759 --> 00:55:05,901
!ليس بعد

551
00:55:07,526 --> 00:55:08,869
!الآن

552
00:55:19,033 --> 00:55:21,653
ما رأيكَ في براعة ذلك يا صاح؟ -
!أحبّكَ يا صاح -

553
00:55:21,688 --> 00:55:23,843
!أحبّكَ كثيرًا

554
00:55:24,621 --> 00:55:28,000
،حسنٌ، حسنٌ، سعادةٌ جمّة
.هذه سعادة جمّة

555
00:55:51,324 --> 00:55:53,404
!(كالاني)

556
00:56:14,325 --> 00:56:18,628
.لقد انقذتني -
.أجل، أجل، انقذتكِ -

557
00:56:20,205 --> 00:56:21,827
!أو ربّما لا

558
00:56:24,368 --> 00:56:26,876
!هيّا! هيّا! اذهبي من هنا

559
00:56:31,426 --> 00:56:33,362
شون)، ماذا تفعل؟)

560
00:56:34,765 --> 00:56:36,079
!هيّا أيّها الطائر

561
00:56:49,064 --> 00:56:51,406
!لنفعلها

562
00:57:23,965 --> 00:57:29,035
!شون)، تحدث إليّ) -
.كاحلي، لا يمكنني تحريكه -

563
00:57:20,749 --> 00:57:22,526
،أظنّه مصاب
.دعني ألقي نظرة عليه

564
00:57:22,554 --> 00:57:26,796
لا، ليس هنا، هذا الجزء من
.الجزيرة يكون أكثر خطرًا ليلًا

565
00:57:26,963 --> 00:57:31,903
،حسنٌ، سأُنهضكَ
.عند ثلاثة، واحد، إثنان، ثلاثة

566
00:57:35,087 --> 00:57:37,280
!أعطِني ذراعكَ -
.حسنٌ -

567
00:57:59,380 --> 00:58:03,656
هل قلّ التورُّم؟ -
.مُلخ كاحله بقسوة، ربّما يظلّ متورّمًا لفترة -

568
00:58:04,949 --> 00:58:06,826
.سأذهب وأحضر بعض المياه

569
00:58:10,116 --> 00:58:13,467
.لا بد أن أعيده لموضعه يا صاح

570
00:58:13,919 --> 00:58:15,785
.حسنٌ، لنفعلها

571
00:58:15,820 --> 00:58:18,671
،آلكسندر)، أنا سأثبته)
.لنفعلها عند ثلاثة

572
00:58:18,724 --> 00:58:20,336
.حسنٌ

573
00:58:21,766 --> 00:58:23,700
مُستعد؟ -
.أجل -

574
00:58:23,735 --> 00:58:25,730
... واحد

575
00:58:26,962 --> 00:58:29,599
ماذا حدث لـ "إثنين وثلاثة"؟ -
أجل، ماذا حدث لـ "إثنين وثلاثة"؟ -

576
00:58:29,634 --> 00:58:33,372
،إثنان... ثلاثة
.هذا لم يكن سيئًا

577
00:58:33,407 --> 00:58:35,012
.ولم يكُن جيّدًا

578
00:58:35,353 --> 00:58:37,258
هل لدينا شيء لتسكين الألم؟

579
00:58:38,721 --> 00:58:40,493
.لا يوجد شيء هنا

580
00:58:44,275 --> 00:58:48,325
،حسنٌ يا صاح
.ها نحنُ أولاء، جيّد

581
00:58:48,559 --> 00:58:50,643
.لا تقلق

582
00:58:51,648 --> 00:58:54,185
.لدينا هذه

583
00:58:54,194 --> 00:58:56,799
.لا، لا، لا

584
00:58:56,810 --> 00:58:57,885
.لا تقلق

585
00:58:58,020 --> 00:59:02,843
لن أغنّي لرفاقٍ تحت النجومِ
.وأمام نيران دافئة، هذا ليس رونقي

586
00:59:02,878 --> 00:59:05,000
أيمكنكَ الغناء؟ -
.قليلًا -

587
00:59:05,035 --> 00:59:07,773
حقًّا؟ الموسيقى إنّ
.هي إلّا مُسكنٌ طبيعيّ للآلام

588
00:59:07,937 --> 00:59:09,853
.غنّي أغنيّةً -
.لا -

589
00:59:09,888 --> 00:59:11,910
.هنري)، هيّا)

590
00:59:12,645 --> 00:59:13,657
!هلُم

591
00:59:13,692 --> 00:59:18,611
،حسنٌ، لا تقلق
.لديّ شيءٌ مميّز لكَ

592
00:59:30,887 --> 00:59:35,685
هل هذا سيشعرني بالتحسُّن؟ -
.رويدكَ، يجب إختبار أوتارها -

593
00:59:36,083 --> 00:59:38,099
العزف على جيتارٍ
.صغير يتلطّب رجلًا راشدًا

594
00:59:38,134 --> 00:59:41,474
.ورجلٌ أكثر رُشدًا للإصغاء

595
00:59:42,192 --> 00:59:49,205
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}
،أرى أشجارًا خضراء*
*وكذلك زهرات حمراوات

596
00:59:49,591 --> 00:59:54,991
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}
*أراهنُّ يتفتحنّ لي ولك*

597
00:59:55,026 --> 01:00:05,098
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}
،وأقول في نفسي*
*يا له من عالم بديع

598
01:00:07,329 --> 01:00:14,041
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}
،أرى نحلات عملاقات*
*وبوسعي أن أجزم لك

599
01:00:14,076 --> 01:00:21,142
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}
،(إيّاك والوثوق في (آلكسندر*
*(إنّه أكبر سنًا من (يودا

600
01:00:21,177 --> 01:00:30,978
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}
،وأقول في نفسي*
*يا له من عالم بديع

601
01:00:33,715 --> 01:00:39,111
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}
،الجزيرة التي نحنُ عليها*
*حسنٌ، إنّها قيد الغرق بالفعل

602
01:00:39,592 --> 01:00:45,177
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}
،إرسال تلكَ الرموز السرّية*
*ماذا كنتَ مُحتسٍ بحقّ السماء؟

603
01:00:45,304 --> 01:00:51,180
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}
،لكن كل ذلك أمسى ماضيًا*
*فلقد بدأنا صفحة جديدة حسنة

604
01:00:51,215 --> 01:01:00,653
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}
... سنجد*
*(غوّاصة (نيمو

605
01:01:00,688 --> 01:01:04,579
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}
*... وستقولوا في أنفسكم*

606
01:01:05,274 --> 01:01:12,526
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}
*ياله من عالمٍ بديع*

607
01:01:12,527 --> 01:01:15,768
!أجل

608
01:01:19,363 --> 01:01:22,895
.ذلك كان مذهلًا -
ماذا؟ مهاراتي المُتنوّعة؟ -

609
01:01:22,896 --> 01:01:27,451
كلّا، بلّ بعد تلكَ السنوات
.أجد إنسان الغاب مُراوغ الغناء

610
01:01:29,922 --> 01:01:35,532
لا، عن جدّ، أين تعلّمت العزف هكذا؟ -
.عهد أبي الغناء لي حينما كنتُ طفلًا -

611
01:01:37,089 --> 01:01:42,278
.ذكّرني أن أشتري له شرابًا حالما نعود -
.حظًّا طيّبًا لكَ في إيجاده -

612
01:01:43,703 --> 01:01:48,563
لمَ؟ أين هو؟ -
.لستُ أدري -

613
01:01:50,063 --> 01:01:53,847
.غادر وعمري 8 سنوات ولم أرَه مُنذئذٍ

614
01:01:59,349 --> 01:02:02,195
على الأقلّ اتخذتُ
منه أغنيّة جيّدة، صحيح؟

615
01:02:12,812 --> 01:02:16,551
إنّكِ مُعجبة بهِ، أليس كذلك؟ -
!من؟ (شون)؟ لا -

616
01:02:19,235 --> 01:02:23,462
.إنّه  مُتهوّر قليلًا، لكنّه لطيف

617
01:02:23,497 --> 01:02:25,434
.هذا لن يحدث بيننا

618
01:02:25,552 --> 01:02:31,545
فإذا ما رحلنا من الجزيرة فسيعود
.لـ (أميركا) ويُمضي في حياته الجامعيّة

619
01:02:31,582 --> 01:02:33,845
.وأنا سأعود إلى (بالاو) الصغيرة

620
01:02:33,880 --> 01:02:37,243
بوسعكِ إرتياد الجامعة
.يومًا ما إذا كان هذا مُبتغاكِ

621
01:02:37,738 --> 01:02:41,387
ومن سيساعدكَ في العمل؟
!كما أننا لا يمكننا تحمّل مصروفتها

622
01:02:41,406 --> 01:02:47,902
لا تقولي هذا، إذا ما أردتِ إرتياد الجامعة
!فسترتاديها، إتّفقنا؟ بوسعي تحقيق ذلك

623
01:02:49,501 --> 01:02:54,428
.أعدكِ -
.شكرًا لكَ يا أبتي -

624
01:03:17,722 --> 01:03:21,433
!هانك)! (هانك)، انهض) -
.ثمّة شأنٌ خطأ -

625
01:03:21,963 --> 01:03:24,608
.ليستيقظ الجميع -
من أين تأتي جلّ هذه المياه؟ -

626
01:03:24,636 --> 01:03:27,145
يبدو أن مُعدّل تموُّع التربة
.تضاعف ثلاث مرّات أثناء الليل

627
01:03:27,180 --> 01:03:30,302
ما معنى هذا؟ -
.أيّ أنّ الجزيرة ستغرق أسرع مما حسبنا -

628
01:03:30,391 --> 01:03:33,699
أذكر قولكَ بأنّهم يومان أيامٍ؟ -
.يبدون على الأغلب ساعتين الآن -

629
01:03:33,734 --> 01:03:35,200
ساعتان؟

630
01:03:35,227 --> 01:03:39,240
علينا بلوغ الغوّاصة وإلّا أُوردنا
.لـ 20 ألف فرسخٍ أسفل سطح البحرِ

631
01:03:39,764 --> 01:03:41,414
أبي؟

632
01:03:42,855 --> 01:03:47,857
أبي؟ أبي؟ أبي؟

633
01:03:48,704 --> 01:03:50,703
.لقد ذهب -
.حافظي على هدوئكِ -

634
01:03:50,768 --> 01:03:53,058
.ربّما ذهب لقضاء حاجته

635
01:03:53,059 --> 01:03:56,386
!لا، لا

636
01:03:56,421 --> 01:03:57,943
ماذا؟

637
01:03:58,016 --> 01:04:00,658
وعدني ليلة أمس
.بأنّه سيرسلني إلى الجامعة

638
01:04:00,821 --> 01:04:04,353
،فهمتُ قصده الآن
.إنّه في طريقة لجبل الذهب

639
01:04:04,353 --> 01:04:07,100
،انظروا، يجب أن أذهب لإيجاده
.وانتم اتّجهوا إلى الغوّاصة

640
01:04:07,100 --> 01:04:12,466
.لو لم نصل في الوقت المناسب، غادرو بدوننا -
.مُحال! لن تذهبي وحدكِ، سآتي معكِ -

641
01:04:12,501 --> 01:04:14,825
،شون)، كاحلكَ مملوخ)
.وتلكَ مسيرة 6 كم على الأقل

642
01:04:14,825 --> 01:04:16,932
،لا، كاحلي بخير
.بوسعي فعلها ولا بأس

643
01:04:16,932 --> 01:04:20,967
لا يا (شون)، إنّه مُحقّ، لست
.في حالة تسمح لك بخوض رحلة

644
01:04:21,046 --> 01:04:24,752
.لا يمكنها الذهاب وحدها -
.عندئذٍ، سأذهب معها -

645
01:04:25,283 --> 01:04:30,950
،أنا مَن دعوتكم لهذه الجزيرة
.وخطأي أنّكم في هذا المُستنقع الآن

646
01:04:31,405 --> 01:04:38,990
إذا الخريطة صحيحة، فإنّ المُنحدر الثالوثيّ
.على بعد ميلٍ ونصف من هذا الاتّجاه

647
01:04:40,188 --> 01:04:44,297
اذهبا لـ (نوتلاس) بأسرع
.وقت ثم قابلانا عند الساحل

648
01:04:44,309 --> 01:04:47,622
.لدينا خريطة واحدة وحسب -
.أعطني هاتفكَ -

649
01:04:54,943 --> 01:04:59,998
.الآن لدينا خريطتان -
.هانك)، أحسنتَ عملًا) -

650
01:05:00,033 --> 01:05:04,979
شكرًا لكَ... ناديتني (هانك)؟ -
.لا شكر على واجب -

651
01:05:07,345 --> 01:05:11,256
.توخّى الحذر -
.هيّا يا عزيزتي -

652
01:05:12,896 --> 01:05:16,442
،سأراكَ قريبًا
.أعدكَ

653
01:05:24,567 --> 01:05:29,279
مُستعدٌّ يا (شون)؟ -
.أجل -

654
01:05:32,063 --> 01:05:33,943
.هيّا

655
01:05:59,515 --> 01:06:04,302
!ذهب
.لقد اُستجيبت دعواتي

656
01:06:24,276 --> 01:06:29,283
.ذلك الحامل الثلاثي يفترض أن يكون هنا -
.نحتاج لإيجاد المُنحدر، فهذا مجرّد ساحل -

657
01:06:30,104 --> 01:06:33,207
لكن يفترض أن تكون
.نوتلاس) داخل كهف هنا)

658
01:06:33,443 --> 01:06:36,865
.إذًا الخريطة خاطئة -
.دعني أرى -

659
01:06:40,671 --> 01:06:42,809
.شون)، إننا في المكان الصحيح)

660
01:06:42,844 --> 01:06:45,401
أين الكهف إذًا؟
أين (نوتلاس)؟

661
01:06:45,912 --> 01:06:47,396
.في الأسفل

662
01:06:47,659 --> 01:06:54,189
.ارتفع مستوى ماء البحر 100 قدم خلال يومٍ -
.لا أصدق أن هذا يحدث، تأخّرنا وقُضي الأمر -

663
01:06:54,468 --> 01:07:00,052
،كلّا، ليس بعد، علينا أن نفكر وحسب
.سأفكّر في طريقة لدخولها

664
01:07:00,884 --> 01:07:02,214
.وجدتها

665
01:07:02,249 --> 01:07:04,380
ماذا؟ -
.أنابيب التنفّس تحت الماء -

666
01:07:04,477 --> 01:07:09,626
هل نُجدول الآن الأشياء التي لا نحوذها؟
... حسنٌ، طائرة نفّاثة، خليلة، ورق للكتابة

667
01:07:09,661 --> 01:07:10,704
... لا، لا، اسمعني، علينا أن

668
01:07:11,727 --> 01:07:14,051
ورق للكتابة؟ -
.أجل، طرأ ذلك على عقلي فقط -

669
01:07:14,086 --> 01:07:16,179
ما يزال لدينا كيسان جافّان، صحيح؟ -
.أجل -

670
01:07:16,199 --> 01:07:20,023
،لذا سنأخذ ما انتشلناه من الشاطئ
.ونصنع أنبوبيّ تنفّس مُؤقّتين

671
01:07:21,051 --> 01:07:25,953
،دون تنفّس سريع وتحرّكات مُهدرة
.وتأكد أن تُوازنَ ضغطكَ أثناء غوصكَ

672
01:07:27,608 --> 01:07:34,796
.أتعلم، لو متنا بالأسفل، فستقتلنا أمي -
.دعنا نفعلها -

673
01:07:51,817 --> 01:07:55,008
!أبي؟ أبي

674
01:08:00,265 --> 01:08:04,058
ماذا تفلعين هنا؟ يُفترض أن
.(تكوني بالطريق إلى (نوتلاس

675
01:08:04,167 --> 01:08:06,622
.سأوافيكِ هناك -
.أبي، توقّف -

676
01:08:07,822 --> 01:08:13,213
!توقّف! أبي، توقّف -
.عزيزتي، هذه فرصتنا الوحيدة -

677
01:08:13,247 --> 01:08:18,814
،الفرصة الوحيدة لإرسالكِ للجامعة
!ولتحظي بحياة كريمة، حياة أفضل

678
01:08:20,187 --> 01:08:25,517
،أبي، لدينا كلّ ما نحتاج
.ولسنا في حاجة لأشياء أخرى

679
01:08:27,508 --> 01:08:31,216
.لنكُن كما كنّا دائمًا، سويًّا وحسب

680
01:08:31,707 --> 01:08:36,225
.لنُعد ديارنا -
.حسنٌ، حسنٌ -

681
01:08:37,899 --> 01:08:39,709
.(عليكَ بمضاعفة جهدكَ يا (جابي

682
01:08:49,792 --> 01:08:53,526
،حسنٌ، إنّها غطسة 100 قدمٍ وحسب
.ولدينا هواءٌ يكفي لدقيقتين معنا

683
01:08:53,609 --> 01:08:56,056
.حسنٌ -
مُستعد؟ -

684
01:08:56,091 --> 01:08:59,456
أنا مستعد، أأنتَ مستعد؟ -
.أنا مُستعدٌّ كلّيًّا -

685
01:08:59,485 --> 01:09:02,490
.وأنا أيضًا مُستعدٌّ كلّيًّا -
.حسنٌ، ربّما أكون أكثر اِستعدادًا منكَ -

686
01:09:02,621 --> 01:09:04,670
.مُحال، أنا مُستعدٌّ ضِعف اِستعدادكَ

687
01:09:06,790 --> 01:09:10,473
إننا نماطل لخوفنا، أليس كذلك؟ -
.بالقطع نعم -

688
01:10:05,795 --> 01:10:10,806
مهلًا، ستذهب من أيّ إتجاهٍ؟ -
.صدقًا، لستُ موقنًا -

689
01:10:10,841 --> 01:10:15,162
،لستَ موقنًا؟ إنّ الوقت يداهمنا
أيّ إتّجاه هو الشمال؟

690
01:10:16,464 --> 01:10:18,008
.هذا الإتّجاه

691
01:10:21,448 --> 01:10:23,431
!لا، لا، إنّما هذا الإتّجاه

692
01:10:26,044 --> 01:10:29,225
.ثمّة مجالٌ مغناطيسيّ مهول

693
01:10:29,290 --> 01:10:32,207
ما معنى هذا؟ -
.يعني أننا تائهون -

694
01:12:00,330 --> 01:12:05,367
!لقد فعلناها -
!(الـ (نوتلاس -

695
01:12:15,834 --> 01:12:17,637
.شون)، أعطِني الكشّاف)

696
01:12:42,359 --> 01:12:46,420
حسنٌ، دعنا نُشغّل
.هذا الشيء ونرحل من هنا

697
01:12:50,042 --> 01:12:52,329
أنّى لنا نجد الشمال دون بوصلة؟

698
01:12:52,685 --> 01:12:55,070
.العناكب

699
01:12:58,080 --> 01:13:01,155
،سبق وامتطيتُ نحلة عملاقة
.لا يمكنني اِمتطاء عنكبوت

700
01:13:01,687 --> 01:13:06,605
.العناكب تنسج شباكها صوب الجنوب

701
01:13:08,049 --> 01:13:12,151
.يا رفيقاي، أحسبني وجدتُ عنكبوتنا

702
01:13:15,986 --> 01:13:18,562
.لنذهب من الإتّجاه المقابل

703
01:13:27,704 --> 01:13:30,591
.لا بدّ أن لوحة التحكّم في مكانٍ ما هنا

704
01:13:30,947 --> 01:13:33,545
أين زرّ التشغيل؟

705
01:13:42,901 --> 01:13:44,897
.أظنّه هذا

706
01:13:45,244 --> 01:13:48,183
كيف تعلم؟ -
.ذُكر شأنه في الفصل الـ 17 -

707
01:13:48,203 --> 01:13:53,115
.(يبدو أنّ أحدهم ما زال يقرأ لـ (جولز فيرن -
.دعنا نشغّل هذه المُدلَّلة -

708
01:14:00,858 --> 01:14:05,051
!هيّا! هيّا! استيقظي

709
01:14:07,846 --> 01:14:10,215
،المُحرّك مُعطّل
.علينا بالدنوِّ إلى قبو المُحرّك

710
01:14:24,586 --> 01:14:27,249
.عمر هذه البطّاريّات 140عامًا

711
01:14:28,336 --> 01:14:33,104
.ستحتاج صدمة كهربائيّة لتعمل -
.لكن هذا سيتطلّب آلاف الكيلوات -

712
01:14:40,150 --> 01:14:44,236
أتفكر فيما أفكّر؟ -
.هذا جنونٌ تام -

713
01:14:44,271 --> 01:14:45,966
.تمامًا

714
01:14:58,572 --> 01:15:00,574
هل وُصّل السلك بالرمح؟ -
.أجل -

715
01:15:00,574 --> 01:15:02,007
.عظيم

716
01:15:02,042 --> 01:15:04,591
،حالما نشحُن هذا الشيء
.فسنكون في طريق عودتنا

717
01:15:04,626 --> 01:15:06,059
.حسنٌ

718
01:15:06,448 --> 01:15:08,045
.أودّكَ أن تعود

719
01:15:08,080 --> 01:15:10,697
بالطبع سأعود، فثمّة من يتعيّن
.أن يساعدكَ في قيادة هذا الشيء

720
01:15:10,740 --> 01:15:13,672
،لا
... أقصد... انظر

721
01:15:14,984 --> 01:15:19,502
،لو سألني أحدٌ يومًا
.فسأنكر أنّي تفوّهتُ بهذا

722
01:15:19,537 --> 01:15:22,136
!أحتاجك أن تعود

723
01:15:22,937 --> 01:15:27,981
،فلقد فارقني الكثير طيلة حياتي
.ولا أودّكَ أن تفارقني معهم

724
01:15:29,337 --> 01:15:33,816
قبل رحيلنا وعدتُ
.أمكَ أنّي سأعتني بولدها

725
01:15:34,109 --> 01:15:41,112
وإنّكَ لستَ ولدها فحسب، بلّ إنّكَ
.الآن عائلتي أيضًا، وأعدكَ أن أعود لكَ

726
01:15:42,374 --> 01:15:45,993
إتّفقنا؟ -
.أجل -

727
01:15:47,793 --> 01:15:49,605
... الآن

728
01:15:51,211 --> 01:15:53,675
من يتطلّع لمغامرة؟

729
01:16:06,402 --> 01:16:08,954
أين هما؟ -
.لقد تركانا هنا -

730
01:16:39,139 --> 01:16:43,010
،يفضّل أن يأتيا لهنا سريعًا
.فإنّ الأرض التي نقف عليها تتهاوى

731
01:16:54,835 --> 01:16:58,511
!هانك)، هناك)

732
01:17:23,860 --> 01:17:26,771
أين أنت؟ أين أنت؟

733
01:17:40,788 --> 01:17:43,253
،(هيّا يا (هانك
!هيّا

734
01:17:48,963 --> 01:17:50,972
أين أنت؟

735
01:17:56,016 --> 01:17:58,956
.تعالَّ وارني إبتسامة المئة وات تلكَ

736
01:18:02,206 --> 01:18:03,543
!افعلها الآن

737
01:18:07,799 --> 01:18:09,321
!أجل

738
01:18:30,839 --> 01:18:35,320
.أحبّك يا أبي -
.أحبّكِ يا إبنتي -

739
01:18:46,105 --> 01:18:49,766
!إلى الغرق مآلنا

740
01:19:30,595 --> 01:19:33,092
.لقد فعلناها -
.ليس بعد، لم نفعلها -

741
01:19:58,181 --> 01:20:01,229
!أمامك
!سيُسد طريقنا

742
01:20:02,818 --> 01:20:05,388
.جاباتو)، أودّكَ أن تقود بنا من هنا)

743
01:20:05,423 --> 01:20:06,703
أنا؟

744
01:20:06,715 --> 01:20:09,088
،إنّكَ أحضرتنا إلى هنا
!وبوسعكَ العودة بنا، أنتَ لها

745
01:20:11,235 --> 01:20:14,855
.شون)، عند إشارتي اضغط هذا الزرّ)

746
01:20:14,968 --> 01:20:19,682
أجل، إنّكَ مُحقّ -
هذا مثل التحليق بطوّافتي، حسنٌ -

747
01:20:40,987 --> 01:20:43,389
،(هانك)
!(هانك)

748
01:20:43,989 --> 01:20:46,203
!(هانك)

749
01:20:48,303 --> 01:20:50,090
!أطلِق

750
01:21:18,615 --> 01:21:20,597
!فعلناها
!لقد فعلناها

751
01:21:21,111 --> 01:21:24,363
!فعلناها

752
01:21:44,744 --> 01:21:48,956
.ها نحنُ مع الطوّاف البحريّ الآليّ

753
01:21:51,330 --> 01:21:54,623
.أحسنت -
.وأنتَ أيضًا -

754
01:21:57,809 --> 01:22:00,676
لا أكاد أصدّق أننا
.رحلنا عن الجزيرةِ فعلًا

755
01:22:01,167 --> 01:22:03,278
.أجل

756
01:22:05,507 --> 01:22:07,623
.استعرض عضلات صدركَ

757
01:22:09,736 --> 01:22:13,737
.لن أستعرض عضلات صدري -
.الآن هو الوقت المثاليّ، ستحبّ ذلك، صدّقني -

758
01:22:13,744 --> 01:22:14,912
!استعرضها -
.لن أفعل -

759
01:22:14,912 --> 01:22:16,433
!استعرضها -
.لن أستعرض عضلات صدري -

760
01:22:16,433 --> 01:22:18,470
.إنّي موقنٌ أن ذلك سيروقها -
.أيُّها السيّدان -

761
01:22:19,612 --> 01:22:21,616
هل فرغتما بعد؟

762
01:22:22,299 --> 01:22:25,356
.استعرض عضلات صدركَ

763
01:22:28,580 --> 01:22:32,402
!شكرًا لكَ على كلّ شيء

764
01:22:37,565 --> 01:22:39,327
.هذا أيضًا يُجدي

765
01:22:39,487 --> 01:22:43,914
إنّي في أوج السّعادة الآن، لستُ أعلم
.أنّى لهذه اللّحظة تكون أفضل مما هي عليهِ

766
01:22:44,212 --> 01:22:49,370
ربّما تكون أفضل إذا ما انحرفت
.بنا بعيدًا عن هذه الشعاب المرجانيّة

767
01:22:55,183 --> 01:22:59,058
مساء الخير يا رفاق، ومرحبًا بكم على"
"متن خطوط (جاباتو) للرحلات المترّفة

768
01:22:59,139 --> 01:23:03,531
إذا ما نظرتم من النافذة عن يساركم"
"فستروا ما يسمّى بالمحيط الهادئ

769
01:23:03,566 --> 01:23:05,476
!ها نحنُ أولاء مُجددًا

770
01:23:08,700 --> 01:23:12,400
{\a6}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}
"بعد مرور 6 أشهر"

771
01:23:27,646 --> 01:23:30,099
هذه ثالث مرّة تتصل
.بي اليوم يا أبتي، إنّي بخير

772
01:23:30,237 --> 01:23:33,876
عزيزتي، سمعتُ أنّ زلزالًا
.(بقوّة 2.3 ريختر وقع في (أوهايو

773
01:23:33,911 --> 01:23:35,266
هل أنتِ في أيّ مكانٍ يقربَ (أوهايو)؟

774
01:23:35,767 --> 01:23:37,269
.يفصلني عنها ألفا ميلٍ

775
01:23:37,304 --> 01:23:39,618
انظر، لا يتعيّن عليكَ
.القلق حيال أيّما زلازل هنا

776
01:23:39,653 --> 01:23:41,434
ماذا عن البراكين؟ -
.لا -

777
01:23:41,869 --> 01:23:44,494
الطيور العملاقة؟ -
.مع السلامة يا أبي، أحبّكَ -

778
01:23:44,529 --> 01:23:47,953
أحبّكِ أيضًا، هلّا تهنّئي
شون) بعيد مولده عنّي؟)

779
01:23:47,988 --> 01:23:50,481
،وربّما أتّصل بكِ لاحقًا
.لنقل بعد خمسة دقائق

780
01:23:50,532 --> 01:23:52,988
.مع السلامة يا أبتي -
.أحبّكِ يا عزيزتي مع السلامة -

781
01:23:53,974 --> 01:23:57,650
حسنٌ، هل نحنُ مُستعدّون للرحلة؟

782
01:23:53,170 --> 01:24:00,836
{\a6}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}
"جاباتو) - (نوتلاس) للرحلات المُترّفة)"

783
01:24:02,998 --> 01:24:04,653
.مرحبًا

784
01:24:04,688 --> 01:24:06,949
.مرحبًا يا رفاق، أعتذر عن تأخُّري

785
01:24:08,151 --> 01:24:10,214
.مرحبًا يا عزيزتي -
.تسعدني رؤيتكِ -

786
01:24:10,249 --> 01:24:12,064
.تسعدني رؤيتكِ

787
01:24:12,095 --> 01:24:13,722
.تعالي معي للحظة -
.حسنٌ -

788
01:24:17,214 --> 01:24:19,189
.لقد ربّيتِ رجلًا عظيمًا

789
01:24:19,224 --> 01:24:23,102
.كلّا، بل أننا ربّينا رجلًا عظيمًا

790
01:24:28,484 --> 01:24:30,979
.افتح هذه أوَّلًا

791
01:24:31,288 --> 01:24:33,225
!الختم البريديّ من (الكاميرون)؟

792
01:24:38,699 --> 01:24:40,354
.إنّها من جدي

793
01:24:41,695 --> 01:24:45,522
يودّ إعطائي هديّته
.لي حالما يراني مُجددًا

794
01:24:55,445 --> 01:25:00,104
!لا تجلسوا مكتوفي الأيدي، اطروا عليّ -
!جدّي -

795
01:25:04,736 --> 01:25:09,548
.لا أصدّق أنّكَ هنا -
.ما كنتُ لأفوّت عيد ميلادكَ مقابل العالم -

796
01:25:10,601 --> 01:25:13,667
.وددتُ أن أعطيكَ هذا

797
01:25:14,253 --> 01:25:16,748
كتاب؟ -
.ليس محض كتابٍ -

798
01:25:16,783 --> 01:25:21,972
،إنّها رحلة أودُّنا أن نرتادُها
.جميعنا كعائلة

799
01:25:28,191 --> 01:25:31,116
."من الأرض إلى القمر"

800
01:25:31,154 --> 01:25:36,183
ما رأيكم؟ -
.أظنُّ ثمّة إجابة واحدة على ذلك -

801
01:25:36,276 --> 01:25:40,980
من يتطلّع لمغامرة؟ -
!لا، لا، لا -

802
01:25:41,015 --> 01:25:43,281
حبيبتي، أيّ مكروهٍ قد يحدث؟
!إنّه القمر لا أكثر

803
01:25:43,282 --> 01:26:02,130
{\fs36\fad(300,1500)\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"

