1
00:00:00,430 --> 00:00:11,606
miro80 ترجمة
TICTAC تعديل      

2
00:00:28,441 --> 00:00:31,841
-هيا يا جاك.
-خفضي سرعتك.

3
00:00:31,941 --> 00:00:34,941
-أسرع يا جاك.
-ميلاني.

4
00:00:35,041 --> 00:00:38,441
.علي أن أعود للبيت. أمي ستقتلني

5
00:00:38,542 --> 00:00:40,042
ياه. هل رأيت هذا؟

6
00:00:40,141 --> 00:00:43,742
...1001...1002

7
00:00:43,742 --> 00:00:46,141
-حسناً. أجيبي السؤال.
-لا.

8
00:00:46,240 --> 00:00:49,041
لا. لا تريدين الإجابة
أم لا لن تتزوجيني؟

9
00:00:49,141 --> 00:00:50,841
.إن عمري 10 سنوات يا جاك

10
00:00:50,941 --> 00:00:52,741
.لدي الكثير من الأشياء لأفعلها

11
00:00:54,741 --> 00:00:59,040
.ليس من هنا أيتها البلهاء

12
00:01:04,142 --> 00:01:06,041
-ياه!
-رائع!

13
00:01:06,140 --> 00:01:08,141
.إنها ساخنة لا تلمسيها

14
00:01:08,141 --> 00:01:10,140
.حسناً نحن بأمان هنا

15
00:01:10,140 --> 00:01:11,441
تقول من؟

16
00:01:11,542 --> 00:01:12,741
.الجميع

17
00:01:12,741 --> 00:01:17,841
.البرق لا يضرب المكان نفسه مرتان

18
00:01:19,741 --> 00:01:21,941
لماذا تريد أن تتزوجني على أي حال؟

19
00:01:23,140 --> 00:01:25,441
.ليمكنني تقبيلك في أي وقت أريد

20
00:01:59,341 --> 00:02:01,040
.أريد المزيد من القهوة يا رفاق

21
00:02:01,140 --> 00:02:02,940
.علي أنا أنتقل لمكان آخر إن  هذا بمثابة إنذار

22
00:02:03,041 --> 00:02:05,239
.يا إلهي

23
00:02:08,540 --> 00:02:10,540
-مرحباً.
-مرحباً.

24
00:02:12,341 --> 00:02:13,739
...أتعرفين؟ إن توقيعم على أعمالك

25
00:02:13,739 --> 00:02:15,340
.سيكون له ثمن في أحلامك فقط

26
00:02:17,140 --> 00:02:19,141
حسناً. كيف تركتوني نائمة؟

27
00:02:19,141 --> 00:02:20,940
.إهدأي إنهم مجرد 5 دقائق

28
00:02:20,940 --> 00:02:22,739
ماذا قلت؟

29
00:02:22,839 --> 00:02:25,340
نحن جميعاً سنعلو ونصبح أغنى وأكبر
إذا ما إشتهرت أنت.

30
00:02:26,840 --> 00:02:29,640
.يبدو أنهم قتلوا بادلي ميشكا

31
00:02:29,741 --> 00:02:31,740
.حسناً إضحكوا الآن لكن غداً يمكن أن نكون نحن

32
00:02:31,838 --> 00:02:34,640
.ليس نحن بل أنت...أنا فقط أصنع القهوة

33
00:02:34,740 --> 00:02:36,440
.أشكرك

34
00:02:44,740 --> 00:02:47,340
.أراكم في العرض

35
00:02:47,340 --> 00:02:50,141
.إلى اللقاء يا ميل

36
00:03:15,141 --> 00:03:16,141
عمرو أحمد
(miro80)

37
00:03:16,142 --> 00:03:17,142
عمرو أحمد
(miro80)

38
00:03:17,143 --> 00:03:18,143
...يحييكم

39
00:03:18,144 --> 00:03:19,144
...يحييكم

40
00:03:19,145 --> 00:03:20,144
...ويقدم لكم

41
00:03:20,145 --> 00:03:21,145
...ويقدم لكم

42
00:03:21,146 --> 00:03:22,147
...ويقدم لكم

43
00:03:22,148 --> 00:03:23,148
...ترجمة فيلم

44
00:03:23,149 --> 00:03:24,149
...ترجمة فيلم

45
00:03:24,150 --> 00:03:25,150
...ترجمة فيلم

46
00:03:25,151 --> 00:03:26,151
(ما أحلى الرجوع إلى ألاباما)

47
00:03:26,152 --> 00:03:27,151
(ما أحلى الرجوع إلى ألاباما)

48
00:03:27,151 --> 00:03:28,152
(ما أحلى الرجوع إلى ألاباما)

49
00:03:28,153 --> 00:03:29,153
(ما أحلى الرجوع إلى ألاباما)

50
00:03:29,154 --> 00:03:30,155
(ما أحلى الرجوع إلى ألاباما)

51
00:03:30,156 --> 00:03:31,155
....ويتمنى لكم

52
00:03:31,156 --> 00:03:32,157
....ويتمنى لكم

53
00:03:32,158 --> 00:03:33,158
مشاهدة ممتعة

54
00:03:33,159 --> 00:03:34,158
مشاهدة ممتعة

55
00:03:34,160 --> 00:03:35,160
للفيلم والترجمة معاً

56
00:03:35,161 --> 00:03:36,159
للفيلم والترجمة معاً

57
00:03:36,160 --> 00:03:37,162
للفيلم والترجمة معاً

58
00:03:37,163 --> 00:03:38,163
...تمت الترجمة وضبط التوقيت بواسطة

59
00:03:38,163 --> 00:03:39,163
...تمت الترجمة وضبط التوقيت بواسطة

60
00:03:39,164 --> 00:03:40,165
...تمت الترجمة وضبط التوقيت بواسطة

61
00:03:40,166 --> 00:03:41,166
عمرو أحمد

62
00:03:41,168 --> 00:03:42,166
(miro80)

63
00:03:42,167 --> 00:03:43,167
عمرو أحمد

64
00:03:43,168 --> 00:03:44,168
(miro80)

65
00:03:54,238 --> 00:03:58,238
.أندريو

66
00:04:00,240 --> 00:04:01,241
.مرحباً يا حبيبتي صباح الخير

67
00:04:01,539 --> 00:04:04,440
.هناك زهرة لكل ثانية فكت بك فيها بالأمس

68
00:04:04,539 --> 00:04:05,839
.يا إلهي لابد أنك منهكة

69
00:04:05,939 --> 00:04:08,340
.إسمعي. عليك أن تقتليه. أراك في العرض

70
00:04:08,439 --> 00:04:09,940
.سيكون جميلاً

71
00:04:09,940 --> 00:04:10,939
.أحبك

72
00:04:10,939 --> 00:04:12,438
لا أسنطيع الإنتظار حتى أراك.
إلى اللقاء.

73
00:04:22,839 --> 00:04:26,140
.حسناً يا رفاق نحن متأخرون

74
00:04:26,140 --> 00:04:27,439
.ميلاني

75
00:04:27,540 --> 00:04:28,438
نعم؟

76
00:04:28,539 --> 00:04:30,738
.هذا الرداء يفترض أن يكون نيون أوبرجيني

77
00:04:30,838 --> 00:04:32,939
.لكنه ليس كذلك. هذا خطأ تماماً

78
00:04:32,939 --> 00:04:34,838
.حسناً لا تتوتري هذا عملي

79
00:04:34,940 --> 00:04:36,840
.حسناً إجعليها قبل النهاية بقليل

80
00:04:36,939 --> 00:04:39,538
سيكون الضؤ أصفر لامع.
سيبدو لونه باذنجاني.

81
00:04:39,639 --> 00:04:42,940
بان. السبب في أنه خطأ.
هو أنه مقلوب.

82
00:04:43,039 --> 00:04:44,940
.آنسة تطعيم. أنا أخاف عليك

83
00:04:45,039 --> 00:04:48,039
.فريدريك! ماذا تفعل هنا؟ أنت الخصم

84
00:04:48,140 --> 00:04:51,039
.منافس؟ من فضلك إن تصميماتنا كالذيل والجسم

85
00:04:51,139 --> 00:04:53,840
.ولا شيء سيحول بيني وبين ما يكملني

86
00:04:53,940 --> 00:04:56,139
.ثم إن ذلك في النهاية سيعود لي

87
00:04:56,139 --> 00:04:59,539
.يعجبني ذلك. ستيلا مكارثي ستنتحر

88
00:04:59,539 --> 00:05:02,338
لما>ا أشعر أن الوقت لا يكفيني إذاً؟

89
00:05:02,439 --> 00:05:04,339
.أيتها الدمية. أنت ستكونين بخير

90
00:05:04,440 --> 00:05:07,137
.منذ سبع سنوات كنت تظهرين لأول مرة

91
00:05:07,137 --> 00:05:09,339
...والآن أنت زهرتي الفولاذية

92
00:05:09,439 --> 00:05:10,740
.التي لها عرضها الخاص

93
00:05:10,839 --> 00:05:13,238
.حسناً أخرج من هنا فبل أن تبكيني

94
00:05:14,338 --> 00:05:15,539
.حظ سعيد

95
00:05:20,339 --> 00:05:23,039
.إبتسامة كبيرة!...عظيم. شكراً لك

96
00:05:26,839 --> 00:05:28,039
...سررت بلقائك

97
00:05:28,140 --> 00:05:29,839
.أيها المساعد هاننينجز

98
00:05:29,938 --> 00:05:31,538
ألديك وقت لبعض الأسئلة؟

99
00:05:31,639 --> 00:05:33,939
أندريو. هل إستمتعت بالعرض؟

100
00:05:33,939 --> 00:05:36,037
.بالطبع إستمتعت كثيراً

101
00:05:36,138 --> 00:05:38,139
هل رأيت العارضات؟

102
00:05:38,139 --> 00:05:39,540
العارضات؟ لماذا؟

103
00:05:39,640 --> 00:05:41,738
.أرجوك أخبريني أن به خطأ ما

104
00:05:41,738 --> 00:05:45,138
.لقد طلب إصطحابي إلى إيرلندا في الكريسماس

105
00:05:45,138 --> 00:05:48,238
.سيطلب منك ما هو أكثر من ذلك

106
00:05:48,339 --> 00:05:50,339
أتظنين ذلك؟

107
00:05:50,440 --> 00:05:51,938
-هيا دعونا نذهب جميعاً.
-هيا نفعلها.

108
00:05:51,938 --> 00:05:54,739
.حسناً دعونا نذهب

109
00:05:54,739 --> 00:05:56,339
-هيا نذهب. إصطفوا.
-أتمنى لك عرض جيد.

110
00:05:56,438 --> 00:05:59,338
.حسناً لا إبتسامات فقط إبتسامات متكلفة

111
00:06:20,637 --> 00:06:22,338
.عزيزي

112
00:06:22,438 --> 00:06:24,139
.مبروك

113
00:06:24,238 --> 00:06:27,039
.أنت مدهش. كل تلك الورود كان أمر جنوني

114
00:06:27,138 --> 00:06:28,939
.فقط أردت أن أجعل منه يوماً خاصاً

115
00:06:28,939 --> 00:06:30,537
يا إلهي. ماذا إذا لم أعجبهم؟

116
00:06:30,638 --> 00:06:32,737
.إنهم نقاد يا ميل لو فعلوا فهم الخاسرون

117
00:06:32,737 --> 00:06:34,038
.من السهل عليك قول هذا

118
00:06:34,139 --> 00:06:35,740
.لم أولد بهذه القدرة على التحمل

119
00:06:35,839 --> 00:06:38,737
.بالتأكيد أنت كذلك. وهذا ما أحبه فيك

120
00:06:40,238 --> 00:06:42,139
.آسف يا عزيزتي. لدي مقابلة في برونكس

121
00:06:42,239 --> 00:06:44,638
.إستمتعي بوقتك وسأقابلك فيما بعد

122
00:06:44,737 --> 00:06:47,338
.بالمناسبة لدينا ذلك الشيء الليلة في لينكولن سنتر

123
00:06:47,338 --> 00:06:48,937
أي شيء؟

124
00:06:49,037 --> 00:06:50,638
.الكبار

125
00:06:50,739 --> 00:06:54,038
.صحيح الشيء...بخصوص أمك

126
00:06:54,138 --> 00:06:55,438
.الليلة

127
00:06:55,537 --> 00:06:56,738
.أخشى أنه كذلك

128
00:06:56,837 --> 00:06:57,738
.حسناً

129
00:06:57,838 --> 00:07:00,238
.أنا فخور بك جداً

130
00:07:00,337 --> 00:07:02,738
.أشكرك

131
00:07:02,738 --> 00:07:03,839
-حسناً؟
-أحبك

132
00:07:03,939 --> 00:07:05,537
.أحبك. مبروك

133
00:07:24,937 --> 00:07:26,537
.سيتأخر قليلاً في الإجتماع

134
00:07:26,639 --> 00:07:29,338
.طلب مني أن أدخلك إذا كنت لا تودين الأنتظار

135
00:07:29,338 --> 00:07:30,639
أين نحن؟

136
00:07:34,836 --> 00:07:36,838
-أنا متعبة جداً يا جيمي.
-نعم.

137
00:07:36,938 --> 00:07:38,338
.لقد إنتهيت حالاً

138
00:07:38,338 --> 00:07:41,739
.حسناً لن يتأخر كثيراً

139
00:07:41,838 --> 00:07:44,635
.آنسة "كارمايكل" أتسمحين لي بإصطحابك

140
00:07:53,437 --> 00:07:56,537
هل قررت؟

141
00:07:56,637 --> 00:07:57,838
بخصوص ماذا؟

142
00:07:57,938 --> 00:07:59,138
.إيرلندا

143
00:07:59,238 --> 00:08:03,237
.إيرلندا يا عزيزي بعد أربعة أشهر من الآن

144
00:08:03,638 --> 00:08:05,438
.كنت أفكر بحوالي2إلى 300 ضيف

145
00:08:05,438 --> 00:08:07,637
.كنت أفكر بحوالي2إلى 300 ضيف

146
00:08:07,737 --> 00:08:09,138
لإجازة عيد الميلاد؟

147
00:08:09,237 --> 00:08:12,737
أندريو. هل تناولت عقار ما؟

148
00:08:12,837 --> 00:08:16,437
ماذا يحدث؟
وأين نحن؟

149
00:08:35,536 --> 00:08:39,037
.يا إلهي

150
00:08:39,137 --> 00:08:42,337
.يا إلهي

151
00:08:47,136 --> 00:08:49,738
.يا إلهي

152
00:08:49,738 --> 00:08:52,138
...ميلاني كارمايكل

153
00:08:52,237 --> 00:08:54,338
أتتزوجيني؟

154
00:08:56,136 --> 00:08:57,536
أأنت متأكد؟

155
00:08:57,636 --> 00:09:00,238
أعني. هل أنت متأكد فعلاً؟

156
00:09:00,337 --> 00:09:02,237
.لأنك إذا لم تكن متأكد فعلاً يمكننا العودة للسيارة

157
00:09:02,338 --> 00:09:03,936
-ميل ميل ميل...
-أنت تعرفني منذ ثمانية أشهر فقط.

158
00:09:03,936 --> 00:09:05,736
.تعرفين أنني لا أتهور في أي شيء

159
00:09:05,837 --> 00:09:07,838
...ولم أعتد أن أطلب شيئاً

160
00:09:07,838 --> 00:09:09,537
.دون معرفة الرد مسبقاً

161
00:09:09,636 --> 00:09:14,236
.ولذلك فأنا أخاطر بأن أرفض مرة أخرى

162
00:09:14,337 --> 00:09:16,236
.سأسألك ثانية

163
00:09:19,938 --> 00:09:22,037
أتتزوجيني؟

164
00:09:24,337 --> 00:09:26,137
.نعم

165
00:09:26,137 --> 00:09:28,037
.نعم. نعم

166
00:09:29,138 --> 00:09:29,738
.نعم

167
00:09:33,736 --> 00:09:35,937
.إختاري واحداً

168
00:09:52,136 --> 00:09:53,436
.سيادة العمدة. كلمة واحدة فقط. كلمة واحدة

169
00:09:53,536 --> 00:09:54,936
ما تعليقك على إعلان واتسون؟

170
00:09:55,035 --> 00:09:56,537
.هنا من فضلك يا سيادة العمدة

171
00:09:56,537 --> 00:09:59,137
شكراً لك. أين هو؟

172
00:09:59,137 --> 00:10:00,435
.لقد تأخر

173
00:10:00,535 --> 00:10:02,136
.بدون شك هو مع تلك الفتاة

174
00:10:02,236 --> 00:10:03,637
.كارمايكل. مصممة من الجنوب

175
00:10:03,736 --> 00:10:04,836
.صحيح. أياً كانت

176
00:10:04,937 --> 00:10:06,537
.هنا سيادة العمدة

177
00:10:06,637 --> 00:10:08,137
-من فضلك سيادة العمدة.
-سيادة العمدة هنا.

178
00:10:08,237 --> 00:10:09,635
...بم تردين على

179
00:10:09,736 --> 00:10:11,536
...الذين يعارضون مشروع تجديد الشوارع

180
00:10:11,635 --> 00:10:13,137
الذي قررته في مجلس المدينة اليوم؟

181
00:10:13,237 --> 00:10:16,137
.أقترح عليهم أن يحاولوا قيادة سياراتهم في بروكلين

182
00:10:16,237 --> 00:10:19,036
.ربما يسقطون في فجوة ما

183
00:10:19,135 --> 00:10:21,736
...إبنك على علاقة بميلاني كارمايكل

184
00:10:21,736 --> 00:10:24,336
تقول المصادر أنهما مخطوبان.
ما تعليقك؟

185
00:10:24,336 --> 00:10:28,237
.ثق بي. لو أن ولدي خطب لكان لدي تعليق

186
00:10:30,637 --> 00:10:32,337
.ظننتك متعبة

187
00:10:32,337 --> 00:10:35,036
جيمي. أتتركنا لثانية؟

188
00:10:38,336 --> 00:10:39,936
.أعد هذه الخطة منذ أسبوع

189
00:10:39,936 --> 00:10:42,937
كنت أعرف أن عرضشك سيكون ممتازاً
وأن الليلة ستكون خاصة.

190
00:10:43,036 --> 00:10:46,036
يا إلهي لا يمكنني الإنتظار لرؤية
النظرة على وجه أمي.

191
00:10:46,135 --> 00:10:48,136
.هيا دعينا نتصل بوالديك

192
00:10:48,235 --> 00:10:49,336
.لا

193
00:10:49,437 --> 00:10:50,736
أنا...أعني

194
00:10:50,736 --> 00:10:52,537
.ليس حالاً

195
00:10:53,937 --> 00:10:54,935
...ما أعنيه أن

196
00:10:55,036 --> 00:10:56,636
...عزيزي أتمانع

197
00:10:56,735 --> 00:10:59,136
في إبقاء الأمر سراً لبضعة أيام؟

198
00:10:59,237 --> 00:11:02,438
.ميل. عاجلاً أو آجلاً الجميع سيعرف

199
00:11:02,537 --> 00:11:04,535
...لا. أعرف. أعني

200
00:11:04,635 --> 00:11:07,035
.أنا لم أر أهلي منذ سبع سنوات

201
00:11:07,134 --> 00:11:11,536
.وأظن أنني يجب أن أخبرهم شخصياً

202
00:11:11,536 --> 00:11:12,835
.بالطبع

203
00:11:14,334 --> 00:11:18,536
.و...علي أن أذهب إليهم وحدي

204
00:11:18,536 --> 00:11:21,336
.ميل أنا سأقابلهم في النهاية

205
00:11:21,336 --> 00:11:24,035
...أعرف أعرف. وهم سيحلونك

206
00:11:24,134 --> 00:11:25,135
.في النهاية

207
00:11:27,736 --> 00:11:29,636
ألأنني مشهور؟

208
00:11:29,736 --> 00:11:32,735
.حسناً نعم...وديموقراطي أيضاً

209
00:11:37,236 --> 00:11:39,336
.حسناً...أعدك

210
00:11:39,436 --> 00:11:41,736
-ان يعرف أحد.
-أشكرك.

211
00:11:45,336 --> 00:11:48,435
...المساعد هانينجز ما تعليقك

212
00:11:48,535 --> 00:11:50,435
...المساعد هانينجز

213
00:11:50,535 --> 00:11:51,934
.حسناً

214
00:11:52,035 --> 00:11:53,435
.مرحباً

215
00:11:56,536 --> 00:11:58,736
لماذا لم تخبر أمك أن خطبت؟

216
00:11:58,836 --> 00:12:00,335
هل فكرت بالأطفال؟

217
00:12:01,535 --> 00:12:03,436
.آسف لقد تأخرنا

218
00:12:03,436 --> 00:12:06,136
آثار أحمر الشفاه تلك لا تخصك.
ما الذي أخرك؟

219
00:12:06,235 --> 00:12:07,735
.هذا أمر لا يخصك

220
00:12:07,834 --> 00:12:09,836
تعرف أنني أكره المفاجآت. ما الذي يحدث؟

221
00:12:09,935 --> 00:12:12,335
.توم سعيد برؤيتك

222
00:12:12,436 --> 00:12:14,135
-ميلانيب حبيبتي.
-مرحباً بسيادتك.

223
00:12:14,236 --> 00:12:15,537
.سعدت بمقابلتك

224
00:12:15,537 --> 00:12:18,135
.أنظري لنفسك...دائماً حسناء الحفل

225
00:12:18,235 --> 00:12:20,234
.سمعت أشياء جيدة عن إنتاجاتك الجديدة

226
00:12:20,335 --> 00:12:21,935
.نعم. أشكرك

227
00:12:28,935 --> 00:12:30,736
-أندريو؟
-نعم.

228
00:12:30,835 --> 00:12:32,037
.يبدو أن ميلاني ترتدي خاتماً

229
00:12:32,136 --> 00:12:33,636
.في إصبع هام جداً

230
00:12:33,736 --> 00:12:36,635
...إذا سمحت حضرتك. أريد إبقاء الأمر

231
00:12:36,734 --> 00:12:39,135
.يا إلهي. أخطبتها؟

232
00:12:41,636 --> 00:12:42,835
.سراً

233
00:12:58,036 --> 00:13:00,737
.اللعنة يا ميل أنا أول صديقة لك في نيويورك

234
00:13:00,836 --> 00:13:03,434
وأقرأ الأمر مع 12مليون شخص آخر؟

235
00:13:03,534 --> 00:13:05,435
.آسفة يا عزيزيتي لقد جذبت يدي فقط

236
00:13:05,536 --> 00:13:06,837
ماذا كان يفترض بي أن أفعل؟

237
00:13:06,837 --> 00:13:08,336
.أعرف. لقد قرأنا الموضوع كله

238
00:13:08,336 --> 00:13:10,134
-هل بكيت إذاً؟
-ألم تفعلي أنت؟

239
00:13:10,134 --> 00:13:12,534
رجل واحد لبقية حياتك؟
لقد صرخت وداريت عيناي.

240
00:13:12,634 --> 00:13:15,133
.لم لا تقابلينا إذاً؟ نحن في ركن وحدنا

241
00:13:15,235 --> 00:13:17,637
.لا أستطيع

242
00:13:17,736 --> 00:13:19,934
.أنا في ألاباما

243
00:13:20,036 --> 00:13:23,736
.يا إلهي

244
00:13:25,535 --> 00:13:26,535
.نعم

245
00:14:46,133 --> 00:14:48,635
.إنه ينبح ولكن لايعض

246
00:14:48,735 --> 00:14:50,135
.إخرس يا هاوند

247
00:14:50,235 --> 00:14:51,335
.إسترخ

248
00:14:51,335 --> 00:14:53,534
.إذهب وأجلس

249
00:14:53,634 --> 00:14:55,932
كيف أساعدك؟

250
00:14:55,932 --> 00:14:59,035
...حسناً. كبداية يمكنك إحضار مؤخرتك العنيدة هنا

251
00:14:59,135 --> 00:15:00,534
.وتطلقني

252
00:15:05,634 --> 00:15:07,334
.هيا يا جاك أنا أعني هذا

253
00:15:07,334 --> 00:15:08,736
.النكات إنتهت

254
00:15:08,835 --> 00:15:10,733
دعنا ننهي هذا. فلدي طائرة ألحق بها

255
00:15:14,233 --> 00:15:15,935
أنت تمزحين. أليس كذلك؟

256
00:15:16,035 --> 00:15:18,534
.أتعرف؟ أنا لم أفهم هذا تعبير أبداً

257
00:15:18,634 --> 00:15:20,533
.لكن لا أنا لا أمازحك

258
00:15:20,635 --> 00:15:24,032
.ولدي هنا دليل على هذا وهو معلم

259
00:15:24,133 --> 00:15:25,234
.ليجعل الأمر سهلاً

260
00:15:25,234 --> 00:15:27,434
.هناك نسخة لك وأخرى لي

261
00:15:27,535 --> 00:15:29,233
.وواحدة للمحامين

262
00:15:34,633 --> 00:15:35,933
.ماذا؟ تكلم

263
00:15:36,935 --> 00:15:40,533
...تظهرين بعد سبع سنوات

264
00:15:40,633 --> 00:15:44,035
دون أن تفذقولي حتى مرحباً جاك
تتذكرني...

265
00:15:44,135 --> 00:15:46,335
أنا زوجتك؟

266
00:15:46,335 --> 00:15:49,433
...أو مرحباً يا عزيزي تبدو بصحة جيدة

267
00:15:49,534 --> 00:15:51,433
كيف حال العائلة؟

268
00:15:51,533 --> 00:15:53,334
أتتوقع أن أخبرك أنك تبدو جيداً؟

269
00:15:53,434 --> 00:15:55,833
هل حاولت أن تغير من نفسك منذ تركتك؟

270
00:15:57,032 --> 00:15:59,734
أهكذا يتحدثون في الشمال؟
أو من حيث أتيت؟

271
00:15:59,734 --> 00:16:01,434
.تعرف أين كنت

272
00:16:01,535 --> 00:16:03,834
.ولا تتظاهر بأنك إفتقدتني كل هذا الوقت

273
00:16:03,934 --> 00:16:05,633
.لقد إفتقدتك بالفعل

274
00:16:05,734 --> 00:16:08,333
.ولكنني يجب أن أستغل الموقف

275
00:16:08,433 --> 00:16:10,434
أهذا تنهديد؟

276
00:16:10,535 --> 00:16:12,934
.لدي محام يقبض 350 دولار في الساعة

277
00:16:12,934 --> 00:16:15,733
.يقبض مني طوال الوقت حتى ترسل له تلك الأوراق

278
00:16:15,834 --> 00:16:17,733
.حسناً يسرني أنك فهمت رسالتي أخيراً

279
00:16:17,833 --> 00:16:19,734
-إخرس يا بير.
-إخرس يا بريانت.

280
00:16:22,633 --> 00:16:25,532
ماذا حدث لبير؟

281
00:16:25,532 --> 00:16:28,034
.مات

282
00:16:28,133 --> 00:16:29,734
.لم تكوني هنا

283
00:16:31,133 --> 00:16:32,534
ماذا تفعل؟

284
00:16:32,633 --> 00:16:34,033
.أغادر. ألم تنتهي؟

285
00:16:34,134 --> 00:16:36,433
.يجب أن تقدري ضيافتي

286
00:16:36,532 --> 00:16:39,735
ألا يمكننا إبقاء الأمر متحضراً قدر الإمكان؟

287
00:16:39,834 --> 00:16:42,432
.من فضلك وقع الأوراق ودعني أذهب لبيتي

288
00:16:42,533 --> 00:16:44,133
ماذا تعرفين عن البيت؟

289
00:16:44,233 --> 00:16:47,134
.اللعنة. أراهن أن أهلك لا يعرفون حتى أنك بالبلدة

290
00:16:47,234 --> 00:16:48,833
.هذا شأني الخاص

291
00:16:48,933 --> 00:16:52,033
.عزيزتي هؤلاء الناس هم عائلتك الوحيدة

292
00:16:52,134 --> 00:16:53,433
.لا تنادني بعزيزتي يا عزيزي

293
00:16:53,532 --> 00:16:56,634
.ضعي مؤخرتك بالسيارة وإذهبي لرؤيتهم

294
00:16:56,734 --> 00:16:59,334
.عندها قد نتحدث

295
00:17:00,634 --> 00:17:03,433
.جاك. أيها الغبي الأخرق العنيد

296
00:17:03,433 --> 00:17:05,733
...السبب الوحيد لتوقيعك الأوراق

297
00:17:05,833 --> 00:17:07,034
.هو أنني أريد هذا

298
00:17:07,134 --> 00:17:09,133
...خطأ السبب الوحيد لعدم توقيعي الأوراق

299
00:17:09,233 --> 00:17:13,333
.أنك تحولت إلى عاهرة مستهترة

300
00:17:13,433 --> 00:17:16,933
.وليس لدي الآن ما هو أفضل من التبول عليك

301
00:17:30,732 --> 00:17:33,633
ما الذي تفعله بطائرة مكتوب عليها
ماوس بلايديل على أي حال؟

302
00:17:33,733 --> 00:17:34,834
.هذا شأني الخاص

303
00:17:34,934 --> 00:17:37,032
-حسناً.
-حسناً.

304
00:17:51,332 --> 00:17:54,333
.تريد الطلاق

305
00:18:10,633 --> 00:18:12,133
...مرحباً أيها العبقري

306
00:18:14,732 --> 00:18:16,932
...في المرة القادمة عندما تطرد أحداً

307
00:18:17,032 --> 00:18:20,033
.تأكد أنه لا يعلم أين تضع المفتاح الإحتياطي

308
00:18:20,134 --> 00:18:24,031
...بالنسبة لموضوع المفاتيح الإحتياطية

309
00:18:24,131 --> 00:18:28,031
.سيكون سهلاً لو أن زوجتك أخبرتك أين هو

310
00:18:28,132 --> 00:18:30,233
.لست زوجتك يا جاك

311
00:18:30,333 --> 00:18:33,133
.أنا أول فتاة

312
00:18:33,232 --> 00:18:35,231
.تضلجعها في مؤخرة شاحنتك

313
00:18:36,932 --> 00:18:40,931
.ولكنك محق...لقد تغيرت

314
00:18:40,931 --> 00:18:43,532
.أنا لم أعد أعرف تلك الفتاة أصلاً

315
00:18:43,632 --> 00:18:48,933
.حسناً إذاً...إسمحي لي بتذكيرك

316
00:18:58,431 --> 00:19:03,132
ولدت في إحدى أغنى العئلات
في جرين فالي ألاباما.

317
00:19:03,231 --> 00:19:06,932
.والدها من تجار القطن..وكل هذا الهراء

318
00:19:07,033 --> 00:19:10,332
.لا وجود لإيرل كارمايكل في جرين فالي

319
00:19:10,431 --> 00:19:11,632
ماذا عن المدرسة الثانوية المحلية؟

320
00:19:11,731 --> 00:19:14,932
.لا وجود لإسم ميلاني كارمايكل...أبداً

321
00:19:15,033 --> 00:19:19,032
يا إلهي. ماذا حدث لمديري الصحف إذاً؟

322
00:19:22,331 --> 00:19:24,732
.يوجد شيء ما خطأ هنا

323
00:19:24,732 --> 00:19:27,531
لماذا يفعل بي إبني هذا؟

324
00:19:27,531 --> 00:19:29,531
.ربما...يحبها

325
00:19:29,632 --> 00:19:30,732
.من فضلك

326
00:19:30,732 --> 00:19:32,734
.هذه أمور كلاسيكية قديمة

327
00:19:32,734 --> 00:19:35,332
ربما لا يزال مجروحاً من...ماذا كان
إسم صديقته الأخيرة؟

328
00:19:35,432 --> 00:19:38,132
.ويتني تروسديل. محامية. سان فرانسيسكو

329
00:19:38,231 --> 00:19:40,532
...نعم حسناً تلك كانت مناسبة تماماً

330
00:19:40,631 --> 00:19:44,931
...إجتماعية. عائلة سياسية. كاليفورنيا

331
00:19:44,931 --> 00:19:47,331
.كل تلك الأصوات الإنتخابية

332
00:19:47,432 --> 00:19:49,631
.إتصل بأندريو

333
00:19:49,731 --> 00:19:53,231
.منذ إفتتاحنا لقسم الإسكان

334
00:19:53,231 --> 00:19:55,731
.أرجو إبقاء الأسئلة لما بعد المقابلة

335
00:19:55,831 --> 00:19:57,331
.أيها السادة

336
00:19:57,331 --> 00:19:59,031
هل رأيت النظرة على وجه أمي؟

337
00:19:59,131 --> 00:20:00,732
.إعتقدت أن رأسها سينفجر

338
00:20:00,732 --> 00:20:02,132
نعم ماذا قالت؟

339
00:20:02,132 --> 00:20:04,031
أن بإمكاني مواعدة فتاة مثل ميلاني
وليس الزواج منها.

340
00:20:04,131 --> 00:20:06,731
-هذا قاس.
-تلك أمي.

341
00:20:06,731 --> 00:20:08,231
-شكراً لك.
-شكراً جزيلاً لك.

342
00:20:08,332 --> 00:20:10,132
.نتمنى أن توجد مستشفى أطفال برونكس

343
00:20:10,132 --> 00:20:12,032
.وتفتتح بحلول عام 2003

344
00:20:12,131 --> 00:20:14,432
تحدث عن الشيطان.
مرحباً؟

345
00:20:14,531 --> 00:20:17,231
أيمكنني أخذ موعد منك أيها الببغاء؟

346
00:20:17,331 --> 00:20:18,732
.أنا أرشح الخامسة

347
00:20:18,831 --> 00:20:21,031
.حسناً فقط حاول أن تحفظ أسرارك. أتحداك

348
00:20:21,131 --> 00:20:23,031
.أخيراً صوتك يقول أنك في أفضل حالاتك

349
00:20:23,132 --> 00:20:24,930
.موافقة

350
00:20:25,031 --> 00:20:27,531
.يبدو أن الناس يحبون تذكيري بأني أم

351
00:20:27,633 --> 00:20:29,132
.يا إلهي. دائماً تسرعين إلى المكتب

352
00:20:29,132 --> 00:20:32,330
...كنت أفكر بك وأقول

353
00:20:32,431 --> 00:20:35,032
...هل لديك رقم هاتف عائلة كارمايكل

354
00:20:35,131 --> 00:20:37,331
هناك في جرين فالي؟

355
00:20:37,433 --> 00:20:40,231
.أعتقد أن علي تقديم نفسي لهم

356
00:20:40,331 --> 00:20:42,331
.أريد مقابلتهم أولاً إذا لم تمانع

357
00:20:42,431 --> 00:20:45,231
.تعرف أن الصحف تتحدث عن الموضوع

358
00:20:45,330 --> 00:20:47,032
.أنا أتمنى لك زواج مبارك بدون خداع

359
00:20:47,132 --> 00:20:50,631
.إذا كان هناك أي شيء يلوث عائلتها. أندريو

360
00:20:50,732 --> 00:20:52,631
.يجب أن نتعرفهم

361
00:20:57,131 --> 00:20:58,731
أنت تصنعين الملابس. أليس كذلك؟

362
00:20:58,830 --> 00:21:01,631
.أنا أصممهم هناك فرق كبير

363
00:21:01,731 --> 00:21:04,130
هل صممت شيئاً مخططاً؟

364
00:21:04,130 --> 00:21:07,032
هل إتصلت بالمأمور؟

365
00:21:07,132 --> 00:21:10,731
.تعرف أن ذلك الوغد العجوز يكرهني

366
00:21:10,731 --> 00:21:12,331
.لسبب وجيه

367
00:21:12,432 --> 00:21:16,830
حسناً. فليأخدني الجحيم لو لم تكن
تلك هي المجرمة ميلاني.

368
00:21:16,931 --> 00:21:19,032
.وايد

369
00:21:19,131 --> 00:21:23,231
.اللعنة. نحن نفتقدك هنا يا فتاة

370
00:21:23,332 --> 00:21:25,730
ظننت أني سأراك بعدما أصبح العجوزاً

371
00:21:25,830 --> 00:21:27,431
.يا إلهي. لقد أصبحت مرموقاً

372
00:21:27,531 --> 00:21:29,231
.لا أصدق هذا. أنت المأمور؟

373
00:21:29,331 --> 00:21:31,231
.نعم. أقوم بتفتيش أشياء جميلة مثلك طوال اليوم

374
00:21:31,331 --> 00:21:32,832
.وأدفع لذلك

375
00:21:32,931 --> 00:21:34,832
وايد ألا يمكنك أن تصبح أكثر إحترافاً؟

376
00:21:34,932 --> 00:21:36,331
.فلدينا مشتبه به هنا

377
00:21:36,430 --> 00:21:39,531
.الآن يا ميلاني لا يمكنك أن تقتحمي بيوت الناس

378
00:21:39,630 --> 00:21:42,632
...أنا لم أقتحم يا وايد لقد إستخدمت مفتاحاً

379
00:21:42,731 --> 00:21:43,930
.مفتاحي

380
00:21:45,932 --> 00:21:47,630
.حسناً ولكنه ليس بيتك يا حبيبتي

381
00:21:47,730 --> 00:21:49,130
.علي أن أرافقك للخارج

382
00:21:49,229 --> 00:21:50,931
إستخدم القيود يا وايد من فضلك؟

383
00:21:51,031 --> 00:21:54,230
لو جعلته يوقع الأوراق
سأدعك تخرجني من البلدة كلها.

384
00:21:54,331 --> 00:21:55,431
.هذا ليس من مهامك

385
00:21:55,530 --> 00:21:57,031
حسناً. ماذا لديك هنا؟

386
00:21:59,931 --> 00:22:02,931
.إنها وثائق طلاق

387
00:22:02,931 --> 00:22:05,030
.اللعنة. يا ظننتك قلت إنك إعتنيت بهذا

388
00:22:05,030 --> 00:22:06,331
.إعتقدت أنني فعلت

389
00:22:06,430 --> 00:22:07,831
.واضح أنك لم تفعل

390
00:22:07,930 --> 00:22:10,131
.لو أنكما مازلتما زوجان فهذا بيتها

391
00:22:10,131 --> 00:22:12,730
.الأمر لا يتعدى مشكلة زوجية هنا

392
00:22:12,830 --> 00:22:14,630
إنه لم يضربك. أليس كذلك؟

393
00:22:14,731 --> 00:22:17,631
.لو كان رفع يده تجاهك فسآخذه حالاً

394
00:22:17,730 --> 00:22:19,831
.نحن نهتم بتلك الأمور هذه الأيام

395
00:22:24,130 --> 00:22:27,130
.جاك لم يضربني أبداً يا وايد

396
00:22:27,231 --> 00:22:29,429
أتعرفان؟

397
00:22:29,530 --> 00:22:31,830
...ليست لدي أي ذكريات من الطفولة

398
00:22:31,932 --> 00:22:33,930
.بدونكما

399
00:22:34,029 --> 00:22:37,032
بما في ذلك الليلة التي وضعت فيها
مؤخرتي في النار. أتذكران؟

400
00:22:37,032 --> 00:22:38,032
...وايد

401
00:22:38,032 --> 00:22:40,929
.سيل الذكريات قد توقف

402
00:22:41,030 --> 00:22:44,629
...يا إلهي لديكما الكثير لتصفياه سوياً

403
00:22:44,730 --> 00:22:46,631
.لذا فسأترككما لتفعلا

404
00:22:46,731 --> 00:22:48,431
لقد صالحتك على زوجتك
أنت مدين لي بواحدة.

405
00:22:48,530 --> 00:22:49,829
لمك لا توقع الأوراق؟

406
00:22:49,929 --> 00:22:51,330
.ليس هناك ما بوسعي عمله

407
00:22:51,330 --> 00:22:55,531
.القانون قانون وهي لم تفعل أي خطأ

408
00:22:55,631 --> 00:22:58,129
.أعتقد أن سرقة شرائح اللحم تصلح

409
00:23:00,929 --> 00:23:02,530
.لقد أعدتهم وأنت تعرف

410
00:23:02,630 --> 00:23:05,930
أتذكر التخريب الذي حدث في حظائر الماشية؟
كانت هي.

411
00:23:05,930 --> 00:23:08,129
.كنت أريد حلب بقرة بنفسي

412
00:23:09,629 --> 00:23:13,331
....وايد...أليس هناك جرماً صريحاً

413
00:23:13,331 --> 00:23:16,031
في أن يسب أحدهم طائرة أمك؟

414
00:23:23,132 --> 00:23:25,229
.لدينا فقط 10 من هذا والأمور تسير بشكل سريع

415
00:23:25,329 --> 00:23:27,430
...حسناً إذا كنت تحبين ذلك الوحش

416
00:23:30,329 --> 00:23:31,830
لدينا ثمانية فقط؟

417
00:23:31,931 --> 00:23:34,131
لو كنت أعرف كيف لأقول ذلك بالإيطالية
لفعلت ولكني لا أعرف.

418
00:23:34,231 --> 00:23:35,830
...لو كنتم تحبون هذا

419
00:23:35,929 --> 00:23:39,031
."9:15" غريب

420
00:23:39,131 --> 00:23:41,030
من الذي يتصل بنا في ذلك الوفت؟

421
00:23:41,730 --> 00:23:43,430
مرحباً؟

422
00:23:43,430 --> 00:23:45,131
.مرحباً

423
00:23:45,131 --> 00:23:47,229
.مرحباً يا أمي

424
00:23:47,329 --> 00:23:49,430
ميلاني؟ أهذه أنت؟

425
00:23:49,530 --> 00:23:51,530
الوقت متأخر. أأنت بخير؟

426
00:23:51,530 --> 00:23:54,530
...أنا

427
00:23:54,530 --> 00:23:56,530
.فقط فكرت في أن أفاجئك

428
00:23:56,530 --> 00:24:00,030
...بالتأكيد مفاجأة جيدة أن أسمع صوتك

429
00:24:00,130 --> 00:24:02,630
.تعرفين كونك فتاة مشغولة وما إلى ذلك

430
00:24:02,730 --> 00:24:04,329
.أنا بالطبع أتصل بالناس

431
00:24:04,428 --> 00:24:07,530
.بينما أغسل الأطباق. أو أعد الخضر

432
00:24:07,630 --> 00:24:10,630
.إعلانات التلفاز تسميه تعدد الإستخدامات

433
00:24:10,729 --> 00:24:13,330
.أمي..المكالمة ليست المفاجأة

434
00:24:13,430 --> 00:24:14,530
.أنا..أنا في البلدة

435
00:24:14,629 --> 00:24:16,931
.ياله من نبأ سعيد

436
00:24:17,030 --> 00:24:20,228
.أخيراً يا صغيرتي عدت للبيت

437
00:24:20,328 --> 00:24:21,929
.إرل إنها في البلدة

438
00:24:22,029 --> 00:24:23,830
أستكررين كل كلمة تقولها؟

439
00:24:23,929 --> 00:24:26,128
-لو أنك إبتعدت عن الكرسي.
-أمي...

440
00:24:26,128 --> 00:24:27,829
.أنت تجلس هنا ولا تفعل أي شيء

441
00:24:27,929 --> 00:24:29,329
ماذا حدث للصوت؟

442
00:24:29,329 --> 00:24:31,829
.لقد خفضته لأتمكن من الرد على الهاتف

443
00:24:31,929 --> 00:24:34,130
-أني.
-أأنت صماء؟

444
00:24:34,130 --> 00:24:36,231
.لقد كانم عال جداً لم أستطع سماع أفكاري

445
00:24:36,331 --> 00:24:39,530
-أمي...
-يمكنهم سماعه في البيت المجاور.

446
00:24:39,629 --> 00:24:41,330
-مرحباً؟
-لدي ثلاث دقائق فقط.

447
00:24:41,430 --> 00:24:44,529
حبيبتي أنت لا تحتاجين للإتصال
يمكنك المجيء مباشرة.

448
00:24:44,628 --> 00:24:46,729
.أخ...نعم تلك هي المشكلة

449
00:24:46,829 --> 00:24:50,228
.كنت آمل أن يأتي أبي ليأخذني

450
00:24:53,330 --> 00:24:56,129
لماذا كنت في السجن إذاً؟

451
00:24:56,230 --> 00:24:59,129
.جاك وفمه الكبير

452
00:24:59,229 --> 00:25:02,230
.إنه مجرد سؤ تفاهم فقط

453
00:25:02,330 --> 00:25:04,430
نعم مثلما قلت عن زواجك؟

454
00:25:04,529 --> 00:25:06,728
.أنا لا أسميه زواجاً

455
00:25:06,829 --> 00:25:08,130
.الولد كان عصبياً

456
00:25:08,130 --> 00:25:11,428
.لقد ظل يشرب منذ الليلة السابقة

457
00:25:11,529 --> 00:25:12,930
أتلومينه لذلك؟

458
00:25:12,930 --> 00:25:14,829
.نعم أفعل

459
00:25:14,929 --> 00:25:17,128
...لقد ذهبت للحفل بنفسي بقيء

460
00:25:17,128 --> 00:25:20,130
.يملأ ملابسي بينما هو نائم في السيارة

461
00:25:20,229 --> 00:25:22,129
.وأنت مازلت تبرر ذلك

462
00:25:22,229 --> 00:25:24,229
.أنا  أبرر لأحد

463
00:25:25,429 --> 00:25:26,630
.لقد تغير الفتى تماماً

464
00:25:26,729 --> 00:25:28,928
أيمكننا ألا نتحدث عن جاك؟

465
00:25:28,928 --> 00:25:31,629
أعرف...أعرف أنه الإبن تاذي لم تحصل عليه
ولكنني إبنتك الوحيدة.

466
00:25:31,729 --> 00:25:34,828
.وربما ترغب في معرفة ما الجديد لدي

467
00:25:34,929 --> 00:25:38,029
.حسناً. تفضلي

468
00:25:38,129 --> 00:25:41,729
...لقد فابلت شخصاً ما

469
00:25:41,829 --> 00:25:45,128
.وهو فصة حقيقية

470
00:25:45,128 --> 00:25:48,429
.هو..إنه شخص عظيم فعلاً

471
00:25:48,529 --> 00:25:51,728
.وأنا سعيدة...فعلاً

472
00:25:55,729 --> 00:25:57,729
.تعالي لأمك يا حبيبتي

473
00:25:59,629 --> 00:26:01,129
.مرحباً يا أمي

474
00:26:01,229 --> 00:26:05,229
.يبدو أن حياة المدينة تناسبك

475
00:26:07,029 --> 00:26:09,329
ألا  تبتسمين؟

476
00:26:09,329 --> 00:26:11,529
.كنت أعرف أنك ستفعلين

477
00:26:11,529 --> 00:26:14,328
.هيا. دعانا لا نضيع الوقت

478
00:26:20,129 --> 00:26:22,729
حسناً. أأنت جائعة يا عزيزتي؟

479
00:26:22,729 --> 00:26:25,128
أتحبي أن أسخن بعض شرائح اللحم لك؟

480
00:26:25,128 --> 00:26:26,629
.لا يأمي لست جائعة

481
00:26:26,728 --> 00:26:28,028
.حبيبتي. تبدين متعبة

482
00:26:28,129 --> 00:26:30,029
أأنت متعبة؟
أتعرفين؟

483
00:26:30,129 --> 00:26:32,828
.ربما هي طريقة تصفيف شعرك

484
00:26:35,829 --> 00:26:37,628
.لقد غيرتما المكان فعلاً

485
00:26:37,729 --> 00:26:39,728
يا إلهي. أسمعت؟

486
00:26:39,829 --> 00:26:41,728
لم لا  تجلسي علي مقعدي المريح؟

487
00:26:41,828 --> 00:26:44,129
لقد إشترته لي أمك
في الكريسماس فبل الماضي.

488
00:26:44,129 --> 00:26:46,928
أتعني الذي كان يفترض أن تزوراني فيه؟

489
00:26:47,029 --> 00:26:50,429
.لقد أخبرتك مراراً أن هذا لا يلائمنا

490
00:26:50,529 --> 00:26:52,928
.دعيني..دعيني أحضر لك لك التذاكر

491
00:26:55,529 --> 00:26:58,129
.إجلسي فيه. إجلسي

492
00:27:00,729 --> 00:27:02,628
.الآن شاهدي هذا

493
00:27:06,428 --> 00:27:08,628
أليس هذا الشيء جيداً؟

494
00:27:08,729 --> 00:27:10,028
.سصعب وصفه

495
00:27:10,127 --> 00:27:12,328
والآن كيف أخرج من هذا الشيء؟

496
00:27:14,629 --> 00:27:16,528
.يا إلهي

497
00:27:16,528 --> 00:27:19,328
هل أخبرك جاك أنه يفكر بشراء واحد؟

498
00:27:19,328 --> 00:27:22,229
.فهت ما حدث

499
00:27:22,328 --> 00:27:23,928
.جاك السجن والبيت

500
00:27:24,027 --> 00:27:26,927
.أمي إنها مجرد أعمال لم تنته

501
00:27:27,029 --> 00:27:29,728
.جاك أصبح أفضل. الفتى يذهب لأماكن سيئة

502
00:27:29,828 --> 00:27:32,228
.ذات مرة كنت تذهب لأماكن أنت أيضاً

503
00:27:32,328 --> 00:27:35,028
.ها هي تذاكرك

504
00:27:35,127 --> 00:27:36,227
.لقد كانوا هدية

505
00:27:36,328 --> 00:27:38,228
.لقد كنت أدعوكما

506
00:27:43,328 --> 00:27:45,728
...ما لا أفهمه هو كيف تزوران

507
00:27:45,728 --> 00:27:47,928
.كل أحمق غبي في الولايات المتحدة

508
00:27:48,028 --> 00:27:50,828
.ولكنكما لا تستطيعان زيارة إبنتكما الوحيدة

509
00:27:50,928 --> 00:27:52,927
.الباب يتحرك في الإتجاهان يا عزيزتي

510
00:27:52,927 --> 00:27:56,128
.على العموم لا تجعليني أبدأ أموراً لا أفهمها

511
00:27:56,128 --> 00:27:57,427
.ها نحن ذا

512
00:27:57,527 --> 00:28:00,028
أمي لقد كنت تحلمين أن أغادر
هذا المكان وأصبح ذات قيمة.

513
00:28:00,128 --> 00:28:02,628
لقد دفعتني للمشاركة في كل
مسابقات الجمال في الولايات المتحدة.

514
00:28:02,628 --> 00:28:04,128
...أنا فقط أقول أن هذا كله

515
00:28:04,227 --> 00:28:06,527
كاذا؟ ما الذي تحاولين قوله؟

516
00:28:06,626 --> 00:28:08,928
أنا...أعني أخبريني ماذا أفعل لأسعدك؟

517
00:28:09,027 --> 00:28:10,628
.فقط أن تكوني سعيدة يا حبيبتي

518
00:28:10,729 --> 00:28:13,328
بالضبط. ها قد وصلنا. أليس كذلك؟

519
00:28:13,328 --> 00:28:15,327
.أتعرفان لقد صنعت شيئاً خاصاً بي

520
00:28:15,427 --> 00:28:18,127
لقد حققت شهرة وهناك
أناس يريدون أن يكونوا مثلي.

521
00:28:18,228 --> 00:28:21,328
.وشخص أحبه ويحبني

522
00:28:27,527 --> 00:28:30,928
بيرل لم لا تخرجي لنا تلك الكعكة من الثلاجة؟

523
00:28:37,428 --> 00:28:40,527
.أمك شخصية معقدة

524
00:28:40,627 --> 00:28:42,628
.سأذهب للفراش

525
00:28:46,028 --> 00:28:47,828
.تصبحين على خيريا حبيبتي

526
00:28:53,528 --> 00:28:55,028
.لكنك لا تعرف عنها شيئاً

527
00:28:55,127 --> 00:28:57,229
هل أنت متأكد حتى من هي؟

528
00:28:57,327 --> 00:28:58,627
.أنا أحبها يا أمي

529
00:28:58,728 --> 00:28:59,927
.هذا لطيف ولكن يجب أن تكون حريصاً

530
00:29:00,028 --> 00:29:01,927
.أنا وأنت مختلفان

531
00:29:01,927 --> 00:29:04,727
.ليس أحدنا أفضل أو أسوأ...نحن فقط مختلفان

532
00:29:04,727 --> 00:29:06,728
...إن حياتنا مكرسة لخدمة الناس..ولنخدم الناس

533
00:29:06,728 --> 00:29:09,727
يجب أن تكون لدينا القدرة على أخذ الإختيارات الصحيحة

534
00:29:09,727 --> 00:29:11,526
أتتحكمين في كل شيء؟

535
00:29:11,526 --> 00:29:14,129
.لقد حجزت في بلازا لعطلة الأسبوع الثاني من يونيو

536
00:29:14,228 --> 00:29:15,827
.سيكون هذا لطيفاً مع خطيبتك

537
00:29:15,927 --> 00:29:19,228
.كنا نفكر بقضاء الكريسماس في إيرلندا

538
00:29:21,627 --> 00:29:23,526
...لو كنت تعتقد أني سأترك فتاة ما

539
00:29:23,526 --> 00:29:25,029
...تغريك بالزواج

540
00:29:25,128 --> 00:29:27,026
-إنها ليست فتاة ما...
-في أي مكان غير نيويورك.

541
00:29:27,127 --> 00:29:29,726
.إنها خطيبتي. بحق الله

542
00:29:32,727 --> 00:29:34,927
.أنت مثل أبيك تماماً

543
00:29:35,028 --> 00:29:39,727
...في دقيقة تلمع,تتألق,تثبت نفسك

544
00:29:39,727 --> 00:29:41,928
.وفي التالية تلقي بكل هذا

545
00:29:41,928 --> 00:29:43,726
.في مقابل شيء تافه لا يساوي شيئاً

546
00:29:45,927 --> 00:29:48,327
.تلك إهتماماتك أنت يا أمي

547
00:29:48,327 --> 00:29:49,727
.ليست إهتماماتي

548
00:29:56,926 --> 00:29:59,328
.حسناً

549
00:30:00,727 --> 00:30:03,027
.إنتظر

550
00:30:03,127 --> 00:30:04,827
أتعرف تحديداً؟

551
00:30:04,927 --> 00:30:08,326
كم من الوقت تأخذ إجراءات الطلاق؟

552
00:30:08,326 --> 00:30:10,727
18شهراً؟

553
00:30:10,727 --> 00:30:13,827
.سيد بويفورد ليس لدي 18 شهراً

554
00:30:13,927 --> 00:30:16,527
.ليس لدي حتى 18 يوماً

555
00:30:16,626 --> 00:30:19,027
.حسماً ولكن هذا لا يصلح لي

556
00:30:19,027 --> 00:30:20,927
.نعم. نعم

557
00:30:21,028 --> 00:30:23,925
.لا نرى أمثالك في هذا الجزء من المدينة

558
00:30:24,025 --> 00:30:25,827
.سيد بويفورد هذا لا يصلح

559
00:30:25,927 --> 00:30:29,127
.سيدتي أنت تبدين جذابة في هذه الملابس

560
00:30:29,127 --> 00:30:30,926
-فريدريك مونتانا في خدمتك.
-يأتصل بك لاحقاً.

561
00:30:31,027 --> 00:30:32,827
...إسمع أيها الغبي. لم لا تغرب عن

562
00:30:34,326 --> 00:30:37,127
.وجهي يا إلهي

563
00:30:37,227 --> 00:30:38,827
.أتركبين الشاحنة يا آنسة

564
00:30:38,927 --> 00:30:41,326
.لأني لا يمكنني عمل هذا في الشارع

565
00:30:42,325 --> 00:30:44,826
.لقد أحسنت أمك تربيتك

566
00:30:44,926 --> 00:30:48,326
.ما هذا؟ كلفين كلاين؟ إنه لطيف

567
00:30:48,326 --> 00:30:50,627
.جميل. علي أن أعود

568
00:30:50,726 --> 00:30:53,526
.لا أريد أن أسبب لك مشاكل مع زوجتك

569
00:30:53,626 --> 00:30:56,125
هناك زوجة. أليس كذلك؟

570
00:30:56,226 --> 00:31:00,027
.أنا لا أكاد أكفي نفسي. يا صغيرتي

571
00:31:00,127 --> 00:31:01,326
ماذا عن سيندي...ماذا كان إسمها؟

572
00:31:01,426 --> 00:31:03,627
.لقد كنتما متحابان بشدة في المدرسة

573
00:31:03,726 --> 00:31:06,627
.إنها مدربة كرة لفريق السيدات في ناش فيل

574
00:31:09,624 --> 00:31:12,227
...هذا يفسر الأشياء المختلطة لدي

575
00:31:12,328 --> 00:31:14,426
.حول لعبة مكتب البريد التي لعبناها يوماً

576
00:31:14,526 --> 00:31:16,726
.لا

577
00:31:16,827 --> 00:31:20,125
أظن أننا جميعاً لدينا بعض الأسرار الصغيرة
أليس كذلك يا راي"الكلب"؟

578
00:31:22,128 --> 00:31:24,027
.نعم. بالتأكيد

579
00:31:25,726 --> 00:31:28,526
.فقد قرأت عن أسرارك على الإنترنت

580
00:31:28,626 --> 00:31:30,025
ماذا؟

581
00:31:30,126 --> 00:31:32,326
...أنا أعرف كل ما في داخل

582
00:31:32,425 --> 00:31:34,727
.يا إلهي راي أيها الكلب

583
00:31:34,727 --> 00:31:36,325
.أنت تعرف كيف تجرح حياء الفتيات

584
00:31:36,426 --> 00:31:38,325
.حسناً علي أن أعود للمصنع

585
00:31:38,425 --> 00:31:39,826
لكن. أأنت باقية في البلدة لفترة؟

586
00:31:39,927 --> 00:31:41,826
.يا إلهي. أرجو ألا أفعل.أنا ذاهبة للبنك

587
00:31:41,926 --> 00:31:44,527
.حسناً. يجب أن أنصرف حالاً

588
00:31:44,527 --> 00:31:45,826
.مضحك جداً

589
00:31:45,925 --> 00:31:48,126
-كان من الجيد مقابلتك.
-وأنت أيضاً.

590
00:31:48,226 --> 00:31:49,325
.وداعاً

591
00:31:51,926 --> 00:31:55,025
.مرحباً يوجين

592
00:31:55,125 --> 00:31:57,227
كيف حال ساقك؟

593
00:31:57,327 --> 00:31:59,926
.إنها لا تسبب لي الكثير من المشاكل يا آنسة ميلاني

594
00:32:00,026 --> 00:32:02,926
.دورثيا. أنا ذاهب لأتناول غدائي

595
00:32:08,126 --> 00:32:10,325
حسناً. لنرى ماذا تريد القطة

596
00:32:12,826 --> 00:32:14,125
دورثيا؟

597
00:32:14,125 --> 00:32:16,325
...يا إلهي لقد أصبحت

598
00:32:16,425 --> 00:32:18,526
.فقدت حوالي60 كيلو أعرف

599
00:32:18,526 --> 00:32:23,324
.حسناً...أهنئك

600
00:32:23,324 --> 00:32:24,525
.أشكرك

601
00:32:24,626 --> 00:32:27,225
.أظن أنه ليس لديكم ماكينة صرف مال

602
00:32:27,326 --> 00:32:29,326
.روس لا يريد أن يحضر واحداً

603
00:32:29,426 --> 00:32:33,224
.لأن ذلك يفقدنا التواصل مع العملاء

604
00:32:33,224 --> 00:32:35,626
.سيكون ذلك مأساوياً

605
00:32:37,727 --> 00:32:41,025
.يقول وايد أنك وجاك قد تصالحتما

606
00:32:41,126 --> 00:32:43,326
.لكن هناك بعض الأحاديث الخافتة

607
00:32:43,425 --> 00:32:46,326
...هل...هل أنت ووايد

608
00:32:46,427 --> 00:32:48,627
.تزوجنا منذ ثلاث سنوات

609
00:32:48,726 --> 00:32:50,324
.لم تكن تيفاني بالطبع

610
00:32:50,324 --> 00:32:51,924
.لكن بالطبع

611
00:32:51,924 --> 00:32:53,926
.لا يمكنك تصديق كل ما ترين بالتليفزيون

612
00:32:54,026 --> 00:32:56,525
...أنا...أريد السحب من

613
00:32:56,525 --> 00:32:57,726
الحساب مغلق؟

614
00:32:57,826 --> 00:32:58,627
ماذا؟

615
00:33:01,425 --> 00:33:02,625
.أغلقه جاك

616
00:33:02,726 --> 00:33:06,126
فكما سمعت مازلتما زوجان

617
00:33:08,525 --> 00:33:10,025
.نعم

618
00:33:12,025 --> 00:33:13,925
.نعم نحن كذلك

619
00:33:56,726 --> 00:33:59,626
.مرحباً يا عزيزي

620
00:33:59,725 --> 00:34:03,324
تبدو بخير.
كيف حال العائلة؟

621
00:34:04,724 --> 00:34:08,225
توقفي عن هذا الهراء.
أين أشيائي؟

622
00:34:08,326 --> 00:34:09,724
...والآن. أي نوع من الزوجات أكون؟

623
00:34:09,724 --> 00:34:11,924
إذا لم أرتب ما يبعثره زوجي؟

624
00:34:12,925 --> 00:34:15,825
.من النوع الذي لا يعيش هنا

625
00:34:15,925 --> 00:34:18,025
.والآن. سأسألك للمرة الأخيرة

626
00:34:18,125 --> 00:34:20,525
أين تخفين المفتاح؟

627
00:34:20,624 --> 00:34:24,826
.لقد تحدثنا أنا وأم وايد حديثاً لطيفاً عن طائرتها

628
00:34:26,825 --> 00:34:29,025
.من الجيد أن أرى علاقاتك تزدهر

629
00:34:29,125 --> 00:34:32,524
.لقد كان لي بعض الأخطاء الصغيرة اليوم

630
00:34:32,624 --> 00:34:33,725
.اللعنة

631
00:34:33,825 --> 00:34:35,926
ماذا حدث للموقد؟

632
00:34:35,926 --> 00:34:38,825
وأين المغناطيسات الصغيرة؟

633
00:34:38,925 --> 00:34:41,324
لقد كانوا هنا. أليس كذلك؟

634
00:34:45,124 --> 00:34:47,826
اللعنة. ماهذا؟ طعام أطفال؟

635
00:34:47,925 --> 00:34:51,524
.بيرة خفيفة...قليلة السعرات الحرارية

636
00:34:51,625 --> 00:34:53,126
.لقد تعبت حتى وجدت سرير جديد

637
00:34:53,225 --> 00:34:55,625
أأصبحت تتأخرا في النوم؟

638
00:34:55,725 --> 00:34:58,924
.اللعنة سأطلب واحداً من نيويورك

639
00:34:58,924 --> 00:35:01,325
.أياً كان. لا تلوثي ملابسك يا حبيبتي

640
00:35:01,425 --> 00:35:03,925
.إفعلي ما تريدين فهو مالك الذي تضيعين

641
00:35:03,925 --> 00:35:05,523
...ولكن. حبيبي

642
00:35:05,523 --> 00:35:07,724
...أظنك قلت أن علينا أن نفكر بالأمر على أنه

643
00:35:07,824 --> 00:35:09,124
.مالنا

644
00:35:13,925 --> 00:35:15,125
.فقط أظن

645
00:35:15,225 --> 00:35:17,624
...لكنني أظن أن كلمة الحساب مغلق

646
00:35:17,723 --> 00:35:19,825
.تدوي في رأسك الآن

647
00:35:27,822 --> 00:35:29,225
كم أخذت؟

648
00:35:29,325 --> 00:35:31,125
.كله

649
00:35:31,125 --> 00:35:32,524
.يا إبنة الزانية

650
00:35:32,625 --> 00:35:35,523
.تريد زوجة؟ سأعطيك زوجة

651
00:35:35,624 --> 00:35:37,724
وماذا تفعل بكل هذا اللمال؟

652
00:35:37,724 --> 00:35:39,724
لماذا لا تخفيه؟
ألا تعرف شيئاً؟

653
00:35:39,825 --> 00:35:41,525
...ما أعرف أنك لو لم تخرجي من هذا البيت حالاً

654
00:35:41,624 --> 00:35:44,124
.وقع الأوراق وسأعيده لك كله

655
00:35:44,124 --> 00:35:45,124
-حسناً.
-حسناً.

656
00:35:45,124 --> 00:35:46,725
.أعطني قلماً

657
00:35:46,725 --> 00:35:50,724
إنتظر. ماذا كنت ستفعل بكل هذا المال؟

658
00:35:50,824 --> 00:35:52,624
ومنذ متى تركت مصنع الإطارات؟

659
00:35:52,723 --> 00:35:54,623
أنت لا تفعل شيئاً غير قانوني.
أليس كذلك يا جاك؟

660
00:35:54,723 --> 00:35:56,924
ربما أفعل. ماذا إذاً؟

661
00:35:57,024 --> 00:35:58,525
...أنا لا أسألك عن صديقك

662
00:35:58,625 --> 00:36:01,224
وأنت تبقين أنفك بعيداً عن حياتي...إتفقنا؟

663
00:36:05,324 --> 00:36:06,724
من أخبرك؟

664
00:36:06,824 --> 00:36:10,923
.عزيزتي كوني لا أتكلم لا يعني أني غبي

665
00:36:18,524 --> 00:36:20,424
...,أنظر يا جاك

666
00:36:20,523 --> 00:36:24,524
.لا أحد يحب وهو في العاشرة

667
00:36:26,924 --> 00:36:30,323
.نعم أظن ذلك

668
00:36:30,424 --> 00:36:32,924
أعني. ما الممتع في ذلك؟

669
00:36:47,222 --> 00:36:49,823
لا أصدق أنك إحتفظت بها كل هذا الوقت

670
00:36:52,524 --> 00:36:55,724
.أغلب الناس لا يعرفون أن البرق يفعل ذلك بالرمل

671
00:36:55,824 --> 00:36:59,523
أتعرفين يا ميل؟

672
00:37:00,824 --> 00:37:02,923
.لقد تذكرت موعد هام

673
00:37:03,025 --> 00:37:05,623
.أنت لا تمانعين في أن يرى المحامي هذا بالطبع

674
00:37:05,623 --> 00:37:06,722
ماذا؟

675
00:37:06,823 --> 00:37:10,524
.اللعنة. أنا مجرد ريفي بسيط

676
00:37:10,624 --> 00:37:13,723
.هناك كلمات بالورق لا أستطيع قراءتها

677
00:37:13,823 --> 00:37:16,422
.يجب أن تصحبيني لمن يعلمني هذه الأشياء

678
00:37:16,523 --> 00:37:18,223
يعلمك؟ أنت؟

679
00:37:18,322 --> 00:37:20,824
تقولين كم ثمن هذا؟

680
00:37:20,923 --> 00:37:22,223
.أكثر مما تكسبه في شهر

681
00:37:22,323 --> 00:37:24,323
.وقع الأوراق اللعينة

682
00:37:26,023 --> 00:37:27,622
...لا

683
00:37:27,723 --> 00:37:30,124
.ولكن...شكراً على الإستضافة

684
00:37:32,423 --> 00:37:34,722
.يا إلهي

685
00:37:56,924 --> 00:37:59,123
.أحبك. أحبك. أحبك

686
00:37:59,123 --> 00:38:01,222
أستبقين عندك لفترة كبيرة؟

687
00:38:01,321 --> 00:38:02,722
لماذا؟ أهناك أخبار سيئة؟

688
00:38:02,722 --> 00:38:05,524
...فقط تحقيق لجريدة نيويورك سأقرأه لك

689
00:38:05,524 --> 00:38:07,123
...أنك مثل تنفس الهواء النقي

690
00:38:07,223 --> 00:38:09,223
.ومجلة فاشون ويك كتبت عنك أيضاً

691
00:38:13,122 --> 00:38:16,524
.فاشون إنسيدر قالت عنك: إنها ستصح الأفضل

692
00:38:17,923 --> 00:38:21,322
يا إلهي. ستصبح الأفضل؟

693
00:38:21,422 --> 00:38:25,123
.يا إلهي لقد كنت أحتاج هذا مثلما أحتاجك. يا عزيزي

694
00:38:25,223 --> 00:38:27,624
ما هذه الضوضاء؟

695
00:38:27,723 --> 00:38:30,421
.إنه صوت ماضيي

696
00:38:30,522 --> 00:38:31,622
.إستمتعي بوقتك

697
00:38:31,721 --> 00:38:33,425
.حسناً مع السلامة

698
00:38:47,322 --> 00:38:49,822
.خذوا ساتر يا رفاق

699
00:38:49,923 --> 00:38:51,823
.لقد عادت المشاكل لحياتي حالاً

700
00:38:51,922 --> 00:38:54,623
.إنها تبدو مثل زوجة إبني

701
00:38:54,723 --> 00:38:59,121
.عزيزتي. أريني وجهك الباسم وأعطني حضناً

702
00:38:59,222 --> 00:39:01,524
.أكاد أكون زوجة إبنك السابقة

703
00:39:01,624 --> 00:39:04,321
ومن المحظوظ؟

704
00:39:04,421 --> 00:39:05,921
.إسمه أندريو

705
00:39:06,022 --> 00:39:07,423
.إنه سياسي

706
00:39:07,523 --> 00:39:09,522
.حسناً لديك صوتي

707
00:39:09,622 --> 00:39:12,023
.من الجيد رؤيتك يا طفلتي

708
00:39:12,125 --> 00:39:14,321
.أعط هذه السيدة ما تريد

709
00:39:14,421 --> 00:39:16,721
-سأتحدث معك فيما بعد.
-حسناً.

710
00:39:20,123 --> 00:39:24,122
.أريد كأس مارتيني مع زيتونتين

711
00:39:26,321 --> 00:39:28,923
.يا...إلهي

712
00:39:29,023 --> 00:39:32,221
ميلاني؟

713
00:39:32,322 --> 00:39:33,521
لورلين؟

714
00:39:33,622 --> 00:39:36,523
.نعم. يا إلهي

715
00:39:36,623 --> 00:39:38,322
.تبدين مثل الحلم

716
00:39:38,422 --> 00:39:41,522
.كأنك خرجن تواً من مجلة

717
00:39:41,623 --> 00:39:45,523
...حسناً أشكرك وأنت تبدين ك

718
00:39:45,622 --> 00:39:47,223
...كأن نعك طفل

719
00:39:47,323 --> 00:39:48,723
.في الحانة

720
00:39:48,823 --> 00:39:50,521
.اللعنة لدي ثلاثة آخرين في البيت

721
00:39:50,621 --> 00:39:53,521
.هذا مازال رضيعاً لذا آخذه لأي مكان

722
00:39:53,622 --> 00:39:56,021
.صحيح

723
00:39:56,122 --> 00:39:59,321
.كان يمكن أنت أكون أفضل

724
00:39:59,421 --> 00:40:02,021
.ولكن كليتون قد يقتلني إذا أنفقت 30 دولاراً

725
00:40:02,120 --> 00:40:04,522
.على أدوات التجميل

726
00:40:04,522 --> 00:40:08,522
.إن جاكلين سميث تعرف ما تفعله حقاً

727
00:40:08,522 --> 00:40:10,322
.في الواقع إنه ملكي

728
00:40:10,421 --> 00:40:12,921
.برجدوف مجرد ممول

729
00:40:16,322 --> 00:40:18,121
.أنا أصمم الملابس الآن

730
00:40:18,121 --> 00:40:21,021
.الآن تذكرت

731
00:40:21,122 --> 00:40:24,422
.تقريباً...تقريباً سمعت هذا من قبل

732
00:40:24,422 --> 00:40:26,521
أتعرفين جاكلين سميث إذاً؟

733
00:40:31,122 --> 00:40:32,823
أتمانعان أن أنضم لكما؟

734
00:40:34,521 --> 00:40:35,922
.في الحقيقة. نعم

735
00:40:36,021 --> 00:40:37,922
.لابد أنك موعد جاك الهام

736
00:40:37,922 --> 00:40:39,421
.أنا ستار

737
00:40:39,520 --> 00:40:42,122
.مرحباً أنا ميلاني. زوجة جاك الحقيرة السافلة

738
00:40:42,222 --> 00:40:43,723
.التي يرفض أن، يطلقها

739
00:40:43,723 --> 00:40:46,020
.حتى وأنا مخطوبة لرجل آخر

740
00:40:46,121 --> 00:40:48,321
ياه جاك أنظر  لحجم هذا الشيء

741
00:40:48,421 --> 00:40:49,822
.عزيزتي

742
00:40:49,921 --> 00:40:52,623
لم لا تحضري لنا شيئاً نشربه؟

743
00:40:52,723 --> 00:40:54,222
.حسناً

744
00:40:56,020 --> 00:40:59,022
هل هذا مرتيني؟

745
00:40:59,121 --> 00:41:04,422
.ليس أنا وهي...نحن أنا وأنت

746
00:41:13,920 --> 00:41:15,821
لم تجعلني ألاحقك؟

747
00:41:15,922 --> 00:41:17,121
...أهذا ما تريد؟

748
00:41:17,221 --> 00:41:19,821
أن تبدو مظلوماً أمام أصدقائك؟

749
00:41:19,921 --> 00:41:22,922
.هيا يا ميل. لقد كنا أصدقائك أيضاً

750
00:41:24,221 --> 00:41:26,922
.حسناً.

751
00:41:27,022 --> 00:41:28,422
.حسناً. حسناً. حسناً

752
00:41:28,522 --> 00:41:31,321
.أليس هذان هما مرافقي العريس

753
00:41:33,522 --> 00:41:35,720
-إلدون.
-نعم.

754
00:41:35,820 --> 00:41:37,722
هل أنت جائع؟

755
00:41:37,822 --> 00:41:39,322
.أتضور

756
00:41:39,422 --> 00:41:41,420
.لالالا. لن تجرئا

757
00:41:41,520 --> 00:41:43,421
أيمكنني الحصول على شطيرة ميلاني؟

758
00:41:43,522 --> 00:41:46,322
تماماً كالأيام الخوالي.
أليس كذلك؟

759
00:41:46,422 --> 00:41:47,521
.إبتعدا عني

760
00:41:47,521 --> 00:41:48,721
Ugh!

761
00:41:48,821 --> 00:41:52,121
لا ليس كالأيام الخوالي.
حسناً؟

762
00:41:52,121 --> 00:41:53,920
.لقد تغير الزمن

763
00:41:54,019 --> 00:41:56,922
.لا شطيرة ميلاني. ولا فطيرة ميلاني

764
00:41:56,922 --> 00:41:59,320
ولا كعكة ميلاني. حسناً؟

765
00:41:59,421 --> 00:42:01,521
-نحن...آسفان.
-لقد كنا نمازحك.

766
00:42:01,521 --> 00:42:02,720
.هيا يا رفاق خذا عصاتان

767
00:42:02,821 --> 00:42:03,922
ودعونا نلعب بعض بلياردو.
إتفقنا؟

768
00:42:04,021 --> 00:42:05,120
.وإذا لم تجدا عصياً

769
00:42:05,120 --> 00:42:07,121
.فقط إسحبوا تلك الموجودة بمؤخرتها

770
00:42:14,322 --> 00:42:18,120
.إلدون. أمازلت ترتدي
نفس القبعة القديمة الغبية؟

771
00:42:18,120 --> 00:42:20,520
.حسناً...أنا فقط أحبها

772
00:42:20,520 --> 00:42:22,722
.والآن ضعي مؤخرتك الرقيقة هنا

773
00:42:22,822 --> 00:42:25,022
.وشاهديني وأنا أعلم جلك

774
00:42:25,122 --> 00:42:26,720
.كيف يخسر في البلياردو

775
00:42:28,220 --> 00:42:29,821
.حسناً لنر ماذا لدينا هنا

776
00:42:29,921 --> 00:42:32,520
...أنا لست من الفتيات اللاتي يشاهدن

777
00:42:32,520 --> 00:42:34,122
أأنا كذلك يا جاك؟

778
00:42:42,821 --> 00:42:46,820
.هيا يا راي"الكلب" إقض عليها

779
00:42:46,921 --> 00:42:48,919
...راي الكلب

780
00:42:51,522 --> 00:42:55,319
لا تخسر هذه المباراة. إتفقنا؟

781
00:42:55,319 --> 00:42:56,521
إتفقنا يا صغيري؟

782
00:42:56,620 --> 00:42:58,521
.يمكنك أخذ الفتاة من الحانة

783
00:42:58,620 --> 00:43:01,120
.ولكن لايمكنك أخذ الحانة من الفتاة

784
00:43:03,021 --> 00:43:04,520
...حسناً يا جاك

785
00:43:04,620 --> 00:43:09,620
أستطلق تلك الفتاة أم ماذا؟

786
00:43:09,721 --> 00:43:13,120
.حسناً لقد إنتظرت 7 سنوات

787
00:43:13,220 --> 00:43:16,121
...بضعة أيام أخرى لن يقتلوها

788
00:43:16,220 --> 00:43:17,421
.بالتأكيد

789
00:43:17,520 --> 00:43:19,621
.وكأن هذا سيصنع فرقاً

790
00:43:19,722 --> 00:43:21,121
.لا أحد يعرف

791
00:43:21,220 --> 00:43:23,519
من الجيد أن تعرفي أن جاك يملك كل شيء

792
00:43:23,519 --> 00:43:26,922
.دعها تظن ما تريد

793
00:43:26,922 --> 00:43:29,821
.لقد أخرجتني من رأسها منذ مدة طويلة

794
00:43:29,920 --> 00:43:31,520
.هناك أشياء لا تتغير

795
00:43:33,120 --> 00:43:34,920
.مثل إلدون

796
00:43:35,020 --> 00:43:38,022
.إنه لا يستطيع وضع مراته في المكان الصحيح

797
00:43:39,720 --> 00:43:42,620
.حسناً يا جاك أنت وميل فقط

798
00:43:42,620 --> 00:43:43,921
.وقت مستقطع يا رجل

799
00:43:43,921 --> 00:43:45,720
إنه مثل نهاية المباراة في الولاية

800
00:43:45,820 --> 00:43:47,420
.نأخذ 6أو7 ثواني ثم ننطلق

801
00:43:47,420 --> 00:43:51,118
.نحتاج لضربات صاروخية

802
00:43:54,521 --> 00:43:56,520
ألا تذكرين هذا يا ميل؟

803
00:43:56,520 --> 00:43:58,020
وكيف أنسى؟

804
00:43:58,119 --> 00:44:01,320
.إنها الليلة التي أخبرت فيها جاك أني حامل

805
00:44:02,719 --> 00:44:05,421
لم تقولين هذا الهراء أمام الناس؟

806
00:44:05,520 --> 00:44:06,819
.لا عليك

807
00:44:06,920 --> 00:44:10,620
...لا أحد لديه الأسرار هنا

808
00:44:10,720 --> 00:44:12,321
بإستثناء راي

809
00:44:12,420 --> 00:44:14,920
والآن ماذا فعلت معك؟

810
00:44:15,019 --> 00:44:17,419
...أنت لم تفعل معي أي شيء يا عزيزي

811
00:44:17,520 --> 00:44:19,419
.أو مع أي فتاة في البلدة

812
00:44:20,520 --> 00:44:23,121
ميلاني. ماذا بك؟

813
00:44:23,221 --> 00:44:25,919
-ماذا تعني؟
-إنها تعيسة.

814
00:44:26,020 --> 00:44:27,519
حسناً. بالطبع كنت سأكون كذلك

815
00:44:27,619 --> 00:44:29,919
.إذا قالت عن ي مجلة"الأزياء اليوم" أقل من التوسط

816
00:44:33,220 --> 00:44:35,919
لم لا تذهب لحانة الشواذ؟

817
00:44:38,919 --> 00:44:42,619
وماذا يفعل راي في حانة الشواذ؟

818
00:44:53,319 --> 00:44:55,919
...حسناً

819
00:44:57,719 --> 00:44:59,820
.أظنني إكتفيت الليلة

820
00:45:01,519 --> 00:45:04,119
.هيا لقد كنت أمزح فقط

821
00:45:04,119 --> 00:45:06,920
.أهلاً ستيلا

822
00:45:07,019 --> 00:45:09,919
.أنزلي شراب آخر لأصدقائي هنا

823
00:45:10,020 --> 00:45:11,720
.عزيزتي. أظنك إكتفيت

824
00:45:15,018 --> 00:45:16,921
أتعرفين؟

825
00:45:17,020 --> 00:45:19,619
.أظنك على حق

826
00:45:19,719 --> 00:45:22,019
.لقد إكتفيت

827
00:45:22,019 --> 00:45:25,219
أعني. كيف تعيشون هكذا جميعاً؟

828
00:45:25,319 --> 00:45:27,521
.حسناً. يكفي هذا. يكفي هذا. هيا إلى الخارج

829
00:45:27,521 --> 00:45:30,519
ماذا تعرفون عن العالم الكبير خارج هذه البلدة؟

830
00:45:30,619 --> 00:45:34,019
.ليس به مزارعون

831
00:45:34,119 --> 00:45:35,520
.أو أطفال أو بيرة

832
00:45:35,520 --> 00:45:38,019
.لقد أحببتها أكثر عندما كانت مجنونة

833
00:45:38,120 --> 00:45:39,419
.جاك

834
00:45:39,720 --> 00:45:41,119
...لم تحتقرينهم أفضل منهم

835
00:45:41,119 --> 00:45:43,118
وكأنهم أشياء تدوسينها بحذائك الغالي؟

836
00:45:43,219 --> 00:45:45,020
-أنت من أراد هذا.
-أنا أردت هذا؟

837
00:45:45,120 --> 00:45:47,019
.لقد ظهرت فجأة وسرقت مالي

838
00:45:47,120 --> 00:45:49,820
.غيرت ترتيب بيتي. أهنت لأصدقائي

839
00:45:49,919 --> 00:45:51,818
.متظاهرة أنك أفضل منهم

840
00:45:51,818 --> 00:45:53,320
.أنا أفضل منهم

841
00:45:53,420 --> 00:45:55,919
.وأنت سرقت قلمي

842
00:45:55,919 --> 00:45:57,918
هذا هو كل ما يهمك.
أليس كذلك؟

843
00:45:58,019 --> 00:45:59,419
-جاك...
-المال...

844
00:45:59,419 --> 00:46:01,219
...الألقاب...الأحذية

845
00:46:01,318 --> 00:46:02,319
.أنت تثيرين الشفقة

846
00:46:02,319 --> 00:46:03,719
.وكأنك غادرت هذا المكان

847
00:46:03,820 --> 00:46:05,519
.حسناً. أنا سأفعل سأخرج مفاتيحي

848
00:46:05,519 --> 00:46:07,518
.لا. لن تفعلي يا ميل. لن تفعلي

849
00:46:07,618 --> 00:46:09,519
-أعطني حقيبتي.
-أتريدين الإنتحار؟

850
00:46:09,519 --> 00:46:11,620
.إذا كنت تريدين الإنتحار فلتفعلي بطريقة أخرى

851
00:46:11,720 --> 00:46:13,919
.على الأقل أنا أفعل شيئاً بحياتي

852
00:46:13,919 --> 00:46:15,718
ما المشكلة في أنك لن تلعب الكرة ثانية؟

853
00:46:15,819 --> 00:46:17,219
-ليكن لديك حلم آخر.
-إركبي الشاحنة.

854
00:46:17,319 --> 00:46:18,919
-أدخلي الشاحنة يا ميل.
-لقد فعلت.

855
00:46:18,919 --> 00:46:21,320
.حسناً

856
00:46:26,518 --> 00:46:29,919
أعتقد أن الموعد قد فسد. أليس كذلك؟

857
00:46:29,919 --> 00:46:31,220
.أسديني معروفاً

858
00:46:31,220 --> 00:46:33,018
.إتبعينا إلى البيت

859
00:46:44,919 --> 00:46:46,819
.إيرل

860
00:46:46,918 --> 00:46:49,519
.مساء الخير يا جاك

861
00:46:49,619 --> 00:46:50,719
.بيرل

862
00:46:50,719 --> 00:46:52,218
.جاك

863
00:47:30,418 --> 00:47:31,518
.إنه يوم واحد فقط

864
00:47:31,619 --> 00:47:33,018
سيعود كل شيء لما كان عليه غداً صباحاً

865
00:47:33,018 --> 00:47:34,718
.إهدأ لا يمكنني أن أصبح أسرع من هذا

866
00:47:34,819 --> 00:47:38,118
.إذا ربحنا سأذهب إلى ملهى بيلي رابيت

867
00:47:38,118 --> 00:47:39,518
.إذا خسرنا فسأبقى بالبيت

868
00:47:39,518 --> 00:47:40,918
.غداً إذاً يا حبيبتي

869
00:47:40,918 --> 00:47:43,118
.إسمعي يا بيرل كوني لطيفة معها

870
00:47:47,418 --> 00:47:48,717
.خذ

871
00:47:48,717 --> 00:47:52,218
.كنا نظن أنك ستتأخرين في النوم

872
00:47:54,317 --> 00:47:56,017
.لأجل الله يا أبس

873
00:47:56,118 --> 00:47:59,118
كيف سأقدمك في نيويورك؟

874
00:47:59,118 --> 00:48:00,817
.التاريخ تاريخ

875
00:48:00,917 --> 00:48:04,118
.لا يمكن إخفاءه تحت البساط

876
00:48:06,917 --> 00:48:08,518
.تمني لي الحظ

877
00:48:08,617 --> 00:48:10,919
.إذهب وأقض عليهم أيها المحارب

878
00:48:12,317 --> 00:48:15,218
.الناس تحتاج لجوازات سفر ليأتوا لهذا المكان

879
00:48:35,317 --> 00:48:38,218
مرحباً بريانت. أين هو؟

880
00:48:49,118 --> 00:48:51,017
خذ. خذ

881
00:48:51,118 --> 00:48:52,317
.تبدو بخير

882
00:48:52,418 --> 00:48:54,718
بريانت. هيا هيا

883
00:48:56,318 --> 00:48:57,917
ماذ تفعل هنا؟

884
00:48:57,917 --> 00:49:01,417
.ظننتك غادرت

885
00:49:01,518 --> 00:49:02,716
.بريانت خذ يا فتى

886
00:49:02,817 --> 00:49:04,517
.لقد وضعت المال بإسمك في البنك

887
00:49:04,618 --> 00:49:05,818
.إذهب

888
00:49:08,517 --> 00:49:09,717
.شكراً

889
00:49:09,817 --> 00:49:12,618
.أنقذتني من اللصوص

890
00:49:14,817 --> 00:49:16,517
أيمكنه السباحة؟

891
00:49:16,517 --> 00:49:18,919
.يبدو أنه لا يفعل

892
00:49:20,817 --> 00:49:24,518
.لقد أعجبني ما فعلته بالبيت

893
00:49:24,619 --> 00:49:26,816
.لابد أن ذلك سيساعد في بيعه أسرع

894
00:49:26,917 --> 00:49:28,218
أستنتقل؟

895
00:49:29,818 --> 00:49:32,717
...حسناً...أنا أقض الكثير من الوقت

896
00:49:32,717 --> 00:49:34,717
.في توسكالوسا لذا

897
00:49:37,517 --> 00:49:39,317
ما عمق هذا الماء؟

898
00:49:39,417 --> 00:49:40,517
.حوالي 3 أمتار

899
00:49:45,517 --> 00:49:49,617
.أنظري يا ميل...لقد وقعت أوراقك

900
00:49:52,318 --> 00:49:54,317
.جاك أنا لم أقصد إيذائك

901
00:49:54,416 --> 00:49:56,417
.أو إيذاء أي شخص آخر بهذا الأمر

902
00:49:56,517 --> 00:50:00,017
...وجئت هنا الآن فقط لأقول

903
00:50:00,116 --> 00:50:01,719
.أشكرك

904
00:50:04,318 --> 00:50:07,417
عليك أن تحجزي لنفسك مكان على الطريق

905
00:50:09,517 --> 00:50:10,817
.لا يمكنك أن تغادر بهذه السهولة

906
00:50:12,517 --> 00:50:14,817
.بالتأكيد يمكنني

907
00:50:14,917 --> 00:50:16,317
أتريدين المجيء؟

908
00:50:18,217 --> 00:50:19,317
إلى أين أنت ذاهب؟

909
00:50:19,417 --> 00:50:21,517
...حسناً

910
00:50:24,417 --> 00:50:26,318
.أريد أن أريك شيئاً

911
00:50:29,318 --> 00:50:30,818
.لا أستطيع

912
00:50:32,716 --> 00:50:34,216
لا تستطيعين أم لا تريدين؟

913
00:50:35,617 --> 00:50:36,918
.الإثنان

914
00:50:36,918 --> 00:50:39,716
.الفتاة التي أعرفها لا تخاف

915
00:50:39,716 --> 00:50:41,517
.الفتاة التي تعرفها ماتت

916
00:50:41,517 --> 00:50:46,417
.أظن أنه من الأفضل أن تذهبي معها

917
00:50:46,517 --> 00:50:47,817
.هيا يا بريانت

918
00:50:49,916 --> 00:50:52,917
.هيا يا فتى إركب

919
00:51:06,916 --> 00:51:09,517
من فضلك أتعرف بيت بوبي راي

920
00:51:09,517 --> 00:51:12,316
.في 813 لافيت

921
00:51:14,918 --> 00:51:16,717
أنت لا تذكرني. أليس كذاك؟

922
00:51:16,816 --> 00:51:19,317
.أنا أتذكرك بالطبع

923
00:51:19,317 --> 00:51:22,517
.لقد إعتدت سرقة سمك السلور من بركتي

924
00:51:24,316 --> 00:51:26,316
.نعم يا سيدي

925
00:51:26,416 --> 00:51:28,617
.لقد فعلت

926
00:51:28,716 --> 00:51:30,417
.أنا آسفة

927
00:51:32,416 --> 00:51:33,816
...في الإجازات

928
00:51:33,816 --> 00:51:36,817
...يذهب بوبي راي لمزرعة كارمايكل

929
00:51:36,917 --> 00:51:38,516
...يزورها هو والكولونيل ميرفي

930
00:51:38,516 --> 00:51:40,517
.إنه موسم السياحة الآن

931
00:51:40,517 --> 00:51:41,717
.أشكرك

932
00:51:54,317 --> 00:51:55,216
نعم؟

933
00:51:55,316 --> 00:51:58,215
...مرحباً أنا ميلاني كارما

934
00:51:58,316 --> 00:52:02,517
.ميلاني سموتر

935
00:52:02,517 --> 00:52:04,416
.أنا...أنا هنا لأرى بوبي راي

936
00:52:06,816 --> 00:52:09,215
.لو كان حياً سمكنك مقابلته

937
00:52:09,315 --> 00:52:11,017
.تعالي

938
00:52:12,516 --> 00:52:15,416
إنهم بالخارج في مكان ما هناك
إحترسي لنفسك

939
00:52:22,316 --> 00:52:23,416
بوبي راي؟

940
00:52:23,516 --> 00:52:25,516
ميلاني؟

941
00:52:25,516 --> 00:52:27,116
.لا تتحركي

942
00:52:34,916 --> 00:52:36,716
.اللعنة

943
00:52:36,816 --> 00:52:39,416
.لا تطلق النار يا سيدي سأعود حالاً

944
00:52:43,816 --> 00:52:45,616
.لم نكن نتوقع قدومك

945
00:52:45,716 --> 00:52:48,116
.ولكني أشك أني سأسير في جنازتك

946
00:52:50,816 --> 00:52:54,114
.لا أظنني ألومك

947
00:52:58,217 --> 00:53:01,315
.نسيت كم كان هذا المكان جميلاً

948
00:53:01,416 --> 00:53:04,715
.لا أظنك أخذت وقتاً طويلاً لتنسي العديد من الأشياء

949
00:53:04,715 --> 00:53:07,016
.الأمر ليس كذلك يا بوبي راي

950
00:53:07,116 --> 00:53:09,616
سأخبرك ما يبدو عليه الأمر

951
00:53:09,716 --> 00:53:13,316
.ليس جاك فقط من تبتعدين عنه

952
00:53:15,816 --> 00:53:17,916
.أنا آسفة لإبتعادي عنك

953
00:53:19,916 --> 00:53:22,515
.أظن أنه بدونك

954
00:53:22,616 --> 00:53:26,715
.لا أحد يمكنه رؤية ما بداخلي

955
00:53:26,715 --> 00:53:31,115
.بوبي راي أنا لا أستطيع العثور على الفتيل

956
00:53:36,715 --> 00:53:39,316
.علي أن أذهب قبل أن يقتل نفسه

957
00:53:46,914 --> 00:53:49,115
.وداعاً

958
00:54:00,915 --> 00:54:02,515
.مساء الخير

959
00:54:02,515 --> 00:54:04,115
أيمكنني مساعدتك؟

960
00:54:04,216 --> 00:54:06,215
.باري لونستين صحيفة نيويورك بوست

961
00:54:06,315 --> 00:54:10,215
.مسرور بلقائك

962
00:54:10,316 --> 00:54:11,715
...سأخبرك. هذا

963
00:54:11,715 --> 00:54:15,915
.إنه عالم مختلف تماماً هنا

964
00:54:15,915 --> 00:54:17,516
هل قلت صحيفة؟

965
00:54:17,615 --> 00:54:19,115
.نعم فعلت. لقد...لقد كنت آمل

966
00:54:19,115 --> 00:54:21,014
...في مقابلة معك أنت وعائلتك

967
00:54:21,114 --> 00:54:23,817
وربما بعض الصور لو لم تمانعي؟

968
00:54:23,916 --> 00:54:26,815
...لا. أعني نعم

969
00:54:26,913 --> 00:54:27,814
.أمانع

970
00:54:27,915 --> 00:54:29,115
.إنهم ليسوا هنا

971
00:54:31,415 --> 00:54:33,415
.إنه كما تخيلته تماماً

972
00:54:33,515 --> 00:54:37,315
لابد أنه ممتع أن ينمو المرء هنا؟

973
00:54:37,315 --> 00:54:39,114
.خيالي

974
00:54:39,114 --> 00:54:42,814
أتمانعين في أن ألقي نظرة بالداخل؟

975
00:54:42,915 --> 00:54:44,315
.في الحقيقة لدي موعد هام

976
00:54:44,415 --> 00:54:46,214
.سأعود لاحقاً إذاً

977
00:54:46,316 --> 00:54:48,115
.حسناً ولكن نظرة سريعة

978
00:54:51,715 --> 00:54:54,115
.ها هو...ما أحلى الرجوع إليه

979
00:54:55,515 --> 00:54:57,114
كم عمر هذا المكان؟

980
00:54:58,516 --> 00:55:02,815
.لقد بناه جد جد جد جد جدي

981
00:55:02,916 --> 00:55:04,414
.تشارلز كارمايكل عام 1853

982
00:55:04,513 --> 00:55:08,315
.أراهن أنك تزلجت على هذا الدرابزين أكثر من مرة

983
00:55:09,515 --> 00:55:13,614
...ولدينا هنا ال

984
00:55:16,115 --> 00:55:18,614
...مطبخ من الذي لم ير واحداً؟

985
00:55:18,614 --> 00:55:19,716
.دعنا نبدأ من هنا

986
00:55:34,714 --> 00:55:36,515
.كانت هذه حجرتي المفضلة

987
00:55:36,515 --> 00:55:41,515
.لقد كانت جزء من خط السكك الحديدية القديم

988
00:55:41,615 --> 00:55:44,014
لماذا تهمسين؟

989
00:55:44,115 --> 00:55:46,914
...المكان مسكون

990
00:55:46,914 --> 00:55:52,214
.بأشباح الجنود القتلى في الحرب

991
00:56:03,814 --> 00:56:07,912
.جاك إنقطع الزر

992
00:56:07,912 --> 00:56:10,514
.لا عجب أننا خسرنا المعركة

993
00:56:12,314 --> 00:56:14,914
أكان هذا أحدهم؟

994
00:56:14,914 --> 00:56:17,813
ميلاني؟

995
00:56:17,912 --> 00:56:20,514
ماذا تفعلين في الدولاب؟

996
00:56:20,514 --> 00:56:23,015
.مرحباً باري لونستين نيويورك بوست

997
00:56:23,116 --> 00:56:26,313
.الآنسة كارمايكل كانت تريني المزرعة

998
00:56:28,515 --> 00:56:31,813
.السيد لونستين يكتب مقالاً عن العائلة

999
00:56:31,914 --> 00:56:35,112
...أنت تعرف. منذ خطبت إبن العمدة و كل

1000
00:56:35,213 --> 00:56:37,814
...ليس لدي أي فكرة. أليس هذا

1001
00:56:39,414 --> 00:56:40,714
.نعم

1002
00:56:43,113 --> 00:56:46,114
.المزرعة مع أي إسم آخر ستكون مجرد حقل

1003
00:56:46,114 --> 00:56:48,513
لكن الوضع معنا مختلف. أليس كذلك؟

1004
00:56:49,714 --> 00:56:53,713
.حسناً أظن الآنسة ميلاني نسيت تقديمي

1005
00:56:53,812 --> 00:56:56,714
.أنا بوبي روي...إبن عمها

1006
00:56:58,813 --> 00:57:00,214
.جميل

1007
00:57:03,312 --> 00:57:05,713
.عندما دخل المقاتلون ألاباما

1008
00:57:05,814 --> 00:57:08,515
.حاولوا تدمير قدراتنا الدفاعية

1009
00:57:08,515 --> 00:57:11,213
.بإستخدام البارود ووضعه تحت سندانات حديدية

1010
00:57:11,313 --> 00:57:13,113
.بالطبع كان من نتيجة هذا

1011
00:57:13,113 --> 00:57:15,213
.كان الإنفجار يقذفهم في الهواء لثوان معدودة

1012
00:57:15,314 --> 00:57:17,914
.لذا...نتشرف بتمثيل هذا العمل الأحمق

1013
00:57:18,015 --> 00:57:21,912
.جميعنا...معاً...نعيد تمثيله أمام السياح

1014
00:57:31,513 --> 00:57:34,014
ما هذا بحق الجحيم؟

1015
00:57:35,114 --> 00:57:38,013
.يا جدي هذا باري

1016
00:57:38,013 --> 00:57:40,613
.إنه يكتب مقالاً عن زواج ميلاني

1017
00:57:40,712 --> 00:57:43,714
.لم أسمع عنها من قبل

1018
00:57:52,114 --> 00:57:53,914
.شكراً

1019
00:57:57,313 --> 00:58:01,612
.أنت كذابة كبيرة

1020
00:58:01,714 --> 00:58:03,614
.بوبي راي

1021
00:58:03,714 --> 00:58:05,113
.عودي إلى نيويورك

1022
00:58:55,314 --> 00:58:58,214
.مرحباً

1023
00:58:58,313 --> 00:59:00,713
.أنا آسفة لم قلت

1024
00:59:00,713 --> 00:59:02,111
.آسفة بشدة

1025
00:59:02,111 --> 00:59:04,314
.إنس الأمر يا ميلاني

1026
00:59:06,714 --> 00:59:10,013
.تناولوا طعامكم في هدؤ

1027
00:59:10,113 --> 00:59:11,912
.فلدينا زيارة قصيرة

1028
00:59:26,113 --> 00:59:29,412
.لقد ذهب إلى هناك

1029
00:59:29,513 --> 00:59:31,914
من؟

1030
00:59:31,914 --> 00:59:34,713
جاك؟ متى؟

1031
00:59:34,713 --> 00:59:37,913
.بعدما غادرت بحوالي عام

1032
00:59:38,013 --> 00:59:41,712
.إنه لا يعرف أني أعرف ولكن كليتون اه هفواته

1033
00:59:41,812 --> 00:59:43,313
جاك كان في نيويورك؟

1034
00:59:43,313 --> 00:59:45,213
.لقد قال لكليتون أنه لم ير شيئاً كهذا من قبل

1035
00:59:45,313 --> 00:59:47,012
...لقد أدرك تماماً

1036
00:59:47,111 --> 00:59:51,013
.أنه سيحتاج لما هو أكثر من الإعتذار ليستعيدك

1037
00:59:51,112 --> 00:59:54,914
.وعليه أن يجوب العالم أولاً

1038
00:59:54,914 --> 00:59:56,711
.وظل يحاول من وقتها

1039
00:59:56,812 --> 01:00:00,013
.لهذا إحتفظ بالأوراق

1040
01:00:00,113 --> 01:00:02,314
.نعم

1041
01:00:02,413 --> 01:00:07,112
.من المضحك معرفة كم الأشياء التي لا تعمل

1042
01:00:08,112 --> 01:00:10,913
.من المضحك أن يفعلوا

1043
01:00:53,011 --> 01:00:56,112
أنظروا من وجدت متوقفاً لقليل من الوقت

1044
01:00:56,213 --> 01:00:57,612
.متردداً في الإنضمام إلينا

1045
01:00:59,912 --> 01:01:01,910
أهناك من يظن أي شيء هنا؟

1046
01:01:02,012 --> 01:01:04,212
فيما يخص بوبي راي؟

1047
01:01:04,311 --> 01:01:07,013
كليتون بريث؟

1048
01:01:08,712 --> 01:01:10,712
أمازلت نفس بوبي راي الذي كان معنا بالأمس؟

1049
01:01:10,811 --> 01:01:12,913
.حسب آخر فحص. نعم

1050
01:01:13,012 --> 01:01:16,312
.حسناً سأشتر لك شراباً

1051
01:01:16,412 --> 01:01:19,011
...أنت لست من مستواي أعني

1052
01:01:26,413 --> 01:01:29,012
.عزيزتي يمكنك شربه من أعلى

1053
01:01:29,111 --> 01:01:32,612
.أنا فقط أريد معرفة من صنع هذا الكوب العميق

1054
01:01:32,713 --> 01:01:34,612
.أفكر لو أنه موجود عليه في نيويورك

1055
01:01:34,711 --> 01:01:35,912
.إنه جميل

1056
01:01:35,912 --> 01:01:38,510
.جاك ميل تريد أن تعرف

1057
01:01:38,611 --> 01:01:42,513
أين يمكنها العثور على أكواب عميقة؟

1058
01:01:42,513 --> 01:01:44,012
ولماذا تسألني؟

1059
01:01:44,112 --> 01:01:46,011
...لا أعرف ربما لأنك

1060
01:01:47,311 --> 01:01:50,512
.لأنك إزددت ثراءً و...فقط

1061
01:01:50,512 --> 01:01:53,212
هل فاتني شيء؟

1062
01:01:53,312 --> 01:01:57,310
.دعونا نظهر بعض الإحترام

1063
01:02:05,511 --> 01:02:07,511
...جاك

1064
01:02:07,511 --> 01:02:10,011
متى كانت آخر مرة سحبتني فيها على الأرض؟

1065
01:02:10,111 --> 01:02:12,111
.كليتون لديه ساقان يسريان

1066
01:02:12,212 --> 01:02:14,510
.حسناً يا سيدة تايلور يشرفني هذا

1067
01:02:14,611 --> 01:02:16,311
.دعينا نفعلها. هيا

1068
01:02:16,311 --> 01:02:18,312
.هيا يا ميل تعالي هنا

1069
01:02:18,411 --> 01:02:22,310
ألست أنت سيد الرقص؟

1070
01:02:22,411 --> 01:02:25,911
.لست أحمق كما أبدو إنها لم تعطني قدري

1071
01:02:26,012 --> 01:02:28,211
.عليك أن تؤكد لي هذا

1072
01:02:43,511 --> 01:02:46,211
.أتعرفين؟ إنه جيد لابد أنه أنت

1073
01:02:46,311 --> 01:02:48,711
.اللعنة دعيني أر هذا

1074
01:02:52,810 --> 01:02:55,311
.أنظري إليهما يبدوان منسجمان معاً

1075
01:02:55,311 --> 01:02:58,611
لم يتعاركان إذاً؟

1076
01:03:00,711 --> 01:03:04,812
.ربما يمكننا التحدث معاً

1077
01:03:24,711 --> 01:03:27,211
.هيا دعنا نذهب إلى الحانة

1078
01:03:27,311 --> 01:03:28,810
.لا

1079
01:03:28,910 --> 01:03:33,113
ما رأيك بأن نذهب إلى فيرفيو ثم نعود؟

1080
01:03:33,212 --> 01:03:34,511
.لا أظن ذلك

1081
01:03:34,611 --> 01:03:36,510
أتريد أن تضرب أحداً؟

1082
01:03:39,611 --> 01:03:41,911
...أعرف مكاناً جيداً حيث يمكننا

1083
01:03:42,011 --> 01:03:43,011
.لا

1084
01:03:49,411 --> 01:03:53,210
أظن أن الليلة إنتهت

1085
01:04:09,961 --> 01:04:10,962
.مقبرة الكلاب

1086
01:04:10,963 --> 01:04:11,963
.مقبرة الكلاب

1087
01:04:32,109 --> 01:04:34,711
.كيف حالك يا فتى؟

1088
01:04:34,711 --> 01:04:37,710
.آسفة لإبتعادي عنك كل هذه المدة

1089
01:04:37,710 --> 01:04:41,809
.كنت سأعود سريعاً او عرفت أنك مريض

1090
01:04:45,311 --> 01:04:49,709
.في الواقع قد لا تكون هذه هي الحقيقة

1091
01:04:49,709 --> 01:04:53,911
.لقد أنانية إاى حد ما

1092
01:04:56,312 --> 01:04:59,509
الكلاب لا يفعلون هذا. أليس كذلك؟

1093
01:05:02,412 --> 01:05:05,710
.لقد كنت دوماً كوسادة ضخمة طرية

1094
01:05:09,709 --> 01:05:15,210
...حيث أنسى كل شيء

1095
01:05:15,309 --> 01:05:18,709
.أنت لم تتركني أبداً

1096
01:05:24,411 --> 01:05:27,208
.وأنا تركتك بمنتهى البساطة

1097
01:05:34,408 --> 01:05:38,508
.أعتقد أنك كنت تجلس هناك معتقد ـمك المخطيء

1098
01:05:43,309 --> 01:05:46,309
.أخبرته أنه كان خطأي

1099
01:05:50,509 --> 01:05:52,609
.أنت تخفف عني

1100
01:05:52,709 --> 01:05:55,108
.إنها الحقيقة

1101
01:05:55,209 --> 01:05:58,111
كيف أصبحت معقدة بشدة؟

1102
01:05:58,211 --> 01:05:59,211
ماذا؟

1103
01:05:59,311 --> 01:06:00,710
...الحقيقة

1104
01:06:00,810 --> 01:06:05,109
...الحياة

1105
01:06:05,109 --> 01:06:07,110
.هذا

1106
01:06:09,511 --> 01:06:11,610
لقد كان كلباً جيداً. ألم يكن؟

1107
01:06:11,710 --> 01:06:14,909
.نعم

1108
01:06:15,008 --> 01:06:19,508
.لقد كنت تبدين مستمتعة في الحفل الليلة

1109
01:06:21,809 --> 01:06:24,808
.أنا سعيدة في نيويورك يا جاك

1110
01:06:27,311 --> 01:06:31,309
...لكن منذ عدت إلى هنا و

1111
01:06:31,409 --> 01:06:33,308
.لقد ذهب هذا أيضاً

1112
01:06:33,410 --> 01:06:36,610
منذ متى وأنت تهتمين بهذا؟

1113
01:06:36,710 --> 01:06:39,209
.يمكن أن يكون لك أجنخة يا ميل

1114
01:06:42,109 --> 01:06:44,410
.ربما أستطيع الطيران إلى الجنوب في الشتاء

1115
01:06:48,409 --> 01:06:50,309
.أنظري

1116
01:06:50,309 --> 01:06:52,108
ماذا؟

1117
01:06:52,208 --> 01:06:54,110
هناك. أترينهم؟

1118
01:06:58,208 --> 01:07:00,509
حشرات مضيئة؟

1119
01:07:00,509 --> 01:07:02,809
.أنت فقط

1120
01:07:05,209 --> 01:07:07,809
.مازلت أذهب هناك أحياناً

1121
01:07:10,108 --> 01:07:13,110
.وأرى تلك السحب الرعدية

1122
01:07:14,808 --> 01:07:17,208
.إنه مثل العادة الدينية

1123
01:07:17,309 --> 01:07:20,810
.لقد حلمت به في ليلة ما

1124
01:07:23,709 --> 01:07:25,809
...لا يمكنك أن تعرفي ما كان سيحدث

1125
01:07:25,908 --> 01:07:27,808
لو إستمر الحمل؟

1126
01:07:27,908 --> 01:07:29,410
...جاك

1127
01:07:29,510 --> 01:07:31,508
...دعيني

1128
01:07:31,608 --> 01:07:34,709
.دعيني أقول هذا قبل أن أتراجع عنه

1129
01:07:36,508 --> 01:07:38,709
.ظننت أن هذا الطفل سيكون مغامرة

1130
01:07:38,709 --> 01:07:42,508
.أخذت وقتاً لأدرك

1131
01:07:42,607 --> 01:07:46,308
.أنها  مغامرتك الوحيدة

1132
01:07:46,408 --> 01:07:49,509
أظن غريزة الأمومة أقوى. أليس كذلك؟

1133
01:07:51,609 --> 01:07:54,507
...لقد كان هذا مؤسياً

1134
01:07:56,909 --> 01:08:00,908
...لأنني شعرت ب

1135
01:08:00,908 --> 01:08:03,609
.الظلم

1136
01:08:06,109 --> 01:08:11,607
...وفجأة إحتجت لحياة جديدة

1137
01:08:14,708 --> 01:08:19,008
.لقد أنجزت أموراً جيدة لنفسك

1138
01:08:19,108 --> 01:08:21,308
.أنا فخور بك جداً يا ميل

1139
01:08:23,109 --> 01:08:26,909
.أنا آسف أني لم أرقص معك يوم زفافنا

1140
01:08:31,108 --> 01:08:34,909
.أنا متأكد أن القادم سيكون أفضل لك

1141
01:08:40,208 --> 01:08:42,307
.جاك لا يمكنني عمل هذا

1142
01:08:47,808 --> 01:08:51,108
.أعرف

1143
01:09:17,107 --> 01:09:18,806
.إذهبي لبيتك

1144
01:09:32,407 --> 01:09:33,908
...أنا فقط أقول أن هذا كله

1145
01:09:34,008 --> 01:09:35,308
...أعني...لقد رأيت

1146
01:09:35,308 --> 01:09:37,107
.الطريقة التي كنتما تنظران بها لبعضكما

1147
01:09:37,107 --> 01:09:39,108
.حسناً. لا تتكلمي عن هذا يا أمي

1148
01:09:39,108 --> 01:09:41,206
.لا يمكنني معرفة مشاعره تجاهي

1149
01:09:41,308 --> 01:09:42,807
.إنه لم يفعل أي شيء خطأ

1150
01:09:42,908 --> 01:09:44,707
.ولم يفعل شيئاً صحيحاً أيضاً

1151
01:09:44,808 --> 01:09:46,806
.أنا لا أصدق حتى أني طرق قي هذه المناقشة

1152
01:09:46,806 --> 01:09:48,808
.أنا مغادرة. أنا ذاهبة

1153
01:09:48,808 --> 01:09:50,307
.سأتزوج رجلاً آخر

1154
01:09:50,407 --> 01:09:53,508
نعم هذا صحيح لديك فرصة ثانية.
لذا أرجوك.

1155
01:09:53,607 --> 01:09:54,507
.لا تفسديها

1156
01:09:54,507 --> 01:09:57,209
لمن؟ لي أم لك؟

1157
01:09:57,308 --> 01:09:58,509
لا تجيبيني بوقاحة. حسناً؟

1158
01:09:58,509 --> 01:10:01,307
...لا تجيبيني بوقاحة لأنني تعبت

1159
01:10:01,307 --> 01:10:03,407
...من خوفي عليك طيلة هذه الأعوام

1160
01:10:03,507 --> 01:10:06,508
مثل ماذا؟ مثل عدم ذهابك لمهرجانك المحبب؟

1161
01:10:06,608 --> 01:10:09,707
.لا أريدك أن تنتهي مثلي. عليك اللعنة

1162
01:10:09,707 --> 01:10:13,307
.والآن إبتعدي عن هنا قدر المستطاع

1163
01:10:13,407 --> 01:10:15,008
.لأن هذا الفتى كالرمال المتحركة

1164
01:10:15,108 --> 01:10:18,407
وما الخطأ فيك يا أمي؟

1165
01:10:19,607 --> 01:10:23,406
.أنا فقط أعتقد أنك تستحقين ما هو أفضل

1166
01:10:23,507 --> 01:10:26,307
.أعرف هذا

1167
01:10:29,706 --> 01:10:32,007
.أنت دائماً تقولين هذا

1168
01:10:32,106 --> 01:10:35,108
سأراك في نيويورك. إتفقنا؟

1169
01:10:36,507 --> 01:10:38,807
.ستحبينها

1170
01:10:38,907 --> 01:10:40,907
.أعدك

1171
01:10:45,406 --> 01:10:47,706
.لاتنسي توديع والدك

1172
01:10:49,407 --> 01:10:50,607
-أطلق.
-أطلق.

1173
01:10:50,707 --> 01:10:52,208
-أطلق.
-أطلق.

1174
01:10:52,307 --> 01:10:53,308
.أطلق

1175
01:11:06,606 --> 01:11:08,807
أبي؟

1176
01:11:12,507 --> 01:11:14,506
أبي؟

1177
01:11:21,107 --> 01:11:22,707
.أبي

1178
01:11:22,808 --> 01:11:25,807
عمن تبحثين يا حبيبتي؟

1179
01:11:25,907 --> 01:11:28,108
.إرل سموتر

1180
01:11:28,108 --> 01:11:30,706
!الفوج الخامس

1181
01:11:32,107 --> 01:11:34,107
هل رأى أحد إرل سموتر؟

1182
01:11:34,107 --> 01:11:36,406
.إنه على وشك الإستسلام

1183
01:11:37,307 --> 01:11:38,407
.أشكرك

1184
01:11:46,607 --> 01:11:48,008
.بعدك

1185
01:11:57,206 --> 01:11:58,305
.مساء الخير

1186
01:11:58,406 --> 01:12:01,508
-من أنت؟
-بخير شكراً. وأنت أيضاً.

1187
01:12:01,607 --> 01:12:04,506
.لا شكاوى

1188
01:12:04,506 --> 01:12:06,407
.هذا بيت جميل

1189
01:12:06,506 --> 01:12:09,006
.نعم بالتأكيد

1190
01:12:09,106 --> 01:12:12,107
أنت. أأنت هنا لتقابل بوبي راي؟

1191
01:12:12,206 --> 01:12:15,607
.في الحقيقة كنت آمل...في مفاجأة ميلاني

1192
01:12:15,705 --> 01:12:19,506
-ميلاني؟
-خطيبتي.

1193
01:12:19,506 --> 01:12:22,106
أنت في البيت الخطأ.
ألست كذلك؟

1194
01:12:22,206 --> 01:12:26,006
أليس هذا بيت كارمايكل؟

1195
01:12:27,106 --> 01:12:28,906
هل نتكلم عن نفس الفتاة؟

1196
01:12:29,005 --> 01:12:30,607
-ميلاني سموتر؟
-ميلاني كارمايكل.

1197
01:12:30,707 --> 01:12:34,506
.هذا يفسر الأمر

1198
01:12:34,506 --> 01:12:36,906
.بالتأكيد

1199
01:12:37,005 --> 01:12:39,206
.أندريو هانينجز

1200
01:12:39,207 --> 01:12:40,207
.جاك

1201
01:12:40,208 --> 01:12:41,208
.جاك

1202
01:12:41,908 --> 01:12:43,705
.سعيد بمقابلتك يا جاك

1203
01:12:56,105 --> 01:12:58,807
.مرحباً يا جاك

1204
01:12:58,906 --> 01:13:00,506
ما الذي يحدث؟

1205
01:13:00,606 --> 01:13:02,005
.أنت تعرف

1206
01:13:02,106 --> 01:13:05,905
.كنت أتحدث مع خطيب ميلاني

1207
01:13:05,905 --> 01:13:08,407
.وأتسائل إنت كنت تعرف أين هي

1208
01:13:08,407 --> 01:13:10,207
...أندريو هانينجز. لابد أنك

1209
01:13:10,307 --> 01:13:15,306
أنا بوبي راي...إبن عمها؟

1210
01:13:15,306 --> 01:13:19,107
...أراك قد قابلت جاك إ

1211
01:13:19,107 --> 01:13:21,106
.إبن عمها الآخر

1212
01:13:21,206 --> 01:13:23,904
.العائلة يا إلهي. سعدت بمقابلتكما

1213
01:13:23,904 --> 01:13:25,906
.أظن أن ميلاني قالت شيء ما بالأمس

1214
01:13:25,906 --> 01:13:27,405
.عن زيارة والدها

1215
01:13:27,506 --> 01:13:29,106
.في...أرض المعركة

1216
01:13:29,205 --> 01:13:31,506
-أرض المعركة؟
-نحن الجنوبيين.

1217
01:13:31,606 --> 01:13:33,205
.أعني عندما إنحل الإتحاد

1218
01:13:33,305 --> 01:13:34,505
.كانت تلك هي النقطة الفاصلة

1219
01:13:34,605 --> 01:13:38,905
.هيا سأقلك...سأقلك إلى هناك

1220
01:13:38,905 --> 01:13:41,906
عظيم هذا لطيف منك سعدت بمقابلتك

1221
01:13:51,305 --> 01:13:55,406
من...ميلاني...سموتر؟

1222
01:13:55,507 --> 01:13:57,705
.بطلة محلية هنا

1223
01:13:57,705 --> 01:13:59,507
لم هي كذلك؟

1224
01:13:59,606 --> 01:14:00,906
.لقد فجرت المصرف

1225
01:14:00,906 --> 01:14:03,206
وهذا ما جعل منها بطلة؟

1226
01:14:03,305 --> 01:14:07,404
أصبحت مشهورة على أي حال
كانت في العاشرة.

1227
01:14:08,805 --> 01:14:13,005
.لحسن الحظ لم يتأذ أحد...بإستثناء القط

1228
01:14:13,105 --> 01:14:15,305
أي قط؟

1229
01:14:15,305 --> 01:14:17,906
.الذي كان الديناميت معلق بظهره

1230
01:14:17,906 --> 01:14:20,705
هل فجرت قطاً؟

1231
01:14:20,805 --> 01:14:23,107
-كان سيموت على أي حال.
-من الديناميت؟

1232
01:14:23,207 --> 01:14:25,704
.البيطري قال إنه مصاب بالسرطان

1233
01:14:25,805 --> 01:14:28,806
.لذا فكر إلدون بسد تلك الفجوات

1234
01:14:28,906 --> 01:14:31,504
أنت تعرف تلك الفجوات التي
تكون موجودة بجوار الرئة.

1235
01:14:31,605 --> 01:14:34,405
.لم تستسغ ميل الصغيرة تلك الفكرة

1236
01:14:34,506 --> 01:14:36,904
.أرادت شيئاً...أكثر إنسانية

1237
01:14:37,004 --> 01:14:38,905
.نعم بالتأكيد

1238
01:14:38,905 --> 01:14:42,105
.لقد نفذوا عملية التفجير بطريقة مبتكرة

1239
01:14:42,205 --> 01:14:45,305
...لذا أخذنا القط العجوز هناك

1240
01:14:45,405 --> 01:14:46,704
.ولغمناه

1241
01:14:46,805 --> 01:14:50,306
وإبتعدنا حوالي 10 أمتار لنكون في أمان

1242
01:14:50,407 --> 01:14:52,106
.صلينا ثم جرينا كأن الجحيم يلاحقنا

1243
01:14:52,204 --> 01:14:54,105
.بالطبع

1244
01:14:54,205 --> 01:14:56,105
.ثم ذهبنا لنتعشى

1245
01:14:56,105 --> 01:14:58,704
.شاعرين ببعض القلق

1246
01:14:58,704 --> 01:15:00,805
.كلما نظرت ميل حولها رأت هذا القط اللعين

1247
01:15:00,905 --> 01:15:04,005
يفتش ويبحث عن إلدون

1248
01:15:04,104 --> 01:15:06,406
.بلا مزاح

1249
01:15:06,505 --> 01:15:08,305
.نعم وقد إصطدناه أيضاً

1250
01:15:08,305 --> 01:15:11,505
وقد أطار الإنفجار ذيله واتسعت
الفجوات كأنما أطلق عليه النار.

1251
01:15:11,606 --> 01:15:13,005
.وفي البنك

1252
01:15:13,105 --> 01:15:15,604
...حسناً...كانت هناك نظرية تقول

1253
01:15:15,704 --> 01:15:17,707
.إنه ربما تكون المتفجرات قد سقطت منه

1254
01:15:17,806 --> 01:15:21,205
.لأن الناس مازالوا يرون من آن لآخر

1255
01:15:21,205 --> 01:15:22,905
.بالذيل المقطوع وكل هذا

1256
01:15:23,005 --> 01:15:26,304
.يتجول حول الناس من آن لآخر

1257
01:15:26,304 --> 01:15:28,806
.قصة جيدة

1258
01:15:28,905 --> 01:15:30,905
.لقد كانت فتاة جيدة

1259
01:15:33,905 --> 01:15:35,905
وما الذي حدث لها؟

1260
01:15:37,305 --> 01:15:40,605
.لقد حملت

1261
01:15:40,705 --> 01:15:44,703
.تزوجت من فاشل ما هي مازالت في طالبة

1262
01:16:18,103 --> 01:16:20,604
هل فوجئت؟

1263
01:16:24,104 --> 01:16:25,905
ماذا تفعل هنا؟

1264
01:16:26,004 --> 01:16:28,105
.حسناً جئت لأقل خطيبك

1265
01:16:28,205 --> 01:16:29,404
.أظنها كانت تحدثني

1266
01:16:29,503 --> 01:16:30,505
...يا جاك

1267
01:16:30,605 --> 01:16:32,304
.لابد أنه أتعبك

1268
01:16:32,304 --> 01:16:33,305
-ماذا؟
-ماذا؟

1269
01:16:33,305 --> 01:16:34,803
.الحياة وسط الكذب

1270
01:16:34,903 --> 01:16:36,104
عم يتحدث؟

1271
01:16:37,604 --> 01:16:40,603
.أنت وأنا نحب شخصان مختلفان تماماً

1272
01:16:46,505 --> 01:16:48,905
لأهو إبن عمك الثاني؟

1273
01:16:50,104 --> 01:16:51,903
.إنه زوجي

1274
01:16:51,903 --> 01:16:53,105
ماذا؟

1275
01:16:53,105 --> 01:16:54,205
.أعني زوجي السابق

1276
01:16:54,304 --> 01:16:55,704
أكنت متزوجة من إبن عمك؟

1277
01:16:55,804 --> 01:16:58,505
.لا لقد عدت إلى هنا لأنهي إجراءات طلاقي

1278
01:16:58,604 --> 01:17:01,105
.أهلاً يا حبيبتي

1279
01:17:03,705 --> 01:17:05,404
.لابد أنك الشخص الجديد

1280
01:17:07,005 --> 01:17:08,904
.إرل سموتر...سررت بلقائك

1281
01:17:12,804 --> 01:17:14,405
.ميلاني سموتر

1282
01:17:17,304 --> 01:17:18,305
.أندريو. إنتظر

1283
01:17:18,305 --> 01:17:19,903
.إنتظر

1284
01:17:20,004 --> 01:17:22,904
.أندريو. إنتظر

1285
01:17:23,004 --> 01:17:23,904
...أنا فقط

1286
01:17:24,004 --> 01:17:25,102
.من فضلك

1287
01:17:25,204 --> 01:17:27,104
.دعني أحاول شرح الأمر

1288
01:17:27,104 --> 01:17:29,104
.أنت لا تفهم

1289
01:17:29,204 --> 01:17:31,604
.هذه لم تعد أنا

1290
01:17:31,604 --> 01:17:33,603
أنظري أنا لم أعد أعرف من أنت
أو ما الذي كذبت بشأنه أيضاً.

1291
01:17:33,705 --> 01:17:35,104
...ولكني أعرف شيء واحد

1292
01:17:35,204 --> 01:17:38,804
.هناك جمع يغادر وأنا معه

1293
01:17:59,404 --> 01:18:00,804
.أعرف فيم تفكرين

1294
01:18:00,904 --> 01:18:03,603
.لقد أفسدت أمراً جيداً هذه المرة

1295
01:18:03,704 --> 01:18:07,303
.لا تتهميني بالتفكير

1296
01:18:07,404 --> 01:18:10,503
.أنا لم أفعل أي شيء بالشكل الصحيح

1297
01:18:10,604 --> 01:18:13,603
...على أي حال يظهر في عينيك أنك أفسدت أمراً

1298
01:18:15,304 --> 01:18:16,803
...مثل هذا الخوخ

1299
01:18:16,904 --> 01:18:20,604
...بعض الناس يقولون إنه فسد

1300
01:18:20,703 --> 01:18:24,904
...لكني أظن أنه كلما أوشك على الفساد

1301
01:18:25,004 --> 01:18:27,903
.أحياناً يزداد حلاوة

1302
01:18:29,904 --> 01:18:31,903
أتحتاجين مساعدة؟

1303
01:18:33,904 --> 01:18:35,503
.لقد كان مسلياً

1304
01:18:35,603 --> 01:18:37,903
.أن أر أبي وهو يستسلم

1305
01:18:38,003 --> 01:18:39,903
.نعم

1306
01:18:40,004 --> 01:18:42,803
.إن لديه نزعة درامية بلا شك

1307
01:18:42,903 --> 01:18:46,003
.أنت لم ترثيها من ناحيتي بالتأكيد

1308
01:18:48,103 --> 01:18:49,903
كيف الحال؟

1309
01:18:50,003 --> 01:18:52,303
.أنظرا وجدت من يسير قريباً من هنا

1310
01:18:52,404 --> 01:18:54,203
.مرحباً

1311
01:18:54,304 --> 01:18:57,103
.مرحباً

1312
01:18:59,002 --> 01:19:02,403
.ظننتك قطعت نصف الطريق إلى نيويورك الآن

1313
01:19:02,503 --> 01:19:05,503
.لقد فعلت

1314
01:19:05,603 --> 01:19:08,904
...لو كنت أعرف أن لدينا صحبة

1315
01:19:09,003 --> 01:19:11,202
.لكنت أستعرت كلباً

1316
01:19:12,604 --> 01:19:14,503
.هذه أمي

1317
01:19:14,602 --> 01:19:16,903
.مرحباً

1318
01:19:17,002 --> 01:19:18,904
.إنها تصنع أفضل عصير في الولاية

1319
01:19:21,103 --> 01:19:23,704
.وأبي..لقد..لقد قابلته بالفعل

1320
01:19:23,803 --> 01:19:24,903
.نعم

1321
01:19:26,503 --> 01:19:29,703
.وهذا بيتنا

1322
01:19:29,803 --> 01:19:32,303
.هذا هو حيث نموت أنا

1323
01:19:33,603 --> 01:19:35,903
.حسناً سررت بلقائكما

1324
01:19:35,903 --> 01:19:38,303
...أنا..أندريو هانينجز

1325
01:19:38,303 --> 01:19:40,504
...خطيب ميلاني

1326
01:19:40,604 --> 01:19:45,303
.حسناً هذا...إذا كانت مازالت موافقة

1327
01:19:50,603 --> 01:19:53,301
...أنظري يا ميل

1328
01:19:53,403 --> 01:19:56,803
.أنا لا أهتم بم حدث هناك

1329
01:19:56,904 --> 01:19:58,903
.لديك ماض

1330
01:19:58,903 --> 01:20:00,902
أعني من ليس لديه واحداً؟

1331
01:20:06,503 --> 01:20:08,403
...ما أريد معرفته

1332
01:20:08,504 --> 01:20:12,103
.هو إذا كان لي مكان في مستقبلك

1333
01:20:12,203 --> 01:20:17,103
...يا إلهي. هذا أجمل شيء

1334
01:20:18,702 --> 01:20:20,102
.حسناً إذهبي

1335
01:20:26,702 --> 01:20:29,302
.مرحباً نيويورك

1336
01:20:29,401 --> 01:20:31,803
فيم تفكرين يا إمرأة؟

1337
01:20:31,903 --> 01:20:34,203
...سيدي

1338
01:20:34,303 --> 01:20:36,403
.يتصادف أن أمي هي العمدة هناك

1339
01:20:36,503 --> 01:20:38,401
...وليس بمقدورها ما و أفضل من

1340
01:20:38,501 --> 01:20:40,902
.حفل زواج أسطوري خاف للأبصار في نيويورك

1341
01:20:43,902 --> 01:20:45,502
...حسناً

1342
01:20:45,502 --> 01:20:48,003
.أعتقد أن بإمكاني أخذ إجازة من العمل

1343
01:20:50,602 --> 01:20:53,403
.أندريو أنا...حقيقو لقد كنت أفكر

1344
01:20:53,502 --> 01:20:55,502
.ربما يمكننا أن نقيم الحفل هنا

1345
01:20:58,404 --> 01:20:59,503
.هنا

1346
01:20:59,503 --> 01:21:01,802
.في بلدتي

1347
01:21:02,801 --> 01:21:05,003
...إسمعي يا ميل لو كنت قلقة بشأن المال

1348
01:21:05,103 --> 01:21:07,502
...المال ليس مهماً يا أندريو

1349
01:21:07,602 --> 01:21:08,802
.ليس هنا

1350
01:21:12,103 --> 01:21:14,503
...تعرفين...أن العديد من الناس

1351
01:21:14,602 --> 01:21:18,102
.يتوقعون زواجنا في المدينة

1352
01:21:18,203 --> 01:21:20,503
.لكنهم لن يفكروا بحفل لطيف في بلدة هادئة

1353
01:21:20,503 --> 01:21:21,703
.إنها مجرد تذكرة

1354
01:21:23,602 --> 01:21:25,702
...إرل

1355
01:21:25,802 --> 01:21:27,303
...بيرل أيمكنك...أيمكنكما

1356
01:21:27,402 --> 01:21:29,801
.الإعتناء بالطعام

1357
01:21:29,801 --> 01:21:32,703
.وأنا سأعتني بالباقي

1358
01:21:32,803 --> 01:21:35,302
.حسناً أظن أن بإمكاننا الإعتناء بذلك

1359
01:21:38,602 --> 01:21:41,901
كم مرة ستتزوج إبنتك الوحيدة؟

1360
01:21:46,602 --> 01:21:49,703
.غير المرة السابقة

1361
01:21:49,703 --> 01:21:51,401
ميلاني المجرمة؟

1362
01:21:51,500 --> 01:21:52,701
.إنها لم تدن من قبل

1363
01:21:53,901 --> 01:21:55,903
...لا اعرف أيهما أسوأ

1364
01:21:55,903 --> 01:21:58,502
.الطفلة قاتلة القطط أم إبنة أحد الإتحاديين

1365
01:21:58,602 --> 01:22:01,701
ماذا كنت تعتقدين أني سأفعل؟
أتخلى عنها لأنها فقيرة؟

1366
01:22:01,701 --> 01:22:03,602
أنت يجب أن تكوني ديموقراطية
أتذكرين؟

1367
01:22:03,701 --> 01:22:05,602
.لا مشكلة في كونها فقيرة

1368
01:22:05,703 --> 01:22:07,303
.فالفقراء هم من ينتخبوني

1369
01:22:07,303 --> 01:22:09,202
.وأنا كبيرة كفاية لأعجب بها

1370
01:22:09,301 --> 01:22:11,402
.لكونها بنت نفسها

1371
01:22:11,503 --> 01:22:13,401
.ما يغضبني أنها كذبت  عليك

1372
01:22:13,501 --> 01:22:16,002
.وماذا في ذلك؟ لقد كلنت خجلة من ماضيها

1373
01:22:16,101 --> 01:22:18,902
من الذي لا يخجل من تصرفات
والديه في أمر أو آخر؟

1374
01:22:19,002 --> 01:22:21,701
.سأتظاهر بأن هذا السؤال تخيلياً

1375
01:22:21,801 --> 01:22:23,502
.هو تخيلي

1376
01:22:25,801 --> 01:22:28,701
...لا لأحد سيغير رأيي فيما يخص هذا الأمر

1377
01:22:28,701 --> 01:22:30,901
.لا أنت ولا وسائل الإعلام. ولا أحد

1378
01:22:31,000 --> 01:22:34,102
...حسناً

1379
01:22:34,102 --> 01:22:37,201
.لكن إعترف بأني كنت محقة

1380
01:22:37,300 --> 01:22:39,903
.نعم...لقد كنت محقة

1381
01:22:41,900 --> 01:22:43,501
.هناك زواج في مستقبلك

1382
01:22:43,602 --> 01:22:45,401
.سواء أحببت هذا أم لم تحبيه

1383
01:22:47,301 --> 01:22:50,001
...كيف يتتمكن فتاة ألاباما الصغيرة

1384
01:22:50,102 --> 01:22:52,202
من إستضافة ل500 شخص؟

1385
01:22:52,301 --> 01:22:54,301
.أظن أن لها إتصالات في السجن

1386
01:22:54,301 --> 01:22:56,000
...حسناً هناك العديد من الخيارات الجيدة

1387
01:22:56,101 --> 01:22:59,501
...بيت المسافر, الإستراحة, الفندق السادس

1388
01:22:59,501 --> 01:23:01,502
.وفندق جولدن شيري

1389
01:23:01,502 --> 01:23:02,703
.وأين سنكون نحن

1390
01:23:02,802 --> 01:23:04,999
...إضحك الآن ولكن لو خرجت الأمور عن السيطرة

1391
01:23:05,100 --> 01:23:05,999
.لن تخرج

1392
01:23:06,100 --> 01:23:09,002
.الصحافة تتوقع فندق بلازا في يونيو

1393
01:23:30,702 --> 01:23:32,300
.دعينا نتحدث عن حفل زفافك

1394
01:23:32,401 --> 01:23:34,001
.هذا المكان رائع الجمال

1395
01:23:34,100 --> 01:23:36,401
.ويمكن السيطرة على الأمن فيه

1396
01:23:36,501 --> 01:23:38,002
مزرعة كارمايمكل؟

1397
01:23:38,102 --> 01:23:40,901
إن لها تأثير شخصي عليك
أليس كذلك؟

1398
01:23:41,000 --> 01:23:43,101
-لقد فكرت بكل شيء.
-نعم. حسناً. دائماً ما أفعل.

1399
01:23:43,202 --> 01:23:45,000
.تهاني. إبق على إتصال

1400
01:24:23,700 --> 01:24:25,601
-أتذكران الشيخ؟
-نعم.

1401
01:24:25,702 --> 01:24:26,900
...حسناً لقد طلبني للزواج

1402
01:24:27,001 --> 01:24:29,300
.بغض النظر عن ملايينه

1403
01:24:29,401 --> 01:24:31,001
ولماذا لم توافقي إذاً؟

1404
01:24:31,101 --> 01:24:33,201
.لأني ترددت كثيراً قبل أن أدرك هذا

1405
01:24:33,301 --> 01:24:35,899
.رأسي وقلبي كان لهما رأيان مختلفان

1406
01:24:35,899 --> 01:24:37,800
-من هنا.
-نعم.

1407
01:24:37,900 --> 01:24:39,301
.حسناً إنه قرار كبير

1408
01:24:39,402 --> 01:24:41,400
يفترض أن يكون أسهل قرار تتخذينه

1409
01:24:41,500 --> 01:24:42,701
ألم يكن كذلك؟

1410
01:24:45,800 --> 01:24:47,298
...حسناً يا تابي هذا هو

1411
01:24:47,298 --> 01:24:49,801
.هذا هو ما كنت أحدثك عنه

1412
01:24:49,901 --> 01:24:52,200
.الكوب الكبير العميق

1413
01:24:52,299 --> 01:24:55,000
.نعم. هيا بنا

1414
01:25:21,101 --> 01:25:22,900
ما الأمر؟

1415
01:25:23,000 --> 01:25:24,100
.يا إلهي

1416
01:25:26,500 --> 01:25:29,700
...أنعرفهم

1417
01:25:40,699 --> 01:25:42,199
ميلاني؟

1418
01:26:08,899 --> 01:26:11,199
.أنظري لهؤلاء

1419
01:26:11,299 --> 01:26:14,101
.هذا ما يحدث للرمال عندما تضربها الصاعقة

1420
01:26:14,200 --> 01:26:15,800
.إنها تسخر منك

1421
01:26:15,900 --> 01:26:18,798
.لا. حقاً لقد رأيتها

1422
01:26:18,900 --> 01:26:20,899
.عليك فقط أن تخرجها

1423
01:26:33,099 --> 01:26:34,598
.مرحباً يا بريانت

1424
01:26:34,698 --> 01:26:35,799
صديقك؟

1425
01:26:46,699 --> 01:26:48,499
.مرحباً

1426
01:26:48,499 --> 01:26:50,499
.مرحباً

1427
01:26:50,499 --> 01:26:53,199
.لقد رأيته أولاً

1428
01:26:53,299 --> 01:26:57,199
.أظنه محجوزاً

1429
01:26:59,400 --> 01:27:01,998
...أنا

1430
01:27:02,099 --> 01:27:04,199
.حاولت الإتصال بك عدة مرات

1431
01:27:05,299 --> 01:27:07,199
...إسمعي مادمت هنا

1432
01:27:07,299 --> 01:27:09,200
.أنت وأصدقائك فيجب أن تتجولوا بالمكان

1433
01:27:09,300 --> 01:27:10,998
.وتتناولوا الغداء

1434
01:27:11,098 --> 01:27:13,200
.يمكنكم الجلوس على السطح. إنه لطيف

1435
01:27:14,599 --> 01:27:15,999
...جاك

1436
01:27:20,798 --> 01:27:23,899
...هيا يا بريانت

1437
01:27:23,999 --> 01:27:25,900
.دعنا نترك هذه السيدة وحدها

1438
01:27:27,800 --> 01:27:29,298
.هيا

1439
01:27:33,799 --> 01:27:34,999
.هيا يا فتى

1440
01:27:39,098 --> 01:27:40,698
نعم يا سيدي أيمكننا مساعدتك؟

1441
01:27:41,799 --> 01:27:45,099
.أنا...أنا أبحث عن ميلاني كارمايكل

1442
01:27:46,299 --> 01:27:47,698
أهناك من يعرف صاحبة هذا الإسم؟

1443
01:27:47,698 --> 01:27:48,998
.لا

1444
01:27:49,098 --> 01:27:51,499
ما الذي تريده منها؟

1445
01:27:51,600 --> 01:27:53,899
.أخشى أن هذا أمر خاص

1446
01:27:55,100 --> 01:27:57,397
.حسناً. أخشى أننا لا نستطيع مساعدتك

1447
01:28:08,599 --> 01:28:10,499
.اللعنة على المخبرين

1448
01:28:10,599 --> 01:28:13,298
.إنهم كالنمل

1449
01:28:14,999 --> 01:28:19,298
.والأن هذه من لويزيانا

1450
01:28:19,298 --> 01:28:21,999
.أترى؟ إن عليها تمساح من أعلى

1451
01:28:22,100 --> 01:28:24,798
.يالجمالها. الآن عرفت من أين أتت إبنتك بقوتها

1452
01:28:31,800 --> 01:28:34,298
.هذه واحدة من الكوارث التي تنتظر الحدوث

1453
01:28:34,398 --> 01:28:37,099
.كأنه أحد الصراصير الكبيرة التي لا تموت

1454
01:28:37,199 --> 01:28:38,599
.الأمور ستكون بخير

1455
01:28:50,299 --> 01:28:52,498
...يموت واحداً فتجد ملايين

1456
01:28:52,498 --> 01:28:53,799
.إحذري

1457
01:28:53,899 --> 01:28:55,498
.فقد قتلت الطائر الرسمي لألاباما

1458
01:28:56,898 --> 01:28:58,898
.بيرل؟ بيرل

1459
01:28:58,999 --> 01:29:00,100
.مرحباً

1460
01:29:00,100 --> 01:29:01,897
-حسناً. أخيراً.
-أهلاً. كيف حالك؟

1461
01:29:01,997 --> 01:29:03,698
-أهلاً يا صديقي.
-أهلاً يا سيدي.

1462
01:29:03,698 --> 01:29:06,100
.حسناً. الآن عرف السبب في فتنة ميلاني

1463
01:29:06,200 --> 01:29:07,699
-أنا سعيدة جداً لكوني هنا.
-مرحباً.

1464
01:29:07,699 --> 01:29:08,998
.مرحباً يا إرل

1465
01:29:10,098 --> 01:29:12,097
.نحن سعداء جداً بوجودك معنا

1466
01:29:12,198 --> 01:29:14,098
...نأسف للفوضى التي تعم المكان يا سيدة هانينجز

1467
01:29:14,198 --> 01:29:15,099
.العمدة...سيدتي

1468
01:29:15,198 --> 01:29:17,300
.لالالالا. لا عليك. ناديني كايت

1469
01:29:17,300 --> 01:29:19,097
...لقد حاولت أن أجعل إرل

1470
01:29:19,198 --> 01:29:21,999
...يزيل تلك الأعشاب ويعيد دهان الخشب

1471
01:29:22,098 --> 01:29:23,398
.و..يا إلهي

1472
01:29:23,498 --> 01:29:26,298
.أنظر كم هي جميلة يا إرل

1473
01:29:26,398 --> 01:29:28,798
.نعم. أراهن أن كايت تريد شراباً

1474
01:29:28,898 --> 01:29:30,498
.كايت تريد في الواقع

1475
01:29:30,597 --> 01:29:32,398
.حسناً على الأقل أدخلي

1476
01:29:32,498 --> 01:29:33,499
...لدي حساء سمك

1477
01:29:33,599 --> 01:29:36,798
.ساخن وطازج

1478
01:29:36,898 --> 01:29:39,899
.كان لدي بعض المشاكل في دهان بيتي أيضاً

1479
01:29:39,998 --> 01:29:41,398
...حسناً

1480
01:29:41,497 --> 01:29:43,499
.إنه كرسي لطيف يا إرل

1481
01:29:43,599 --> 01:29:45,199
.نعم ولكن لتحصلي على التأثير المطلوب

1482
01:29:45,299 --> 01:29:46,896
.يجب عليك سحب هذا الذراع

1483
01:29:46,896 --> 01:29:48,497
.أبي لا

1484
01:29:48,497 --> 01:29:50,698
.والآ، أمسكي شرابك جيداً يا كايت وشاهدي

1485
01:29:54,998 --> 01:29:57,297
-نحن آسفون يا كايت.
-لقد أمسكناك جميعاً.

1486
01:30:16,397 --> 01:30:18,098
الإسم؟

1487
01:30:18,198 --> 01:30:19,897
.بيفورد..والاس بيفورد

1488
01:30:19,997 --> 01:30:21,498
.أنا لست في القائمة

1489
01:30:21,598 --> 01:30:23,898
.ولكن لدي عمل هام مع العروس

1490
01:30:23,998 --> 01:30:26,697
.ليس اليوم. أيها الشرطي

1491
01:30:26,797 --> 01:30:28,698
.حسناً يا سيدي دعنا ندور من هنا

1492
01:30:54,597 --> 01:30:55,898
...مرحباً

1493
01:30:55,997 --> 01:30:58,698
.هناك عرس يبدأ

1494
01:30:58,698 --> 01:31:00,996
.نعم. لقد سمعت عنه مرة أو إثنان

1495
01:31:01,096 --> 01:31:04,698
.أرجو ألا يفسده الجو

1496
01:31:04,798 --> 01:31:07,697
.من المفترض أنه الأكبر

1497
01:31:07,697 --> 01:31:09,198
...أتعرف يا جاك؟

1498
01:31:10,698 --> 01:31:14,999
.أنت إبني الوحيد..وأنا أحبك

1499
01:31:15,098 --> 01:31:17,197
...ولكن أحياناً

1500
01:31:17,296 --> 01:31:22,097
.تشبه والدك كثيراً

1501
01:31:22,196 --> 01:31:24,698
.لقد إتخذت قرارها يا أمي

1502
01:31:26,997 --> 01:31:30,597
.لصالح من تمسك بها أكثر

1503
01:31:30,697 --> 01:31:32,598
.لقد تخليت عنها سريعاً

1504
01:31:35,898 --> 01:31:37,696
.تعرفين أنني لا أستطيع السيطرة عليها

1505
01:31:37,696 --> 01:31:40,095
.تماماً كما لا يمكنني السيطرة على الطقس

1506
01:31:53,298 --> 01:31:54,896
.إنه التوتر فقط

1507
01:31:54,997 --> 01:31:57,396
.أنت تفعلين الشيء الصحيح

1508
01:31:58,497 --> 01:32:00,098
حقاً؟

1509
01:32:01,997 --> 01:32:04,696
...عندما تزوجت والدك

1510
01:32:04,696 --> 01:32:07,796
.يا إلهي. لقد كنت مجنونة بذلك الرجل

1511
01:32:07,895 --> 01:32:10,398
.لم أكن أستطيع تحريك قدمي

1512
01:32:10,497 --> 01:32:12,497
.أذكر الوقوف هناك والتفكير

1513
01:32:12,597 --> 01:32:16,796
.هيا أيها الراهب أسرع قبل أن يغير رأيه

1514
01:32:16,896 --> 01:32:19,097
.أنظري لأين أخذي

1515
01:32:20,397 --> 01:32:22,896
.أحياناً يصيبني هذا الرجل بالجنون

1516
01:32:22,996 --> 01:32:24,895
.وأكاد أنتزع عنقه

1517
01:32:24,895 --> 01:32:26,497
.ولكنك مازلت تحبينه

1518
01:32:26,497 --> 01:32:27,998
.يعلم الله أني أفعل

1519
01:32:28,098 --> 01:32:31,495
.وهو فقط من يعلم السبب

1520
01:32:31,495 --> 01:32:33,397
...أمي..أظن..أظنني

1521
01:32:33,497 --> 01:32:38,297
.يمكنه أن يمنحك الحياة التي لم نحلم بها أبداً

1522
01:32:38,297 --> 01:32:40,196
.وهو أيضاً يهيم بك

1523
01:32:44,396 --> 01:32:45,898
إنه كذلك. ألا يفعل؟

1524
01:33:19,896 --> 01:33:23,597
.حسناً حتى وإن كان مقاتلاً فإن كلامه جميل

1525
01:33:23,697 --> 01:33:24,897
.سيدة كارمايكل

1526
01:33:24,897 --> 01:33:26,595
-أنت.
-سيدة كارمايكل.

1527
01:33:26,696 --> 01:33:28,596
-أمسكوه.
-سيدة كارمايكل.

1528
01:33:28,696 --> 01:33:29,696
.عد إلى هنا

1529
01:33:29,696 --> 01:33:31,897
Uh!
Uh, uh, uh, uh! Aah!

1530
01:33:33,196 --> 01:33:35,496
.سيدة كارمايكل

1531
01:33:35,596 --> 01:33:37,195
سيد بيفورد؟

1532
01:33:37,296 --> 01:33:39,595
.أبعدا أيديكما عني

1533
01:33:39,696 --> 01:33:41,397
.إنتظرا. أتركاه

1534
01:33:45,296 --> 01:33:46,596
ميلاني؟

1535
01:33:46,696 --> 01:33:48,395
...أنت إمرأة من الصعب

1536
01:33:48,496 --> 01:33:49,995
.الإتصال بها

1537
01:33:51,796 --> 01:33:54,696
.سيد بيفورد. لقد وقع الأوراق

1538
01:33:54,696 --> 01:33:56,196
ماذا تفعل هنا؟

1539
01:34:01,697 --> 01:34:05,295
.فعل...لم تفعلي أنت

1540
01:34:06,495 --> 01:34:08,496
ماذا؟

1541
01:34:13,495 --> 01:34:15,095
أتعني أني مازلت متزوجة؟

1542
01:34:16,995 --> 01:34:19,796
.حسناً. ليس إلا إذا أردت ذلك

1543
01:34:19,896 --> 01:34:21,596
.لأجل الله يا ميلاني

1544
01:34:21,596 --> 01:34:23,494
.ظننتك إعتنيت بذلك

1545
01:34:23,594 --> 01:34:25,195
إنها مشكلة بسيطة يا أندريو

1546
01:34:25,296 --> 01:34:27,896
حسناً. أيمكن إصلاحها قبل أن نبتل جميعاً؟

1547
01:34:27,997 --> 01:34:30,096
هل مع أحدكم قلماً؟

1548
01:34:33,195 --> 01:34:35,295
-أمي؟
-نعم. بالتأكيد.

1549
01:34:35,396 --> 01:34:37,297
.إذهب وعد أموالك

1550
01:34:37,396 --> 01:34:39,595
...حبيبتي

1551
01:34:41,295 --> 01:34:43,695
.هذا الشيء لم يحدث

1552
01:34:45,996 --> 01:34:48,995
.لا يمكن ركوب حصانان بمؤخرة واحدة

1553
01:35:24,294 --> 01:35:25,296
...أندريو

1554
01:35:27,096 --> 01:35:28,695
.أنت لا تريدين أن تتزوجني

1555
01:35:28,795 --> 01:35:30,495
أنا؟

1556
01:35:30,595 --> 01:35:32,896
.لا

1557
01:35:32,995 --> 01:35:38,094
.نعم...لا تريد في الحقيقة

1558
01:35:39,895 --> 01:35:44,195
...في الحقيقة

1559
01:35:44,295 --> 01:35:46,395
...لقد منحت قلبي منذ مدة طويلة

1560
01:35:47,495 --> 01:35:49,995
...قلبي بأكمله

1561
01:35:50,096 --> 01:35:52,495
.ولم أستعده

1562
01:35:52,594 --> 01:35:55,295
.و..ولا أعرف حتى ماذا أقول أيضاً؟

1563
01:35:55,295 --> 01:35:57,595
.غير أني آسفة

1564
01:35:57,695 --> 01:35:59,396
.لا أستطيع أن أتزوجك

1565
01:36:06,395 --> 01:36:08,895
.وأنت لا تريد أن تتزوجني

1566
01:36:17,696 --> 01:36:20,694
...حسناً. إن هذا يبدو مثل

1567
01:36:22,695 --> 01:36:25,095
هكذا؟

1568
01:36:25,194 --> 01:36:27,297
...أستتركها تذلك

1569
01:36:27,297 --> 01:36:29,895
بهذا الهراء عن زوج سابق؟

1570
01:36:42,194 --> 01:36:44,196
.نعم

1571
01:36:47,293 --> 01:36:48,995
.نعم

1572
01:36:51,395 --> 01:36:53,796
.لأظنني أتركها

1573
01:37:00,194 --> 01:37:02,195
.أعذريني

1574
01:37:09,994 --> 01:37:11,996
...أنت

1575
01:37:12,096 --> 01:37:14,893
...طوال حياتي

1576
01:37:14,994 --> 01:37:18,395
...لم أقابل من هو أكثر منك مكراً

1577
01:37:18,494 --> 01:37:19,794
...أو أكثر خداعاً

1578
01:37:20,993 --> 01:37:22,294
.وأنا سياسية

1579
01:37:22,395 --> 01:37:24,294
.أنا أحاول أن أكون أمينة

1580
01:37:24,394 --> 01:37:26,394
.أنا لن أسمح

1581
01:37:26,493 --> 01:37:28,694
...بأن يصبح رئيس الولايات المتحدة المستقبلي

1582
01:37:28,694 --> 01:37:32,093
.عرضة للإذلال بسبب فتاة معقدة حقيرة

1583
01:37:32,194 --> 01:37:34,395
.إذهبي خلفه أيتها العاهرة الصغيرة

1584
01:37:34,494 --> 01:37:37,194
.إنتظري قليلاً يا إمرأة

1585
01:37:37,293 --> 01:37:39,695
.لا...لا حاجة بنا للأسماء الآن

1586
01:37:39,795 --> 01:37:42,993
.لقد قالت ما تريد وتلك هي النهاية

1587
01:37:43,094 --> 01:37:46,095
...عودي لفُرنك

1588
01:37:46,194 --> 01:37:47,794
.وأشوِِ شيئاً

1589
01:37:57,694 --> 01:38:00,093
.لا أحد يتحدث مع أمي هكذا

1590
01:38:00,193 --> 01:38:03,295
.يا إلهي المجد. الجنوب قد تحرر ثانية

1591
01:38:13,694 --> 01:38:15,793
.إسمعوا جميعاً

1592
01:38:15,793 --> 01:38:17,794
.لو كنتم أصدقاء العروس فلتبقوا

1593
01:38:17,894 --> 01:38:19,794
.سأذهب لأبحث لي عن عريس

1594
01:39:14,693 --> 01:39:15,894
.مرحباً يا راعي البقر

1595
01:39:21,295 --> 01:39:23,192
.أنت مدين لي برقصة

1596
01:39:23,293 --> 01:39:26,393
رداء جميل. أين زوجك؟

1597
01:39:26,494 --> 01:39:28,394
.أنا أنظر إليه

1598
01:39:30,794 --> 01:39:33,093
.واضح أننا أنا وأنت مازلنا مرتبطان

1599
01:39:33,093 --> 01:39:35,092
أهذا صحيح؟

1600
01:39:35,092 --> 01:39:36,592
.نعم

1601
01:39:37,993 --> 01:39:40,092
لماذا لم تخبرني أنك جئت إلى نيويورك؟

1602
01:39:40,193 --> 01:39:42,893
.أردت أن أفعل شيئاً بنفسي

1603
01:39:42,994 --> 01:39:44,393
وهل إنتهيت؟

1604
01:39:46,093 --> 01:39:48,495
ما خطبك أيتها الفتاة الجنوبية؟

1605
01:39:48,594 --> 01:39:49,893
...ألا يمكنك أتخاذ قرار صحيح

1606
01:39:49,993 --> 01:39:51,392
دون أن تجربي القرارات الخاطئة؟

1607
01:39:51,492 --> 01:39:52,692
.على الأقل لقد حاربت لأحصل على ما أريد

1608
01:39:52,692 --> 01:39:54,493
وماذا تريدين يا ميلاني؟

1609
01:39:54,493 --> 01:39:56,893
.لا أظنك تعرفين حتى

1610
01:39:56,992 --> 01:39:59,693
.أنت أول فتى قبلته يا جاك

1611
01:39:59,793 --> 01:40:01,694
.وأريدك أن تكون الأخير

1612
01:40:01,793 --> 01:40:04,392
.ربما أنت وأنا أخذنا فرصتنا

1613
01:40:06,093 --> 01:40:07,295
.حسناً

1614
01:40:07,295 --> 01:40:09,392
.إبتعد يا ذا المؤخرة العنيدة

1615
01:40:13,193 --> 01:40:16,094
لماذا تريدين أن تتزوجيني
على أي حال؟

1616
01:40:23,293 --> 01:40:25,793
.لأستطيع تقبيلك في أي وقت أريد

1617
01:40:44,993 --> 01:40:47,693
...ماذا تحاولان أن تفعلا بحق الجحيم؟

1618
01:40:47,693 --> 01:40:49,591
تنتحران؟

1619
01:40:50,993 --> 01:40:53,292
ما المشكلة أيها الضابط؟

1620
01:40:53,393 --> 01:40:55,692
.أنا هنا لأحضركما أيتها السيدة الصغيرة

1621
01:40:55,692 --> 01:40:58,193
ماذا فعلت هذه المرة؟

1622
01:40:58,292 --> 01:40:59,691
...حسناً حسبما سمعت

1623
01:40:59,792 --> 01:41:02,293
.أظنها تركت كعكة جميلة طيبة المذاق

1624
01:41:23,593 --> 01:41:25,593
.ضعوا بعض الإضاءة في الواجهة

1625
01:41:37,893 --> 01:41:40,792
...أنظروا من الذي حضر لحفل زفافه أخيراً يا رفاق

1626
01:41:40,892 --> 01:41:44,391
.سيداتي آنساتي. السيد والسيدة جاك بري

1627
01:42:00,492 --> 01:42:04,192
.لابد أن تحتفظا بهما لشهر العسل

1628
01:42:08,092 --> 01:42:09,493
.حديث. حديث

1629
01:42:10,391 --> 01:42:14,692
.حسناً...أنا بالفعل مدين لتلك السيدة برقصة

1630
01:42:14,792 --> 01:42:15,992
أنت كذلك فعلاً

1631
01:42:17,892 --> 01:42:21,492
.هيا بنا

1632
01:42:22,892 --> 01:42:24,391
-إخرس يا بريانت.
-إخرس يا بريانت.

1633
01:42:27,191 --> 01:42:28,793
.أنظري لهذا

1634
01:42:34,392 --> 01:42:36,192
...ستيلا

1635
01:42:38,092 --> 01:42:40,292
.فلتكن هادئة

