1
00:01:20,200 --> 00:01:22,800
ترجمة:أسامة عميرة

2
00:02:20,200 --> 00:02:24,600
المعذرة, هل يمكنك إخبارى
هل هنا حيث يقطن ديلمور بيرى ؟

3
00:02:25,520 --> 00:02:27,200
إنه ليس هنا

4
00:02:28,120 --> 00:02:29,600
إذهبِ للداخل

5
00:02:35,600 --> 00:02:40,520
إنه صديق لى
لقد دوّن لى العنوان, هنا تماماً

6
00:02:41,600 --> 00:02:42,680
هنا

7
00:02:43,480 --> 00:02:49,200
ترين إنه خط ديلمور
بالطبع واجهت صعوبات كثيرة لإيجاد هذا المكان

8
00:02:49,880 --> 00:02:53,320
هذا خطه -
كما قلت, إنه صديق -

9
00:02:53,800 --> 00:02:57,720
إسمى جون رامبو
لقد كنّا فى نفس الفريق معاً فى فيتنام

10
00:02:58,280 --> 00:03:01,200
لا أعلم إن كان يحدثكم بشأنى

11
00:03:01,800 --> 00:03:05,320
لدىّ صورة لنا معاً

12
00:03:06,600 --> 00:03:07,880
فى مكان ما

13
00:03:08,520 --> 00:03:10,680
! تلك المهملات فى جيبى

14
00:03:11,320 --> 00:03:12,920
خذى ... ها هى

15
00:03:13,600 --> 00:03:18,120
هذا أنا, هذا دانفورث
ويستمور, برونسون, أورتيجا

16
00:03:18,680 --> 00:03:21,880
و هذا هو ديلمور, إنه بالخلف
... كان علىّ وضعه بالخلف لأنه ضخم

17
00:03:22,600 --> 00:03:26,920
إن لم نفعل فسوف يأخذ الصورة بأكملها -
ديلمور ذهب -

18
00:03:28,200 --> 00:03:31,200
فى أى وقت سيعود ؟ -
لقد مات -

19
00:03:31,880 --> 00:03:32,800
ماذا ؟

20
00:03:34,000 --> 00:03:35,800
مات الصيف الماضى

21
00:03:37,320 --> 00:03:38,680
كيف توفى ؟

22
00:03:39,480 --> 00:03:43,000
السرطان أحضره من فيتنام

23
00:03:44,200 --> 00:03:47,400
كل تلك الأشياء البرتقالية
التى ينشرونها بالجوار

24
00:03:47,880 --> 00:03:52,000
لم تقيه من شىء
كان بإمكانى أن أتركه على الملائات

25
00:04:02,280 --> 00:04:03,800
آسف للغايه

26
00:04:59,680 --> 00:05:01,800
صباح الخير يا إيمى. كيف حالكن يا فتيات ؟
بخير, شكراً -

27
00:05:01,880 --> 00:05:03,200
أنتن على مايرام هذا الصباح ؟

28
00:05:06,920 --> 00:05:09,120
! أندى -
! ويل -

29
00:05:21,200 --> 00:05:23,200
صباح الخير يا ديف -
مرحباً أيها العمده -

30
00:05:23,320 --> 00:05:24,920
هل ستأخذ حماماً هذا الإسبوع ؟

31
00:05:33,480 --> 00:05:34,520
! صباح الخير

32
00:05:39,480 --> 00:05:42,680
هل تزور أحدهم بالجوار ؟

33
00:05:44,400 --> 00:05:45,480
كلا

34
00:05:47,320 --> 00:05:51,080
تعلم, بإرتداء هذا العلم الموجود على سترتك
يبدو و كأنك تزور أحدهم

35
00:05:52,120 --> 00:05:55,000
أنت تطلب المشاكل هنا يا صديقى

36
00:05:55,880 --> 00:05:59,400
أتتوجه للشمال أم للجنوب ؟ -
الشمال -

37
00:06:00,680 --> 00:06:04,400
إركب معى, سوف أتأكد أنك على الطريق
الصحيح ليس إلا

38
00:06:16,800 --> 00:06:19,080
إلى أين تتجه ؟ -
بورتلاند -

39
00:06:19,720 --> 00:06:21,800
بورتلاند فى الجنوب
لقد قلت أنك ستتوجه للشمال

40
00:06:23,720 --> 00:06:25,600
أيوجد أى مكان بالجوار لآكل فيه ؟

41
00:06:27,800 --> 00:06:30,200
هنالك مطعم على بُعد 30 ميلاً
على الطريق السريع

42
00:06:33,080 --> 00:06:37,720
هل هنالك قانون ضد حصولى على شىء لآكله ؟ -
أجل, أنا -

43
00:06:39,200 --> 00:06:40,680
لماذا تغّضبنى ؟

44
00:06:42,400 --> 00:06:43,600
ماذا قلت ؟

45
00:06:45,320 --> 00:06:47,080
قلت أنك تغّضبنى لم أفعل لك أى شىء

46
00:06:47,720 --> 00:06:50,600
أولاً, أنت لا تسأل الأسئله هنا
أنا أفعل. هل تفهم ؟

47
00:06:51,320 --> 00:06:56,280
ثانياً, نحن لا نريد من أمثالك
هنا فى تلك البلدة

48
00:06:58,280 --> 00:06:59,400
المنحرفون

49
00:06:59,880 --> 00:07:04,920
أول شىء عليك أن تعرفه هو أن لدينا
! العديد من أمثالك فى البلده. هذا هو السبب

50
00:07:05,800 --> 00:07:11,000
بالإضافه إلى أنك لن تحب المكان
إنها بلدة صغيرة هادئه

51
00:07:12,680 --> 00:07:17,320
فى الواقع قد تسميها مملة
لكن نحن نحبها هكذا

52
00:07:18,680 --> 00:07:20,800
و الحكومة تدفع لى لأبقيها على هذا النحو

53
00:07:22,400 --> 00:07:23,720
مملة

54
00:07:39,600 --> 00:07:41,480
بورتلاند, من هذا الطريق

55
00:07:43,720 --> 00:07:45,600
... إذا أردت بعض النصائح

56
00:07:46,520 --> 00:07:50,200
قص شعرك و خذ حماماً
فلن تتشاجر كثيراً

57
00:07:50,920 --> 00:07:53,200
آمل أن تلك التوصيلة قد ساعدتك

58
00:07:59,200 --> 00:08:01,200
يوم سعيد

59
00:08:39,480 --> 00:08:41,320
إلى أين تظن نفسك ذاهب
بحق الجحيم ؟

60
00:08:42,920 --> 00:08:45,200
! أنا أتحدث إليك, اللّعنه

61
00:08:50,000 --> 00:08:51,800
! دعنى أرى بطاقتك

62
00:08:52,800 --> 00:08:54,120
! حسناً, أنت ملقى القبض عليك

63
00:08:55,000 --> 00:08:56,680
ضع يداك على السيارة

64
00:08:57,200 --> 00:08:59,720
ضع يداك على السيارة
و أبعدهم عن بعض

65
00:09:01,720 --> 00:09:04,200
سوف تضع يداك على تلك السيارة

66
00:09:04,680 --> 00:09:06,800
كيف ستفعل هذا, قرّر أنت
! فى الحال

67
00:09:20,600 --> 00:09:22,120
قدماك للخلف

68
00:09:23,200 --> 00:09:24,600
! للخلف

69
00:09:27,080 --> 00:09:29,480
! حاول أن تكون لطيفاً مع بعض الأشخاص

70
00:09:33,720 --> 00:09:35,800
ماذا لدينا هنا ؟

71
00:09:39,720 --> 00:09:43,000
لماذا تحمل سكيناً مثل هذا ؟ -
للصيد -

72
00:09:44,480 --> 00:09:50,200
لا تكن حكيماً ! ماذا تصطاد بالسكين ؟
خمّن -

73
00:09:56,120 --> 00:09:57,880
مرحباً يا ويل -
لستر -

74
00:09:58,480 --> 00:10:03,000
إسمح لنا -
أتحدث عن المنظر الإنسانى المثير للشفقة -

75
00:10:03,720 --> 00:10:06,200
أنه مجرد منحرف آخر يتذاكى

76
00:10:08,480 --> 00:10:12,120
صباح الخير يا آرثر -
صباح الخير يا ويل, ماذا لديك ؟ -

77
00:10:12,680 --> 00:10:18,600
أريد أن أحجز هذا الرجل للتشرد
مقاومة الإعتقال و حيازة سلاح خفى

78
00:10:19,320 --> 00:10:23,880
قال إنه يُستخدم فى الصيد -
تصيد ؟ ماذا تصيد, الأفيال ؟ -

79
00:10:24,600 --> 00:10:27,880
حاول أن تنظفه قليلاً
رائحته مثل الحيوانات

80
00:10:33,600 --> 00:10:34,480
يا ميتش

81
00:10:37,080 --> 00:10:41,880
رافق هذا الشاب للأسفل -
حسناً يا سيدى. من هذا الطريق -

82
00:10:51,480 --> 00:10:53,720
حسناً, هيا بنا

83
00:10:57,400 --> 00:11:00,280
يبدو و كأن الأمر سيتطلب من ليروى 10
أعوام لينهى طلاء الباحة

84
00:11:00,400 --> 00:11:02,680
! لماذا لا تطليها بنفسك

85
00:11:03,600 --> 00:11:06,920
هيا يا ليروى, أمسك بالطلاء -
سيد وارد -

86
00:11:08,400 --> 00:11:10,520
خذ تلك الأشياء -
شكراً -

87
00:11:18,920 --> 00:11:20,000
الإسم ؟

88
00:11:25,200 --> 00:11:26,200
إسمك

89
00:11:40,120 --> 00:11:43,800
إن كنت تبحث عن المشاكل
! فأنت أتيت إلى المكان الصحيح يا رفيقى

90
00:11:44,520 --> 00:11:46,000
إنتظر

91
00:11:47,480 --> 00:11:49,720
لديك ثلاث ثوان قبل أن أحطم وجهك

92
00:11:50,680 --> 00:11:52,120
إنه يعنى هذا

93
00:11:52,680 --> 00:11:53,880
أجل, أعنى هذا

94
00:12:12,800 --> 00:12:16,520
ماذا تعلم عن هذا يا هارى إنه جندى

95
00:12:17,800 --> 00:12:18,920
رامبو

96
00:12:20,280 --> 00:12:21,400
جون. ج ؟

97
00:12:24,280 --> 00:12:26,400
تحدث إلىّ

98
00:12:27,320 --> 00:12:29,400
أوعدك إنك ستتحدث إلىّ أيها الجندى

99
00:12:31,600 --> 00:12:33,600
لقد بدأت فى أن أكرهك

100
00:12:35,400 --> 00:12:36,400
كثيراً

101
00:12:38,600 --> 00:12:40,600
سوف أجرى له فيش و تشبيه

102
00:12:42,800 --> 00:12:45,000
ضع إسمه فى الفاكس

103
00:12:46,120 --> 00:12:48,400
أبصم هنا فقط

104
00:12:48,920 --> 00:12:50,280
! أبصم هنا

105
00:12:52,000 --> 00:12:54,200
إدفعه -
لن تعمل تلك الطريقة, إنها مجرد لطخة -

106
00:12:54,520 --> 00:12:57,600
! الآن, أبصم هنا

107
00:12:57,720 --> 00:13:01,080
أنظر أيها الوغد, إن لم تضع يدك
! الملعونه هنا فلسوف أكسرها

108
00:13:01,720 --> 00:13:05,480
! ضعها بالأسفل عليك اللعنه -
ماذا يحدث هنا بحق الجحيم ؟ -

109
00:13:06,120 --> 00:13:08,520
لا شىء لا يمكننى التحكم به

110
00:13:09,200 --> 00:13:14,000
لا يريدنا أن نطبع له بصماته -
! أترك الحبر على يدك -

111
00:13:15,320 --> 00:13:17,480
ما هى مشكلتك ؟

112
00:13:18,200 --> 00:13:22,400
! أنت الآن تواجه 90 يوماً من العقوبة

113
00:13:23,000 --> 00:13:27,600
بالإضافة إلى 250 دولار غرامة
يبدو لى أنك لا تستطيع دفعها

114
00:13:28,400 --> 00:13:33,200
فى العاشرة من صباح الغد سوف تُمثل
! أمام القاضى. و تعتقد إننا أشداء

115
00:13:33,800 --> 00:13:37,600
سوف نجعلك أكثر من ممثل
لحضور المحكمة

116
00:13:38,200 --> 00:13:43,800
بين الآن و لاحقاً, يمكنك أن تثير إعجابى
بأن تفعل ما تؤمر به

117
00:13:49,000 --> 00:13:50,520
نظفّه

118
00:13:51,320 --> 00:13:56,520
بريستون, إذهب إلى هناك
و جهّز ذلك الخرطوم, حسناً ؟

119
00:13:59,600 --> 00:14:03,080
! اللّعنه, أنظر إلى هذا
بحق الجحيم أين كان يعمل ؟

120
00:14:03,720 --> 00:14:05,600
من يهتم ؟

121
00:14:06,120 --> 00:14:09,000
يداك فوق رأسك و إلتف حولك

122
00:14:13,000 --> 00:14:17,080
! يا الله, علينا أن نخبر تيسل بهذا
! أنظر إلى هذا

123
00:14:17,800 --> 00:14:20,280
أفعل فقط ما آمرك به

124
00:14:24,000 --> 00:14:26,120
جالت, ماذا كان هذا ؟

125
00:14:27,080 --> 00:14:29,600
"الرجل قال "نظفّه

126
00:14:32,600 --> 00:14:34,400
! نظفّه

127
00:14:43,000 --> 00:14:48,520
يا بريستون, لا تنس أن تنظف
! خلف أذنيه

128
00:14:54,000 --> 00:14:55,800
كيف تحب هذا ؟

129
00:14:56,280 --> 00:14:59,720
ما الأمر يا ميتش
ألا تحب الرياضات المائية ؟

130
00:15:08,120 --> 00:15:13,000
أسرع, فتلك إستراحة قهوتى
حسناً, إجلس

131
00:15:13,600 --> 00:15:14,600
! إجلس

132
00:15:23,320 --> 00:15:25,800
! اللّعنه, من الصعب السيطرة عليه

133
00:15:27,320 --> 00:15:32,000
لا بأس يا وارد, لا تقلق بشأنه
! إحلق له. بدون صابون

134
00:15:33,880 --> 00:15:39,400
ألا ترى ؟ ألا ترى إنه شخص مجنون ؟ -
ألا ترى إنى لا أهتم ؟ -

135
00:15:40,000 --> 00:15:42,280
بلى, أرى هذا -
هذا أفضل -

136
00:15:42,800 --> 00:15:45,880
... رأيت, كنت أعلم أنك

137
00:15:47,600 --> 00:15:51,880
سوف نحلق لك فقط, هوّن عليك -
خذ هذا يا ميتش -

138
00:15:56,120 --> 00:15:57,080
... لا تتحرك

139
00:15:57,800 --> 00:15:59,720
لا أريد أن أقطع حلقك

140
00:16:15,200 --> 00:16:16,000
! أيها الأحمق

141
00:16:35,480 --> 00:16:37,080
... ما هذا

142
00:17:28,200 --> 00:17:32,000
! سوف أقتل هذا الأحمق -
! أرت, لا تطلق -

143
00:17:32,920 --> 00:17:35,600
! هنالك ناس بالأسفل
! أحضر المساعده ! سوف ألاحقه

144
00:17:39,400 --> 00:17:41,200
! إبتعدوا عن طريقى

145
00:19:21,000 --> 00:19:23,080
! الوغد

146
00:19:31,080 --> 00:19:32,920
لستر, أنا ويل أنا خلفه تماماً

147
00:19:33,480 --> 00:19:35,800
لقد توجه شرقاً إلى مزرعة سميث
و من ثم إلى ممر تشابمان

148
00:20:55,480 --> 00:20:57,880
! أعلم أنك تسمعنى

149
00:20:59,080 --> 00:21:03,600
! لقد إنته أمرك
! إذهب إلى أبعد مكان يمكنك الذهاب إليه

150
00:21:07,320 --> 00:21:08,920
هل تسمعنى ؟

151
00:22:18,800 --> 00:22:21,080
إنه بالأعلى خلف الجرار

152
00:22:21,880 --> 00:22:26,600
ميتش, أحضر أورفال على اللاسلكى
و أخبره أن يحضر إلى هنا مع كلابه فى الحال

153
00:22:27,200 --> 00:22:31,480
أخبره أن يحضر كلاب الدوبرمان ! سوف تمطر
و نحن بحاجه لكلاب لتصيد على مرمى البصر

154
00:22:32,120 --> 00:22:36,000
لستر, أخبر بول أن يذهب إلى معسكر الغابة
ليحضر المروحية إلى هنا

155
00:22:36,600 --> 00:22:40,800
إذا قالوا له أى شىء, قلّ له أن يخبرهم
أنه سوف يوقفه فى مكانه

156
00:22:43,000 --> 00:22:44,800
سوف نقبض عليه

157
00:22:45,320 --> 00:22:46,400
لا مشكلة

158
00:23:19,320 --> 00:23:22,120
هيا يا هوتش, يا ثاندر
! هيا نحصل عليه

159
00:23:22,800 --> 00:23:24,600
هيا يا أعزائى

160
00:23:25,480 --> 00:23:27,320
! سوف نحصل عليه

161
00:23:28,920 --> 00:23:33,400
لن يطول الأمر قبل أن تثلج -
سوف ندفئه فى فرو الدببة -

162
00:23:34,000 --> 00:23:37,880
ألم نذهب إلى الصيد هنا العام الماضى ؟ -
أجل, لقد حصلت على ألفى دولار العام الماضى -

163
00:23:38,600 --> 00:23:40,400
! يا ميتش, إلى أعلى التلة

164
00:24:00,920 --> 00:24:03,400
! أبعد تلك الكلاب عنى يا أورفال
لا أثق بتلك الأوغاد

165
00:24:04,000 --> 00:24:07,600
تابعوا التحرك, يمكن لكلابى أن
! تجرى و تأكل فى نفس الوقت

166
00:24:08,280 --> 00:24:13,880
إنه يتوجه مباشرة إلى القمة -
أليس من المفترض أن يكون هذا خطراً ؟ -
! إنه مجرد أحمق -

167
00:24:30,680 --> 00:24:35,000
أنت تفسد الأثر
! دع أطفالى يقومون بالعمل

168
00:24:37,880 --> 00:24:40,200
هذا ليس جيداً -
لماذا ؟ -

169
00:24:40,800 --> 00:24:45,200
لقد كنا ثلاثة بالأسفل فى مجمع الزنزانات
و لقد سحقنا كما لو كنا غير موجودين

170
00:24:46,800 --> 00:24:48,200
! هيا

171
00:26:00,200 --> 00:26:05,200
! لقد حصلنا عليه, لقد حوصر -
أرت, إنه يتوجه إلى ممر تشابمان -

172
00:26:05,800 --> 00:26:07,720
! أطلق النار على رأسه

173
00:26:42,680 --> 00:26:44,400
! ها هو
! على المنحدر

174
00:27:02,000 --> 00:27:03,800
! الوغد

175
00:27:11,400 --> 00:27:12,600
ماذا يحدث بحق الجحيم ؟

176
00:27:13,000 --> 00:27:15,400
ماذا تفعل ؟
! من المفترض أن علينا أن نوقفه

177
00:27:15,880 --> 00:27:19,600
إجعلها ثابته -
لا أستطيع, هنالك تيار حرارى ساحب -

178
00:27:20,280 --> 00:27:23,200
لقد علق هناك لن يذهب إلى أى مكان

179
00:27:23,800 --> 00:27:29,080
إن لم تقد هذا الشىء بشكل صحيح
! أقسم بالله, سوف أقتلك

180
00:27:31,600 --> 00:27:33,200
! من العمده إلى جالت
أجب يا جالت

181
00:27:38,520 --> 00:27:39,880
! أبقها ثابتة أيها الوغد

182
00:27:40,280 --> 00:27:42,600
جالت, أجب
! اللّعنه

183
00:27:43,800 --> 00:27:48,200
! إقترب و أبقها ثابتة -
جالت, تحدث إلىّ ! أريد أن أعرف ماذا يحدث -

184
00:28:39,480 --> 00:28:40,520
حصلت عليه ... تمهل الآن

185
00:28:41,200 --> 00:28:43,800
! هناك أيها الغبى
! هيا

186
00:28:48,920 --> 00:28:50,680
! مرحباً أيها الجندى

187
00:29:10,680 --> 00:29:13,400
! جالت, حدثنى على اللاسلكى
ماذا يحدث ؟

188
00:29:16,920 --> 00:29:19,000
! لا أريده ميتاً يا جالت, أريده حياً
! هل تسمعنى ؟ أرت, أجب

189
00:30:19,200 --> 00:30:22,800
! أرت جالت, أجب
! قائد المروحية, أجب. اللّعنه

190
00:30:23,720 --> 00:30:25,400
! بحق المسيح, أنظر

191
00:30:28,280 --> 00:30:31,080
! بحق المسيح, أعطنى التلسكوب

192
00:30:32,800 --> 00:30:35,200
! لا ! اللّعنه

193
00:31:21,480 --> 00:31:26,120
لا أفهم. كيف وقع ؟ -
هل هذا يهم ؟ -

194
00:31:26,920 --> 00:31:29,400
... دعونا نظفر بهذا الوغد
لا بد إنه لم يبتعد

195
00:31:30,120 --> 00:31:31,000
! أنظر

196
00:31:33,600 --> 00:31:35,800
يبدو و كأنه يريد أن يسلم نفسه

197
00:31:37,880 --> 00:31:43,880
هناك رجل واحد ميت. إنه ليس خطأى
لا أريد أذى أكثر من هذا

198
00:31:44,680 --> 00:31:45,880
! قفّ مكانك

199
00:31:46,400 --> 00:31:48,600
! أبق هناك و إستسلم

200
00:31:49,080 --> 00:31:51,000
! لكنى لم أفعل أى شىء

201
00:31:51,480 --> 00:31:53,720
أحذرك يا فتى. لا تتحرك
! سوف أفجر رأسك

202
00:31:54,200 --> 00:31:56,200
! لم أفعل شىء

203
00:32:01,600 --> 00:32:03,400
! أوقفوا النار

204
00:32:04,680 --> 00:32:06,920
! وارد, عليك اللّعنه
أوقف النار

205
00:32:08,200 --> 00:32:11,200
أظن أننا أصبناه
دعونا نذهب للأسفل. تحركوا

206
00:32:13,800 --> 00:32:15,800
من العمده إلى القاعدة, أجل

207
00:32:19,480 --> 00:32:20,520
إستمر يا ويل ؟

208
00:32:21,000 --> 00:32:26,520
لستر, نحن فى أسفل الممر
جالت مات. أين المروحية اللعينة ؟

209
00:32:27,080 --> 00:32:30,000
لن يأتى يا ويل
يقول إن هناك عاصفة ستعترض طريقكم

210
00:32:30,680 --> 00:32:34,400
لا أهتم بما سيعترض طريقه
! أريد هذه المروحية هنا و فى الحال

211
00:32:35,000 --> 00:32:37,880
لا أريد أن تكون جثة جالت
موجودة هنا طوال الليل

212
00:32:38,520 --> 00:32:41,200
أنت أخترت بالتأكيد أحد الرجال الخطرين
لتعبث معهم

213
00:32:41,720 --> 00:32:44,600
جاء لى عبر الفاكس منذ عدة دقائق
جون رامبو طبيب بيطرى فيتنامى

214
00:32:45,080 --> 00:32:48,800
فرقة البيريه الأخضر, حاصل على ميدالية الشرف
من الكونجرس و بطل حرب

215
00:32:49,480 --> 00:32:53,000
يالله, هذا المعتوه ؟ -
! كنت أعلم أن هنالك شىء بخصوص هذا الشخص -

216
00:32:53,880 --> 00:32:57,320
لقد تفحصت هذا مرتين يا ويل
ماذا تريدنى أن أفعل ؟

217
00:33:02,120 --> 00:33:06,600
أريدك أن تفعل ما أمرتك به
أحضر تلك المروحية الآن, إنتهى

218
00:33:10,520 --> 00:33:11,720
! البيريه الأخضر

219
00:33:12,400 --> 00:33:13,880
! بطل حرب

220
00:33:14,520 --> 00:33:17,600
! هذا رائع ! هذا رائع حقاً -
! أغلق فمك -

221
00:33:18,680 --> 00:33:22,000
ماذا حل بكم يا رفاق ؟
إنه رجل واحد ... مجروح

222
00:33:23,320 --> 00:33:26,400
فرق البيريه الأخضر ... إنهم لملاعين حقاً

223
00:33:27,080 --> 00:33:28,680
لماذا لا تترك الأمر لشرطة الولاية
لتتولى الأمر ؟

224
00:33:33,880 --> 00:33:36,280
! أنظر إليه
! اللّعنه

225
00:33:37,400 --> 00:33:41,000
! أنظر. أنظر إليه
! ها هو أرت جالت يا فتى

226
00:33:41,480 --> 00:33:45,080
هو و أنا كنا أصدقاء بينما
! أمك كانت تنظف لك أنفك

227
00:33:45,800 --> 00:33:50,280
! و الآن هو ميت بسبب هذا المجنون الطليق
و الآن إستمع إلىّ جيداً

228
00:33:50,920 --> 00:33:56,280
سوف أحصل على هذا الوغد
و سوف أثبت ميداليته تلك فى كبده

229
00:33:57,000 --> 00:34:01,200
و سوف أفعل هذا بك أو بدونك

230
00:34:19,800 --> 00:34:24,800
نحن نقترب, الأثر يبدو قوياً -
أبق عيونك مفتوحين -

231
00:34:27,880 --> 00:34:33,400
! سوف تعصف, هذا ما نحن فى حاجه له
ويل, دعنا نذهب من هنا قبل أن يحل الظلام

232
00:34:34,120 --> 00:34:37,800
ما الأمر, هل أنت خائف من رجل الفزع ؟
أيها المخنث

233
00:34:38,520 --> 00:34:41,400
ضع سلاحك للأسفل
سأريك من هو المخنث

234
00:34:43,000 --> 00:34:48,280
! توقف يا وارد ! تحرك
إنه هناك ينتظركم

235
00:34:49,080 --> 00:34:51,520
ميتش, قف على قدميك
! و تحرك

236
00:34:52,400 --> 00:34:56,280
! إذهبوا و جدوه من أجل المسيح
! إبقوا أعينكم مفتوحه

237
00:34:56,920 --> 00:35:00,000
! أراك لاحقاً يا وارد -
أصمت يا ميتش -

238
00:35:08,120 --> 00:35:09,080
! ها هو

239
00:35:11,080 --> 00:35:12,600
! أطلق الكلاب يا أورفال

240
00:35:13,080 --> 00:35:15,400
! أذهبوا و أحصلوا عليه يا أعزائى
! ها هى وجبة طعامكم

241
00:35:26,400 --> 00:35:27,800
! أوقفوا النيران

242
00:35:31,400 --> 00:35:34,000
! اللعنه لقد أصبت

243
00:35:38,200 --> 00:35:39,600
لديه سلاحاً

244
00:35:47,800 --> 00:35:50,600
إنه ليس هو إنها مجرد فزّاعة

245
00:35:51,280 --> 00:35:54,400
الذى أطلق النيران على أورفال ليس فزّاعة
إنه قريب

246
00:35:55,080 --> 00:35:58,520
! إقتله
! إذهب و أحصل عليه

247
00:35:59,080 --> 00:36:01,200
! أحصل عليه يا ماجى

248
00:36:13,080 --> 00:36:16,800
! ميتش, وارد تعالوا هنا
شنجلتون, غطى ظهورنا

249
00:36:17,520 --> 00:36:21,200
! أنظر إلى قدمه -
ميتش, أحضر حزامك و أصنع ضاغط منه لوقف النزيف -

250
00:36:21,800 --> 00:36:25,400
علينا أن نذهب به إلى طبيب -
أحضر حزامك و طوّق قدمه ! أين عدّة الإسعافات الأولية ؟ -

251
00:36:26,000 --> 00:36:30,800
تركتها فى السيارة -
اللّعنه ! من أين حصل على السلاح ؟ -
إنه مسدس جالت -

252
00:36:31,600 --> 00:36:36,800
لقد نفذت ذخيرته -
كيف عرفت هذا ؟ -
لأن أى كان ما قتل الكلب لم يكن رصاصاً -

253
00:36:37,800 --> 00:36:40,600
أورفال, إستمع
عليك أن تبقى متيقظاً

254
00:36:41,280 --> 00:36:46,280
عليك أن تزيل الحزام كل 15 دقيقة
علينا أن نمسك به. لقد نفذت ذخيرته

255
00:36:47,200 --> 00:36:52,000
لم يكن لديه الحق ليقتل أطفالى
! أمسك بهذا الوغد

256
00:36:53,520 --> 00:36:56,120
حسناً, إستمعوا

257
00:36:57,000 --> 00:36:59,800
نحن على قمته الآن. سنكون خط دفاعى
خمسون قدم على حدة

258
00:37:00,280 --> 00:37:02,920
تابعوا التحرك, لا مجال للهرب من هنا
إلا من خلالنا

259
00:37:06,120 --> 00:37:08,400
حسناً, دعونا نصطاد

260
00:37:09,000 --> 00:37:12,600
نصطاد ؟
! نحن لا نصطاده, هو الذى يصطادنا

261
00:37:27,200 --> 00:37:30,520
! إنتشروا, اللعنه
! لقد قلت 50 قدم

262
00:37:55,080 --> 00:37:56,400
! أكره هذا

263
00:39:10,200 --> 00:39:11,200
! ويل, إنه ميتش

264
00:39:19,080 --> 00:39:20,680
من هذا ؟

265
00:39:49,800 --> 00:39:51,080
ماذا يحدث هنا ؟ -
! إصمت -

266
00:39:54,920 --> 00:39:58,120
لقد حصل على وارد
إنتشروا, سأذهب من هذا الطريق

267
00:40:13,000 --> 00:40:14,280
من يطلق النار ؟

268
00:40:15,720 --> 00:40:18,600
من يطلق النار؟ -
! حصلت عليه -

269
00:40:19,200 --> 00:40:21,000
! شنجلتون, إتبعنى

270
00:40:22,520 --> 00:40:23,720
! حصلت عليه

271
00:40:25,880 --> 00:40:27,600
! ساعدونى

272
00:40:28,200 --> 00:40:29,880
! ساعدنى يا ويل

273
00:40:34,680 --> 00:40:37,080
بالفورد ؟ أين أنت بحق الجحيم ؟

274
00:40:49,880 --> 00:40:51,520
! شنجلتون, هنا

275
00:40:55,880 --> 00:40:58,120
هوّن عليك -
! أخرجنى من هنا -

276
00:41:07,800 --> 00:41:10,400
شنجلتون, أين أنت بحق الجحيم ؟

277
00:41:33,280 --> 00:41:37,200
كان بإمكانى قتلهم جميعاً
كان بإمكانى أن أقتلك

278
00:41:37,800 --> 00:41:40,680
فى المدينة أنت القانون
هنا أنا القانون

279
00:41:41,400 --> 00:41:43,080
لا تدفعه

280
00:41:43,600 --> 00:41:47,280
لا تدفعه أو سأريك حرباً لن تصدقها

281
00:41:49,600 --> 00:41:51,280
هوّن عليك

282
00:41:52,280 --> 00:41:54,280
هوّن عليك

283
00:42:43,880 --> 00:42:45,600
تراجعوا للخلف

284
00:42:58,200 --> 00:43:00,520
... ما مدى سوء الموقف ؟ كابتن

285
00:43:01,080 --> 00:43:04,520
هذا هو أفضل شىء فى هذا العمل
هل العمل ما تفعله فى المدينة

286
00:43:05,200 --> 00:43:08,000
المراسلين الصحفيين يملئون المكان

287
00:43:10,280 --> 00:43:14,920
تبدو و كأنك جاهزاً لتقوم بحادث يا ويل
لماذا لا تذهب للمنزل, إنها مشكلتى الآن

288
00:43:15,600 --> 00:43:20,680
مشكلتك ؟ إستمع يا دايف, لا تقول لى أى من هرائك
عن نطاق السلطة فى تلك المشكلة, هل تفهم ؟

289
00:43:21,520 --> 00:43:24,920
هل تريدنى أن أخرج ؟ -
أنهى عملك أولاً -

290
00:43:25,400 --> 00:43:29,000
فى مكان ما فى هذا الجبل الريفى الوعِر
و إحتمال أعلى خط الثلج

291
00:43:29,720 --> 00:43:33,000
المحجوب فى الضباب
الهارب جون رامبو يختبىء

292
00:43:33,600 --> 00:43:38,400
وحدات شرطة الولاية مع أعضاء الحراسة
الوطنية المحليين يتم شحنهم

293
00:43:39,080 --> 00:43:42,000
ما تبقى غير مفسر عن طريق السلطات
المحلية هو كيف و من أين

294
00:43:42,400 --> 00:43:48,000
حصل جندى البيريه الأحضر على الأسلحة
الذى زُعم إنه قتل به نائب العمدة

295
00:43:48,800 --> 00:43:53,720
و حاول أن يقتل 6 آخرين. فقط مهارتهم التدريبية
فى قسم تقنيات دفاع الشرطة هى التى أنقذت حياتهم

296
00:43:54,400 --> 00:43:58,400
و الآن نقول إن الهارب سوف يعتقل
و ما هى إلا مسألة وقت

297
00:44:00,000 --> 00:44:01,200
الخرائط يا ويل

298
00:44:02,800 --> 00:44:05,400
ويل, هناك شىء عليك معرفته

299
00:44:06,520 --> 00:44:07,600
سأتحدث إليك لاحقاً, حسناً ؟

300
00:44:08,000 --> 00:44:10,800
ما الأمر يا لستر ؟
! إنطق به الآن

301
00:44:13,080 --> 00:44:15,480
لقد كنت أتحدث مع ميتش

302
00:44:16,120 --> 00:44:20,800
و قال أن جالت و إثنان آخرون من النوّاب
ضربوا الفتى

303
00:44:21,400 --> 00:44:22,920
! الحمقى

304
00:44:23,600 --> 00:44:28,120
لا يشكل هذا فرقاً واحداً
! يا دايف و أنت تعلم هذا

305
00:44:28,800 --> 00:44:34,120
إذا خرج أحد نوّابى عن الحدود مع سجين ما
! فعلى السجين أن يأتى ليشتكى لىّ

306
00:44:34,680 --> 00:44:37,480
و إذا إكتشفت أن كلامه صحيح
! فلسوف أعاقب هذا النائب

307
00:44:38,200 --> 00:44:40,800
! أنا, القانون
و على هذا الشكل يجب أن يكون

308
00:44:41,600 --> 00:44:45,720
يبدأ الناس بالعبث مع القانون
و الخارجين عن القانون يهربون

309
00:44:47,320 --> 00:44:53,000
ما كانت أسباب القدر ليصنع رجلاً مثل رامبو ؟ -
القدر لم يصنع رامبو -

310
00:44:53,720 --> 00:44:55,000
أنا من صنعته

311
00:44:55,600 --> 00:44:56,600
من أنت بحق الجحيم ؟

312
00:44:57,000 --> 00:45:00,120
سام تراتمان
الكولونيل صامويل تراتمان

313
00:45:01,000 --> 00:45:03,000
نحن مشغولين قليلاً هذا الصباح يا كولونيل
بماذا يمكننا إفادتك ؟

314
00:45:03,480 --> 00:45:05,480
أتيت لكى أحصل على فتاى -
فتاك ؟ -

315
00:45:06,120 --> 00:45:10,400
أنا جندته, أنا دربته
كنت قائده فى فيتنام لـ 3 سنوات

316
00:45:11,080 --> 00:45:12,280
أقول أن هذا يجعله لىّ

317
00:45:12,800 --> 00:45:17,720
أتسائل لمَ أرسل البنتاجون
كولونيل ليتولى هذا الأمر ؟

318
00:45:18,280 --> 00:45:20,120
ظنّ الجيش قد أكون قادراً على المساعدة

319
00:45:20,680 --> 00:45:24,200
لا أعترف بهذا الآن
رامبو مجرد مدنى الآن, إنها مشكلتى

320
00:45:25,600 --> 00:45:30,000
لا أظنك تفهم
لم آت هنا لأنقذ رامبو منك

321
00:45:30,600 --> 00:45:32,520
لقد أتيت لأنقذك منه

322
00:45:33,800 --> 00:45:38,280
أقدر شكوكك يا كولونيل
سنحاول أن نكون أكثر من حذرين

323
00:45:39,600 --> 00:45:43,600
أنا منذهل أنه ترك أى من جماعتك أن يعيش -
هل هذا صحيح ؟ -

324
00:45:44,280 --> 00:45:47,480
على وجه التحديد, لقد أخطأ
أنت محظوظ كونك تتنفس

325
00:45:48,000 --> 00:45:53,720
رائع يا كولونيل ! أتيت إلى هنا لتكتشف
أن واحد من آلاتك الحربية ترك الحاشية تحيا

326
00:45:54,520 --> 00:45:59,000
أنت لا تريد أن تتوقع حقيقة أنك
تتعامل مع خبير فى حرب العصابات

327
00:45:59,720 --> 00:46:04,120
مع أفضل رجل فى الأسلحة
السكاكين و أيديه العارية

328
00:46:04,800 --> 00:46:08,920
رجل دُرب لكى يتجاهل الألم
يتجاهل الطقس

329
00:46:09,480 --> 00:46:13,480
ليعيش على الأرض ... ليأكل أشياءأً
تجعل العنزة تتقياً

330
00:46:14,280 --> 00:46:19,600
فى فيتنام كان عمله أن يقدر عدد
أشخاص العدو ... أن يقتلهم

331
00:46:20,200 --> 00:46:24,120
يفوز بالإستنزاف
! رامبو كان الأفضل

332
00:47:20,520 --> 00:47:25,600
حسناً يا كولونيل, الآن لقد أخفتنا جميعاً حتى الموت
ما رأيك أنت و القوات الخاصة

333
00:47:26,200 --> 00:47:29,720
فيما نفعله مع المعتوه الطليق هذا ؟ -
دعه يذهب -

334
00:47:30,280 --> 00:47:32,520
ماذا ؟ -
حالياً -

335
00:47:33,000 --> 00:47:38,120
هدىء الموقف بأكلمه, هدئه
إصنع فجوة و دعه يهرب منها

336
00:47:38,680 --> 00:47:43,320
فى خلال أسبوعين سوف تقبض عليه
فى سياتل أو مكان آخر و هو يعمل فى مغسل سيارات

337
00:47:43,880 --> 00:47:45,320
لن يكون هناك عراك و لن يتأذى أحد آخر

338
00:47:45,800 --> 00:47:51,200
أنا أقوم بعملى. و لا أعتقد أن أفضل طريقة
! هى أن أغلق عيناى و آمل أن نمسك به فى سياتل

339
00:47:51,880 --> 00:47:53,880
إن أرسلت جنودك الموجودين هنا
فسوف يقتلهم

340
00:47:54,400 --> 00:48:00,680
نحن مجرد قسم ريفى صغير للخرقاء يا كولونيل
لكن من المتوقع أن نقوم بأعمالنا مثل أبطالنا فى القوات الخاصة

341
00:48:01,320 --> 00:48:03,800
فى القوات الخاصة نعلم الناس أن يبقوا
أحياء فى ظلّ الواجب

342
00:48:04,000 --> 00:48:05,720
! اللّعنه, لم أفكر فى هذا

343
00:48:06,600 --> 00:48:11,800
أتريد حرباً لا يمكنك الفوز بها ؟ -
أتخبرنى بأن 200 رجل ضدّ فتاك لا يؤمّن لنا الفوز ؟ -

344
00:48:12,520 --> 00:48:14,120
إذا أرسلت هذا العدد, فلا تنس شىء واحد -
ما هو ؟ -

345
00:48:14,200 --> 00:48:16,000
! مخزون جيد من أكياس الجثث

346
00:48:20,600 --> 00:48:21,600
... تراتمان

347
00:48:24,280 --> 00:48:29,400
لا أعرف فى أى جانب تقف معه يا تراتمان
مازلت أعتقد أنك هنا فقط لكى تهرب فتاك

348
00:48:30,000 --> 00:48:34,600
لكن إن كنت جدّى بأمر إعتقال رامبو
بدون ضرر فإتبعنى

349
00:48:54,600 --> 00:48:57,720
شرطة الولاية تتصل بجون رامبو حوّل

350
00:49:04,520 --> 00:49:09,000
شرطة الولاية تتصل بجون رامبو
! أجب من فضلك. حوّل

351
00:49:11,600 --> 00:49:15,200
إن كنت تستمع يا رامبو
فها هو موقفك: أنت مُحاط

352
00:49:15,880 --> 00:49:20,800
كل مخرج محتمل تم إغلاقه
كل طريق سريع, كل شارع, كل محطة إطفاء حريق

353
00:49:21,400 --> 00:49:26,280
لك كلمتنا أن خدماتك لبلدك ستوضع فى الإعتبار
و ستحاكم محاكمة عادلة

354
00:49:27,000 --> 00:49:31,480
أجب فقط, يمكننا حلّ كل شىء ... حوّل -
هل من شىء ؟ -

355
00:49:32,400 --> 00:49:35,480
لقد سلب أحد نوّابى لاسلكياً -
إذاً لا بد إنه يستمع -

356
00:49:36,000 --> 00:49:39,320
لو كنت بدلاً منه فكان علىّ أن أجد بعض
المعلومات عن طريق الإستماع إلى المحادثات الجانبية

357
00:49:39,400 --> 00:49:40,800
! بالتأكيد إنه يستمع

358
00:49:41,400 --> 00:49:46,280
لكنه لن يتحدث أبداً -
لا, ليس معنا, لكن ربما يتحدث مع الكولونيل -

359
00:49:47,200 --> 00:49:49,720
إنه فتاك, أليس كذلك ؟

360
00:49:51,200 --> 00:49:55,480
ربما يمكنك أن تتحدث معه عن إنقاذ حياتنا
جميعاً بتسليم نفسه

361
00:49:56,200 --> 00:49:57,320
يمكننى المحاولة

362
00:49:57,880 --> 00:50:02,680
على الأقل لدينا إشارة لاسلكى من موقعه
إذا كنت لا تمانع أن تحضر له فخّ من أجلنا

363
00:50:03,320 --> 00:50:06,520
أعد له فخّ من أجلك ؟
هذا يشبه إحضار الحمامات إلى القطة

364
00:50:10,400 --> 00:50:13,480
شكراً على إحضار جنودك بالخارج -
فى أى وقت يا ويل -

365
00:50:14,000 --> 00:50:18,520
بربّك يا بوبى, ضع المجلة بعيداً و إنتبه
ربما لدينا فرصة واحدة فى هذا

366
00:50:23,800 --> 00:50:27,400
قائد الشركة ينادى ريفين
أجب يا ريفين

367
00:50:29,800 --> 00:50:32,120
قائد الشركة ينادى ريفين

368
00:50:35,800 --> 00:50:38,680
من قائد الشركة إلى ريفين
تحدث معى يا جونى

369
00:50:40,920 --> 00:50:43,320
:قائد الشركة يُعرّف فريق بيكر

370
00:50:43,880 --> 00:50:48,200
رامبو, ميزنر, أورتيجا, كوليتا

371
00:50:48,800 --> 00:50:53,720
جورجنسن, دانفورث, بيرى, كراكور

372
00:50:54,400 --> 00:50:55,480
تأكيد

373
00:50:56,120 --> 00:50:58,120
معك الكولونيل تراتمان

374
00:50:59,800 --> 00:51:01,720
تحدث معى يا جونى

375
00:51:15,400 --> 00:51:17,000
كلهم ماتوا يا سيّدى

376
00:51:17,600 --> 00:51:21,320
إنه هو, تعال -
رامبو, هل أنت بخير ؟ حوّل -

377
00:51:22,000 --> 00:51:24,280
فريق بيكر, كلهم ماتوا يا سيّدى

378
00:51:24,800 --> 00:51:27,720
ليس ديلمور بيرى, لقد نجا

379
00:51:28,280 --> 00:51:30,280
بيرى مات أيضاً يا سيّدى

380
00:51:31,200 --> 00:51:32,200
كيف ؟

381
00:51:33,000 --> 00:51:37,720
... قتل فى فيتنام
لم أعلم بهذا حتى. السرطان أكله حتى العظام

382
00:51:39,400 --> 00:51:41,200
آسف, لم أكن أعلم

383
00:51:42,600 --> 00:51:44,280
أنا آخر واحد يا سيّدى

384
00:51:45,080 --> 00:51:48,920
من الجيد أن أسمع صوتك يا جونى
لقد مرّ وقتاً طويلاً

385
00:51:50,120 --> 00:51:52,800
جون, لقد قمت ببعض الخسائر هنا
لكنهم لا يريدون المزيد من المتاعب

386
00:51:52,920 --> 00:51:54,520
إنه فى الشمال الغربى

387
00:51:55,720 --> 00:51:59,480
لهذا جئت
سوف آتى إليك ثم نذهب معاً

388
00:52:00,200 --> 00:52:04,000
فقط أنا و أنت. سوف نحل هذا سوياً
هل هذا جيد ؟

389
00:52:05,200 --> 00:52:08,000
من أين أتيت يا سيدى ؟ -
براغ -

390
00:52:09,480 --> 00:52:12,600
حاولت أن أتصل بك كثيراً
لكن الفتيان فى براغ لم يعرفوا كيف يصلوا إليك

391
00:52:13,320 --> 00:52:18,120
حسناً, لم أكن أقضى الكثير من الوقت هناك
لقد أحضرونى إلى واشنطن. و أجلس على كرسى لألمعه

392
00:52:19,080 --> 00:52:21,080
أتمنى لو كنت عدت إلى براغ الآن

393
00:52:23,880 --> 00:52:28,280
سنتحدث بشأن هذا عندما تعود -
لا يمكننى فعل هذا يا سيدى -

394
00:52:30,600 --> 00:52:34,120
أنظر يا جون, لا يمكننا ملاحقتك بالخارج
و نهدد حياة الأصدقاء و المدنيين

395
00:52:34,680 --> 00:52:38,400
لا وجود للمدنيين الودودين -
أنا صديقك يا جونى -

396
00:52:38,920 --> 00:52:43,880
لقد كنت هناك معك, راكضاً على الأرض بين الدماء و الأحشاء
لقد غطيت ظهرك أكثر من مرة

397
00:52:47,080 --> 00:52:50,120
يبدو إن إخراجك من المشاكل
أصبح عمل لىّ طيلة حياتى

398
00:52:50,600 --> 00:52:53,000
لن يكون هناك مشاكل
إن لم يكن هذا من أجل هذا الشرطى اللعين

399
00:52:54,000 --> 00:52:56,400
كل ما أردته هو أن أكل شيئاً

400
00:52:57,000 --> 00:53:01,320
لكنه ظلّ يغّضبنى يا سيدى -
لكنك قمت ببعض الأعمال الخارجة يا جون -

401
00:53:02,600 --> 00:53:05,880
هم من قاموا بسفك الدماء أولاً
و ليس أنا

402
00:53:06,520 --> 00:53:08,000
دعنى آتى و أخذك من هناك

403
00:53:10,120 --> 00:53:12,400
لقد قاموا بسفك الدماء

404
00:53:21,880 --> 00:53:23,600
رامبو, أمازلت تسمعنى ؟

405
00:53:27,880 --> 00:53:29,480
! قائد الشركة إلى ريفين

406
00:53:31,000 --> 00:53:32,520
! رامبو, حوّل

407
00:53:33,720 --> 00:53:35,600
لقد إنتهى يا كولونيل

408
00:53:36,400 --> 00:53:40,800
و مع ذلك حصلنا على نقطة وجودة, و مع شروق الشمس
سوف أضع كل رجل لىّ على هذا الجبل

409
00:53:42,000 --> 00:53:43,320
ثم سنقبض عليه بطريقتى

410
00:53:49,400 --> 00:53:50,600
اللّعنه

411
00:53:52,800 --> 00:53:53,800
! تباً

412
00:54:04,000 --> 00:54:05,600
! هيا, تحركوا

413
00:54:10,520 --> 00:54:12,280
هل لدى هذا الرجل سلاحاً ؟

414
00:55:23,400 --> 00:55:27,320
هذا هو الشخص الذى تبحث عنه الشرطة -
! رأيته -
سوف أصيبه -

415
00:55:27,880 --> 00:55:29,200
! لا تطلق النار

416
00:55:30,200 --> 00:55:32,000
! من هذا الطريق ! هيا نذهب

417
00:55:38,120 --> 00:55:40,200
! ها هو ! تعالوا

418
00:55:57,080 --> 00:55:58,800
! الآن حصلنا عليه

419
00:56:02,800 --> 00:56:07,720
أجل, أعلم بالضبط أى تقع. إستمع إلىّ الآن بحرص
حوّط المكان بكل رجل لديك, لكن لا تتحرك

420
00:56:08,400 --> 00:56:14,600
! لا تفعل أى شىء حتى أصل إليك
! و لا تطلق النار ! لا أريده ميتاً, أريده حياً

421
00:56:32,800 --> 00:56:34,120
! واصلوا إطلاق النار

422
00:56:36,520 --> 00:56:38,400
! هيا يا فتيان, أطلقوا النار

423
00:56:39,600 --> 00:56:41,000
! هيا

424
00:56:43,000 --> 00:56:44,680
! أنتم رائعين يا فتيان

425
00:56:45,200 --> 00:56:49,480
ستيف, أريدك أنت و بروس أن تتوجها
إلى تلك الأشجار و من ثم إلى مدخل المنجم

426
00:56:50,120 --> 00:56:53,200
! تباً لهذا يا كلينتون, لن أذهب إلى هناك -
! مستحيل -

427
00:56:57,600 --> 00:57:01,720
براندون, أريدك أن تذهب إلى هذا المنجم -
ليس أنا -

428
00:57:02,680 --> 00:57:05,480
ماذا تعنى بليس انا ؟ -
أنا أعمل فى الوقت الحالى, لم أتى إلى هنا لأقتل -

429
00:57:05,600 --> 00:57:07,800
من المحتمل إنه ينتظرنا

430
00:57:08,800 --> 00:57:11,000
ما بك يا كلينتون ؟

431
00:57:15,000 --> 00:57:18,920
رامبو ؟
أنا الملازم كلينتون مورجان

432
00:57:19,880 --> 00:57:22,520
قائد الحرس الوطنى

433
00:57:23,000 --> 00:57:27,480
سوف أعطيك ثلاث ثوان للخروج

434
00:57:29,480 --> 00:57:33,320
من معه قاذف الصواريخ ؟ -
أنا -
تعال هنا يا إيرل -

435
00:57:36,520 --> 00:57:39,080
! رامبو, هذه فرصتك الأخيرة للخروج

436
00:57:40,200 --> 00:57:42,200
ربما علينا أن ننتظر

437
00:57:42,800 --> 00:57:47,480
إيرل, هذا الزاحف ما هو إلا قاتل
بالإضافه أنا المُكلف و أنا أقول أن علينا نسفه

438
00:57:48,120 --> 00:57:52,280
! الآن أطلق هذا الشىء
دعنى أبتعد عن طريقه أولاً

439
00:58:16,680 --> 00:58:18,680
! أعط هذا الرجل سيجارة

440
00:58:19,200 --> 00:58:20,400
! عيون الثور

441
00:59:00,280 --> 00:59:03,320
أين هم بحق الجحيم ؟ -
فوق التل بحوالى 500 ياردة -

442
00:59:06,800 --> 00:59:09,000
تحرك للداخل أكثر كما فى إيوا جيما

443
00:59:11,080 --> 00:59:13,600
! لا أصدق هذا
! الحمقى

444
00:59:14,680 --> 00:59:18,000
! "صورة آخرى "لجنود الثروة -
! جنود الثروة -

445
00:59:19,000 --> 00:59:23,200
ماذا تظن قد يكون هذا ... سيرك ؟
! تحركوا من هنا

446
00:59:25,080 --> 00:59:30,120
بحق الله يا كلينتون ! ألم تسمع ما قلته
قلت لكم أن تنتظروا حتى أصل إلى هنا

447
00:59:30,800 --> 00:59:34,600
! لقد كان يطلق النار علينا يا ويل
لم يكن لدىّ أى فرصة

448
00:59:36,280 --> 00:59:38,280
يالها من فوضى

449
00:59:40,000 --> 00:59:43,000
علينا أن نخرج جثتة من هنا فى الحال

450
00:59:43,480 --> 00:59:46,920
لا يمكننا إحضار جرافة إلى هنا
عليك أن تجد شخص ما ليخرجه من هنا

451
00:59:47,480 --> 00:59:51,880
إنها فوضاك يا كلينتون! أخرجه أنت -
بربّك يا ويل ... علىّ أن أعود إلى مستودع الأدوية غداً -

452
00:59:52,520 --> 00:59:55,400
! من الأفضل أن تبدأ فى الحال يا كلينتون

453
01:00:44,000 --> 01:00:47,400
مدفون فى حفرة عن طريق
! حفنة من محاربى عطلة الأسبوع

454
01:00:48,000 --> 01:00:49,720
ظننت أنك قلت إنه أفضل من قمت بتدريبهم

455
01:00:50,600 --> 01:00:53,720
على أى حال قد يكون إنتهى لكن
كان هناك وقتاً كان فيه مميزاً للغايه

456
01:00:54,280 --> 01:00:58,920
مميز", هراء ! إنه مجرد منحرف آخر كسر القانون" -
قانون التشرد, أليس كذلك ؟ -

457
01:00:59,480 --> 01:01:03,800
سيبدو هذا رائعاً عندما يكتب على ضريحة
فى أرلنجتون: "هنا يرقد جون رامبو

458
01:01:04,520 --> 01:01:06,200
فائز بميدالية الشرف من الكونجرس

459
01:01:06,680 --> 01:01:09,600
ناج من هجمات غير معدودة خلف خطوط العدو

460
01:01:11,000 --> 01:01:13,720
قتل من أجل التشرد فى المياة القذرة, الولايات المتحدة

461
01:01:14,200 --> 01:01:19,880
! لا تسمعنى أى من هذا الهراء يا تراتمان
أتظن أن رامبو هو الشخص الوحيد الذى قضى وقتاً عصيباً فى فيتنام

462
01:01:20,680 --> 01:01:25,000
! لقد قتل ضابط شرطة -
أنتم محظوظين جيمعاً لأنه لم يقتلكم -

463
01:01:42,600 --> 01:01:48,520
هذه الشخصية ! جائت إلى هنا و هى مملوءه بكل أنواع النصيحة
... أتمنى لو كنا تركنا هذا المجنون ليهرب

464
01:01:49,200 --> 01:01:53,880
! لذا كان بإمكاننا إنقاذ أنفسنا
لكننا أنقذنا أنفسنا يا كولونيل و لم نتركه يهرب أيضاً

465
01:01:54,680 --> 01:01:58,680
! لقد مات أفضل رجل
! و هو لا يروق له الأمر

466
01:03:32,120 --> 01:03:35,320
كيف حالك يا ويل ؟ -
أوقف مكالماتى -

467
01:06:01,080 --> 01:06:02,400
إجلس

468
01:06:08,280 --> 01:06:13,080
يا آنسه, أريد كأساً آخراً -
مرحباً ايها العمدة -
و من أجل صديقى ... ؟ -

469
01:06:13,800 --> 01:06:16,200
كأس وايلد تيركى

470
01:06:18,000 --> 01:06:22,600
إن خرجت عن حدودى سابقاً
فأردت أن أعتذر

471
01:06:24,800 --> 01:06:27,600
لا شىء من هذا يجعل فى الأمر إختلافاً الآن
أليس كذلك ؟

472
01:06:29,600 --> 01:06:31,480
كلا, لا أعتقد

473
01:06:32,680 --> 01:06:33,880
... أفترض أن

474
01:06:36,000 --> 01:06:38,120
... أشعر بأن

475
01:06:39,880 --> 01:06:43,400
كأنك قد غُششت فى فرصتك فى القضاء عليه ؟

476
01:06:44,200 --> 01:06:46,680
أردت قتل هذا الفتى

477
01:06:47,320 --> 01:06:50,200
أردت قتله بشدة أشعر بهذا

478
01:06:51,720 --> 01:06:53,600
لا تجلس جيداً بتلك الشارة

479
01:06:54,680 --> 01:06:57,200
يمكنك أن ترتبك فى بعض الأحيان

480
01:06:59,320 --> 01:07:04,680
فى فيتنام يمكنك المراهنة إنى و رامبو
شعرنا بالإرتباك كثيراً. لكن كان لدينا أوامر

481
01:07:06,400 --> 01:07:08,800
عندما أشك, أقتل

482
01:07:13,200 --> 01:07:17,320
لكن ما هذا, أنت مدنى. يمكنك الذهاب إلى المنزل
إلى زوجتك و حديقة زهورك

483
01:07:18,120 --> 01:07:20,920
أنت لست مضغوط لتكتشف كل هذا

484
01:07:21,480 --> 01:07:26,280
ماذا عنك يا كولونيل, ماذا إكتشفت من كل هذا ؟
ماذا كنت ستفعل معه إن جاء ؟

485
01:07:27,080 --> 01:07:29,880
هل كنت سترتب عليه و تحضنه
و تعطيه قبلة كبيرة ؟

486
01:07:30,400 --> 01:07:32,800
أم كنت ستفجر رأسه ؟

487
01:07:40,800 --> 01:07:43,720
لا يمكننى الإجابة حتى أراة وجهاً لوجه

488
01:07:47,400 --> 01:07:49,080
هذه هى

489
01:07:50,920 --> 01:07:53,400
كما لو لم يكن لدينا فرصة لنكتشف

490
01:09:45,320 --> 01:09:46,280
! قدّ

491
01:09:49,320 --> 01:09:52,680
لا تنظر لىّ, أنظر إلى الطريق
هكذا تحدث الحوادث

492
01:09:54,280 --> 01:09:57,200
ما إسمك ؟ -
كاثكارت, روبرت أ -

493
01:09:57,800 --> 01:10:01,400
ماذا لديك فى مؤخرة السيارة يا روبرت أ ؟ -
M16s سلاح -

494
01:10:05,000 --> 01:10:09,480
حسناً يا روبرت أ, أخرج من الشاحنة -
ليس لدىّ قوة بالمقارنة بك -
! عد للمنزل -

495
01:10:34,800 --> 01:10:37,120
أتريد أن أرفع الصوت ؟

496
01:10:41,320 --> 01:10:43,600
ما قصتك أيها الباخرة ؟

497
01:10:44,200 --> 01:10:49,880
يبدو أن شخص ما سحب القابس مبكراً
هذا الفتى رامبو. إنه طليق مرة آخرى

498
01:10:54,120 --> 01:10:56,920
! يا ويل, إنه رامبو
مازال بالجوار

499
01:14:38,280 --> 01:14:41,800
! اللّعنه -
! إخرجوا إلى هناك فى الحال. تحركوا -

500
01:15:07,680 --> 01:15:09,680
ماذا يحدث بحق الجحيم ؟

501
01:15:12,680 --> 01:15:15,600
! إنتبهوا لأنفسكم -
! سوف ينفجروا جميعاً -

502
01:15:25,480 --> 01:15:27,680
! إنتبهوا أيها المدنيين

503
01:15:28,600 --> 01:15:32,400
من أجل سلامتكم
رجاءً إخلوا الطرق فى الحال

504
01:15:33,800 --> 01:15:37,800
إبقوا فى منازلكم حتى تستلمون تعليمات جديدة
:أكرر

505
01:15:38,400 --> 01:15:42,400
هذه حالة طوارىء
رجاءً إخلوا الطرق فى الحال

506
01:16:01,000 --> 01:16:02,920
وجدوا جسد رامبو

507
01:16:03,400 --> 01:16:08,000
لقد سرق شاحنة جيش و فجر محطة بنزين
فى الناحية الآخرى من البلدة

508
01:16:09,880 --> 01:16:11,200
الفتى مرن

509
01:16:12,600 --> 01:16:17,880
لماذا لا تنس ما تفكر به و تكمل ما تفكر به عندما تستطيع -
أخرج من هنا بحق الجحيم يا تراتمان و خذ نصيحتك معك -

510
01:16:19,200 --> 01:16:22,600
عندما تحدثت معك مسبقاً
كنت تعلم إنه مازال على قيد الحياة, أليس كذلك ؟

511
01:16:24,920 --> 01:16:26,120
توقعت هذا

512
01:16:26,680 --> 01:16:30,920
بالتأكيد, لهاذا أنت لازلت هنا
فأنت من دربه

513
01:16:31,600 --> 01:16:34,800
علمته كيف يخرج من أماكن
مثل هذا الكهف

514
01:16:35,320 --> 01:16:37,200
لكنه لن يخرج أبداً من هذا المكان

515
01:16:37,800 --> 01:16:42,280
تيسل, أنت و رجالك لم تتحكموا به من قبل
ما الذى يجعلك تظن أنك تستطيع أن تتحكم به الآن ؟

516
01:16:43,120 --> 01:16:45,400
لأن الله وحده يعلم ما مدى الضرر
الذى جُهز ليفعله

517
01:16:57,200 --> 01:16:58,520
ستموت يا تيسل

518
01:16:59,400 --> 01:17:01,000
! الجميع يموتون

519
01:17:02,120 --> 01:17:06,280
هنالك رجل واحد فى تلك الغرفة له نصف فرصة
هذا ليس لإنى أفضل منه

520
01:17:06,920 --> 01:17:08,400
لكن بسبب إنه يثق بى

521
01:17:08,920 --> 01:17:13,200
فهمت, أنا أقرب شىء له بعد العائلة التى تركها
و ربما هذا كل ما أنا بحاجه إليه

522
01:17:13,880 --> 01:17:15,800
بحق الله, من أين تأتون ؟

523
01:17:21,200 --> 01:17:23,880
هذا عملى يا تراتمان
! و هذه بلدتى

524
01:17:24,400 --> 01:17:27,880
لن أستسلم لك أو لرامبو
! أو لشخص آخر

525
01:17:28,520 --> 01:17:30,520
! إبتعد فقط عن طريقى

526
01:17:41,120 --> 01:17:42,800
! إقترب قليلاً -
... لا أستطيع -

527
01:17:43,320 --> 01:17:44,920
! إنها حارة للغايه

528
01:17:46,600 --> 01:17:48,600
ويل, أنا لستر هل تسمعنى, حوّل

529
01:17:50,600 --> 01:17:53,800
! هيا بنا نذهب
ويل, أنا لستر. هل تسمعنى, حوّل

530
01:17:54,920 --> 01:17:59,320
لدينا مشاكل خطيرة
تم قطع الطريق السريع

531
01:18:00,000 --> 01:18:03,120
الشاحنة هنا لكننا لا نجد جسده

532
01:18:03,600 --> 01:18:07,200
أكرر, لا جسد, إنها محروقة بالكامل
... بريستون, أخرج هؤلاء الناس من هنا

533
01:18:08,400 --> 01:18:11,400
إرجعهم إلى الجانب الجنوبى

534
01:18:12,000 --> 01:18:16,600
لا نعرف عدد صهاريج البنزين
... الموجودة تحت المضخّات

535
01:24:08,280 --> 01:24:11,200
! إفعلها, إفعلها

536
01:24:12,000 --> 01:24:15,120
! إفعلها أيها المعتوه -
! رامبو -

537
01:24:16,200 --> 01:24:17,680
! رامبو, لا تفعلها

538
01:24:18,680 --> 01:24:19,880
! إستمع لى يا رامبو

539
01:24:20,400 --> 01:24:22,400
ليس لديك فرصة

540
01:24:22,920 --> 01:24:24,600
ألق سلاحك

541
01:24:25,400 --> 01:24:27,680
سوف نطلب مروحية و سوف تعود بك
إلى براغ

542
01:24:31,200 --> 01:24:32,200
! أوقفوا النيران

543
01:24:34,280 --> 01:24:37,680
أجل ؟ -
! أوقفوا النيران -

544
01:24:41,120 --> 01:24:42,400
فكر فيما تفعله

545
01:24:44,520 --> 01:24:47,680
محيط المبنى مغطى لا مخارج

546
01:24:48,520 --> 01:24:51,120
هناك بالخارج 200 رجل تقريباً
! M16s و الكثير من أسلحة

547
01:24:51,680 --> 01:24:54,000
فعلت كل شىء حتى تجعل تلك
الحرب الخاصة تحدث

548
01:24:55,320 --> 01:24:59,400
! لقد فعلت الكافى من الأضرار
المهمة إنتهت يا رامبو, هل تفهمنى ؟

549
01:25:01,320 --> 01:25:02,920
! المهمة إنتهت

550
01:25:06,000 --> 01:25:08,280
أنظر إليهم بالخارج

551
01:25:10,600 --> 01:25:11,600
! أنظر إليهم

552
01:25:14,800 --> 01:25:17,480
إن لم تنه هذا الآن فلسوف يقتلونك

553
01:25:18,000 --> 01:25:19,480
أهذا ما تريده ؟

554
01:25:22,920 --> 01:25:25,480
لقد إنتهى الأمر يا جونى
! إنتهى

555
01:25:26,000 --> 01:25:30,680
! لم ينته شىء ! لم ينته
! أنت فقط لا تريد إغلاق فمك

556
01:25:31,320 --> 01:25:34,920
لم تكن حربى
! أنت طلبت منى, أنا لم أطلب منك

557
01:25:35,480 --> 01:25:38,680
فعلت كل شىء حتى أتمكن من الفوز
لكن شخص ما لم يدعنا نفوز

558
01:25:39,320 --> 01:25:43,680
ثم عدت إلى العالم و أرى كل تلك الديدان
فى المطار يحتجون علىّ و يبصقون

559
01:25:44,400 --> 01:25:48,280
! يسموننى بالطفل القاتل و كل تلك التفاهات الرديئه

560
01:25:48,920 --> 01:25:54,120
من هم ليعترضوا على ؟ من هم ؟
إلا إذا كانوا أنا و كانوا هناك و علموا على من كانوا يصيحون ؟

561
01:25:54,800 --> 01:25:57,880
لقد كان وقتاً عصيباً على الجميع يا رامبو
كل هذا فى الماضى الآن

562
01:25:58,400 --> 01:26:02,920
بالنسبه لك ! بالنسبه لى, حياة المدنيين لا شىء
فى مجال المعركة, عندنا مبادىء للشرف

563
01:26:03,600 --> 01:26:06,600
تغطى ظهرى, أغطى ظهرك
! الظهر هنا لا شىء

564
01:26:07,200 --> 01:26:10,400
أنت آخر واحد من الصفوة
لا تنهى الأمر هكذا

565
01:26:11,000 --> 01:26:15,200
فى الماضى بإمكانى أن أطير بسفينة طائرة, يمكننى قيادة
دبابة, كنت مسئول عن معدات بمليون دولار

566
01:26:15,880 --> 01:26:18,920
! فى الماضى لا يمكننى حتى العمل فى ركن السيارات

567
01:26:28,920 --> 01:26:30,800
أين الجميع ؟

568
01:26:36,200 --> 01:26:39,600
كان لدىّ صديق كان هناك من أجلنا

569
01:26:40,600 --> 01:26:44,800
كان هناك كل هؤلاء الرجال يا رجل
! بالماضى كانوا كل هؤلاء الرجال

570
01:26:45,400 --> 01:26:46,520
! كانوا أصدقائى

571
01:26:47,000 --> 01:26:51,320
! هنا لا يوجد أحد
أتتذكر دان فورست ؟

572
01:26:52,000 --> 01:26:55,880
إرتديت تلك ربطة الرأس السوداء
... و أخذت إحدى أقلامه و قلت "إن وجد

573
01:26:56,600 --> 01:27:00,600
"فأرسلها إلى لاس فيجاس
لأننا كنا دوماً نتحدث عن لاس فيجاس

574
01:27:01,200 --> 01:27:06,800
و تلك السيارة الملعونة. شيفروليه 58 ذو السطح المتحرك
كان يتحدث عن سيارته. قال إنه سيطوف بها حتى تفرغ الإطارات

575
01:27:15,400 --> 01:27:20,800
فى إحدى أيام الحظيرة جاء فتى
كان هذا الفتى يحمل صندوق تلميع أحذية و قال

576
01:27:21,400 --> 01:27:22,520
"أتلمع رجاءً, أتلمع ؟"

577
01:27:23,600 --> 01:27:26,680
قلت لا
فظل يسأل. جو قال أجل

578
01:27:27,880 --> 01:27:32,680
ذهبت لأحصل على كأسين من البيرة
... و كان الصندوق ملغم, و فتح الصندوق

579
01:27:33,320 --> 01:27:35,800
فجر جسده تماماً فى أنحاء المكان

580
01:27:36,400 --> 01:27:40,120
... كان يرقد هناك و يصرخ
! و كانت أشلاءه تحيطنى

581
01:27:40,800 --> 01:27:44,920
... و كنت أحاول جمع أشلاءه
! إنه صديقى ! إنه حولى

582
01:27:45,600 --> 01:27:48,920
... كان علىّ دماؤه و
حاولت أن أبقى عليه متماسكاً, حاولت أن أجمع أشلاؤه معاً

583
01:27:49,600 --> 01:27:51,400
! و كانت الأحشاء اللّعينه مازالت تخرج

584
01:27:52,000 --> 01:27:53,720
! و لا أحد يريد المساعدة

585
01:27:54,280 --> 01:27:58,200
"يقولون فقط "أريد الذهاب إلى منزلى
و يرددون بإسمى

586
01:27:58,680 --> 01:28:01,320
أريد الذهاب للمنزل يا جونى"
"! أريد قيادة سيارتى

587
01:28:02,000 --> 01:28:03,800
لكنى لا أجد قدميه

588
01:28:04,600 --> 01:28:07,320
"! لا أجد قدميك"

589
01:28:07,800 --> 01:28:12,280
لا أستطيع إخراج هذا من رأسى
كان هذا منذ 7 سنوات

590
01:28:12,920 --> 01:28:14,400
كل يوم يؤلمنى

591
01:28:14,920 --> 01:28:19,800
أحياناً أستيقظ و لا أعرف أين أنا
لا أتحدث مع أى أحد

592
01:28:21,600 --> 01:28:23,400
أحياناً ليوم

593
01:28:25,200 --> 01:28:27,000
أحياناً لأسبوع

594
01:28:28,280 --> 01:28:30,680
لا أستطيع إخراج هذا من عقلى

595
01:29:45,320 --> 01:29:47,920
ترجمة:أسامة عميرة