1
00:00:00,794 --> 00:00:36,739
{\fad(2000,2000)}
-= (( ترجمة وتنفيذ: محمّد أحمد هيبة & شاعر )) =-
<font color="#FF8C00">Subtitled By | Dark Legend & asha3er | © 2012</font>
Mohamed_kapo5@yahoo.CoM : للتواصُل

2
00:00:41,802 --> 00:00:46,545
{\pos(193,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}."شركة هاسبرو"

3
00:00:47,588 --> 00:00:52,980
{\pos(193,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}."أفلام شركة "بلوجراس" للإنتاج"

4
00:01:01,455 --> 00:01:04,068
{\pos(193,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}."شركة يونفيرسال بيكتشرز"
: تُــــــــــــــــــقــــدم

5
00:01:05,087 --> 00:01:08,007
{\pos(193,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}."بالتعاون مع شركة "هاسبرو"

6
00:01:08,339 --> 00:01:11,782
{\pos(193,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}."وبإنتاج شركة "بلوجراس" و فيلم 44"

7
00:01:12,208 --> 00:01:14,777
<i>".. في عام 2005 قد إكتشف العلماء كوكباً بعيداً"</i>

8
00:01:14,812 --> 00:01:17,008
<i>الذي يحظى بالفعل"
".على مناخ مُماثلاً لمناخ الأرض</i>

9
00:01:18,493 --> 00:01:20,915
<i>"وفي عام 2006 قامت الوحدة "ناسا"
".. بتشييّد جهاز إرسال وإستقبال</i>

10
00:01:20,950 --> 00:01:23,231
<i>الذي هو أكثر قوّة"
".وفعاليّة من الأجهزة الموجودة بالفعل</i>

11
00:01:23,265 --> 00:01:25,958
<i>لقد ابتكروا برنامجاً يعمل"
".كقناة إتصال بينهم وبين الكوكب البعيد</i>

12
00:01:26,688 --> 00:01:28,925
<i>"."هذا البرنامج عُرِف بـ "مشروع المنارة"</i>

13
00:01:30,399 --> 00:01:32,736
{\pos(193,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}-= ((مشروع المنارة)) =-

14
00:01:33,486 --> 00:01:37,503
{\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\fs26\b1\an4}
-= ((مَشروع المنارة الدُوليّ)) =-
."جبالِ الهيملايا"

15
00:01:37,504 --> 00:01:43,090
حقاً اليوم يُصادف المرحلة الأولى لتحقيق
.تقدم تكنولوجي ليس لهُ مثيل على الإطلاق

16
00:01:43,795 --> 00:01:47,841
لقد إقتربنا من تحديد
."ما يُسمى بـ "الكوكب الصالح للمعيشة

17
00:01:48,178 --> 00:01:51,946
هذه الكواكب لها علاقة بمجموعتها الشمسية
.مُشابهة تماماً لعلاقتنا بمجموعتنا الشمسية

18
00:01:51,982 --> 00:01:54,597
.إن قد كان الكوكب بعيداً عن شمسه فهو بارداً

19
00:01:54,633 --> 00:01:56,019
.إن قد كان قريباً لشمسهُ, فهو حاراً للغاية

20
00:01:56,055 --> 00:02:00,852
ولكن, لكوكب مثل الأرض فإن المسافة
... فقط مُناسبة, مثاليّة

21
00:02:00,889 --> 00:02:02,133
!للحفاظ على الحياة

22
00:02:03,138 --> 00:02:07,256
وأخيراً قد تمكنّا من تحديد كوكباً
.. واحداً يمتاز بهذه المسافة المُناسبة

23
00:02:07,290 --> 00:02:09,921
.من نجمهُ لعقد مياهه

24
00:02:09,958 --> 00:02:13,028
وهذا حق جماعي لأجل
.المُحافظة على الغلافِ الجوي

25
00:02:14,631 --> 00:02:21,619
"كل أربعة وعشرون ساعة محطّتنا بـ "هاواي
."ستبث إشارة لقمرنا الصناعي العميق "لاندسات 7

26
00:02:21,656 --> 00:02:28,085
الذي سيقوم بتزويد ونقل إشاراتنا إلى
.الكوكب المنشود والمؤهل بشكل كبير

27
00:02:28,735 --> 00:02:30,345
."الكوكب "جي

28
00:02:31,030 --> 00:02:34,768
,إن قد كانت هُناك حياة حضريّة
.. وآتوا إلى هُنا

29
00:02:34,804 --> 00:02:38,629
(فسيكون الأمر مثلما قد حدث مع (كولومبوس
.والهنود الحُمرّ, ولكننا سنكون الهنود هذه المرة

30
00:02:38,663 --> 00:02:40,118
.. أيُها السيدات والسادة

31
00:02:40,153 --> 00:02:44,683
من فضلكم, استعدوا
.لتشهدو لحظة صناعة التاريخ

32
00:02:45,034 --> 00:02:46,632
!الآن, بدء عملية البث

33
00:03:11,062 --> 00:03:16,667
{\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\fs26\b1\an4}
."أواهو" .. بـ "هاواي"

34
00:03:14,427 --> 00:03:18,448
<i>حسنٌ, يبدو أنهُ كما قد كان متوقعاً أنّ وكالة
.ناسا" نصبت مُخبترها هُنا بالفعل في ساحتنا الخلفيّة"</i>

35
00:03:18,485 --> 00:03:21,765
<i>."اليوم قد تم إطلاق "مشروع المنارة الدُولي</i>

36
00:03:21,800 --> 00:03:27,319
<i>"أطباق الأقمار الصناعية هُنا في "أواهو
... تبث قوة هائلة من الإشارات في الفضاء العميق</i>

37
00:03:27,354 --> 00:03:30,222
<i>.لمحاولة الإتصال بأيّ شخص</i>

38
00:03:30,257 --> 00:03:33,583
!جولة عيد ميلاد أخرى يا فتى
.نخبك

39
00:03:33,890 --> 00:03:41,107
,عيد ميلاد سعيد يا أخي
.أمنياتي لك بالنجاح والإزدهار

40
00:03:41,144 --> 00:03:43,306
.. سنة رائعة -
.. ستكُن سنة رائعة -

41
00:03:43,340 --> 00:03:44,882
.أحبك -
.أحبك آيضاً -

42
00:03:46,044 --> 00:03:54,550
طبقاً لتقاليد عائلة (هوبر) العظيمة فإنيّ -
.(سأقتبس هذه السنة كلام ..   - المُدرب (جون وودن

43
00:03:55,416 --> 00:04:01,331
المحنة هي الحالة التي"
"... يقترب خلالها الإنسان من ذاته

44
00:04:01,646 --> 00:04:05,619
".ويتحرر عنها خاصة من مُحبينه"
!نخبك

45
00:04:06,912 --> 00:04:09,425
!لن أشرب نخب هذا -
.هذا إقتباس جيّد بالنسبة لك -

46
00:04:09,462 --> 00:04:12,020
رُبما أنا مُتحرر الآن من مُحبينيّ
.ولكن, لا زال هُناك وقت لذلك

47
00:04:12,057 --> 00:04:14,890
,هلاّ اصمت الآن
.إذاً اوقد شمعتك, وارفع كأسك

48
00:04:14,925 --> 00:04:17,297
أأحضرت هذه ليّ؟ -
.أجل أحضرتها لأجلك -

49
00:04:17,839 --> 00:04:21,265
.شكراً لك, رائعة للغاية -
.على الرحب والسعة -

50
00:04:23,310 --> 00:04:28,608
لقد تحدثتُ  مع هذ الرجل (توني), قد قال أنّهُ بإمكانهُ
.إيجاد لك وظيفة عمرانية, وكل ما يجدر بك فعله هو مُهاتفته

51
00:04:28,644 --> 00:04:31,614
من فضلك, هل ممكن أن تجلب
."ليّ زجاجة بيرة وقطعة من دجاج "البوريتو

52
00:04:31,807 --> 00:04:33,965
.آسف, البوفيه مُغلق الآن

53
00:04:34,099 --> 00:04:36,554
.يجدُر بك أنّ تُهاتفه -
.. هب لـ (توني) خالص تقديريّ -

54
00:04:36,589 --> 00:04:39,998
.ولكن, لا احتاج لمساعدتك أنت و(توني) بشأن هذا

55
00:04:40,035 --> 00:04:43,081
.حسنٌ, بإمكانك أنّ تُهاتفه أو تلحق بيّ في الأسطول -
!كلا -

56
00:04:43,116 --> 00:04:44,609
!حسنٌ, حسنٌ

57
00:04:45,091 --> 00:04:48,121
!عيد ميلاد سعيد
!أطفيء الشمعة وتمنى أمنية

58
00:04:50,211 --> 00:04:54,875
,لا تُهدر أمنيتك من أجل فتاة
.. تمنى وظيفة, مسكن

59
00:04:54,912 --> 00:04:58,272
حزام قيادة جديد, فأنا
..  لستُ مضطراً لقيادتِك لكل مكان, وظيفة أو

60
00:04:58,308 --> 00:05:03,308
لقد قلت وظيفة مرتين, هذا
.عيد ميلادي, وتلك أمنيتيّ

61
00:05:04,061 --> 00:05:06,691
حسناً؟ -
.رجاءً لا تهدرها -

62
00:05:10,391 --> 00:05:11,871
!أنت فقط أهدرت الأمنية -
.سأذهب لها -

63
00:05:11,908 --> 00:05:13,932
!لن تذهب -
كيف أبدو؟ -

64
00:05:13,967 --> 00:05:18,829
... مهلاً, دعني أرتب لك
!رائع, حسناً أيتها الأميرة احصلي عليه

65
00:05:23,333 --> 00:05:24,691
!بداية رائعة

66
00:05:31,578 --> 00:05:35,628
ما هي المشكلة؟ -
."أريد قطعة من دجاج "البوريتو -

67
00:05:36,063 --> 00:05:38,471
.جوني), احضر قطعة دجاج "بوريتو" لها)
.لن يحدُث هذا -

68
00:05:38,508 --> 00:05:41,036
.احضر قطعة دجاج "بوريتو" لها -
!(البوفيه مُغلق يا (هوبر -

69
00:05:42,822 --> 00:05:45,675
ما إسمك؟ -
!إنّي جائعة -

70
00:05:46,670 --> 00:05:48,120
.هذا ليس إسمك

71
00:05:50,593 --> 00:05:55,713
إن وهبتي ليّ خمس دقائق
.سأحضر دجاج "البوريتو" لكِ

72
00:05:56,861 --> 00:05:59,383
خمسة دقائق؟
.إذاً فبدأت الآن

73
00:06:03,217 --> 00:06:04,778
!وقت دجاج "البوريتو", أنا بالخارج إذاً

74
00:06:05,541 --> 00:06:07,408
."دجاج البوريتو"

75
00:06:10,458 --> 00:06:13,017
!مهلاً, مهلاً, مرحباً

76
00:06:13,812 --> 00:06:17,370
.فقط لا تغلقي المفتاح وسأكن بخير

77
00:06:17,407 --> 00:06:19,571
كيف حالك؟

78
00:06:19,605 --> 00:06:21,308
.دجاج "البوريتو" بالفعل هُناك -
.لقد أغلقنا -

79
00:06:21,345 --> 00:06:23,002
!لقد أغلقنا, الوقت متأخراً للغاية يا أخي

80
00:06:24,181 --> 00:06:27,062
!إنّها بالفعل هُناك! ارجوكِ -
!"الوقت متأخراً لتناول "البوريتو -

81
00:06:27,097 --> 00:06:30,287
!العديد من الكربوهيدرات المُعقدة بها -
!ثلاثة دولارات و99 سنت -

82
00:06:40,179 --> 00:06:42,144
!"دجاج البوريتو"

83
00:07:41,098 --> 00:07:45,076
!لقد اشتريت "البوريتو", قد عثرت عليه

84
00:07:50,114 --> 00:07:51,707
!إنّه ينهض ثانيةً

85
00:07:56,140 --> 00:07:57,480
<i>!انبطح أرضاً</i>

86
00:08:11,777 --> 00:08:16,859
,لقد فاض الكيل بيّ, انظر لحالك
.أنىّ لك أنّ تُفسد كل شيء هكذا

87
00:08:19,803 --> 00:08:24,446
على أيّ حال, الفتاة تلك التي كنت تُحاول
إثارة إنتباهها ليلة البارحة, تعرف من هي؟ من والدها؟

88
00:08:24,482 --> 00:08:27,810
.. الأميرال (شين), الذي يُدير الأسطول بأكملهُ

89
00:08:28,223 --> 00:08:31,993
.لذا فأنت الآن تعبث بوظيفتيّ, حياتيّ أنا

90
00:08:32,027 --> 00:08:38,723
تعرف الفتاة تلك؟ فتاة "البوريتو"؟ -
دائماً ما كنتُ بعيداً عن عملك, أليس كذلك؟ -

91
00:08:39,311 --> 00:08:42,508
لأنّهُ لطالما تمنيت أنّهُ ربما
... بيومٍ ما قد تتعلم من أخطائِك

92
00:08:42,545 --> 00:08:45,871
.وأنّ تكبُر, وتنضج قليلاً -
أظهريّ على ما يُرام؟ -

93
00:08:46,446 --> 00:08:51,074
!إلهي! ظهريّ -
انت بالسادسة والعشرون, ماذا لديك؟ -

94
00:08:51,111 --> 00:08:53,910
لديك ماذا؟ خمسة وستون دولاراً بإسمك؟

95
00:08:53,947 --> 00:08:55,172
!انا صُعِقت

96
00:08:55,273 --> 00:08:57,848
!لم تتحرك قط, وتعش على عاتقيّ

97
00:08:58,216 --> 00:09:01,629
هذه الندبات تنزف بالفعل؟ -
!انظر لحالك يا رجل -

98
00:09:03,053 --> 00:09:06,165
!الهي -
.. إعتباراً من الآن -

99
00:09:06,202 --> 00:09:09,300
إعتباراً من هذه اللحظة فحسب, سيكون
.. هُناك طريقة ديناميكية جديدة للمعيشة

100
00:09:09,367 --> 00:09:13,569
وهذه الطريقة الديناميكية هي النهائية والتي ستتبعها
.. من الآن إلى حسبما أرى خلاف ذلك, فلا مجال للجدال

101
00:09:13,606 --> 00:09:16,270
!لا مجال للمناقشة ولا مجال للحلول الوسطية

102
00:09:16,467 --> 00:09:19,894
أنا أتحدث وأنت تستمع
.وما أقوله لك تنفذه

103
00:09:19,898 --> 00:09:21,780
فهمت هذا؟

104
00:09:22,467 --> 00:09:29,415
,آن الأوان لتسلك سلوك جديد
!إتجاه جديد, .. تُغير طريقة حياتك

105
00:09:29,661 --> 00:09:31,927
!ستنضم إليّ في الأسطول البحريّ

106
00:09:32,976 --> 00:09:44,423
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}-=(( كـتيبــــة بـحريّـــــة ))=-

107
00:09:54,342 --> 00:09:57,834
<i>{\pos(192,215)}محلياً وعلى الهواء مُباشرةً"
."نشرة "هاواي" الإخبارية</i>

108
00:09:57,869 --> 00:10:01,850
<i>{\pos(192,215)}الآلاف من البحارة على متن العشرات من السفن
."البحريّة قادمون لـ "هاواي" من أجل مران "الـريمباك</i>

109
00:10:02,005 --> 00:10:04,775
<i>{\pos(192,215)}الريمباك" هو المران الملاحي مُتعدد"
.الجنسيات الأكبر على مستوى العالم</i>

110
00:10:04,811 --> 00:10:08,095
<i>{\pos(192,215)}
الريمباك" هو مهرجان عسكري"
.يُشارك بهِ أربعة عشر أسطول بحريّ</i>

111
00:10:08,132 --> 00:10:09,640
<i>{\pos(192,215)}.وعشرون ألف شخصاً من القوات البحريّة</i>

112
00:10:09,675 --> 00:10:11,868
<i>{\pos(192,215)}.. الشراكة والتعاون بين الدول</i>

113
00:10:12,032 --> 00:10:13,833
<i>{\pos(192,215)}.هو الهدف المنشود -
.والعلاقات البناءه هي مفتاح هذا الأمر -</i>

114
00:10:13,960 --> 00:10:19,014
<i>{\pos(192,215)}الحركة الملاحية ليست الحدث الوحيد في المياه
.بل سيكون هُناك آيضاً أحداث رياضية أخرى هُنا على اليابس</i>

115
00:10:19,181 --> 00:10:22,837
<i>{\pos(192,215)},فلتنسوا كأس العالم
."هذه نهائيات كأس "الريمباك</i>

116
00:10:23,278 --> 00:10:26,454
<i>{\pos(192,215)}.هذا يوماً اخراً رائعاً بـ "هاواي" كالمعتاد</i>

117
00:10:26,582 --> 00:10:33,128
<i>,جمال المناخ ينعكس بالتأكيد على الميدان
."يلعب فريق "الولايات المُتحدة الأمريكية" ضد "اليابان</i>

118
00:10:33,163 --> 00:10:34,991
<i>."والنتيجة 2/0 لصالح "اليابان</i>

119
00:10:35,027 --> 00:10:39,838
<i>,و"الولايات المُتحدة" تُحاول تقليص الفارق طوال اليوم
.ويجدر بالقائد (اليكس هوبر) فعل شيء بشآن القوات هُنا</i>

120
00:10:39,874 --> 00:10:42,395
!هيّا, تحمسّوا

121
00:10:42,429 --> 00:10:44,944
<i>!(إنقاذ هائل للكرة بواسطة (ستون هوبر</i>

122
00:10:44,980 --> 00:10:46,442
<i>.إنّهُ بحالة رائعة اليوم</i>

123
00:10:47,408 --> 00:10:51,232
ما خطبك أيتُها الأميرة؟
!انهضِ أيتُها الأميرة, هيّا

124
00:10:54,101 --> 00:10:56,862
<i>"لاعب "الولايات المُتحدة الأمريكية
.(رقم 40 يُمرر الكرة لرقم 6 (آلان</i>

125
00:10:56,863 --> 00:11:02,421
<i>!!!هوبر)!, وهدف)</i>

126
00:11:06,760 --> 00:11:13,440
<i>واخيراً "الولايات المُتحدة" أظهرت بعض النديّة
."وأحرزت الهدف الأول واصبحت النتيجة 2/1 لصالح "اليابان</i>

127
00:11:13,474 --> 00:11:15,578
<i>هل بإمكان "الولايات المُتحدة" التعادل مع "اليابان"؟</i>

128
00:11:15,614 --> 00:11:17,760
!الوقت! الوقت! الوقت -
!باقِ دقيقة -

129
00:11:18,013 --> 00:11:19,899
.مهلاً, (اليكس) إنّها قادمة بإتجاهك

130
00:11:23,922 --> 00:11:26,312
<i>!ستون هوبر) أوضع الكرة بشكل مثالي)</i>

131
00:11:26,786 --> 00:11:28,093
<i>!هيّا (اليكس), احصل على الكرة</i>

132
00:11:28,130 --> 00:11:30,485
<i>!هوبر) بالداخل ويقترب من المرمى)</i>

133
00:11:31,472 --> 00:11:36,085
<i>ركلة جزاء صحيحة قد تم
."منحها لـ "الولايات المُتحدة الأمريكية</i>

134
00:11:36,119 --> 00:11:38,901
<i>(تواصل جنوني وعنيف من (نجاتا
.مع (هوبر) داخل مربع منطقة الجزاء</i>

135
00:11:39,449 --> 00:11:42,118
<i>.تعني تعمُد (نجاتا) ركله في وجهه</i>

136
00:11:42,141 --> 00:11:44,239
أنت بخير؟ -
.أجل, انا بخير -

137
00:11:44,273 --> 00:11:45,943
<i>.وها هو (ستون هوبر) ينهض على أرضية الميدان</i>

138
00:11:45,978 --> 00:11:48,003
.أنا بخير, لا ارغب بمُساعدتك

139
00:11:48,037 --> 00:11:50,074
.انا لا ارغب بمساعدتك -
.برونسون) سيركلها) -

140
00:11:50,109 --> 00:11:54,047
.برونسون) سيركلها) -
.ماذا تعني؟ لن يحدث, أنا بخير -

141
00:11:54,084 --> 00:11:55,984
.برونسون) ستركلها) -
.برونسون) لا تتحرّك) -

142
00:11:56,019 --> 00:12:00,065
!برونسون) تعال هُنا) -
!برونسون), إن تحركت خطوة واحدة فستموت) -

143
00:12:00,101 --> 00:12:03,386
ترغب بالموت اليوم؟ ترغب بالموت؟
!إختيار جيد

144
00:12:03,422 --> 00:12:06,881
.بالتأكيد قد تخطى القانون هُنا -
.استوعبت ذلك -

145
00:12:06,917 --> 00:12:10,106
هددت لتوك واحداً من بحارتيّ؟ -
.هذا صحيح, هذا صحيح -

146
00:12:10,142 --> 00:12:14,981
<i>يبدو أنّ أخاه الأصغر (اليكس هوبر) هو من سيركلها
.(إن كنتُ مكان (ستون) لإختارت راكل أخر, أنا متخوف من (هوبر</i>

147
00:12:15,016 --> 00:12:18,748
,ركز, ستؤديها بشكل جيد"
."الأمر على ما يُرام, الأمر على ما يُرام

148
00:12:18,984 --> 00:12:21,224
.. (هناك نوعين من الحمقى يا (هوبر

149
00:12:21,259 --> 00:12:25,511
,الأول يُخادع ويهدر الكرة
.الآخر ينظر بعيداً ويركل الكرة ويهدرها آيضاً

50
00:12:26,451 --> 00:12:28,737
أي الأحمقين أنت إذاً؟

151
00:12:28,771 --> 00:12:32,454
انا ذلك الأحمق الذي سيصوبها
.بوجه حارس مرماكم

152
00:12:32,489 --> 00:12:34,241
!استعد للوقت الإضافي

153
00:12:36,422 --> 00:12:40,441
<i>(كل الأعين على (هوبر
.بإمكانه أن يُطيل المُباراة للوقت الإضافي</i>

154
00:12:44,803 --> 00:12:48,280
<i>... (وها نحنُ ذا إن (هوبر</i>

155
00:12:59,123 --> 00:13:04,172
<i>,هوبر) صوبها بعيداً للغاية عن القائم)
.حتى ليست قريبة من المرمى</i>

156
00:13:05,175 --> 00:13:07,430
<i>."يا لها من خسارة قاسيّة لـ "الولايات المُتحدة</i>

157
00:13:15,748 --> 00:13:19,815
<i>لقد كانت مُحاولة رديئة للغاية
.(من المُصاب (اليكس هوبر</i>

158
00:13:19,832 --> 00:13:25,166
<i>,لقد رفض الخضوع لأوامر قائد الفريق
.وبتعنُته هذا كلف "الولايات المُتحدة" المُباراة</i>

159
00:13:25,927 --> 00:13:30,335
<i>تهانينا لـ "اليابان", الفائزين
.ببطولتنا "الـريمباك" لعام 2012</i>

160
00:13:30,585 --> 00:13:35,977
<i>ورُفعت نتيجة المُباراة النهائية إذاً
.اليابان" 2 و "الولايات المتحدة الأمريكية" 1"</i>

161
00:13:50,158 --> 00:13:51,970
مستعد لهذا؟ -
.بالفطره -

162
00:13:51,971 --> 00:13:54,927
واثقاً من هذا؟ -
.لم اكن واثقاً من أيّ شيء بحياتي -

163
00:13:54,929 --> 00:13:56,303
ما الذي ستقوله؟

164
00:13:56,712 --> 00:13:59,887
,سأسير إليه رجلاً لرجلاً
.وسأنظر مباشرة في عينه

165
00:14:00,510 --> 00:14:02,586
وبأي كلمات؟ -
.كلماتي -

166
00:14:06,337 --> 00:14:07,116
!حسنٌ

167
00:14:08,620 --> 00:14:09,608
.. سيديّ

168
00:14:13,863 --> 00:14:16,797
ابنتك هي أفضل شيء
.حدث لي بحياتي على الإطلاق

169
00:14:18,124 --> 00:14:23,627
إنّها ذكية وعطوفة وجميلة ومرحة للغاية
.وأنا واقع في حبها بجنون

170
00:14:24,044 --> 00:14:27,170
.سيكن شرفاً لي بسماحك لي من الزواج بها

171
00:14:32,293 --> 00:14:34,959
.أحبك -
.أحبك آيضاً -

172
00:15:12,901 --> 00:15:16,870
{\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\fs26\b1\an4}
":السفينة الحربية للبحرية الأمريكية"
"ميسوري"

173
00:15:16,905 --> 00:15:19,197
<i>في البداية, أود أنّ أُرحب بكم جميعاً في
.مهرجان "الريمباك" الملاحي الدولي للألعاب النارية</i>

174
00:15:19,403 --> 00:15:24,156
<i>وأود أنّ أُرحب بكم على متن السفينة القتالية
.الأعظم في تاريخ الأسطول البحري الأميركي</i>

175
00:15:24,157 --> 00:15:26,900
"الـتي تُدعى بالـ "مو القويّة", "يو اس اس ميسوري
".سفينة مُقاتلة تابعة للبحريّة الأمريكية"

176
00:15:36,345 --> 00:15:37,495
!تباً

177
00:15:37,763 --> 00:15:40,413
هوبر), أين باريهك؟) -
.انتظري برهه سأجلبه -

178
00:15:42,430 --> 00:15:44,608
!(هوبر), لنذهب .. هيّا يا (هوبر)

179
00:15:47,595 --> 00:15:50,210
هذا الطريق؟
!كلا, كلا, كلا

180
00:15:50,261 --> 00:15:52,609
,هذا طريق الأدميرال
.علمت هذا

181
00:15:52,610 --> 00:15:54,118
!علمتُ هذا, عملت هذا

182
00:15:54,200 --> 00:15:58,006
الـ "يو اس اس ميسوري" هي الكتيبة البحريّة النهائية
."التي تم إتمامها مؤخراً بواسطة "الولايات المُتحدة

183
00:15:58,007 --> 00:16:02,073
قبل أنّ يصدر أمراً بإبدالها
.بأسطول من السفن الأكثر تطوراً

184
00:16:02,074 --> 00:16:04,026
."كــ "المُـــــدمـــــرة

185
00:16:04,377 --> 00:16:07,175
ما الفارق بين الكتيبة البحريّة تلك والمُدمرة؟

186
00:16:07,176 --> 00:16:07,900
.. ترى

187
00:16:07,901 --> 00:16:09,866
الكتيبة البحريّة تلك هي
.. مجموعه من السفن العظيمة

188
00:16:09,867 --> 00:16:12,732
ولكنها, مثل الديناصورات
.. قد صُمموا للقتال وإحاطة الأمر

189
00:16:12,733 --> 00:16:17,372
كما لو أنّها حقائب طافية وانتهى شآنها
... ولكن, هناك آيضاً السُفن "المُدمرة " الرائعة آيضاً

190
00:16:17,374 --> 00:16:20,382
.قد صُمموا لإبادة أيّ شيء كالمدمرات

191
00:16:21,021 --> 00:16:24,676
هل أنت قائداً؟ -
.كلا, ليس قائداً لأنّه دائما متأخراً -

192
00:16:24,677 --> 00:16:26,201
!هيّا -
.أقاتل السفينة -

193
00:16:26,202 --> 00:16:28,739
!هيّا -
.حتى إن كانت الأفضل -

194
00:16:34,754 --> 00:16:39,063
.انصت, لننهِ الأمر, دعنا ننهِ الأمر -
.. عزيزتي هذا أمراً شكلياً -

195
00:16:39,064 --> 00:16:40,133
!حسناً, اذهب

196
00:16:40,134 --> 00:16:42,845
.. "معنّا اليوم افضل البحارة القدامى لـ "ميسوري

197
00:16:42,905 --> 00:16:46,034
الذين خدموا على متنها, بعضهم
.يرجع تاريخه للحرب العالمية الثانية

198
00:16:46,288 --> 00:16:50,197
هم أمثلة لأفضل الرجال الذين
.خدموا بأيّ أسطول بحريّ على الإطلاق

199
00:17:07,855 --> 00:17:10,823
,الملازم (هوبر), يا لهُ من شرف
.شكراً لك على إنضمامك إلينا

200
00:17:11,028 --> 00:17:12,132
.من الرائع أنّي هُنا

201
00:17:12,491 --> 00:17:15,969
.. والآن, وكما أعددنا بهذا الصرح فأنا

202
00:17:15,970 --> 00:17:18,239
.أنا متوتر -
.انزع نظارتك -

203
00:17:18,240 --> 00:17:21,500
.ارغب من القادة الآمرون التاليين أنّ يآتوا للمنصة

204
00:17:21,501 --> 00:17:26,019
."القائد (نجاتا) من "اليابان -
.مرحباً بكم -

205
00:17:26,020 --> 00:17:29,244
."القائد (لو) من "ماليزيا -
.مرحباً, مرحباً -

206
00:17:29,245 --> 00:17:31,471
.إنّها كلمات مُتقاربة لما نقولها

207
00:17:31,472 --> 00:17:32,335
!إنه يكرهني

208
00:17:32,949 --> 00:17:34,406
!إنه لا يكرهك, اصمت, اصمت

209
00:17:34,407 --> 00:17:36,837
."القائد (جاكس) من "إستراليا -
.يوماً طيباً -

210
00:17:36,838 --> 00:17:37,842
!اصمت

211
00:17:38,114 --> 00:17:40,408
"القائد (ساو) من "سنغافورة -
.يوماً طيباً -

212
00:17:40,409 --> 00:17:42,190
!اصمت -
يوماً طيباً -

213
00:17:42,191 --> 00:17:46,052
إعترفاً خاصاً للقائد (ستون هوبر), قائد
... "الأسطول البحري لـ "الولايات المُتحدة

214
00:17:46,053 --> 00:17:47,822
!اذهب ونل منهُ

215
00:17:48,390 --> 00:17:54,455
وبرفقتهُ طاقمهُ الرائع وسفينتهُ
.الذين حصلوا اعلى تقييم العام الماضِ

216
00:17:54,456 --> 00:17:56,095
.(انزع نظارتك يا (هوبر

217
00:17:56,537 --> 00:17:58,746
... ايُها القائد -
.شكراً لك أيُها الأدميرال -

218
00:17:58,912 --> 00:18:02,216
مرحباً جميعاً, إنّه لمن
.الرائع رؤيتكم جميعاً هنا اليوم

219
00:18:02,696 --> 00:18:06,300
.خاصة أنتم أيُها السادة
.شرف عظيم لي

220
00:18:06,847 --> 00:18:09,512
.أنا وطاقمي لن نرتاح هذا العام

221
00:18:09,513 --> 00:18:13,899
لأنّ سفنكم تبدو رائعة
.ورجالكم يبدون على أهبة الإستعداد

222
00:18:14,374 --> 00:18:18,954
,لذا فحظاً طيباً هُناك
!وكونوا آمنين, وحافظوا على صحتكم

223
00:18:28,359 --> 00:18:31,222
.إنّه يحب إبنتهُ وهي تحبك, سيحترمك إذاً

224
00:18:31,485 --> 00:18:33,690
.(مرحباً (مايك -
.مرحباً أيُها الأدميرال -

225
00:18:33,716 --> 00:18:34,616
تتذكر (سام)؟

226
00:18:34,619 --> 00:18:37,344
,مجرد أنّ اطلب إذن
.فهذا تقليد قد عفى عليه الزمن

227
00:18:37,345 --> 00:18:39,148
... اخبرني أن هذا قد آتى من -
!توقف -

228
00:18:39,149 --> 00:18:41,497
.سام) أخصائية علاج طبيعي) -
... كفاك قلقاً بشآن هذا -

229
00:18:41,498 --> 00:18:44,527
!وسرّ وافعل ما عليك فعله

230
00:18:44,528 --> 00:18:46,255
(مرحباً (هوبر -
لم أنت هنا؟ -

231
00:18:48,422 --> 00:18:50,956
.سيكون هذا رائعاً

232
00:18:50,957 --> 00:18:52,668
.قد التزمت بالقوانين -
حقاً؟ -

233
00:18:52,669 --> 00:18:54,583
قد التزمت بالقوانين عندما ركلتني بوجهي؟

234
00:18:54,584 --> 00:18:56,098
.ليس هناك حدثاً أكثر أهمية تهتم بهِ الآن

235
00:18:56,099 --> 00:18:59,849
.إنّه يكره هذا الرجل -
حسنٌ, يبدو هذا غريباً قليلاً, تقولين هذا؟ -

236
00:18:59,850 --> 00:19:01,862
.اذهب واعبث معه وسترى ما سيحدث

237
00:19:02,068 --> 00:19:02,778
لماذا؟

238
00:19:02,779 --> 00:19:05,720
سيكون لطيفاً إن لكمتك بوجهك؟
سيكون هذا لطيفاً؟

239
00:19:05,721 --> 00:19:06,942
!توقف -
دجاج؟ -

240
00:19:06,943 --> 00:19:11,426
!دجاج "كنتاكي" مقلي -
... أجل, أحبه .. قطعتين من -

241
00:19:11,427 --> 00:19:14,666
.(في الواقع انت تبدو مثل الكلونيل (ساندرز -
.لقد كان رجلاً وسيماً -

242
00:19:14,873 --> 00:19:17,474
.عملاً رائعاً يا ابي -
ماذا تريدين؟ -

243
00:19:17,475 --> 00:19:19,903
.هوبر) بحاجة الى 5 دقائق فقط من وقتك)

244
00:19:21,381 --> 00:19:22,622
.هذا كافٍ -
ماذا تعني بـ "هذا كافٍ"؟ -

245
00:19:22,623 --> 00:19:25,099
توقف, اليس هناك شيء
ما أكثر أهمية يجدر بك فعله الآن؟

246
00:19:25,100 --> 00:19:28,592
.ثلاثة دقائق على الاكثر -
.شكراً لك يا ابي فأنا أحبك, شكراً -

247
00:19:28,593 --> 00:19:30,375
.أحبك آيضاً

248
00:19:30,828 --> 00:19:33,201
.سيسحق وجهي -
.لن يسحق وجهك -

249
00:19:37,123 --> 00:19:38,317
!الهي

250
00:19:45,803 --> 00:19:47,365
.. سيدي سيكن شرف عظيم لي

251
00:19:48,806 --> 00:19:51,648
!سيديّ! سيديّ! سيديّ

252
00:19:54,179 --> 00:19:57,150
هب ليّ إذنك .. فسيكون لي
.. عظيم الشرف لنيل إذنك في

253
00:19:57,151 --> 00:20:01,825
سيديّ هب ليّ إزنك .. ما أمرك؟
.. سيكون ليّ عظيم الشرف لنيل إذنك في

254
00:20:02,508 --> 00:20:04,800
.بتكريم يدك

255
00:20:04,901 --> 00:20:07,371
ماذا؟
!الهي

256
00:20:10,959 --> 00:20:12,193
.. سيديّ

257
00:20:13,035 --> 00:20:14,920
رجاءً, هل تسمح لي بالزواج من ابنتك؟

258
00:20:16,805 --> 00:20:20,154
.هي كل ما أمتلك, وأحبها

259
00:20:23,834 --> 00:20:25,538
أتتحدث لنفسك يا سيّد (هوبر)؟

260
00:20:27,992 --> 00:20:32,923
أجل كنت, .. في الواقع
.(كنت أتحدث بشآنك أنت يا (نجاتا

261
00:20:43,179 --> 00:20:45,016
.اجل

262
00:20:58,304 --> 00:21:03,345
سيديّ, لقد كانت حادثة غير
.مُتعمدة, فأرضية المرحاض قد كانت مُبتلة

263
00:21:03,363 --> 00:21:08,067
لقد بدأت السقوط للتو, والقائد
.نجاتا) مشكوراً قد آتى ليُساعدني)

264
00:21:08,514 --> 00:21:12,790
وإرتطمت رؤوسنا ببعضها
.وسقطنا للخلف وإرتطمنا ثانيةً

265
00:21:12,884 --> 00:21:16,393
.فقط مثل (جيري لويس) العظيم -
جيري لويس)؟) -

266
00:21:16,394 --> 00:21:18,965
هل قال للتو (جيري لويس)؟ -
.اجل سيديّ -

267
00:21:19,042 --> 00:21:20,349
هل تُمازحنيّ؟

268
00:21:20,751 --> 00:21:24,960
."الفتى ذو الجرس والمُعلمة الشقيّة"

269
00:21:25,315 --> 00:21:28,935
.قد كانت أفلام جيدة حقاً -
.لقد كان شيئاً إنسانياً عظيماً يا سيديّ -

270
00:21:29,272 --> 00:21:32,826
تظنانِ أنتما الإثنان أن هذه مزحة
ولستم مُخطئين؟

271
00:21:33,613 --> 00:21:36,148
لن يحدث هذا مُجدداً, أواضح أنا؟

272
00:21:36,149 --> 00:21:37,409
.أجل سيديّ -
.أجل سيديّ -

273
00:21:37,649 --> 00:21:38,498
.أيُها السادة

274
00:21:39,757 --> 00:21:42,229
.(اتركوني لدقيقة مع السيّد (هوبر

275
00:21:51,101 --> 00:21:53,911
ما خطبك؟

276
00:21:56,623 --> 00:22:02,109
لديك المهارات ولكن, لم
.أرى أبداً شخصاً يهدرها مثلك

277
00:22:04,460 --> 00:22:10,408
.. حافظ على السفينة بعيداً عن الأمواج
.والا سيؤول الأمر بنا إلى الإنهيار

278
00:22:11,461 --> 00:22:12,877
!عُلم يا سيديّ

279
00:22:16,311 --> 00:22:21,073
حقيقةً أنت تُدرك جيداً أنّ
.هذا يُثير اشمئزازي إلى أبعد الحدود

280
00:22:24,631 --> 00:22:27,853
.ما تراه إبنتي بك بمثابة لغز كبير بالنسبة ليّ

281
00:22:28,428 --> 00:22:35,084
,أنت ذكي للغاية على النحو الشخصي ولكن
.شخصيتك ضعيفة للقيادة وإتخاذ القرارات

282
00:22:36,856 --> 00:22:40,146
لديك أيّ شيء ترغب أن تقوله لي؟
أيّ شيء؟

283
00:22:47,626 --> 00:22:49,317
!كلا يا سيديّ

284
00:22:53,359 --> 00:22:59,163
(استمتع بالتمارين البحرية يا (هوبر
.يبدو انّها ستكون الاخيرة لك

285
00:22:59,281 --> 00:23:00,388
!انصراف

286
00:23:05,628 --> 00:23:07,716
هل من أيّ شيء أستطع فعله للمساعده؟ -
.كلا -

287
00:23:08,160 --> 00:23:10,353
.. إن أردت التحدث عن أيّ شيء -
.لا أرغب -

288
00:23:10,494 --> 00:23:13,193
.. إن غيرت رأيك ووددت التحدث عن -
.لن أغير رأييّ -

289
00:23:14,609 --> 00:23:15,837
!عُلم هذا

290
00:23:16,809 --> 00:23:23,270
{\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\fs26\b1\an4}
"عمليات الـ"ريمباك
"هونولولو, هاواي"
"اليوم الأول"

291
00:23:30,081 --> 00:23:33,936
{\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\fs26\b1\an4}
حاملة الطائرات للبحرية الأمريكية"
""السفينة الأمريكية "رونالد ريغان

292
00:23:42,159 --> 00:23:46,162
اتصل بـ "هيفرون 1" واخبرهم ببدء
.مران المناورات الحربية للغواصات المُضادة

293
00:23:46,833 --> 00:23:48,684
!فلتبدأ جميع العمليات

294
00:24:06,287 --> 00:24:09,259
{\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\fs26\b1\an4}
المدمرة للبحرية الأمريكية"
""السفينة الأمريكيّة "سامبسون

295
00:24:09,302 --> 00:24:10,693
!(مساء الخير يا (سامسون

296
00:24:10,832 --> 00:24:13,324
مرحباً بكم في اليوم الأول
.لألعاب "الريمباك" البحريّة الحربية

297
00:24:13,645 --> 00:24:16,018
.نحنُ هنا لنُظهر مهارتِنا كفريق واحد

298
00:24:17,214 --> 00:24:20,154
{\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\fs26\b1\an4}
المدمرة للبحرية الأمريكية"
.""السفينة الأمريكيّة "جون بول جونز

299
00:24:17,757 --> 00:24:19,151
.. وبصفتي الضابط المسئول عن السلاح

300
00:24:19,664 --> 00:24:23,536
.. دعوني أذكركم بأنّ هذه سفينة قتاليّة

301
00:24:23,794 --> 00:24:27,905
.وسنتفوق في سيطرتنا القيادية

302
00:24:29,008 --> 00:24:33,417
أرغب من كل شخص أن يكون يقظا ونشيطاً
.سنكون بمناورة مُنضماً إلينا بِها ثلاثة عشر أمّة

303
00:24:33,418 --> 00:24:36,859
.نحنُ هُنا لنحطم أي سفينة أخرى

304
00:24:36,860 --> 00:24:38,409
.مُتحمس لرؤية ما نتعلمهُ

305
00:24:38,410 --> 00:24:41,559
.نحنُ لسنا هنا بغرفة الأسلحة لنتعلم

306
00:24:42,031 --> 00:24:45,686
كونوا بآمان هناك, وكلاً منكم
.يهتم بشآن بالآخر وكونوا مُتيقظين

307
00:24:45,687 --> 00:24:51,374
إن عُدنا للميناء بدون تحقيق التفوق المطلوب منّا
.. بكل سفينة بهذا المُحيط

308
00:24:51,375 --> 00:24:53,875
.. حينها وبصفة شخصية

309
00:24:54,112 --> 00:24:59,176
ساندرز), هل دخلت من قبل الى قسم يُديره)
خليط من أشباه "دونالد ترامب", (مايك تايسون)؟

310
00:24:59,177 --> 00:25:02,347
ماذا قد كانت هذه التمتمة -
!التافهة أيُها الضابطة (رايكس)؟  - لا شيء سيديّ

311
00:25:02,348 --> 00:25:06,345
أقسم لكِ بأنّكِ قلتِ "دونالد ترامب", ستوضحين؟

312
00:25:07,452 --> 00:25:09,659
.أعتقد أني سمعت (مايك تايسون) آيضاً

313
00:25:09,660 --> 00:25:10,378
.. إن كنتُ سمعت

314
00:25:10,379 --> 00:25:14,575
فهذا حقيقةً عائد على أنّكما
.تتشابهان في نفس المعدن الجسديّ يا سيديّ

315
00:25:16,218 --> 00:25:17,512
.هذا مدح منكِ

316
00:25:17,796 --> 00:25:21,437
(هوبر), هناك مروحيّة لأجل (سامسون)
.احرص على أن تكون على متناها

317
00:25:21,438 --> 00:25:24,452
لماذا؟ -
.لا اعلم لماذا, فقط احرص أن تكون على متناها -

318
00:25:24,453 --> 00:25:25,886
!عُلِم يا سيديّ

319
00:25:27,515 --> 00:25:28,506
!اللعنة

320
00:25:28,524 --> 00:25:31,337
<i>"وحدة العقرب 1-4"</i>

321
00:25:31,972 --> 00:25:33,548
<i>.الملازم (هوبر) على متنها</i>

322
00:25:51,431 --> 00:25:54,242
!(فقط قد كنت على الهاتف للتو مع (جاي -
ثم؟ -

323
00:25:57,642 --> 00:25:59,744
.من المحتمل أنّ يطردوك من الأسطول

324
00:26:02,827 --> 00:26:05,446
متى؟ -
.في يوم عودتنا -

325
00:26:05,554 --> 00:26:07,121
من "الريمباك"؟ -
.أجل -

326
00:26:10,297 --> 00:26:12,899
.يجدر بك أن تُجري بعض الإتصالات -
بعض الإتصالات؟ -

327
00:26:12,900 --> 00:26:15,408
بمن أتصل كي أعلمك التواضع؟

328
00:26:17,106 --> 00:26:19,281
.آسف, ليس لديّ هذا الرقم

329
00:26:22,679 --> 00:26:27,565
,فقط لا أفهم هذا الأمر يا رجل
.لديك العديد من الإمكانيات

330
00:26:29,731 --> 00:26:31,952
.آسف لأني إضطريتك لفعل هذا

331
00:26:36,918 --> 00:26:39,021
.وآسف لأنيّ خذلتك

332
00:26:58,019 --> 00:27:03,632
{\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\fs26\b1\an4}
"مركز العلاج الطبيعي للقوات البحرية"
"أواهو, هاواي"

333
00:27:29,232 --> 00:27:32,745
قف جيداً ومُنشباً لأعلى, أريدك أن تُركز على
.العلامة الخضراء الموجودة بالفعل بمنتصف ظهرك

334
00:27:32,746 --> 00:27:35,010
من تظن بأنّي صاغٍ إليه؟

335
00:27:35,306 --> 00:27:38,084
.دع قدميك متقاربين لبعضهما -
.قدمايّ لا يمكن أن يتقاربا أكثر من ذلك -

336
00:27:38,085 --> 00:27:40,386
!قف مُنشباً للأعلى -
.حسنٌ, وقفت بشكلٍ كاف -

337
00:27:40,387 --> 00:27:43,424
.استمر, فقط قليلاً -
.اطفيء هذا الشيء اللعين -

338
00:27:43,425 --> 00:27:46,176
.هيّا, لقد اقتربنا لهناك -
!اطفيء هذا الشيء الآن -

339
00:27:46,914 --> 00:27:48,807
أنا أخصائية العلاج الطبيعي
.الجديدة الخاصة بك

340
00:27:53,360 --> 00:27:57,302
.أشعر بالكثير من الغضب -
.رؤية ممتازة للغاية منكِ -

341
00:27:58,593 --> 00:28:04,340
أهناك شيئاً أخراً بجانب الغضب يا (مايك)؟ -
.ليس كثيراً -

342
00:28:07,471 --> 00:28:13,487
أخصائي العلاج الطبيعي الأخير لك يُدلي
بأنّك فقدت إرادتك على القتال هذا صحيح؟

343
00:28:13,987 --> 00:28:17,087
.لقد خسرت القتال حينما خسرت قدمايّ

344
00:28:22,703 --> 00:28:29,803
"أنت تعيّ أنك نفس الرجل الذي فاز بـ "الـقفازات الذهبية
."بالثانية والعشرون من العمر, والنجمة البرونزية بـ" أفغانستان

345
00:28:29,868 --> 00:28:30,935
.نفس الرجل

346
00:28:32,437 --> 00:28:37,563
أنا نصف رجل, ونصف رجل
.ليس كافٍ ليكن جندياً

347
00:28:39,141 --> 00:28:41,233
.هذا كل ما علمته على الإطلاق

348
00:28:45,077 --> 00:28:50,981
.حسنٌ, لنذهب, لنآخذ جولة -
.لن نفعل هذا -

349
00:28:51,229 --> 00:28:52,691
!شغّل قدماك

350
00:28:56,000 --> 00:28:58,359
.أبليت بلاءً حسناً لرجل لا يرغب في المشي

351
00:28:58,394 --> 00:29:00,751
.كلبيّ "موسترد" قد كان يود صعود هذا الجبل

352
00:29:00,752 --> 00:29:04,948
رائع, بإمكانك انت و"موسترد" المشي سوياً
.وأن تصنع لنفسك بعض الذكريات وتمرح

353
00:29:05,430 --> 00:29:10,676
.موسترد" قد مات, قد صدمته شاحنة نفايات" -
.آسفة -

354
00:29:10,852 --> 00:29:11,986
.لقد تخطيت هذا الأمر

355
00:29:17,878 --> 00:29:20,476
مرحباً, لقد طننت أنّك
.ستكون خارج نطاق الخدمة الآن

356
00:29:21,552 --> 00:29:23,388
.لا زال لديّ حوالي خمس دقائق متبقيين

357
00:29:24,139 --> 00:29:26,426
كيف تجري الأمور؟ -
.على ما يُرام -

358
00:29:33,617 --> 00:29:36,318
.. آسفاً, قد أخفقت

359
00:29:36,638 --> 00:29:39,680
.وسأتحدث لوالدكِ بمجرد عودتيّ

360
00:29:40,946 --> 00:29:45,893
توقف عن إفساد الأمور حسناً؟ -
!عُلِمَ هذا, أُحبك -

361
00:29:46,318 --> 00:29:47,552
.أحبك

362
00:30:16,436 --> 00:30:18,699
ما هذا (باركر)؟ -
.القي نظره على هذا -

363
00:30:23,311 --> 00:30:26,075
هدف رائع, إنّها مزحة أليس كذلك؟

364
00:30:28,259 --> 00:30:29,702
.لا أظن هذا

365
00:30:37,705 --> 00:30:38,811
!الهي

366
00:30:46,315 --> 00:30:49,880
{\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\fs26\b1\an4}
"محطّة "سادل ريدج
"هاواي"

367
00:30:50,909 --> 00:30:51,687
!(كال)

368
00:30:55,040 --> 00:30:55,934
!(كال)

369
00:30:58,129 --> 00:30:59,173
!(كال)

370
00:31:00,255 --> 00:31:03,148
.تلقيت بعض الأنشطة الغريبة على كافة شاشات الرادار -
غريبة؟ -

371
00:31:03,269 --> 00:31:05,091
.أجل, حقاً غريبة يا رجل

372
00:31:07,691 --> 00:31:11,119
.والدكتور (نوجريدي) على الهاتف بإنتظارك آيضاً

373
00:31:11,120 --> 00:31:14,171
هذا غريباً, أجاد أنت؟ دكتور (نوجريدي)؟

374
00:31:14,457 --> 00:31:16,827
ابدأ بهذا المرة المُقبلة, حسنا (داني)؟

375
00:31:16,964 --> 00:31:18,595
.عليك البدء في ترتيب معلوماتك

376
00:31:18,596 --> 00:31:22,881
عليك أن تبدأ بواحد, إثنان, ثلاثة هكذا
ليس البدء من "إن" تفهم ما اقصده؟

377
00:31:23,838 --> 00:31:27,475
.لم أقل بأنّك معتوهاً, ولكن هذا تصرف ساذج منك

378
00:31:27,528 --> 00:31:28,344
!توقف

379
00:31:29,394 --> 00:31:32,831
!(مرحباً دكتور (نوجريدي -
أترى ما أره؟ -

380
00:31:32,832 --> 00:31:35,891
المسارات القادمة؟ -
.صحيح -

381
00:31:36,258 --> 00:31:41,272
لديّ خمسة بوارج مُستقلة -
... خمسة بوارج مُستقلة -

382
00:31:41,273 --> 00:31:44,382
.ولكنهم يتحركون في إطار تكوين واحد

383
00:31:44,383 --> 00:31:49,426
,إنّهم مؤمنين داخل إشارتيّ
.إنهم مستقيمون أمامي

384
00:31:49,427 --> 00:31:53,210
.صحيح -
."ربما ينبغي علينا مُهاتفة الوحدة "ناسا -

385
00:31:53,211 --> 00:31:56,063
الوحدة "ناسا" اتصلت بنا, هم
.بالفعل على الهاتف الآن

386
00:31:57,325 --> 00:32:00,931
!(صباح الخير سيّد (سباتا -
ناسا"؟" -

387
00:32:13,798 --> 00:32:16,258
.نحنُ نتتبع شيئاً إنشق عن المجموعة الرئيسية

388
00:32:16,259 --> 00:32:20,608
.يبدو أنّه ليس إنشقاق, هذا شيء يتجزأ

389
00:32:27,156 --> 00:32:30,132
هل احداً قام بالإتصال بـالصينيون؟
.. "لأنه ليس هُناك أيّ "نيزك

390
00:32:30,133 --> 00:32:32,768
أجل لقد تفقدنا هذا, ليس
.الروسيين أو الصينيين هم المسئولين عن هذا

391
00:32:32,769 --> 00:32:36,334
ربما ينبغي علينا الإتصال بالقوات الجوية لأنّه
.. ربما يتوجب عليهم مليء خزنات طائرتهم بالوقود

392
00:32:36,335 --> 00:32:38,415
.القوات الجوية على الخط معنا

393
00:32:39,600 --> 00:32:43,665
يظهر أمامنا أنّ هذه البوارج
.تتجه إليك لذا أعِدّ نفسك

394
00:32:43,730 --> 00:32:48,184
عُلم, ولكن كيف تقترح
لي بأن أعِدّ نفسي يا سيديّ؟

395
00:32:48,485 --> 00:32:49,559
!حصّن نفسك

396
00:33:03,196 --> 00:33:05,875
{\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\fs26\b1\an4}
.هونغ كونغ", "الصين"

397
00:33:54,122 --> 00:33:55,343
.دعونا نجلس جميعاً

398
00:33:57,009 --> 00:33:59,406
أتمنى وجود شخص
.هنا يستطيع شرح هذا ليّ

399
00:33:59,531 --> 00:34:03,274
سيديّ الوزير, أربعة من الخمسة
.بوارج هبطوا بالمحيط الهادي

400
00:34:03,275 --> 00:34:07,345
الهدف الخامس يبدو أنّه تجزأ, فنحن
."نُجري إتصالات هامة مع "هونغ كونغ

401
00:34:07,346 --> 00:34:11,264
ولكن, الأماكن التي تآثرت بالحادث آيضاً هي
."سكوتلاندا" و"المانيا" و"فرنسا "حتى آيضاً ولاية "ايوا"

402
00:34:11,265 --> 00:34:15,173
ما هذا إذاً؟ -
.. حسناً سيديّ, بهذه النقطة نحن نعمل على نظريتين -

403
00:34:15,174 --> 00:34:18,346
ومن تكون أنت سيديّ؟ -
."أنا اعمل مع الوحدة "ناسا -

404
00:34:18,393 --> 00:34:21,141
وما هو سبب حضور "ناسا" بهذه الغرفة إذاً؟

405
00:34:25,219 --> 00:34:32,173
نحن ننظر في أمر إحتمالية حدوثه حقيقة للغاية
.هذه عملية إتصال شرعية بالفضاء العميق

406
00:34:33,414 --> 00:34:37,553
وعلى ما يبدوا أنّ نشأة هذا
.. من خارج إطار النظام الشمسي

407
00:34:37,554 --> 00:34:40,676
."من مسقط الكوكب "جي -
... أنت تقول -

408
00:34:40,892 --> 00:34:47,211
أننّا قد أرسلنا إشارة وورد إلينا رد فضائي؟

409
00:35:00,535 --> 00:35:02,646
.. سيديّ, لقد ورد  إلينا إتصالاً للتو من الميناء

410
00:35:02,724 --> 00:35:06,188
"يعتقدون أنّه أيّ أن كان المُتسبب في التصادُم بـ "هونغ كونغ
.هو آيضاً من تسبب في التصادُم الذي نشب في المحيط الهادي

411
00:35:06,361 --> 00:35:07,710
أين بالتحديد في المحيط الهادي؟

412
00:35:07,916 --> 00:35:11,679
على قرابة 150 ميلاً تجاه جنوب
.المكان الذي نحن عليه الآن يا سيديّ

413
00:35:11,803 --> 00:35:14,914
.يُفترض أنّ توجد هناك ولكننا لا نرى شيئاً

414
00:35:16,833 --> 00:35:18,286
!(أوصلني لـ (سامسون -
.حسناً سيديّ -

415
00:35:25,424 --> 00:35:27,898
.قاعدة المساء 2-2-0, السرعة 25

416
00:35:27,899 --> 00:35:31,641
(أيُها القائد, لقد أمرنا (سامسون
.بتغيير المسار لتكوين واحد

417
00:35:34,760 --> 00:35:36,148
<i>.القائد على الجسر</i>

418
00:35:45,287 --> 00:35:49,383
كما أدلت التقارير الموفدة إلينا أنّه لا زال غير واضحاً
."بالتأكيد ما هذا الإصطدام الذي حلّ بـ "هونغ كونغ

419
00:35:55,964 --> 00:35:58,449
.لم يكن أيّ شيء من هذا الكوكب

420
00:35:59,206 --> 00:36:02,482
كيف نعلم هذا إذاً؟ -
.لأن الصينيون فحصوه -

421
00:36:02,881 --> 00:36:06,843
إنّها مصنوعة من عناصر ليست
.موجودة في الجدول الدوري

422
00:36:07,296 --> 00:36:09,486
.حرفياً, إنّها ليست من هذه الأرض

423
00:36:09,487 --> 00:36:12,248
العنصر الوحيد الذين
."تمكّنوا من تحديده هو الـ "اللورنسيوم

424
00:36:12,249 --> 00:36:13,379
اللورنسيوم"؟"

425
00:36:16,247 --> 00:36:18,902
!ينبغي عليك التوقف عن الطرق بقدميك -
!انت تطرق آيضاً, كف أنت أولاً عن هذا -

426
00:36:18,903 --> 00:36:24,474
بالنظر إلى الشبكة نجد أنّ هُناك خطبٌ
.ما بألواح الطاقة, أعنيّ ألواح الإتصالات

427
00:36:24,475 --> 00:36:27,162
.ربما شيء كوحدة الإتصالات

428
00:36:28,469 --> 00:36:29,879
إتصالات؟

429
00:36:30,585 --> 00:36:33,385
من يتصل بماذا؟ وبمن يتصل؟

430
00:36:41,562 --> 00:36:42,947
ما هذا؟

431
00:36:44,440 --> 00:36:50,648
مرحباً, انظر نحو الميّمنة, فنحن لدينا سطح مجهول الهويّة
.على الخطوط 2- 3- 2 وعلى بُعد حوالي 8000 ياردة

432
00:36:56,183 --> 00:36:58,068
!سيديّ -
.أجل -

433
00:36:58,069 --> 00:37:02,106
.ربما عليك أن تآتي لتلقي نظرة على هذا -
(انظر اليها بالفعل يا سيّد (ستروجو -

434
00:37:02,391 --> 00:37:05,917
.على الرادار يا سيّديّ, شيئاً غريباً للغاية

435
00:37:07,265 --> 00:37:09,231
بول جون جونز), صحيح؟) -
.أجل يا سيديّ -

436
00:37:09,232 --> 00:37:11,287
ميوكو"؟" -
.أجل يا سيديّ -

437
00:37:12,100 --> 00:37:15,479
لِمَ لا أرى ...  أرى هذا؟

438
00:37:18,875 --> 00:37:20,207
.. أيُها القائد

439
00:37:20,208 --> 00:37:25,073
إنني بحاجة لرؤية واضحة عن النقاط 2- 3- 7
في ذلك الأفق البعيد ماذا تأمر بفعله تجاه هذا؟

440
00:37:25,158 --> 00:37:27,211
.بريدج), ليس لديّ أي شيء عند 2-3-7)

441
00:37:27,212 --> 00:37:29,739
.انا أنظر إليها بالفعل يا سيّد (هوبر), جِد ليّ شيئاً

442
00:37:29,740 --> 00:37:33,465
المجال, 2-3-7 ماذا لدينا؟ -
.تآهب لبرهة -

443
00:37:33,466 --> 00:37:35,594
.كلا سيديّ, المجال خالٍ, فليس لديّ أيّ شيء

444
00:37:35,595 --> 00:37:39,526
تايلور), هل كسرت ذلك اللعيّن؟) -
.كلا سيديّ, لم أفعل أي شيء له سيديّ -

445
00:37:39,879 --> 00:37:42,836
تعيّ أنّي سأركل مؤخرتك من السفينة؟ -
.أعرف أنّك ستفعل يا سيديّ -

446
00:37:42,837 --> 00:37:45,948
.حصلت على شيء سيديّ, على كاميرتيّ -
ما هذا؟ -

447
00:37:46,696 --> 00:37:52,680
لا اعرف, أهذا نوع من التمارين؟

448
00:37:54,050 --> 00:37:55,072
.ربما

449
00:37:55,345 --> 00:37:58,712
بارجة مجهولة الهويّة على مرمى من 1 لـ 5 درجات
... وعلى بُعد سبعة وثلاثون دقيقة شمالاً

450
00:37:58,713 --> 00:38:01,681
.وعلى مرمى 1-5-9 درجات و 3-3 غرباً

451
00:38:01,700 --> 00:38:05,979
في حالة طلب الإتصال على
... سفينتيّ, يكن على القناة 16

452
00:38:05,980 --> 00:38:07,355
!وعرّف نفسك حينها, حوّل

453
00:38:07,356 --> 00:38:09,839
(فرقة "جون بول جونز", معك (سامسون
!(تشارلي أوسكار)

454
00:38:09,840 --> 00:38:11,704
!(جون بول جونز", (تشارلي أوسكار"

455
00:38:11,705 --> 00:38:14,334
.أريد منك أن تُرسل فريقاً لينظر نظرة أقرب

456
00:38:14,368 --> 00:38:17,572
.ليست مشكلة, سنرسل فريقاً للمياه حالاً -
.عُلِم -

457
00:38:17,573 --> 00:38:20,909
اخبركم بما هذا يا فتيان, سيكن
.شيئاً يُفجر الرؤوس من المُفجأة

458
00:38:47,624 --> 00:38:51,484
ما هذا؟ -
صندوق بضائع؟ الصينيون؟ -

459
00:38:52,968 --> 00:38:56,987
.لا اعلم -
يخت؟ قمر صناعي؟ -

460
00:38:57,628 --> 00:39:01,919
لا أعرف شيء منذ خمس دقائق
.مضت ولا زلت لا اعرف شيء الآن

461
00:39:03,850 --> 00:39:06,988
هذه سفينة حربية تابعة للأسطول البحريّ
." لـ "الولايات المتحدة" تُدعى "جون بول جونز

462
00:39:06,989 --> 00:39:09,115
.أنا أحاول التواصل معك

463
00:39:13,665 --> 00:39:15,005
.أعِدّوا لنكُن على متنها

464
00:39:40,492 --> 00:39:43,812
انت لم ترّ شيئاً مثل هذا إطلاقاً؟ -
!كلا -

465
00:39:44,740 --> 00:39:46,004
!غريب يا رجل

466
00:40:18,791 --> 00:40:21,829
.أيها الملازم, لا اظن أن هذه فكرة جيدة

467
00:40:23,806 --> 00:40:25,403
!فهمت أيُها الرئيس

468
00:40:47,579 --> 00:40:49,676
!فكرة سيئة أيُها الملازم

469
00:40:55,196 --> 00:40:56,840
!تباً -
!(حرّكيها يا (رايكس -

470
00:40:57,037 --> 00:40:58,556
!أيها الملازم -
!انهض أيُها الملازم -

471
00:41:02,100 --> 00:41:02,929
!أيُها الملازم

472
00:41:28,637 --> 00:41:29,469
!سيديّ

473
00:41:38,627 --> 00:41:39,963
!(صلنيّ بـ (سامسون

474
00:41:40,315 --> 00:41:42,535
!"آلفا برافو", (سامسون), معك "آلفا برافو"

475
00:41:45,476 --> 00:41:47,038
!(سيديّ, لسنا قادرين على الإتصال بـ (سامسون

476
00:41:51,411 --> 00:41:53,773
!لغرفة التحكم, معك وحدة "الراكب العنيف" 404

477
00:41:53,774 --> 00:41:55,158
.نواجه بعض الأجسام المُريبة

478
00:41:57,829 --> 00:42:00,476
وحدة "الراكب العنيف", أجب؟
تسمعني؟

479
00:42:00,478 --> 00:42:04,084
,اجعل القوات تتآهب وتستعد بالأسلحة
.. هذه حالة الإنذار الحمراء

480
00:42:04,085 --> 00:42:08,230
.جهزوا الأسلحة, ارغب بتحميل كل شيء

481
00:42:16,560 --> 00:42:19,131
ماذا حدث؟ -
.الرادار الخاص بيّ ينهار يا سيديّ -

482
00:42:19,132 --> 00:42:21,526
,لقد فقدنا الإتصال بالقاعدة
.وجميع الوحدات غير مُتاحة

483
00:42:21,527 --> 00:42:23,540
!إنّهم الكوريين الشماليين, أؤكد لك هذا

484
00:42:25,685 --> 00:42:29,025
أيها الملازم, هل أنت بخير؟
هيّا, معي؟

485
00:42:30,599 --> 00:42:31,411
!اللعنة

486
00:42:31,717 --> 00:42:33,339
.هيّا, فلنبحر بعيداً -
.لنبحر بعيداً -

487
00:42:34,278 --> 00:42:36,353
!أي أن كان هذ الشيء, قد عطّل المدفعية

488
00:42:36,388 --> 00:42:37,602
!هيّا

489
00:42:41,745 --> 00:42:42,692
ما هذا؟

490
00:42:49,392 --> 00:42:50,524
!لم يفنى

491
00:43:08,266 --> 00:43:09,640
ما هذا؟

492
00:43:37,821 --> 00:43:43,888
تظن أن هذا ربما قد يكون بعض
من مفاجئات أسرار الأسطول العليا بالمران؟

493
00:43:44,607 --> 00:43:47,833
.إنّ قد كان الأمر هكذا, فهم تمادوا في الأمر كثيراً

494
00:43:51,089 --> 00:43:51,977
... ما

495
00:44:01,994 --> 00:44:04,539
!(دعنا نرسل لهم تحذيراً يا (هيلسمان -
.حسناً سيديّ-

496
00:45:01,314 --> 00:45:02,797
ما هذا؟

497
00:45:03,709 --> 00:45:06,199
.لم آتي من أجل هذا الهراء -
.كفى هراء يا عزيزي -

498
00:45:06,200 --> 00:45:08,270
,ينبغي علينا الإستعداد
.فسيعودوا في غضون دقيقتين

499
00:45:08,271 --> 00:45:08,917
!عُلِمَ هذا

500
00:45:08,933 --> 00:45:10,609
!"إشارة لـ "جون بول جونز

501
00:45:10,714 --> 00:45:14,262
طلقة ناريّة تحذيرية, دورة واحدة
.على بعد عشرة أميال, مغادرة هجومية

502
00:45:14,471 --> 00:45:17,280
!دعنا نوجه المدفع 51 آلياً تجاههم -
!تم توجيهه تجاههم -

503
00:45:17,286 --> 00:45:20,133
على من سنطلق؟

504
00:45:20,134 --> 00:45:21,214
!لا أعرف

505
00:45:22,832 --> 00:45:25,001
!(لنحرّكها (بيست -
.إنّها مستوية بالمياه -

506
00:45:27,384 --> 00:45:30,079
!اورد), حرّك نفسك للأعلى)
.حسناً سيديّ -

507
00:45:31,937 --> 00:45:32,907
!اطلقوا

508
00:46:14,703 --> 00:46:16,771
!"قذائِف قادمة تجاه سفينة "جون بول جونز

509
00:46:18,259 --> 00:46:19,606
.مصدرها مجهولاً

510
00:46:19,607 --> 00:46:21,802
!ريمبارت), اخمدها بمضادات القذائِف)

511
00:46:35,278 --> 00:46:37,479
أيّ نوع من القذائف هذا؟

512
00:46:42,721 --> 00:46:45,154
هل هناك رجالٌ أُصيبوا؟ -
!أجل سيديّ, قد أُصيبوا -

513
00:46:47,370 --> 00:46:51,399
!لنُدير هذا

514
00:46:51,958 --> 00:46:52,801
!سيديّ

515
00:46:56,250 --> 00:46:58,169
!اطلقوا

516
00:47:04,360 --> 00:47:05,663
ماذا يفعل (هوبر)؟

517
00:47:05,664 --> 00:47:08,504
.جميع المُحركّات موجهة للأمام -
.أجل سيديّ, جميع المُحركّات موجهة للأمام -

518
00:47:17,148 --> 00:47:20,749
سيديّ تقارير الـ "سي أي سي", التي تتحكم
.في الإطلاق والرادار غير مُستطاع التحكُم بها

519
00:47:29,196 --> 00:47:31,259
!اطلقوا -
!سي اي سي", اطلقوا" -

520
00:47:38,776 --> 00:47:40,298
!قذائِف قادمة بالطريق

521
00:47:46,072 --> 00:47:47,274
!لقد صُدِمنا

522
00:48:01,088 --> 00:48:02,760
!سيديّ, لدينا تسريب

523
00:48:11,379 --> 00:48:13,242
!النجدة! ساعدوني

524
00:48:15,016 --> 00:48:17,193
!هيلسمان), عُد لمكان ملاحتك) -
.حسناً سيديّ -

525
00:48:17,196 --> 00:48:19,056
!فلتواصل الوحدات عملية الإطلاق -
!سيديّ -

526
00:48:43,196 --> 00:48:44,463
!كلا

527
00:49:00,134 --> 00:49:01,215
!اللعنة

528
00:49:10,336 --> 00:49:15,060
!صلنيّ بالوحدة "جون بول جونز" الآن

529
00:49:15,959 --> 00:49:22,939
,لا يوجد أيّة ناجييّن بالمياه
.والأهداف تلتزم التشكيل الدفاعي

530
00:49:23,193 --> 00:49:25,484
أين القائد؟ أين هو؟

531
00:49:25,803 --> 00:49:28,004
ماذا حدث؟ -
.القائد والمُحقق التفيذي قد ماتوا -

532
00:49:28,005 --> 00:49:31,885
ماذا؟ -
!لقد ماتوا! الكابتن والمحقق التنفيذي ماتوا -

533
00:49:32,233 --> 00:49:33,464
ومن المسئول؟

534
00:49:37,068 --> 00:49:40,248
من التالي بالأقدميّة؟ -
أنتَ -

535
00:49:43,000 --> 00:49:48,210
إنّها سفينتكَ سيّدي
.أنتَ الضابط الأقدم سيّدي

536
00:49:52,806 --> 00:49:57,047
سيّدي لو أصدرتَ لي أمراً رجاءً
!لا أعلم ماذا أفعل سيّدي

537
00:50:08,296 --> 00:50:13,468
سوف نشتبك, بالهجوم الشامل
.هذه هي الأوامر

538
00:50:13,513 --> 00:50:17,149
...!هجوم سيّدي؟ -
نعم, تريدُ أوامر؟, هذه هي الأوامر -

539
00:50:17,150 --> 00:50:19,170
!لنذهب!, لنذهب

540
00:50:19,247 --> 00:50:21,076
لقد سمعتموه -
!حاضر سيّدي -

541
00:50:25,482 --> 00:50:26,503
جهزوا الأسلحة كلُّها

542
00:50:26,504 --> 00:50:29,738
أدوات إطلاق النار غير متَّصلة
أحتاجُ لـ3 دقائق

543
00:50:35,163 --> 00:50:38,413
أخبر (نجاتا) أنّي سأذهب
معهُ أو بدونه

544
00:50:40,088 --> 00:50:43,148
!هذا جنون, هو بحاجة للمُساعدة

545
00:50:43,435 --> 00:50:46,873
أحقاً سيّدي تريد أن تهجم على هذا الشيء؟ -
نعم, نعم أريد -

546
00:50:46,874 --> 00:50:48,127
اِستعدوا لإطلاق النار

547
00:51:07,998 --> 00:51:10,162
!لقد اُصيبت "مياكو" سيّدي -
هل الأسلحة جاهزة؟ -

548
00:51:10,163 --> 00:51:11,878
!سيّدي, إنّه يقتل كلّ شيء يطلق عليه النار

549
00:51:11,879 --> 00:51:16,311
أعدّوا الأسلحة, سوف نبيد هذا الشيء
لقد قتلوا أخي وكلّ رجل على سفينته

550
00:51:21,676 --> 00:51:26,765
ليس لدينا أسلحة نهجم بها سيّدي -
اِدخل إحداثيات المسار 3-1-0 إذن -

551
00:51:26,806 --> 00:51:28,649
!هذا مسار تصادم -
مسار 3-1-0 -

552
00:51:31,654 --> 00:51:33,694
سيّدي, ثمّة بحارة في المياه

553
00:51:33,799 --> 00:51:36,207
!أعدّوا الأسلحة, سوف نبيد هذا الشيء

554
00:51:41,760 --> 00:51:43,975
سيّدي, "مياكو" تغرق
!رجاءً سيّدي

555
00:51:43,976 --> 00:51:45,889
!اِدخل إحداثيات المسار 3-1-0 -
!رجاءً سيّدي -

556
00:51:45,890 --> 00:51:48,781
ثمّة بحارة في المياه, سيّدي

557
00:52:03,501 --> 00:52:06,298
أقصى الميمنة -
أقصى الميمنة, حاضر سيّدي -

558
00:52:10,507 --> 00:52:12,931
أخرجهم من المياه -
حاضر سيّدي -

559
00:52:31,656 --> 00:52:34,080
ماذا حدث؟

560
00:52:34,823 --> 00:52:36,821
ما الأمر يا رجل؟
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

561
00:52:36,856 --> 00:52:39,265
ماذا تفعل بحق الجحيم؟
لماذا لم تهاجم؟

562
00:52:48,538 --> 00:52:51,791
هل هذه الأشياء دخلاء؟ -
هل لك أن تصمت رجاءً؟ -

563
00:52:51,792 --> 00:52:53,667
نحتاج للمساعدة هُنا

564
00:52:55,971 --> 00:52:57,805
من الآمر في هذه السفينة؟ -
(هوبر) -

565
00:52:57,807 --> 00:53:01,353
أتمازحني؟!, (هوبر) آمر هذه السفينة؟ -
هذا هراء -

566
00:53:01,407 --> 00:53:02,933
سوف يقضى علينا

567
00:53:09,152 --> 00:53:11,551
ما مهيّةُ هذه الأشياء بحق الجحيم؟

568
00:53:14,454 --> 00:53:16,479
ماذا يكون ذلك الشيء؟

569
00:53:27,598 --> 00:53:31,819
<i>هل لديكَ أيّ شيء؟ -
كلّا, على جميع التردات -</i>

570
00:53:50,557 --> 00:53:51,864
!تباً

571
00:54:26,730 --> 00:54:27,955
!سوف نسقط

572
00:56:14,622 --> 00:56:16,647
,سيّدي, لا أستطيع تفسير هذا

573
00:56:16,722 --> 00:56:20,147
لقد فقدنا الإتصال بالجميع
,في الجانب الآخر من الحاجز

574
00:56:20,178 --> 00:56:23,386
لا نستطيع الدخول
.وهم لا يستطعون الخروج

575
00:56:23,920 --> 00:56:28,430
الميدان, مهما تكن مهيته, فإنّه يمتدُّ
,على إرتفاع ما يقارب 3 آلاف قدم

576
00:56:28,481 --> 00:56:29,681
.وعمقه قرابة 2 ميل بحري

577
00:56:29,827 --> 00:56:32,577
(ونحن على إتصال مع العميد (شين
من أسطول المحيط الهادي

578
00:56:32,688 --> 00:56:35,344
ولكن في الوقت الراهن, قواتنا
البحريّة محاصره خارج المنطقة

579
00:56:35,445 --> 00:56:39,575
إذاً, ليس لدينا أحد هُناك؟ -
,حسنٌ, سيّدي لدينا 3 مدمّرات صواريخ موجّهة -

580
00:56:39,596 --> 00:56:41,013
.لا تزال مجهولة المصير

581
00:56:41,014 --> 00:56:43,375
لهذا, من الممكن أن يكون
لدينا أحدهم في الداخل

582
00:56:43,801 --> 00:56:45,622
حسنٌ, مَنْ؟

583
00:57:03,225 --> 00:57:05,206
!أيّها القائد
!أيّها القائد

584
00:57:52,143 --> 00:57:56,118
جدّتي تستطيع أن تتسلّق هذا الجبل -
(إنّها البداية (مايك -

585
00:58:01,017 --> 00:58:03,483
ماذا كان ذلك؟

586
00:58:03,517 --> 00:58:05,283
لستُ متأكداً

587
00:58:46,249 --> 00:58:48,602
ماذا تفعلان يا رفاق هُنا؟
أريدكما أن تبتعدا من هذا الجبل حالاً

588
00:58:48,727 --> 00:58:50,134
مهلك!, ما الّذي يجري؟
ولماذا؟

589
00:58:50,135 --> 00:58:52,516
الجزيرة تتعرّض للهجوم -
تتعرّض للهجوم من قبل مَنْ؟ -

590
00:58:52,517 --> 00:58:54,449
لا أعلم, الناس يتناقلون كلمة
"دخلاء"

591
00:58:54,450 --> 00:58:56,733
دخلاء؟

592
00:58:56,712 --> 00:58:58,998
لا نعلم, مهما يكن
فإنّه دكّ القاعدة البحريّة

593
00:58:58,999 --> 00:59:01,210
وكلّ الطرق المؤدية
إلى هذا الجبل دُمّرت

594
00:59:01,211 --> 00:59:05,203
الهواتف الخلويّة, واللآسلكي
والإنترنت, كلّ شيء مطفيء

595
00:59:05,363 --> 00:59:07,656
سلاح البحريّة يشتبك
من على الساحل وحسب

596
00:59:08,237 --> 00:59:10,344
سلاح البحريّة؟ -
...أريد منكِ أنت وصديقكِ -

597
00:59:10,357 --> 00:59:12,844
.الإبتعاد من على هذا الجبل حالاً...

598
00:59:13,469 --> 00:59:15,139
هيّا, لنذهب
(فيك)

599
00:59:15,150 --> 00:59:18,236
اِترك سيارتُكَ هُنا
.سوف تُغلق الطريق

600
00:59:32,083 --> 00:59:34,410
إلى أين ذاهب؟

601
00:59:34,941 --> 00:59:39,376
مايك)!, إلى أين تذهب؟) -
لم يسبق لي ورأيتُ دخيل -

602
00:59:39,681 --> 00:59:42,538
هل سبق لكِ ورأيتِ دخيلاً؟ -
!(مايك) -

603
00:59:43,100 --> 00:59:46,409
!لا تتركني لوحدي

604
00:59:54,502 --> 00:59:56,810
يا للهول!, ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟

605
00:59:57,706 --> 00:59:59,101
فيز), هل رأيتَ ذلك؟)

606
00:59:59,253 --> 01:00:01,620
تبدو وكأنّها طائرة نفاثة -
...لم يسبق لي -

607
01:00:32,354 --> 01:00:34,652
سيّدي, نحن بحاجتُكَ

608
01:00:35,129 --> 01:00:37,529
نحتاج لك الآن

609
01:00:37,530 --> 01:00:39,463
لا أستطيع

610
01:00:42,426 --> 01:00:45,768
...إذا أنت لا تستطيع

611
01:00:45,868 --> 01:00:48,692
فمن يستطيع؟...

612
01:00:49,487 --> 01:00:51,971
!أيُّها القائد

613
01:01:32,780 --> 01:01:34,619
أين عُثر عليه؟

614
01:01:34,654 --> 01:01:37,299
إحدى مركباتهم لابدَّ وأنّها تحطّمت
فوق الجزيرة

615
01:01:37,334 --> 01:01:41,540
(كان هُناك حُطام في كلِّ مكان, (توماس
و ( بوتس) إنتشلاه من المياه بواسطة خطّاف

616
01:01:41,675 --> 01:01:46,100
أخبرتهما إنّها فكرة سيئة, ولكنهما إستمرّا
...بالسحب وأنا إستمرّيت أخبرهما ليست

617
01:02:22,143 --> 01:02:23,022
!تباً

618
01:02:30,946 --> 01:02:32,384
أعطني المصباح

619
01:02:34,501 --> 01:02:36,359
أبّي قال أنّهم قادمون

620
01:02:36,459 --> 01:02:39,138
ردّدهُ طوال حياتي

621
01:02:41,708 --> 01:02:44,764
قال أنّنا لسنا لوحدنا

622
01:02:44,864 --> 01:02:48,165
,قال في يومٍ ما سوف نجدهم

623
01:02:48,265 --> 01:02:50,946
.أو هم مَنْ سيجدنا

624
01:02:52,758 --> 01:02:55,146
أتعلم ماذا قال أيضاً؟

625
01:02:57,408 --> 01:02:59,450
...:قال

626
01:02:59,950 --> 01:03:03,052
<i>أتمنى أن لا أكون في الجوار"
"عندما يأتي ذلك اليوم</i>

627
01:03:07,455 --> 01:03:08,979
!هذا ليس ميتاً

628
01:03:09,898 --> 01:03:11,305
!إنّه ليس ميتاً

629
01:04:23,961 --> 01:04:28,330
ينتابني شعور سيء حيال هذا -
أيّ شعور سيء؟ -

630
01:04:29,361 --> 01:04:32,269
"مثل "سنحتاج لكوكب جديد
نوع من الشعور السيء

631
01:04:34,628 --> 01:04:36,382
<i>"إصابات في القطاع " سي -53
سقط رجلين</i>

632
01:04:36,800 --> 01:04:38,894
لا يزال على متن السفينة

633
01:04:39,948 --> 01:04:41,268
!أمِّنوا السفينة

634
01:04:51,689 --> 01:04:52,886
هل الجميع بخير؟ -
بخير يا رئيس -

635
01:04:53,024 --> 01:04:55,094
هل الجميع على قدر الإعتماد؟

636
01:04:57,885 --> 01:05:00,254
<i>تواً سمعتُ شيئاً في المستوى الرابع</i>

637
01:05:21,891 --> 01:05:23,919
رايكس), إصعدي)

638
01:05:25,629 --> 01:05:28,347
!تحرَّكي!, تحرّكي

639
01:05:32,022 --> 01:05:33,107
ماذا ترين؟

640
01:05:33,754 --> 01:05:35,658
هل رأيتيه؟ -
!كلّا, سيّدي -

641
01:05:35,694 --> 01:05:37,361
!ليس لديَّ شيء سيّدي

642
01:05:41,636 --> 01:05:44,560
كيف حاله؟ -
!ليس بخير سيّدي, ليس بخير -

643
01:05:44,935 --> 01:05:48,733
!أنتما, وفرا له العناية الطبيّة
!رايكس) أنتِ رافقيني, هيّا لنذهب)

644
01:06:38,290 --> 01:06:40,885
!اِخرجوا من هُنا

645
01:08:06,812 --> 01:08:08,876
!أنتَ, يا هذا

646
01:08:27,695 --> 01:08:31,663
!رايكس), إذهبي إلى كابينة التحكم)

647
01:08:31,773 --> 01:08:33,926
!الآن

648
01:08:37,718 --> 01:08:39,207
!هيّا

649
01:09:15,775 --> 01:09:18,312
!رايكس), من الأفضل أن تكوني هُناك)

650
01:09:29,227 --> 01:09:30,784
هيّا, هيّا

651
01:09:44,973 --> 01:09:47,203
!...سحقاً لكَ إبن

652
01:10:36,177 --> 01:10:38,345
.ينبغي أن نبتعد من على هذا الجبل

653
01:10:38,718 --> 01:10:42,219
,الشرطي يتركَ المفاتيح على حزامه
.عليكِ أن تذهبي وتأتي بها

654
01:10:46,084 --> 01:10:49,238
.تستطيعين فعلها

655
01:12:22,206 --> 01:12:23,294
!الآن

656
01:12:32,753 --> 01:12:36,958
هذا نداءٌ طارئٌ
هل مِنْ أحد يسمعني؟

657
01:12:37,133 --> 01:12:41,204
!تفحص اللآسلكي
!هل من أحد يسمعني؟, حول

658
01:12:41,240 --> 01:12:43,784
...اِنتظر!, اِنتظر!, لا تُغادر -
!توقف حيثُ أنتَ -

659
01:12:43,884 --> 01:12:45,336
!لا تطلق!, لا تطلق -
مَنْ أنتَ؟ -

660
01:12:45,336 --> 01:12:48,053
...أنا (كال سباتا), لقد أرسلنا

661
01:12:49,865 --> 01:12:52,604
تباً!, إنّه آلي
هل أنتم يا رفاق معهم؟

662
01:13:00,426 --> 01:13:02,783
إنّه إنسان
هل تزل السلاح رجاء؟

663
01:13:02,818 --> 01:13:04,168
مايك) أنزل السلاح)

664
01:13:04,203 --> 01:13:06,335
أعني, لقد أخبرتهم
أن شيئاً كهذا قد يحدث

665
01:13:06,370 --> 01:13:09,720
قلت أن الأمر سيكون مثل ماحدث
...مع (كولومبوس) والهنود, الغزاة

666
01:13:09,755 --> 01:13:14,418
.قالوا لا لا, الأمر سيكون جميل...
!لقد قتلوا تلميذي

667
01:13:17,402 --> 01:13:19,782
!حسنٌ, حسنٌ, إهدء -
...لا أستطيع -

668
01:13:19,817 --> 01:13:24,229
على مهل, على مهل, اِجلس
تنفس على مهل, تنفس على مهل

669
01:13:24,404 --> 01:13:27,717
!(لقد أفزعته, (مايك -
أشكّ أن الأمر تطلّبَ الكثير لكي أفزعه -

670
01:13:27,752 --> 01:13:31,532
نحتاج للـ"مارينز", نحتاج للجيش
.نحن نحتاجهم كلّهم

671
01:13:32,437 --> 01:13:36,425
أغلب الظنّ لدى الصينين بأنَّ ما تحطّم
..."في "هونغ كونغ

672
01:13:36,460 --> 01:13:39,625
.كان لنوع من سفن الإتصالات...

673
01:13:39,660 --> 01:13:46,955
لذا تقول أن هاتفاً يطير ويحفر
ويقتل 25 ألف شخص؟

674
01:13:46,990 --> 01:13:50,646
ما أقوله بأن زوارنا
...يبدو عليهم الإهتمام الإستثنائي

675
01:13:50,681 --> 01:13:52,810
.لتأسيس مقر قناة إتصال...

676
01:13:52,845 --> 01:13:55,447
إذا كان قد فقدوا سفينة إتصالاتهم
فكيف سيفعلون ذلك؟

677
01:13:55,482 --> 01:13:56,973
كما نفعل نحن

678
01:13:57,008 --> 01:14:01,236
محطّتنا للإتصالات في "هاواي" لديها القدرة
على إرسال رسائل إلى الفضاء الخارجي

679
01:14:01,271 --> 01:14:03,201
"بواسطة القمر الصناعي "لاندسات7

680
01:14:03,236 --> 01:14:07,283
وأعتقد لهذا السبب
.جعلوا من الجزيرة قبّة

681
01:14:07,618 --> 01:14:11,838
نحن ننظر إلى نشاط
.من مستوى الإنقراض

682
01:14:15,147 --> 01:14:19,344
الأمر الأكثر حرجاً لأيّ عملية
,عسكرية لإقامة مقر إتصالات

683
01:14:19,379 --> 01:14:21,913
هي من أجل التعزيزات
.ومنظمة إنقاذ

684
01:14:21,948 --> 01:14:24,454
هل تقول أن الـ"إي تي" تريد
الإتصال بالديار؟

685
01:14:24,721 --> 01:14:27,184
هذا سيكون سيء للغاية

686
01:14:27,219 --> 01:14:31,345
أعني أقل تقدير 5 سفن أجرت الإتصال
,إذا كانت 5 سفن قد تفعل هذا

687
01:14:31,380 --> 01:14:35,332
ماذا برأيكَ قد تفعل 50؟, أو 500
أو 5000, أو 500 ألف؟

688
01:14:52,320 --> 01:14:56,122
سيّدي, لو تسمح لي بدقيقة
.إسمح لي بلحظة وحسب

689
01:14:58,380 --> 01:15:02,180
لم أنا أحدِّق في سحلية؟ -
لأنّها سحليّتي المفضلة سيّدي, "بينيلوب" الثالثة -

690
01:15:02,215 --> 01:15:04,420
وبعد؟ -
لهما نفس العيون تماماً -

691
01:15:04,455 --> 01:15:06,417
لديكَ 15 ثانية, هيّا

692
01:15:06,452 --> 01:15:11,196
حسنٌ, لقد وضعتُ الخوذة
والخوذة مجرّد نظارات شمسية أساساً

693
01:15:11,231 --> 01:15:13,582
وبعض الترطيب وبعض الأكسجين

694
01:15:13,779 --> 01:15:15,297
.وكثير من الأشياء الأخرى أجهلها

695
01:15:15,332 --> 01:15:18,237
أخذنا "بينيلوب" إلى الشاطئ ذات مرّة
وكانت فكرة سيئة

696
01:15:18,272 --> 01:15:20,633
وقد جن جنونها لأنّها
.لا تطيق أشعة الشمس

697
01:15:21,546 --> 01:15:24,515
فهمت؟, لا أظنّ أنّهم يستطيعون
.تحمل أشعّة الشمس أيضاً

698
01:15:25,496 --> 01:15:30,100
هل قمتَ بتجربة شيئاً آخر ؟ -
كلّا سيّدي, الخوذة فقط -

699
01:15:32,967 --> 01:15:37,197
<i>أكّدَ العلماء بأنَّ ثمّة جسم غريب
...هبط في المحيط الهادي</i>

700
01:15:37,232 --> 01:15:38,602
<i>"قبالة ساحل "هاواي...</i>

701
01:15:38,637 --> 01:15:42,856
<i>اليوم أريد أن أُطْلِعُ الشعب الأمريكي
"عن ما نعرفه حيال الوضع في "هاواي</i>

702
01:15:42,891 --> 01:15:47,047
<i>...أولاً: لقد جلبنا كلّ المصادر المتوفرة</i>

703
01:16:01,324 --> 01:16:04,020
<i>{\pos(192,215)}أثارت الأنباء اِضطرابات
...عالمية بين السكان</i>

704
01:16:04,055 --> 01:16:08,006
<i>{\pos(192,215)}وإنطلق العنان لموجة فوضى عارمة...
.لم يسبق لها مثيل في كافة أنحاء العالم</i>

705
01:16:08,041 --> 01:16:11,094
<i>{\pos(192,215)}وقد أعلنت عدّة حكومات
."قانون "مارشال</i>

706
01:16:12,586 --> 01:16:16,562
!اِستخدم الطائرات أيّها العميد
!نحن بحاجة للدخول هُناك

707
01:16:16,597 --> 01:16:18,706
أنا أكثر حاجةٌ منكَ للدخول هُناك

708
01:16:18,741 --> 01:16:21,989
ولكن إزهاق المزيد من الأرواح ليس الحل
تريدُ مني أن اُرسل طائرةٌ أخرى؟

709
01:16:22,024 --> 01:16:27,026
سأفعل هذا فوراً عندما تضع مُؤخرتكَ
.على مقعد الطّيار, سيّدي

710
01:16:36,220 --> 01:16:40,099
هل هذه محطات بث؟ -
قد تكون, ولكن لن يكون الأمر مفيداً لهم -

711
01:16:40,834 --> 01:16:44,170
ليس هُناك قمر صناعي
.لكي يستقبل البث

712
01:16:44,305 --> 01:16:46,610
نحن نوجه البث إلى
"لاندسات7"

713
01:16:46,645 --> 01:16:50,167
ماذا يكون "لاندسات7"؟ -
إنّهُ قمر صناعي في الفضاء الخارجي -

714
01:16:51,782 --> 01:16:54,923
إنّهُ يدور في النطاق مرّة
كلّ 24 ساعة

715
01:16:54,958 --> 01:16:58,728
متى يكون القمر في الموضع؟ -
في الـ8:43 صباحاً -

716
01:16:58,763 --> 01:17:03,060
أمامنا 5 ساعات, ومن بعد
.سوف يستخدمونه لنقل بثّهم

717
01:17:03,095 --> 01:17:04,910
نقل بثّهم إلى أين؟ -
,!لا أعلم -

718
01:17:04,925 --> 01:17:07,510
.أينما كان المكان الّذي ينتمون إليه

719
01:17:12,736 --> 01:17:15,452
بيرل هاربور" هُنا"
ونحن بالقرب من هُنا

720
01:17:15,487 --> 01:17:18,447
وهؤلاء مهما تكن مهيتهم
.إنّهم في مكانٍ ما في المنتصف

721
01:17:18,487 --> 01:17:19,547
.نحنُ مُحاصرون هُنا

722
01:17:19,582 --> 01:17:23,425
ما نعرفه في الوقت الراهن, أنّنا لا نستطيع
أن نستهدفهم مالم يكن لدينا مدى رؤية واضح

723
01:17:23,460 --> 01:17:25,602
وبدون رادار ليست لنا من وسيلة
لكي نتعقبهم

724
01:17:25,637 --> 01:17:26,862
صحيح؟ -
صحيح -

725
01:17:26,897 --> 01:17:29,854
ولكن لا أظنّهم يستطيعون
رؤيتنا كذلك

726
01:17:29,889 --> 01:17:32,242
لماذا؟ -
لأنّنا لازلنا أحياء -

727
01:17:32,277 --> 01:17:34,732
حسنٌ, إذاً لا يستطيعون رؤيتنا
,ولا نحن نراهم

728
01:17:34,777 --> 01:17:37,632
وليست لدينا طريقة لضربهم
.من مسافة آمنة

729
01:17:38,443 --> 01:17:39,738
.هُناك طريقة

730
01:17:39,779 --> 01:17:43,470
طريقة؟ -
طريقة لرؤيتهم, بدون رؤيتهم -

731
01:17:43,505 --> 01:17:45,679
ستستخدم كتاب "فنّ الحرب" كمرجع الآن؟
أليس كذلك؟

732
01:17:45,714 --> 01:17:49,211
ماذا من المفترض أن أقاتل عدو في مكان
لا يوجد فيه؟, يتحرّكَ كالمياة؟

733
01:17:49,246 --> 01:17:51,744
لقد قرأت ذلك الكتاب قرابة 6 مرّات
.ولا فيه شيء من المنطق

734
01:17:51,896 --> 01:17:53,316
هذا كتاب صيني

735
01:17:55,200 --> 01:17:58,810
سيبقى لا يعقل -
طريقتي في غاية البساطة -

736
01:17:59,667 --> 01:18:02,950
"كنا نطبقها على "أمريكا
على مدى 20 سنة

737
01:18:03,971 --> 01:18:08,107
"تموّج الماء" -
كيف ستتعقب تَموّج الماء؟ -

738
01:18:08,142 --> 01:18:11,483
"بواسطة "عوامات تسونامي -
عوامات تسونامي"؟" -

739
01:18:11,704 --> 01:18:15,293
إنّها تحيطُ بالجزيرة
لكي ترسل بيانات الإزاحة

740
01:18:15,328 --> 01:18:18,206
نخترق على الإرسال
.ونشكل شبكة

741
01:18:18,241 --> 01:18:21,752
لن نحصل على شيء بدون رادار -
لستُ بحاجة إلى رادار -

742
01:18:22,329 --> 01:18:24,745
.فقط تردات اللآسلكي

743
01:18:24,780 --> 01:18:27,154
أطفئ الرادار رجاءً

744
01:18:28,002 --> 01:18:31,088
مَن هذا الرجل؟ -
(أيّها الرئيس (مور -

745
01:18:31,123 --> 01:18:31,845
!سيّدي

746
01:18:32,344 --> 01:18:34,600
أمن التجسس -
تأمين التجسس, سيّدي -

747
01:18:39,102 --> 01:18:42,665
"اِعرض بيانات "اَن, او, ايه ايه

748
01:18:44,300 --> 01:18:47,058
بيانات "اَن, او, ايه ايه"؟ -
نعم, صحيح -

749
01:18:48,678 --> 01:18:51,032
"لقد سمعتهُ, اِعرض بيانات "اَن, او, ايه ايه

750
01:18:57,799 --> 01:19:00,042
ما هذا بحق الجحيم؟ -
إنّها عوامة -

751
01:19:01,263 --> 01:19:04,214
إذا إرتطمت بها موجة
فإنّها سترسل إشارة

752
01:19:12,601 --> 01:19:14,365
اِعرض مخطط المجموعة

753
01:19:16,028 --> 01:19:18,167
مخطّط المجموعة, اِعرضها

754
01:19:30,896 --> 01:19:35,751
لذا يمكن أن تعقّب بدون رادار
طريقة نستخدمها كخطة للطوارئِ

755
01:19:36,295 --> 01:19:40,982
...أنتَ قذر, ومُخادع, ومُراوغ -
إنّه عالم قاسي -

756
01:19:42,305 --> 01:19:43,425
لقد أعجبتني

757
01:19:44,138 --> 01:19:45,222
!أيّها القائد

758
01:19:47,839 --> 01:19:49,874
.مقعدي, هو مقعدُكَ

759
01:20:06,305 --> 01:20:08,340
.لكان فعل أخي نفس الأمر

760
01:20:15,438 --> 01:20:19,569
كيف يمكن أن نتصل إلى (هوبر)؟ -
من هو (هوبر)؟ -

761
01:20:19,605 --> 01:20:23,513
إنّه ضابط العمليات التكتيكيّة
"على متن المدمرة "آرلي بيرك

762
01:20:23,549 --> 01:20:26,842
لديه الإمكانية لمسح هذا الجبل الآن

763
01:20:26,910 --> 01:20:30,407
عظيم, هذا يبدو منطقياً جداً
لنتصلُ بهِ

764
01:20:30,440 --> 01:20:32,681
لا نستطيع, كلّ شيء مُعطّل

765
01:20:32,717 --> 01:20:35,805
إنّهم يستخدمون نطاق كهرومغناطيسي
لحجب الإشارة علينا

766
01:20:35,840 --> 01:20:39,710
إنّه أشبه ما يكون بذبذبات, ليس حائط
من الطوب, وإنما هُناك ثغرات, حسنٌ؟

767
01:20:39,744 --> 01:20:42,526
من داخل الحاجز قد نتمكن
,من إجراء إتصالاً إلى الخارج

768
01:20:42,560 --> 01:20:44,630
لو أتمكن من الحصول على جهاز
المحلل الطيفي, عندئذ

769
01:20:44,667 --> 01:20:46,974
نظرياً قد نجد تردد
...من خلاله يمكن أن نبثُ

770
01:20:47,006 --> 01:20:49,926
هل لديكَ جهازاً
يمكن الإتصال من خلاله؟

771
01:20:50,131 --> 01:20:50,913
نعم

772
01:20:50,946 --> 01:20:54,205
إجلبه -
حسنٌ, لا أستطيع, لأنّه هُناك -

773
01:20:54,238 --> 01:20:58,482
في ذلك العش من الدخلاء -
ستذهب لكي تجلبه -

774
01:20:58,516 --> 01:21:00,384
كلّا -
بلى    - بلى -

775
01:21:07,715 --> 01:21:10,533
نحن نبحث عن أنماط تموّج المياه

776
01:21:30,223 --> 01:21:33,349
!تلك العوامة تحت الماء

777
01:21:41,424 --> 01:21:42,748
هذه سفينة

778
01:21:43,256 --> 01:21:46,465
تمركزي على سلاحكِ -
حاضر سيّدي -

779
01:21:59,385 --> 01:22:03,661
"الهدف, "إيكو 1-1 -
"عُلِمَ, "إيكو 1-1 -

780
01:22:04,000 --> 01:22:08,072
جاهز للرمي -
عندما نطلق النار..سوف يعرفون موقعنا -

781
01:22:22,025 --> 01:22:24,043
!اِرمي

782
01:22:47,599 --> 01:22:51,377
أورلي), هل من شيء؟) -
كلّا سيّدي, إنّها خاطئة -

783
01:22:57,010 --> 01:22:59,483
!إنّه يتجه نحونا

784
01:23:02,342 --> 01:23:04,401
هل أنت مستعد؟

785
01:23:04,986 --> 01:23:08,559
معذرةً, ليس هُناك إمكانية أنّني
سأذهب إلى هُناك

786
01:23:08,626 --> 01:23:14,485
أنا لا أمتلك هذا النوع من الشجاعة -
,الآن سوف تتحلّى بهذه الشّجاعة -

787
01:23:14,553 --> 01:23:17,848
وإلا لحطمت ساقي الحديديّة
.على مؤخرتكَ

788
01:23:18,853 --> 01:23:21,010
أتشعر بي؟

789
01:23:21,062 --> 01:23:22,482
أشعر بكَ

790
01:23:22,759 --> 01:23:25,238
!إنطلق, الآن

791
01:23:26,702 --> 01:23:28,786
!التحلّي بالشجاعة

792
01:23:30,119 --> 01:23:31,948
!التحلّي بالشجاعة

793
01:24:44,629 --> 01:24:46,330
<i>...أريدُ</i>

794
01:25:02,345 --> 01:25:03,600
ماذا؟

795
01:25:10,397 --> 01:25:13,655
"فوكستروت 2-4" -
فوكستروت 2-4", جاهز للرمي" -

796
01:25:13,690 --> 01:25:15,547
!اِرمي

797
01:25:25,139 --> 01:25:27,414
أورلي), هل من شيء؟) -
كلّا سيّدي -

798
01:25:27,482 --> 01:25:29,930
فكرة مغفل وغبي

799
01:25:35,773 --> 01:25:37,267
!هُناك واحدةٌ أخرى

800
01:25:56,107 --> 01:26:00,689
!قادمةٌ!, قادمة
!سيّدي, إنّها قادمة من الجهتين

801
01:26:02,541 --> 01:26:05,375
!المحركات, دوران عكسي

802
01:26:28,962 --> 01:26:32,268
"إنديا 3- 7" -
"إنديا 3- 7" -

803
01:26:32,302 --> 01:26:35,149
تم التلقيم -
"النسق الثاني, "روميو 2-6 -

804
01:26:35,320 --> 01:26:36,461
!"روميو 2-6"

805
01:26:40,476 --> 01:26:42,158
!سيّدي, نحن على إستعداد هُنا
القذائف جاهزة للإطلاق

806
01:26:42,228 --> 01:26:46,196
دعنا نضرِمُ فيهم النار
!(أيّها القائد (نجاتا

807
01:26:55,792 --> 01:26:57,660
!(أيّها القائد (نجاتا

808
01:27:00,851 --> 01:27:03,772
!اِرمي

809
01:27:32,471 --> 01:27:34,883
!يا للهول
!إصابة سيّدي, إصابة

810
01:27:40,726 --> 01:27:44,326
<i>!هذا نداء طلب للمساعدة</i>

811
01:27:44,361 --> 01:27:48,200
<i>أيّة سفينة حربية, أو أيُّ فرد عسكريّ
الرجاء الإستجابة, حول</i>

812
01:27:48,234 --> 01:27:50,883
<i>...أيّةُ محطة -
هُنا الباخرة "جون بول جونز" الأمريكيّة -</i>

813
01:27:50,916 --> 01:27:52,071
<i>عرّف عن نفسكَ وموقعك
.حول</i>

814
01:27:52,107 --> 01:27:53,463
<i>!(هوبر)
!(هوبر)</i>

815
01:27:53,499 --> 01:27:57,984
سام)؟, هل أنتِ بخير؟ أين أنتِ؟) -
أنا بخير -

816
01:27:59,103 --> 01:28:02,774
اِسمع, إنّهم هُنا, عند مجموعة الأقمار
في "سادل ريدج", هل اِستلمت؟

817
01:28:04,199 --> 01:28:07,426
إنّهم مقبلون على بث إشارة
وفتح قناة إتصال

818
01:28:07,461 --> 01:28:11,129
عليكَ أن تدمّر المنشأة
لدينا 4 ساعات

819
01:28:11,164 --> 01:28:12,996
أربع ساعات, استلمت

820
01:28:16,940 --> 01:28:18,916
!(هوبر)

821
01:28:19,928 --> 01:28:21,626
<i>هل تسمعني؟</i>

822
01:28:23,393 --> 01:28:28,039
عزيزتي!, ينبغي أن تخرجي من هُناك -
!(هوبر)!, (هوبر) -

823
01:28:29,294 --> 01:28:31,407
!لقد رحل!, لقد رحل -
ومن الأفضل أن نرحل نحنُ أيضاً -

824
01:28:31,475 --> 01:28:35,657
"أنا أفكر في المدمّرة "آرلي بورك
على وشك أن تمطر جحيماً على قمّةُ هذا الجبل

825
01:28:46,707 --> 01:28:49,576
هل أنتَ مستعد لكي تقتل واحداً آخر؟

826
01:28:52,622 --> 01:28:56,940
"تانجو 1-9" -
تانجو 1-9", تم التلقيم" -

827
01:29:00,784 --> 01:29:03,741
!"ويسكي 2-5" -
!"ويسكي 2-5" -

828
01:29:12,486 --> 01:29:14,630
رايكس), هل تستطيعين تعقب السفينة؟) -
!كلاّ سيديّ -

829
01:29:14,662 --> 01:29:17,347
إنّها تتنقل في الأنحاء
.لا أستطيع التمكن منها

830
01:29:30,201 --> 01:29:34,112
وغد بحق, إنّه يقفز في الجوار -
في قمّة الذكاء -

831
01:29:43,223 --> 01:29:46,385
في أيِّ وقت الشروق؟ -
بعد 40 دقيقة سيّدي -

832
01:29:47,238 --> 01:29:49,922
لنأخذ هؤلاء الأوغاد إلى مكان
.لا يحبِّذون الذهاب إليه

833
01:29:57,539 --> 01:29:59,749
أريدُ أن أعرف عندما نكون حول هذه
النقطة إذا كنا سنتمسّك بها بقوة

834
01:29:59,782 --> 01:30:02,416
.مباشرة حول الرأس الألماسي هنا

835
01:30:04,339 --> 01:30:08,944
ثمّة تيار عنيف هُناك, سيتطلب الأمر
معجزة لتبعدها عن الشعب المرجانيّة

836
01:30:11,003 --> 01:30:15,288
أورلي), هل الأمر ممكناً؟ هل تستطيع أن تفعلها؟) -
الأمر ليس مستحيلاً سيّدي, يمكنني المحاولة -

837
01:30:15,323 --> 01:30:18,632
...ولكن لا أعلم -
هل تستطيع أن تفعلها؟, نعم أو لا؟ -

838
01:30:21,033 --> 01:30:23,549
المواجهة على بعد 7 أميال
ونقترب بسرعة

839
01:30:23,585 --> 01:30:24,979
نعم سيّدي, أستطيع أن أفعلها

840
01:30:28,857 --> 01:30:30,791
(أيّها القائد (نجاتا
ما مدى براعتُك في التصويب؟

841
01:30:30,826 --> 01:30:31,982
!ممتازه

842
01:30:35,518 --> 01:30:38,002
!حسنٌ, لنبدء هذه الجولة -
!حاضر سيّدي, إلى أقصى اليسار -

843
01:30:38,068 --> 01:30:39,769
الإنعطاف حالاً سيّدي

844
01:30:43,884 --> 01:30:46,583
سارج) ما ههو وضعنا؟) -
نحن فوق شعب مرجانيّة -

845
01:30:46,977 --> 01:30:48,745
أورلي) أنتَ تقترب جداً)
!إتجه يساراً

846
01:30:48,778 --> 01:30:49,938
بهدوء

847
01:30:49,972 --> 01:30:53,028
نحن على مقربة من الإرتطام
!(بالصخور (أورلي

848
01:30:53,303 --> 01:30:54,186
!(أورلي)

849
01:31:04,298 --> 01:31:07,698
أين تعلمتَ الرماية؟ -
لستُ متأكداً كيف سأقولها بالإنجليزية -

850
01:31:07,765 --> 01:31:11,303
مخيّم "ناتسو", مخيّم صيفي

851
01:31:11,336 --> 01:31:13,206
ماذا عن الآن؟ -
لازلت قريباً جداً -

852
01:31:15,179 --> 01:31:18,613
!أرى سمكاً (أورلي), بربُّكَ يارجل -
المواجهة على بعد 2 ميل -

853
01:31:18,985 --> 01:31:23,031
الوقت المتوقع للمواجهة 21 ثانية -
!مخيّم صيفي -

854
01:31:23,053 --> 01:31:25,297
المواجهة على بعد 700 ياردة

855
01:31:26,488 --> 01:31:27,984
مخيّم صيفي؟

856
01:31:28,596 --> 01:31:32,336
البطل!, عندما كنت في الـ12 -
هل تمازحني؟ -

857
01:31:32,643 --> 01:31:33,627
!ها نحن ذا

858
01:31:39,443 --> 01:31:40,325
!يا للهول

859
01:31:43,590 --> 01:31:44,985
عند إشارتي

860
01:31:48,317 --> 01:31:49,199
ثلاثة

861
01:31:51,647 --> 01:31:52,567
إثنان

862
01:31:54,877 --> 01:31:55,967
واحد

863
01:32:04,364 --> 01:32:06,520
!اِمطروا عليه ناراً

864
01:32:35,239 --> 01:32:38,912
!مرحى!, مرحى

865
01:32:45,069 --> 01:32:47,824
<i>سادل ريدج" على بعد 3 أميال"
!إنّها في مدى الرمي</i>

866
01:32:48,107 --> 01:32:51,437
ما هو وضع الأسلحة؟ -
يقومون بجلب الذخيرة من الطوابق السفليّة -

867
01:32:51,605 --> 01:32:52,526
!سيّدي

868
01:32:58,157 --> 01:33:01,250
!عمليّة الإخلاء!, عمليّة الإخلاء

869
01:33:13,935 --> 01:33:15,619
!تباً

870
01:33:47,694 --> 01:33:51,182
!أورلي)!, اِنهض)
!هيّا لنذهب

871
01:33:52,510 --> 01:33:53,870
!اِنطلق!, اِنطلق

872
01:34:00,110 --> 01:34:01,870
!اِنهض

873
01:34:07,694 --> 01:34:09,582
!هيّا, هيّا

874
01:34:09,694 --> 01:34:12,182
هيّا, هيّا
!إلى الماء, هيّا

875
01:34:30,892 --> 01:34:31,869
!اِنهض, هيّا

876
01:35:49,892 --> 01:35:51,963
!هيّا, علينا أن نقفز

877
01:36:13,203 --> 01:36:16,337
!"تلك السفينة "جون بول جونز

878
01:36:16,403 --> 01:36:18,337
!(ذلك (هوبر

879
01:36:19,267 --> 01:36:22,691
(هون عليكَ (سام
.أرى العديد من قوارب النجاة في الماء

880
01:36:25,288 --> 01:36:27,867
قلت أن القمر سيكون في الموضع
خلال 3 ساعات؟

881
01:36:27,935 --> 01:36:28,816
نعم, هذا صحيح

882
01:36:28,851 --> 01:36:31,635
إذاً, إذا تخلفوا عنه
سيكون عليهم الإنتظار

883
01:36:32,551 --> 01:36:36,352
اِرسالياتي لم يسبق وتأخرت, لن يتأخر -
ما مدى مهارتك في القيادة -

884
01:36:36,386 --> 01:36:41,477
ماذا تعني؟ مهارتي في القيادة مروّعة -
(ليست قيادتك, (سام -

885
01:36:42,088 --> 01:36:44,939
ما مدى مهارتكِ في القيادة؟ -
جيّدة -

886
01:36:45,890 --> 01:36:48,605
لنرى إذا كنا لا نستطيع
دفع العالم ليوم آخر

887
01:36:48,640 --> 01:36:52,949
من يتحدّث هكذا؟ -
اِصعد إلى المركبة وحسب, لنذهب -

888
01:36:52,982 --> 01:36:56,105
أنا لن أذهب إلى هُناك, هذا العرض
عرضك الآن, ليست لدي أمنيّة بالموت

889
01:36:56,173 --> 01:36:58,244
.شكراً جزيلاً, وداعاً الجميع

890
01:36:58,448 --> 01:37:00,383
!توقفي!, توقفي

891
01:37:04,012 --> 01:37:05,610
.هذه ممتلكاتي

892
01:38:23,482 --> 01:38:25,322
الأمر لا ينتهي هكذا

893
01:38:29,772 --> 01:38:32,347
ماذا تريدنا أن نفعل (هوبر)؟

894
01:38:32,492 --> 01:38:36,229
!لم تتبقى لنا سفينة

895
01:38:37,273 --> 01:38:38,499
.لدينا واحدة

896
01:38:46,687 --> 01:38:48,689
لقد حصلنا على سفينة حربيّة

897
01:38:50,341 --> 01:38:53,608
هل فقدت صوابكَ؟
!إنّها متحف

898
01:38:54,291 --> 01:38:56,181
.ليس اليوم

899
01:39:01,791 --> 01:39:04,181
{\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\fs26\b1\an8}
"ميسوري"

900
01:39:03,967 --> 01:39:06,926
هذه السفينة عمرها 70 سنة
إنّها متهالكة تماماً

901
01:39:07,779 --> 01:39:12,476
أنظمة إطلاق النار كلّها تناظريّة
والمحرِّكات لم يتم تشغيلها منذ عقد

902
01:39:13,037 --> 01:39:17,129
ولكن لا بأس بذلك ما عدا إنّها على البخار
ممّا يعني أن ليست لديّ فكرة في تشيلها

903
01:39:17,263 --> 01:39:20,609
وحتّى لو لديّ دليل المستخدم
و6 أسابيع لكي أنتهي منه بالكامل

904
01:39:20,642 --> 01:39:25,966
سيبقى ليس لدينا الطاقم الكافي
!لتشغيلها, لا أعلم بماذا تفكِّر سيّدي

905
01:40:01,544 --> 01:40:05,158
هل الجميع بخير؟ -
نعم سيّدي, نحن بخير -

906
01:40:11,231 --> 01:40:13,826
أنتَ ورجالك قدمتم
,الكثير لوطنكم

907
01:40:13,894 --> 01:40:16,041
.ولا أحد له الحق أن يطلب منكم شيئاً

908
01:40:16,995 --> 01:40:18,429
.ولكني أطلب

909
01:40:19,588 --> 01:40:21,818
ماذا تريد يا بنيّ؟

910
01:40:22,388 --> 01:40:24,418
.أريدُ إستعارة سفينتك

911
01:40:48,379 --> 01:40:49,405
!بنيّ

912
01:40:53,464 --> 01:40:54,315
!سيّدي

913
01:40:54,348 --> 01:40:55,706
ماذا ستفعل بحق الجحيم؟

914
01:40:55,748 --> 01:40:58,206
هل ستقف وتحدّق في وجهي؟
!ضع عينكَ اللعينة على محدّد المواقع

915
01:40:58,239 --> 01:40:59,807
!العين على محدّد المواقع, سيّدي

916
01:41:02,675 --> 01:41:05,471
كنتِ تعملين على متن المدمّرة, أليس كذلك؟ -
نعم سيّدي -

917
01:41:05,539 --> 01:41:08,422
هل أنتِ مستعدة للعب من الكبار؟ -
بالطبع نعم سيّدي -

918
01:41:08,489 --> 01:41:10,485
هيّا, نحتاج إلى المساعدة -
مدهش -

919
01:41:12,840 --> 01:41:14,578
من الأفضل أن تغطِّي اُذنيكَ

920
01:41:24,879 --> 01:41:29,381
غرفة القيادة, أنا (تانكر جو) لدي 8 مواقد
مشتعلة, جاهزة للأنطلاق سيّدي

921
01:41:29,416 --> 01:41:30,646
ما هو وضعنا من الوقود؟

922
01:41:30,682 --> 01:41:33,750
ستمآئة سيدي
يكفي فقط للصيانة الدوريّة

923
01:41:34,226 --> 01:41:36,785
الذخيرة؟ -
,جمعت ما في وسعنا -

924
01:41:36,821 --> 01:41:40,004
ولكن ليست بالكثير -
حسنٌ, لندفعها إلى البحر, لدينا عمل نقوم به -

925
01:41:40,103 --> 01:41:40,983
عُلِمَ ذلك

926
01:41:47,103 --> 01:41:49,983
{\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\fs26\b1\an8}
السفينة الأمريكية
"ميسوري, بي بي -63"

927
01:42:03,223 --> 01:42:06,430
تشغيل جميع المحرّكات  -
!تشغيل جميع المحرّكات -

928
01:42:06,464 --> 01:42:08,511
تشغيل جميع المحرّكات
حاضر سيّدي

929
01:42:22,325 --> 01:42:25,052
هل كلّ شيء على ما يرام؟ -
على مايرام سيّدي  - على ما يرام سيّدي -

930
01:42:25,121 --> 01:42:25,907
جيّد

931
01:42:52,616 --> 01:42:57,361
الوضع في البرج الأول؟

932
01:43:03,395 --> 01:43:06,910
هُنا البرج, السبطانة تم تلقيمها

933
01:43:06,944 --> 01:43:11,003
الوضع في البرج الثاني؟ -
!مُلقم -

934
01:43:14,245 --> 01:43:17,827
الوضع في البرج الثالث؟ -
على أتم اِستعداد -

935
01:43:17,860 --> 01:43:19,293
المدفع الجانبي ملقم

936
01:43:19,328 --> 01:43:22,570
سيّدي, أحقاً سنطلق النار في "أواهو"؟ -
بالطبع, على ما يبدو -

937
01:43:22,603 --> 01:43:24,238
!يا للهول

938
01:43:39,318 --> 01:43:42,148
<i>سادل ريدج" ستكون"
في مدى المدفعيّة خلال 5 دقائق</i>

939
01:43:42,798 --> 01:43:45,765
!يا للهول يا أخي
.أحدهم سوف يقبل حماراً

940
01:43:49,688 --> 01:43:50,744
!(هوبر)

941
01:44:04,561 --> 01:44:09,848
ما كنتُ أحسبُ أن هذا يتحرّك -
ولا أنا -

942
01:44:49,044 --> 01:44:52,490
!يا...يا..إلهي
أتمازحني؟

943
01:45:29,126 --> 01:45:30,729
"!فنّ الحرب"

944
01:45:35,299 --> 01:45:37,005
<i>التحكم بالأسلحة
ما وضع المدافع؟</i>

945
01:45:37,072 --> 01:45:41,851
مُصوبةٌ نحو الهدف -
توجيه الثلاثة نحو 2-1-0 -

946
01:45:43,655 --> 01:45:46,966
<i>سيّدي, هذا إتجاه خاطئ -
(أنا مُدرك هذا (رايكس -</i>

947
01:46:00,815 --> 01:46:04,090
ماذا يفعل بحق الجحيم؟ -
يفقد صوابه ثانيةً -

948
01:46:11,656 --> 01:46:14,898
توجيه الدّفّة إلى اليسار -
!توجيه الدّفّة إلى اليسار, حاضر سيّدي -

949
01:46:14,899 --> 01:46:46,910
{\fad(2000,2000)}
-= (( ترجمة وتنفيذ: محمّد أحمد هيبة & شاعر )) =-
<font color="#FF8C00">Subtitled By | Dark Legend & asha3er | © 2012</font>

950
01:46:49,111 --> 01:46:51,023
اَنزل المرساة -
ماذا؟ -

951
01:46:54,842 --> 01:46:56,274
!اَنزلها الآن

952
01:47:01,427 --> 01:47:02,790
!سوف نلاقي حتفنا

953
01:47:06,783 --> 01:47:08,349
!سوف نلاقي حتفنا

954
01:47:11,692 --> 01:47:15,634
!سوف نلاقي حتفنا
وأنا سألاقي حتفي

955
01:47:15,692 --> 01:47:18,414
!سوف نلاقي حتفنا

956
01:47:22,950 --> 01:47:24,349
ولكن ليس اليوم

957
01:47:43,438 --> 01:47:46,250
...دعونا نُرمي شيئاً من الحمل على هذا إبن -
!اِرمي -

958
01:48:01,799 --> 01:48:03,036
!اَعد التلقيم
!اَعد التلقيم

959
01:48:06,303 --> 01:48:07,576
!تحرّر من المرساة

960
01:48:22,351 --> 01:48:23,878
!قادمة!, قادمة

961
01:48:39,732 --> 01:48:42,487
هل أنتَ بخير؟ -
لن يغرقوا هذا السفينة, كلّا ومستحيل -

962
01:48:42,586 --> 01:48:44,394
!اِضربه

963
01:48:55,924 --> 01:48:57,238
!بكلّ ما لديكم

964
01:49:20,429 --> 01:49:24,730
أريد كلّ طائرة متوفرة
!على هذه البارجة في الجو حالاً

965
01:49:29,315 --> 01:49:31,384
!لا أصدّق أن الأمر نجحَ -
نعم, فنّ الحرب -

966
01:49:31,484 --> 01:49:35,255
,قاتل العدو حيثُ لا يحبّذ
.بعد كلّ هذه السنوات الأمر مجرّد نقرة

967
01:49:35,355 --> 01:49:38,395
ليس هذا ما يعنيه -
أحقاً؟ -

968
01:49:38,495 --> 01:49:41,203
!ولا حتّى بالقرب

969
01:50:18,872 --> 01:50:20,233
!هيّا

970
01:50:23,129 --> 01:50:24,668
!تباً

971
01:50:35,078 --> 01:50:37,256
!مايك), ساقي عالقةٌ)

972
01:50:44,792 --> 01:50:46,535
!(مايك)

973
01:50:49,248 --> 01:50:51,418
ما هو وضع المدافع؟ -
!البرج الثالث سقط -

974
01:50:51,648 --> 01:50:55,099
لدينا قذيفة واحدة شديدة الإنفجار
.عند البرج الثالث

975
01:50:55,856 --> 01:50:58,303
أخبرهم أن يجهزوها
.عندما تصل إلى هُناك

976
01:51:04,134 --> 01:51:05,789
.سأتولى هذا الأمر

977
01:51:16,929 --> 01:51:19,512
,بيتس), آخر المعلومات)
,أريد تلك القذيفة

978
01:51:19,582 --> 01:51:22,270
عليكم أن تجلبوها إلى البرج الثاني -
سيّدي؟ -

979
01:51:22,307 --> 01:51:23,646
!البرج الثاني على بعد 500 قدم

980
01:51:23,707 --> 01:51:27,446
!وهذه القذيفة وزنها أكثر من ألف رطل
كيف تتوقع منا أن نوصلها إلى هُناك؟

981
01:53:15,270 --> 01:53:18,019
رايكس), إذهبي إلى موجه المدفع)
!وأصبعكِ على الزناد

982
01:53:18,119 --> 01:53:20,742
!حاضر سيّدي -
بتَرَوٍّ , بتَرَوٍّ -

983
01:53:33,081 --> 01:53:34,389
!إبتعد من هُنا

984
01:53:38,231 --> 01:53:39,790
علينا أن نرحل -
!لا أستطيع -

985
01:53:39,836 --> 01:53:42,991
اِهدئي, إتفقنا؟
أنا من سينقذنا

986
01:53:53,132 --> 01:53:55,047
تلقيم البرج الأول -
الإحداثيات؟ -

987
01:53:55,082 --> 01:53:57,001
ثلاثة, ثلاثة, صفر -
الزاوية؟ -

988
01:53:57,068 --> 01:53:58,233
إثنان إثنان صفر

989
01:54:08,292 --> 01:54:11,100
!ها أنتِ, تحركي

990
01:54:11,133 --> 01:54:12,775
!هيّا لنذهب

991
01:54:15,445 --> 01:54:18,970
تم التلقيم -
من الأفضل أن لا تكوني هُناك -

992
01:54:19,210 --> 01:54:21,537
!لنذهب!, هيّا

993
01:54:24,557 --> 01:54:25,480
!(هوبر)

994
01:54:38,108 --> 01:54:40,539
لدينا قذيفة واحدة متبقية
أليس كذلك؟

995
01:54:40,574 --> 01:54:41,359
نعم

996
01:54:52,721 --> 01:54:55,050
كان شرفاً لي الخدمة برفقتك
.أيّها القائد

997
01:54:57,649 --> 01:54:59,498
.بل هو شرفٌ لي

998
01:55:04,460 --> 01:55:06,412
اِرمي -
!اِرمي -

999
01:55:55,693 --> 01:55:56,683
!تم القضاء على الهدف

1000
01:56:25,550 --> 01:56:29,760
لنا عظيم الشرف بتكريم
...العديد من الرجال والنساء الّذين أظهروا

1001
01:56:29,830 --> 01:56:35,097
شجاعةٌ إستثنائية...
.في مواجهة قوّة العدو المفرطة

1002
01:56:35,407 --> 01:56:40,165
الشجاعة والبسالة أظهرها العديد

1003
01:56:40,198 --> 01:56:41,600
ولكن ليس بوسعي تكريمهم جميعاً

1004
01:56:41,636 --> 01:56:46,051
وإنّهُ لشرفٌ عظيم لي, أن أتقدم
...بالعرفان إلى البعض من الّذين

1005
01:56:46,667 --> 01:56:48,342
.إستحقوا الشكر الخاص...

1006
01:56:48,410 --> 01:56:53,409
ملازم أول متقاعد, من الجيش الأمريكي
(مايك كانالس)

1007
01:57:05,523 --> 01:57:10,484
رئيس الولايات المتحدة الأمريكيه, له
...عظيم الشرف بتقديم وسام سلاح البحرية

1008
01:57:10,519 --> 01:57:15,105
,(إلى القائد (ستون هوبر...
.للبطولة الإستثنائية

1009
01:57:15,140 --> 01:57:18,323
ويستلم هذه الجائزة
,نيابةً عنه شقيقة

1010
01:57:18,357 --> 01:57:21,130
.(القائد الملازم, (ألكس هوبر

1011
01:57:39,412 --> 01:57:42,935
(قف ثابتاً, سيّد (هوبر

1012
01:57:45,092 --> 01:57:50,602
وإنّهُ لي عظيم الشرف, أن أقدم لكَ
,النجمة الفضيّة, لبطولتكَ الإستثنائية

1013
01:57:50,635 --> 01:57:54,228
.وبسالتُكَ في العمليات القتاليّة

1014
01:58:06,047 --> 01:58:10,483
وأتطلع لرؤيتك في البحر على متن سفينتك
وتحت إمرتُكَ الشخصيّة, قريباً

1015
01:58:20,652 --> 01:58:21,676
شكراً لكَ

1016
01:58:28,998 --> 01:58:30,300
هيّا اِلتقط الصورة

1017
01:58:30,334 --> 01:58:32,524
"قولوا "بحريّة -
بحرية -

1018
01:58:37,350 --> 01:58:38,753
(أنا منبهر (هوبر

1019
01:58:38,788 --> 01:58:41,012
هل أنتَ مستعد أن تضع مؤخرتكَ على ذلك
"الوحش الضخم الرمادي, وتخرج إلى "كروناتو

1020
01:58:41,046 --> 01:58:42,894
وتتسخ يديكَ برفقة الكبار؟ -
نعم سيّدي -

1021
01:58:42,928 --> 01:58:44,846
أتظنُّ أنّكَ أخذتَ ما هو يؤخذ؟ -
أتمنى ذلك سيّدي -

1022
01:58:44,879 --> 01:58:47,546
!(إتصل بي (هوبر -
قد يكون الكثير من النوم سيّدي -

1023
01:58:47,583 --> 01:58:48,645
الكثير من النوم لكَ؟ -
أجل سيّدي -

1024
01:58:48,679 --> 01:58:49,636
!سوف نرى بهذا الشأن

1025
01:58:49,670 --> 01:58:53,914
(هيّا (هوبر)!, قف بجانب (نجاتا
تبدو جذاب جداً

1026
01:58:53,948 --> 01:58:57,335
أظهرها يا رفاق أنكما ثنائي رائع -
هل نحن نتواعد الآن؟ -

1027
01:58:57,369 --> 01:58:59,730
"قولوا "بحريّة -
!..نعم..لا أعلم -

1028
01:59:03,530 --> 01:59:05,754
مبروك -
شكراً لكِ, كيف حالكِ؟ -

1029
01:59:05,790 --> 01:59:06,815
بخير, وأنت؟ -
أنا أحبُّكِ -

1030
01:59:06,850 --> 01:59:08,307
.وأنا أحبُّكَ

1031
01:59:08,386 --> 01:59:11,368
أنا رجل محظوظ, أتعلمين هذا؟ -
...ولهذا السبب أعتقد سيكون الوقت المثالي -

1032
01:59:11,403 --> 01:59:13,180
لكي تكلم أبّي -
أين هو؟ -

1033
01:59:13,216 --> 01:59:15,199
أتمنى لو كان هُنا, أتمنى لو كان يقف قريباً -
الآن, دقيقتين, حالاً -

1034
01:59:15,233 --> 01:59:17,083
!الوقت المثالي, لأنّه..انظر

1035
01:59:18,418 --> 01:59:21,258
أمنيتك أصبحت حقيقة عزيزي
!إذهب لتنال منه

1036
01:59:23,789 --> 01:59:25,946
!رائع, هذا سيساعد

1037
01:59:27,207 --> 01:59:30,424
!سيّدي -
ما الأمر؟ -

1038
01:59:31,827 --> 01:59:35,111
(أريدُكَ أن تعلم أني أحبُّ (سام

1039
01:59:38,021 --> 01:59:42,368
وأنا أطلب إذنكَ بالزواج من إبنتُكَ

1040
01:59:46,235 --> 01:59:48,700
!كلّا -
...شكراً لكَ سيدي, أعني إنّه -

1041
01:59:49,861 --> 01:59:51,609
ماذا؟ -
كلّا -

1042
01:59:53,764 --> 01:59:54,962
...سيّدي

1043
01:59:56,569 --> 02:00:01,293
!! لقد أنقذتُ العالم -
!(إنقاذ العالم شأن (هوبر -

1044
02:00:01,328 --> 02:00:04,784
وإبنتي شأنٌ آخر تماماً -
...نعم, ولكن -

1045
02:00:04,819 --> 02:00:07,692
!(كلّا, يعني كلّا (هوبر

1046
02:00:07,727 --> 02:00:10,567
والآن إذا سمحت لي لقد تأخرت على الغداء

1047
02:00:11,080 --> 02:00:13,647
"أعتقد أنّي سأتناول دجاج الـ"بوريتو

1048
02:00:15,700 --> 02:00:17,718
دجاج الـ"بوريتو"؟

1049
02:00:18,095 --> 02:00:19,090
!سيّدي

1050
02:00:22,204 --> 02:00:26,551
هيّا (هوبر)!, سوف نناقش
شروط إستسلامكَ على الوجبة

1051
02:00:28,536 --> 02:00:29,836
!حاضر سيّدي

1052
02:00:32,094 --> 02:00:34,667
أخبرتكَ عن هذا؟

1053
02:00:34,668 --> 02:00:50,197
{\fad(2000,2000)}
-= (( ترجمة وتنفيذ: محمّد أحمد هيبة & شاعر )) =-
<font color="#FF8C00">Subtitled By | Dark Legend & asha3er | © 2012</font>
Mohamed_kapo5@yahoo.CoM : للتواصُل

