1
00:00:04,157 --> 00:00:13,746
ترجمة : م/ أحمد سعيد
R E D : تعديل التوقيت 

2
00:00:14,705 --> 00:00:23,940
تحت رعاية منتدى الترجمة
بموقع www.dvd4arab.com

3
00:00:49,360 --> 00:00:52,937
هذا تقرير نهائي لعملية
ُ(إختطاف و طلب فدية)ِ للسّيدِ (بيير لينوار)ُِ

4
00:00:53,388 --> 00:00:55,114
الموقع: الشّيشان

5
00:00:55,181 --> 00:00:56,159
النتيجة

6
00:00:56,399 --> 00:00:57,348
إيجابية

7
00:00:57,483 --> 00:01:00,350
لقد إتفقنَا مع وكلاءِ (أي جي بي)ُِ
الذين أَمّنَوا الضحيّةَ

8
00:01:02,479 --> 00:01:06,823
تم إختطاف السّيد (لينوار)ُِ في يوم 21 يناير
مِنْ إقليم تحت السيطرةِ الروسيةِ ـ ـ ـ

9
00:01:06,890 --> 00:01:09,575
ـ ـ ـ مِن قِبل أعضاء المقاومة الشعبية الشيشانية

10
00:01:11,081 --> 00:01:14,495
مطلبهم الأول كَانَ خمسة ملايين دولار

11
00:01:17,228 --> 00:01:19,750
قدرتي على التَفَاوُض المباشر
مَع الشيشانيين ـ ـ ـ

12
00:01:19,817 --> 00:01:22,205
ـ ـ ـ تم إفسادها بواسطة
القيادة العسكريةِ الروسيةِ ـ ـ ـ

13
00:01:22,281 --> 00:01:24,190
ـ ـ ـ الذين رصدوا كُلّ تحرّك

14
00:01:26,280 --> 00:01:27,709
بعد 36 يومِ ـ ـ ـ

15
00:01:27,853 --> 00:01:31,295
ـ ـ ـ إستطعت التفاوض لتخفيض رقم الفديةِ النهائيِ
إلى 750.000 دولار

16
00:01:32,686 --> 00:01:36,867
تم إستلام الإثبات النهائي للحياةِ
بمنتصف ليل الأربعاء ، 27 فبراير

17
00:01:41,864 --> 00:01:44,683
وقد علمت في الصباح التالي من الروس ـ ـ ـ

18
00:01:44,750 --> 00:01:48,452
ـ ـ ـ بأنّني لن أسلم الفدية بنفسي

19
00:01:52,269 --> 00:01:55,299
لقد تبددت أيّ ثقة بِأَنَّ هؤلاء الرجالِ
سيتسلمونَ مالَ الفديةَ ـ ـ ـ

20
00:01:55,366 --> 00:01:59,077
ـ ـ ـ  ويُرجعون الرهينةَ بسلامة

21
00:01:59,211 --> 00:02:00,554
أخبرْ عقيدَكَ ـ ـ ـ

22
00:02:00,612 --> 00:02:02,529
ـ ـ ـ إنها مسؤوليتُه الآن

23
00:02:02,635 --> 00:02:04,898
لقد حْصَل على طلباتِه
أي تهاون منه ـ ـ ـ

24
00:02:05,128 --> 00:02:07,267
ـ ـ ـ سأكون أصغر مشاكلِه

25
00:02:12,867 --> 00:02:16,185
بالتحليل الدقيق لرغبة
المجموعة التي تحتجز (لينوار)ِ ـ ـ ـ

26
00:02:16,262 --> 00:02:19,196
ـ ـ ـ الإتصال المحدود
بمكتبِ (لندن)ِ

27
00:02:19,273 --> 00:02:20,865
ـ ـ ـ والإصرار الروسي ـ ـ ـ

28
00:02:20,932 --> 00:02:24,000
ـ ـ ـ بأنّهم، وهم وحدهم
يُسلّمون الفديةَ

29
00:02:25,161 --> 00:02:27,942
جَعلَ القرارَ ببساطة أنه لا بديلَ ـ ـ ـ

30
00:02:28,009 --> 00:02:30,857
ـ ـ ـ إلا لإعْطاء الروس
ما أرادوا

31
00:02:38,664 --> 00:02:41,186
معرفتهم بإمتلاكي لمال الفدية ـ ـ ـ

32
00:02:41,253 --> 00:02:43,583
ـ ـ ـ جعلني أدبر الأتصال بالشيشانيين بشكل شخصي

33
00:02:43,650 --> 00:02:46,585
لقد وافقنا أن يكون الملتقى
في موقعِ بديلِ

34
00:02:48,292 --> 00:02:50,679
كانت وسائل النقل محدودة بهذه المنطقة

35
00:02:51,168 --> 00:02:51,907
قُدْ

36
00:02:51,974 --> 00:02:53,882
لذا فقد فعلت أفضل ما يمكن فعله

37
00:02:55,973 --> 00:02:57,593
المجموعة التي تَحتجزُ السّيدَ (لينوار)ِ ـ ـ ـ

38
00:02:57,670 --> 00:03:01,247
ـ ـ ـ كَانوا المسؤولين عن دستة حوادثِ إختِطاف
خلال آخر سنتين

39
00:03:01,410 --> 00:03:03,549
إنهم محاربون عصابات لديهم خبرة بالمعارك

40
00:03:03,616 --> 00:03:07,097
هم مُسلَّحون بشكل جيد
و لديهم خبرة هائلة بالتنقل و التخفي

41
00:03:09,695 --> 00:03:12,860
لقد تم العثور على السّيد (لينوار)ِ بحالة
صحية ممتازة ـ ـ ـ

42
00:03:12,927 --> 00:03:14,941
ـ ـ ـ بأخذ الظروف في الإعتبار

43
00:03:22,469 --> 00:03:25,691
لقد أرسلت الروس بعيداً
و لا أعْرفُ كَمْ لدينا من الوقتَ

44
00:03:26,017 --> 00:03:27,925
بمراجعة مبلغ الفديةِ

45
00:03:28,127 --> 00:03:29,825
أُطلقَ سراح السّيد (لينوار)ُِ إلى عنايتِنا

46
00:03:33,670 --> 00:03:37,659
إن نجاح عملية الإستخلاص إعتمدَ على
سرعة ، ترتيب النقلِ

47
00:03:38,053 --> 00:03:41,399
لم نكن، على أية حال ،ٍ
سريعون بما فيه الكفاية

48
00:03:48,227 --> 00:03:49,205
النقل الجوي

49
00:03:50,145 --> 00:03:52,418
تعال بسرعة (جو)ُِ
هذا المكانِ أصبح صاخب

50
00:03:54,595 --> 00:03:57,049
إخلاء طارئ أكرر ، إخلاء طارئ

51
00:04:17,245 --> 00:04:18,904
نقل جوي ، إني أراه

52
00:04:19,873 --> 00:04:22,808
هناك شجرتان ميتتان
في مركزِ ساحة القتال

53
00:04:22,875 --> 00:04:25,598
أنا على بعد 5 ياردة إلى غرب الشجرةِ الجنوبيةِ

54
00:04:26,011 --> 00:04:29,588
لا داعي للمهاترات، (جوزيف)ُِ
إن معي جريح ، إهبط لأسفل

55
00:04:55,575 --> 00:04:56,438
إذهب

56
00:05:20,988 --> 00:05:26,004
هذا الإنتزاعِ لَمْ يُلاقي إستحساناً
لدى الشيشانيين أَو مضيّفينا الروسِ

57
00:05:26,713 --> 00:05:27,759
نتيجة لذلك ـ ـ ـ

58
00:05:27,960 --> 00:05:31,307
ـ ـ ـ قدرتي على العمل كخبير
ُ(إختطاف ودفع فدية)ُِ في المنطقةِ ـ ـ ـ

59
00:05:31,384 --> 00:05:32,879
ـ ـ ـ تم تسويتها بشكل دائم

60
00:05:33,752 --> 00:05:35,986
السّيد (لينوار)ِ فُحِصَ
طبياً ـ ـ ـ

61
00:05:36,054 --> 00:05:38,192
ـ ـ ـ وبموجب طلب شركة تأمينه ـ ـ ـ

62
00:05:38,269 --> 00:05:41,366
ـ ـ ـ تم نقله إلى أثينا أمس
للمعالجةِ الجراحيةِ

63
00:05:41,596 --> 00:05:44,943
في هذا الوقتِ، عِنْدَنا عقودُ
مَع وكلاء التأمينِ الثلاثة ـ ـ ـ

64
00:05:45,020 --> 00:05:48,625
ـ ـ ـ يحملون سندات تأمينية من النوع كى و آر
في غرب آسيا  و بريد الجمهورياتِ السوفيتيةِ

65
00:05:48,952 --> 00:05:52,078
هذه المنطقةِ بشكل واضح
في حالةٍ حرجة مِنْ الإنتقالِ ـ ـ ـ

66
00:05:52,442 --> 00:05:55,290
ـ ـ ـ ويطلبون
إجراءات أمنِ وقائية أكثر شدة

67
00:05:55,348 --> 00:05:57,870
ما الذي جمعه وكلائنا الثلاثة السَنَة الماضية ؟

68
00:05:57,946 --> 00:05:59,184
أجملي القيمةً ؟

69
00:05:59,701 --> 00:06:02,252
ـ 28 مليون دولار
ـ و إجمالي الفدية ؟

70
00:06:02,329 --> 00:06:04,208
تم دفعه كسندات تأمين ؟

71
00:06:04,277 --> 00:06:05,360
26َ مليون دولار

72
00:06:05,466 --> 00:06:06,578
الجحيم الدامية

73
00:06:07,192 --> 00:06:10,510
إبدأْ ببَعْض الإجتماعاتِ الإضافية
لوّح بالعَلَمِ الأحمرِ قليلاً

74
00:06:10,682 --> 00:06:12,687
عمل ممتاز، (تيري)ِِ  شكراً لك

75
00:06:12,792 --> 00:06:14,317
كعادتك دائماً ، رائع

76
00:06:14,451 --> 00:06:15,314
سيدي

77
00:06:16,120 --> 00:06:18,575
أين نحن قادمون؟ باكستان؟

78
00:06:19,898 --> 00:06:20,521
كولومبيا؟

79
00:06:42,635 --> 00:06:44,821
[تيكالا ، أمريكا الجنوبية]

80
00:07:06,322 --> 00:07:07,252
مرحباً

81
00:07:08,499 --> 00:07:09,908
َ(بيتر)ِ، أهذا أنت ؟

82
00:07:10,033 --> 00:07:11,280
نعم حبيبتي ، إنه أنا

83
00:07:11,347 --> 00:07:13,197
هَلّ تَسْمعينني؟ إنه حول اللّيلة

84
00:07:13,265 --> 00:07:14,895
أنا أتسوّق للعشاءِ

85
00:07:15,221 --> 00:07:17,292
الخبر الجيد ، أنني بالتأكيد سأعود

86
00:07:17,359 --> 00:07:18,951
نعم؟ إستمرُّ

87
00:07:19,316 --> 00:07:22,662
أيَجِبُ أَنْ نَذْهبُ إلى هذا الشيءِ اللّيلة
العشاء ، الحدث الخيري

88
00:07:24,177 --> 00:07:25,424
أنت تَمْزحُ ، أليس كذلك ؟

89
00:07:25,491 --> 00:07:27,754
لا ، لقد غرزت هنا كليةً

90
00:07:27,821 --> 00:07:31,082
لا شيئ مِنْ أجهزتِي هنا
و لا الأشياء التي وعدوني بها

91
00:07:31,149 --> 00:07:34,189
لدي 6 رجل ينتقلون حول الغابة
بلا شيء ليفعلوه

92
00:07:34,419 --> 00:07:36,040
هناك شيء تالف حقاً هنا

93
00:07:36,107 --> 00:07:38,053
سأسيطر على
هؤلاء اللقطاءِ هنا اللّيلة

94
00:07:38,130 --> 00:07:41,573
أتريدُ حقاً أَنْ تَتركني
على مائدة مليئة بمديرو النفط؟

95
00:07:42,896 --> 00:07:46,022
هم أولادَ كبارَ يمكنهم أن
يهتموا بهيبية صغيرة مثلك

96
00:07:47,346 --> 00:07:48,899
هَلّ بالإمكان أَنْ أخبرُهم بأعتقادي فيهم؟

97
00:07:50,387 --> 00:07:52,036
إذا أردتي فقط أن تتخطي ذلك ـ ـ

98
00:07:52,113 --> 00:07:54,568
لا , سأَذْهبُ , سأكُونُ هناك

99
00:07:55,757 --> 00:07:57,444
و سأكُونُ في أفضلِ سلوكي

100
00:07:57,866 --> 00:07:58,797
عظيم

101
00:07:59,276 --> 00:08:01,069
شكراً لكي ، (ألِس)َِ ، أنا أعني ذلك

102
00:08:01,136 --> 00:08:03,141
يَجِبُ أَنْ أستعيرَ رداء مِنْ (نورما)َِ

103
00:08:03,217 --> 00:08:07,916
إتصلي بـ (ساندرو)َِ ليترك متعلقاتي بالمطارِ
قَبْلَ أَنْ يذهب ليوصلك

104
00:08:07,983 --> 00:08:09,892
نعم ، لا تقلق حول ذلك

105
00:08:09,968 --> 00:08:13,066
رجاءً  لا تَتْركني عالقة هناك
مَع أولئك الناسِ

106
00:08:13,200 --> 00:08:14,408
وكُنْ حذراً

107
00:08:14,475 --> 00:08:15,904
حاضر ،  أَحبُّك

108
00:08:25,033 --> 00:08:27,901
َ(بيتر)ِ، ماذا يَحْدثُ؟
ماذا عن الأجهزة؟

109
00:08:27,977 --> 00:08:29,473
كُل شيء تمام

110
00:08:29,550 --> 00:08:31,852
سأجتمعُ بالرجالِ
مِنْ شركة َ(رباعي الكربون)َِ اللّيلة

111
00:08:39,849 --> 00:08:42,400
أمّه قالتْ
أنه بالضبط مثل طفل رضيع

112
00:08:42,507 --> 00:08:44,031
إنها على صواب، أتَعْرفين

113
00:08:44,137 --> 00:08:45,182
أهلاً ، حبيبتي

114
00:08:46,438 --> 00:08:48,068
كنت قلقة بشأنك

115
00:08:49,478 --> 00:08:51,588
ـ أخبرتك ، أنه سيأتي
َـ مرحباً ، بيتر

116
00:08:51,943 --> 00:08:54,465
ـ دعونا نَجِدُ موائدنا
ـ سَنَراكم بالداخل

117
00:09:01,197 --> 00:09:04,323
إنظري إليكي
مُتَزَيّنة بملابس (نورما)َِ

118
00:09:04,390 --> 00:09:06,432
إنه ظهوري الأول كزوجة متعلّقة بالشركات

119
00:09:07,622 --> 00:09:08,935
مهماً يكن ـ ـ ـ

120
00:09:09,348 --> 00:09:10,661
ـ ـ ـ إنه رائع

121
00:09:11,467 --> 00:09:15,456
أنا أرتدي مثل هذا دائماً الآن
أنت الذي يَجِبُ أَنْ تَجيءَ أكثر

122
00:09:17,738 --> 00:09:20,414
ـ أعتقد أنني يجب أن أعوضك
ـ أعتقد ذلك

123
00:09:53,777 --> 00:09:57,287
قواتنا المسلحة التي لا تقهر
كفلت هذه الحفلة الخيرية ـ ـ ـ

124
00:09:57,383 --> 00:09:59,300
لضحايا فيضان (ريو كايا)ِ ـ ـ ـ

125
00:10:00,931 --> 00:10:07,164
لكن لا أحد فعل أكثر من دكتور (فريدريكو
دي كارنيداس)َِ و زوجته (جينيفر)َِ

126
00:10:01,305 --> 00:10:00,931
لكن لا أحد ـ ـ ـ

127
00:10:11,364 --> 00:10:13,570
أريدُ فقط معْرِفة
ما الذي يحدث بِحقّ الجحيم

128
00:10:13,637 --> 00:10:15,094
ـ ألم يتصل أحد ؟
ـ لا

129
00:10:15,171 --> 00:10:16,600
كنت هناك طِوال النهار

130
00:10:17,060 --> 00:10:18,997
هاي ، أنتم جميعاً ، نأسف لتأخرنا

131
00:10:19,199 --> 00:10:21,625
ـ أين كُلّ الناس؟ ـ ألم يتصل بكي أحد؟

132
00:10:21,702 --> 00:10:23,130
هَلْ أنتي تخدعينني؟

133
00:10:23,236 --> 00:10:27,033
َ(فيلنر)ِ ، (بودي)ِ وجماعتهم غادروا
لمدينة (هيوستن)ِ هذا الصباحِ ، تقريباً لإجتماع

134
00:10:27,111 --> 00:10:31,417
َ(بيجي)ِ قالتْ أنه إذا ذْهبُ هو ، ستذهب هي الأخرى
أعتقد أن كل البنات رحلن أيضاً

135
00:10:31,493 --> 00:10:32,836
لذا، نحن الموجودين فقط

136
00:10:33,987 --> 00:10:35,579
التأخير أفضل من عدم المجيء

137
00:10:36,451 --> 00:10:37,947
إذاً , (إيفي)ِ أخبرتك ؟

138
00:10:38,244 --> 00:10:39,194
َ(هيوستن)َِ

139
00:10:39,366 --> 00:10:42,560
هذا الصباحِ ، كلّهم
َ(فيلنر)ِ أَجّرَ طائرة

140
00:10:42,627 --> 00:10:43,873
ماذا يوجد في (هيوستن)ِ ؟

141
00:10:43,941 --> 00:10:44,986
مال جديد

142
00:10:44,986 --> 00:10:48,160
الليلة يوجد (فريد)ِ و (جينجر)َِ

143
00:10:56,388 --> 00:10:57,692
َ(بيتر)ِ ، أنظر

144
00:11:08,193 --> 00:11:10,043
كَيفَ أصبحَ الأمر سيئَ جداً بهذه السرعة؟

145
00:11:10,110 --> 00:11:11,865
تعال، يا رجل

146
00:11:12,191 --> 00:11:13,812
أين كنت بحق الجحيم ؟

147
00:11:13,889 --> 00:11:15,711
لقد حاولت أن أبني سداً

148
00:11:15,778 --> 00:11:18,492
إلتقطْ رأسك بَين الحِيِنِ والآخَرِ
وألقي نظرة حولك

149
00:11:18,560 --> 00:11:20,765
أنت تَبْني مشروع ماءِ خيريِ

150
00:11:20,832 --> 00:11:24,218
أما بالنسبة إلى الشركةِ، أنت لا شيءَ
إلا  لتزيين الواجهة الخيرية

151
00:11:24,285 --> 00:11:27,833
َ(رباعي الكربون)َِ جاءوا إلى هنا للبحث
عن فرصة محظوظة ونحن لا نتحرك

152
00:11:28,130 --> 00:11:31,256
عِنْدَنا خط أنابيب ببليون دولارِ
و لم يلفظ حتى جالون واحد

153
00:11:31,323 --> 00:11:34,900
أسعار النفط وصلت إلى الذروة
و نحن لا نَستطيعُ إِسْتِغْلاله

154
00:11:36,032 --> 00:11:38,065
أنت تَعْرفُ ، السوق مغلق اليوم ـ ـ ـ

155
00:11:38,142 --> 00:11:41,488
ـ ـ ـ سهم َ(رباعي الكربون)َِ هبط 1 دولار
و ما زال يهبط

156
00:11:42,208 --> 00:11:44,183
إنّ النسور تَدُورُ

157
00:11:44,701 --> 00:11:46,456
أَيّ نسر في (هيوستن)ِ ؟

158
00:11:46,590 --> 00:11:47,769
إنها شركة (أوكتونال)َِ

159
00:11:47,904 --> 00:11:51,193
هم الوحيدون العظماء بما فيه الكفايةَ
للمَجيء والحُصُول على هذا الشيءِ على الطريق الصحيح

160
00:11:51,260 --> 00:11:52,603
َ(بيتر)ِ ، أنظر

161
00:11:57,311 --> 00:11:58,423
َ(بيتر)ِ ، أنظر

162
00:12:05,951 --> 00:12:09,240
ربما يكون قد فاتك الأمر
لكنها صادفت أن كَانتْ قضية كبرى لي

163
00:12:09,913 --> 00:12:11,322
أعتقد أنني أعْرفُ ذلك

164
00:12:12,444 --> 00:12:14,228
أنتي لا تَتصرّفين كأنك تعرفين ذلك

165
00:12:14,938 --> 00:12:18,284
ربما تكون إشارة ، ربما تكون فقط إشارة
بأنّنا يَجِبُ أَنْ نَذْهبَ إلى البيت

166
00:12:18,361 --> 00:12:22,484
تُخبرينني ، أن كل هذه الإنهيارات غير متعلقة ببعض
هذا وقد مضى ، ماذا تقصدين؟

167
00:12:23,165 --> 00:12:26,675
ـ قصدي في ماذا ؟
ـ لا أعْرفُ ماذا عَنْ كُلّ شيءَ ؟

168
00:12:26,934 --> 00:12:30,204
ماذا عَنْ أفريقيا ؟ ماذا عَنْ مصر ؟
ماذا عَنْ تايلند ؟

169
00:12:30,425 --> 00:12:34,069
ماذا عَنْ ثمان سَنَواتِ مِنْ المراسلات اللعينة ؟
ثمان سَنَواتِ مِنْ العَمَل للمُتسكّعين

170
00:12:34,136 --> 00:12:36,821
ثمان سَنَواتِ مِنْ العَمَل
على الأفكارِ السيئة لشخص آخرِ

171
00:12:36,917 --> 00:12:38,863
إنتظر ، أنا لا أفهم مقصدك

172
00:12:39,228 --> 00:12:42,009
فجأة السَنَوات الثمان الأخيرة
أصبحت بهذا السوء الآن ؟

173
00:12:42,076 --> 00:12:43,792
ـ هل هذا ما قلته ؟
ـ لقد أعتقدت ـ ـ ـ

174
00:12:43,869 --> 00:12:45,749
ـ ـ ـ أننا نفعل ما نريد أن نفعله

175
00:12:45,816 --> 00:12:47,762
إعتقدَت بأنّنا كُنّا نَعِيشُ حياتَنا سوياً

176
00:12:47,830 --> 00:12:50,352
ليس هذا ما قلته
إن هذا ليس مجرد عمل  !ُِ

177
00:12:50,649 --> 00:12:53,938
إنه كل شيء أعددته
لكامل حياتي  !ُِ

178
00:12:55,444 --> 00:13:00,152
إذا كان (جيري)ِ على حق ، لو أن (أوكتونال)ِ ، جاءوا
و أخذوا مشروع السد ، أكون قد إنتهيت

179
00:13:02,455 --> 00:13:04,497
إن هذا الأمر لا يزعجني كثيراً

180
00:13:04,727 --> 00:13:07,153
قَدْ يَكُون (أوكتونال)ِ يُريدُون سدّ
خاص بهم جداً

181
00:13:07,221 --> 00:13:09,234
ٍ(أوكتونال)ِ لا يبنون سدود ، إنهم يفسدون أي أمر

182
00:13:09,302 --> 00:13:11,919
هم لا يَهتمّونَ بهؤلاء الناسِ
لا يهمهم إلا الأرباح

183
00:13:11,987 --> 00:13:16,081
أنا لا أفهم ما المفاجأة هنا؟
أردتَ العَمَل لشركةِ نفط

184
00:13:16,148 --> 00:13:19,016
أنا لا أَعْملُ لشركةِ نفط
لَيسَ ذلك ما أفعَله هنا  !َِ

185
00:13:19,092 --> 00:13:21,202
أنا أبني سداً
سَيُنقذُ حياةَ الناسِ هنا  !َِ

186
00:13:21,269 --> 00:13:25,460
أنت تَبْني سداً لذا شركة نفط
يُمْكِنُ أَنْ تأخذ عقد خطِ أنابيب

187
00:13:25,594 --> 00:13:29,200
ـ مَنْ يَهتمُّ مَنْ يَدْفعُ ثمنه؟
ـ على ما يبدو، لا أحد  !َِ

188
00:13:31,060 --> 00:13:32,336
أنتي ثملة

189
00:13:33,458 --> 00:13:35,433
لا، (بيتر)ِ

190
00:13:35,577 --> 00:13:37,169
هذا لَيسَ نحن

191
00:13:37,715 --> 00:13:39,719
ـ دعنا فقط نَذْهبُ إلى البيت
ـ عظيم

192
00:13:40,276 --> 00:13:42,894
ذلك مساعدُ جداً

193
00:13:43,603 --> 00:13:45,579
أنت حتى لا تَحْبُّ هذا المكانِ

194
00:13:45,655 --> 00:13:47,823
ـ أنا أحب المشروع
ـ أنا لا أملك مشروعاً  !َِ

195
00:13:47,890 --> 00:13:50,095
إذاً إبجثي لنفسك عن مشروع لعين  !َِ

196
00:13:52,790 --> 00:13:53,864
اللعنة

197
00:13:55,984 --> 00:13:58,161
إستعملي موهبتَكي ، خبرتكي

198
00:13:59,830 --> 00:14:03,052
أصبح هناك 25 وكالة
يعملون هنا

199
00:14:03,119 --> 00:14:05,296
هناك مشاريع غذاء ، مشاريع رعاية صحيةِ

200
00:14:05,363 --> 00:14:08,431
أياً منهم سَيُثارُ
أَنْ تَكُونين من موظّفيه

201
00:14:08,690 --> 00:14:09,966
أنا لا أفهم هذا

202
00:14:10,225 --> 00:14:12,881
لقد كنت تبذلين مجهود أكبر
في أي مكان إنتقلنا إليه سوياً

203
00:14:12,948 --> 00:14:15,883
أنا آسفة أنا لم أعد
بالسرعة الكافية لألحقك

204
00:14:16,084 --> 00:14:19,527
خمسة شهورِ هنا ، و لم تبدأي حتى في تعلم لغتهم

205
00:14:19,757 --> 00:14:22,413
لن أصبح حامل ثانيةً
في العالم الثالثِ

206
00:14:22,480 --> 00:14:24,110
لا، لَيسَ أفريقيا

207
00:14:24,340 --> 00:14:27,054
نحن لَنْ نخلط ذلك بذاك

208
00:14:27,505 --> 00:14:29,126
ـ  "ذلك" ؟
ـ نعم ، ذلك

209
00:14:29,519 --> 00:14:32,655
متى ستتخطين ذلك بحق الجحيم ؟
لقد إنتهى ، لقد حدث

210
00:14:32,722 --> 00:14:36,615
ـ لم يكن مقصوداً أن يحدث ذلك ، تجاوزي الأمرَ  !َِ
ـ لا أُريدُ تجاوز الأمر  !َِ

211
00:14:36,788 --> 00:14:40,460
لقد تجاوزت ذلك ، واللعنة عليه
وأنا هنا ، الآن

212
00:14:40,911 --> 00:14:45,380
حالتي الكاملة تَتفكّكُ
وبطريقةٍ ما، نَعُودُ إلى جدول الأعمال هذا

213
00:14:46,733 --> 00:14:48,843
أنا لست بجدولَ أعمال

214
00:14:57,675 --> 00:14:59,056
أتعرفين ؟

215
00:14:59,823 --> 00:15:00,772
إذهبي إلى البيت

216
00:15:01,741 --> 00:15:02,853
أنا جدّي

217
00:15:04,042 --> 00:15:05,222
خذي راحة

218
00:15:08,588 --> 00:15:10,496
حَسناً، هذا ما تُريدين

219
00:15:11,023 --> 00:15:12,001
أليس كذلك ؟

220
00:15:13,133 --> 00:15:14,984
لم أقل ذلك أبداً

221
00:15:17,324 --> 00:15:18,887
إذاً أعتقد أنا الذي قلته

222
00:15:36,263 --> 00:15:37,059
لا

223
00:15:38,507 --> 00:15:42,247
َ(تيد)ِ، إخبرُ (أوكتونال)ِ كَمْ من الدعم المحلّي
لدينا هُنا

224
00:15:42,315 --> 00:15:43,974
أنا لا أدري ماذا أخبرُك

225
00:15:44,041 --> 00:15:45,738
نحن في (هيوستن)ِ نَبْحثُ عن المساعدةِ

226
00:15:45,805 --> 00:15:47,906
َ(أوكتونال)ِ لديهُم طريقُتهم الخاصة في التصرف

227
00:15:48,040 --> 00:15:50,859
لست الوحيدَ
الذي سَيُكافحُ من أجل هذا

228
00:15:50,926 --> 00:15:54,944
إذا كان ذلك تهديداً ، و أنا لست متأكداً من ذلك
لكنك ، تَفْقدُ الرؤية  ـ ـ ـ ـ

229
00:15:55,117 --> 00:15:58,118
لا، (تيد)ِ، أنت تَتحطّمُ

230
00:15:58,349 --> 00:16:01,724
لا تَفْقدْ مسارك حيث تَقِفُ
في شركات الأغذيةِ حول هنا

231
00:16:01,801 --> 00:16:05,311
أنا لدي من الناسِ من أحرقوا
جسورهم من أجل المَجيء للعملِ مَعنا

232
00:16:05,512 --> 00:16:06,528
أنا أسْمعَك بالكاد

233
00:16:06,759 --> 00:16:07,708
هَلّ تَسْمعُني؟

234
00:16:08,101 --> 00:16:09,827
ِ(تيد)ِ ، حينما أنت مستعدّ

235
00:16:09,933 --> 00:16:12,167
ما المُفتَرَض أن أُخبرُ
رجالي بِحقّ الجحيم ؟

236
00:16:12,234 --> 00:16:16,127
أخبرْهم أن (رباعي الكربون)ِ قد أنتهت
أخبرُهم أن (أوكتونال)ِ سيَأْخذونَنا

237
00:16:16,684 --> 00:16:18,822
أخبرْهم أن يخرجوا ملخَّصاتهم

238
00:16:22,121 --> 00:16:25,247
سأتوجّهُ إلى المكتبِ
سأَتّصلُ بك ثانيةً عبر الخط الأرضي

239
00:16:55,177 --> 00:16:57,210
ِ(بيتريس)ِ ، شكراً لمَجيئك يوم الأحد

240
00:16:57,287 --> 00:17:00,605
إتصل بـ (تيد فيلنر)ِِ
إخبره أني سأَكُونُ في المكتبِ خلال 2 دقيقةِ

241
00:17:00,969 --> 00:17:04,095
سآخذ الطريق الطويل الدائري
صحيح

242
00:17:10,280 --> 00:17:13,378
أنا لا أصدق هذا الهراء  !ِِ

243
00:17:28,195 --> 00:17:29,058
تباً  !ِِ

244
00:17:31,302 --> 00:17:32,251
يا إللهي !ِِ

245
00:17:51,679 --> 00:17:55,132
لا هذا هاتف
إنه مجرد هاتف

246
00:17:56,513 --> 00:17:58,421
لا ، أنا لا أفعل أي شيء

247
00:18:03,139 --> 00:18:05,076
لا ، أنا فقط أَحتاجُ حقيبتَي

248
00:18:06,812 --> 00:18:08,471
لست جزءَ من هذا

249
00:18:24,160 --> 00:18:25,685
عندي بَعْض الأخبارِ السيئةِ

250
00:18:25,762 --> 00:18:29,080
يَجِبُ أَنْ تَذْهبي للداخل وتَجْلسين
إنها حول (بيتر)ِ

251
00:18:34,814 --> 00:18:40,213
هذا الصباحِ كان هناك  حاجز طريق
وهؤلاء الرجالِ في أقنعةِ التزلّج ـ ـ ـ ـ

252
00:18:43,262 --> 00:18:46,609
كَانَ معهُمْ أسلحةُ و أَخذوه
مَع مجموعة الناسِ الآخرينِ

253
00:18:46,811 --> 00:18:51,193
لقد إختطفَ
هَلْ تَفْهمين ما الذي أَقُولُه؟

254
00:19:04,954 --> 00:19:07,610
لقد جاءنا إتصال من (تيكالا)ِ هذا الصباحِ

255
00:19:07,677 --> 00:19:09,432
أنت لن تُرسلُني هناك

256
00:19:09,567 --> 00:19:12,732
ـ أَعتقدُ أنك لو تَسْمعَني ـ ـ ـ ـ
ـ لقد نَزلت من الطائرةِ للتو ، إتفقنا ؟

257
00:19:12,953 --> 00:19:14,775
ِ(تيري)ِ , أنا أَحتاجُك هناك

258
00:19:15,580 --> 00:19:17,306
لست بالجودة الكافية في هذه اللحظةِ

259
00:19:17,373 --> 00:19:20,605
أريدُك أَنْ تَعتبرَ هذه
مهمة إدارتكِ الأولى

260
00:19:21,276 --> 00:19:22,619
أوّل الكثير

261
00:19:24,412 --> 00:19:27,097
كلنا نُصبحُ مَهْزُوزينَ
إنها لَيسَت المرة الأولى

262
00:19:27,548 --> 00:19:29,456
ذلك كَانَ نوعَ ما هدفي

263
00:19:36,092 --> 00:19:38,125
ـ سيدي
ـ يا ، (هنري)ِ

264
00:19:39,765 --> 00:19:41,587
أنا في طريقي إلى المطارِ

265
00:19:42,297 --> 00:19:46,228
سأتصل بأمَّكَ، و أرى لو أنها و (مايكل)ِِ
يُمْكِنُ أَنْ يعوضوا عطلة نهاية الأسبوع هذه

266
00:19:46,295 --> 00:19:47,504
سأتصل بها

267
00:19:49,719 --> 00:19:51,924
هل ميعاد الإقلاع يوم الأحد؟ 2:؟

268
00:19:52,605 --> 00:19:53,545
نعم يا سيدي

269
00:19:55,127 --> 00:19:57,199
كَنتَ أَتطلّعُ إلى ذلك حقاً

270
00:20:03,260 --> 00:20:05,648
من أن الأفضل أن تعُودُ هناك مَع أصحابِكَ

271
00:20:05,974 --> 00:20:07,221
نعم يا سيدي

272
00:20:21,384 --> 00:20:23,782
[اليوم الثالث]

273
00:20:26,083 --> 00:20:27,186
أنا لدي أطفال

274
00:20:27,234 --> 00:20:28,768
خذيهم للجنوب  !ِِ

275
00:20:28,960 --> 00:20:30,888
نحن لا نملك مال ، أرجوك

276
00:20:45,713 --> 00:20:48,714
هَلّ بالإمكان أَنْ أتكلّمُ الآن؟ لأن هذا خاطئُ

277
00:20:48,916 --> 00:20:50,412
هذا خاطئُ جداً

278
00:20:50,642 --> 00:20:53,030
أنا هنا لمساعدة أهل (تيكالا)ِ

279
00:20:53,462 --> 00:20:55,630
أنا هنا لبناء السد

280
00:20:56,771 --> 00:20:58,305
من أجل خط الأنابيب

281
00:20:58,737 --> 00:21:01,230
لا ، أنا لا أَعْملُ في خطِ الأنابيب

282
00:21:04,183 --> 00:21:06,514
أنا هنا لبِناء السدِّ في (شيمايا)ِ

283
00:21:08,432 --> 00:21:10,512
ـ لخطِ الأنابيب
ـ لَيسَ لخطِ الأنابيب

284
00:21:10,580 --> 00:21:13,226
ـ نعم، لخطِ الأنابيب
ـ إَستمعُ لي ـ ـ ـ

285
00:21:14,511 --> 00:21:16,237
إستمع لي ، فقط إَستمعُ

286
00:21:16,468 --> 00:21:18,942
لإيقاْف الفيضانِ
هَلّ بالإمكان أَنْ تَفْهمُ ذلك؟

287
00:21:18,961 --> 00:21:21,224
الليلة سيبدأ رحلته

288
00:21:21,262 --> 00:21:23,343
هَلْ لا تَسْمعُني؟ مَا سَمعتَني؟

289
00:21:23,410 --> 00:21:26,920
أنا لا أعمل في خط الأنابيب
أنا هنا لمساعدة أهل (تيكالا)ِ

290
00:21:28,694 --> 00:21:30,411
أنت سجين

291
00:21:30,727 --> 00:21:32,578
خذه من هنا

292
00:21:32,904 --> 00:21:34,879
خذه إلى الشمال

293
00:21:38,677 --> 00:21:40,614
صورة واحدة ، أرجوك

294
00:21:45,870 --> 00:21:46,704
هذه هي

295
00:21:58,576 --> 00:22:00,513
هذا الصندوقِ الكاملِ فقط ـ ـ ـ ـ

296
00:22:02,891 --> 00:22:05,931
جَلبنَا بَعْض الألبوماتِ مَعنا
كنت نويت أن ـ ـ ـ

297
00:22:06,411 --> 00:22:10,160
ـ ـ ـ أنظّمْ كُلّ هذا ,
و لم أجَمعَها سويّاً أبداً قبل ذلك

298
00:22:12,174 --> 00:22:13,766
يا إلهي، ماذا كانت هذه؟ (الهند)ِ ؟

299
00:22:13,843 --> 00:22:17,611
ِ(ألِس)ِ، َتوقّفي الآن
نحن نَحتاجُ فقط لصورة جيدة لوجهِه

300
00:22:21,610 --> 00:22:22,540
آسفة

301
00:22:23,442 --> 00:22:26,788
أنا الآسفة
فلم أعد أَفْهمُ بلادَي أبداً

302
00:22:35,467 --> 00:22:37,605
لا، لقد كَانَ الأمر عشوائيَ جداً

303
00:22:37,865 --> 00:22:39,908
هو كَانَ خارج في (باريو)ِ

304
00:22:40,368 --> 00:22:44,194
أيّ شئ يُمْكِنُ أَنْ يَحْدثَ هناك
يَسْرقونَ سيارتَكَ، مالكَ، أي شيء

305
00:22:44,425 --> 00:22:46,697
لا، نحن لا نَعْرفُ حقاً أي شيء

306
00:22:46,860 --> 00:22:48,481
لا شيء مؤكّد مطلقاً

307
00:22:50,984 --> 00:22:52,547
إسمح لي سأطلبك مجدداً

308
00:22:54,350 --> 00:22:56,680
أتقول له
نحن لا نَعْرفُ ماذا حدث؟

309
00:22:56,747 --> 00:22:58,694
حتى هذه النقطةِ، نحن لا نَعْرفُ

310
00:22:59,279 --> 00:23:00,899
لقد إختطفَ، (جيري)ِ

311
00:23:01,225 --> 00:23:04,074
هو أُخِذَ بالمسدّس في  حاجز طرق

312
00:23:04,428 --> 00:23:07,526
خمسة وعشرون شخص رَأوه
في تلك الشاحنةِ الملعونة

313
00:23:07,593 --> 00:23:11,649
أنا لا أَعْرفُ، قَدْ يَكُون أنا ,
لكن ذلك الأمر يبدو مخيف بشكل واضح

314
00:23:12,551 --> 00:23:14,823
ِ(ألِس)ِ، إنها أختُ زوجك ثانيةً

315
00:23:19,493 --> 00:23:21,191
ِ(جانيس)ِ، هَلْ أدركتي رحلة الطيران؟

316
00:23:21,478 --> 00:23:24,825
مرحباً بك مرة أخرى، سّيد (ثورن)ِ
إلى متى ستَبْقى هذه المرة؟

317
00:23:39,949 --> 00:23:41,857
سّيد (بيتر بومان)ِ

318
00:23:42,855 --> 00:23:44,763
دعنا نَنْظرُ إليك، يا صاحب

319
00:24:06,665 --> 00:24:07,941
ِ(جانيس)ِ !ِِ

320
00:24:08,650 --> 00:24:09,887
ِ(ألِس)ِ !ِِ

321
00:24:11,364 --> 00:24:14,394
ـ إذهبي هنا، (ساندرو)ِ سَيَجلب حقيبتِكَ
ـ حسناً

322
00:24:18,566 --> 00:24:20,474
ـ التذاكر , سيدتي
ـ حسناً، نعم

323
00:24:24,225 --> 00:24:26,238
رجاءً لا تَفْقدْ أمتعتَي

324
00:24:44,679 --> 00:24:48,534
هناك رجلِ ينتظر مِنْ إنجلترا
يُريدُ الكَلام معك حول (بيتر)ِِ

325
00:24:48,736 --> 00:24:50,394
يَقُولُ أن الأمر هام

326
00:24:53,185 --> 00:24:55,391
لقد كنت ضدّ هذا، لَكنَّهم يَصرّونَ

327
00:24:55,458 --> 00:24:57,663
آسف، أَتمنّى بأنّ نكون قد فعلنَا الشّيء الصّحيح

328
00:24:57,798 --> 00:25:00,694
ـ ما هي (لوثان العالمية للمخاطر) ؟
ـ هو مفاوض

329
00:25:01,058 --> 00:25:03,609
ـ هَلْ أذْهبُ مَعكي؟
ـ لا سأَعتني به

330
00:25:03,686 --> 00:25:04,481
مرحباً

331
00:25:05,469 --> 00:25:08,193
كيف أنت؟ أنا أخت (بيتر)ِ
هَلّ بالإمكان أَنْ نُساعدُك؟

332
00:25:09,152 --> 00:25:11,041
ِ(تيرينس ثورن)، كَيفَ حَالُكَ؟

333
00:25:11,108 --> 00:25:13,783
بأخذ الظروفِ في الإعتبار
نحن في حالة جيدة

334
00:25:13,860 --> 00:25:15,346
كَيفَ حَالُكَ، سّيدة (بومان)؟

335
00:25:15,424 --> 00:25:17,975
أنا من (لوثان للمخاطر)ِ
نحن إستشاريون دوليون ـ ـ

336
00:25:18,052 --> 00:25:19,605
معي واحدة من بطاقتكَ

337
00:25:21,024 --> 00:25:24,573
مقرّنا في (لندن) أنا من
وحدة الأمن و الإستجابة للأزمات

338
00:25:24,764 --> 00:25:26,193
أنا آسف على الظُهُور بهذا الشكل

339
00:25:26,270 --> 00:25:29,310
إن شركتي هم مستشارو (رباعي الكاربونِ) المسؤلون
عن (كي و آر)ِ

340
00:25:29,377 --> 00:25:31,103
ِ( كْي و آر) ما هي (كْي و آر)؟

341
00:25:31,774 --> 00:25:33,117
ِ(الإختطاف و دفع الفدية)ِ

342
00:25:33,759 --> 00:25:36,694
ـ هل وصلت بالطائرة  من وقت قريب؟
ـ صحيح ليلة أمس

343
00:25:36,866 --> 00:25:38,870
هَلْ تَكلّمتَ مع أي أحد
في ِ(رباعي الكربون)ِ؟

344
00:25:38,947 --> 00:25:43,004
لَرُبَّما مكتب (لندن)قد فعل
لقد وكلت للقضية و كل ما رأيته هو ملف توظيف

345
00:25:43,234 --> 00:25:46,580
أحْبُّ أَنْ أحصل على ملفِ صحيحِ
لدي بَعْض الأسئلةِ، ولذا يَجِبُ أَنْ نتكلم

346
00:25:46,657 --> 00:25:48,249
سأحاول أن أوضح بقدر المستطاع

347
00:25:54,684 --> 00:25:55,930
إنها لعبة

348
00:25:56,448 --> 00:25:59,344
لعبة ستلعبها
شئت أم أبيت

349
00:25:59,776 --> 00:26:03,631
بالنسبة لكم هو موقف عاطفي
بالنسبة لمحتجزي (بيتر)، هو عمل

350
00:26:03,966 --> 00:26:06,776
كلَّما أصبحت مرتاح
وموضوعي حول ذلك بشكل سريع ـ ـ ـ

351
00:26:06,844 --> 00:26:08,570
ـ ـ ـ كلما كان الأمر اسهل

352
00:26:09,980 --> 00:26:13,691
يَأْخذُ الناسُ رهائن في جميع أنحاء العالم
أحياناً، هو إرهاب صريح ـ ـ ـ

353
00:26:13,921 --> 00:26:16,184
ـ ـ ـ أوقات أخرى هو عمل سياسيُ
ولغرض الدعايةِ

354
00:26:16,251 --> 00:26:18,620
هُنا، الأمر ببساطة يتعلق بالمالِ

355
00:26:19,646 --> 00:26:20,826
لذا ـ ـ ـ

356
00:26:21,056 --> 00:26:23,156
ـ ـ ـ أين (بيتر)؟ أين هو الآن؟

357
00:26:23,357 --> 00:26:27,068
من المحتمل في الجبالِ
هو من المحتمل أُخِذَ مِن قِبل (إي إل تي)ِ

358
00:26:27,356 --> 00:26:28,468
أنظر ـ ـ ـ

359
00:26:29,437 --> 00:26:30,962
ـ ـ ـ لقد وصلت بالطائرة للتو

360
00:26:31,038 --> 00:26:33,819
هل من الممكن أن توضح قليلاً هنا، رجاءً؟

361
00:26:34,299 --> 00:26:36,150
هذا الـ (إي إل تي) ـ ـ ـ

362
00:26:36,351 --> 00:26:39,343
ـ ـ ـ هذه المجموعةِ، مَنْ هم بحقّ الجحيم ؟

363
00:26:39,583 --> 00:26:42,383
وكَيْفَ تَكُونُ متأكّدَ جداً
أن لديهم أَخُّي؟

364
00:26:42,392 --> 00:26:45,356
جيش التحرير في (تيكالا)ِ

365
00:26:45,950 --> 00:26:49,364
هذه حركة إصلاح زراعي
هؤلاء الناسِ ثوريين

366
00:26:50,390 --> 00:26:53,008
في البداية، كان هناك جدول أعمال سياسي

367
00:26:53,114 --> 00:26:54,773
على أية حال، ما يَجِبُ أَنْ تَفْهمانه

368
00:26:54,840 --> 00:26:56,527
نسخة اليومِ من الـ (إي إل تي) ـ ـ ـ

369
00:26:56,604 --> 00:26:59,117
ـ ـ ـ هم حيوانات مختلفة تماماً
قبل عشرون سنةً ـ ـ ـ

370
00:26:59,194 --> 00:27:02,810
ـ ـ ـ كَانوا مجموعة ثورية
ماركسية مكافحة تقتن بالجبالِ

371
00:27:02,877 --> 00:27:04,814
بنهاية الحرب الباردة
تغيّرَ كُلّ شيءَ

372
00:27:04,890 --> 00:27:06,386
جف المال مِنْ (موسكو) ـ ـ ـ

373
00:27:06,454 --> 00:27:09,110
ـ ـ ـ ووجب على مجموعة (إي إل تي) إيجاد
طريق جديد لدَعْم أنفسهم

374
00:27:09,177 --> 00:27:12,025
لذا دَخلوا في مجال الإختِطاف
الذي جَلب لهم ملايينَ

375
00:27:12,092 --> 00:27:15,535
ثمّ أدركوا أنّهم كَانوا يَجْلسونَ
على منجم ذهب أكبر

376
00:27:15,612 --> 00:27:19,284
وراء (كولومبيا)، (تيكالا) المصدر
الأكبر في العالمُ مِنْ الكوكائينِ

377
00:27:19,543 --> 00:27:23,571
مجموعة (إي إل تي)، لديهم الأسلحة
و عدد غير محدود من الجنود الفقراء الأُمّيينِ

378
00:27:24,060 --> 00:27:27,953
جاؤوا بقوة و سرعة
و سيطروا على تجارةِ المخدّرات

379
00:27:28,116 --> 00:27:30,255
مهما كان جدول الأعمال السياسي
الذي بَدأوا به ـ ـ ـ

380
00:27:30,331 --> 00:27:32,748
ـ ـ ـ قد أُفسدَ بالكامل

381
00:27:33,045 --> 00:27:35,471
هَلْ كنتم تعرفون ذلك عندما إنتقلتم لهنا ؟

382
00:27:38,166 --> 00:27:40,621
إسمعْ هل يُمْكِنُ أَنْ نُصبحَ عمليينَ هنا
لمدة ثانية واحدة فقط؟

383
00:27:40,698 --> 00:27:43,153
هل من الممكن أَن تُوضّحُ كَيفَ يعمل هذا
خطوة فخطوة؟

384
00:27:43,479 --> 00:27:46,893
نَنتظرُ إتصالاً
يُطالبونَ، و نَبْدأُ بالتَفَاوُض

385
00:27:47,410 --> 00:27:49,108
تفاوضْ؟ تَفَاوُض على ماذا؟

386
00:27:49,175 --> 00:27:51,956
كُلّ شيء، نَدْفعُ بسرعة جداً
و ندفع بكثرة ـ ـ ـ

387
00:27:52,216 --> 00:27:54,958
ـ ـ ـ نجعل الأمر يبدو بسيطاً
وبدلاً مِنْ أنْ نستعيدَ (بيتر) ـ ـ ـ

388
00:27:55,025 --> 00:27:58,506
ـ ـ ـ سنحصل على رسالة شكر لنا
للدفع الأوليّ وتَطْلبُ المزيد

389
00:27:58,583 --> 00:28:01,038
كُلّ ما نُريدُ أَنْ نفعل هو العثور على رقم

390
00:28:01,815 --> 00:28:05,420
أي رقم دولارِ يعيد لنا (بيتر)ِ
كقطعةِ واحدة بِأسرع ما يمكن

391
00:28:18,424 --> 00:28:19,469
لا

392
00:28:19,795 --> 00:28:22,221
دعوني أُوضّحُ شيئاً
هذا لَيسَ حول عملية إنقاذِ

393
00:28:22,288 --> 00:28:24,360
هذا لَيسَ حول جَلْب أي واحد
إلى العدالةِ

394
00:28:24,437 --> 00:28:26,345
الإعتِماد على الشرطةِ هُنا
خطرُ

395
00:28:26,422 --> 00:28:29,097
ولا ينفع الرهان على الجيشَ
هم مَنْفُوخون وتوّاقون لإطلاق النار

396
00:28:29,174 --> 00:28:32,520
إنّ الشيءَ الأخيرَ الذي نَحتاجُه هو الأعمال البطولية
لذا لا نَعتمدُ على أحدِ، لا أحد محليّ

397
00:28:32,597 --> 00:28:35,340
وماذا عن السفارة؟
أنا ما زلتَ أَنتظر إتِّصالهم بي ثانيةً

398
00:28:35,407 --> 00:28:37,296
المهمّة الأمريكية هُنا
في الوقت الحاضر ـ ـ ـ

399
00:28:37,363 --> 00:28:41,007
ـ ـ ـ محاولة كسر الـ (إي إل تي)ِ
و تحويل إقتصاد البلادَ مِنْ المخدّراتِ ـ ـ ـ

400
00:28:41,074 --> 00:28:42,378
ـ ـ ـ إلى النفطِ

401
00:28:42,484 --> 00:28:44,555
ِ(بيتر) لم يتلائم مع تلك الخططِ

402
00:28:44,623 --> 00:28:47,174
السفارة لا تَستطيعُ مُسَاعَدَتك
وهم يَعْرفونَ ذلك

403
00:28:47,663 --> 00:28:50,981
أكثرشيء ستحصلين عليه إبتسامة متعاطفة
و ربت على الظهر

404
00:28:51,058 --> 00:28:52,813
كم من الوقت سَيَأْخذُ هذا؟

405
00:28:53,101 --> 00:28:54,664
في الحقيقة،  لا أَعْرفُ

406
00:28:54,769 --> 00:28:58,413
تَحتاجين للإِسْتِقْرار و الإنتظار الطويل
لا شيءَ يمر بسرعة في (تيكالا)ِ

407
00:28:58,480 --> 00:29:01,386
لكن هؤلاء الذين أحتجزوا (بيتر)ِ
يَعْرفونَ ما يفعلون

408
00:29:01,453 --> 00:29:04,838
هو سلعة ثمينة جداً
وهو محط إهتمامِهم الأكبر ـ ـ ـ

409
00:29:04,915 --> 00:29:06,603
ـ ـ ـ  لإبْقائه بصحة جيدة

410
00:29:08,530 --> 00:29:12,356
هَلْ (بيتر) كان معتاداً على الرحيل
دون أن يقول لكي أين سَيَكُونُ؟

411
00:29:13,133 --> 00:29:15,626
لا، ما الذي تريد أن تَتوصّلُ إليه؟

412
00:29:16,020 --> 00:29:17,391
كيف صحته؟

413
00:29:17,707 --> 00:29:19,779
صحة (بيتر) كَانتْ دائماً جيدة

414
00:29:19,855 --> 00:29:21,159
ـ يتعاطى دواء؟
ـ لا

415
00:29:23,154 --> 00:29:25,935
ـ ماذا عن حساسيته؟
ـ لا، لا شيء

416
00:29:26,002 --> 00:29:28,074
هو حسّاسُ من الكلورِ و الفراولة

417
00:29:28,141 --> 00:29:31,046
أي وعاء دموي يظهر في عينِه
يَأْخذُ قطراتَ

418
00:29:31,113 --> 00:29:33,386
وهو عرضة لإصاباتِ الأذنِ بشكل كبير

419
00:29:38,738 --> 00:29:42,046
ماذا عن المشاعرً؟ هل هو قادر
على تحمل هذا النوعِ مِنْ الضغط؟

420
00:29:42,794 --> 00:29:44,290
أَيّ نوع من الضغط؟

421
00:29:48,663 --> 00:29:52,259
يا غبي، توقف عن إهدار الطلقات

422
00:29:53,122 --> 00:29:55,443
إذهب ساعد الفتاة و أعدوا البغال ـ ـ ـ

423
00:29:55,731 --> 00:29:57,495
ـ ـ ـ لنأخذ الرجل إلى الجبال

424
00:30:12,838 --> 00:30:17,221
أنا لا أعْرفُ، (فرانك) فهو لا يَعْرفُ
مُمكنُ أَنْ يَكُونَ إسبوعاً واحد، و مُمكنُ أَنْ تَكُونَ ستّة

425
00:30:17,576 --> 00:30:20,261
إنها (ألِس) ماذا أقول لك؟
ِ(ألِس) هي (ألِس)ِ

426
00:30:20,328 --> 00:30:22,533
هي ما زالَتْ هناك
تُحاولُ أن تنقذ العالمِ

427
00:30:22,601 --> 00:30:25,861
ـ لا أَستطيعُ إخْبارك بما تَشْعرُ
ـ مَنْ أنت؟ أقصد ـ ـ ـ

428
00:30:25,957 --> 00:30:29,189
ـ ـ ـ الناس الذين يَعملونَ هذا
هل أنتم محامين، سلك دبلوماسي، ماذا؟

429
00:30:29,583 --> 00:30:32,805
بَعْض منا مطبقِ للقانون، بَعْض منا من المخابرات
و الأغلبية، عسكريين

430
00:30:32,872 --> 00:30:35,778
ـ من أي نوع أنت؟
ـ كَنت جندي

431
00:30:36,621 --> 00:30:38,079
أَيّ نوع من الجنود؟

432
00:30:38,827 --> 00:30:40,007
الجيش البريطاني

433
00:30:40,774 --> 00:30:43,114
ـ إن لكنتك إستراليةً
ـ أنا بالفعل إسترالي

434
00:30:43,468 --> 00:30:45,223
كنت في كتيبة في بلدي ـ ـ ـ

435
00:30:45,290 --> 00:30:48,771
ـ ـ ـ لَكنَّنا لا نَحصَلُ عَلى الكثير مِنْ العملِ
هناك، لذا ذَهبت إلى (إنجلترا)ِ

436
00:30:48,838 --> 00:30:50,977
ِ(إس أي إس) الخدمة الجوية الخاصّة

437
00:30:51,140 --> 00:30:53,509
ِ(خاصة)' تعنى ماذا؟ (القوات الخاصّة)؟

438
00:30:54,276 --> 00:30:55,292
أجل

439
00:31:00,298 --> 00:31:01,919
إنها في رحلة، أليس كذلك؟

440
00:31:03,817 --> 00:31:06,627
هَلْ هم يَسترجعون ذلك؟
مَع (بيتر)؟ إنها تُقوده إلى الجنون

441
00:31:07,298 --> 00:31:10,779
أحياناً أَعتقدُ بأنّنا نَجوب
حول العالمِ لكي يَتفاداها

442
00:31:10,856 --> 00:31:13,062
لقد قَرأت ذلك في ملفِ التوظيفَ

443
00:31:15,018 --> 00:31:16,447
(الوثب حول العالم )

444
00:31:17,770 --> 00:31:20,187
ما كَانَ يجبُ أَنْ يَغير إتجاهه

445
00:31:21,223 --> 00:31:23,429
في سيارته الغبية الملعونة

446
00:31:24,963 --> 00:31:27,619
أخبريني، ما كُل هذه العقارب؟

447
00:31:31,302 --> 00:31:33,373
هذا البيتِ إنه جنون، أليس كذلك؟

448
00:31:34,025 --> 00:31:38,273
إنه للورد السكير (السكوربيون)ِ
بَناه لأحد عشيقاتِه

449
00:31:39,012 --> 00:31:42,272
قالَ ِ(بيتر) بأنّه وَجدَ
هذا البيتِ الهائلِ المضحكِ ـ ـ ـ

450
00:31:42,339 --> 00:31:45,312
ـ ـ ـ لا أحدِ أرادَ أن يقتنه
لأنه يُفترض أنْ يكُونَ مَلْعُونَ

451
00:31:45,571 --> 00:31:50,807
إحدى الخادمات يَجئنَ كًلّ يوم إثنين
ويَرْششنَ ماءاً مقدّساً حوله

452
00:31:50,884 --> 00:31:54,048
لذا لَرُبَّمَا هو مَلْعُونُ، بكُلّ ذلك السحرِ السيئِ

453
00:32:00,962 --> 00:32:04,856
إذا، هذه حياتُكِ و هذا ما تفعل

454
00:32:05,182 --> 00:32:07,675
تدخلْ بيوتَ الناسِ
و تسألهم عنها

455
00:32:08,126 --> 00:32:09,180
ذلك جزءُ منه

456
00:32:09,248 --> 00:32:12,383
تحاول أن تفهم كنيتهم
و ماذا يضمرون

457
00:32:12,450 --> 00:32:14,522
ذلك ما تفعله، أليس كذلك؟

458
00:32:15,395 --> 00:32:17,246
سّيدة (بومان), أنا إلى جانبِكَ

459
00:32:19,423 --> 00:32:20,957
إذا، ماذا سأفعل ـ ـ ـ

460
00:32:21,351 --> 00:32:23,288
ـ ـ ـ كما تَعْرفُ، حول زوجي المفقودِ؟

461
00:32:23,681 --> 00:32:26,107
زوجكَ لَيسَ ميتَ هو حيُّ

462
00:32:26,788 --> 00:32:30,077
و سأبذل قصارى جهدي للتأكد
أنه سيعود لبيته سالماً

463
00:32:30,624 --> 00:32:32,695
هذا لَنْ يَجدي إذا كنت تخدعني

464
00:32:33,309 --> 00:32:34,555
يمكنني أن أرى ذلك

465
00:32:34,690 --> 00:32:36,416
إذاً إتفقنا أن نتعامل بأمانة؟

466
00:32:36,895 --> 00:32:38,784
ذلك بالضبط ما سنفعله

467
00:32:42,495 --> 00:32:43,387
آسفة

468
00:32:44,126 --> 00:32:47,165
ياألهي، لقد أعتقدتم أني ذهبت لمدة شهر

469
00:32:47,300 --> 00:32:48,124
هَلْ توَدين بَعْض النبيذِ؟

470
00:32:49,314 --> 00:32:50,589
تَعْرفين أني لا أَشْربُ

471
00:32:51,260 --> 00:32:52,603
إذا، أين كُنّا نحن؟

472
00:32:53,984 --> 00:32:55,997
مجرد توصيلة صغيرة ـ ـ ـ

473
00:33:16,539 --> 00:33:18,332
أَحْبُّ هذا !ِِ

474
00:33:31,326 --> 00:33:32,276
إنه مجنون

475
00:33:33,465 --> 00:33:35,987
لا تَخف، نحن لَنْ نَقْتلَك

476
00:33:52,385 --> 00:33:54,399
ما هذا الكلام الفارغ؟

477
00:33:59,070 --> 00:34:01,525
المنافسة قد وصِلت

478
00:34:04,900 --> 00:34:07,825
مرحباًَ بك، يا صاحبي
كنا بإنتظارك

479
00:34:08,688 --> 00:34:10,270
بالتأكيد

480
00:34:11,450 --> 00:34:12,754
مرحباً، يا صاحبي

481
00:34:13,531 --> 00:34:15,736
سَمعت إشاعةً قبيحةً
أنك بمكان ما حول هنا

482
00:34:15,803 --> 00:34:18,738
إعتقدت بأنّك أصبحت مُتَحضّراً
ولا ترغب في الإجتماع معنا

483
00:34:19,064 --> 00:34:20,819
ماذا هذا؟ أي تجديد؟

484
00:34:21,116 --> 00:34:23,696
نعم , أنا أعَمَل بكل جانب كلّ مرة
أنت جيد؟

485
00:34:24,156 --> 00:34:26,131
يَبْدو مثل النفايات، لَكنَّه يَعْملُ

486
00:34:26,198 --> 00:34:27,570
بماذا تَحتفلُ ؟

487
00:34:27,637 --> 00:34:30,514
الحياة، حريَّة، والقدرة
على شِراء العاهرات

488
00:34:30,773 --> 00:34:31,703
السيد المسيح !ِِ

489
00:34:31,923 --> 00:34:33,745
إشكرْ اللهك أنك هنا، (تيري)ِ

490
00:34:34,139 --> 00:34:38,473
لأن نوعيةَ المحادثةِ
كَانتْ فقط (تَرويع دامي)ِ

491
00:34:40,535 --> 00:34:41,714
أين كانت؟

492
00:34:42,165 --> 00:34:44,054
شخص ما قالَ بأنّك كُنْتَ في (تركيا)؟

493
00:34:44,121 --> 00:34:46,154
لَيست (تركيا)، بل (الشّيشان)ِ

494
00:34:46,902 --> 00:34:49,750
ـ مَع الفرنسي، (لينوار)ِ
ـ ما زلت مزود بآخر المعلومات؟

495
00:34:49,942 --> 00:34:53,931
أسقط رجالي هذا الرجل
إنه عمل من أجل (وايات)ِ

496
00:34:54,997 --> 00:34:56,426
إعتقدت أنك تقاعدت

497
00:34:56,502 --> 00:35:01,422
نعم, قد كَانَ
لكن (الخطرَ الكامن) قد نسقوا معي قصة حزينة

498
00:35:02,486 --> 00:35:05,075
أيمكن، رجاءً؟ '' أجل الوقتِ القديمِ؟ ''

499
00:35:06,034 --> 00:35:07,415
ماذا تَعْملُ؟

500
00:35:08,249 --> 00:35:10,551
أنا أعَمَل في الشيءِ الأكبرِ
هُنا

501
00:35:11,385 --> 00:35:13,035
هو يَعْملُ كإيطالي

502
00:35:13,207 --> 00:35:15,307
ِ(كاليتري) المصرفي

503
00:35:15,921 --> 00:35:18,673
ـ سعيد جداً بنفسه
ـ أستطيع أن أقول ذلك

504
00:35:19,795 --> 00:35:23,027
و (لان)ِ بعثك إلى
ِ(الشيشان) الملعونة وحدك

505
00:35:23,343 --> 00:35:27,246
لهذا السبب قد غادرت (لوثان للخطر) لم يعيروك
أي إهتمام، وأنت تعرف ذلك

506
00:35:28,435 --> 00:35:29,740
أتباعك من الشرطيين
ما زالوا على قائمةِ الرواتب؟

507
00:35:29,807 --> 00:35:32,847
ـ أفضل مِنْ لا شيء، القضاة أيضاً
ـ هَلْ تُمدني ببَعْض الأسماءِ؟

508
00:35:32,914 --> 00:35:35,091
الذي على رأس القائمة
هو سائقُ هذا الزبونِ

509
00:35:36,308 --> 00:35:39,540
ـ يَجِبُ أَلا تَكُونَ مشكلة، لسعر عالي
ـ هَلْ سَنَحْصلُ على أي شراب؟

510
00:35:39,598 --> 00:35:41,611
أعتقد أن أحدهم قد أختطف النادل

511
00:35:41,679 --> 00:35:43,242
كل شيء تمام، يا صاحبي

512
00:35:43,415 --> 00:35:44,489
صيحتي

513
00:35:45,841 --> 00:35:47,980
الجحيم الدامية !ِ ذلك مثل اللغمُ

514
00:35:48,526 --> 00:35:50,157
إنها لك

515
00:35:50,646 --> 00:35:51,921
إنها لي

516
00:35:54,510 --> 00:35:56,457
يا، صديقي القديم
سعيد لرُؤيتك

517
00:35:59,602 --> 00:36:03,313
ِِِِِِ(ألِس)،  لا أَستطيعُ إخْبارك كيف
صدمت لحدوث شيء مثل هذا

518
00:36:03,381 --> 00:36:05,289
هَلْ وصلكي تلغرافي؟ كيف حالكي؟

519
00:36:05,366 --> 00:36:08,108
ـ (جانيس غودمان)، أخت (بيتر)ِ
ـ (تيد فيلنر) رئيس (بيتر)ِ

520
00:36:08,175 --> 00:36:10,669
ـ سعيدة لمقابلتُك
ـ دعونا نخطو إلى مكتبِي

521
00:36:10,928 --> 00:36:13,709
لقد كنت في (هيوستن)، و تلقيت تلك المكالمة
ولم أصدق ذلك

522
00:36:13,776 --> 00:36:16,461
عدت بالطائرة هنا ليلة أمس
نحن عِنْدَنا كُلّ شخصِ يعَمَل ـ ـ ـ

523
00:36:16,528 --> 00:36:20,038
ـ ـ ـ محاولاً الحصول على المعلوماتِ التي نَحتاجها
لإتِّخاذ بَعْض القراراتِ الموضوعية

524
00:36:20,114 --> 00:36:23,212
وجعل القرارات سريعة و صحيحة
رجاءً إجلسي

525
00:36:23,787 --> 00:36:25,926
هَلْ توَدين بَعْض القهوةِ أَو الشاي؟

526
00:36:26,127 --> 00:36:28,265
لا، أَعتقدُ أننا بخير

527
00:36:32,715 --> 00:36:34,125
أين السّيد (ثورن)؟

528
00:36:36,207 --> 00:36:37,865
الرجل مِنْ (لوثان للخطرِ)ِ

529
00:36:37,933 --> 00:36:39,112
أجل

530
00:36:40,138 --> 00:36:42,056
هناك تَغيّرَ في الخططِ

531
00:36:42,507 --> 00:36:44,003
أَيّ نوع من التغييرِ؟

532
00:36:45,585 --> 00:36:48,615
نَعتقدُ بأنّه أفضل لكلانا
في الظروف الحالية ـ ـ ـ

533
00:36:48,682 --> 00:36:50,658
ـ ـ ـ للذِهاب مَع ممثل محليّ

534
00:36:50,735 --> 00:36:54,340
ـ ألا تريد إستخدام (لوثان للخطر)؟
ـ أَية ظروف؟

535
00:36:56,814 --> 00:36:58,272
ليس هناك تأمين

536
00:37:00,209 --> 00:37:04,265
لا أحد منّا، لا أحد في ِ(رباعي الكربون)ِ ,
أُمّنَ للإختِطاف منذ يوليو

537
00:37:04,649 --> 00:37:08,878
شخص أبلهِ كَانَ يُحاولُ تقليص التكلفة
ولَمْ يُدركْ ما كَانوا يَفعلونَ

538
00:37:10,508 --> 00:37:12,781
ِ(ألِس)، حبيبتي، رجاءً

539
00:37:13,481 --> 00:37:15,591
يُمكنُ أَنْ يَحدث هذا لأي منّا

540
00:37:15,945 --> 00:37:19,426
نحن نبذل قصارى جهدنا، نحن نَتكلّمُ
إلى (أوكتونال)، نحاولُ الحُصُول على مساهمتِهم

541
00:37:19,503 --> 00:37:22,533
نحن نَتمنّى أن َيُصعّدوا ويَغطّوا هذا ,
لكن في هذه النقطةِ ـ ـ ـ

542
00:37:22,601 --> 00:37:24,260
هَلْ لَيْسَ مِنْ واجِبهِمْ أَنْ يتدخلوا؟

543
00:37:24,327 --> 00:37:27,625
موقعهم، أنهم يَشترونَ خط أنابيب
لَيسَ الشركةَ

544
00:37:27,981 --> 00:37:30,244
إن الأمر معقّد نوعاً ما
ِ(موقعهم)؟

545
00:37:30,638 --> 00:37:33,601
كَيفَ عِنْدَهُمْ موقع؟
هذا فقط ما حَدثَ !ِِ

546
00:37:33,802 --> 00:37:37,417
هَلْ يُمْكِنُ أَن تُخبرَني
أين تقف (رباعي الكربون) من هذا؟

547
00:37:37,830 --> 00:37:39,556
ِ(رباعي الكربون) تَتبخّرُ

548
00:37:40,553 --> 00:37:44,610
هم يَصفّونَ ما يستطيعون تصفيته
متأخرين قليلاً عن المعجزاتِ

549
00:37:47,947 --> 00:37:49,797
لذا أنتم كُلكم عاطلون عن العمل؟

550
00:37:50,699 --> 00:37:52,262
يَبْدو ذلك

551
00:37:57,421 --> 00:37:58,629
من هذا؟

552
00:37:58,792 --> 00:38:01,094
هذا (أرتورو فيرنانديز)ِ

553
00:38:01,286 --> 00:38:02,331
سيدة (بومان)ِ

554
00:38:02,408 --> 00:38:05,860
السّيد (فيرنانديز) كَانَ
منسّق أمننا المحليّ لسَنَواتِ

555
00:38:05,956 --> 00:38:08,229
هو حسن العلاقاتُ جداً
و ذو خبرة جداً

556
00:38:08,296 --> 00:38:10,885
إعطينا بضعة دقائق و سَتُدركُين ـ ـ ـ

557
00:38:10,952 --> 00:38:13,733
ـ ـ ـ كَمْ نحن محظوظون
أنْ حصلنا عليه للعَملَ مَعنا

558
00:38:17,444 --> 00:38:19,410
أنت لا ترى شيئاً  !ِِ

559
00:38:19,890 --> 00:38:21,760
أدخل، ألآن

560
00:38:23,678 --> 00:38:25,692
إمشي، يا معتوه

561
00:38:33,412 --> 00:38:35,483
سّيد (ثورن)، ستغادر بهذه السرعة

562
00:38:35,972 --> 00:38:38,110
ربما في المرة القادمة يُمْكِنُ أَنْ نَذْهبَ للرقص

563
00:38:38,178 --> 00:38:40,095
يا ولد، خَدعتَني

564
00:38:42,081 --> 00:38:44,766
ـ كنت على وشك أن أتصل بكي
ـ من أين، مِنْ الطائرةِ؟

565
00:38:45,705 --> 00:38:49,790
وَقفتَ في بيتِي وأُخبرتَني
بأنني ماعلي أَنْ أَقْلقَ بعد ألآن

566
00:38:50,596 --> 00:38:52,639
إعتقدنا أن (رباعي الكربون) ما زالَ عميل

567
00:38:52,706 --> 00:38:54,681
ماذا بشأننا؟ نحن لا يُمكنُ أَنْ نَكُونَ عملاء؟

568
00:38:54,758 --> 00:38:57,472
أنا جد آسف
إنه ليس بالموقف الجيد لنا أيضاً

569
00:38:57,539 --> 00:38:58,622
ِ(نحن) ؟

570
00:38:59,111 --> 00:39:00,157
أنت

571
00:39:00,387 --> 00:39:04,760
أنت وَقفتَ في مطبخِي و أُخبرتَني
أن زوجي سيَرْجعُ للبيت

572
00:39:06,083 --> 00:39:08,250
ِ(رباعي الكربون) أصبحت خارج العملِ، إتفقنا؟

573
00:39:08,480 --> 00:39:11,549
ِ(أوكتونال) يَصْرفون 4 مليون دولار في السّنة
على  تأمين (كْي وآر) في العالمِ

574
00:39:11,616 --> 00:39:13,889
شركتي لَها 30 بالمائة
من ذلك المال

575
00:39:14,408 --> 00:39:17,534
ـ (أوكتونال) لا يَحْبون النزاعَ
ـ (بيتر) لا يَعْملُ لـ (أوكتونال)ِ

576
00:39:17,601 --> 00:39:21,466
تلك هي النقطةُ والطريقُ الذي يُريدونَه
لا لتشويشَ َ(رباعي الكربون)َِ

577
00:39:23,230 --> 00:39:25,119
أنا لا يَفترضُ حتى أن أتكلم معك

578
00:39:25,186 --> 00:39:28,255
ـ إذا، أنت فعلاً شجاعُ؟
ـ لا، هذا أنا أؤدي واجبي

579
00:39:28,351 --> 00:39:32,129
من الجيد أنني حضرت إذاً، صحيح؟
هيا إخرج ذلك من صدرك

580
00:39:32,225 --> 00:39:33,855
أنا متأكد أن كل شيء سيصبح على ما يرام

581
00:39:34,085 --> 00:39:36,473
هل تَعْرفُ بأنّهم أعْطونا
رجلِ للأمنِ المحليِّ؟

582
00:39:36,550 --> 00:39:38,813
بالضبط نوع الرجلِ
الذي حذّرتَني منه

583
00:39:38,880 --> 00:39:40,472
ماذا يمكن أَنْ أقُولُ؟
أنا لا أضِعُ سياسةَ

584
00:39:40,549 --> 00:39:43,512
عظيم، إذا عندما ينتهي هذا
و زوجي ميتُ ـ ـ ـ

585
00:39:43,617 --> 00:39:46,302
ـ ـ ـ  وأرفغ قضية على هؤلاء اللقطاءِ
يمكنك أَنْ تُخبرَ القاضي ـ ـ ـ

586
00:39:46,370 --> 00:39:49,122
ـ ـ ـ أنك فعلت كُلّ شيء بإمكانك لمُسَاعَدَتي؟

587
00:39:50,436 --> 00:39:51,864
إنتظر دقيقة، إنتظرْ !ِِ

588
00:39:54,492 --> 00:39:58,270
إسمعني، أنا آسفة
أنا أعتذر، أنا آسفة  !ِِ

589
00:39:59,229 --> 00:40:00,984
ـ ـ ـ أنا آسفة على كوني كذلك ـ ـ ـ

590
00:40:01,147 --> 00:40:02,231
ـ ـ ـ لكن ـ ـ ـ

591
00:40:02,595 --> 00:40:03,928
ـ ـ ـ أنت ـ ـ ـ

592
00:40:04,130 --> 00:40:07,189
ـ ـ ـ الأول، أنت الشخصَ الوحيدَ ـ ـ ـ

593
00:40:07,362 --> 00:40:10,459
ـ ـ ـ الذي قابلته والذي يَعْرفُ
ما الذي يَتحدّثونَ عنه

594
00:40:10,747 --> 00:40:14,545
أنا أستجديك، أنا أستجديك كليةً
لمُسَاعَدَتني على هذا

595
00:40:14,746 --> 00:40:16,760
أنت طَلبتَ مني ألا أخدعك، صحيح؟

596
00:40:17,153 --> 00:40:18,074
صحيح

597
00:40:18,496 --> 00:40:20,059
لدي طائرة لألحقها

598
00:41:29,526 --> 00:41:32,825
ِ(ألِس)، أنا آسف
لقد جائتنا تواً مكالمة حول (بيتر)ِ

599
00:41:33,180 --> 00:41:36,028
قالوا لنبحث في سيارتِنا
عن هاتف خلوي، وكان هذا هناك

600
00:41:36,085 --> 00:41:38,387
سيعاودون الإتصال على هذا الهاتفِ
بعد 20 دقيقةِ

601
00:41:38,454 --> 00:41:39,566
يل إلهي، (ألِس) ـ ـ ـ

602
00:41:39,643 --> 00:41:41,360
ـ ـ ـ عِنْدَهُمْ رقمُ هاتفنا

603
00:41:41,532 --> 00:41:42,606
يا إلهي

604
00:41:59,092 --> 00:42:00,271
ِ(بيتر) حيُّ

605
00:42:00,338 --> 00:42:03,503
إنه بالتأكيد تم إحتجازه
مِن قِبل جماعة (تحرير تيكالا)ِ

606
00:42:03,570 --> 00:42:06,773
هو في صحةِ جيدةِ
لَكنَّه سجين حربُ

607
00:42:06,907 --> 00:42:09,621
ـ يُريدونَ 5 مليون دولار لإطلاقِه
ـ أوه، اللهي

608
00:42:09,784 --> 00:42:12,814
من الواضح، أن هذا قابل للتفاوضُ

609
00:42:13,016 --> 00:42:15,221
يَبْدأونَ دائماً برقم كبير

610
00:42:15,892 --> 00:42:19,824
يَقُولُ أنه من أجل عناية أفضل بـ (بيتر)ِ
و غذاءِه ـ ـ ـ

611
00:42:19,891 --> 00:42:23,919
ـ ـ ـ و حتى يثبتون إلينا أنّه حيُّ
يُريدونَ عمل نقلة أولى ـ ـ ـ

612
00:42:24,724 --> 00:42:28,397
ـ ـ ـ كبادرة لحُسنِ النيّة
بأسرع ما يمكن

613
00:42:29,011 --> 00:42:30,670
و ماذا تكون النقلة الأولى؟

614
00:42:31,284 --> 00:42:32,914
واحد ونصف بليون بيزو

615
00:42:32,981 --> 00:42:35,628
ـ يالسيد المسيح  !ِِ
ـ أنها فقط 50.000 دولار

616
00:42:36,663 --> 00:42:37,967
هَلّ بالإمكان أَنْ أتكلّمُ معه؟

617
00:42:39,089 --> 00:42:40,614
لا, أنا لا أعتقدْ ذلك

618
00:42:40,758 --> 00:42:43,539
هذا الرجلِ سَيَقُومُ بإتصالِ واحد أخيرِ

619
00:42:43,856 --> 00:42:46,283
ليعلمنا كيف سيكون اللقاء

620
00:42:50,991 --> 00:42:52,334
لكن، سيداتي ـ ـ ـ

621
00:42:52,468 --> 00:42:55,786
ـ ـ ـ إنّ الشيءَ المهمَ أنّ (بيتر) حيُّ

622
00:42:56,438 --> 00:42:58,126
هذا إيجابيُ جداً

623
00:42:58,480 --> 00:42:59,727
وهي سريعة جداً

624
00:43:00,053 --> 00:43:02,383
حالة مثل هذه؟ سريعة جداً

625
00:43:02,642 --> 00:43:05,059
ـ بمنتهى الصدق
ـ هل من الممْكِنُ أَنْ تُعذرَنا لمدّة دقيقة، رجاءً؟

626
00:43:05,136 --> 00:43:05,970
متأكّد

627
00:43:06,037 --> 00:43:07,044
شكراً لك

628
00:43:11,024 --> 00:43:15,396
أنا لا أثق في هذا الرجل
بخصوص ال 50.000 دولار

629
00:43:15,540 --> 00:43:18,887
ـ و ما البديل؟
ـ أَتشْعرُين بالارتياح بشأن هذا؟

630
00:43:18,964 --> 00:43:22,608
يَبْدو هذا الشيءِ خاسر بالكاملِ
يَبْدو أنه خارج عن السيطرةَ

631
00:43:22,675 --> 00:43:24,458
هناك أكثر مِنْ شخص واحد
فعل ذلك

632
00:43:24,526 --> 00:43:26,635
أنت تَطلبينه منذ يومين
ولا شيء  !ِِ

633
00:43:26,702 --> 00:43:28,841
أريد إنتِظار الرجلِ في (ميامي)ِ

634
00:43:29,004 --> 00:43:33,031
مُنْذُ مَتَى، خمسة أيامِ، إسبوعان؟ أتُريدين
المقايضةِ؟ بحياة (بيتر)  !ِِ

635
00:43:33,137 --> 00:43:35,688
ِ(بيتر) أَخُّي الصَغيرُ

636
00:43:38,738 --> 00:43:40,877
أنا أحاول أن أكُونُ متفهمة حول هذا

637
00:43:41,107 --> 00:43:43,523
أنا لم أفعلَ هذا من قبل

638
00:43:43,763 --> 00:43:45,317
أنا أعرف، أنا فقط ـ ـ ـ

639
00:43:45,547 --> 00:43:46,765
أنا أعرف

640
00:43:47,695 --> 00:43:48,941
أنا أعرف

641
00:43:56,460 --> 00:43:57,927
(اليوم الثاني عشر)
إسألْيه إلى أين يعتقد أنني سأذهب؟

642
00:43:59,145 --> 00:44:01,283
لماذا لا تنسى أمر السلسلة؟

643
00:44:02,386 --> 00:44:05,359
أيتها السافلة، عندما أصدر أمراً
عليكي إتباعه

644
00:44:07,401 --> 00:44:09,003
إسأليه إلى متى يجب أن أكُونَ هنا

645
00:44:09,031 --> 00:44:11,688
ِ(إلى متى؟) ما هذا الكلام الفارغ

646
00:44:14,545 --> 00:44:15,907
إلى متى هنا؟

647
00:44:16,387 --> 00:44:18,592
حتى يدفع أهلك فديتك ـ ـ ـ

648
00:44:18,688 --> 00:44:20,702
أو حتى أقتلك

649
00:44:21,613 --> 00:44:23,138
أتفهم ؟

650
00:44:26,764 --> 00:44:28,077
ماذا قالَ؟

651
00:44:28,490 --> 00:44:31,338
لا يهم، كل شيء تمام

652
00:44:40,045 --> 00:44:42,788
اللّورد (لوقان) يَعِيشُ في الحقيقة في (أوكرانيا)ِ

653
00:44:44,360 --> 00:44:45,636
في مصحّة

654
00:44:46,182 --> 00:44:47,678
(تيري)

655
00:44:47,755 --> 00:44:50,056
مرحباً بك مرة أخرى
مرحباً، (تيري)ِ

656
00:44:52,876 --> 00:44:54,535
سعيد بأن أراكم ثانيةً

657
00:44:56,875 --> 00:44:59,876
دورة في (ويست مينستر)ِ
وتَتراجعُ إلى (غرينيتش)، رجاءً

658
00:45:02,724 --> 00:45:04,642
سآخذ إثنان مِنْ هذه، رجاءً

659
00:45:07,720 --> 00:45:10,089
هذا من أجل مراوغَة الرصاصَ

660
00:45:15,910 --> 00:45:19,554
فَقدنَا تقريباً 12 مليون دولار في هذا العقد
المهزلة مع (رباعي الكربون)ِ

661
00:45:19,622 --> 00:45:22,307
ِ(أوكتونال) أصبحَ أَحقَ تماماً
بالمغامرةِ كاملةً

662
00:45:22,441 --> 00:45:24,263
أنا متأكّد أنك فعلتَ، أيضاً

663
00:45:25,126 --> 00:45:26,555
تماماً حقّ، أيضاً

664
00:45:27,811 --> 00:45:30,017
سأعوّضُك، (تيري) , سأفعل

665
00:45:31,753 --> 00:45:33,603
إذا، ماذا يَحْدثُ إلى هؤلاء الناسِ؟

666
00:45:33,671 --> 00:45:34,620
مَنْ؟

667
00:45:35,205 --> 00:45:37,152
عائلة (بومان)ِ
ماذا يَحْدثُ لهم الآن؟

668
00:45:37,219 --> 00:45:39,712
دعك منهم،  سَيَجِدونَ طريقاً ليتجاوزوا ذلك

669
00:45:39,913 --> 00:45:44,449
عِنْدَنا نِصْف دستة شركاتِ على ظهورِنا
صدقُني، هناك شخص ما يريد هذا الوضع

670
00:45:44,651 --> 00:45:45,955
حسناً،  مَنْ؟

671
00:45:46,242 --> 00:45:49,858
أذكر لي إسم شركة ليس عِنْدَها
عمل (أوكتونال) الذي تثق فيه

672
00:45:50,500 --> 00:45:52,226
ثق في عائلتِكِ الخاصةِ

673
00:45:52,389 --> 00:45:53,818
هم سَيَكُونونَ لَطِيفون !ِِ

674
00:45:59,524 --> 00:46:00,799
أنظر ـ ـ ـ

675
00:46:01,768 --> 00:46:04,510
ـ ـ ـ عندي رحلة إلى (بانكوك)ِ
إثنان أو ثلاثة أيامِ في الغالب

676
00:46:04,578 --> 00:46:07,876
مهمة إدارية صارمة
لوّحُ بالعَلَمِ،  تكلّمْ مع بضعة ناس

677
00:46:07,943 --> 00:46:11,453
بعد ذلك , أعتقد أنك تحتاج رحلة
إلى شاطيء (فوكيت)ِ

678
00:46:32,225 --> 00:46:34,575
ِ(أليكس)، حرر تدخين ذلك السافل

679
00:46:36,397 --> 00:46:39,178
بسرعة، الزجاجات

680
00:46:48,144 --> 00:46:51,615
أسرع، لدينا طعام لنطبخه

681
00:46:52,507 --> 00:46:53,706
ماذا يحدث هنا؟

682
00:46:53,821 --> 00:46:55,528
أين النار ؟

683
00:46:56,189 --> 00:46:57,235
أين النار ؟

684
00:46:57,973 --> 00:47:00,850
لقد مشينا لأسابيع
وتقيمون إحتفال يا كلاب

685
00:47:10,392 --> 00:47:12,310
إجلب بعض الخشب، ألآن

686
00:47:13,643 --> 00:47:15,667
جيد، على لا شيء يا رجال

687
00:47:26,781 --> 00:47:29,015
إذا كنتي تديرين العشريناتَ، هم خمسون

688
00:47:29,082 --> 00:47:32,880
ـ وإذا كنتي ديرين الخمسيناتَ ـ ـ ـ
ـ أنا أعرف

689
00:47:33,407 --> 00:47:34,520
لا !ِِ

690
00:47:44,953 --> 00:47:46,296
اللعنْه !ِِ

691
00:47:48,060 --> 00:47:51,388
ـ تباً !ِ هذا مضحكُ !ِ
ـ (جانيس)ِ

692
00:47:51,416 --> 00:47:53,181
هذه الأكياس لعينة  !ِِ

693
00:47:53,306 --> 00:47:54,984
هذا الإتفاق لعين

694
00:47:56,059 --> 00:47:58,840
ـ إنتظروا، كم عدد ما كان معكي ؟
ـ كان معي 50

695
00:47:59,003 --> 00:48:01,496
لماذا يَستمرُّ كُلّ شخصُ بسُؤالي
كَمْ لدي من المال؟

696
00:48:01,563 --> 00:48:02,934
رجاءً، سّيد (فيرنانديز)ِ

697
00:48:03,002 --> 00:48:04,728
هيا، (جانيس)،  إهدئي

698
00:48:07,835 --> 00:48:09,244
هَلْ تَتوقّعين شخص ما؟

699
00:48:09,311 --> 00:48:10,251
لا

700
00:48:13,214 --> 00:48:14,451
إنتبها  !ِِ

701
00:48:14,710 --> 00:48:16,436
هذا الرجلِ ـ ـ ـ

702
00:48:16,542 --> 00:48:18,134
لَرُبَّمَا هو (إيليوِ)ِ

703
00:48:21,020 --> 00:48:24,885
مهما يكن من بالخارج  !ِِ
رجاءً، دعني أتولى الأمر

704
00:48:37,725 --> 00:48:39,346
ماذا تَفعلُ هنا؟

705
00:48:40,084 --> 00:48:41,618
أردت الإعتِذار

706
00:48:42,779 --> 00:48:44,716
أعتقدَ بأنّك قمت بذلك من قبل

707
00:48:45,176 --> 00:48:47,660
يا اللهي، إنه أنتَ !ِِ

708
00:48:48,438 --> 00:48:50,327
ـ مرحباً، (جانيس)ِ
ـ ماذا تُريدُ؟

709
00:48:50,394 --> 00:48:53,261
أردت إخبارك أني آسف
حول ما آل إليه الأمر

710
00:48:53,338 --> 00:48:55,189
عظيم، إنه فقط ـ ـ ـ

711
00:48:55,419 --> 00:48:57,135
ـ ـ ـ نحن في منتصفِ شيءِ

712
00:48:57,212 --> 00:49:00,204
أنا متفْهمُ لتردّدَكَ
لكنني أريد أن أعَرْض عليكي خدماتِي

713
00:49:00,281 --> 00:49:01,901
ألم نقم بذلك بالفعلْ ؟

714
00:49:01,978 --> 00:49:04,721
ـ أعتقدت أن يديكَ مقيدة
ـ  كَانوا

715
00:49:05,497 --> 00:49:07,118
ماذا عن شركتكَ؟

716
00:49:09,429 --> 00:49:11,059
سأقوم بعَمَل هذا لوحدي

717
00:49:15,001 --> 00:49:17,139
سيدتي، رجاءً !ِِ

718
00:49:25,655 --> 00:49:28,589
ـ ما كُلّ هذا؟
ـ نحن نَضِعُ سويّاً طريقة للدفع

719
00:49:29,337 --> 00:49:32,396
ـ أَيّ نوع من الدفعِ؟
لـ (بيتر)، إنها دفعة حُسنِ نيّة

720
00:49:32,473 --> 00:49:35,091
ـ حُسن النيّة؟
ـ لنحصل على إثبات أنه حي

721
00:49:35,321 --> 00:49:37,229
مَنْ وَضعَ هذا سوياً؟

722
00:49:37,296 --> 00:49:39,885
كيف حالك؟ أنا (تيري ثورن)ِ

723
00:49:44,537 --> 00:49:45,707
ماذا لَديك هنا؟

724
00:49:45,784 --> 00:49:49,428
لدينَا واحد، إثنان، ثلاثة رجالِ بالأسلحةِ
تحميل للمالِ

725
00:49:49,495 --> 00:49:51,662
فرصة محترمة للمتسكعون، أَنْظرُ إلى هذا  !ِِ

726
00:49:55,249 --> 00:49:57,263
أخبرْهم لإنْزال تلك الأسلحةِ  !ِِ

727
00:49:57,560 --> 00:49:58,864
حَسَناً  !ِِ

728
00:50:03,314 --> 00:50:06,766
لقد طَلبت منك عدم التدخل
قَدْ يَكُون هؤلاء السيداتِ لا يَفْهمنَ

729
00:50:06,833 --> 00:50:08,243
لَكنَّك تَفْهمُ  !ِِ

730
00:50:08,559 --> 00:50:11,791
ـ لقد فهمت هذا
ـ تُريدُ الكَلام، إرْجعُ لاحقاً  !ِِ

731
00:50:12,884 --> 00:50:15,569
ـ عندما يذهب المال؟
ـ ها أنت مجدداً

732
00:50:17,429 --> 00:50:19,597
حَسَناً، موافق

733
00:50:20,047 --> 00:50:21,572
هذا ما أفعله

734
00:50:21,678 --> 00:50:24,842
أفعل ذلك من أجل المعيشة l أفعل هذا دائماً

735
00:50:25,005 --> 00:50:26,597
هذا شغلُي، أتَعْرفُ؟

736
00:50:26,674 --> 00:50:29,004
أنت أبداً لا تَشتري إثبات للحياة

737
00:50:29,071 --> 00:50:31,622
كلام فارغ !ِ أنت لا تَعْرفُ
ما تَتحدّثُ عنه

738
00:50:31,699 --> 00:50:36,004
أنت أبداً لا تَحْزمُ مالَ في بيت زبونِكَ
مالم تكن حالة طوارئِ

739
00:50:36,111 --> 00:50:39,247
وأنت لا تُلوّحُ بالأسلحةَ حول ناسِ
الذين تُحاولُ مُسَاعَدَتهم

740
00:50:39,889 --> 00:50:41,318
لا تفعَلُ ذلك !ِ

741
00:50:42,133 --> 00:50:45,096
ضِعْ سلاحكَ أسفل
أَو سأُفجّرُ رأسكَ

742
00:50:45,163 --> 00:50:46,180
الآن !ِ

743
00:50:48,558 --> 00:50:49,507
فقط إهدّئُ

744
00:50:49,584 --> 00:50:50,533
إفعلها !ِ

745
00:50:52,212 --> 00:50:53,487
ها هي

746
00:50:53,775 --> 00:50:55,846
ما الذي سَتفعَلهُ الآن،أيها المُتسكّع؟

747
00:50:56,786 --> 00:50:57,706
(ألِس)

748
00:50:58,675 --> 00:51:00,046
إطلبي منه المغادرة

749
00:51:01,130 --> 00:51:02,242
ماذا ؟

750
00:51:02,415 --> 00:51:05,646
إشكريهم كثيراً لمساعدتِهم
وإطلبي منهم المغادرة

751
00:51:05,905 --> 00:51:08,236
أنا؟ هَلْ أنت تُخبرُني؟

752
00:51:08,907 --> 00:51:10,374
هل ستأَخْذ القضيةِ؟

753
00:51:10,441 --> 00:51:13,030
ـ نعم
ـ يكفي هذا، إذهب، الآن

754
00:51:17,259 --> 00:51:18,851
سّيد (فيرنانديز) ـ ـ ـ

755
00:51:20,203 --> 00:51:21,728
ـ ـ ـ أريد منك الذهاب

756
00:51:23,243 --> 00:51:26,063
ـ سَمعتَ السّيدةَ (بومان)ِ
ـ أنا لن أَذْهبُ إلى أيّ مكان

757
00:51:26,121 --> 00:51:28,039
أنت ستذهب، الآن !ِ

758
00:51:31,050 --> 00:51:32,680
هَلّ بالإمكان أَنْ أقدم إقتراح؟

759
00:51:32,843 --> 00:51:34,502
أنتظر ذلك بصعوبة، أليس كذلك؟

760
00:51:35,912 --> 00:51:39,872
أعتقد أنك يجب أن تهدأ
و أنظر هناك لتُقابلُ صديقَي

761
00:51:43,727 --> 00:51:45,127
(أرتورو)

762
00:51:47,343 --> 00:51:50,440
ـ للأسفل، إنزل هذا الشيء لأسفل
ـ أعتقدَ بأنّك ستَذْهبُ بشكل شرعي

763
00:51:50,574 --> 00:51:51,399
(دينو)

764
00:51:51,783 --> 00:51:52,646
نعم

765
00:51:52,809 --> 00:51:53,988
دعنا نَذْهبُ

766
00:51:54,055 --> 00:51:55,484
حَسَناً، أنت أيضاً، الآن !ِ

767
00:52:01,161 --> 00:52:02,437
حسناً

768
00:52:02,695 --> 00:52:04,517
دعنا نطهر هذا كله

769
00:52:09,312 --> 00:52:12,707
لقد تأكدت من الجيرلن
الآن، أنا عند البوابة الرئيسية

770
00:52:13,234 --> 00:52:14,433
الكثير من الإزدحام المروري

771
00:52:15,670 --> 00:52:17,483
لا شيء غير عادي

772
00:52:18,126 --> 00:52:20,878
تأكد مرة أخرى قبل أن تعود

773
00:52:31,206 --> 00:52:33,508
متى أيها رجال
سَتضِعونَ تلك الأشياءِ جانباً؟

774
00:52:33,575 --> 00:52:35,330
خذي سيجارة، ربما تُساعدُ

775
00:52:37,861 --> 00:52:40,230
تَجَوُّل (ساندرو) ثانيةً
ِ(إليودورو) مستعدُّ الآن

776
00:52:40,297 --> 00:52:42,052
نحن كلامَ البلدةِ

777
00:52:42,119 --> 00:52:44,325
ـ أهذا إطراء ؟
ـ أنت سَتُغري

778
00:52:44,392 --> 00:52:46,693
ـ أين السّيدة (بومان) ؟
ـ تفحص المطبخَ

779
00:52:47,460 --> 00:52:48,985
ـ يا
ـ نعم؟

780
00:52:49,225 --> 00:52:50,404
هل كان مرح؟

781
00:52:50,500 --> 00:52:51,517
نعم

782
00:52:57,127 --> 00:52:58,498
سّيدة (بومان)؟

783
00:53:11,521 --> 00:53:12,576
ِ(ألِس)؟

784
00:53:21,571 --> 00:53:24,093
ِ(دينو) و(ساندرو)ِ
يَأْخذانِ الحقائبَ الوهميةَ إلى البلدةِ

785
00:53:24,160 --> 00:53:25,589
إجعلي الأمر يبدو جيداً

786
00:53:26,184 --> 00:53:27,833
نحن سَنَبقي المال هنا

787
00:53:29,032 --> 00:53:32,858
أريد أن أعرف، هَلْ كَانَ هناك أيّ نوع
مِنْ الخطةِ؟ هَلْ كَانَ هناك إتصال يُحدّدُ الميعاد؟

788
00:53:34,277 --> 00:53:35,255
لا

789
00:53:36,550 --> 00:53:38,746
نحن فقط نَنتظرُ إتصالاً آخراً

790
00:53:40,578 --> 00:53:43,397
أنا لم أبَكى منذ أن بدأ كل هذا، إنه ـ ـ ـ

791
00:53:43,781 --> 00:53:45,238
هاي، كل شيء تمام

792
00:53:45,315 --> 00:53:47,731
إنه فقط التَوَتّر أخيراً، هو فقط ـ ـ ـ

793
00:53:48,288 --> 00:53:49,304
كل شيء تمام

794
00:54:04,102 --> 00:54:05,655
لماذا تَفعلُ هذا؟

795
00:54:08,964 --> 00:54:11,227
لا أحد كَانَ سيَأْخذُ قضيتكَ

796
00:54:12,099 --> 00:54:13,720
لم يعد أحد طيب، على أية حال

797
00:54:14,689 --> 00:54:15,993
أعرف

798
00:54:19,522 --> 00:54:20,183
لَكنَّك رَجعتَ

799
00:54:22,590 --> 00:54:24,499
يَجِبُ أَنْ نَفعَلُ هذا بطريقتي، إتفقنا ؟

800
00:54:24,575 --> 00:54:26,944
سنفعل ذلك سوياً
لكن يجب عليكي أن ـ ـ ـ

801
00:54:27,260 --> 00:54:29,782
حتى إذا أصبحُ الأمر قاسياً

802
00:54:31,451 --> 00:54:33,311
يَجِبُ أَنْ تَتعلّمي أن تثقي في

803
00:54:48,156 --> 00:54:51,033
لقد خطفناهم خارج العاصمة

804
00:54:52,951 --> 00:54:56,767
صوب على الأوغاد الإمبيرياليين

805
00:54:58,111 --> 00:54:59,732
ـ صباح الخير
ـ كيف أنت؟

806
00:55:01,534 --> 00:55:03,798
نحن نَستمعُ إلى هذا طوال اللّيل

807
00:55:03,903 --> 00:55:05,246
غباء صحيحُ

808
00:55:06,137 --> 00:55:07,605
إذا، ماذا تَفعلين هنا؟

809
00:55:07,681 --> 00:55:11,258
ـ (ليندا)، أنتي ذكية , شخصية جيدة
ـ لَيْسَ لدي عائلةُ

810
00:55:11,546 --> 00:55:13,071
هذه لَيستْ عائلتَكِ

811
00:55:13,147 --> 00:55:14,490
هم عائلتَي

812
00:55:14,557 --> 00:55:16,446
ـ دعْيني أَكُونُ عائلتَكَ
ـ لا

813
00:55:17,980 --> 00:55:20,502
ـ هم عائلتَي
ـ هم لَيسوا عائلتَكَ

814
00:55:20,924 --> 00:55:22,200
(ليندا)

815
00:55:22,334 --> 00:55:23,705
رجاءً

816
00:55:24,894 --> 00:55:26,295
فقط ساعديني

817
00:55:27,992 --> 00:55:29,459
يمكنكِ أن تفعلي هذا

818
00:55:30,006 --> 00:55:31,185
ساعديني

819
00:55:32,269 --> 00:55:34,618
أتريد أن تستغلني

820
00:55:35,174 --> 00:55:36,776
أنت لا تهتم بي

821
00:56:05,881 --> 00:56:07,914
ـ مَنْ رَدَّ على التلفون؟
ـ (ماريا)ِ

822
00:56:08,240 --> 00:56:09,621
كَنتَ آخذ حمامى .

823
00:56:09,688 --> 00:56:12,814
ـ (جانيس) تنتظرفى حالة وجود إتصالات أخرى
ـ أين أخفوه؟

824
00:56:12,881 --> 00:56:16,046
انظرإلى المسيح بالعباءةِ الإرجوانيةِ.
تحت قماشِ المذبحَ.

825
00:56:55,057 --> 00:56:56,783
ـ هَلْ حَصلتَ عَليه؟
ـ أنه جيد

826
00:56:56,946 --> 00:57:00,811
حَصلنَا على ذبذباتِ الإرسال، أوقّاتُ للإتِّصال.
نحن متواجدين أيامِ الأربعاء وأيام الأحدِ.

827
00:57:00,811 --> 00:57:02,077
اليوم الرابع و الأربعين

828
00:57:09,221 --> 00:57:10,372
أغسليها أحسن من ذلك

829
00:57:11,609 --> 00:57:14,303
اللعنه عليك أيها الأبله

830
00:57:22,186 --> 00:57:22,550
ِ(بروتو) من القادمين هناك؟

831
00:57:23,231 --> 00:57:25,034
أنها حشود الأغاثة

832
00:57:25,034 --> 00:57:31,747
اخيراً سنقود إلى الـ (جرينجو)ِ

833
00:57:36,542 --> 00:57:37,501
ِ(اليكس) ضعه في الخيمه

834
00:57:42,296 --> 00:57:43,255
أُريدُ قميصَي ,  أريدُ ملعقتَي

835
00:57:43,255 --> 00:57:44,607
ما هذه الحماقه التي تفعلها

836
00:57:45,902 --> 00:57:46,909
أنه يريدُ قميصَه ,  و ملعقتَه

837
00:57:46,909 --> 00:57:49,498
كفى هراء وأذهب به إلى الخيمه

838
00:58:05,992 --> 00:58:07,334
قيده واحمله

839
00:58:12,896 --> 00:58:14,622
أنا أعطيتك أمر ويجب أن تنفذه

840
00:58:15,581 --> 00:58:17,777
ضع مؤخرتك في هذه الخيمة

841
00:58:18,736 --> 00:58:19,695
قميص ؟ معلقه؟ هذا هراء

842
00:58:20,338 --> 00:58:21,613
هذا لا يهم يا (جاكو)ِ

843
00:58:21,613 --> 00:58:24,490
أخرسي أيتها الساقطه

844
00:58:24,491 --> 00:58:27,138
أنا أريد خمس دقائقَ لوحدى مَعك ,
بدون سلاحكَ.

845
00:58:27,214 --> 00:58:30,954
أنا أريد ابعادك عن عالمَكَ السىء
بدون كْسُورِ  بدون عرق.

846
00:58:30,954 --> 00:58:32,105
أنت لا تخبرنى ماذا افعل

847
00:58:33,064 --> 00:58:35,068
أُريدُ قميصَي ,  أريدُ ملعقتَي

848
00:58:35,068 --> 00:58:36,085
أنا لا أفهم كلمه مما تقول

849
00:58:37,494 --> 00:58:38,961
ِ(جاكو) أنت متحجر

850
00:58:38,961 --> 00:58:40,879
أنت لا تعطيني أوامر

851
00:58:44,715 --> 00:58:47,237
صوب ذلك الشيءِ الداعرِ بعيداً عنى
مرة أخرى ـ ـ ـ ـ

852
00:58:48,072 --> 00:58:49,759
ـ ـ ـ أرنى كيف أنكَ أحمق كبير

853
00:58:51,562 --> 00:58:54,017
سأجْعلُك تَأْكلُ هذه البندقيةَ اللعينه

854
00:59:06,483 --> 00:59:08,516
أنك أحمق مجنون

855
00:59:14,270 --> 00:59:15,229
هذا بالضبط ما حدث

856
00:59:17,004 --> 00:59:18,107
لقد كانت مجرد حادثة

857
00:59:19,545 --> 00:59:21,943
كنت موجود بالأعلى و لم أشاهد شىء

858
00:59:22,518 --> 00:59:23,861
كذابيين أنا قلت الحقيقه

859
00:59:24,820 --> 00:59:26,737
أنها كاذبه لقد كنت أحاول أن أحافظ على الأمر

860
00:59:41,851 --> 00:59:43,529
أنك معزوله
وتفرغى للعمل مع الحيوانات

861
00:59:51,574 --> 00:59:53,588
هناك خطأ

862
00:59:53,780 --> 00:59:55,027
الرجل الذي تكلمتى معه لا يمثل العائله

863
00:59:56,244 --> 00:59:57,424
أنا الذي أمثل العائله

864
00:59:58,383 --> 00:59:59,342
ما هذه اللعبه القذره؟

865
01:00:01,231 --> 01:00:02,219
نحن لدينا صفقة , أسحب هذا الهراء

866
01:00:04,616 --> 01:00:07,013
دعك من هذا ! وأجعل العائله جاهزة

867
01:00:08,932 --> 01:00:11,320
ـ انه يُريدُ العائلةَ
ـ أخبرُه ان ينِسى ذلك

868
01:00:11,397 --> 01:00:13,813
نحن نُمثل العائلةَ، فقط افعل ذلك

869
01:00:14,053 --> 01:00:15,003
افعل ذلك

870
01:00:19,970 --> 01:00:24,755
ضِعْ زوجتَه على الراديو الآن
وإلا أنسي هذا الأمر القبيح باكمله

871
01:00:26,241 --> 01:00:27,421
مَنْ هذا؟

872
01:00:27,680 --> 01:00:32,187
انا اريد ان اتحدث مَع الزوجةِ
مَنْ هذا؟

873
01:00:32,484 --> 01:00:34,747
يُمْكِنك أَنْ تَدْعوَني (تيو)، ما اسمكَ؟

874
01:00:37,279 --> 01:00:38,554
ادعوَني (ماركو)ِ

875
01:00:40,607 --> 01:00:42,265
أنت لا تصنع كُلّ القوانين هنا

876
01:00:42,333 --> 01:00:43,896
نحن نريد العمل  مَعك

877
01:00:43,963 --> 01:00:46,264
نُريدُ  برهان للحياةِ
ونحن لن نَدْفعُ ثمنه

878
01:00:46,331 --> 01:00:49,017
لوهناك أيّ حُسن نيّة
من المُمْكِنُ أَنْ نَبْدأَ بذلك

879
01:00:49,084 --> 01:00:50,781
حسناً،أيها العمّ (تيو)ِ

880
01:00:50,848 --> 01:00:52,670
إذاً أنت وحدك المسؤول الآن؟

881
01:00:52,737 --> 01:00:53,332
ذلك صحيحُ

882
01:00:53,409 --> 01:00:54,339
جيد

883
01:00:54,396 --> 01:00:57,628
كذلك أنت سَتَكُونُ المسؤول
عن موتِ (بيتر بومان)ِ

884
01:00:57,916 --> 01:00:59,296
هَلْ أنت تفهمنى ؟

885
01:00:59,354 --> 01:01:00,783
أنت مسؤول

886
01:01:02,366 --> 01:01:03,824
ـ هَل ذهبُ؟
ـ نعم

887
01:01:04,226 --> 01:01:07,161
كل شىء بخير، فقط تعودي علي ذلك
انها الطريق التي يستخدمها

888
01:01:28,430 --> 01:01:29,792
أنها مروحيه حكوميه

889
01:01:29,965 --> 01:01:31,710
أنهم يبحثون عن مصانعنا

890
01:01:35,546 --> 01:01:36,860
ياللجحيم

891
01:01:51,580 --> 01:01:53,037
انَا لم أراك تُدخّنُ من قبل

892
01:01:53,115 --> 01:01:54,870
أنا أدخن عندما ألعب الكوتشينه

893
01:01:56,059 --> 01:01:58,101
هل من المُفتَرَضِ أن  أطمأنَ؟

894
01:01:59,195 --> 01:02:00,691
هكذا يَذْهبُ

895
01:02:00,959 --> 01:02:01,880
حسناً؟

896
01:02:01,947 --> 01:02:04,402
أنهم جاؤوا إلينا
نحن صنعنا إتصالاً إذاعياً

897
01:02:04,478 --> 01:02:06,070
كل هذا إيجابي

898
01:02:06,933 --> 01:02:08,362
مَنْ تَهتمُّ به؟

899
01:02:08,439 --> 01:02:11,508
أخبرتك بأنك يَجِبُ أَنْ تَثقي بى
وأنت قُلتَ بأنّك تستطيعين

900
01:02:13,915 --> 01:02:16,120
ِ(دينو) يَقُولُ بأنّ لك أبن عمره 13 سنةً

901
01:02:18,009 --> 01:02:20,244
نعم. هل هذا مُفاجئ ؟

902
01:02:20,637 --> 01:02:22,257
ماذا لو أنه هو؟

903
01:02:22,516 --> 01:02:24,971
ماذا لو أنه كَانَ إبنَكَ
فوق هناك في الجبالِ؟

904
01:02:25,048 --> 01:02:29,008
يُمْكِننى أن أجد أشخاص ما آتمنهم
وأفعلُ الذي يطلبوه منى

905
01:02:36,507 --> 01:02:38,195
أذن، كيف هو إبنكَ؟

906
01:02:39,797 --> 01:02:40,976
هو هادئُ

907
01:02:41,523 --> 01:02:43,115
وسيم، أتَعرفي

908
01:02:44,439 --> 01:02:46,194
يميل إلى إتخاذ الأصدقاءِ الجيدينِ

909
01:02:46,903 --> 01:02:48,275
لاعب رجبى جيدِ

910
01:02:49,368 --> 01:02:51,123
تَعْرفي , أنا أراه فى كُلّ شىء ـ ـ ـ

911
01:02:51,190 --> 01:02:54,508
ـ ـ ـ  و أعتقدُ، أن الله، هو فقط في النهايةِ
يعلم بوجود  ولد، وـ ـ ـ

912
01:02:55,956 --> 01:02:57,423
ـ ـ ـ أنا أفتقده

913
01:02:57,845 --> 01:02:59,792
ما كَنَت هناك الا من أجله

914
01:03:01,815 --> 01:03:03,378
أتَعْرفي، بصدق ـ ـ ـ

915
01:03:04,021 --> 01:03:05,967
ـ ـ ـ نحن حقاً لا نَعْرفُ بعضنا البعض.

916
01:03:06,035 --> 01:03:08,883
عندما يَتكلّمُ معي
كأنه فى ساحة اصطفاف

917
01:03:09,592 --> 01:03:11,529
كذلك هو  جندي مثل أباه

918
01:03:12,786 --> 01:03:15,509
لا، هو أُراد أن يَكُونَ  طيار
ويَحْصلُ على كُلّ البنات

919
01:03:17,878 --> 01:03:19,124
وأمّه؟

920
01:03:19,728 --> 01:03:21,387
الآن، هناك الجندي

921
01:03:21,848 --> 01:03:23,497
أعتقد أنّها يَجِبُ أَنْ تَكُونَ كذلك

922
01:03:24,370 --> 01:03:27,755
هَلْ تَعْرفي كَيفَ أبنة جنرال ِإنجليزيَ
تُعَود إلي أبّيها؟

923
01:03:28,982 --> 01:03:30,603
لقد تزوّجُت إسترالياً

924
01:03:33,911 --> 01:03:35,340
وأنت ألم تتَزوّج ثانية؟

925
01:03:36,242 --> 01:03:38,955
أخترت الأحتجابِ، أتَعْرفي؟ أنه العملِ.

926
01:03:39,023 --> 01:03:41,613
أنت تمتلك إيقاعُ ,
تَبْدأُ بتَحَرُّك، ثم ـ ـ ـ

927
01:03:44,816 --> 01:03:46,350
ـ ـ ـ  هو فقط يُسيطرُ

928
01:03:54,021 --> 01:03:55,748
(اليوم 59)

929
01:04:11,091 --> 01:04:12,040
الاسم

930
01:04:12,146 --> 01:04:13,421
(بيتر بومان)

931
01:04:14,380 --> 01:04:15,953
يجب أن تسلك سلوكاً حسناً هنا و إلا ـ ـ ـ

932
01:04:19,789 --> 01:04:20,843
تعال

933
01:04:31,604 --> 01:04:33,061
أنت تبقى هنا

934
01:04:34,020 --> 01:04:36,773
هذا هو المرحاض الخاص بك

935
01:04:54,993 --> 01:04:55,971
ماذا؟

936
01:04:57,457 --> 01:04:58,464
أسكتْ !ِ إهمسْ !ِ

937
01:05:00,545 --> 01:05:02,405
جِئتَ اليوم مِنْ الجبالِ؟

938
01:05:02,463 --> 01:05:04,227
أنا (كيسلر) , (إيرك كيسلر)ِ

939
01:05:07,967 --> 01:05:09,434
(بيتر بومان)

940
01:05:10,758 --> 01:05:13,404
أتَعْرفُ اسمَي؟  أنا في غاية السرور

941
01:05:14,306 --> 01:05:15,831
أتَعْرفُ شيء ـ ـ ـ

942
01:05:15,907 --> 01:05:19,034
ـ ـ ـ  ربما، حول حالتِي؟
بَعْض الأخبارِ؟

943
01:05:21,566 --> 01:05:22,880
لا ,  لا أعْرفْ.

944
01:05:23,743 --> 01:05:25,498
هل أنت رهينة، أيضاً؟

945
01:05:28,605 --> 01:05:30,015
هناك إيطالي

946
01:05:30,110 --> 01:05:33,179
فوق التَلِّ، في البيت الريفي
جاءَ قَبْلَ إسبوع

947
01:05:33,889 --> 01:05:35,231
هل هو صديقكَ؟

948
01:05:37,024 --> 01:05:38,846
لا , أنا جُلِبت إلي هنا وحدى.

949
01:05:39,968 --> 01:05:42,011
أَيّ نَوْعٍ مِنَ المعسكر هذا؟

950
01:05:43,843 --> 01:05:45,943
قديماً هو كَانَ فقط للمخدرات ـ ـ ـ

951
01:05:46,499 --> 01:05:48,321
ـ ـ ـ لصناعة الكوكايينِ بجانب النهرِ.

952
01:05:49,280 --> 01:05:50,872
لكنه الآن مِن أجل القتال ـ ـ ـ

953
01:05:52,416 --> 01:05:53,940
ـ ـ ـ هو كُله للجنود

954
01:05:54,813 --> 01:05:56,539
منذ متى وأنت هنا؟

955
01:06:01,343 --> 01:06:03,098
تَحتاجُ صابوناً لأقدامِكَ؟

956
01:06:03,329 --> 01:06:05,400
لَرُبَّمَا غداً ,  يُمْكِنُ أَنْ أَسْرقَ البعضَ.

957
01:06:07,452 --> 01:06:09,207
منذ متى وأنت هنا؟

958
01:06:11,930 --> 01:06:13,273
تسعة عشرَ شهر

959
01:06:15,355 --> 01:06:16,947
يَعتقدونَ أنى مجنون.

960
01:06:31,801 --> 01:06:33,076
(دوفر)

961
01:06:33,469 --> 01:06:35,512
ـ (تيري) ,أنا آسف
ـ هذه (أليس بومان)ِ

962
01:06:35,579 --> 01:06:37,689
ِ(جانيس غودمان)، (دوفرماكلون)ِ
ضابط القنصليةِ

963
01:06:37,756 --> 01:06:40,470
أعْرفُ بأنّنا حدّدنَا لإجتِماع اليوم
لكن هناك شيءَ أستجد

964
01:06:40,537 --> 01:06:43,893
ـ نحن نَنتظرُ منذ سّاعة ونِصْف
ـ أعْرفُ ذلك

965
01:06:44,152 --> 01:06:46,540
أريدُ حقاً أَنْ أسْمعَ عن تقدّمِكَ

966
01:06:46,684 --> 01:06:48,506
أنا متعاطف، كلنا، لكن ـ ـ ـ

967
01:06:48,573 --> 01:06:50,874
ـ ـ ـ نحن عِنْدَنا  حالة
ـ ما نوع الحالةِ؟

968
01:06:50,941 --> 01:06:53,329
أنا حقاً أعتقدُ بأنّنا يَجِبُ أَنْ نُعيدَ تحديد الميعاد

969
01:06:53,981 --> 01:06:55,286
هو متعاطفُ

970
01:06:55,736 --> 01:06:57,558
بِحقّ الجحيم ماذا يَعْني هذا؟

971
01:06:59,227 --> 01:07:01,682
ِ(إي إل تي) فقط داخل ثلاث سيارات مفخّخةِ
حول المدينةِ

972
01:07:01,758 --> 01:07:05,201
أنهم يهدّدون السفارةَ
أنها فوضى، أنا سأصدر بيان

973
01:07:05,278 --> 01:07:07,378
ذلك جيد، أن تَبْقى آمناً
شكراً

974
01:07:10,774 --> 01:07:13,200
نَحتاجُ للإخْلاء
كَانَ عِنْدَهُمْ  تهديد بوجود قنبلة

975
01:07:26,644 --> 01:07:28,687
ماذا يَحْدثُ؟
أدْخليُ السيارة!ُ

976
01:07:31,161 --> 01:07:32,091
ما هذا؟

977
01:07:32,149 --> 01:07:34,191
هل ذلك منهم؟
لا تفْتحُي ذلك.

978
01:07:34,268 --> 01:07:36,723
ذلك منهم، أليس كذلك؟
أَفْتحُه!ُ

979
01:07:36,790 --> 01:07:39,475
ضِعْ أحزمةَ مقعدكَ
نحن ذاهِبونَ إلى الفندقِ

980
01:07:40,213 --> 01:07:42,256
فقط أفْتحُه
لَيسَ هنا

981
01:07:44,059 --> 01:07:48,048
حسناً، ماذا عَنْ  إبتسامة كبيرة لطيفة
أنت خبيث نحيل

982
01:07:52,987 --> 01:07:53,926
اللعنه!ُ

983
01:07:56,439 --> 01:07:57,868
إغلقْي البابَ

984
01:07:58,550 --> 01:07:59,662
إجلسوا

985
01:07:59,930 --> 01:08:02,165
فقط أفْتحُه، رجاء، أفْتحُه

986
01:08:02,289 --> 01:08:04,370
تعال، أهو برهان الحياةِ أَم لا؟

987
01:08:04,438 --> 01:08:06,413
أعطِني دقيقة وأجْلسي

988
01:08:19,666 --> 01:08:20,615
أنه هو

989
01:08:21,392 --> 01:08:23,022
برهان الحياةِ، أليس كذلك؟

990
01:08:23,089 --> 01:08:26,024
عادة , أفعل هذا لوحدي، حسناً؟
فقط إنتظري دقيقة

991
01:08:26,484 --> 01:08:28,968
هناك أشياء هنا
أنّهم يُريدونَنا أَنْ نَراها

992
01:08:36,371 --> 01:08:38,538
أنت لن تحصلي على صورة جيده، حسناً؟

993
01:08:47,734 --> 01:08:49,134
أقدامه

994
01:08:50,871 --> 01:08:52,463
يَبْدو فظيعَ

995
01:08:53,201 --> 01:08:55,177
ماذا حَدثَ إلى أقدامِه؟

996
01:08:56,529 --> 01:08:57,737
قُلتَ ـ ـ ـ

997
01:08:58,101 --> 01:09:00,010
ـ ـ ـ بأنّهم عَرفوا بأنّه لهَ قيمه

998
01:09:00,086 --> 01:09:02,282
وأنّهم سيَعتنونَ به

999
01:09:04,143 --> 01:09:05,639
ماذا تفعل؟

1000
01:09:09,235 --> 01:09:12,102
هذا هو، حقاً؟
الشخص الموجود في الصورةِ؟

1001
01:09:12,179 --> 01:09:15,439
ماذا، هَلْ ستحتفظ بكُلّ الصُحُف؟
هذه أخبارُ جيدةُ، حسناً؟

1002
01:09:15,506 --> 01:09:17,357
أعنى، هذا حظّ سعيدُ

1003
01:09:17,453 --> 01:09:19,841
هذا ما كنا نَنتظره
نحن في مسرحيّةِ

1004
01:09:19,918 --> 01:09:22,603
كُلّ ما يَجِبُ أَنْ نفعَله الآن
أن نبدأ الكلام بدقة

1005
01:09:23,379 --> 01:09:24,358
المال

1006
01:09:24,943 --> 01:09:27,695
أنا أريد أن أعْرِف بالضبط منذ
متى وأنا أعمل مَعك

1007
01:09:27,762 --> 01:09:31,137
أنت يَجِبُ أَنْ تَعُودَ إلى (دينفير)ِ
ونبدأ فى وضِعُ هذا المال معاً

1008
01:09:31,214 --> 01:09:33,122
نحن سَنَأْخذ ال600,000.دولار

1009
01:09:33,295 --> 01:09:35,299
أَنا أتمنّى ذلك حيثما نَهْبطُ

1010
01:09:39,135 --> 01:09:41,043
الإبتسام لا ينفع ـ ـ ـ

1011
01:09:42,961 --> 01:09:44,505
بسم الله ـ ـ ـ

1012
01:09:44,880 --> 01:09:45,839
أتركه لي ـ ـ ـ

1013
01:09:46,520 --> 01:09:47,757
أنت تحتاجني ـ ـ ـ

1014
01:09:48,361 --> 01:09:49,675
أنا أستطيع أن أشفيه

1015
01:09:55,774 --> 01:09:57,068
هذا الرجل مريض ـ ـ ـ

1016
01:09:58,411 --> 01:10:00,223
أنه يحتاج المساعده

1017
01:10:00,904 --> 01:10:02,343
أنظر إلى قدميه ـ ـ ـ

1018
01:10:02,630 --> 01:10:06,178
أترك المسيح يجحمه
أترك العمل للمسيح

1019
01:10:06,936 --> 01:10:08,566
أتركه يأخذه ـ ـ ـ

1020
01:10:09,410 --> 01:10:10,781
لا تقلق ـ ـ ـ

1021
01:10:11,261 --> 01:10:13,649
أحدهما لا يستطيع السير و الآخر لا يستطيع التفكير

1022
01:10:17,484 --> 01:10:18,597
شكراً لك

1023
01:10:23,919 --> 01:10:25,703
لا تَكُنْ  أحمق!ِ توقف عن ذلك!ِ

1024
01:10:26,921 --> 01:10:28,004
أهدئْ !ُ

1025
01:10:28,426 --> 01:10:29,884
لا شيء

1026
01:10:31,207 --> 01:10:32,521
هل تَرى هناك

1027
01:10:32,904 --> 01:10:34,151
ـ ـ ـ البيت الريفي؟

1028
01:10:34,535 --> 01:10:36,711
ذلك حيث وضعوا الإيطالي

1029
01:10:38,439 --> 01:10:40,615
على الجانبِ الآخرِ، أسفل الوادى ـ ـ ـ

1030
01:10:40,970 --> 01:10:42,859
ـ ـ ـ ذلك حيث يَصنعونَ الكوكايين

1031
01:10:46,503 --> 01:10:49,639
عندما تَصِلي إلى البيت
سَتُريدين أَنْ تَتحدّثَي عن هذا، وضع  الطبيعي

1032
01:10:49,706 --> 01:10:51,778
أعْرف، أنها لَيسَت محادثةَ مطعمِ

1033
01:10:51,845 --> 01:10:54,463
أنها لَيسَت لأصدقائِي
وحتى لَيسَت لأطفالِي

1034
01:10:54,539 --> 01:10:55,681
ـ صحيح
ـ هذا صحيح

1035
01:10:55,757 --> 01:10:58,692
أجعلى ذلك الهاتفِ المشفر يعمل
أختبريه بالخارج مباشرة

1036
01:10:58,759 --> 01:11:01,607
وإذا لم يَعمل
سآتي بشيء آخر

1037
01:11:02,316 --> 01:11:03,717
أنتي تَعْملين عملاً عظيماً

1038
01:11:12,424 --> 01:11:13,766
شكراً لكي

1039
01:11:14,725 --> 01:11:18,178
لَيسَ كلّ أمّ لاعب كرةِ قدم
تَحْصلُ على هاتفِها المشفّرِ الخاصِ، هل أنا محقه؟

1040
01:11:21,572 --> 01:11:23,001
هناك الكثير مِنْ المالِ أيضاً

1041
01:11:23,720 --> 01:11:25,763
600,000ِ دولار

1042
01:11:26,818 --> 01:11:28,381
أنه حتى لَيسَ متأكّدَ

1043
01:11:28,554 --> 01:11:29,628
أَعرف

1044
01:11:31,527 --> 01:11:35,104
أعرف بأنّك عِنْدَكَ الأطفالُ ,
و مصاريف تعليم، ثم هناك ما ترهنيه

1045
01:11:35,171 --> 01:11:37,693
أعْرف كل ذلك من المستحيلُ سُؤاله

1046
01:11:38,374 --> 01:11:40,580
لَكنَّك فرصتَنا الوحيدةَ

1047
01:11:41,989 --> 01:11:43,514
ماذا لو أنّ هناك أكثر؟

1048
01:11:45,921 --> 01:11:47,551
لا أعرفُ

1049
01:11:48,424 --> 01:11:53,247
لكن أقسمُ لك، لو أخذ سداد ذلك مني
بقية حياتي , سَأعيدك مالك

1050
01:11:53,315 --> 01:11:54,360
أنا أعدكِ

1051
01:11:55,491 --> 01:11:57,534
آسفه إذا كنت ـ ـ ـ

1052
01:11:59,490 --> 01:12:03,230
أنا أحاول أَن أَعبرَ هذا
أُحَاوَل أن أَكون ـ ـ ـ

1053
01:12:04,832 --> 01:12:05,982
ـ ـ ـ قويه

1054
01:12:08,514 --> 01:12:10,077
إنه محظوظ أَنْ يَكُونَ عِنْدَهُ مثلك

1055
01:12:27,301 --> 01:12:28,605
لاتقلقي

1056
01:13:11,547 --> 01:13:13,177
ـ ماذا ذلك؟
ـ جرس الإنذار

1057
01:13:14,722 --> 01:13:16,026
متى  يَدقونَ الجرسَ ـ ـ ـ

1058
01:13:16,093 --> 01:13:19,162
ـ ـ ـ إنّ الجيشَ يَعْبرُ النهرَ ليهاجم
أين يَذْهبونَ؟

1059
01:13:19,229 --> 01:13:21,300
لحِماية مصانعِ الكوكايينِ

1060
01:13:21,435 --> 01:13:22,844
ستصبحُ  حربأ

1061
01:13:48,256 --> 01:13:50,520
ـ ما هذا؟
ـ لا شيء

1062
01:13:58,105 --> 01:13:59,256
ما كان هذا؟

1063
01:13:59,323 --> 01:14:02,622
ِ(إي إل تي) يرسل رسالة
أصبحَ لا علاقة له بنا، دعينا نَذْهبُ

1064
01:14:02,679 --> 01:14:06,093
ثلاثة ملايين هى ثمن لـ (بيتر بومان)ِ

1065
01:14:06,267 --> 01:14:07,993
ذلك  رقم مضحك.

1066
01:14:08,156 --> 01:14:11,953
هذا لَيسَ  رجل أعمال
هو مهندسُ، هنا لبِناء  سدّ

1067
01:14:12,059 --> 01:14:14,581
سَيحدث لك أنحدار
مِنْ الثلاثة  ملايين دولار.

1068
01:14:14,648 --> 01:14:17,515
هذا كمثل لعبة
نحن نَقولُ أشياءَ خرسانيةَ ـ ـ ـ

1069
01:14:17,592 --> 01:14:21,073
ـ ـ ـ وأنت سَتجعلنا
نتضرر بهذا الكلام الفارغِ

1070
01:14:24,602 --> 01:14:25,944
بـ 400,000 دولار

1071
01:14:26,011 --> 01:14:27,469
(اليوم 71)
ـ ـ ـ أنت تتعدى حدودى

1072
01:14:28,533 --> 01:14:31,832
إذاً، ما تحتاج أَنْ تَفعَلهَ
هو ردُ ذلك العرضِ وتنتظر إذا

1073
01:14:31,928 --> 01:14:34,479
ما الذي بِحقّ الجحيم سيُرجعون به؟
ـ أنها مروحية فرنسية

1074
01:14:34,786 --> 01:14:36,953
أعتقد أنها (جازيل)ِ

1075
01:14:38,296 --> 01:14:40,050
كَيْفَ عْرفت ذلك؟

1076
01:14:42,716 --> 01:14:43,512
ما هذا بِحقّ الجحيم ؟

1077
01:14:43,541 --> 01:14:44,826
جيش أجنبي

1078
01:14:46,034 --> 01:14:49,784
140مصاب و 17 لقوا حتفهم
و شخص مفقود في حادث إنفجار سيارة (إي إل تي) ـ ـ ـ

1079
01:14:50,407 --> 01:14:51,472
متى سيتوقفون؟

1080
01:14:51,539 --> 01:14:54,176
ـ هذا أمر فظيع
ـ هؤلاء الناس المساكين

1081
01:14:54,579 --> 01:14:58,577
جئت لك بأخبارجيده جداً
لقد حصلت لك على 50,000 دولار أخرى.

1082
01:14:58,780 --> 01:15:00,717
أنها لن تغير شىء

1083
01:15:00,851 --> 01:15:03,028
من المفضّل أن أمْشي عبر المعسكر

1084
01:15:03,095 --> 01:15:06,605
أدخلْ خليتَه، وأطلقْ الرصاص على رأسه

1085
01:15:06,739 --> 01:15:07,851
(ألِس)

1086
01:15:08,762 --> 01:15:10,383
هو ليس بعيداً جداً عن (بيتر)ِ

1087
01:15:10,834 --> 01:15:12,148
كَيفَ تَعْرفُ؟

1088
01:15:13,298 --> 01:15:16,597
تلك  صفحة طقسِ مِنْ الأحد الماضي
عندما كَنتَ أتكلّمُ معه ـ ـ ـ

1089
01:15:16,664 --> 01:15:19,925
ـ ـ ـ كَانتَ تمطرُ وعندما كَانتَ
ترعد , كنت أسَمعَه على الراديو

1090
01:15:19,992 --> 01:15:23,185
أنها لا تمطرُعلى الجبالَ
ونحن نَعْرفُ أن (بيتر) على بُعد ثلاثة أيام

1091
01:15:23,252 --> 01:15:25,621
ذلك يَعْني بِأَنَّ هذا الرجلِ في هذه المدينةِ

1092
01:15:26,551 --> 01:15:28,373
ِ(ماركو)، إذا

1093
01:15:28,785 --> 01:15:32,535
ـ ـ ـ كنت قُريب من (بيتر بومان)ِ
أحضره وأجعله يكلمني على الراديو ـ ـ ـ

1094
01:15:32,727 --> 01:15:36,879
ـ ـ ـ إذاً هو يُمْكِنُ أَنْ يَتكلّمَ مع زوجتِه
ونحن سَنَقْبلُ ذلك كبرهان الحياةِ

1095
01:15:37,464 --> 01:15:38,605
إنتهى

1096
01:15:43,381 --> 01:15:44,905
هَلْ تَنسخُ؟

1097
01:15:51,926 --> 01:15:54,985
أنت يَجِبُ أَنْ تَفْهمَ بأنّك تَتعاملُ
مَع  عائلة وحيدة هنا

1098
01:15:55,215 --> 01:15:57,670
نَعْرفُ بأنّه يَعْملُ لـ
لشركةِ النفط (أوكتونال)ِ

1099
01:15:58,610 --> 01:16:01,611
نَعْرفُ أن (أوكتونال)ِ
شركة النفط الأكبر في العالمِ

1100
01:16:01,678 --> 01:16:02,829
ِ(بيتر بومان) لا يَعْملُ (لأوكتونال)ِ

1101
01:16:04,881 --> 01:16:07,307
ِ(بيتر بومان) كَانَ هنا، كمقاول من الباطن ـ ـ ـ

1102
01:16:07,413 --> 01:16:09,647
ـ أنها، (ألِس)ِ
ـ رائعه

1103
01:16:11,699 --> 01:16:14,480
أنا أسأل عن ثلاثة ملايين دولار, أصبحت
الآن إثنان، إنها إهانة

1104
01:16:14,548 --> 01:16:17,396
هو يَفْقدُ الثقة في العائلةِ
وخصوصاً في الزوجةِ

1105
01:16:17,520 --> 01:16:19,045
هذا كلام فارغُ، أتَعْرفُه

1106
01:16:19,122 --> 01:16:22,507
نحن لا يُمكنُ أَنْ نَكُونَ مسؤولينَ
لما هو قَدْ يَفعله لنفسه!ُ

1107
01:16:22,929 --> 01:16:26,276
أُفكرُ إذا أطلقنا رصاصةَ  في رأسهِ
ونبِيعُ لك الجسدَ

1108
01:16:34,513 --> 01:16:36,172
لا أَستطيعُ أَنْ أستمعَ أكثر من ذلك

1109
01:16:39,154 --> 01:16:40,391
كل شىء على ما يرام

1110
01:16:44,525 --> 01:16:45,609
هل أنت بخير؟

1111
01:16:48,332 --> 01:16:50,404
يَقُولُ الناسُ الأشياءَ تَحْدثُ لسبب

1112
01:16:50,480 --> 01:16:53,003
أنت لديك الكثير مِنْ ذلك، هل أنا محقه؟

1113
01:16:59,025 --> 01:17:01,288
لقد فشلت منذ ثمانية شهور

1114
01:17:01,614 --> 01:17:02,889
في أفريقيا

1115
01:17:03,024 --> 01:17:05,805
لم يكَنَ عيبَ أي شخصِ
لم يكنَ عيبَ (بيتر)ِ

1116
01:17:06,572 --> 01:17:09,228
ليس الأمر أني لا أحاولْ لَوْمه، أَو ـ ـ ـ

1117
01:17:10,666 --> 01:17:13,351
ـ ـ ـ ألوم نفسي كأني أستحقه
مثلما كان هناك سبب

1118
01:17:13,419 --> 01:17:15,595
إذا أنا أستطيع أَنْ أخمّنُ ذلك

1119
01:17:16,813 --> 01:17:20,707
أعتقدَ إذا ما كَنت الباقي على
السيطرة، كلّ شيء سيَتفكك

1120
01:17:21,292 --> 01:17:23,526
و أعتقدَ بأنه  يُمْكِننُي فقط

1121
01:17:24,360 --> 01:17:26,019
ـ ـ ـ أجعل كُل شىء يَحْدثُ

1122
01:17:27,630 --> 01:17:30,440
الأماكن التى نحن بها، مثل (تايلاند) ـ ـ ـ

1123
01:17:31,466 --> 01:17:32,809
ـ ـ ـ أفريقيا

1124
01:17:35,437 --> 01:17:37,374
هناك كثير من الآلام، أتَعْرفُ

1125
01:17:37,576 --> 01:17:40,395
أنت لا يمكنك أن تصنع
أيّ إحساس منه

1126
01:17:40,520 --> 01:17:45,257
أنت لا تَستطيعُ دَفْعه جانباً، حتى إذا كنت
شَللتَ بواسطته. وما كنت ماهر؟ لذا ـ ـ ـ

1127
01:17:47,625 --> 01:17:49,054
ـ ـ ـ تَركتَه يَذْهبُ

1128
01:17:50,857 --> 01:17:52,996
والآن ما عِنْدَكَ سيطرةُ؟

1129
01:17:54,511 --> 01:17:55,882
أنه مثل الإيمان

1130
01:17:56,170 --> 01:17:57,666
عندما تَتْركُه ـ ـ ـ

1131
01:17:58,471 --> 01:18:00,514
ـ ـ ـ يُصبحُ كُلّ شيءُ واضحاً

1132
01:18:02,345 --> 01:18:06,143
كُلّ الغباء, الغباء اللعين
الذي أقلق بشأنه

1133
01:18:07,178 --> 01:18:08,905
كُلّ الأشياء التي وَضعتَها خلاله

1134
01:18:09,863 --> 01:18:12,481
مثل، الطفل الرضيعِ

1135
01:18:13,958 --> 01:18:18,053
مثل كُلّ شيءِ  تعلّمته خلال طريقِي
و ما لَمْ يُقدّمْ لي، أيضاً

1136
01:18:19,530 --> 01:18:21,898
أتَعتقدُي أنى حصلت على
الرسالة

1137
01:18:22,090 --> 01:18:23,807
يجب أن أعْبرُ هذا

1138
01:18:25,159 --> 01:18:25,955
يجب أن أرجع إلى البيت

1139
01:18:27,212 --> 01:18:29,571
الأشياء لا تَحْدثُ لسبب

1140
01:18:31,460 --> 01:18:32,927
هم فقط ـ ـ ـ

1141
01:18:34,155 --> 01:18:35,459
ـ ـ ـ حدثْ

1142
01:18:40,004 --> 01:18:42,181
بنتي مدفونةُ في أفريقيا

1143
01:18:45,931 --> 01:18:47,897
مَنْ يَسْتَطيع تَوضيح ذلك؟

1144
01:18:50,630 --> 01:18:52,087
ماذا كَانَ اسمها؟

1145
01:18:54,216 --> 01:18:55,357
(مالي)

1146
01:18:56,450 --> 01:18:58,397
(مالي ياسمين بومان)

1147
01:18:59,174 --> 01:19:00,900
أنه اسم  الجميل

1148
01:19:02,818 --> 01:19:04,793
لم يسَألَني أحد بذلك أبداً

1149
01:19:25,699 --> 01:19:26,812
حسناً، (ماركو)ِ

1150
01:19:27,713 --> 01:19:30,264
نحن حصلنا على 475,000 دولار

1151
01:19:30,437 --> 01:19:32,163
ذلك لَيسَ بالرقم الرائع

1152
01:19:32,230 --> 01:19:33,946
ِ(ماركو)، أنت يَجِبُ أَنْ تُفكّرُ في الموضوع

1153
01:19:34,023 --> 01:19:37,984
أنه مبلغ جيد. ، هو رقم صحيح
وهو الرقم الوحيد

1154
01:19:45,540 --> 01:19:48,120
ليس هناك شركة، لا تأمينَ

1155
01:19:48,580 --> 01:19:50,268
كُلّ من تَتعاملُ معهم هم العائلةُ

1156
01:19:50,335 --> 01:19:51,716
هذه تخاريفِ كلام فارغُ

1157
01:19:51,936 --> 01:19:54,804
أنهم يَحتاجونَ للبَدْء بالتفكير بقوة
حول 2 مليون دولار

1158
01:19:54,880 --> 01:19:56,990
ـ ـ ـ وإلا لن يَروه ثانيةً

1159
01:19:58,908 --> 01:20:02,657
نحن يَجِبُ أَنْ نتوقف عند 500,000 دولار
نحن يَجِبُ أَنْ نَنْظرَ إلي 500,000 دولار

1160
01:20:02,916 --> 01:20:04,345
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَنْسيه

1161
01:20:05,985 --> 01:20:07,606
العائلةُ حاولت بجدّيه

1162
01:20:07,682 --> 01:20:11,000
هذا هو صافى الدخل الكامل
وأصول عائلةِ هذا الرجلِ.

1163
01:20:11,164 --> 01:20:12,631
هذا لَيسَ ممكن

1164
01:20:12,737 --> 01:20:14,780
إضربْ ُحَاوَلَ، أتَفْهمُني؟

1165
01:20:15,106 --> 01:20:17,273
إضربْ  عامل أهلى

1166
01:20:17,340 --> 01:20:18,970
إضربْ حَاوَلَ لجَعْل هذا يَحْدثُ

1167
01:20:19,037 --> 01:20:23,516
لكن أحتاج شيءً  منك
أنك لا تَعطيني أى شيءَ، لا شيء

1168
01:20:26,594 --> 01:20:29,902
ِ(ماركو)، أصبحنَا نمتلك 600,000 دولار

1169
01:20:30,938 --> 01:20:33,278
لن تغير شىء ال600,000 دولار

1170
01:20:33,345 --> 01:20:36,787
إنّ الصيانةَ لوحدها لهذا الأَخِّ
أكثر مِنْ الذي تَعْرضه

1171
01:20:36,864 --> 01:20:38,523
لوأن هذا التغيّرُ لا شيءَ

1172
01:20:40,700 --> 01:20:44,756
ـ ـ ـ أنت يَجِبُ أَنْ تَجيءَ بالرقم
الذي سيغيير الأشياءِ

1173
01:20:47,039 --> 01:20:51,507
إذا وصلت إلى 650,000 دولار
سَآْخذُ هذا إلى عشيرتي

1174
01:20:55,516 --> 01:20:57,558
تَعتقدُ بأنّك يُمْكِنُ أَنْ تُحصل على 650,000 دولار؟

1175
01:21:00,761 --> 01:21:03,964
حقاً، (ماركو)ِ
نحن سَنَتوقف عند 650,000 دولار

1176
01:21:04,320 --> 01:21:09,623
حسناً, سأذهب لعشيرتى  وسأكلمك
ثانيةً ليلة الأحد

1177
01:21:48,604 --> 01:21:51,318
لا كل شىء سيكون بخير  سأَكونُ هناك

1178
01:21:59,317 --> 01:22:00,305
(بيتر)

1179
01:22:01,685 --> 01:22:03,958
ـ ماذا تَفعلُ؟
ـ أسكت

1180
01:22:10,556 --> 01:22:12,435
ـ هَلْ أنت مجنون؟
ـ راقبُني

1181
01:22:14,746 --> 01:22:17,738
ماذا تَفعلُ؟ ذلك خطر جداً
إعطيني التوراةَ

1182
01:22:17,978 --> 01:22:20,280
ـ لأي سبب؟
ـ أَعطيني التوراةَ اللعينه

1183
01:22:21,910 --> 01:22:23,089
الساعة

1184
01:22:25,976 --> 01:22:27,347
حَسَناً!ِ

1185
01:22:27,865 --> 01:22:30,607
السيد المسيح، نحن هناك
وهناك خط الأنابيب

1186
01:22:30,866 --> 01:22:31,816
إستعجلْ

1187
01:22:33,657 --> 01:22:35,345
لا أستطيعُ التفكير بأنّنا قَريبون جداً

1188
01:22:35,412 --> 01:22:36,879
هم يَرْجعونَ

1189
01:22:38,960 --> 01:22:41,165
أنت مجنون، أنت تُخاطرُ بحياتَنا

1190
01:22:41,233 --> 01:22:42,575
موافق، تقريباً

1191
01:22:42,777 --> 01:22:43,889
أحمق لعين

1192
01:22:43,956 --> 01:22:45,864
أنا سأذهب لأرجعه

1193
01:22:46,258 --> 01:22:47,600
أنا سوف أحضره.

1194
01:22:47,667 --> 01:22:50,487
لا، ذلك خطرُ جداً، أنا سأفعَل ذلك

1195
01:23:03,088 --> 01:23:04,517
أنظر إلى!ُ

1196
01:23:29,488 --> 01:23:31,492
هذه الخنازيرِ محظوظة أَنْ يَكُونَ عِنْدَها مثلك

1197
01:23:36,786 --> 01:23:38,473
أنا المحظوظ

1198
01:23:41,840 --> 01:23:44,775
ذلك لحسابِكَ الرئيسيِ
الآخرون لهم حساباتَ تابعةَ

1199
01:23:44,851 --> 01:23:46,990
ـ سأُوقّعُ كُلّ هذا؟
_ ستوقّعُ بالأحرف الأولى كُلّ صفحة

1200
01:23:47,057 --> 01:23:50,020
أنت يَجِبُ أَنْ تَبقي
كُلّ حساب تحت 200,000 دولار

1201
01:23:50,289 --> 01:23:53,194
أيّ شئ زيادة على ذلك
سيَضعوا  زجاجة مكبّرة عليه

1202
01:23:54,259 --> 01:23:57,452
عندما تكون الحسابات جاهزة
سيَأْخذُ أقل مِنْ السّاعة

1203
01:23:57,519 --> 01:24:00,684
ـ ـ ـ  للأموالِ الّتي سَتُحوّلُ
مِنْ مصرفِكَ في (دينفير)ِ

1204
01:24:04,146 --> 01:24:07,310
ِ(دينو)، ذلك الساحبِ الثالثِ أسفل
في القاعِ، هناك شموع

1205
01:24:07,694 --> 01:24:10,513
ِ(ماريا)، هَلّ بالإمكان أَنْ تَمْسكُي
بَعْض الشمعدانات؟

1206
01:24:11,184 --> 01:24:12,393
آسف على ذلك

1207
01:24:12,460 --> 01:24:15,912
لا تُعتذرْ، واحد يَجِبُ أَنْ يَعِيشَ
مَع هؤلاء الفدائيين , أنا أفترضُ

1208
01:24:15,979 --> 01:24:18,252
إحرقْه فوق، هناك، كن حذر

1209
01:24:20,361 --> 01:24:22,155
نَحتاجُ للتَوْقيع بالأحرف برقم جوازَ السفر

1210
01:24:22,222 --> 01:24:23,785
المضيّف بالأكثر

1211
01:24:24,495 --> 01:24:26,566
مثل حفلة عيد ميلادكَ الأخيرة

1212
01:24:27,985 --> 01:24:30,152
ماذا حَدثَ في حفلة عيد ميلادِكَ الأخيرةِ؟

1213
01:24:30,219 --> 01:24:32,070
ِ(تيري) خَارِج  الكعكة ـ ـ ـ

1214
01:24:32,396 --> 01:24:35,590
ـ ـ ـ أخافَ من هذا،
أنها أشياء (كْي وآر)ِ

1215
01:24:40,942 --> 01:24:42,850
وَصلتَ إلى لتعطيني  زوج الجزمِ تلك

1216
01:24:42,927 --> 01:24:45,295
أناً لن أخرج من هنا مرتديا هذه

1217
01:24:46,283 --> 01:24:48,421
ـ أنت لَنْ تَفعلَها بدوني
ـ لا!ِ

1218
01:24:49,774 --> 01:24:53,418
ـ أنا لن أصْبحَ مسؤول عنك
ـ هذا قرارُي، لي

1219
01:24:54,415 --> 01:24:56,899
ـعندما أبدأ,  لَنْ أعُودَ

1220
01:24:57,320 --> 01:24:58,884
أنت لَسْتَ مسؤولَ

1221
01:24:59,756 --> 01:25:00,619
(إريك)

1222
01:25:00,744 --> 01:25:02,815
يَجِبُ أَنْ أعُودَ إلى زوجتِي

1223
01:25:03,247 --> 01:25:05,577
يَجِبُ ذلك إذا أقمت هنا,  سأمُوتُ

1224
01:25:05,740 --> 01:25:07,083
أَعْرفُه

1225
01:25:07,246 --> 01:25:09,547
هذه لَيستْ مشكلتَكِ

1226
01:25:11,628 --> 01:25:13,124
سآتى مَعك

1227
01:25:13,421 --> 01:25:15,588
لا أستطيعُ البَقاء هنا وحدي

1228
01:25:16,106 --> 01:25:17,247
لَيسَ الآن

1229
01:25:18,024 --> 01:25:19,453
سأُجن

1230
01:25:20,805 --> 01:25:22,694
ِ(ماركو)، هذا (تيو)، إعترفْ؟

1231
01:25:24,296 --> 01:25:27,777
ِ(ماركو)، أنه (تيو)  هَلْ تَنْسخُ؟ إنتهى

1232
01:25:28,133 --> 01:25:31,844
هل هذا الشيءِ عاديِ؟ ما هذا؟
أي ذريعة؟ ماذا يَفعْل هنا؟

1233
01:25:32,294 --> 01:25:36,801
قالَ بأنّه سَيَكُونُ على الراديو يوم الأحد
هو يُعيدُ الرقم

1234
01:25:37,444 --> 01:25:39,208
تلك  صفقة
أين هو؟

1235
01:25:39,496 --> 01:25:41,913
ِ(ماركو)، إذا لسبب ما
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَسْمعَني ـ ـ ـ

1236
01:25:42,181 --> 01:25:44,128
ـ ـ ـ لكن  لا أستطيعُ سَماعك ـ ـ ـ

1237
01:25:44,550 --> 01:25:47,369
ـ ـ ـ نحن يَجِبُ أَنْ نَستخدم طريقة آخرى
للإتِّصال

1238
01:25:47,494 --> 01:25:48,740
ِ(ماركو)، هَلْ تَنْسخُ؟

1239
01:25:51,723 --> 01:25:54,561
إعترفْ، (ماركو)، هَلْ تَنْسخُ؟

1240
01:25:54,628 --> 01:25:58,272
أنه (تيو) أنادي (ماركو)، هَلْ تَنْسخُ؟

1241
01:25:59,557 --> 01:26:03,297
نحن  متَلَهّفون إلى حدٍّ ما لمعْرِفة
إذا هذه الصفقةِ 100 بالمائة

1242
01:26:03,527 --> 01:26:05,982
أتسألْ هل (بيتر) بخير، أليس كذلك؟

1243
01:26:06,337 --> 01:26:09,406
نَحتاجُ نوع من التأكيد
بأن (بيتر بومان) بخيرُ

1244
01:26:12,772 --> 01:26:13,913
أَيّ طريق؟

1245
01:26:14,661 --> 01:26:16,550
النهر أتى لِكي يَكُونَ هذا الطريق

1246
01:26:19,687 --> 01:26:21,988
إنهضْ! نحن يجب أن نَستمرّ بالحركة!ِ

1247
01:26:42,174 --> 01:26:45,080
تعال!ِ
لا، وَصلتَ لكى تُصبحْ خارج من هنا!ِ

1248
01:26:45,157 --> 01:26:48,925
خُذْ هذا!ِ أبعدْ الخريطة عن هنا!ِ
أنها فرصتكَ الوحيدة

1249
01:26:49,472 --> 01:26:51,840
ـ عِدْني بأنك سَتَستمرّ
ـ أوعدك

1250
01:26:54,401 --> 01:26:55,350
اللعنه

1251
01:27:15,269 --> 01:27:16,611
أين خنازيركَ؟

1252
01:27:26,814 --> 01:27:28,886
ِ(ماركو)، هذا (تيو) هَلْ تَنْسخُ؟

1253
01:28:23,614 --> 01:28:24,794
اليوم الجيد

1254
01:28:25,503 --> 01:28:27,258
من الأفضل بأن تَخْرجُ من هناك

1255
01:28:27,613 --> 01:28:30,365
ما الأمر؟
الألماني (كيسلر )ِ

1256
01:28:30,423 --> 01:28:31,669
ذلك مبشّرِ ؟

1257
01:28:31,736 --> 01:28:35,285
هو بالخارج، بَعْض المزارعِين تَخلّصَوا منه
في أحد دوائري الإنتخابيةِ ليلة أمس

1258
01:28:36,445 --> 01:28:38,296
ماذا يستطيع أن يَفعَلُ مَعي؟

1259
01:28:38,679 --> 01:28:41,844
يَقُولُ بأنّه كَانَ مَع (بيتر)ِ
يَقُولُ بأنّهم هَربوا

1260
01:28:42,429 --> 01:28:44,366
لا يَبْدو جيداً، (تيري)ِ

1261
01:28:47,061 --> 01:28:50,129
لوجباتِ الطعام، نحن يُمْكِنُ أَنْ نَأْكلَ معاً

1262
01:28:51,031 --> 01:28:52,757
لكن الطعام، هو لا شيءُ

1263
01:28:53,140 --> 01:28:55,279
فقط لإبْقائك على قيد الحياة

1264
01:28:55,481 --> 01:29:00,237
لكن (بيتر) يُحوّلُ هذه الفضلاتِ
إلى عيد، هو يَقُولُ ـ ـ ـ

1265
01:29:01,244 --> 01:29:04,534
ـ ـ ـ اللّيلة، دعنا نرى
ما ستفعله (أليِس) لنا

1266
01:29:06,327 --> 01:29:07,641
(ألِس) ـ ـ ـ

1267
01:29:09,434 --> 01:29:11,342
ـ ـ ـ كُنْتَ كُلّ شيءَ لَهُ

1268
01:29:13,020 --> 01:29:16,367
تَحدّثَ عنك
وبنتكَ، (مالي) ـ ـ ـ

1269
01:29:16,789 --> 01:29:18,515
ـ ـ ـ طوال الوَقت

1270
01:29:20,184 --> 01:29:22,706
أحبَّ كلاكما كثيراً

1271
01:29:24,787 --> 01:29:26,196
يَجِبُ أَنْ تَعْرفَ

1272
01:29:28,757 --> 01:29:30,512
آسف جداً

1273
01:29:31,605 --> 01:29:34,741
هو لَمْ يَراه يقَتلَ
هو لَمْ يَرى  جسم، أو يسَمعَ  طلقة

1274
01:29:34,836 --> 01:29:37,617
أنت يجب أن يَستيقظُ.
يجب أن ترى الحقيقه فى ذلك

1275
01:29:39,027 --> 01:29:42,345
أنت لا تَقْضي الوقتِ الكثيرِ
في عَمَل صفقة أوقتلُ لرهينتَكَ.

1276
01:29:42,422 --> 01:29:45,327
متى كَانَت آخر مَرّة تتلقى إتصالُ؟
إسبوع؟ إسبوعان؟

1277
01:29:45,395 --> 01:29:48,214
لم يكَنَ عِنْدَي شيء لكن 22 يومَ مِنْ السكون

1278
01:29:48,282 --> 01:29:51,571
لَرُبَّمَا ليس هناك مزيد من الصفقاتِ لتتعامل معها.
لَرُبَّمَا هذا ينهار.

1279
01:29:51,638 --> 01:29:53,297
لَرُبَّمَا هو حيُّ.

1280
01:29:53,556 --> 01:29:54,899
لَرُبَّمَا هو.

1281
01:29:54,966 --> 01:29:58,265
لَرُبَّمَا هو. لكن ما نَعْرفه
بأنّ رجلِنا ما زالَ فوق هناك. . .

1282
01:29:58,322 --> 01:30:01,046
ـ ـ ـ وهم لا يَعْرفونَ  بخروج (كيسلر)ِ
يَعتقدونَ بأنّه ميتُ

1283
01:30:01,113 --> 01:30:05,265
كيسلر يَعْرفُ كُلّ بوصة داخل هذا المعسكرِ
وهو راغبُ لمُسَاعَدَتي.

1284
01:30:05,428 --> 01:30:07,049
ـ ذلك شىء مبشّر
ـ هـو لَيسَ كذلك

1285
01:30:07,125 --> 01:30:09,542
أنه مِنْ الجيش الأجنبيِ الفرنسيِ.

1286
01:30:10,002 --> 01:30:13,196
وما في ذلك؟ وَجدَ الله.
هو حْصَلُ على  خريطة هناك.

1287
01:30:13,589 --> 01:30:15,977
خريطة التي  أعتقدتُ أنها حقيقيةُ.

1288
01:30:17,904 --> 01:30:19,601
أين ستَذْهبُ بهذا؟

1289
01:30:19,668 --> 01:30:20,781
حسناً.

1290
01:30:21,586 --> 01:30:23,974
هذا يَجِبُ أَنْ يَبْقى هادئ.

1291
01:30:24,406 --> 01:30:26,381
وهي يَجِبُ أَنْ تَعْرفَ ذلك.

1292
01:30:31,953 --> 01:30:34,887
هَلْ تَفكيرن بالدُخُول؟
هل هذا الذي كنت تفكر به؟

1293
01:30:34,964 --> 01:30:36,901
أشياء حمقاء تلك التي أفعََلها.

1294
01:30:36,978 --> 01:30:41,283
أنا هناك على الهاتف. ذلك كُلّ شىء
يُمْكِنُني أَنْ أفعَلُ. أخبرْني أيضاً ما يَجِبُ أَنْ أفعْل.

1295
01:30:43,567 --> 01:30:46,089
أخبرينى قبل أن تفعَْلى أيّ شئُ، هل هذا مفهوم؟

1296
01:30:46,319 --> 01:30:47,882
لك ,  يُمْكِنُ أَنْ أفعلُ ذلك.

1297
01:30:48,237 --> 01:30:49,320
لَك.

1298
01:30:49,426 --> 01:30:52,590
إذا لم تَبقيني أزيد السرعةِ ,
سَآخذ ذلك بموقف شخصي.

1299
01:30:52,657 --> 01:30:54,662
أنت أصبحت تفعل ذلك كثيراً مؤخراً.

1300
01:30:57,615 --> 01:30:59,140
لا أستطيعُ سَماع أكثر مِنْ هذا

1301
01:30:59,217 --> 01:31:01,672
إنتظرـ
شاهد عيان رَآه يقَتلَـ.

1302
01:31:01,748 --> 01:31:04,050
حتى نَتأكد ,
سنبقى في هذه المسرحيّةِ.

1303
01:31:04,107 --> 01:31:06,984
ماذا تَفعل؟
لماذا تفعل هذا؟

1304
01:31:07,886 --> 01:31:09,228
هو لَمْ يَرى جسد.

1305
01:31:09,295 --> 01:31:11,184
بيتر مات

1306
01:31:11,760 --> 01:31:13,486
دعْني أَحْزنُ!ُ

1307
01:31:14,224 --> 01:31:16,363
لماذا لا تفَعَلُ ذلك؟

1308
01:31:16,554 --> 01:31:18,693
حتى  أعرف، حتى أكون متأكدـ ـ ـ

1309
01:31:18,866 --> 01:31:22,059
ـ ـ ـ حتى  أحصل علي تأكيد بصري
لجسد (بيتر) ـ ـ ـ

1310
01:31:22,126 --> 01:31:25,358
ـ ـ ـ أَنتظرُ لإسْتِرْجاع عافيتي
وأستكمال مهمتَي.

1311
01:32:12,654 --> 01:32:14,246
هي مجرد بنت.

1312
01:32:18,600 --> 01:32:22,694
هي صغيرة جداً لأنْ تَكُونُ متورطه في هذا ,
رجاءً.  ذلك خطر كبير عليها.

1313
01:34:27,198 --> 01:34:28,541
كيف حالك؟

1314
01:34:30,526 --> 01:34:32,185
أعتقدَ بأنّنا سنعقد صفقةِ.

1315
01:34:32,252 --> 01:34:34,429
لَم أسمع عنك منذ إسبوعين.
أفتقدتك

1316
01:34:38,753 --> 01:34:40,575
لماذا لا تَدْعوَني تيو ؟

1317
01:34:41,793 --> 01:34:43,452
و سأَدعوك ( ماركو )ِ

1318
01:34:47,835 --> 01:34:49,494
أنك حصلت على لعبةِ جيده

1319
01:34:50,146 --> 01:34:52,409
زوجتكَ تَعتقدُ بأنّك في الخارجِ
مَع رفاقِ البطاقةَ ـ ـ ـ

1320
01:34:52,476 --> 01:34:54,519
ـ ـ ـ يَعتقدونَ بأنّك مِنْ مَع عشيقة

1321
01:34:54,586 --> 01:34:57,309
وهناك أنت، على الراديو ,
كُلّ يوم ليلة أربعاء. . .

1322
01:34:57,376 --> 01:34:59,352
ـ ـ ـ مُقَايَضَة الحياةِ الإنسانيةِ

1323
01:35:08,444 --> 01:35:10,486
هذا شريط صديقِي (ماركو)ِ

1324
01:35:11,714 --> 01:35:13,238
أنه لَيسَ الوحيدَ.

1325
01:35:15,962 --> 01:35:17,688
هل (بيتر بومان) حيّ؟

1326
01:35:20,862 --> 01:35:23,192
هل (بيتر بومان) حيّ؟

1327
01:35:24,957 --> 01:35:26,577
لقد حاولَ الهُرُوب.

1328
01:35:27,421 --> 01:35:28,879
و أصيب

1329
01:35:30,778 --> 01:35:31,708
هو حيُّ.

1330
01:35:41,882 --> 01:35:43,886
هل هو مَع الإيطالي (كاليتري)؟

1331
01:35:45,977 --> 01:35:48,020
كَيفَ وَجدتَني؟

1332
01:35:49,592 --> 01:35:52,181
الآن , معي  600,000 دولار تنتظر.

1333
01:35:52,277 --> 01:35:54,387
سأحصل علي 50,000 دولارأخرى مِنْ الكتب ـ ـ ـ

1334
01:35:55,126 --> 01:35:57,687
ـ ـ ـ بينك وبيني، إذا فعلنا هذا

1335
01:35:59,355 --> 01:36:00,851
أَو أحَصلَ على هذا الشريطِ.

1336
01:36:00,918 --> 01:36:05,042
سأفرش ذلك على أجسادكم التى تشبه ملعب الجولف
لن تَجعلوه يخرج من موقفِ السيارات حيِّ.

1337
01:36:05,109 --> 01:36:07,535
إذا، دعنا فقط نَعقد هذه الصفقةِ، هل نفعل؟

1338
01:36:08,408 --> 01:36:09,750
أنه لَيسَ المالَ.

1339
01:36:09,817 --> 01:36:11,572
الذي لا يَهْمُّ أكثر.

1340
01:36:11,735 --> 01:36:13,625
أنه دائماً المال، فريد.

1341
01:36:13,912 --> 01:36:15,734
أتملك 1 بليون دولار؟

1342
01:36:15,801 --> 01:36:18,285
لأن ذلك المالُ
الذى  نَتحدّثُ عنه

1343
01:36:19,004 --> 01:36:22,706
أتعتقد بأن أوكتنال سَتَشتري خطِ الأنابيب هذا
بدون وعد مِنْ الجيشِ. . .

1344
01:36:22,773 --> 01:36:24,844
. . . لتَحْطيمنا بالكامل؟

1345
01:36:24,988 --> 01:36:28,018
ذلك خطِ الأنابيب يَتّجهُ يميناً خلال
حقول الكوكايين التى نمتلكها!

1346
01:36:29,179 --> 01:36:30,771
هم يَشترونَ الحرب.

1347
01:36:30,962 --> 01:36:33,523
ِ(بيتر بومان) لَنْ يَنْزلَ

1348
01:36:34,137 --> 01:36:36,074
أنه يَعْرفُ كثيراً.

1349
01:36:36,371 --> 01:36:38,260
نحن نُكافحُ من أجل حياتِنا.

1350
01:36:38,327 --> 01:36:41,645
أصغى إلى. ليس هناك مزيد من الصفقاتِ.

1351
01:36:43,352 --> 01:36:45,069
تمتّعْ بالإستعراضِ، فريد.

1352
01:36:48,378 --> 01:36:51,571
هذا هو المعسكرُ.
أخبرني بأنّهم يَدْعونَه وادي فيرده

1353
01:36:51,801 --> 01:36:55,340
هذا النهرُ. هذا الوادي ,
الكبيرالسن هنا تحت، نشيطُ جداً.

1354
01:36:55,417 --> 01:36:57,967
كُلَّ مَرَّةٍ الجيش يَتحرّكُ خلاله ,
تجد هناك  مناوشات.

1355
01:36:58,035 --> 01:37:00,077
مارس/مايو/ ويونيو

1356
01:37:00,183 --> 01:37:04,555
قالَ كيسلر بأنّ كُلّ أسبوعان ,
المعسكر الكامل يَخوض معركةُ.

1357
01:37:06,262 --> 01:37:08,679
خط الأنابيب؟
خمس عشْرة نقرة أسفل النهرِ.

1358
01:37:14,768 --> 01:37:16,811
ِ(تيري ثورن)، روح (توماس) المعنوية

1359
01:37:16,888 --> 01:37:20,052
هؤلاء الرجالِ الكبار. هم
طاقمي في بَنما , لقد درّبتَهم بنفسي.

1360
01:37:24,885 --> 01:37:26,822
لذلك، ببساطة، كُلّ ما يَجِبُ عمَله. . .

1361
01:37:28,146 --> 01:37:30,380
هو أن أشجّعُ الجيشَ لعُبُور النهرِ.

1362
01:37:30,447 --> 01:37:34,062
الإستدارة للخلف هنا سَتَكُونُ سهلةَ.
و تبدء معركة، يُصرّفُ فيها المعسكرَ.

1363
01:37:34,446 --> 01:37:36,489
تسقطْ إلى هذه المنطقةِ المستويةِ.

1364
01:37:36,661 --> 01:37:40,104
بينما هم يُحاربونَ، نتسحب من
الخلف، نشحن الغنائم ونخرجِ.

1365
01:37:40,182 --> 01:37:42,732
أساساً، نحن فقط نَدْعو الجيشَ ,
لجدول المعركة.

1366
01:37:42,799 --> 01:37:45,226
كَيْفَ الأربعاء
حول 3:00 يَكُونُ لَك؟

1367
01:37:47,863 --> 01:37:50,960
نحن لا نَدْعوهم، أصحاب.
ألِس ستَفعَلُ هذا لنا.

1368
01:37:54,767 --> 01:37:57,222
هَلّ بالإمكان أَنْ تُحصل على طير؟ الطاقم زائداً سبعة؟

1369
01:37:57,491 --> 01:37:59,495
هَلْ أنت عاشق لهذه الإمرأةِ؟

1370
01:38:02,899 --> 01:38:05,316
لا أعْرفُ
ما أنت تَعطيها أمل

1371
01:38:05,392 --> 01:38:08,394
أنت سَتُنقذُ زوجَها ,
أنها ستَرى الضوءُ وستهربُ معك؟

1372
01:38:08,461 --> 01:38:10,983
لن تصير بهذه الطريقِه.وأنت تَعْرفُ ذلك.

1373
01:38:16,852 --> 01:38:20,074
أريد الدفع لأخرج من هنا.
أريدُ دكاني الخاصَ.

1374
01:38:21,905 --> 01:38:23,622
إذا نحن أستطعنا أَنْ نَسْحبَ هذا ـ ـ ـ

1375
01:38:23,699 --> 01:38:26,374
هذه مادةُ الأساطيرِ.
نحن يُمْكِنُ أَنْ نَبِيعَ هذا.

1376
01:38:26,796 --> 01:38:29,961
لا تفهمني خطأ.
أنا أحبُّ الخُرُوج من هنا الفائز.

1377
01:38:30,355 --> 01:38:34,852
لكن يجب على أن أتغلب على هذا
ألف مرة، وعلى آلامه

1378
01:38:40,913 --> 01:38:42,255
إذاً نحن متفقين، ثمّ؟

1379
01:38:43,147 --> 01:38:44,576
بالتأكيد.

1380
01:38:49,419 --> 01:38:51,365
أنت يجب أن تكَذِب، أليس.

1381
01:38:51,816 --> 01:38:54,377
وَصلتَ إلى الكلام الفارغِ كلياً, هذا اللقيطِ.

1382
01:38:54,511 --> 01:38:57,445
نحن يَجِبُ أَنْ نَحْصلُ على الجيشِ
إلى فاد التريتوري غداً.

1383
01:38:57,512 --> 01:39:00,552
حياة بيتر تَعتمدُ علي ذلك.
أنت فقط يَجِبُ أَنْ تَمْشي هناك. . .

1384
01:39:00,619 --> 01:39:03,650
ـ ـ ـ تَمْشي حتى (فيلنر)ِ
وأنت تَكْذبُ بأسرع ما يمكن

1385
01:39:03,784 --> 01:39:06,603
آندييه ذهب لشِرائه ,
أَو نحن أستنفذنا الخيارات.

1386
01:39:09,097 --> 01:39:10,180
ِ(أليِس) ـ ـ ـ

1387
01:39:10,247 --> 01:39:11,714
أنت ـ ـ ـ

1388
01:39:11,887 --> 01:39:13,162
حسناً؟

1389
01:39:13,834 --> 01:39:16,902
ِ(إي إل تي) يريدون 1 مليون دولارلـ (بيتر)ِ
و نحن لا نملك هذا المبلغ

1390
01:39:17,871 --> 01:39:19,396
ذلك الكثير مِنْ المالِ

1391
01:39:20,748 --> 01:39:23,299
لو أعطيتك معلوماتَ
لحِماية خطِ الأنابيب ـ ـ ـ

1392
01:39:23,367 --> 01:39:25,822
ـ ـ ـ هَلْ (أوكتنال) تصعّدُ
وتفعلُ الشّيء الصّحيح؟

1393
01:39:27,720 --> 01:39:30,242
أَيّ نوع المعلوماتِ
نَتحدّثُ عنهم؟

1394
01:39:33,417 --> 01:39:36,485
ألِس، توقّفي! ألونزو، لا ترحل.
سأعود بعد قليل.

1395
01:39:36,648 --> 01:39:38,077
ِ(أليس)، تعالي

1396
01:39:38,374 --> 01:39:41,673
هَلْ تَعتقدُ أنى لا أستيقظُ كُلّ صباح
وأفكّرُ في (بيتر)؟

1397
01:39:41,865 --> 01:39:46,056
عِنْدَهُ  إجتماعات دائمة مَع
فريق الإنتقالَ حول هذا الموقف.

1398
01:39:46,286 --> 01:39:47,686
فقط مدى الخطوره أفكر في هذا

1399
01:39:47,753 --> 01:39:48,961
اللعنه عليك، (تيد)ِ

1400
01:39:50,217 --> 01:39:51,493
أنظر. . .

1401
01:39:53,286 --> 01:39:55,626
لَيسَ متأكّدَ
ماذا نَتحدّثُ عنه هنا.

1402
01:39:55,683 --> 01:39:57,985
لَكنَّك تَعطيني شيءَ للعَمَل مَع ـ ـ ـ

1403
01:39:58,436 --> 01:40:00,833
ـ ـ ـ ولَرُبَّمَا يُمْكِنُ أَنْ أدفعَ هذا للميلِ الأخيرِ.

1404
01:40:03,144 --> 01:40:05,417
ِ(إي إل تي) سيَذْهبُ بعد خطَ الأنابيب غداً

1405
01:40:05,484 --> 01:40:06,759
أعْرفُ أين.

1406
01:40:08,169 --> 01:40:10,106
هَلْ تُصعّدُ لـ (بيتر) أَم لا؟

1407
01:40:10,758 --> 01:40:13,539
لا أعْرفُ فيما تَفكر
أنت تُحاولُ أن تنجز ـ ـ ـ

1408
01:40:13,606 --> 01:40:16,838
ـ ـ ـ أَو ماذا تَعتقدُ بأنّك تَعْرفُ ,
أَو مدى الغباء الذى تعتقده في

1409
01:40:17,002 --> 01:40:19,265
ـ ـ ـ لكني حْصلُت على ثلاثة دوريات عسكريةِ في الإسبوع

1410
01:40:19,332 --> 01:40:23,388
هذا رهان جيد لأن إذا علم أى شخص ما
الذي يَحْدثُ هنا، هو سَأكُونُ أنا.

1411
01:40:23,810 --> 01:40:24,990
هل ذلك يعني الرفض ؟

1412
01:40:25,067 --> 01:40:27,071
كَيْفَ تَعْرفُ أنه من المحتمل ذلك؟

1413
01:40:35,049 --> 01:40:36,699
ومَنْ بحقّ الجحيم هذا؟

1414
01:40:41,417 --> 01:40:44,351
أنا (كيسلر)، (إريك كيسلر)ِ

1415
01:40:51,399 --> 01:40:53,912
زوج من الفوسفور، زوج من الدخان، إثنان هو. . .

1416
01:40:53,989 --> 01:40:55,648
زوج من الضربات الكاذبه لكلّ مجلةِ.

1417
01:41:03,492 --> 01:41:04,384
جي ـ36.

1418
01:41:04,997 --> 01:41:06,618
لَكن ضربه بريطانية.

1419
01:41:09,247 --> 01:41:11,107
حصص يومِ واحد.
يوم واحد؟

1420
01:41:13,255 --> 01:41:16,630
أنا جئت مِنْ جلسةِ مستعجلةِ على التو
مَع صديقنا القديمِ دوفر ماكلون. . .

1421
01:41:16,707 --> 01:41:20,898
. . . في السفارةِ، الذي كان خائفاً اليوم
على  دفع ثائرة نحو ريو فارده.

1422
01:41:20,965 --> 01:41:22,144
رحله موفقه (ألِس)ِ

1423
01:41:22,212 --> 01:41:23,669
جاهز للرقص، (تيري)ِ

1424
01:41:23,746 --> 01:41:26,460
نقطة تفتيش خلال 15 دقيقةِ.
نحن على الطيرِ خلال سّاعة.

1425
01:41:26,527 --> 01:41:28,349
سَمعتَ الرجلَ. دعنا نَذْهبُ!

1426
01:41:28,963 --> 01:41:31,379
دعنا نَذْهبُ! نحن يَجِبُ أَنْ نَتحرّكُ الآن.

1427
01:41:36,605 --> 01:41:40,470
لا تَجْعلْني أَنتظرُ. مُهَاجَمَتنا.
وَصلنَا إلى الواجبات المدرسيةِ الذي إل زد الآن!

1428
01:41:40,959 --> 01:41:42,714
لم أرَاك عصبي قبل ذلك

1429
01:41:44,162 --> 01:41:45,370
نعم، عِنْدَكَ.

1430
01:43:09,175 --> 01:43:11,016
(اليوم 124)

1431
01:43:34,165 --> 01:43:35,728
سأفعلها من 90 إلى 100

1432
01:43:36,093 --> 01:43:38,097
وتلك لَيستْ لإقامةَ ليليةَ

1433
01:43:42,901 --> 01:43:44,532
خريطة (كيسلر) مثاليةُ

1434
01:43:44,600 --> 01:43:45,875
ِ(بيتر) هو المهندسُ

1435
01:43:45,885 --> 01:43:48,973
غَزتْ القوَّاتُ الحكوميةُ أرضُنا ـ ـ ـ

1436
01:43:49,174 --> 01:43:51,667
سنردهم للخلف عبر النهر

1437
01:43:52,310 --> 01:43:53,460
لقد أثير إعجابي

1438
01:43:53,528 --> 01:43:55,311
ِ(فيلنر) لَهُ نفوذُ

1439
01:43:56,155 --> 01:43:58,188
في أقل مِنْ 24 ساعةِ، الجيش ـ ـ ـ

1440
01:43:58,322 --> 01:44:00,432
ـ ـ ـ سيعَبرَ النهرُ

1441
01:44:00,883 --> 01:44:02,168
يالسخافة

1442
01:44:02,235 --> 01:44:03,664
حَسناً، صديقي القديم ـ ـ ـ

1443
01:44:05,524 --> 01:44:07,413
ـ ـ ـ لماذا لا تتجول بـ (أعلى المدينة)؟

1444
01:44:07,480 --> 01:44:09,417
سأحصلك على الجانب الآخر

1445
01:45:06,351 --> 01:45:08,212
ِ(أسفل المدينة 3 )في الموقعِ

1446
01:45:09,075 --> 01:45:10,321
تم النسخ، (أسفل المدينة 3 )ِ

1447
01:45:10,389 --> 01:45:11,980
ِ(أسفل المدينة 1)، إستعد

1448
01:45:12,182 --> 01:45:16,200
هذا (أعلى المدينة 1)، لقد وَصلنَا و
أَخذَنا موقعَنا بـ (البيت الريفي)، إنتهى

1449
01:45:16,277 --> 01:45:18,281
ِ(أعلى المدينة 1)، هذا (أسفل المدينةُ 1)ِ

1450
01:45:18,799 --> 01:45:21,522
بصر حديدي على كوخِ الخشبَ
فطور في السريرِ لواحد

1451
01:45:22,001 --> 01:45:24,073
يبدو أن الشحنُ الرئيسيُ في الداخل،  إنتهى

1452
01:45:24,466 --> 01:45:25,540
علم ذلك

1453
01:45:27,122 --> 01:45:28,944
ِ(أسفل المدينة 1)، هذا  (أعلى المدينة 1)ِ

1454
01:45:29,012 --> 01:45:32,071
عندنا فطور لثلاثة
و التسليم مستمرّ

1455
01:45:32,148 --> 01:45:34,728
كُلّ النداء يُوقّعُ، دعنا نَستمرُّ في العد النهائيِ

1456
01:45:34,804 --> 01:45:36,655
الكوخ الخشبِ، لاعب واحد

1457
01:45:36,914 --> 01:45:39,436
المنديل الأحمر  (بي أو آر)، باب، السّاعة السّادسة

1458
01:45:40,050 --> 01:45:42,831
الثكنات، السّاعة الثّالثة، خمسة لاعبين، إنتهى

1459
01:45:42,898 --> 01:45:46,791
ِ(أعلى المدينة 1) عِنْدَهُ رجلِينِ
في المزرعةِ مَع شحن محتمل بالداخل ـ ـ ـ

1460
01:45:47,185 --> 01:45:48,115
ـ ـ ـ و ـ ـ ـ

1461
01:45:48,268 --> 01:45:51,308
ـ ـ ـ عِنْدَنا  لاعب يُرجعُ أسفل المدينةً
من خلال الطريقِ العلوي

1462
01:45:51,375 --> 01:45:54,674
ِ( أسفل المدينة 1)، هذا (أسفل المدينةُ 3)ِ
ساحة اصطفاف، 15

1463
01:45:54,990 --> 01:45:58,251
تم النسخ
ذلك يَعطينا 21 رؤية أسفل المدينة ـ ـ ـ

1464
01:45:58,385 --> 01:46:01,233
ـ ـ ـ إثنان أعلى المدينة، و واحد في النقل
24ِ تم التأكيد

1465
01:46:01,291 --> 01:46:02,672
تم النسخ، ذلك يجعلنا مستعدّون

1466
01:46:02,729 --> 01:46:05,548
ِ(أعلى المدينة 1) جيدُ للذِهاب
إستعد، (أسفل المدينة)ِ

1467
01:47:20,243 --> 01:47:22,391
لا، أنا لم أنتهي بعد

1468
01:47:27,589 --> 01:47:29,344
ِ(بيتر بومان)، (بيتر بومان)ِ

1469
01:47:30,053 --> 01:47:31,549
ِ(ألِس) أرسلتْني

1470
01:47:31,818 --> 01:47:34,819
ِ(ألِس)، زوجتكَ، أرسلتَني

1471
01:47:34,915 --> 01:47:37,504
هي أخبرتْني عن (مالي)، بنتكَ
كَيفْ ماتتْ ـ ـ ـ

1472
01:47:37,571 --> 01:47:39,067
ـ ـ ـ في (أفريقيا)ِ

1473
01:47:41,542 --> 01:47:42,817
بنتي؟

1474
01:47:43,018 --> 01:47:44,092
(مالي)

1475
01:47:46,250 --> 01:47:47,458
(مالي)

1476
01:47:47,688 --> 01:47:49,539
ِ(ألِس) أخبرتْني،  زوجتكَ

1477
01:47:49,606 --> 01:47:50,949
لذا أنت تَعْرفُ

1478
01:47:52,100 --> 01:47:54,008
أنا هنا لأعيدك للبيتِ، إتفقنا؟

1479
01:47:54,497 --> 01:47:55,552
حَسَناً؟

1480
01:47:56,261 --> 01:47:58,151
هل تخدعني؟

1481
01:47:58,246 --> 01:48:00,768
لا، يا صاحبي أنا حقيقيِ

1482
01:48:01,833 --> 01:48:03,588
نحن سَنَخْرجُ من هنا

1483
01:48:05,478 --> 01:48:06,523
حَسَناً؟

1484
01:48:07,971 --> 01:48:08,834
إتفقنا

1485
01:48:13,447 --> 01:48:15,815
(أسفل المدينة 2)
عِنْدَكَ لاعب في السّاعة الخامسة

1486
01:48:18,405 --> 01:48:19,450
ما هذا اللاعبِ؟

1487
01:48:31,494 --> 01:48:33,316
بهدوء، يا صاحبي،  بهدوء

1488
01:48:45,246 --> 01:48:45,984
تباً !ِ

1489
01:48:51,038 --> 01:48:52,601
ِ(أسفل المدينة 1)، ماذا كَانَ ذلك؟

1490
01:48:53,215 --> 01:48:54,711
كُلّ إشارات النداءِ، إَنتظرُ إنتهائه

1491
01:48:57,022 --> 01:48:58,882
أنا أكرر، ماذا كَانَ ذلك، (تيري)؟

1492
01:48:58,940 --> 01:49:00,120
ِ(أسفل المدينة 2)؟

1493
01:49:00,964 --> 01:49:02,076
ِ(أسفل المدينة 2)، َرْدُّ !ِ

1494
01:49:02,143 --> 01:49:04,733
هذا (أسفل المدينةُ 2)  لَيسَ في موقعِه

1495
01:49:07,331 --> 01:49:09,949
لدي التأكيد الخامس والعشرون  البصري
ِ(أسفل المدينة 3)، السّاعة الثّانية عشر

1496
01:49:11,234 --> 01:49:13,018
ِ(أسفل المدينة 1), حَصلَت عليه

1497
01:49:13,085 --> 01:49:14,130
ماذا نَعْملُ؟

1498
01:49:14,850 --> 01:49:15,578
إستعد

1499
01:49:19,932 --> 01:49:21,658
ماذا نَعْملُ هنا؟

1500
01:49:25,408 --> 01:49:25,945
تباً !ِ

1501
01:49:26,175 --> 01:49:27,930
ِ(أسفل المدينة 1)، ماذا نَعْملُ؟

1502
01:49:31,161 --> 01:49:32,274
إجعل الصوت عالي

1503
01:49:32,475 --> 01:49:34,297
ـ تباً
ـ علم ذلك

1504
01:49:36,090 --> 01:49:37,586
هو بالأسفل، التغيير، السّاعة الرّابعة

1505
01:49:39,552 --> 01:49:40,530
هَلّ يمكنك أَنْ تَستعملُ هذه؟

1506
01:49:49,948 --> 01:49:51,099
غطّني !ِ

1507
01:50:17,432 --> 01:50:19,062
الأمان موجود ! إنزلْ

1508
01:50:27,002 --> 01:50:28,891
جاهز، (بيتر)؟
أنا مَعك

1509
01:50:32,094 --> 01:50:33,206
تراجع ! تراجع !ِ

1510
01:50:37,244 --> 01:50:38,864
حَصلَت على اللاعبِ مِنْ (البيت الريفي)ِ

1511
01:50:38,941 --> 01:50:40,466
أنا أبدل مكاني

1512
01:50:40,629 --> 01:50:41,684
ِ(أسفل المدينة 3) !ِ

1513
01:50:41,751 --> 01:50:44,503
أعطِنا بَعْض الضغطِ في السّاعة التّاسعة , عندما أعد !ِ

1514
01:50:44,571 --> 01:50:46,508
واحد ! إثنان ! ثلاثة !ِ

1515
01:50:51,802 --> 01:50:53,393
ِ(بيتر)، إَذْهبُ! إبقَ منخفضاً

1516
01:51:01,084 --> 01:51:01,813
تباً !ِ

1517
01:51:13,493 --> 01:51:15,152
ِ(بيتر) !ِ
أنا جاهز

1518
01:51:25,585 --> 01:51:26,669
خلال هناك

1519
01:51:49,042 --> 01:51:49,973
واضّحْ !ِ

1520
01:51:57,778 --> 01:51:59,505
إبق أسفل ! إبق أسفل !ِ

1521
01:52:06,582 --> 01:52:08,893
أنا هنا لآخذك إلى البيت

1522
01:52:22,126 --> 01:52:23,440
ـ أَيّ طريق؟
ـ تعالى !ِ

1523
01:52:23,507 --> 01:52:26,087
ِ(أسفل المدينة 1)، هذا (أعلى المدينة 1)ِ
نحن آمنون

1524
01:52:26,163 --> 01:52:28,647
على الطريقِ السفلي، حَصلَت
على الشحنِ عند الساعة الثانيةِ

1525
01:52:28,725 --> 01:52:31,985
عِنْدَنا عرباتُ فوقِنا
إجْلبُ (الطيرَ الكبيرَ) إلى (إل زد 3)ِ

1526
01:52:32,052 --> 01:52:33,961
تم النسخ، (أسفل المدينة 1)، إنتقلْ إلى (إل زد 3)ِ

1527
01:52:34,325 --> 01:52:35,495
نحن زرق، الإختيار 3

1528
01:52:36,818 --> 01:52:38,602
ِ(الطير الكبير)، هذا  (أعلى المدينة 1)ِ

1529
01:52:38,669 --> 01:52:40,942
تم قبول الطلب، نحن الإختيارَ 3

1530
01:52:41,009 --> 01:52:44,749
نحن جيدون للذِهاب
إمْضي إلى (إل زد 3) أنا أكرر، (إل زد 3)ِ

1531
01:52:59,411 --> 01:53:00,840
زر الأمان مغلق، إتفقنا؟

1532
01:53:00,907 --> 01:53:01,924
إتفقنا؟

1533
01:53:02,317 --> 01:53:03,496
إستمرّْ بالحركة

1534
01:53:06,699 --> 01:53:08,262
ماذا تَعْملُ؟

1535
01:53:11,082 --> 01:53:13,930
إستمرّْ أسفل الطريقِ !ِ
إتبع الطريقَ !ِ

1536
01:53:29,456 --> 01:53:31,528
ِ(بيتر)، أَنْظرُ لي !ِ

1537
01:53:31,595 --> 01:53:34,941
يجب أن تستمر في الذهاب
أعرف أنك تتألّم، يَجِبُ أَنْ تَستمرُّ

1538
01:53:35,018 --> 01:53:38,221
لا تدع الأوغاد يمْسكُوك
سَيَقْتلونَك إستمر على هذا الطريقِ

1539
01:53:38,288 --> 01:53:40,522
هذا الطريقِ يُؤدّي إلى (ألِس)ِ
يَقُودُ هذا الطريقِ إلى بيتك !ِ

1540
01:53:40,590 --> 01:53:42,795
إبقَ أمامي، إذهبْ !ِ

1541
01:53:54,312 --> 01:53:54,351
ِ(تيري)، ماذا يحدث عندك بِحقّ الجحيم؟

1542
01:53:54,351 --> 01:53:56,355
ِ(تيري)، ماذا يحدث عندك بِحقّ الجحيم؟

1543
01:53:56,422 --> 01:53:58,666
إنّ (الطيرَ الكبيرَ) في الطريق

1544
01:53:58,771 --> 01:54:00,699
إنهم حيوانات، أنظر

1545
01:54:01,869 --> 01:54:03,528
كل شيء تمام !ِ إحصلْ على الطائرة فوق

1546
01:54:07,239 --> 01:54:08,620
ِ(تيري)، أين أنت؟

1547
01:54:09,224 --> 01:54:10,787
ِ(أسفل المدينة 1) سافرُ بشكل جيد

1548
01:54:10,854 --> 01:54:13,347
لقد أبصرنا الطيرِ
نحن قادمون في الطريق

1549
01:54:22,957 --> 01:54:24,386
أنتِ أيتها الجميلة الكبيرة !ِ

1550
01:54:25,383 --> 01:54:26,726
هناك هي !ِ

1551
01:54:26,889 --> 01:54:28,231
أتُريدُ الذِهاب إلى البيت؟

1552
01:54:29,478 --> 01:54:31,271
ستَذْهبُ إلى البيت، يا حبيبي !ِ

1553
01:54:53,576 --> 01:54:54,650
(أعلى المدينة 1)

1554
01:54:54,727 --> 01:54:56,185
هذا (أسفل المدينةُ 2)ِ

1555
01:54:56,261 --> 01:54:58,784
عندي رجل أسفل، (أسفل المدينة 3) أسفل !ِ

1556
01:54:59,426 --> 01:55:00,222
قُلْ ثانيةً؟

1557
01:55:00,289 --> 01:55:02,303
أنا أكرر،  (أسفل المدينة 3) أسفل !ِ

1558
01:55:03,080 --> 01:55:03,943
تباً !ِ

1559
01:55:04,107 --> 01:55:05,794
أعطِني ذلك الشيءِ اللعين !ِ

1560
01:55:06,245 --> 01:55:07,041
إذهبْ !ِ

1561
01:55:07,751 --> 01:55:08,614
خمسة !ِ

1562
01:55:12,737 --> 01:55:14,233
ِ(أسفل المدينة 2) ـ ـ ـ

1563
01:55:14,406 --> 01:55:15,614
ـ ـ ـ أنا في طريقِي

1564
01:55:18,472 --> 01:55:20,188
ِ(أسفل المدينة 1)، هذا (أعلى المدينة 1)ِ

1565
01:55:20,265 --> 01:55:22,528
عندي رجل أسفل، (أسفل المدينة 3) أسفل !ِ

1566
01:55:22,787 --> 01:55:26,335
سأعود لأستعيده
ِ(أعلى المدينة 2) عِنْدَهُ شحنُتي على (الطيرِ)ِ

1567
01:55:26,402 --> 01:55:29,116
سنَخلي (أسفل المدينةً 3)ِ
لنعُودُ إلى (إل زد)ِ

1568
01:55:29,318 --> 01:55:32,348
أنا أكرر، قم بالإخْلاء إلى (إل زد 3) !ِ

1569
01:55:32,674 --> 01:55:34,563
علم ذلك، أنا في (إل زد)ِ

1570
01:55:34,630 --> 01:55:36,797
لقد أبصرت (الطير)ِ، شحنتي معي

1571
01:55:36,864 --> 01:55:38,389
بابي الخلفي نظيف

1572
01:55:38,850 --> 01:55:40,345
إن أحتجت إلى مساعدةً، إعطيني صرخة

1573
01:55:43,683 --> 01:55:45,179
إحذّرْ، قنبلة !ِ

1574
01:55:57,886 --> 01:55:59,104
(جواكو)

1575
01:56:14,332 --> 01:56:15,415
(بيتر)

1576
01:56:16,221 --> 01:56:17,237
نعم !ِ

1577
01:56:17,669 --> 01:56:18,944
أنا لا أستطيعُ الرُؤية !ِ

1578
01:56:19,424 --> 01:56:20,833
أنا هنا

1579
01:56:21,188 --> 01:56:23,221
أمسكتك، فقط َتمسّكُ بي

1580
01:56:23,298 --> 01:56:25,599
هَلْ أنت مجنون؟
أدخل لتلك المروحيةِ الملعونةِ الآن !ِ

1581
01:56:30,787 --> 01:56:32,955
غسيل للعين ! أعطِني بَعْض غسيلِ للعين !ِ

1582
01:56:38,881 --> 01:56:40,636
يَحتاجُ شيئاً لعيونِه

1583
01:56:42,074 --> 01:56:43,350
يَحتاجُها الآن

1584
01:56:44,289 --> 01:56:45,526
إنه حيُّ !ِ

1585
01:56:46,524 --> 01:56:47,933
إنها هنا

1586
01:56:50,082 --> 01:56:52,566
ِ(كارلوس)، أَنْظرُ لي مَنْ أنا ؟

1587
01:56:52,633 --> 01:56:55,002
ـ أنت مُتسكّعَ
ـ ذلك حقِّ !ِ

1588
01:57:00,602 --> 01:57:02,098
هَلْ أنتم جميعاً بخير ؟

1589
01:57:02,530 --> 01:57:05,790
لا تمت علي ثانية يا رجل !ِ
فلن أستطيع أن أخبرك ـ ـ ـ

1590
01:57:05,857 --> 01:57:07,478
هو دائماً يفعل ذلك

1591
01:57:07,545 --> 01:57:10,067
أنت جبان ! إنه جبان ملعون، يا رجل !ِ

1592
01:57:20,414 --> 01:57:21,843
كيف عينيك؟

1593
01:57:27,069 --> 01:57:28,345
مَنْ أنت؟

1594
01:57:29,687 --> 01:57:31,030
(تيري ثورن)

1595
01:57:32,986 --> 01:57:34,357
كيف حال زوجتي؟

1596
01:57:34,875 --> 01:57:36,016
إنها بخير؟

1597
01:57:36,764 --> 01:57:40,140
إنها تفتقدك
وهي تَنتظرُك عندما نهبط

1598
01:58:20,570 --> 01:58:21,913
مرحباً بعودتك إلى ديارك

1599
01:58:24,147 --> 01:58:25,739
إبق رأسك منخفضاً

1600
01:58:37,209 --> 01:58:38,551
مرحباً، (ألِس)ِ

1601
01:58:43,605 --> 01:58:44,948
هل أنت بخير؟

1602
01:59:17,648 --> 01:59:18,760
(ساندرو)

1603
01:59:28,754 --> 01:59:30,067
ـ مرحباً
ـ مرحباً

1604
01:59:30,134 --> 01:59:31,535
تَبْدين رائعة

1605
01:59:46,801 --> 01:59:48,297
أحتاج، إلى دقيقة واحدة

1606
01:59:50,733 --> 01:59:51,749
حسناً

1607
02:00:05,069 --> 02:00:07,371
ـ لقد فعلناها
ـ أنت فعلتها

1608
02:00:08,051 --> 02:00:10,056
تَعْرفين، أنه من الأفضل أن تذهبين

1609
02:00:10,219 --> 02:00:12,424
من الممكن أن نتجاهل هذا الموقف جداً
في المستقبل

1610
02:00:12,491 --> 02:00:14,150
ـ أعتقدَ بأنّنا لدينا فرصة ـ ـ ـ
ـ ماذا؟

1611
02:00:14,217 --> 02:00:16,586
للجُلُوس معاً و نُدردشُ؟ نحن الثلاثة؟

1612
02:00:16,816 --> 02:00:19,779
هناك في الساعة السادسة طيران أمريكي إلى (دالاس)ِ
أنتِ يُمْكِنُ أَنْ تَفعليها

1613
02:00:19,857 --> 02:00:21,746
هناك جواز سفر في السيارة الجيبِ لـ (بيتر)ِ

1614
02:00:21,804 --> 02:00:24,105
ِ(نورما) سَتَحْزمُ أمتعتكم
و سَتُرسلُ كُلّ شيءَ فوق

1615
02:00:24,172 --> 02:00:26,790
ساقه تبْدو في حالة سيّئة لَكنَّها يُمْكِنُ أَنْ تنتظرَ حتى (دالاس)ِ

1616
02:00:26,857 --> 02:00:28,200
هذا مهمُ

1617
02:00:28,881 --> 02:00:30,367
لا مكالمات هاتفيةَ ـ ـ ـ

1618
02:00:30,444 --> 02:00:34,088
ـ ـ ـ لا سلامات، لا شمبانيا
ستَصِلون إلى المطارِ ـ ـ ـ

1619
02:00:34,155 --> 02:00:36,044
ـ ـ ـ وستلحقون  تلك الطائرةِ

1620
02:00:36,946 --> 02:00:39,458
فقط إخبرُني
أتَعْرفُ كَمْ أنت تعني بالنسبة لي

1621
02:00:42,287 --> 02:00:43,495
لذا نحن متعادلان

1622
02:00:45,327 --> 02:00:46,948
لا، نحن لَنْ نَكُونَ متعادلان أبداً

1623
02:00:48,587 --> 02:00:50,045
لقد أعطيتك ـ ـ ـ

1624
02:00:50,505 --> 02:00:52,874
ـ ـ ـ  لا شيء
ـ صدقيني، نحن متعادلان

1625
02:00:54,955 --> 02:00:56,844
أنتِ تَستحقّ أكثر مِنْ هذا

1626
02:00:57,295 --> 02:00:59,117
لديك طائرة لالحاق بها

1627
02:01:01,159 --> 02:01:03,336
سأراكِ لاحقاً، سّيدة (بومان)ِ

1628
02:01:49,415 --> 02:01:51,687
إحصلْ على سجلاتِ (الدوقِ إلينجتون)ِ
إجلب لي الأسكتلندي

1629
02:01:51,754 --> 02:01:55,648
جيد، عمر إثنا عشرَ سنةً، لَيسَ فضلات
يَتذكّرُ الهاتفَ المشفّرَ

1630
02:01:55,907 --> 02:01:57,374
إحذري، (ألِس)ِ

1631
02:01:59,714 --> 02:02:01,660
من هذا الرجل؟

1632
02:02:01,737 --> 02:02:04,384
دعك من الأساطير،  أنت الرجلَ

1633
02:02:04,452 --> 02:02:07,386
(ساندرو)
يَجِبُ أَنْ نَصِلُ إلى المطارَ بسرعة

1634
02:02:07,492 --> 02:02:09,352
عِنْدَنا طيران بعد سّاعة

1635
02:02:19,786 --> 02:02:21,023
فعلناها

1636
02:02:25,894 --> 02:02:26,911
نعم

1637
02:02:27,553 --> 02:02:28,934
دعنا نَذْهبُ إلى البيت

1638
02:02:33,537 --> 02:02:36,539
أنت وأنا، نَفْتحُ دكانَنا الخاصَ
أنا أُديرُ (نيويورك)،و أنت تُديرُ (لندن)ِ

1639
02:02:36,615 --> 02:02:40,125
نَجتمعُ في الـ (كايمنز) مرة كل شهر
لزيَاْرَة مالِنا

1640
02:02:41,285 --> 02:02:43,491
قفاز أبيض تماماً، الكثير مِنْ الغداءِ الطويلِ

1641
02:02:43,558 --> 02:02:46,560
لا مزيد من المواجهات اللعينة
بعض المَستشارونَ، و بَعْض السياساتِ ـ ـ ـ

1642
02:02:46,627 --> 02:02:50,041
ـ ـ ـ و نَصيب (لان) بنوبة قلبية
قَبْلَ أَنْ نَفْتحُ الأبوابَ

1643
02:02:54,760 --> 02:02:57,406
أنا لا أَعْرفُ إذا كنت أُريدُك
أن تَزُورُ مالَي

1644
02:02:58,696 --> 02:03:02,532
أرجو أن تكونوا قد أستمتعتم
وإلى اللقاء في ترجمة جديدة إن شاء الله

1645
02:03:02,532 --> 02:03:06,368
ترجمة : م/ أحمد سعيد
R E D : تعديل التوقيت 

