1
00:01:14,550 --> 00:01:16,969
تشارلز)! لقد فقدت رشدك مؤخراً)

2
00:01:16,973 --> 00:01:19,599
تلك المغامرة مستحيلة

3
00:01:19,604 --> 00:01:20,437
بالنسبة للبعض

4
00:01:20,439 --> 00:01:24,315
أيها السادة، لا يمكن تحقيق المستحيل
إلا بالاعتقاد بأنه ممكن

5
00:01:24,363 --> 00:01:26,322
هذا التفكير من الممكن أن يدمرك

6
00:01:26,325 --> 00:01:28,118
أنا مستعد للمخاطرة بذلك

7
00:01:28,163 --> 00:01:33,584
،(تخيلوا محطات تجارية في (رانغون
(بانكوك)، (جاكرتا)

8
00:01:38,604 --> 00:01:40,354
الكابوس مجدداً؟

9
00:01:45,661 --> 00:01:47,287
لن أتأخر

10
00:01:48,627 --> 00:01:49,878
،أسقط

11
00:01:49,880 --> 00:01:52,630
نحو حفرة مظلمة

12
00:01:52,634 --> 00:01:56,555
ثم أرى مخلوقات غريبة

13
00:01:56,562 --> 00:01:58,936
أي نوع من المخلوقات؟

14
00:01:58,939 --> 00:02:03,359
هناك طائر دودو
،وأرنب ذو صديرية

15
00:02:03,366 --> 00:02:05,535
وقط مبتسم

16
00:02:05,540 --> 00:02:08,041
لم أعرف أن القطط تستطيع الابتسام

17
00:02:08,045 --> 00:02:10,046
ولا أنا

18
00:02:10,050 --> 00:02:13,761
وهناك يرقة زرقاء

19
00:02:13,766 --> 00:02:16,141
يرقة زرقاء؟

20
00:02:19,153 --> 00:02:21,861
أتظنني جننت؟

21
00:02:26,460 --> 00:02:28,295
أخشى ذلك

22
00:02:28,299 --> 00:02:32,300
أنت مجنونة، مهووسة، مخبولة

23
00:02:32,307 --> 00:02:34,685
ولكني سأخبرك بسرّ

24
00:02:34,688 --> 00:02:37,437
خيرة الناس مجانين

25
00:02:37,441 --> 00:02:41,320
ذلك مجرد حلم
لا شيء يستطيع إيذائك هناك

26
00:02:41,327 --> 00:02:44,496
ولكن إن تملكك الخوف
يمكنك الاستيقاظ دائماً

27
00:02:44,502 --> 00:02:46,211
بهذه الطريقة

28
00:03:06,592 --> 00:03:08,009
هل علينا الذهاب؟

29
00:03:09,390 --> 00:03:11,850
لا أظنه سيلاحظ عدم وصولنا

30
00:03:11,854 --> 00:03:13,480
سوف يلاحظ

31
00:03:16,365 --> 00:03:18,032
أين مشدّ الخصر؟

32
00:03:23,798 --> 00:03:26,549
ولا جوارب -
لا أحبها -

33
00:03:26,553 --> 00:03:28,512
ولكن هندامك غير لائق

34
00:03:28,516 --> 00:03:30,935
من يحدد ما هو اللائق؟

35
00:03:30,939 --> 00:03:35,066
ماذا لو كان من اللائق أن تضعي سمكة
على رأسك، أكنت لتضعينها؟

36
00:03:35,074 --> 00:03:36,366
!(أليس)

37
00:03:36,368 --> 00:03:39,244
بالنسبة لي، مشد الخصر
هو مثل السمكة

38
00:03:39,290 --> 00:03:40,959
أرجوك، ليس اليوم

39
00:03:40,963 --> 00:03:43,547
كان أبي ليضحك

40
00:03:45,722 --> 00:03:46,805
آسفة

41
00:03:47,976 --> 00:03:51,144
إني متعبة
لم أنم جيداً البارحة

42
00:03:51,150 --> 00:03:53,317
هل تراودك الكوابيس مجدداً؟

43
00:03:53,321 --> 00:03:55,073
كابوس أوحد

44
00:03:55,077 --> 00:03:58,829
نفس الحلم
حسبما أستطيع أن أتذكر

45
00:03:58,836 --> 00:04:01,003
أتظنين هذا طبيعياً؟

46
00:04:01,005 --> 00:04:03,883
ألا يراود الناس أحلام مختلفة؟

47
00:04:03,888 --> 00:04:06,263
لست أدري

48
00:04:14,913 --> 00:04:16,204
هكذا

49
00:04:16,207 --> 00:04:18,541
أنت جميلة

50
00:04:18,545 --> 00:04:20,879
الآن، أتستطيعين رسم ابتسامة؟

51
00:04:37,211 --> 00:04:39,838
!أخيراً
توقعنا عدم قدومك

52
00:04:39,843 --> 00:04:42,928
أليس)، (هاميش) ينتظر مراقصتك)

53
00:04:42,934 --> 00:04:44,435
اذهبي

54
00:04:47,945 --> 00:04:50,069
تدركين أن الساعة تخطت الرابعة؟

55
00:04:50,074 --> 00:04:52,075
لقد تسرعت في كل شيء

56
00:04:52,078 --> 00:04:54,496
...آسفة -
لا عليك -

57
00:04:58,926 --> 00:05:02,138
،اعذري زوجتي
فهي تخطط لهذا الأمر منذ عشرين سنة

58
00:05:03,980 --> 00:05:05,815
ليت (تشارلز) كان هنا

59
00:05:06,905 --> 00:05:08,446
تعازيّ

60
00:05:08,450 --> 00:05:10,826
أفكر في زوجك أحياناً

61
00:05:10,828 --> 00:05:13,205
كان رجلاً صاحب رؤية

62
00:05:14,796 --> 00:05:18,297
آمل ألا تعتقدي أني استغللت محنتك

63
00:05:18,304 --> 00:05:19,722
البتة

64
00:05:19,725 --> 00:05:21,975
أنا سعيدة بشراءك للشركة

65
00:05:23,232 --> 00:05:27,025
كنت مغفلاً بعدم الاستثمار في مغامرته المجنونة
عندما سنحت الفرصة

66
00:05:28,033 --> 00:05:30,077
هذا كان رأي (تشارلز) أيضاً

67
00:05:49,290 --> 00:05:51,916
هامش)، ألا يضجرك أبداً الرقص الرباعي؟)

68
00:05:51,921 --> 00:05:54,673
بالعكس، أراه منشطاً للغاية

69
00:06:01,066 --> 00:06:02,401
هل أضحكك؟

70
00:06:02,403 --> 00:06:03,736
كلا

71
00:06:03,739 --> 00:06:08,367
واتتني رؤية مفاجئة، بأن كل النساء يرتدين
السراويل وكل الرجال يرتدون الفساتين

72
00:06:08,375 --> 00:06:11,376
من الأفضل أن تحتفظي برؤاك
إلى نفسك

73
00:06:11,380 --> 00:06:14,217
وعند عدم اليقين، الزمي الصمت

74
00:06:22,822 --> 00:06:25,658
،معذرتك سيدي
الآنسة (كينزلي) مشتتة اليوم

75
00:06:25,663 --> 00:06:30,041
أين ذهنك؟ -
كنت أتساءل كيف يكون الشعور عند الطيران -

76
00:06:30,927 --> 00:06:33,801
لماذا تهدرين وقتك في التفكير
في أمور مستحيلة كهذه؟

77
00:06:33,805 --> 00:06:35,223
ولما لا أفكر في ذلك؟

78
00:06:35,226 --> 00:06:38,852
قال أبي إنه يفكر أحياناً
،في ستة أمور مستحيلة

79
00:06:38,858 --> 00:06:40,777
قبل الافطار

80
00:06:47,002 --> 00:06:50,005
أليس)، لاقيني عند المظلة)
بعد عشر دقائق بالضبط

81
00:06:52,640 --> 00:06:54,350
سنبوح لك بسرّ ما

82
00:06:54,353 --> 00:06:56,604
إن أخبرتماني لما ظل سرّاً

83
00:06:56,607 --> 00:06:58,482
ربما لا يجب أن نخبرها -
قررنا أن نخبرها -

84
00:06:58,486 --> 00:07:01,114
إن أخبرتها، لن تكون متفاجئة -
هل ستتفاجئين؟ -

85
00:07:01,119 --> 00:07:02,826
ليس إن أخبرتماني

86
00:07:02,829 --> 00:07:04,956
ولكن بما أنكما أثرتماني
فأنتما ملزمتان

87
00:07:04,961 --> 00:07:07,420
لسنا ملزمتين -
بالواقع، لن نخبرك -

88
00:07:09,344 --> 00:07:12,803
ترى هل تعلم والدتكما
(أنكما تسبحان عاريتان في حوض (هافرشيم

89
00:07:14,064 --> 00:07:16,065
لن تخبريها -
ولكني سأخبرها -

90
00:07:16,069 --> 00:07:18,527
ها هي الآن

91
00:07:18,531 --> 00:07:21,033
هاميش) سيطلب يدك للزواج)

92
00:07:21,037 --> 00:07:23,665
لقد أفسدت المفاجأة

93
00:07:25,088 --> 00:07:26,630
!أريد أن أخنقهما

94
00:07:26,634 --> 00:07:29,594
لقد عانينا جميعاً لنخفي السرّ

95
00:07:29,598 --> 00:07:31,682
هل يعلم الجميع؟

96
00:07:31,685 --> 00:07:35,729
،هذا سبب حضورهم
هذا حفل خطوبتك

97
00:07:35,735 --> 00:07:38,029
هامش) سيسألك عند المظلة)

98
00:07:38,034 --> 00:07:39,994
...وعندما توافقين

99
00:07:39,998 --> 00:07:42,331
ولكني لست واثقة من أني أريد الزواج به

100
00:07:42,336 --> 00:07:45,630
ومن غيره؟
لن تجدي أفضل من لورد

101
00:07:48,890 --> 00:07:52,643
عما قريب ستبلغين العشرين
هذا الوجه الجميل لن يدوم للأبد

102
00:07:53,861 --> 00:07:56,238
لست تريدين أن تصبحي
(مثل العمة (إموجين

103
00:07:57,119 --> 00:07:59,286
لا تريدين أن تكوني عبئاً لوالدتك، صح؟

104
00:07:59,290 --> 00:08:00,331
لا أريد

105
00:08:00,334 --> 00:08:02,835
تزوجي (هاميش) إذن

106
00:08:02,840 --> 00:08:06,384
(وستكونين بمثل سعادتي مع (لويل
وستكون حياتك مثالية

107
00:08:06,389 --> 00:08:08,098
هذا أمر مقرر سلفاً

108
00:08:08,101 --> 00:08:09,726
(عزيزتي (أليس

109
00:08:10,983 --> 00:08:12,776
سأتركك

110
00:08:12,780 --> 00:08:17,114
هلا نتجول معاً في الحديقة لوحدنا؟

111
00:08:21,964 --> 00:08:23,799
أتردين ماذا يخيفني دائماً؟

112
00:08:23,803 --> 00:08:26,012
سقوط الأرستقراطية

113
00:08:26,016 --> 00:08:28,101
أحفاد قبيحون

114
00:08:28,105 --> 00:08:29,773
ولكنك جميلة

115
00:08:29,777 --> 00:08:32,819
!مقدّر لك أن تنجبي... معاتيه

116
00:08:32,823 --> 00:08:36,575
زرع البستانيون الورد الأبيض
في حين أني طلبت الأحمر

117
00:08:36,582 --> 00:08:39,167
يمكنك أن تدهني الورد باللون الأحمر

118
00:08:39,170 --> 00:08:41,338
يا له من قول غريب

119
00:08:41,342 --> 00:08:45,761
يجب أن تعلمي أن ابني
لديه نظام هضم حسّاس للغاية

120
00:08:48,107 --> 00:08:50,233
هل رأيت هذا؟ -
ماذا؟ -

121
00:08:50,238 --> 00:08:53,157
أظنه أرنباً -
مخلوقات وضيعة -

122
00:08:53,162 --> 00:08:55,787
أستمتع باطلاق الكلاب عليهم

123
00:08:55,791 --> 00:09:00,335
إن قدّمت لـ(هاميش) الطعام غير المناسب
قد يصاب بانسداد

124
00:09:01,428 --> 00:09:03,638
هل رأيته الآن؟ -
رأيت ماذا؟ -

125
00:09:03,642 --> 00:09:05,435
!الأرنب -
!لا ترفعي صوتك -

126
00:09:05,439 --> 00:09:07,440
!والآن انتبهي

127
00:09:07,443 --> 00:09:10,110
قال (هاميش) إنك سهلة التشتيت

128
00:09:10,115 --> 00:09:11,656
ماذا كنت أقول؟

129
00:09:11,659 --> 00:09:14,079
أن (هاميش) لديه انسداد

130
00:09:14,083 --> 00:09:17,751
إني مهتمة لأقصى درجة
ولكن عليك بمعذرتي

131
00:09:23,730 --> 00:09:25,231
!(عمّة (إموجين

132
00:09:25,233 --> 00:09:27,984
أظنني أفقد رشدي

133
00:09:27,989 --> 00:09:30,823
أرى أرنباً في صديرية باستمرار

134
00:09:30,826 --> 00:09:33,869
لا تزعجيني بأرنبك اللعين الآن

135
00:09:33,875 --> 00:09:36,253
فأنا بانتظار خطيبي

136
00:09:37,093 --> 00:09:38,969
ألديك خطيب؟

137
00:09:42,689 --> 00:09:44,396
ها هو! أرأيته؟

138
00:09:44,400 --> 00:09:46,276
إنه أمير

139
00:09:46,280 --> 00:09:51,451
ولكن للأسف لا يستطيع الزواج بي
إلا إذا تخلى عن تاجه

140
00:09:51,458 --> 00:09:54,626
أليست مأساة؟ -
مأساة عظيمة -

141
00:10:05,031 --> 00:10:06,615
لويل)؟)

142
00:10:06,732 --> 00:10:08,526
...أليس)؟ كنا)

143
00:10:09,365 --> 00:10:10,950
كاثي) صديقة قديمة)

144
00:10:10,953 --> 00:10:13,457
أرى أنكما مقربين للغاية
www.hellmakers.com

145
00:10:13,462 --> 00:10:16,259
لن تذكري ذلك إلى شقيقتك، صح؟

146
00:10:16,263 --> 00:10:17,640
لست أدري

147
00:10:17,643 --> 00:10:20,774
إني مرتبكة
أحتاج وقتاً للتفكير

148
00:10:20,779 --> 00:10:22,407
(فكّري في (مارغريت

149
00:10:22,410 --> 00:10:24,706
لن تثق بي أبداً

150
00:10:24,710 --> 00:10:27,882
لا تريدين أن تدمري زواجها، صح؟ -
أنا؟ -

151
00:10:27,887 --> 00:10:32,981
لست أنا من يعبث من وراء ظهرها

152
00:10:32,989 --> 00:10:34,783
ها أنت ذا

153
00:10:47,539 --> 00:10:50,879
...(أليس كينزلي) -
(هاميش) -

154
00:10:51,888 --> 00:10:54,726
ماذا؟ -
ثمة يرقة على كتفك -

155
00:10:58,158 --> 00:11:00,203
عليك بغسل هذا الإصبع

156
00:11:05,433 --> 00:11:07,146
Ughh!

157
00:11:12,585 --> 00:11:15,172
...(أليس كينزلي)

158
00:11:18,854 --> 00:11:21,442
هل تقبلين الزواج بي؟

159
00:11:24,751 --> 00:11:26,171
...حسناً

160
00:11:28,387 --> 00:11:30,768
يتوقع منّي الجميع أن أقبل

161
00:11:30,772 --> 00:11:33,985
وأنت لورد

162
00:11:33,989 --> 00:11:38,832
جمالي لن يدوم
...ولا أريد أن يكون مصيري

163
00:11:42,520 --> 00:11:45,233
...ولكن كل شيء يحدث بسرعة

164
00:11:56,653 --> 00:12:00,702
...أعتقد أني
أحتاج للحظة

165
00:12:39,427 --> 00:12:41,055
!مرحباً

166
00:15:36,494 --> 00:15:38,706
"اشربيني"

167
00:15:44,566 --> 00:15:46,443
هذا مجرد حلم

168
00:16:28,591 --> 00:16:32,266
أكنت تتوقع أنها ستتذكر كل هذا
من أول مرة؟

169
00:16:33,945 --> 00:16:36,533
لقد جلبت (أليس) أخرى

170
00:16:36,537 --> 00:16:39,249
،إنها المناسبة
إني واثق من ذلك

171
00:16:52,885 --> 00:16:54,720
"كُلني"

172
00:17:25,789 --> 00:17:29,545
إنها (أليس) أخرى -
امنحوها الفرصة -

173
00:18:46,905 --> 00:18:49,534
أعجب وأعجب

174
00:18:55,263 --> 00:18:56,892
أخبرتكم أنها (أليس) أخرى

175
00:18:56,896 --> 00:18:59,693
لست مقتنعة -
أهذا هو العرفان؟ -

176
00:18:59,697 --> 00:19:03,454
(ظللت أسابيع أتنقل من (أليس
إلى أخرى

177
00:19:03,503 --> 00:19:05,966
وكادت تأكلني حيوانات أخرى

178
00:19:05,969 --> 00:19:09,182
...هل تتخيلون
إنهم يسيرون عراة تماماً

179
00:19:09,313 --> 00:19:12,153
ويقضون حاجتهم في العلن
كان عليّ أن أغض بصري

180
00:19:12,158 --> 00:19:14,786
إنها مختلفة تماماً

181
00:19:14,791 --> 00:19:17,548
!هذا لأنها (أليس) أخرى

182
00:19:17,551 --> 00:19:20,181
لو كانت هي فقد تكون هي -
ولكن لو لم تكن، فليست هي -

183
00:19:20,186 --> 00:19:22,857
ولكنها لو كانت هي، فإنها هي -
ولكنها ليست هي، بأي حال -

184
00:19:22,860 --> 00:19:26,116
كيف أكون (أليس) أخرى
وهذا حلمي؟

185
00:19:27,627 --> 00:19:29,421
ومن أنتما إذا جاز لي السؤال؟

186
00:19:29,424 --> 00:19:31,053
(أنا (تويدلدي) وهو (تويدلدوم

187
00:19:31,057 --> 00:19:33,394
(بالعكس، أنا (تويدلدوم) وهو (تويدلدي

188
00:19:33,398 --> 00:19:35,819
(علينا استشارة (آبسلوم -
!بالضبط -

189
00:19:35,823 --> 00:19:38,536
آبسلوم) سيعلم حقيقتها) -
أليس)، تعالي يا عزيزتي) -

190
00:19:38,581 --> 00:19:43,049
!هذا ليس دورك! اتركها -
!هذا ظلم -

191
00:19:43,055 --> 00:19:45,436
أهما دائماً على هذا النحو؟ -
هكذا طباعهما -

192
00:19:45,439 --> 00:19:47,984
يمكنكما مرافقتها معاً

193
00:19:56,101 --> 00:19:59,233
من (آبسلوم) ذاك؟ -
إنه حكيم، إنه حاد -

194
00:19:59,237 --> 00:20:00,238
إنه حاد

195
00:20:25,326 --> 00:20:26,913
من أنت؟

196
00:20:28,262 --> 00:20:31,644
آبسلوم)؟) -
(لستِ (آبسلوم)، بل أنا (آبسلوم -

197
00:20:31,649 --> 00:20:36,657
السؤال هو: من أنت؟

198
00:20:36,663 --> 00:20:39,918
(أليس) -
سوف نرى -

199
00:20:39,923 --> 00:20:43,263
ماذا تعني بذلك؟
ينبغي أن أعرف نفسي

200
00:20:43,269 --> 00:20:46,400
ينبغي ذلك أيتها الغبية

201
00:20:46,405 --> 00:20:49,910
افتحوا المخطوطة

202
00:20:55,349 --> 00:21:00,191
المخطوطة هي تقويم بأهم أحداث
"العالم التحتي"

203
00:21:03,625 --> 00:21:06,214
إنها تقويم -
بأهم الأحداث -

204
00:21:06,218 --> 00:21:11,854
تتناول كل يوم منذ البداية

205
00:21:11,862 --> 00:21:16,453
"اليوم هو "يوم العودة
في عهد الملكة الحمراء

206
00:21:18,466 --> 00:21:22,056
"أروها "يوم العظمة

207
00:21:22,061 --> 00:21:25,567
يوم العظمة" هو اليوم"
(حيث تذبحين الـ(جيبرووكي

208
00:21:25,572 --> 00:21:28,996
عذراً، أذبح ماذا؟

209
00:21:29,001 --> 00:21:31,963
(هذه أنت مع سيف (فوربال

210
00:21:31,968 --> 00:21:34,639
(لا سيف غيره يستطيع قتل الـ(جيبرووكي

211
00:21:34,644 --> 00:21:37,231
بدون (فوربال)، لن يموت

212
00:21:37,234 --> 00:21:40,950
هذه ليست أنا -
!أعلم -

213
00:21:40,957 --> 00:21:45,382
(حلّ لنا هذا الأمر يا (آبلسوم
أهي (أليس) المناسبة؟

214
00:21:45,388 --> 00:21:48,391
كلا، البتة

215
00:21:51,489 --> 00:21:53,159
أخبرتكم

216
00:21:53,163 --> 00:21:55,709
قلت ذلك -
!أنا قلت ذلك -

217
00:21:55,712 --> 00:21:57,507
بالعكس، قلت أنها قد تكون

218
00:21:57,510 --> 00:21:59,805
كلا، أنت قلت أنها هي
إن كانت هي

219
00:21:59,808 --> 00:22:03,607
!(المخادعة! تدعي أنها (أليس
!عليها أن تخجل من نفسها

220
00:22:03,613 --> 00:22:07,995
كنت واثقاً منك تماماً -
!آسفة، لم أقصد أن أكون (أليس) أخرى -

221
00:22:09,549 --> 00:22:10,633
مهلاً

222
00:22:10,635 --> 00:22:13,140
هذا حلمي

223
00:22:13,144 --> 00:22:15,983
سأستيقظ الآن وستختفون جميعاً

224
00:22:24,471 --> 00:22:27,811
هذا غريب
القرص دائماً ما يفي بالغرض

225
00:22:27,816 --> 00:22:31,449
بإمكاني أن أطعنك إن ساعدك ذلك -
هذا قد يفلح بالواقع، شكراً لك -

226
00:22:31,455 --> 00:22:33,122
!من دواعي سروري

227
00:22:38,433 --> 00:22:40,186
!(باندرسناتش)

228
00:23:30,393 --> 00:23:31,685
مهلاً

229
00:23:34,364 --> 00:23:35,950
هذا مجرد حلم

230
00:23:35,953 --> 00:23:37,998
لا شيء يستطيع أن يؤذني

231
00:23:42,225 --> 00:23:45,312
ما الذي تفعله؟ -
لا يستطيع أن يؤذني -

232
00:23:51,963 --> 00:23:53,841
!اركضي يا عزيزتي

233
00:24:50,949 --> 00:24:54,205
"(سنود) ، (كويست)"

234
00:24:58,430 --> 00:25:00,306
!من هنا -
(شرقاً إلى (كويست -

235
00:25:00,309 --> 00:25:02,272
(بل جنوباً إلى (سنود

236
00:25:51,435 --> 00:25:54,734
!أحد ما سرق ثلاثاً من فطائري

237
00:26:03,098 --> 00:26:04,977
هل سرقتها؟ -
كلا يا مولاتي -

238
00:26:05,983 --> 00:26:07,526
ماذا عنك؟ -
كلا يا مولاتي -

239
00:26:07,527 --> 00:26:09,824
هل سرقتها؟ -
كلا يا مولاتي -

240
00:26:43,311 --> 00:26:47,610
هل سرقت فطائري؟ -
كلا يا مولاتي -

241
00:26:54,767 --> 00:26:56,479
هذا عصير التوت البري

242
00:26:56,480 --> 00:26:59,565
كنت جائعاً للغاية، لم أقصد ذلك -
!اقطعوا رأسه -

243
00:26:59,571 --> 00:27:03,745
!عائلتي
!أرجوك! عندي صغار أرعاهم

244
00:27:03,752 --> 00:27:05,338
اقصدوا منزله وجمّعوا صغاره

245
00:27:05,341 --> 00:27:08,138
أحب بيض الضفادع بقدر حبي للكافيار

246
00:27:08,143 --> 00:27:09,812
أمر جلالتك

247
00:27:13,202 --> 00:27:14,243
الشراب

248
00:27:19,804 --> 00:27:21,308
مولاتي

249
00:27:23,735 --> 00:27:26,991
(إلوسوفيتش ستاين)

250
00:27:26,996 --> 00:27:29,374
أين كنت مختفياً؟

251
00:27:29,421 --> 00:27:36,599
مولاتي، لقد وجدت... المخطوطة

252
00:27:38,365 --> 00:27:41,412
هذه؟ تبدو مخطوطة عادية

253
00:27:41,418 --> 00:27:44,715
"انظري هنا، "يوم العظمة

254
00:27:47,228 --> 00:27:49,856
أعرف هذا الشعر الفوضوي
من مكان ما

255
00:27:49,860 --> 00:27:51,989
أهذه (أليس)؟

256
00:27:51,993 --> 00:27:54,580
أظن ذلك

257
00:27:54,585 --> 00:27:57,256
ماذا تفعل بعزيزي الـ(جيبرووكي)؟

258
00:27:57,260 --> 00:27:59,806
يبدو أنها تذبحه

259
00:27:59,810 --> 00:28:02,398
تقتل صغيري الـ(جيبرووكي)؟

260
00:28:02,401 --> 00:28:07,409
ليس بعد، ولكن ذلك سيحدث
إن لم نردعها

261
00:28:07,418 --> 00:28:10,798
!(ابحث عن (أليس) يا (ستاين
!ابحث عنها

262
00:28:13,353 --> 00:28:16,566
ابحث عن رائحة الفتاة البشرية
وستنال حريتك

263
00:28:16,572 --> 00:28:19,203
وحرية زوجتي وجرائي أيضاً؟

264
00:28:20,796 --> 00:28:23,092
الجميع سينال حريته

265
00:28:36,388 --> 00:28:39,810
الكلاب يصدقون أي شيء

266
00:29:12,420 --> 00:29:16,719
يبدو أنك اعترضت طريق
شيء ذي مخالب شريرة

267
00:29:17,603 --> 00:29:20,943
لا بد أني لا أزال أحلم -
ماذا فعل بك هذا؟ -

268
00:29:20,948 --> 00:29:24,371
...(بيندر) أو (باندر) -
باندرسناتش)؟) -

269
00:29:24,377 --> 00:29:29,094
يجب أن ألقي نظرة -
ماذا تفعل؟ -

270
00:29:29,101 --> 00:29:33,065
يجب تطهيره بواسطة شخص ما
لديه مهارات في الاختفاء

271
00:29:33,070 --> 00:29:36,618
وإلا سيتقيح ويتلوث

272
00:29:36,624 --> 00:29:40,713
لا أفضّل ذلك
سأتعافى عندما أستيقظ

273
00:29:40,720 --> 00:29:44,061
أقله دعيني أربطه

274
00:29:45,528 --> 00:29:48,868
ماذا تدعين؟ -
(أليس) -

275
00:29:48,873 --> 00:29:51,168
أليس) الشهيرة؟)

276
00:29:51,171 --> 00:29:53,676
أثير جدلاً واسعاً بشأن ذلك

277
00:29:53,680 --> 00:29:56,267
لا أخوض في السياسة

278
00:29:56,270 --> 00:29:58,941
يجدر بك المضي في سبيلك

279
00:29:58,946 --> 00:30:02,954
أي سبيل؟
جل ما أريد هو الاستيقاظ من هذا الحلم

280
00:30:03,183 --> 00:30:09,517
حسناً، سآخذك إلى الأرنب وصانع القبعات
ولكن ينتهي دوري عند ذلك

281
00:30:18,373 --> 00:30:19,747
أقادمة؟

282
00:31:10,204 --> 00:31:12,036
!حاذر لخطاك

283
00:31:17,550 --> 00:31:18,842
!هذه أنت

284
00:31:18,843 --> 00:31:22,344
،ليست هي
الأرنب جلب لنا (أليس) أخرى

285
00:31:22,349 --> 00:31:25,640
أهي (أليس) أخرى؟ -
إنها (أليس) بلا ريب -

286
00:31:25,645 --> 00:31:28,686
أنت (أليس) بلا ريب
أعرفك أينما تكونين

287
00:31:28,691 --> 00:31:30,858
!أعرفه أينما يكون

288
00:31:33,241 --> 00:31:35,989
كما ترين، لا نزال نتناول الشاي

289
00:31:35,994 --> 00:31:39,953
وهذا لأني كنت مضطراً لقضاء الوقت
بانتظار عودتك

290
00:31:39,959 --> 00:31:42,252
لعلمك، أنت متأخرة للغاية
!أيتها المشاغبة

291
00:31:43,756 --> 00:31:49,298
حسناً، بأي حال، وقت ضعفنا قد ولّا
لا لحظة واحدة

292
00:31:50,885 --> 00:31:52,760
قدح -
الوقت يكون غريباً في الأحلام -

293
00:31:52,762 --> 00:31:54,677
،طبعاً، طبعاً، ولكنك عدتِ

294
00:31:54,681 --> 00:31:58,056
"وعلينا أن نتماسك حتى "يوم العظمة -
!"يوم العظمة" -

295
00:31:59,355 --> 00:32:02,147
كنت أتحرى عن الأشياء
التي تبدأ بحرف الميم

296
00:32:03,572 --> 00:32:07,032
ألديك أية فكرة عن سبب
تشابه الغراب بالمكتب؟

297
00:32:07,038 --> 00:32:09,827
لتسقط ذات الرأس الكبير -
ماذا؟ -

298
00:32:09,831 --> 00:32:11,748
،"لتسقط ذات الرأس الكبير"

299
00:32:11,750 --> 00:32:14,082
أي الملكة الحمراء

300
00:32:14,086 --> 00:32:16,546
ببساطة علينا أن نتعهد بالذبح

301
00:32:16,550 --> 00:32:19,967
لذا هذا هو الوقت الأمثل للغفران والنسيان
أو النسيان والغفران

302
00:32:19,973 --> 00:32:24,430
،أيما يأتي أولاً أو أيما الأسهل
أنا منتظر

303
00:32:24,437 --> 00:32:26,896
إنها تدق مجدداً

304
00:32:26,900 --> 00:32:31,484
كل هذا الحديث عن الدم والقتل
أفقدني شهيتي

305
00:32:33,578 --> 00:32:38,829
العالم يتداعى عن بكرة أبيه
و(تشيشر) المسكين فقد شهيته

306
00:32:38,836 --> 00:32:43,794
ما حدث ذلك اليوم لم يكن... غلطتي

307
00:32:45,387 --> 00:32:46,345
!يا للسماء

308
00:32:46,721 --> 00:32:49,681
،خرجت ولم تنقذ سوى نفسك

309
00:32:49,687 --> 00:32:55,937
!أيها الوغد الجبان الكريه الأناني

310
00:32:55,988 --> 00:32:57,029
!صانع القبعات

311
00:32:58,283 --> 00:32:59,365
شكراً

312
00:33:01,120 --> 00:33:02,079
أنا بخير

313
00:33:02,080 --> 00:33:05,663
ما بالك يا (تارانت)؟
كنت دائماً مصدراً للسرور

314
00:33:05,669 --> 00:33:08,460
(كنت أفضل راقص للـ(فاترواكن
في (ويتزيند) بأكملها

315
00:33:08,465 --> 00:33:09,715
فاتر) ماذا؟) -
!(فاترواكن) -

316
00:33:09,717 --> 00:33:12,051
إنها رقصة

317
00:33:13,475 --> 00:33:15,974
،"فقط في "يوم العظمة

318
00:33:15,978 --> 00:33:18,895
حينما تضع الملكة البيضاء
تاجها من جديد

319
00:33:18,900 --> 00:33:25,525
...(في ذلك اليوم سأرقص الـ(فاترواكن
بلا هوادة

320
00:33:29,290 --> 00:33:30,373
!كلا

321
00:33:34,507 --> 00:33:36,590
الفرسان -
وداعاً -

322
00:33:39,138 --> 00:33:40,473
اشربي هذا بسرعة

323
00:33:48,196 --> 00:33:49,111
يا للهول

324
00:34:12,399 --> 00:34:13,899
!اخرجني

325
00:34:17,531 --> 00:34:23,156
!حسناً
ومن غير مثلث الجنون المفضل لدي

326
00:34:23,208 --> 00:34:25,291
هل تود الانضمام لنا؟

327
00:34:27,256 --> 00:34:29,047
!لقد تأخرتم على الشاي

328
00:34:33,974 --> 00:34:38,266
(ابحث عن فتاة تدعى... (أليس

329
00:34:38,273 --> 00:34:39,938
،بالحديث عن الملكة

330
00:34:39,942 --> 00:34:42,276
هاكم أغنية بسيطة كنا نلقيها تكريماً لها

331
00:34:42,279 --> 00:34:46,738
تلألأي أيتها الصغيرة الحمراء
...أتساءل أين تكونين

332
00:34:49,208 --> 00:34:52,874
إن كنتم تؤونها، ستفقدون رؤوسكم

333
00:34:52,878 --> 00:34:54,669
لقد فقدناها فعلاً

334
00:34:56,427 --> 00:34:57,594
!لنغنّي في آن واحد

335
00:34:57,595 --> 00:35:01,803
وحلّقي فوق العالم
كصينية شاي في السماء

336
00:35:01,811 --> 00:35:06,978
تلألأي، تلألأي، تلألأي

337
00:35:14,914 --> 00:35:16,747
لتسقط ذات الرأس الكبير

338
00:35:21,173 --> 00:35:22,589
ألك في بعض الشاي؟

339
00:35:27,058 --> 00:35:29,601
!اتبعوا الكلب اللعين

340
00:35:30,480 --> 00:35:32,397
سكر؟ -
أجل، فضلاً -

341
00:35:34,571 --> 00:35:37,444
أصبت هذه المرة -
!جميعكم مجانين -

342
00:35:40,787 --> 00:35:42,202
مرر لي الكعكات

343
00:36:00,277 --> 00:36:01,693
جرّبي هذا

344
00:36:13,506 --> 00:36:14,715
!يعجبني

345
00:36:14,717 --> 00:36:17,800
،حمداً لله أن كلب الصيد في صفنا
...وإلا أصبحتِ

346
00:36:18,848 --> 00:36:19,973
ماذا يريدون منّي؟

347
00:36:19,975 --> 00:36:23,351
يجدر بنا أن نأخذها إلى الملكة البيضاء
!ستكون بأمان هناك

348
00:36:23,356 --> 00:36:25,648
ملعقة

349
00:36:27,320 --> 00:36:30,111
عربتك يا سيدتي -
القبعة؟ -

350
00:36:30,115 --> 00:36:31,574
!طبعاً

351
00:36:31,576 --> 00:36:33,450
أي أحد يمتطي الخيل
أو السكك الحديدية

352
00:36:33,454 --> 00:36:37,080
ولكن أفضل وسيلة تنقّل بلا شك
هي القبعة

353
00:36:37,086 --> 00:36:39,126
هل ألقيت سجعاً؟

354
00:36:40,130 --> 00:36:43,214
!أعشق التنقّل بالقبعة

355
00:36:43,220 --> 00:36:46,136
،مالي)، من فضلك، (أليس) لوحدها)
وداعاً أيها الجميع

356
00:36:54,278 --> 00:36:59,112
كان المساء والسحالي المخاطية"
"تدور وتتراقص في العشب

357
00:36:59,120 --> 00:37:03,368
كان الطير في شدة البؤس"
"والخنازير الخضراء كانت تصفر

358
00:37:03,376 --> 00:37:04,918
عذراً، ما هذا؟

359
00:37:06,254 --> 00:37:08,337
ماذا؟

360
00:37:10,554 --> 00:37:14,846
الـ(جيبرووكي) ذو العينين الملتهبتين"
"والفك الملتهم والمخالب الصيادة

361
00:37:14,853 --> 00:37:20,351
احذر من الـ(جيبرووكي) يا بنيّ"
"والـ(باندرسناتش) المستشيط

362
00:37:20,361 --> 00:37:23,945
(أحكم قبضته على سيفه الـ(فوربال"

363
00:37:23,949 --> 00:37:26,533
"وذبح الطير البائس

364
00:37:26,537 --> 00:37:30,373
"!أجهز عليه، وبرأسه لوّح منتصراً"

365
00:37:31,381 --> 00:37:33,487
He went galumphing back </ i>

366
00:37:34,883 --> 00:37:37,008
القصيدة تتحدث عنك

367
00:37:37,011 --> 00:37:41,553
،لن أذبح أي شيء، لست أذبح
لذا اخرج ذلك من تفكيرك

368
00:37:46,778 --> 00:37:47,986
تفكيري؟

369
00:37:54,998 --> 00:37:57,207
مهلاً، لا يمكنك أن تتركني هنا

370
00:38:00,215 --> 00:38:01,966
لست تذبحين؟

371
00:38:01,970 --> 00:38:05,134
ألديك أية فكرة عما فعلته الملكة الحمراء؟

372
00:38:05,139 --> 00:38:07,557
يا من لا تذبحين

373
00:38:07,560 --> 00:38:09,767
لا أستطيع حتى وإذا أردت

374
00:38:12,486 --> 00:38:14,777
لقد تغيرتِ عن ذي قبل

375
00:38:14,780 --> 00:38:20,238
،كنت أكثر كثرة بكثير
لقد فقدتِ كثرتك

376
00:38:20,246 --> 00:38:22,163
كثرتي؟

377
00:38:23,335 --> 00:38:25,877
شيء ما مفقود من هنا

378
00:38:25,881 --> 00:38:28,172
اخبرني بما فعلت الملكة الحمراء

379
00:38:31,265 --> 00:38:33,389
ليست حكاية جميلة

380
00:38:33,392 --> 00:38:35,309
قصّها عليّ بأي حال

381
00:38:46,788 --> 00:38:48,997
حدثت هنا

382
00:38:50,127 --> 00:38:52,711
كنت صانع قبعات الملكة البيضاء آنذاك

383
00:40:49,202 --> 00:40:51,328
صانع القبعات؟
!صانع القبعات

384
00:40:52,667 --> 00:40:53,875
أنا بخير

385
00:40:54,964 --> 00:40:56,506
حقاً؟

386
00:40:59,055 --> 00:41:02,181
هل سمعت ذلك؟
أنا واثق من أني سمعت شيئاً

387
00:41:03,186 --> 00:41:04,061
ماذا؟

388
00:41:05,609 --> 00:41:06,735
!الفرسان الحمر

389
00:41:42,310 --> 00:41:45,852
(اذهبي جنوباً إلى نهاية (تروتر
ستجدين قلعة الملكة البيضاء وراءك مباشرة

390
00:41:45,856 --> 00:41:47,857
امسكي جيداً

391
00:41:51,912 --> 00:41:54,537
!لتسقط الملكة الحمراء اللعينة

392
00:42:54,830 --> 00:42:57,623
!كان عليك أن تضللهم
!لقد وثق بك صانع القبعات

393
00:42:57,627 --> 00:42:59,753
معهم زوجتي وجرائي

394
00:43:00,760 --> 00:43:02,717
ما اسمك؟ -
(بايرد) -

395
00:43:02,720 --> 00:43:04,596
!اجلس

396
00:43:06,772 --> 00:43:09,398
هل اسمك ممكن أن يكون (أليس)؟

397
00:43:09,402 --> 00:43:12,362
أجل، ولكني لست التي يتحدث عنها الجميع

398
00:43:12,365 --> 00:43:15,908
ما كان صانع القبعات ليضحّي بنفسه
(من أجل أي (أليس

399
00:43:15,914 --> 00:43:17,498
إلى أين أخذوه؟

400
00:43:17,543 --> 00:43:20,669
إلى قلعة الملكة الحمراء
(بـ(سالزين غروم

401
00:43:20,674 --> 00:43:23,175
سوف ننقذه

402
00:43:23,179 --> 00:43:24,178
هذا ليس وارداً بالنبوءة

403
00:43:24,265 --> 00:43:26,016
!لا أبالي

404
00:43:26,018 --> 00:43:28,394
!لولاي لما كان هناك

405
00:43:28,399 --> 00:43:31,234
يوم العظمة" على الأعتاب"

406
00:43:31,237 --> 00:43:34,031
(عليك الاستعداد لمواجهة الـ(جيبرووكي

407
00:43:34,036 --> 00:43:38,328
منذ لحظة سقوطي في حفرة الأرنب
وأنا يقال لي ماذا أفعل وبمن سأكون

408
00:43:38,334 --> 00:43:42,669
صغرت وكبرت وجُرحت
وحُشرت في إبريق شاي

409
00:43:42,676 --> 00:43:46,720
(اتُهمت بكوني (أليس) وبعدم كوني (أليس
!ولكن هذا حلمي

410
00:43:46,727 --> 00:43:49,229
!أنا الآمرة الناهية من هنا

411
00:43:49,232 --> 00:43:51,525
...إن حدتِ عن المسار

412
00:43:51,529 --> 00:43:52,988
!أنا أحدّد المسار

413
00:44:04,346 --> 00:44:07,765
(بنا إلى (سالزين غروم) يا (بايرد
ولا تنس القبعة

414
00:44:54,950 --> 00:44:57,075
ثمة طريق وحيد إلى هناك

415
00:45:02,923 --> 00:45:05,300
فقدت كثرتي، صح؟

416
00:45:49,058 --> 00:45:50,933
!بايرد)! القبعة)

417
00:46:20,706 --> 00:46:22,290
مولاتي

418
00:46:30,593 --> 00:46:32,851
آسفة للغاية

419
00:46:42,456 --> 00:46:44,125
تصويبة بارعة

420
00:46:46,842 --> 00:46:48,634
!أين كرتي؟ أيها الخادم

421
00:46:48,636 --> 00:46:50,387
أمر جلالتك

422
00:46:53,606 --> 00:46:54,939
أريد مساعدتك

423
00:47:00,368 --> 00:47:02,745
ومن غير (أليس) الأخرى

424
00:47:04,084 --> 00:47:05,501
لماذا أتيت إلى هنا؟

425
00:47:05,503 --> 00:47:07,546
جئت لأنقذ صانع القبعات

426
00:47:07,550 --> 00:47:10,009
لن تنقذي أحداً
وأنت بحجم الفأر

427
00:47:10,013 --> 00:47:12,891
هل لديك قطعة من تلك الكعكة
التي جعلتني أكبر سابقاً؟

428
00:47:12,895 --> 00:47:16,021
أبولكيتشين)؟)
بالواقع، معي البعض منها

429
00:47:25,920 --> 00:47:27,420
!لا تنهيها

430
00:47:27,423 --> 00:47:31,133
!كلا! توقفي
!لا تفعلي ذلك

431
00:47:35,482 --> 00:47:36,316
!يا للسماء

432
00:47:41,828 --> 00:47:43,494
وما هذا؟

433
00:47:43,498 --> 00:47:45,792
تقصدين "من" يا مولاتي

434
00:47:45,794 --> 00:47:48,254
...هذه أمم

435
00:47:49,260 --> 00:47:50,301
أمم)؟)

436
00:47:50,303 --> 00:47:52,556
(من (أمبردج

437
00:47:52,559 --> 00:47:55,142
ماذا حدث لملابسك؟

438
00:47:55,146 --> 00:47:59,398
كبرت عنها
لقد نموت كثيراً مؤخراً

439
00:47:59,405 --> 00:48:02,490
(أصبحت أكبر من جميع أهل (أمبردج

440
00:48:02,495 --> 00:48:04,455
فأصبحوا يسخرون مني

441
00:48:04,458 --> 00:48:07,791
لهذا لجئت إليك
آملة أن تتفهمي موقفي

442
00:48:07,797 --> 00:48:12,883
عزيزتي، أي أحد رأسه بهذا الحجم
يلقى الترحاب في قصري

443
00:48:12,890 --> 00:48:14,850
،ابحثوا لنا عن بعض الملابس

444
00:48:14,853 --> 00:48:17,896
استعملوا الستائر إن لزم الأمر
ولكن اكسوا هذه الفتاة الضخمة

445
00:48:28,172 --> 00:48:29,797
!يلزمني خنزير هنا

446
00:48:35,060 --> 00:48:37,937
أحب اراحة قدميّ
على بطن خنزير دافئ

447
00:48:37,942 --> 00:48:39,609
هل تودين واحداً يا (أمم)؟

448
00:48:39,612 --> 00:48:41,904
لا، شكراً -
اجلسي -

449
00:48:45,039 --> 00:48:46,122
!اجلسي

450
00:48:50,050 --> 00:48:51,341
!انصرفوا

451
00:48:54,558 --> 00:48:56,808
أين البدينان؟
عليك مقابلتهما

452
00:48:56,812 --> 00:48:58,439
!البدينان

453
00:49:02,074 --> 00:49:04,073
ها هما، أليسا جميلين؟

454
00:49:04,077 --> 00:49:07,579
،يتكلمان بأغرب طريقة
!تكلّما! اضحكانا

455
00:49:15,184 --> 00:49:16,393
!تكلما

456
00:49:17,855 --> 00:49:20,063
...أهذه -
كلا، البتة، كلا -

457
00:49:20,068 --> 00:49:22,652
،أنا واثق من أنها هي
أعتقد ذلك

458
00:49:22,656 --> 00:49:24,908
ليست هي يا بني، البتة

459
00:49:28,210 --> 00:49:29,794
أحب بدينيّ

460
00:49:29,798 --> 00:49:31,507
!الآن انصرفا

461
00:50:00,735 --> 00:50:04,612
ومن هذا المخلوق الجميل؟

462
00:50:07,308 --> 00:50:10,275
أمم)، مرافقتي الجديدة) -
هل لها اسم؟ -

463
00:50:10,279 --> 00:50:11,114
(أمم)

464
00:50:11,115 --> 00:50:14,249
أرى أن اسمك غاب عن ذاكرة مولاتي

465
00:50:14,255 --> 00:50:16,344
!اسمها (أمم) أيها الغبي

466
00:50:18,148 --> 00:50:19,526
(من (أمبردج

467
00:50:19,528 --> 00:50:21,657
هل من تقدّم مع السجين؟

468
00:50:21,661 --> 00:50:23,376
إنه عنيد

469
00:50:23,379 --> 00:50:25,760
أنت متهاون للغاية

470
00:50:25,763 --> 00:50:27,769
!اجلبوه

471
00:50:51,082 --> 00:50:54,467
"علمنا أن (أليس) عادت إلى "العالم التحتي
هل تعرف مكانها؟

472
00:50:57,653 --> 00:51:00,622
كنت أتحرى عن الأشياء
التي تبدأ بحرف الميم

473
00:51:00,627 --> 00:51:03,007
،معتوهة

474
00:51:03,010 --> 00:51:07,940
(متمردة، مجرمة، (ماليس

475
00:51:07,948 --> 00:51:10,706
نبحث عما يبدأ بحرف الألف الآن

476
00:51:10,710 --> 00:51:12,464
أين (أليس)؟

477
00:51:12,467 --> 00:51:16,814
لست أدري

478
00:51:16,822 --> 00:51:19,704
وهل ستدري إن قطعت رأسك؟

479
00:51:21,507 --> 00:51:22,383
توقف

480
00:51:24,058 --> 00:51:26,525
ما أضخم رأسك

481
00:51:26,530 --> 00:51:29,205
يسعدني أن أصنع له القبعات

482
00:51:29,209 --> 00:51:31,130
القبعات؟ -
أجل -

483
00:51:31,133 --> 00:51:33,389
أجل، كنت أصنع القبعات
للملكة البيضاء كما تعرفين

484
00:51:33,393 --> 00:51:37,278
لم يكن عملاً مضنياً فالمسكينة
رأسها صغير للغاية

485
00:51:37,326 --> 00:51:40,251
ضئيل، كبثرة رأس

486
00:51:42,641 --> 00:51:45,818
،ما أستطيع فعله بهذا الصرح

487
00:51:45,823 --> 00:51:49,040
...بهذه

488
00:51:49,046 --> 00:51:54,144
الكرة العملاقة العظيمة...

489
00:51:57,832 --> 00:51:59,252
ماذا يمكنك أن تفعل؟

490
00:52:01,264 --> 00:52:02,894
(حل وثاقه يا (ستاين

491
00:52:02,897 --> 00:52:05,737
كيف له أن يعمل ويداه مقيدتين؟

492
00:52:14,781 --> 00:52:17,958
حسناً إذن

493
00:52:17,964 --> 00:52:19,133
هل تكون رباطاً أم قوس؟

494
00:52:19,133 --> 00:52:21,264
أم قلنسوة نوم؟

495
00:52:33,112 --> 00:52:34,323
!صانع القبعات

496
00:52:40,143 --> 00:52:41,689
!اتركونا

497
00:52:54,496 --> 00:52:57,464
هل تحدثت معهما مؤخراً؟

498
00:52:57,469 --> 00:52:58,889
أجل يا مولاتي

499
00:52:58,892 --> 00:53:01,148
ربما بالمزيد من الكرم

500
00:53:04,375 --> 00:53:07,341
أرجو معذرتكم للحظات، شكراً

501
00:53:17,764 --> 00:53:21,609
ما الأنباء يا (بايرد)؟ -
"أليس) عادت إلى "العالم التحتي) -

502
00:53:21,616 --> 00:53:23,412
أين هي الآن؟

503
00:53:23,415 --> 00:53:25,462
(في (سالزين غروم

504
00:53:25,465 --> 00:53:30,355
سامحيني، سمحت لها
بالحياد عن مسارها المقرر

505
00:53:30,361 --> 00:53:34,957
كلا، هناك بالتحديد
(حيث ستجد سيف (فوربال

506
00:53:34,964 --> 00:53:39,436
لدينا بطلتنا، استرح الآن
لقد قمت بواجبك

507
00:53:57,382 --> 00:53:59,346
هل رأيت قبعة هنا؟

508
00:54:13,495 --> 00:54:15,041
(عليك أن تجد (أليس) يا (ستاين

509
00:54:15,042 --> 00:54:18,216
(بدون الـ(جيبرووكي
سيثور أتباع شقيقتي ضدي

510
00:54:20,274 --> 00:54:23,743
،شقيقتي الصغيرة القبيحة
لما يحبونها ولا يحبونني؟

511
00:54:23,748 --> 00:54:25,419
لا أستطيع تخيل ذلك

512
00:54:25,422 --> 00:54:30,479
أنت أفضل منها بكل المقاييس

513
00:54:30,488 --> 00:54:34,248
أعرف، ولكن (ميرانا) تستطيع
أن تكسب محبة أي أحد

514
00:54:34,253 --> 00:54:36,425
،الرجال

515
00:54:36,428 --> 00:54:38,141
النساء

516
00:54:41,702 --> 00:54:43,623
حتى الأثاث

517
00:54:45,511 --> 00:54:48,017
حتى... الملك؟

518
00:54:54,591 --> 00:54:57,682
كنت مضطرة للقيام بذلك
وإلا كان ليهجرني

519
00:55:00,116 --> 00:55:01,201
...مولاتي

520
00:55:02,962 --> 00:55:07,516
أليس من الأفضل أن يخشاك الناس
عن أن يحبونك؟

521
00:55:08,610 --> 00:55:10,615
ما عدت واثقة

522
00:55:12,169 --> 00:55:15,844
دعها تحظى بالمتمردين
لست بحاجة إليهم

523
00:55:15,850 --> 00:55:17,606
فأنت لديّ

524
00:55:37,236 --> 00:55:39,659
إنها رائعة

525
00:55:39,663 --> 00:55:42,588
يجب أن تتركني أجرّب واحدة

526
00:55:42,593 --> 00:55:46,144
من الرائع أن أزاول مهنتي مجدداً

527
00:55:47,446 --> 00:55:49,826
ولكن من المؤسف أن تفعل ذلك
من أجلها

528
00:55:55,148 --> 00:55:57,528
ماذا أصاب صانع القبعات؟

529
00:56:11,008 --> 00:56:12,136
!صانع القبعات

530
00:56:14,107 --> 00:56:17,447
ألديك أية فكرة عن سبب
تشابه الغراب بالمكتب؟

531
00:56:17,452 --> 00:56:19,834
(إني خائف يا (أليس

532
00:56:19,838 --> 00:56:23,013
لا أحب هذا المكان
إنه مزدحم للغاية

533
00:56:27,079 --> 00:56:29,586
هل جننت؟

534
00:56:33,815 --> 00:56:37,074
،أخشى ذلك
أنت مخبول تماماً

535
00:56:37,080 --> 00:56:40,381
،ولكني سأخبرك بسرّ

536
00:56:40,387 --> 00:56:43,146
خيرة الناس مجانين

537
00:56:50,389 --> 00:56:51,641
خذ

538
00:56:54,740 --> 00:56:57,707
هذا أفضل
تبدو على طبيعتك من جديد

539
00:57:00,557 --> 00:57:04,151
صانع القبعات؟ أين قبعاتي؟
!لست شخصاً صبوراً

540
00:57:04,282 --> 00:57:06,832
(علمت أنها تخبئ سيف (فوربال
هنا في القلعة

541
00:57:06,837 --> 00:57:11,768
(سيساعدك الأرنب، جديه يا (أليس
وخذيه إلى الملكة البيضاء

542
00:57:11,774 --> 00:57:13,653
سنذهب معاً إلى الملكة البيضاء

543
00:57:13,657 --> 00:57:18,880
،لماذا أنت دوماً إما شديدة الصغر
وإما شديدة الكبر؟

544
00:57:30,981 --> 00:57:33,739
(التوأم (تويدل -
أليس)، كيف حالك؟) -

545
00:57:33,745 --> 00:57:36,503
أين الأرنب؟ -
كيف أصبحت كبيرة للغاية؟ -

546
00:57:36,507 --> 00:57:38,846
ليست كبيرة للغاية
هذا حجمها الطبيعي

547
00:57:38,849 --> 00:57:41,106
أنا واثق من أنها كانت أصغر
عندما التقينا بها

548
00:57:41,111 --> 00:57:44,494
كلا، كانت قد تناولت الشراب
لتستطيع المرور من الباب، أنسيت؟

549
00:57:46,299 --> 00:57:48,136
أين الأرنب؟ -
.من هنا.   - من هنا -

550
00:57:57,893 --> 00:57:59,980
ماذا تفعلين هنا؟ -
أنقذ صانع القبعات -

551
00:57:59,983 --> 00:58:01,738
!أنا أنقذ صانع القبعات

552
00:58:01,740 --> 00:58:04,247
(أخبرني أن سيف (فوربال
مخبأ في القلعة

553
00:58:04,251 --> 00:58:05,756
!ساعديني في العثور عليه

554
00:58:05,758 --> 00:58:08,810
...لا أتلقى الأوامر من أناس ضخام -
!انصرفي -

555
00:58:13,963 --> 00:58:17,095
ماذا هناك يا (تويسب)؟ -
أعرف مكان السيف -

556
00:58:23,963 --> 00:58:25,843
السيف مخبّأ بالداخل

557
00:58:27,521 --> 00:58:29,233
(حاذري يا (أليس

558
00:58:50,034 --> 00:58:51,623
!لن أدخل إلى هناك

559
00:58:51,626 --> 00:58:55,219
انظر إلى ما فعله هذا الشيء
!بذراعي

560
00:58:55,223 --> 00:58:59,067
!يا للسماء
لماذا لم تذكري ذلك من قبل؟

561
00:58:59,074 --> 00:59:01,497
لم تكن بهذا السوء من قبل

562
00:59:16,945 --> 00:59:18,155
صانع القبعات؟

563
00:59:18,828 --> 00:59:20,165
أين أنت؟

564
00:59:21,884 --> 00:59:22,928
صانع القبعات؟

565
00:59:24,520 --> 00:59:25,815
،(ماليومكون)

566
00:59:25,818 --> 00:59:28,366
أما زلت محتفظة
بعين الـ(باندرسناتش)؟

567
00:59:28,368 --> 00:59:30,248
ها هي ذي

568
00:59:30,252 --> 00:59:33,219
أحتاج إليها -
!تعالي وخذيها -

569
00:59:36,028 --> 00:59:37,448
!مهلاً! اعيديها

570
00:59:51,722 --> 00:59:56,402
(أنا معجب بك يا (أمم
أحب الأشياء الضخمة

571
00:59:56,409 --> 00:59:57,997
!إليك عني

572
01:00:15,526 --> 01:00:17,028
معي عينك

573
01:01:30,135 --> 01:01:31,011
!كلا

574
01:01:35,401 --> 01:01:39,322
تبدين مذهلة في هذه القبعة -
!أجل، التالية -

575
01:01:43,338 --> 01:01:46,257
مولاتي، لم تكوني يوماً
أجمل من هذا

576
01:01:46,263 --> 01:01:48,224
!أخرى

577
01:01:59,046 --> 01:02:03,425
لا أريد ازعاجك
ولكن الرائحة تدلّ على أنك أسقطت شيئاً ما

578
01:02:17,135 --> 01:02:19,345
!لا تؤاخذوه فهو مجنون، تقدّمي

579
01:02:25,657 --> 01:02:28,827
!(ستاين)

580
01:03:22,808 --> 01:03:25,226
أعتقد أننا صفينا حسابنا الآن

581
01:04:05,669 --> 01:04:10,507
،أمم) تعرضت لي)
أخبرتها أن قلبي لك

582
01:04:10,514 --> 01:04:14,728
إنها مهووسة بي

583
01:04:19,622 --> 01:04:21,457
!اقطعوا رأسها

584
01:04:24,342 --> 01:04:27,888
(تراجعي (ماليومكون
ما رأيك في هذه الكثرة؟

585
01:04:27,893 --> 01:04:29,979
!كلا! لا يجب استعماله لأي شيء

586
01:04:32,113 --> 01:04:35,073
!اعتقلوها بسبب الاغراء المحرّم

587
01:04:35,078 --> 01:04:36,496
!صانع القبعات

588
01:04:38,838 --> 01:04:41,174
!خذيه إلى الملكة البيضاء -
!لن أغادر بدونك -

589
01:04:41,178 --> 01:04:42,305
!انطلقي

590
01:05:09,000 --> 01:05:11,211
!(اركضي يا (أليس

591
01:05:13,721 --> 01:05:15,097
(أليس)

592
01:05:16,186 --> 01:05:17,354
!اركضي

593
01:05:23,079 --> 01:05:24,663
!امسكوا بها

594
01:05:36,154 --> 01:05:37,280
...(أليس)

595
01:05:38,326 --> 01:05:40,454
طبعاً، كيف فاتني ذلك؟

596
01:05:40,459 --> 01:05:46,422
ولكن مضى وقت طويل
وكنت مجرد فتاة صغيرة آنذاك

597
01:05:46,431 --> 01:05:49,143
اعطيني السيف

598
01:05:50,318 --> 01:05:52,652
تراجعوا -
سوف تسعد الملكة كثيراً -

599
01:05:52,655 --> 01:05:57,120
ستتلذذ بقطع رأسك

600
01:06:17,765 --> 01:06:19,432
!(مرحباً (أليس

601
01:06:19,436 --> 01:06:21,603
!(بايرد)، إلى (ماموريال)

602
01:06:29,962 --> 01:06:32,840
(مولاتي، لقد هربت (أليس

603
01:06:36,981 --> 01:06:39,817
(على صهوة الـ(باندرسناتش

604
01:06:42,120 --> 01:06:45,247
(مع سيف (فوربال

605
01:06:47,926 --> 01:06:49,801
كيف سمحت بحدوث ذلك؟

606
01:06:49,805 --> 01:06:53,309
لعلي قللت من شأنها

607
01:06:53,314 --> 01:07:01,116
،ولكن لدينا المتواطئين معها
صانع القبعات وفأر

608
01:07:01,127 --> 01:07:03,296
!اقطعوا رأسيهما

609
01:07:22,682 --> 01:07:26,062
(أهلاً بك في (ماموريال -
أعتقد أن هذا الشيء يخصّك -

610
01:07:40,019 --> 01:07:42,605
عاد سيف (فوربال) إلى بيته مجدداً

611
01:07:44,867 --> 01:07:47,119
اكتمل الدرع

612
01:07:50,131 --> 01:07:53,844
لا يلزمنا سوى البطلة

613
01:07:55,352 --> 01:07:57,479
أنت أطول قليلاً مما توقعت

614
01:07:57,566 --> 01:08:00,027
(لقد أفرطت في تناول (أبولكيتشين

615
01:08:01,128 --> 01:08:02,837
رافقيني

616
01:08:08,106 --> 01:08:09,941
هل الأرنب (مارش) هنا؟

617
01:08:14,038 --> 01:08:15,289
ينقصه بعض الملح

618
01:08:20,973 --> 01:08:22,391
أجل، هذا رائع

619
01:08:23,647 --> 01:08:26,734
تأكدي من الأمر

620
01:08:26,739 --> 01:08:30,032
البصيص من دهن الدود

621
01:08:35,969 --> 01:08:38,680
أصابع بالزبدة

622
01:08:42,842 --> 01:08:48,430
...شقيقتي كانت تفضّل دراسة
"استعباد المخلوقات"

623
01:08:50,613 --> 01:08:54,325
اخبريني، ما انطباعك عنها؟ -
فظيعة كلياً -

624
01:08:56,461 --> 01:09:00,508
و... رأسها؟ -
منتفخ -

625
01:09:00,515 --> 01:09:06,521
أعتقد أن لديها ورم هناك
شيء ما يضغط على دماغها

626
01:09:06,528 --> 01:09:09,157
ثلاث عملات من جيب رجل ميت

627
01:09:09,162 --> 01:09:12,413
ملعقتان من التمنّي

628
01:09:12,419 --> 01:09:15,422
لا يمكنك أن تتصوري ما يحدث هناك

629
01:09:16,514 --> 01:09:18,182
بل أستطيع أن أتصور ذلك

630
01:09:18,186 --> 01:09:23,234
ولكن عندما تتقدم البطلة
...(لتذبح الـ(جيبرووكي

631
01:09:23,240 --> 01:09:26,117
سيثور الناس ضدها

632
01:09:29,255 --> 01:09:30,589
هذا سيفي بالغرض

633
01:09:34,268 --> 01:09:35,394
انفخي

634
01:09:49,892 --> 01:09:52,145
أتشعرين بتحسّن؟ -
أجل، شكراً لك -

635
01:09:52,149 --> 01:09:54,692
شخص ما يريد التحدث معك

636
01:10:15,238 --> 01:10:17,738
آبسلوم)؟) -
من أنت؟ -

637
01:10:22,045 --> 01:10:23,629
حسبتنا حللنا هذا الخلاف

638
01:10:23,631 --> 01:10:26,510
أنا (أليس)، ولكن ليست التي تنتظرونها

639
01:10:26,514 --> 01:10:27,932
وكيف تعلمين؟

640
01:10:27,935 --> 01:10:29,979
قلت ذلك بنفسك

641
01:10:29,981 --> 01:10:32,024
،(قلت إنك لست (أليس

642
01:10:32,026 --> 01:10:36,738
ولكنك أشبه كثيراً بها الآن
(بالواقع، أنت تقريباً (أليس

643
01:10:36,745 --> 01:10:40,165
(رغم ذلك، لا أستطيع ذبح الـ(جيبرووكي

644
01:10:40,253 --> 01:10:42,213
حتى وإن توقفت حياتي على ذلك

645
01:10:42,300 --> 01:10:44,720
ستتوقف عليه

646
01:10:44,807 --> 01:10:49,061
(لذا أنصحك بالاحتفاظ بسيف (فوربال
"عند حلول "يوم العظمة

647
01:10:50,152 --> 01:10:51,861
تبدو شديد الواقعية

648
01:10:51,864 --> 01:10:54,992
أحياناً أنسى أن كل هذا مجرد حلم

649
01:10:58,630 --> 01:11:00,048
!توقف عن فعل هذا

650
01:11:19,721 --> 01:11:22,307
لطالما أعجبتني هذه القبعة

651
01:11:22,310 --> 01:11:24,521
(أهلاً (تشيس

652
01:11:25,317 --> 01:11:27,654
،بما أنك لن تحتاج إليها ثانية

653
01:11:27,657 --> 01:11:32,118
فهلا فكرت في توريثها لي؟

654
01:11:32,125 --> 01:11:34,085
كيف تجرؤ؟

655
01:11:34,088 --> 01:11:37,550
ذلك اعدام رسمي
وأريد أن أكون بأبهى مظهر

656
01:11:37,555 --> 01:11:40,726
إنه لأمر مؤسف

657
01:11:40,729 --> 01:11:43,939
(كنت آمل أن أراك ترقص الـ(فاترواكن

658
01:11:43,944 --> 01:11:46,780
كنت بارعاً في ذلك، صح؟

659
01:11:46,784 --> 01:11:50,287
!أحب هذه القبعة بحق

660
01:11:51,588 --> 01:11:54,465
كنت لأرتديها في كل المناسبات العظيمة

661
01:12:01,988 --> 01:12:04,198
،أحب عمليات الاعدام الصباحية
ماذا عنكم؟

662
01:12:04,200 --> 01:12:05,910
!طبعاً يا مولاتي

663
01:12:49,889 --> 01:12:52,810
أود ألا أخلعها -
كما تشاء -

664
01:12:52,816 --> 01:12:55,107
ما دمت أستطيع الوصول إلى عنقك

665
01:12:57,869 --> 01:12:59,912
إني هنا وراءك

666
01:12:59,915 --> 01:13:02,292
!اقطعوا رأسه -
لا أستطيع المشاهدة -

667
01:13:36,583 --> 01:13:38,460
طاب صباحكم أجمعين

668
01:13:38,463 --> 01:13:41,424
!تيس)، أيها المشاغب)

669
01:13:43,766 --> 01:13:44,851
سيدتي؟

670
01:13:44,854 --> 01:13:49,650
أنت تتعرضين لخداع عظيم
من قبل هؤلاء الأفاقين المحيطين بك

671
01:13:54,836 --> 01:13:55,837
ما هذا؟

672
01:13:55,839 --> 01:13:59,926
!لست الوحيدة يا مولاتي، انظري -
!أنف زائفة، يجب أن تخجلي من نفسك -

673
01:13:59,930 --> 01:14:03,474
ماذا عن بطنك الممتلئ الذي تفتخر به؟

674
01:14:08,659 --> 01:14:09,868
!كاذبون! غشاشون
!مخادعون

675
01:14:11,499 --> 01:14:15,502
!اقطعوا رؤوسهم

676
01:14:20,436 --> 01:14:23,647
المظلومون والمستعبدون
!في قصر الملكة الحمراء

677
01:14:23,652 --> 01:14:26,572
!فلينهض جميعكم ويقاتل

678
01:14:26,576 --> 01:14:30,329
!ثوروا ضد الملكة الحمراء اللعينة

679
01:14:32,923 --> 01:14:35,343
!لتسقط ذات الرأس الكبير

680
01:14:42,321 --> 01:14:44,364
!(اطلقوا طائر الـ(جوبجوب

681
01:15:08,674 --> 01:15:13,343
كنت محقاً يا (ستاين)، خوف الناس منك
أفضل بكثير من محبتهم لك

682
01:15:17,820 --> 01:15:19,573
!تعالا معي، بسرعة، بسرعة

683
01:15:24,212 --> 01:15:26,423
!صانع القبعات -
!تعالي (ميلي)، بسرعة! هيا -

684
01:15:29,473 --> 01:15:31,475
اعدّوا الـ(جيبرووكي) للمعركة

685
01:15:31,478 --> 01:15:34,439
سنقوم بزيارة شقيقتي الصغيرة

686
01:15:44,634 --> 01:15:47,428
تمنيت أن نحظى ببطلة الآن

687
01:15:49,813 --> 01:15:52,149
لمَ لا تذبحي الـ(جيبرووكي) بنفسك؟

688
01:15:52,151 --> 01:15:53,861
لا بد أنك تقدرين على ذلك

689
01:15:53,864 --> 01:15:57,158
أقسمت ألا أؤذي أي مخلوق

690
01:16:06,436 --> 01:16:08,019
لدينا ضيوف

691
01:16:18,044 --> 01:16:19,880
(انظر يا (بايرد

692
01:16:32,288 --> 01:16:35,416
...تسعدني رؤيتك، حسبت أنهم سوف -
يقتلونني، ولكن لم يفعلوا -

693
01:16:35,420 --> 01:16:37,589
!وها أنا ذا سالماً

694
01:16:37,591 --> 01:16:40,260
كنت أفضّل الموت
عن عدم رؤيتك مجدداً

695
01:16:40,265 --> 01:16:45,144
كنت لأندم على عدم رؤيتك
وخاصة أنك على طبيعتك

696
01:16:45,151 --> 01:16:48,904
،في الحجم المناسب، إنه حجم عظيم
...إنه الحجم المثالي، إنه

697
01:16:48,910 --> 01:16:50,538
صانع القبعات؟ -
الحجم الأمثل -

698
01:16:52,709 --> 01:16:54,212
أنا بخير -
أين قبعتك؟ -

699
01:17:00,269 --> 01:17:02,646
(تشيشر) -
كيف حال ذراعك يا عزيزتي؟ -

700
01:17:03,777 --> 01:17:08,199
تعافى تماماً -
الوداع قبعتي العزيزة -

701
01:17:27,374 --> 01:17:31,627
ألديك أية فكرة عن سبب
تشابه الغراب بالمكتب؟

702
01:17:34,350 --> 01:17:36,310
دعني أفكر في ذلك

703
01:17:37,525 --> 01:17:40,401
تعرفين ماذا يمثّل الغد، صح؟

704
01:17:43,789 --> 01:17:46,292
يوم العظمة"، وكيف أنسى؟"

705
01:17:46,294 --> 01:17:49,087
ليتني أستيقظ

706
01:17:50,720 --> 01:17:53,391
ألا تزالين تظنين أن هذا حلم؟

707
01:17:53,395 --> 01:17:55,019
طبعاً

708
01:17:55,021 --> 01:17:58,067
كل هذا من نسج خيالي

709
01:18:00,704 --> 01:18:04,623
ما يعني بأنني غير حقيقي

710
01:18:07,928 --> 01:18:09,721
أخشى ذلك

711
01:18:09,724 --> 01:18:12,894
أنت من نسج خيالي

712
01:18:12,898 --> 01:18:16,319
كنت لأحلم بشخص شبه مجنون

713
01:18:16,324 --> 01:18:21,371
ولكن لا بد أنك شبه مجنونة
لكي تحلمي بي

714
01:18:24,550 --> 01:18:26,093
لا بد أنني كذلك إذن

715
01:18:31,149 --> 01:18:33,317
سأشتاق إليك عندما أستيقظ

716
01:18:48,440 --> 01:18:52,485
من يتقدم ليكون بطلاً للملكة البيضاء؟

717
01:18:52,492 --> 01:18:55,953
هذا أنا

718
01:18:57,585 --> 01:19:00,672
ليست لديك مهارات في الاختفاء

719
01:19:00,677 --> 01:19:02,345
يجب أن أكون البطل

720
01:19:02,348 --> 01:19:03,808
أنا أتقدّم

721
01:19:03,810 --> 01:19:05,812
بل أنا

722
01:19:05,815 --> 01:19:08,150
بل أنا

723
01:19:25,025 --> 01:19:29,572
لا قاتل آخر بأي حال -
بدون (أليس)، لن يموت -

724
01:19:36,052 --> 01:19:37,470
...(أليس)

725
01:19:38,765 --> 01:19:40,685
لا يمكنك أن تعيشي حياتك
لاسعاد الآخرين

726
01:19:40,688 --> 01:19:44,023
يجب أن يكون القرار لك

727
01:19:44,028 --> 01:19:47,323
لأنك عندما تتقدمين لمواجهة
،ذلك المخلوق

728
01:19:48,956 --> 01:19:50,959
ستواجهينه لوحدك

729
01:20:25,056 --> 01:20:28,809
لا شيء يتحقق بالدموع

730
01:20:28,814 --> 01:20:31,190
آبسلوم)؟)

731
01:20:32,657 --> 01:20:34,533
لماذا أنت مقلوب؟

732
01:20:34,536 --> 01:20:37,288
وصلت إلى نهاية هذه الحياة

733
01:20:37,293 --> 01:20:39,376
هل ستموت؟

734
01:20:39,379 --> 01:20:41,504
بل سأتحول

735
01:20:41,509 --> 01:20:45,137
،لا يمكنك الرحيل، أحتاج لمساعدتك
أجهل ماذا عليّ أن أفعل

736
01:20:45,142 --> 01:20:48,936
لا أستطيع مساعدتك
ما دمت لا تعرفين حقيقتك أيتها الغبية

737
01:20:48,942 --> 01:20:50,735
!لست غبية

738
01:20:50,780 --> 01:20:53,657
(اسمي (أليس
(وأعيش في (لندن

739
01:20:53,661 --> 01:20:56,496
(والدتي اسمها (هيلين
(وشقيقتي اسمها (مارغريت

740
01:20:56,500 --> 01:20:59,001
(أبي كان (تشارلز كينزلي

741
01:20:59,006 --> 01:21:02,592
كانت لديه رؤية امتدت إلى نصف الطريق
حول العالم ولم يردعه شيء

742
01:21:02,598 --> 01:21:05,016
،أنا ابنته

743
01:21:05,020 --> 01:21:06,645
(أليس كينزلي)

744
01:21:06,982 --> 01:21:10,444
!أليس)، أخيراً)

745
01:21:10,449 --> 01:21:12,824
ما زلت ساذجة كلحظة قدومك إلى هنا

746
01:21:12,828 --> 01:21:15,497
"أسميت المكان بـ"بلاد العجائب
كما أتذكر

747
01:21:18,507 --> 01:21:20,425
"بلاد العجائب"

748
01:21:20,429 --> 01:21:24,807
ما اسمك؟ -
(أليس) -

749
01:21:24,814 --> 01:21:26,690
أليس) الشهيرة؟)

750
01:21:26,694 --> 01:21:30,488
سآخذك إلى صانع القبعات
ولكن ينتهي دوري عند ذلك

751
01:21:30,494 --> 01:21:32,202
She the right one,
I'm certain. </ I>

752
01:21:32,288 --> 01:21:35,623
Look at the tAble.
Please, have some tea. </ I>

753
01:21:37,591 --> 01:21:40,926
أيتها الغبية -
وما هذا؟ -

754
01:21:44,025 --> 01:21:48,235
أكنت تتوقع أنها ستتذكر كل هذا
من أول مرة؟

755
01:21:49,785 --> 01:21:52,952
لم يكن حلماً البتة
وإنما كانت ذاكرتي

756
01:21:52,958 --> 01:21:55,210
!هذا المكان حقيقي

757
01:21:55,213 --> 01:21:57,547
!وكذلك أنت وصانع القبعات

758
01:21:57,551 --> 01:22:00,638
(والـ(جيبرووكي

759
01:22:00,644 --> 01:22:04,355
تذكري، سيف (فوربال) يعرف غايته

760
01:22:04,361 --> 01:22:07,903
وما عليك سوى التمسك به

761
01:22:09,913 --> 01:22:15,960
،(وداعاً (أليس
لعلنا نلتقي في حياة أخرى

762
01:24:15,358 --> 01:24:16,984
(أهلاً (إريسابيث

763
01:24:16,986 --> 01:24:19,820
(أهلاً... (ميرانا

764
01:24:23,167 --> 01:24:25,752
..."اليوم، في "يوم العظمة

765
01:24:25,755 --> 01:24:30,092
الملكتان، الحمراء والبيضاء
...تقدمان بطليهما

766
01:24:30,099 --> 01:24:33,058
ليتقاتلا نيابة عنهما

767
01:24:33,064 --> 01:24:38,193
إريسي)، ليس علينا أن نتقاتل)

768
01:24:40,079 --> 01:24:42,163
،أعرف ما تفعلين

769
01:24:42,165 --> 01:24:45,251
تظنين أن بإمكانك الغمز
،بهاتين العينين الجميلتين

770
01:24:45,299 --> 01:24:48,465
فأضعف كما ضعف أبوانا

771
01:24:50,812 --> 01:24:52,896
أرجوك

772
01:24:52,899 --> 01:24:54,233
!كلا

773
01:24:54,278 --> 01:24:58,614
!ذلك تاجي
!فأنا الأكبر سناً

774
01:24:58,620 --> 01:25:01,121
!(جيبرووكي)

775
01:25:48,354 --> 01:25:49,979
هذا مستحيل

776
01:25:49,983 --> 01:25:52,861
فقط إن ظننته مستحيلاً

777
01:25:58,670 --> 01:26:03,798
أحياناً أؤمن بستة أمور مستحيلة"
"قبل الافطار

778
01:26:04,724 --> 01:26:07,100
تلك عادة ممتازة

779
01:26:09,068 --> 01:26:16,282
...ولكن في هذه اللحظة
(ربما عليك التركيز على الـ(جيبرووكي

780
01:26:22,555 --> 01:26:24,848
أين بطلك يا شقيقتي؟

781
01:26:26,315 --> 01:26:27,481
هنا

782
01:26:29,779 --> 01:26:31,779
(مرحباً (أمم

783
01:26:45,273 --> 01:26:48,525
،ستة أمور مستحيلة
(احصيها يا (أليس

784
01:26:52,914 --> 01:26:55,832
الأول، ثمة مشروب يمكنه أن يجعلك تصغر

785
01:26:59,596 --> 01:27:02,722
الثاني، ثمة كعكة تجعلك تكبر

786
01:27:02,727 --> 01:27:05,812
،إذن يا خصمي القديم

787
01:27:05,817 --> 01:27:09,320
نلتقي مجدداً في ساحة المعركة

788
01:27:10,663 --> 01:27:14,248
لم نلتقِ قط -
ليس أنت أيها الحامل التافه -

789
01:27:15,339 --> 01:27:20,257
(وإنما عدوي القديم، سيف (فوربال

790
01:27:20,265 --> 01:27:22,559
!يكفي كلاماً

791
01:27:30,330 --> 01:27:33,208
الثالث، حيوانات تستطيع التكلم

792
01:27:38,640 --> 01:27:41,350
!(الرابع يا (أليس

793
01:27:42,441 --> 01:27:44,150
قطط تستطيع الاختفاء

794
01:27:46,950 --> 01:27:48,325
،الخامس

795
01:27:50,876 --> 01:27:52,876
"ثمة مكان اسمه "بلاد العجائب

796
01:27:54,258 --> 01:27:55,383
،السادس

797
01:27:56,096 --> 01:27:58,513
(أستطيع ذبح الـ(جيبرووكي

798
01:28:23,658 --> 01:28:26,366
!صانع القبعات يتدخل
!اقطعوا رأسه

799
01:30:53,359 --> 01:30:55,280
!لتقطع رأسك

800
01:31:27,293 --> 01:31:29,256
!اقتلوها

801
01:31:29,259 --> 01:31:32,137
،ما عدنا نطيع أوامرك
يا ذات الرأس الكبير اللعين

802
01:31:32,142 --> 01:31:33,478
كيف تجرؤ؟

803
01:31:33,481 --> 01:31:35,275
!اقطعوا رأسه

804
01:32:16,652 --> 01:32:18,697
،(إريسابيث) من (كريمز)

805
01:32:18,702 --> 01:32:21,958
"جرائمك ضد "العالم التحتي
تستوجب القتل

806
01:32:24,302 --> 01:32:25,595
...ولكن

807
01:32:25,598 --> 01:32:28,601
ذلك منافي لقسمي

808
01:32:28,606 --> 01:32:31,446
"لذا ستنفين إلى "البلاد الخارجة

809
01:32:31,450 --> 01:32:35,832
لا أحد سيظهر لك أية رحمة
أو يتكلم معك أبداً

810
01:32:38,929 --> 01:32:41,474
لن يكون لك أي صديق

811
01:32:43,443 --> 01:32:48,076
مولاتي، آمل أن تصفحي عني

812
01:32:51,342 --> 01:32:53,888
،(أما بالنسبة لـ(إلوسوفيتش ستاين

813
01:32:53,893 --> 01:32:56,062
،(فسوف ينفى مع (إريسابيث

814
01:32:56,065 --> 01:32:58,485
"من اليوم إلى نهاية "العالم التحتي

815
01:33:01,749 --> 01:33:04,169
أقله أننا مع بعضنا البعض

816
01:33:17,171 --> 01:33:21,469
!مولاتي! أرجوك
!اقتليني! أرجوك

817
01:33:21,476 --> 01:33:24,564
ولكني لست مدينة لك بالرحمة

818
01:33:24,568 --> 01:33:27,280
!اقطعوا رأسي -
لقد حاولت قتلي -

819
01:33:27,285 --> 01:33:30,247
!مولاتي! أرجوك -
!لقد حاول قتلي -

820
01:33:30,251 --> 01:33:32,380
!لقد حاول قتلي

821
01:33:32,384 --> 01:33:36,013
"يوم العظمة"

822
01:33:42,957 --> 01:33:46,255
ماذا يفعل؟ -
(فاترواكن) -

823
01:34:32,608 --> 01:34:34,529
،(دم الـ(جيبرووكي

824
01:34:34,531 --> 01:34:37,743
تستحقين امتناننا الأبدي

825
01:34:37,749 --> 01:34:41,422
ولجهودك في مساعدتنا

826
01:34:44,520 --> 01:34:47,943
هل هذا سيأخذني إلى منزلي؟ -
لو هذا اختيارك -

827
01:35:14,193 --> 01:35:16,239
يمكنك البقاء

828
01:35:19,376 --> 01:35:23,590
!يا لها من فكرة
!فكرة مجنونة رائعة

829
01:35:29,239 --> 01:35:31,034
ولكني لا أستطيع

830
01:35:31,037 --> 01:35:34,584
ثمة أسئلة عليّ اجابتها

831
01:35:34,589 --> 01:35:36,633
أمور عليّ القيام بها

832
01:35:44,871 --> 01:35:47,792
ولكني سأعود مجدداً
قبل أن تدري

833
01:35:47,796 --> 01:35:50,967
لن تتذكريني

834
01:35:50,972 --> 01:35:54,894
!طبعاً سأتذكرك
كيف لي أن أنساك؟

835
01:35:58,996 --> 01:36:03,754
ولماذا يشبه الغراب المكتب؟

836
01:36:03,761 --> 01:36:08,309
ليس لديّ أدنى فكرة

837
01:36:12,788 --> 01:36:14,791
(وداعاً (أليس

838
01:37:01,157 --> 01:37:04,733
تركتني واقفاً هنا بدون رد

839
01:37:04,738 --> 01:37:06,991
مجرد ارتباك، بلا شك

840
01:37:10,003 --> 01:37:12,424
أليس)؟) -
!يا للهول -

841
01:37:12,428 --> 01:37:15,434
هل أنت بخير؟ -
ماذا حدث لك؟ -

842
01:37:15,438 --> 01:37:17,940
سقطت في حفرة
وارتطم رأسي

843
01:37:17,945 --> 01:37:21,616
آسفة (هاميش)، لا أستطيع الزواج بك

844
01:37:21,623 --> 01:37:23,918
لست الرجل المناسب لي

845
01:37:23,921 --> 01:37:27,385
كما أن لديك مشاكل في الهضم

846
01:37:27,391 --> 01:37:31,356
(أحبك يا (مارغريت
ولكن هذه حياتي

847
01:37:31,361 --> 01:37:34,282
سأقرر ما أفعله فيها

848
01:37:36,794 --> 01:37:39,841
أنت محظوظ بزواجك من أختي
(يا (لويل

849
01:37:39,845 --> 01:37:44,602
وأحسن معاملتها
فأنا سأراقبك عن كثب

850
01:37:46,575 --> 01:37:49,163
(ما من أمير يا عمّة (إموجين

851
01:37:49,167 --> 01:37:52,462
عليك أن تتحدثي مع طبيب
بشأن تلك الأوهام

852
01:37:54,473 --> 01:37:57,853
صادف أني أحب الأرانب
ولا سيما البيض

853
01:38:00,867 --> 01:38:04,832
لا تقلقي يا أمي
سأجد عملاً مفيداً في حياتي

854
01:38:07,388 --> 01:38:10,601
تذكرانني بولدين مضحكين
رأيتهما في حلم

855
01:38:13,197 --> 01:38:16,244
لقد نسيتني -
لم أفعل يا سيدي -

856
01:38:16,248 --> 01:38:19,128
بيننا أعمال يجب مناقشتها

857
01:38:19,132 --> 01:38:22,220
هل يمكننا التكلم في المكتب؟

858
01:38:29,620 --> 01:38:31,374
وبقى أمر أخير

859
01:38:39,107 --> 01:38:43,113
أخبرني والدي أنه أراد توسيع طرقه
(التجاريه إلى (سومطرة) و(بورنيو

860
01:38:43,163 --> 01:38:46,000
ولكني لا أظنه نظر بما يكفي

861
01:38:46,004 --> 01:38:48,801
لمَ لا نقطع كل الطريق إلى (الصين)؟

862
01:38:48,805 --> 01:38:51,975
إنه واسع، وغني بالزراعة

863
01:38:51,981 --> 01:38:53,901
(ولدينا أعمال مشتركة في (هونغ كونغ

864
01:38:53,987 --> 01:38:58,077
،(أن نكون أول من يتاجر مع (الصين
هل تتصور ذلك؟

865
01:39:00,299 --> 01:39:04,262
لو أن أحداً غيرك قال لي هذا
لسألته ما إذا كان قد فقد رشده

866
01:39:04,268 --> 01:39:07,773
ولكني رأيت هذه النظرة سابقاً

867
01:39:08,867 --> 01:39:11,161
،وبما أنك لن تتزوجي ابني

868
01:39:11,164 --> 01:39:15,714
فربما يمكنك التفكير في العمل
لدى الشركة

869
01:40:00,000 --> 01:41:30,000
.: ترجمة :.
.: أشرف عبد الجليل :.
:: Brad Bitt II ::