1
00:00:01,000 --> 00:01:04,074
<font color="#2bd533">ترجمة</font>
<font color="#ff0000">Kenchi</font>

2
00:01:35,804 --> 00:01:38,933
!الفرسان نائمون.انهم فريسة سهلة

3
00:01:42,477 --> 00:01:46,903
هناك فقط ثلاث مراكب
!ليس هناك شيء للأخذ بالتأكيد- فيكي

4
00:01:46,982 --> 00:01:51,613
هل أنت خائف ثانية؟
أنا؟ بالتأكيد لا-

5
00:01:51,820 --> 00:01:56,997
عظيم،أرنا ما تعلمت اذن حول السرقة و النهب
كل ذلك لوحدي؟-

6
00:01:58,952 --> 00:02:04,254
!فيكي، هذه فرصتك لتثبت بأنك فايكينغ حقيقي

7
00:02:04,416 --> 00:02:08,592
أين الكنز الكبير؟
خلف القفل الأكبر-

8
00:02:08,754 --> 00:02:13,009
وماذا تفعل إذا اكتشفوك؟
أحارب كفايكينغ حقيقي-

9
00:02:13,091 --> 00:02:16,220
صحيح، حظا سعيدا و غنيمة و فيرة

10
00:02:19,139 --> 00:02:25,363
حسنا، لن أفعل ذلك
هل أذهب مكانه يا زعيم؟-

11
00:03:02,808 --> 00:03:06,563
!إنطلق!تسلل كما تدربنا عليه

12
00:04:09,583 --> 00:04:12,712
من أين أتت البنت الصغيرة؟

13
00:04:13,211 --> 00:04:17,512
!أيّ بنت؟ - حسنا، أنت
أنا لست فتاة، أنا فيكي

14
00:04:17,591 --> 00:04:21,767
وماذا تفعل هنا؟
تسرقنا؟ أنت غبي-

15
00:04:21,928 --> 00:04:26,183
و كأنها ستعترف، الاطفال دوما يكذبون خاصة الفتيات
!أنا لست فتاة-

16
00:04:26,266 --> 00:04:29,486
!اخرس
أريد أن أعرض عليك صفقة-

17
00:04:29,561 --> 00:04:32,690
!أوه!الفتاة الصغيرة تريد التفاوض

18
00:04:35,734 --> 00:04:40,956
أحتاج 15 برميلا من شراب العسل،  3 صناديق
من الذهب و 4 فراء للام

19
00:04:41,114 --> 00:04:43,833
و جاموس

20
00:04:46,620 --> 00:04:50,921
وعلى ماذا نحصل ؟ خوذتك؟
!هاي، أعد لي خوذتي-

21
00:04:50,999 --> 00:04:54,003
وإلاّ؟
سنركل مؤخرتك-

22
00:05:01,843 --> 00:05:04,562
!يومي، سلامي

23
00:05:08,308 --> 00:05:12,484
فيكي، كم مرة علي اخبارك أن الفايكينغ لا يتفاوض؟

24
00:05:12,729 --> 00:05:15,448
!انه يفعل

25
00:05:30,997 --> 00:05:35,878
أوه!اختفى كل شيء. شخص ما سبقنا إليه
وقد ترك علامته ثانية-

26
00:05:36,211 --> 00:05:39,215
سفين الرهيب

27
00:05:43,218 --> 00:05:45,095
!النجدة

28
00:05:54,187 --> 00:05:58,363
هل أنت بردان؟ - برودة جرينلاند
هل أنت في إجازة؟

29
00:05:58,900 --> 00:06:02,700
لقد سرقنا.نحن عبيد
عبيد؟-

30
00:06:02,904 --> 00:06:05,908
أنت أيضا الآن. حظّ عاثر

31
00:06:11,955 --> 00:06:13,628
!هاي

32
00:06:19,504 --> 00:06:21,381
!هاي

33
00:06:23,174 --> 00:06:27,850
هل ستكونين رحيمة بنا و تخرجيننا؟
هذا يعتمد عليكم، أنا أبحث عن شيء ما-

34
00:06:27,929 --> 00:06:32,355
شيء ثمين جدا
سفين الرهيب أخذ كلّ شيء-

35
00:06:32,434 --> 00:06:36,689
لربّما غفل عن شيء
لم يبقى هنا شيء-

36
00:06:36,771 --> 00:06:40,196
حسنا، هل لديك بعض الذهب؟
لا،لسوء الحظ -

37
00:06:40,275 --> 00:06:42,994
لا؟ هذا عار

38
00:06:44,738 --> 00:06:47,457
وداعا اذن

39
00:06:50,368 --> 00:06:52,245
!النجدة

40
00:06:54,414 --> 00:06:58,590
!فيكي، ابقى هنا و قاتل مثل الفايكينغ

41
00:07:05,759 --> 00:07:08,478


42
00:07:09,054 --> 00:07:11,227


43
00:07:11,306 --> 00:07:15,482
يجب أن نتوقّف بطريقة ما
!توقّف! توقّف-

44
00:07:25,028 --> 00:07:26,951
!هراء

45
00:07:37,666 --> 00:07:40,795
!نعم! لقد حصلت عليه

46
00:08:04,567 --> 00:08:06,444
!نعم

47
00:08:11,825 --> 00:08:14,829
!تحطم المركب! كلّ شخص آخ

48
00:08:23,211 --> 00:08:25,930
!تشبثوا باحكام

49
00:08:42,564 --> 00:08:45,158
!فيكي

50
00:08:45,233 --> 00:08:47,952
فيكي؟
!اذهب-

51
00:08:48,570 --> 00:08:52,746
أهرب!و الا ستأسر ثانية

52
00:08:53,616 --> 00:08:56,335
!يوغي، يوغي يشكرك

53
00:09:05,962 --> 00:09:10,468
!دائما هكذا
!اذهب! بسرعة! اجري في الغابة

54
00:09:10,675 --> 00:09:14,851
ماذا يفترض أن نفعل مع الولد؟

55
00:09:21,519 --> 00:09:24,648
!يوغي!لقد نسيت شيئا
فيكي-

56
00:09:25,273 --> 00:09:29,619
أنت لا تستطيع الهروب دائما عندما تصعب الأمور
...أعلم، لكن-

57
00:09:29,694 --> 00:09:33,744
!"لا تقل لي "لكن
!ستغدو الزعيم يوما ما

58
00:09:33,823 --> 00:09:38,249
!لذا أنت يجب أن تكون شجاع وقوي
!أنت مسؤول عن رجالك

59
00:09:38,328 --> 00:09:42,504
!أنت لا تستطيع تركهم ببساطة
...فيكي

60
00:10:48,940 --> 00:10:51,944
!أوه، أنا مسرور

61
00:11:05,957 --> 00:11:07,834
!فيكي

62
00:11:08,459 --> 00:11:10,132
!أمي

63
00:11:15,884 --> 00:11:19,013
!سيدتي
اذن، ماذا غنمت؟

64
00:11:19,721 --> 00:11:24,898
هالافار،هل حصلت على الفراء،لكي لا نشعر
بالبرد بعد الان؟

65
00:11:24,976 --> 00:11:28,105
وبما يكفي للأكل خلال الشتاء؟

66
00:11:28,396 --> 00:11:33,152
سفين الرهيب يسبقنا دائما
هراء!كسبنا غنيمة كبيرة-

67
00:11:33,234 --> 00:11:36,955
أليس كذلك يا رجال؟
!لقد سرقت سجادة

68
00:11:37,030 --> 00:11:41,706
هل يفترض بنا طبخ السجادة؟-
الجواميس كانت قد خرجت لسوء الحظ-

69
00:11:41,784 --> 00:11:44,503
أيها المخنّثون

70
00:11:53,379 --> 00:11:56,098
!شبح البرميل

71
00:12:02,096 --> 00:12:05,100
ماذا تفعلين هنا؟

72
00:12:07,977 --> 00:12:12,153
!أمسك بها
هاي، هل يمكنك التوقف من فضلك-

73
00:12:12,941 --> 00:12:16,070
هذا ليس كتابي
ابتعدوا عن طريقي-

74
00:12:27,664 --> 00:12:30,668
!دعوها و شأنها-

75
00:12:31,209 --> 00:12:33,928
سأساعدك

76
00:12:36,714 --> 00:12:39,433
من أنت؟

77
00:12:40,718 --> 00:12:44,894
!عبدتنا الجديدة
!فتاة هزمت فيكي-

78
00:12:48,643 --> 00:12:53,444
!ذلك لا يمكن أن يكون حقيقي
البنات أقوى حقّا-

79
00:13:10,456 --> 00:13:14,632
لاتقلق، قد لا تكون الأقوى،

80
00:13:14,794 --> 00:13:19,095
لكنّك أذكى منهم كلهم
أتمنّى لو كان العكس-

81
00:13:19,173 --> 00:13:22,302
أنظر، لقد غنمت شيئا أيضا

82
00:13:23,594 --> 00:13:27,315
تبدو كالمفكرة

83
00:13:28,391 --> 00:13:31,986
سجّل إريك الأحمر

84
00:13:37,525 --> 00:13:40,529
كنز الآلهة

85
00:13:40,820 --> 00:13:45,747
فقط أولئك الذين يستحقون الكنز
الذين يعيدون ما كان ينتمي لاصله

86
00:13:46,117 --> 00:13:50,293
ماذا يعني ذلك؟-
حسنا، ما الذي يعود الى اصله

87
00:13:50,455 --> 00:13:53,584
يجب أن يكون سوية

88
00:13:56,336 --> 00:14:00,091
!يا له من أمر جميل: قصر من  الثلج وفأس؟

89
00:14:06,888 --> 00:14:11,268
تبا،انه يهرب كل ما أصبح الوضع رومنسيا

90
00:14:14,270 --> 00:14:18,525
هذا سخيف.أي نوع من الزعماء يحفر في حديقته؟

91
00:14:18,608 --> 00:14:22,579
!الذي يجب ان يزرع الشمندر لانه لم يستولى على أي طعام

92
00:14:22,653 --> 00:14:26,908
لما لا تستولين على شيء ما، اذا كان بهذه السهولة؟
لأنك رفضت-

93
00:14:26,991 --> 00:14:30,120
!لأقوم بالأعمال المنزلية
!أبي-

94
00:14:30,286 --> 00:14:34,041
ليس الآن
!لكنه متعلق بتميمتك-

95
00:14:41,923 --> 00:14:45,052
هذه التميمة هي أثمن شيء عندنا

96
00:14:48,552 --> 00:14:50,853
مباشرة بعد أمّك
هلّ يمكنني الحصول عليها للحظة؟-

97
00:14:50,932 --> 00:14:55,358
لا.فقط الشجعان من يستطيعون حملها
أولا، والد جّدك

98
00:14:55,436 --> 00:14:59,612
.ثم جدّك، والآن انا-انه يتباهى
!لكن إذا كان الأمر صحيحا

99
00:15:00,149 --> 00:15:02,868
!نعم! انه يناسب
ماذا؟-

100
00:15:03,444 --> 00:15:07,699
هل كان جدك في جرينلاند ذات مرّة؟
نعم، خدم تحت  راية إريك الأحمر

101
00:15:07,782 --> 00:15:12,037
إنّ كنز الآلهة في قصر الثلج الأبدي
و نحن يمكننا الحصول عليه

102
00:15:12,120 --> 00:15:17,251
هذا هو المفتاح!كلّ مشاكلنا ستحلّ

103
00:15:17,500 --> 00:15:21,550
لا مزيد من النهب و السرقة

104
00:15:29,095 --> 00:15:33,225
!أيها الرجال و النساء

105
00:15:33,683 --> 00:15:37,859
الغارة الأخيرة لم ترقى للتطلعات

106
00:15:39,689 --> 00:15:42,693
لقد إكتشفت

107
00:15:43,109 --> 00:15:46,238
مكان كنز الآلهة
!نعم-

108
00:15:47,196 --> 00:15:50,951
غدا، ايها الرجال والنساء سنعد للابحار

109
00:15:51,534 --> 00:15:55,789
للحصول على الكنز
!و هذه المرة لن يكون أحد هناك قبلنا

110
00:15:55,872 --> 00:15:59,922
لا قراصنة!لا فايكينج!
...و بالتاكيد ليس

111
00:16:00,376 --> 00:16:03,505
!سفين اللعين
!نعم-

112
00:16:05,131 --> 00:16:07,850
اهتفوا يا رجال

113
00:16:26,986 --> 00:16:29,080
!أبي

114
00:16:52,553 --> 00:16:54,647
أبي؟

115
00:17:12,532 --> 00:17:14,409
!أبي

116
00:17:22,416 --> 00:17:24,293
!أبي

117
00:17:28,214 --> 00:17:30,308
أبي؟

118
00:17:32,510 --> 00:17:35,229
!أبي
!هالافار-

119
00:17:37,723 --> 00:17:40,772
!هالافار!هالافار

120
00:17:41,310 --> 00:17:47,238
أنا لا أتذكّر أيّ شئ. وأنت؟
رأسي فارغ كليا-

121
00:17:50,528 --> 00:17:54,783
!سفين الرهيب
!سفين الرهيب اختطف أبي

122
00:17:59,036 --> 00:18:03,337
لماذا اختطف هالافار من بين كلّ الناس؟
لأن إمرأتك كانت ثقيلة جدا-

123
00:18:03,416 --> 00:18:08,138
!كلّ الأقفال مكسورة
!لا بد أنه كان يبحث عن شيء ما! - قيثارتي

124
00:18:08,212 --> 00:18:12,388
يجب أن تنقذ هالافار
هذا الأمر يقره الزعيم-

125
00:18:12,967 --> 00:18:17,723
و بما أن هالافار لم يعد هنا
!نحتاج لزعيم جديد

126
00:18:18,889 --> 00:18:24,817
!صوّتوا لصالحي،  سأتخلّص من الضرائب
!صوّتوا لصالحي،  سأتخلّص من سنور-

127
00:18:25,021 --> 00:18:28,025
لكن ماذا عن أبّي؟

128
00:18:28,316 --> 00:18:32,492
!هل لي أن أحظى بانتباهكم
!هدوء-

129
00:18:33,654 --> 00:18:36,658
!أغلقوا افواهكم

130
00:18:38,993 --> 00:18:43,373
حسب قواعد آبائنا و اسلافنا، نائب الزعيم

131
00:18:43,456 --> 00:18:48,257
سيكون رئيسنا الجديد حتى يعود هالافار

132
00:18:48,961 --> 00:18:54,058
و بالتالي، الرئيس الجديد لفايكينج الفليك هو

133
00:18:54,508 --> 00:18:57,227
فيكي
هو؟-

134
00:18:57,428 --> 00:19:02,229
أحتاج لرؤية إختصاصي الأذن
"لقد سمعته يقول "فيكي

135
00:19:02,683 --> 00:19:07,234
القزم؟ هو لا يعرف حتى الأوامر
 التي يفترض اعطائها- بلى أفعل

136
00:19:07,313 --> 00:19:11,068
!سننقذ أبي
من قلعة سفين؟-

137
00:19:11,651 --> 00:19:15,997
!نحن لا نعلم حتى أين تقع
انها في رأس الخوف-

138
00:19:16,072 --> 00:19:20,703
.حيث تكون مظلمة و باردة دائما
في نهاية العالم، وراء القرية

139
00:19:20,785 --> 00:19:25,666
حيث تغرب الشمس في البحر. حيث لا
ملفوف ينمو ولا فاكهة تنضج

140
00:19:27,041 --> 00:19:31,842
لا شيء ولا أحد سيجعلني أبدا أستمع لاوامره

141
00:19:31,921 --> 00:19:36,722
إذا عصيته، سأركل مؤخرتك
! بالطبع، أنا سأستمع إلى أوامرالولد المحبوب

142
00:19:38,594 --> 00:19:41,814
هنا بعض الملابس الداخلية الدافئة
 شكرا لك، أمّي-

143
00:19:41,889 --> 00:19:45,018
هذه دميتك المحبوبة
أمي-

144
00:19:45,685 --> 00:19:48,814
وهذه طبق الاتجاهات لأبّيك

145
00:19:51,857 --> 00:19:56,112
أخبره إذا لم يرجع لحفر الحديقة
سأكبحه عن الحب

146
00:19:56,195 --> 00:20:00,746
ماذا يعني ذلك؟
هذا يحدث لكلّ الرجال الذين يعصون

147
00:20:00,825 --> 00:20:07,879
وخذ العبد معك. ربما
أمكنك استبدالها بشيء للأكل

148
00:20:10,710 --> 00:20:14,089
!فيكي، انتظر
! فيكي

149
00:20:17,758 --> 00:20:21,228
!هذا لك
الشمندر السكري-

150
00:20:21,470 --> 00:20:25,225
أعلم بأنك تحب الحلويات
شكرا لك ايلفي-

151
00:20:26,267 --> 00:20:29,271
!اذهب و اركل مؤخرته

152
00:20:42,616 --> 00:20:45,335
يمكننا الذهاب
...نعم-

153
00:20:46,203 --> 00:20:49,332
!اذن...ارفعوا الأشرعة يا رجال

154
00:20:50,249 --> 00:20:53,423
الان؟
افعل ما يقول القائد-

155
00:20:55,629 --> 00:20:59,679
!خطأ، هذا خطأ تماما
!بربكم، دعوني أحاول

156
00:21:01,594 --> 00:21:05,770
!الرياح في الأشرعة
شيء ما مختلف هذه المرة-

157
00:21:09,935 --> 00:21:13,690
!فيكي
 !أوه، تبا لقد نسيت، انزعه

158
00:21:13,814 --> 00:21:16,533
!

159
00:21:17,443 --> 00:21:21,493
!فك الحبل الأول
!الحبل 2 لم يفك بعد-

160
00:21:26,786 --> 00:21:29,505
!هيا ايلمي

161
00:21:30,915 --> 00:21:34,044
!أوه
!ايلمي حطم الرصيف-

162
00:21:34,251 --> 00:21:38,427
!الحبل 2 لم يفك بعد
!توقّف! انتبه-

163
00:21:45,930 --> 00:21:48,649
!اسف

164
00:21:52,728 --> 00:21:55,857
فك الحبل 2
!عظيم، شكرا لك-

165
00:21:57,191 --> 00:21:59,910
!الى الامام بالسرعة القصوى

166
00:22:10,871 --> 00:22:13,590
!يا له من قائد

167
00:22:23,133 --> 00:22:26,262
حيث تغرب الشمس إلى البحر
...حسنا

168
00:22:26,637 --> 00:22:30,141
أكثر قليلا نحو المرفأ، أعتقد

169
00:22:32,476 --> 00:22:37,903
هذه الميمنة، أيها الغبي-
!لكنك من تقود أيها البليد-

170
00:22:38,691 --> 00:22:42,446
!أنت وضيع جدا، دائماعلى أنفي

171
00:23:12,975 --> 00:23:15,979
أحضني-
!اخرس-

172
00:23:53,766 --> 00:23:55,439
!لا تتجرأ

173
00:24:44,024 --> 00:24:47,028
ها هو الكتاب

174
00:24:54,368 --> 00:24:59,795
هل أنت خائف أن أسرقه
و أسبح هاربة، أم ماذا؟

175
00:25:05,838 --> 00:25:09,888
الرونية أبجدية قديمة استخدمت قبل اعتماد الأبجدية اللاتينية

176
00:25:10,467 --> 00:25:15,143
أو الاحجية
أحبّ الرجل بالمطرقة-

177
00:25:15,305 --> 00:25:18,434
انه ثور، إله الرعد

178
00:25:18,600 --> 00:25:22,855
مطرقته السلاح الأقوى للالهة-
 ...سأستعملها-

179
00:25:22,938 --> 00:25:27,193
بدلا من القراءة عنها...
انه أسطورة فقط-

180
00:25:27,276 --> 00:25:31,702
لقد أخفى ثور المطرقة في عالم البشر
لا أصدق ذلك-

181
00:25:31,780 --> 00:25:34,499
مهما تقول

182
00:25:43,751 --> 00:25:46,425
!نام جيدا

183
00:25:46,503 --> 00:25:51,509
اذا هدأت أخيرا، قد تكون هناك فرصة
هل أنت فعلا لطيفة أحيانا؟

184
00:25:52,801 --> 00:25:56,396
لا

185
00:26:14,281 --> 00:26:18,752
الان اصمت أو ستتعرّف على قبضاتي

186
00:26:18,827 --> 00:26:21,956
لكني أعرفهم، تاجور

187
00:26:22,498 --> 00:26:26,674
أليس بامكانك أن تستمرّ بالشكوى هناك؟
!أنت لئيم جدا-

188
00:26:26,919 --> 00:26:31,299
لدي وجع أسنان فظيع، وكل
ما يمكنك التفكير به هو نفسك

189
00:26:31,548 --> 00:26:33,221
!آخ

190
00:26:35,928 --> 00:26:40,104
أسكت! أنا  شاعر
!و لدي روح حساسة

191
00:26:40,265 --> 00:26:44,441
وأنا  سنور
!وعندي  ضرس حسّاس! آخ

192
00:26:44,603 --> 00:26:47,607
أسكت! - آخ! آخ
!أصمت! أصمت-

193
00:26:47,940 --> 00:26:52,411
!آخ! آخ
!أصمت! أصمت-

194
00:26:53,112 --> 00:26:55,831
!هذا يكفي

195
00:26:58,534 --> 00:27:02,835
انه خطأه
!أحتاج ساعاتي السبعة من النوم-

196
00:27:02,913 --> 00:27:07,089
من المحتمل وجود أسماك القرش هنا
و خوذتي تقرص

197
00:27:07,251 --> 00:27:11,427
ماذا لو إحتجت المرحاض؟
!يا الهي! - أصمت

198
00:27:18,220 --> 00:27:21,349
فيكي، يجب أن ترى هذا

199
00:27:27,146 --> 00:27:30,150
يا الهي. يجب أن ننحرف عنها

200
00:27:30,440 --> 00:27:34,490
!احذروا، الامواج تنكسر هناك
!هناك  شعب مرجانية

201
00:27:35,863 --> 00:27:40,494
هل أنت على متن سفينة للمرة الأولى؟
تماسك!اما سنبحر إلى العاصفة-

202
00:27:40,576 --> 00:27:44,922
وننقلب، أو سننحرف عنها و نصطدم
بالشعب المرجانيةـ أليس كذلك؟-ماذا الان؟

203
00:27:45,455 --> 00:27:49,085
!نحن...نحن سنصوت
سنصوت؟-

204
00:27:49,459 --> 00:27:53,714
!يجب أن تقرّر. أنت القائد
!لكنّنا فريق-

205
00:27:53,797 --> 00:27:58,223
الآراء الأكثر، تعطي فرصة بأن نفعل الصواب
رأي؟-

206
00:27:58,302 --> 00:28:02,648
أنا ليس لدي رأي. هل لديك؟
يجب علي أن أسأل زوجتي أولا-

207
00:28:02,723 --> 00:28:07,069
!لا أحد سأل عن رأيي أبدا-
على من سيقع اللوم-

208
00:28:07,144 --> 00:28:11,650
إذا كان القرار خاطئ؟
لهذا السبب لدينا الرئيس-

209
00:28:11,732 --> 00:28:17,114
!فاكس، اسحب برميل سنور خارج الماء-
ماذا؟- اسحب البرميل خارجا

210
00:28:17,321 --> 00:28:20,040
!حسنا

211
00:28:21,408 --> 00:28:24,537
!اسحب بقوة، نحن في سباق

212
00:28:44,765 --> 00:28:47,894
ماذا تفعل؟
فيكي أخبرني أن أسحب البرميل-

213
00:28:48,352 --> 00:28:52,107
وأنا قرّرت سحب برميل المؤونة

214
00:28:57,653 --> 00:29:02,875
يجب أن نضرب الشراع
الحبل تمزّق!غورم يجب أن تضربه من الاعلى-

215
00:29:03,158 --> 00:29:05,035
!غورم
هاه؟-

216
00:29:07,871 --> 00:29:12,047
!أوه، تبا
ماذا قلت؟-

217
00:29:12,209 --> 00:29:16,589
!نحتاج شخصا ما ليصعد
!أوه! بطني! ظهري-

218
00:29:17,547 --> 00:29:22,553
سأفعل ذلك! أتريد الإنتظار
حتى تنحني السارية إلينا؟

219
00:29:27,641 --> 00:29:31,316
!أنا لا أستطيع إيجاد قيثارتي
ماذا تفعلين؟-

220
00:29:31,395 --> 00:29:34,524
!سأحمي مؤخرة الفايكينغ

221
00:29:43,323 --> 00:29:46,042
هل أنت مجنونة؟

222
00:29:48,161 --> 00:29:51,916
توقّفي!أتريدن قتلنا جميعا؟

223
00:29:56,545 --> 00:30:00,300
!الشراع كان سيدفعنا إلى الأمواج

224
00:30:06,263 --> 00:30:09,392
!لقد أنقذتنا الفتاة الصغيرة

225
00:30:10,225 --> 00:30:14,401
عظيم، لا شيء سيسوء بعدئذ

226
00:30:15,105 --> 00:30:17,904
أعتقد أنني سأتقيأ

227
00:30:38,378 --> 00:30:41,507
سنور
ماذا نفعل الآن؟-

228
00:30:41,673 --> 00:30:44,802
فيكي، القرار لك

229
00:30:49,139 --> 00:30:52,143
!حسنا، خذوا المجاذيف يا رجال

230
00:30:56,063 --> 00:31:00,318
ذلك كان سطل المرحاض-
سيتبع مجرى التيار مباشرة لسنور-

231
00:31:00,400 --> 00:31:04,746
أتريد إنقاذه بدلا من أبّيك؟-
أنا مسؤول عن رجالي-

232
00:31:04,821 --> 00:31:08,997
من المحتمل أن أبي قد حرر
نفسه على كل حال

233
00:31:17,376 --> 00:31:21,847
من الأفضل أن نقطع حنجرته
بدلا من تلك السلسلة الآن- لا تلمس

234
00:31:21,922 --> 00:31:25,677
!هذه تميمتي
هذه تميمتي-

235
00:31:26,301 --> 00:31:29,305
هذه تميمتي
!مخطأ-

236
00:31:30,472 --> 00:31:33,476
هذه تعويذتي

237
00:31:34,726 --> 00:31:38,981
بالطبع، سيد السادة لطبقات السادة و معظم طبقات السادة

238
00:31:39,064 --> 00:31:43,444
حسنا، أعني جميع طبقات السادة
أنا لست هنا-

239
00:31:43,527 --> 00:31:48,124
!للاستماع الى ثرثرتك السخيفة
...بالطبع لا،لكن-

240
00:31:54,246 --> 00:31:56,123
!حصلت عليها

241
00:31:57,082 --> 00:31:59,801
!لقد حصلت عليها
!حصلت عليها

242
00:32:01,002 --> 00:32:03,721
!حصلت عليها
!حصلت عليها

243
00:32:05,132 --> 00:32:07,851
حصلت عليها....أنا

244
00:32:18,520 --> 00:32:21,524
كنز الآلهة

245
00:32:23,275 --> 00:32:26,404
!و سأخذه بعيدا عنك، كالعادة دائما

246
00:32:37,038 --> 00:32:38,711
!بوم

247
00:32:43,753 --> 00:32:46,176
ماء
عطشت-

248
00:32:46,256 --> 00:32:49,385
ألم نصل بعد؟
أحتاج المرحاض-

249
00:32:50,510 --> 00:32:55,107
أتدري ماذا أحبّ في التجديف؟
إنه جيد لتصفية ذهنك

250
00:32:58,727 --> 00:33:01,731
أنا مسرور! انه شراعنا

251
00:33:11,865 --> 00:33:15,620
حسنا،أو ما تبقّى منه

252
00:33:37,098 --> 00:33:39,817
!هناك، آثار أقدام

253
00:33:53,532 --> 00:33:57,207
 لا بدّ وأن سنور إختفى تماما هنا

254
00:34:07,629 --> 00:34:10,348
!لنختبئ

255
00:34:11,258 --> 00:34:15,809
!انهم نساء فقط
يبدون مختلفين عن اولئك الذين في القرية

256
00:34:15,887 --> 00:34:20,063
فالكيري:في الميثولوجيا النوردية نساء يأخذن المقتولين 
في المعركة الى قاعة الابطال فالهالا الى معبودهم أودين







!هذا صحيح، انهن جميلات
هن الفالكيريات. لاتقلق-

257
00:34:20,225 --> 00:34:23,354
أعرف رقصة سلامهم

258
00:34:26,731 --> 00:34:30,781


259
00:34:31,903 --> 00:34:33,450
سلام؟

260
00:34:33,780 --> 00:34:38,081
أورب، رقصة عظيمة
على الأقل وجدنا سنور-

261
00:34:38,159 --> 00:34:41,288
!نعم، وأنا أقول شكرا للانقاذ

262
00:34:41,705 --> 00:34:46,006
ما كان يجدر بي أكل أي شيء
البارحة بعد 8!-النجدة

263
00:34:46,084 --> 00:34:50,885
!أنت من يجب أن تنقذنا،و ليس العكس
سأعرض عليك صفقة-

264
00:34:52,090 --> 00:34:56,937
ها قد بدانا مجددا-
!لا يوجد شيء تعطيه لنا-

265
00:34:57,137 --> 00:34:59,856
!نحن بلى! نعطيكم الحب

266
00:35:00,223 --> 00:35:04,399
!فليسقط البطاركة المعتدون
ماذا؟-

267
00:35:04,561 --> 00:35:08,316
لم يدعني أحد هكذا من قبل

268
00:35:10,317 --> 00:35:14,697
لا بد أن لديهم تجارب سيئة جدا-
!يمكنك أخذ قيثارتي-

269
00:35:14,779 --> 00:35:17,908
!نعم! رجاء، خذي قيثارته
!توقّف

270
00:35:19,618 --> 00:35:22,747
لدي سؤال أخير

271
00:35:24,956 --> 00:35:27,960
...لماذا لديكم

272
00:35:29,127 --> 00:35:32,882
نعمل خارجا كثيرا، و لا نأكل اللحم

273
00:35:34,466 --> 00:35:38,642
مهلا! إنتظري! نعرف مكان كنز الالهة

274
00:35:38,803 --> 00:35:44,230
لست سيئا ، ايها القائد فيكي
!و يمكننا الحصول عليه من أجلك-

275
00:35:47,103 --> 00:35:51,449
ماذا تعرف حول الكنز؟
انه في قصر الثلج الأبدي-

276
00:35:51,524 --> 00:35:54,653
تحتاج الى التميمة، أهي معك؟

277
00:35:57,614 --> 00:36:00,618
!انها مع سفين الرهيب

278
00:36:01,034 --> 00:36:02,707
سفين؟

279
00:36:05,038 --> 00:36:07,757
أودين:في الميثولوجيا النوردية زعيم الالهة و يدعى أب الالهة 
له قدرات متعددة فهو اله الحكمة،الحرب والمعركة والموت







فليساعدنا أودين

280
00:36:14,589 --> 00:36:19,311
!إنّ الكنز قوي جدا
هل تظنين أن سفينتنا كبيرة كفاية؟-

281
00:36:20,428 --> 00:36:24,934
لا يجب  أن يغادر القصرأبدا! هل فهمت؟
اتبع درب التبّانة للوصول إلى قلعة سفين-

282
00:36:25,016 --> 00:36:29,271
حتى تبلغ للجمجمة ذات الثلاث عيون
ثمّ تقدم نحو أضواء الشمال

283
00:36:29,354 --> 00:36:33,609
إذا حصل سفين الرهيب على
الكنز، فسيقضى علينا

284
00:36:33,692 --> 00:36:37,868
!يجب أن تتوقّفه-
 لسوء الحظ ضربتنا الصاعقة-

285
00:36:38,071 --> 00:36:44,545
لن نكون سريعين جدا بذلك الشراع
ألديكم بعض القماش لترقيعه؟

286
00:37:03,179 --> 00:37:06,183
أنا مسرور

287
00:37:06,474 --> 00:37:11,776
العمل كثيرا و عدم أكل اللحم
زوجتي يجب أن تحاول هذا

288
00:37:14,482 --> 00:37:18,658
أورب، أحتاج بعض الخيط
!يجب خلع الضرس

289
00:37:19,779 --> 00:37:22,498
الكل مرتبط

290
00:37:24,492 --> 00:37:27,211
أين وضعته؟

291
00:37:31,249 --> 00:37:34,253
فيكي
لا، لا-

292
00:37:34,794 --> 00:37:37,513
ربّما هناك

293
00:37:41,926 --> 00:37:44,930
ها هو ذا

294
00:37:46,055 --> 00:37:49,184
لاتقلق، ستكون وخزة صغيرة فقط

295
00:37:52,520 --> 00:37:55,945
!3،2،1أطلق

296
00:37:58,234 --> 00:37:59,907
!أوه

297
00:38:02,280 --> 00:38:05,284
لا يزال هناك

298
00:38:11,539 --> 00:38:14,258
الآن سيعمل

299
00:38:22,050 --> 00:38:24,769
جاهز؟
أجل-

300
00:38:30,016 --> 00:38:34,192
!لقد خرج! لقد خرج
!فيكي، شكرا لك

301
00:38:54,040 --> 00:38:57,044
!هناك، الجمجمة ذات الثلاث العيون

302
00:38:57,794 --> 00:39:02,800
!وهناك أضواء الشمال
مسارجديد: 30 ° الى الميمنة-

303
00:39:03,466 --> 00:39:07,221
نحو رأس الخوف
ونحو أبي-

304
00:39:08,137 --> 00:39:12,517
من السيئ أنه لا يستطيع رؤيتي الآن
لربّما كان سيفخر بي لمرة واحدة

305
00:39:15,687 --> 00:39:19,942
أراهن على أن أبّاك فخور بك معظم الاوقات
أليس كذلك؟ - لما يجب أن يكون كذلك؟

306
00:39:20,024 --> 00:39:24,575
لأنك جعلتني عبدتك؟
 لأنك شجاعة جدا. وقوية-

307
00:39:24,654 --> 00:39:29,751
لقد تسلّقت السارية أثناء
العاصفة. ما كنت لأفعل ذلك

308
00:39:30,535 --> 00:39:35,291
وأنت لم تكوني خائفة حتى
خوفي بأنّ نغرق كان أعظم-

309
00:39:36,541 --> 00:39:42,469
لهذا صعدت. أي شخص بامكانه
أن يكون شجاع، اذا كان الأمر مهم

310
00:39:53,266 --> 00:39:57,772
أبي ليس فخورا بي. يقول لي
لا يجب أن أتصرّف مثل فتاة دائما

311
00:39:58,730 --> 00:40:03,531
ذلك ما يخبرني به أبّي أيضا
كابن مثلك، أستطيع فهم مشاعرك-

312
00:40:04,319 --> 00:40:07,448
هاي، أنت في الحقيقة قادرة على الإبتسام

313
00:40:07,822 --> 00:40:11,872
الإبتسامة متخنثة
هل قال أبوك ذلك؟-

314
00:40:13,036 --> 00:40:17,416
أعتقد أنه لا يجدر بالناس أحيانا
الاستماع لما يقوله الاخرين

315
00:40:17,498 --> 00:40:21,548
يجب أن تفعلي ما تعتبرينه الشيء الصواب

316
00:40:35,558 --> 00:40:38,277
!أرض اهوي

317
00:40:47,070 --> 00:40:50,074
مضيق أودين

318
00:40:53,284 --> 00:40:56,413
جذب مئات البحّارة

319
00:40:56,829 --> 00:40:59,833
!لكن لا أحد منهم عاد أبدا

320
00:41:01,209 --> 00:41:05,555
إنّ الصخور حادّة كالسيوف ،يقطعون كلّ شيء

321
00:41:05,630 --> 00:41:08,634
لقد اقتربنا

322
00:41:09,759 --> 00:41:11,432
هل أنت بردان؟

323
00:41:13,763 --> 00:41:15,640
خائف

324
00:41:31,614 --> 00:41:34,743
قلعة سفين الرهيب

325
00:42:00,018 --> 00:42:04,319
لن ندخل هناك أبدا
يمكن لأورب أن يحاول رقصة السلام ثانية-

326
00:42:07,984 --> 00:42:11,204
!محتالون
هذا لن يكون عملا لي-

327
00:42:11,279 --> 00:42:15,034
التجوّل من قلعة لقلعة
دائما ما يكون مضحكا

328
00:42:20,163 --> 00:42:23,292
!لقد وجدتها
أعرف كيف ندخل

329
00:42:26,753 --> 00:42:30,929
لقد بدأت الإعتقاد أخيرا
بأنّك قد تكون  فايكنغ حقيقي

330
00:42:32,175 --> 00:42:35,304
حتى و لو أنك لا تبدو كذلك

331
00:42:38,473 --> 00:42:41,477
!المحتالون هنا

332
00:42:52,195 --> 00:42:57,622
ذلك كان سهلا
رجاء إذهب إلى الفناء على اليسار-

333
00:42:58,659 --> 00:43:02,960
من المحتمل ان نحصل على شيء للأكل هنا
لقد أصبحت نحيلا 

334
00:43:03,039 --> 00:43:07,294
أنت لا تستطيع أكل أيّ شئ قبل أدائنا
نحن لن نؤدّي شيئا-

335
00:43:07,376 --> 00:43:10,380
!يجب أن ننقذ أبي

336
00:43:25,019 --> 00:43:29,069
!أبعد أجراسك عن وجهي

337
00:43:56,342 --> 00:44:00,267
!تبا
هل تظن أنهم سمعوا ذلك؟-

338
00:44:07,061 --> 00:44:08,938
!لنهرب

339
00:44:27,290 --> 00:44:31,466
سفين الرهيب سيكون سعيد جدا

340
00:44:36,883 --> 00:44:39,602
!إذهب! بسرعة

341
00:44:42,263 --> 00:44:44,982
!لدينا زوّار

342
00:44:52,023 --> 00:44:54,742
!ان المهرجين هنا

343
00:44:58,446 --> 00:45:01,450
هو لم يعرفنا

344
00:45:03,993 --> 00:45:07,668
توقّف عن التحديق
إبدأ عرضك

345
00:45:11,125 --> 00:45:14,129
!ابدأ العزف يا قائد الفرقة

346
00:45:21,510 --> 00:45:25,265
...مثل
الآن سيتعرف علينا-

347
00:45:26,974 --> 00:45:30,945
مثل زهرة في بداية الشتاء

348
00:45:31,145 --> 00:45:35,321
ومثل النار في الريح المتجمّدة

349
00:45:35,524 --> 00:45:39,904
مثل دمية لا أحد يحبّها بعد الان

350
00:45:40,071 --> 00:45:44,668
هكذا أشعر في بعض الأيام

351
00:45:44,867 --> 00:45:47,996
هل تمازحني؟

352
00:45:48,204 --> 00:45:52,926
 ...أردت الراقصين، أنت
!صحيح، وهم سيرقصون-

353
00:45:53,125 --> 00:45:57,175
مباشرة أمام الجلاد
!استمرّ-

354
00:46:06,764 --> 00:46:11,440
!الآن سيفقده
...ويستمع إلى صيحات الطيور في الريح-

355
00:46:11,644 --> 00:46:18,027
أنا أغنّي لأني خائف من الظلام
وأمل ألا يحدث شيء

356
00:46:19,277 --> 00:46:23,123
قليلا من السلام، قليلا من الشمس

357
00:46:23,322 --> 00:46:26,451
على هذه الأرض، كلنا نعيش عليها

358
00:46:26,701 --> 00:46:30,126
قليلا من السلام، قليلا من السعادة

359
00:46:30,329 --> 00:46:34,129
قليلا من الدفء، هذا ما أتمناه

360
00:46:34,292 --> 00:46:37,546
قليلا من السلام، قليلا من الحلم

361
00:46:37,628 --> 00:46:40,973
و أن لا يبكي الناس غالبا

362
00:46:41,132 --> 00:46:44,386
قليلا من السلام، قليلا من الحبّ

363
00:46:44,468 --> 00:46:49,315
لكي لا أفقد الأمل أبدا

364
00:46:50,850 --> 00:46:57,278
غنّ معي أغنية صغيرة

365
00:46:58,149 --> 00:47:05,624
لكي يعيش العالم في سلام

366
00:47:31,557 --> 00:47:34,436
!مرحى
!أحسنتم

367
00:47:34,602 --> 00:47:37,606
!شكرا لكم! شكرا لكم
!أحسنتم-

368
00:47:38,856 --> 00:47:41,860
...قليلا من السلام
شكرا لكم

369
00:47:42,485 --> 00:47:44,829
!توقّف

370
00:47:51,911 --> 00:47:53,788
!مكافأتك

371
00:47:58,334 --> 00:48:01,053
شكرا 

372
00:48:08,969 --> 00:48:11,973
!وجدت الزنزانة

373
00:48:13,265 --> 00:48:17,315
هناك، وراء الباب
السرعة: 9 عقد-

374
00:48:17,603 --> 00:48:20,732
!ماذا؟ - 9 عقد، أيها الأحمق
كم ؟-

375
00:48:23,651 --> 00:48:26,655
حارسان
هل هم نساء بالرماح؟-

376
00:48:27,530 --> 00:48:31,706
اذن نستطيع فعلها
لكن سنفعلها على طريقتي-

377
00:48:34,328 --> 00:48:38,504
أعرض عليك  صفقة
ماذا؟ أي صفقة؟-

378
00:48:38,749 --> 00:48:41,468
!دعنا نلعب
...سنكون مسرورين

379
00:48:44,171 --> 00:48:47,391
!لتعطينا المفتاح و الا سيغني
!ماذا؟ -هو يغني-

380
00:48:47,466 --> 00:48:51,221
نحن ضدّ العنف يا رجال! - حقا؟
أجل

381
00:48:51,762 --> 00:48:54,766
ماذا تريدان مقابل أبي؟
ماذا؟-

382
00:48:55,057 --> 00:48:59,233
أيّ أبّ؟
!سجينك هالافار من الفليك-

383
00:48:59,437 --> 00:49:03,817
ليس مسموح لنا بتركه يذهب-
فشلت الصفقة-

384
00:49:07,528 --> 00:49:09,405
!أبي

385
00:49:12,116 --> 00:49:13,993
!فيكي

386
00:49:34,096 --> 00:49:35,769
زعيم؟

387
00:49:37,683 --> 00:49:39,560
!أيها الرجال

388
00:49:50,196 --> 00:49:52,073
أمممم

389
00:49:53,240 --> 00:49:57,416
...لربما يجب أن نبدأ
لقد أردت قول نفس الشيء-

390
00:49:57,620 --> 00:50:02,717
من العظيم أنك مضيت قدما فيكي
هذا الطريق قد يعلمك شيئا على الاقل

391
00:50:02,791 --> 00:50:05,795
ماذا حدث لكم؟

392
00:50:06,295 --> 00:50:10,471
وكيف حال أمك؟
هي حقا قلقة بشأنك-

393
00:50:10,633 --> 00:50:16,060
ممتاز. لعلها لن تشتكي كثيرا
عندما نصل إلى البيت

394
00:50:16,972 --> 00:50:20,101
أغلق الباب  
!افتحي الباب-

395
00:50:21,310 --> 00:50:25,656
سفين الرهيب قد يكون هنا في أي لحظة
مرحبا سفينجا-

396
00:50:26,106 --> 00:50:28,825
مرحبا، أبّي

397
00:50:30,277 --> 00:50:31,950
والدك؟

398
00:50:32,530 --> 00:50:35,659
هل سفين الرهيب والدك ؟

399
00:50:38,744 --> 00:50:41,748
أنت الذي خدّرتنا أثناء الإحتفال

400
00:50:42,665 --> 00:50:46,841
!لقد وضعت شيئا في مشروباتنا
أجل-

401
00:50:47,002 --> 00:50:51,678
لكن لماذا بقيت معنا؟
كان لديك التميمة

402
00:50:52,049 --> 00:50:56,225
التميمة غير كافية،تحتاج الى هذا أيضا

403
00:50:56,387 --> 00:50:59,391
!تعنين هذا الشيء التافه

404
00:50:59,682 --> 00:51:04,654
!أنا فخور بك، أنت مخادعة كوالدك


405
00:51:04,728 --> 00:51:07,732
!توقّفي عن الإبتسام كالبلهاء

406
00:51:09,316 --> 00:51:13,116
هذه المرة لن يحررك أحد

407
00:51:15,114 --> 00:51:18,243
!غدا سنحصل على الكنز

408
00:51:18,534 --> 00:51:24,132
وبعد ذلك سنحطّم قريتك البائسة

409
00:51:47,313 --> 00:51:51,489
!كيف أمكنك السقوط لامرأة فيكي؟

410
00:51:51,650 --> 00:51:55,405
حسنا، كلنا متزوجزن
أنا لا-

411
00:51:55,988 --> 00:51:57,865
أنت محظوظ 

412
00:52:02,494 --> 00:52:07,295
بسببك  أنت كلنا هنا الآن
!انه خطأك إذا هاجم سفين القرية

413
00:52:07,374 --> 00:52:10,378
!لكنّها الحقيقة

414
00:52:33,192 --> 00:52:37,447
هناك نافذة فوق - عالية جدا
يمكننا رفع شخص ما للاعلى-

415
00:52:37,529 --> 00:52:42,205
لربّما ستنجح
!أنا الذي أقرّر ماذا نفعل-

416
00:52:42,284 --> 00:52:47,006
ايها الرجال! أرفعوا أحدكم للاعلى
لربّما ستنجح

417
00:53:18,404 --> 00:53:23,331
أنا لا أستطيع الوصول الى النافذة
!نحتاج الى أحد اخر! - فيكي يجب أن تتسلّق

418
00:53:23,742 --> 00:53:26,871
...من المحتمل أنها عالية جدا

419
00:53:29,873 --> 00:53:31,967
بالنسبة للولد على كل حال

420
00:54:13,417 --> 00:54:17,422
!أمسك الحبل، سأرفعك
موافق! أنا جاهز-

421
00:54:17,504 --> 00:54:20,633
لا، دعنا نبدأ بسنور 

422
00:54:22,926 --> 00:54:27,102
الولد الصغير لن يفعلها أبدا
أنظر، انه شمندر-

423
00:54:27,264 --> 00:54:31,019
تعال الي. نعم، جيد
نعم، تعال إلى البنجر

424
00:54:31,643 --> 00:54:33,316
نعم

425
00:54:40,152 --> 00:54:43,156
!جيد! إستمرّ
!تعال إلي

426
00:54:44,072 --> 00:54:47,201
أبعد قليلا! - ماذا؟
أبعد قليلا 

427
00:54:47,826 --> 00:54:50,830
!الى الأمام
!ليس للخلف

428
00:54:52,956 --> 00:54:56,711
!ليس للخلف! توقّف
!إبق حيث أنت

429
00:55:00,297 --> 00:55:01,970
!لا

430
00:55:10,516 --> 00:55:15,113
الموقف ليس جيدا
ليس هناك شيء هنا لرفعكم-

431
00:55:17,731 --> 00:55:20,860
فيكي، حاول العودة للقرية

432
00:55:21,652 --> 00:55:25,828
...و اخبر أمك
!لا! أنا سأحصل على المفتاح-

433
00:55:26,281 --> 00:55:29,535
ماذا تفعل مع ولدي؟

434
00:58:26,044 --> 00:58:29,799
!إستسلم! أنا سفين الرهيب

435
00:58:31,883 --> 00:58:35,933
أبي، هل أنت بخير؟
!لا تقفزي حول المكان-

436
00:58:36,263 --> 00:58:39,642
!هيّئ السفن

437
00:59:10,130 --> 00:59:14,306
فليسقط البطاركة المتجمعين
ماذا؟-

438
00:59:14,885 --> 00:59:17,604
آسف

439
00:59:20,891 --> 00:59:23,610
!ابي
!فيكي-

440
00:59:28,440 --> 00:59:31,444
أين تميمتي؟

441
00:59:32,402 --> 00:59:35,531
من جاء إلى غرفتي؟

442
00:59:35,822 --> 00:59:38,826
!الحيوان الغبي
!أريد أن أعرف من هو

443
00:59:39,117 --> 00:59:40,790
من؟

444
00:59:41,369 --> 00:59:46,170
القرصان القاسي للبحار
"الذي لا يعرف كلمة "الرحمة 

445
00:59:47,501 --> 00:59:51,551
أنت، الرحيم جدا، معطي الرحمة
واهب الرحمة الأعلى

446
00:59:51,671 --> 00:59:54,390
!من غيري، أيها الأبله

447
00:59:55,342 --> 01:00:00,018
أوه، المشعوذ، الولد من
مساء أمس. كان أمره غريب

448
01:00:00,097 --> 01:00:03,818
!الفايكينغ
أجل، لقد كان يرتدي زي الفايكينغ-

449
01:00:03,892 --> 01:00:06,896
هل تصدق ذلك؟

450
01:00:07,187 --> 01:00:12,159
!أيها الأغبياء
!لنذهب الى الزنزانة! جميعا

451
01:00:14,528 --> 01:00:18,704
!اتبعوني يا رجال
!لكن ذلك الإتّجاه الخاطئ-

452
01:00:18,865 --> 01:00:21,994
!هراء! أنا الرئيس

453
01:00:26,164 --> 01:00:29,293
!نحن محاصرون
مجددا-

454
01:00:31,086 --> 01:00:35,136
!رجال الفليك
لسوء الحظ قضي علينا

455
01:00:41,179 --> 01:00:44,308
!وجدتها! أعرف كيفية الخروج


456
01:00:55,861 --> 01:01:00,367
أين الأوغاد ؟
لا يمكنهم.....لا يمكنهم أن يبتعدوا-

457
01:01:00,448 --> 01:01:02,325
...أنا

458
01:01:03,618 --> 01:01:07,623
أستطيع الاحساس، انهم قريبون جدا

459
01:01:07,706 --> 01:01:10,710
تقريبا بجانبنا تماما

460
01:01:11,209 --> 01:01:14,804
قريبين جدا، بما يكفي للامساك بهم


461
01:01:14,880 --> 01:01:18,635
لا تتفوه بالهراء! أمسك بهم!
فكرة جيدة-

462
01:01:19,759 --> 01:01:22,888
لا فقط يقف حول.
إحصل عليهم!

463
01:01:46,203 --> 01:01:47,921
ماذا؟

464
01:01:58,882 --> 01:02:00,884
!أها

465
01:02:01,676 --> 01:02:04,395
!تراجعوا يا رجال

466
01:02:05,680 --> 01:02:08,980
!الجميع إلى السفينة فورا

467
01:02:09,809 --> 01:02:12,232
!إنتظر

468
01:02:13,271 --> 01:02:16,275
...أنا لا أستطيع رؤية أيّ شئ! أنا لا أستطيع

469
01:02:19,277 --> 01:02:22,406
!لقد علقت

470
01:02:23,365 --> 01:02:25,242
أوه عظيم

471
01:02:26,660 --> 01:02:29,664
!إرفعوا الشراع

472
01:02:42,717 --> 01:02:47,518
انتهى أمرنا. سيمسكون بنا
ليس هناك مخرج

473
01:02:47,764 --> 01:02:51,519
هناك واحد
!خذوا المجاذيف يا رجال

474
01:02:52,102 --> 01:02:56,357
الى مضيق أودين؟
الولد فقد صوابه-

475
01:02:56,439 --> 01:03:00,819
سفين أكبر وأسرع، لكنّنا
أصغر وأسرع.  سنتركه خلفنا هناك

476
01:03:00,902 --> 01:03:05,499
!لقد راودتني نفس الفكرة للتو
!خذوا المجاذيف يا رجال

477
01:03:05,573 --> 01:03:11,046
حتى إريك الأحمر لن يجرؤ على فعل ذلك
و الا كان إريك الميت-

478
01:03:18,628 --> 01:03:23,429
هل هم مجانين؟
لا بد و أنها فكرة فيكي-

479
01:03:24,217 --> 01:03:29,314
!اتبعوهم يا رجال
!أريد استعادة تعويذتي

480
01:03:30,265 --> 01:03:33,269
!إرفعوا الشراع

481
01:03:35,937 --> 01:03:38,656
!رفع الشراع 

482
01:03:39,274 --> 01:03:42,619
!حذاّر
!الصخور المخيفة إلى الميمنة

483
01:03:42,694 --> 01:03:45,698
!لا، السفن في كل مكان

484
01:03:52,120 --> 01:03:55,124
!خذوا المجاذيف

485
01:03:56,916 --> 01:03:59,920
!جذّفوا بشكل أسرع يا رجال

486
01:04:06,343 --> 01:04:09,347
!إستعدّوا لركوب سفينتهم

487
01:04:21,191 --> 01:04:25,241
نعم. فقط أردت التأكد أن القيثارة سالمة

488
01:04:40,794 --> 01:04:43,513


489
01:04:46,966 --> 01:04:49,685
أتسمح لي؟

490
01:04:50,595 --> 01:04:53,314
!لم تجدي

491
01:04:54,724 --> 01:04:56,601
!أنت بربري

492
01:05:14,619 --> 01:05:16,496
!هالافار

493
01:05:23,628 --> 01:05:29,055
!فيكي! - أعطيني الكتاب
أنا آسفة، لا أستطيع فعل ذلك

494
01:05:31,136 --> 01:05:34,390
أنا لا أريد إيذائك
اذن لماذا تفعلين ذلك دائما؟-

495
01:05:34,472 --> 01:05:38,648
لأننا أعداء
وأنا الذي اعتقدت بأنّنا أصدقاء-

496
01:05:52,740 --> 01:05:55,459
هل أنت مجنون؟

497
01:06:15,013 --> 01:06:16,890
!أبي

498
01:06:17,974 --> 01:06:22,150
لقد عاد الأب، وجلب شيئا معه

499
01:06:33,406 --> 01:06:36,410
!جرينلاند لليسار

500
01:06:36,743 --> 01:06:39,872
!و قاعة هالفالا الى اليمين

501
01:06:47,754 --> 01:06:51,804
!الوداع يا فايكينج الفليك

502
01:07:04,312 --> 01:07:06,565
!الشلال

503
01:07:09,692 --> 01:07:12,821
!أحسنتم رجال. نحن على المسار

504
01:07:16,616 --> 01:07:18,493
!يا رجال

505
01:07:41,849 --> 01:07:45,979
!عودوا الى مواقعكم أيها الرجال

507
01:08:01,995 --> 01:08:06,171
نحن سَنَكُونُ في قصرِ الثلجِ الأبديِ
بساعات قبل  سفين

508
01:08:17,927 --> 01:08:19,804
هل أنت خائف؟

509
01:08:22,557 --> 01:08:24,651
بردان

510
01:08:42,577 --> 01:08:47,253
...عندما قُلتُ بأنّه كَانَ خطأك أننا هنا

511
01:08:47,332 --> 01:08:49,005
نعم؟

512
01:08:50,460 --> 01:08:53,589
تلك لَيسَت الحقيقة. انه ذنبي

513
01:08:54,380 --> 01:09:00,308
لم يكن يجدر بي تركهم يأسرونني
أنا لست زعيما جيدا

514
01:09:00,553 --> 01:09:03,272
بالطبع، أنت كذلك

515
01:09:04,098 --> 01:09:08,148
أنت الأشجع والأقوى

516
01:09:08,561 --> 01:09:13,488
أنا أَحبُّ أن أكُونَ قويا مِثْلك
أنا أَحبُّ أن أكُونَ ذكي مِثْلك-

517
01:09:13,650 --> 01:09:17,700
وعندها ستكون لدي أفكار رائعة الان

518
01:09:18,154 --> 01:09:21,283
لديك أفكار عديدة بقدر ما لدي

519
01:09:21,491 --> 01:09:25,541
لكن متأخر قليلا عني
...، فيكي-

520
01:09:25,828 --> 01:09:31,255
أحيانا أشعر أنه لن تكون  لدي أفكار
 على الاطلاق من دونك

521
01:09:31,376 --> 01:09:36,303
وكلّ هذه الأشياء الجديدة مثل
التفاوض، أنا فقط لا أفهمها

522
01:09:36,381 --> 01:09:40,636
!يجب أن تجرب فقط 
لا. أحيانا أعتقد-

523
01:09:40,718 --> 01:09:43,722
...بأنّي أيضا...أيضا

524
01:09:44,430 --> 01:09:48,185
أنا أيضا... حسنا، أنت تعرف
!هراء-

525
01:09:49,352 --> 01:09:53,528
من أين تظن أنني قد ورثت ذكائي؟-

526
01:09:54,691 --> 01:09:57,069
!ذلك صحيح

527
01:09:57,610 --> 01:10:01,114
ليس من أمّك تلك بالتأكيد

528
01:10:01,197 --> 01:10:04,201
نعم! حسنا، ما خطتك؟

529
01:10:06,703 --> 01:10:10,753
خطة؟
خطتك، لكي لا نتجمّد حتى الموت؟-

530
01:10:24,095 --> 01:10:25,972
!حاول ثانية

531
01:10:39,944 --> 01:10:42,663
أنا آسف
نعم-

532
01:10:44,198 --> 01:10:47,202
لا بأس فيكي، لا بأس

533
01:11:24,113 --> 01:11:27,868
!إستسلم، أنا هالافار من الفليك

534
01:11:29,786 --> 01:11:32,790
!تبا! أنا متجمّد

535
01:11:33,080 --> 01:11:35,799
!يوغي
!فيكي-

536
01:11:36,375 --> 01:11:39,504
فيكي، تعال هنا فورا

537
01:11:40,546 --> 01:11:45,143
خذ، أعتقد أن هذا لك
أنت تحتاجه لحماية كنز الالهة-

538
01:11:45,218 --> 01:11:50,475
أوقف الرجال الأشرار! نحن محرم علينا
الذهاب لقصر الالهة


539
01:11:51,182 --> 01:11:54,482
حظا سعيدا فيكي
نحن سنحرص-

540
01:11:54,560 --> 01:11:57,689
 ألا  يحصل سفين  على الكنز

541
01:12:48,990 --> 01:12:52,745
لقد فتحوا القصر بالتميمة

542
01:13:01,502 --> 01:13:06,099
أيها الزعيم، هذه نهاية مسدودة
هل ترى كنزي في أي مكان؟-

543
01:13:06,173 --> 01:13:10,349
لا. مالم يكن مخفيا
!لا تتفوه بالترهات-

544
01:13:10,595 --> 01:13:15,396
لربّما يجب أن تخطو على البلاط
!فليتقدم المتطوعون-

545
01:14:11,238 --> 01:14:13,115
!التالي

546
01:14:19,789 --> 01:14:22,508
!انتبهوا
!أصمت-

547
01:14:25,836 --> 01:14:30,262
أخفضوها و الا لن يكون 
!لديكم رئيسا بعدا الان

548
01:14:30,424 --> 01:14:34,179
!لماذا، لا يزال لدينا فيكي
!سنور-

549
01:14:34,512 --> 01:14:37,231
أمزح فقط

550
01:14:37,807 --> 01:14:39,684
!بعدكم

551
01:14:57,243 --> 01:15:01,293
يجب أن يكون الكنز
تحت أحد هذه الصفائح

552
01:15:05,626 --> 01:15:08,755
و هم موصولون بالابر الجليدية

553
01:15:08,921 --> 01:15:12,050
من الممكن أن تمشي بينهم

554
01:15:16,303 --> 01:15:19,022
لكن أين؟

555
01:15:20,182 --> 01:15:25,609
فقط أولئك الذين يستحقّون الكنز
من يجمعون معا ما كان معا

556
01:15:26,313 --> 01:15:29,032
ما الذي كان معا؟

557
01:15:56,218 --> 01:15:58,095
الرعد

558
01:16:00,973 --> 01:16:02,850
البرق

559
01:16:04,894 --> 01:16:06,771
...و

560
01:16:08,397 --> 01:16:10,491
ثور

561
01:16:28,542 --> 01:16:31,546
!أعتقد أني وجدتها

562
01:16:35,883 --> 01:16:37,977
الرعد

563
01:16:39,470 --> 01:16:42,599
يعود البرق إلى الرعد.

564
01:16:43,974 --> 01:16:47,103
وإله الرعد هو ثور

565
01:16:49,647 --> 01:16:52,651
هؤولاء الثلاثة يعودون لبعضهم

566
01:17:08,082 --> 01:17:12,258
!فيكي، انتبه
!ليس من الضروري فعل ذلك يا ولد

567
01:17:13,129 --> 01:17:16,884
هل تعتقد أني أهرب دائما حين تشتد الأمور

568
01:18:32,875 --> 01:18:37,051
!فيكي، أحصل على الكنز
!سفينجا، أحصلي عليه-

569
01:18:57,608 --> 01:19:00,327
مطرقة ثور

570
01:19:11,205 --> 01:19:14,209
السلاح الأقوى في العالم

571
01:19:18,420 --> 01:19:21,549
!يجب أن نحطّمها
!لا-

572
01:19:22,508 --> 01:19:25,227
!سفينجا، انتبهي

573
01:19:38,482 --> 01:19:41,486
!أوه، تبا! لا تتحرّكي

574
01:19:41,777 --> 01:19:45,827
يمكنك استعمال المطرقة حتى لتحطيم السفن 

575
01:19:46,156 --> 01:19:50,411
!أو ضربهم بالبرق
لقد قالت الفالكيريات-

576
01:19:50,494 --> 01:19:54,749
!بأنه لا يفترض لاحد الحصول على المطرقة
!من الأفضل أن يحصل عليه والدي عن أبيك-

577
01:19:54,832 --> 01:19:59,008
!أبوك يريده فقط لأغراض شريرة

578
01:20:00,045 --> 01:20:04,846
!و أبوك يريده فقط للتفاخر بالبيت

579
01:20:11,390 --> 01:20:15,566
عظيم. إذا أردت قتلي واصل ذلك

580
01:20:30,909 --> 01:20:35,255
حسنا اذن، اذهب واحصل عليه. على الأقل والدك
سيكون فخورا بك أخيرا! -ابقي ساكنة

581
01:20:35,331 --> 01:20:40,007
...وأصمتي! -هل هاذا واحد من
!اهدئي-

582
01:20:45,257 --> 01:20:48,261
!تمسكي بذلك العمود

583
01:21:02,191 --> 01:21:06,367
أنا أنزلق! إجعل نفسك أثقل
!اجعلي نفسك أخف-

584
01:21:06,528 --> 01:21:10,829
!إرم سيفك
!القرصان لا يتخلّى أبدا عن سيفه-

585
01:21:10,908 --> 01:21:14,663
!أنت لست قرصانة
!لا تقل ذلك ثانية-

586
01:21:15,537 --> 01:21:19,838
حسنا، أنت قرصانة
!لكن ليس بامكاني الصمود أكثر

587
01:21:19,917 --> 01:21:24,593
إنّ السيف من والدي
!ارمه سفينجا-

588
01:21:55,536 --> 01:21:57,664
شكرا لك

589
01:22:25,107 --> 01:22:29,283
جيد، سفين
الان المطرقة قد ذهبت

590
01:22:32,656 --> 01:22:37,412
لا. لقد كانت مجرد صورة
!أنظر، هناك المطرقة الحقيقية

591
01:22:46,003 --> 01:22:50,224
هالافار الفليك
!قريبا ستكون هالافار لا مكان

592
01:22:50,424 --> 01:22:54,975
الفليك ستدمر بالصاعقة، أو أنت أولا؟

593
01:22:56,096 --> 01:23:00,522
دعنا نرى
!أنت

594
01:23:02,519 --> 01:23:04,396
!أبي

595
01:23:05,022 --> 01:23:09,323
!تبا لهذا الطقس هنا
لقد بدأت أصبح شاحب اللون


596
01:23:09,401 --> 01:23:13,406
ماذا عن  قليل من الشمس؟

597
01:23:22,956 --> 01:23:27,462
!أنا قوي كالإله

598
01:23:32,341 --> 01:23:37,097
سفين، أنت أبله، أنت ستجعل كل شيء يذوب هنا
!اخرص-

599
01:23:41,892 --> 01:23:43,565
!أبي

600
01:23:49,149 --> 01:23:53,450
!خذي المطرقة
!وبعد ذلك امسحي الإثنين فوق

601
01:23:59,159 --> 01:24:02,163
إجعلي والدك فخورا

602
01:24:16,134 --> 01:24:19,263
إنطلقي! إجعليهم مشويين

603
01:24:35,487 --> 01:24:37,865
!لا

604
01:24:38,574 --> 01:24:43,171
لما فعلت ذلك، أيتها البقرة الغبية؟
لأنه كنز الآلهة-

605
01:24:43,245 --> 01:24:49,469
وليس البشرية! ولأني سأفعل ما
أريد أن أفعل من الآن فصاعدا

606
01:24:49,543 --> 01:24:54,424
!سأعرض عليك صفقة
ماهذا الهراء؟-

607
01:24:54,590 --> 01:24:58,094
ممتاز أبي
نحن سنسحبك لكن سنكون الوحيدين-

608
01:24:58,176 --> 01:25:02,773
لمهاجمة القلاع في جنوب إنجلترا
سفينجا أحضري سيفا جديدا-

609
01:25:02,848 --> 01:25:07,149
و سنحصل على حمولتك
!ليس لدينا أي حمولة بالداخل-

610
01:25:07,227 --> 01:25:09,104
...اذن

611
01:25:09,521 --> 01:25:13,697
!نحن سنتفاوض على شيء آخر
!تبا لك-

612
01:25:13,859 --> 01:25:15,532
حسنا

613
01:25:16,361 --> 01:25:19,080
!أبي
!حسنا-

614
01:25:20,782 --> 01:25:23,501
فقط لمرة واحدة

615
01:25:30,375 --> 01:25:33,094
!أخرجوا! أخرجوا

616
01:25:35,964 --> 01:25:38,683
!سفينجا أخرجي

617
01:25:44,222 --> 01:25:47,977
!أبي تعال
!ليس من دون تعويذتي

618
01:25:55,859 --> 01:25:59,614
حسنا، كان ذلك  في الوقت المناسب

619
01:26:18,507 --> 01:26:22,762
تم تحميل: 15 برميل من شراب العسل،3صناديق من الذهب
والجاموس؟-

620
01:26:22,844 --> 01:26:26,599
على الطابق الأسفل
بكم السعر؟-

621
01:26:26,765 --> 01:26:30,736
كما هو متفّق عليه: 13 عبد
أرى. ها قد بدأت

622
01:26:30,811 --> 01:26:34,566
لا تقف و تبكي حولي، بوكا أنت فاشل

623
01:26:34,815 --> 01:26:38,991
هكذا يكونون 14 عبدا
السمين الذي يصرخ هو القائد-

624
01:26:39,194 --> 01:26:42,949
!هالافار أيها الوغد
!لم أنتهي منك بعد

625
01:26:43,532 --> 01:26:46,661
من يضحك أخيرا، يضحك كثيرا

626
01:26:53,834 --> 01:26:56,553
هذا  كتابك

627
01:26:57,754 --> 01:27:02,555
يوغي سعيد لوجودك
قلب فيكي قوي. افعل الصواب

628
01:27:02,968 --> 01:27:07,144
شكرا لك يوغي
الاسكيمو قوم طيبين-

629
01:27:07,347 --> 01:27:10,351
لكنّ المكان بارد جدا هنا

630
01:27:12,686 --> 01:27:16,441
يمكنك المجيء معنا كعبدة لنا

631
01:27:16,565 --> 01:27:21,537
أنا سأبقى مع أبي
نعم، من المحتمل أنه سيجن بدونك-

632
01:27:22,237 --> 01:27:25,241
بقدر ما سيكون والدك بدونك

633
01:27:25,907 --> 01:27:30,208
أنت لست رهيبة كما يعتقد والدك أن تكوني

634
01:27:30,287 --> 01:27:34,463
وأنت أشجع من كل شخص
فيكي الفليك

635
01:27:41,673 --> 01:27:46,679
نحن سنلتقي ثانية
عندما نهاجم قريتك، إن لم يكن مبكرا 

636
01:27:46,762 --> 01:27:49,481
أتطلّع لذلك

637
01:27:53,602 --> 01:27:56,321
أنا أيضا

638
01:27:57,689 --> 01:28:00,408
!يجب أن نذهب

639
01:28:28,553 --> 01:28:30,430
!فيكي

640
01:28:42,943 --> 01:28:47,574
بني، لقد أثبت بأنك فايكينغ حقيقي

641
01:28:48,824 --> 01:28:54,797
وأعتقد أن هذه
ستناسبك جدا...يوما ما

642
01:28:58,250 --> 01:29:01,345
! فيكي استلم الدفّة

644
01:29:02,000 --> 01:29:05,096
<font color="#2bd533">ترجمة</font>
<font color="#ff0000">kenchi</font>
 