1
00:00:29,123 --> 00:00:34,169
طـــرزان

2
00:00:36,130 --> 00:00:41,135
تمت الترجمة بمعرفة أشرف عاصم


3
00:00:47,182 --> 00:00:54,314
تعديل التوقيت
hq_1100

4
00:00:59,778 --> 00:01:03,991
ضع ثقتك في أكثر
ما تؤمن به

5
00:01:04,158 --> 00:01:08,620
عالمان، وعائلة واحدة

6
00:01:08,745 --> 00:01:12,416
ثق بقلبك، ودع القدر يقرر

7
00:01:12,583 --> 00:01:16,962
كيف سيرشد تلك الحيوات
التي نراها

8
00:01:17,087 --> 00:01:21,675
فردوس، لم تمسه
يد إنسان

9
00:01:21,800 --> 00:01:25,429
في هذا العالم
المبارك بالحب

10
00:01:26,805 --> 00:01:30,476
حياة بسيطة، يحيونها
في سلام

11
00:01:30,601 --> 00:01:34,980
اخط على الرمل الذي
تحت قدمك برقة الآن...

12
00:01:35,147 --> 00:01:38,650
عالمان، وعائلة واحدة

13
00:01:38,734 --> 00:01:43,322
ثق بقلبك، ودع القدر يقرر

14
00:01:43,530 --> 00:01:47,868
كيف سيرشد الحيوات
التي نراها

15
00:01:48,076 --> 00:01:52,456
تحت غطاء هذه الأشجار

16
00:01:52,623 --> 00:01:57,044
الحب فقط مسموح له بالدخول

17
00:01:57,085 --> 00:02:01,298
حياة بسيطة، يحيونها
في سلام

18
00:02:01,465 --> 00:02:05,010
ارفع رأسك
وارفع حملك عالياً

19
00:02:05,135 --> 00:02:09,098
خذ قوتك من أولئك
الذين يحتاجونك

20
00:02:09,264 --> 00:02:13,519
ابن الجدران عالية
ابن القواعد قوية

21
00:02:13,644 --> 00:02:19,858
فحياة جديدة في انتظارك
لكن الخطر ليس غريباً هنا

22
00:02:44,174 --> 00:02:48,345
لا توجد كلمات تصف
دموع أم

23
00:02:48,512 --> 00:02:53,517
وى توجد كلمات يمكن
أن تشفي قلب مجروح

24
00:02:53,725 --> 00:02:57,020
حلم انقضى،
لكن مادام هناك أمل

25
00:02:57,146 --> 00:03:01,775
ستجد من يناديك
من مكان ما

26
00:03:01,900 --> 00:03:05,195
عالمان، وعائلة واحدة

27
00:03:05,320 --> 00:03:09,616
ثق بقلبك، ودع القدر يقرر

28
00:03:09,741 --> 00:03:14,538
كيف سيرشد تلك الحيوات
التي نراها

29
00:07:52,608 --> 00:07:56,028
في كل لحظة
يصير الرباط أكثر قوة

30
00:07:56,111 --> 00:07:59,531
عالمان، وعائلة واحدة

31
00:07:59,656 --> 00:08:03,952
ثق بقلبك، ودع القدر يقرر

32
00:08:04,119 --> 00:08:08,999
كيف سيرشد تلك الحيوات
التي نراها

33
00:08:19,218 --> 00:08:21,220
أمي، انظري!
انظري هناك!

34
00:08:21,345 --> 00:08:23,180
كالا، لقد عادت

35
00:08:28,477 --> 00:08:30,187
هل أنت بخير يا عزيزتي؟

36
00:08:30,354 --> 00:08:32,022
أنا بخير، حقاً

37
00:08:32,147 --> 00:08:35,734
الأمر أنني انجرفت
عن طريقي قليلاً

38
00:08:37,861 --> 00:08:40,697
أليس ذلك..
حسناً...

39
00:08:40,864 --> 00:08:43,784
حسناً، إنه فقط
في غاية الـ..

40
00:08:43,909 --> 00:08:46,245
إن شكله غريب
هذا ما هو عليه

41
00:08:46,370 --> 00:08:48,247
- تركينا!
- حسناً، إنها الحقيقة

42
00:08:48,413 --> 00:08:52,084
- أعني، ما هذا على أي حال؟
- إنه رضيع

43
00:08:52,209 --> 00:08:55,712
ألا أستطيع...

44
00:08:57,089 --> 00:09:00,384
إذن، أين أمه؟

45
00:09:00,592 --> 00:09:03,429
حسناً، سأكون أنا أمه
من الآن

46
00:09:08,600 --> 00:09:12,271
أتعلمين، ليس رديئاً جداً
ما أن تتعودي عليه

47
00:09:13,272 --> 00:09:16,358
كالا ستكون أمه الآن

48
00:09:20,446 --> 00:09:24,408
كرشاك، لقد أنقذته
من الفهد

49
00:09:27,161 --> 00:09:30,330
كالا، إنه لن يحل محل
الذي فقدناه

50
00:09:30,497 --> 00:09:34,293
أعلم ذلك، لكنه...
يحتاجني

51
00:09:34,501 --> 00:09:39,131
لكن... كالا، انظري إليه

52
00:09:39,298 --> 00:09:41,508
إنه ليس من نوعنا

53
00:09:41,717 --> 00:09:45,429
لا، يجب أن ترجعيه

54
00:09:45,637 --> 00:09:48,348
أرجعه؟ لكنه سيموت!

55
00:09:48,474 --> 00:09:50,601
- إذا كانت الغابة تريده...
- أنا أريده.

56
00:09:50,809 --> 00:09:53,061
كالا، لن أدعك تعرضين
عائلتنا للخطر

57
00:09:53,103 --> 00:09:55,856
هل يبدو هذا خطراً؟

58
00:10:03,447 --> 00:10:06,784
هل كان بمفرده؟

59
00:10:06,950 --> 00:10:09,286
نعم، فقد قتل الفهد عائلته

60
00:10:09,411 --> 00:10:13,457
- هل أنت متأكدة؟.
- نعم، ليس هناك آخرون

61
00:10:13,582 --> 00:10:17,711
إذن، يمكنك الاحتفاظ به

62
00:10:17,878 --> 00:10:23,383
- كرشاك، أعلم أنه سيكون ابناً طيباً
- قلت أن بإمكانه البقاء

63
00:10:23,550 --> 00:10:26,303
لكن هذا لا يجعله ابني

64
00:10:28,013 --> 00:10:31,558
سنبيت هنا الليلة

65
00:10:36,814 --> 00:10:39,483
إذن، بم ستدعينه؟

66
00:10:39,691 --> 00:10:43,362
سأدعوه... طرزان

67
00:10:43,487 --> 00:10:47,074
طرزان؟ حسناً
إنه رضيعك

68
00:10:47,241 --> 00:10:50,369
حسناً أيتها الفتاة، لقد
فات موعد نومك

69
00:10:50,494 --> 00:10:52,412
- أماه، خمس دقائق بعد
- لا!

70
00:10:52,579 --> 00:10:54,790
- دقيقتان؟
- لا!

71
00:10:54,998 --> 00:10:57,626
-دقيقة واحدة؟

72
00:11:01,588 --> 00:11:03,382
لا، لا، لا

73
00:11:03,549 --> 00:11:07,010
لا تبك، أنا هنا

74
00:11:07,177 --> 00:11:09,721
هيا... هيا...

75
00:11:09,888 --> 00:11:13,767
توقف عن البكاء
سيكون الأمر على ما يرام

76
00:11:13,851 --> 00:11:19,731
خذ يدي فقط
وامسكها بقوة

77
00:11:19,898 --> 00:11:24,570
سأحميك من كل ما حولك

78
00:11:24,695 --> 00:11:29,658
سأكون هنا، لا تبك

79
00:11:29,783 --> 00:11:34,955
أنت تبدو قوياً
بالنسبة لحجمك الصغير

80
00:11:35,080 --> 00:11:39,126
ستضمك ذراعاي، وتبقياك
آمناً ودافئاً

81
00:11:39,251 --> 00:11:44,673
وهذا الرابط بيننا
لا يمكن أن ينفصم

82
00:11:44,882 --> 00:11:48,844
سأكون هنا، فلا تبك

83
00:11:49,011 --> 00:11:53,515
لأنك ستكون في قلبي

84
00:11:53,640 --> 00:11:57,561
نعم، لأنك ستكون في قلبي

85
00:11:57,770 --> 00:12:04,902
من اليوم فصاعداً
الآن وللأبد

86
00:12:08,530 --> 00:12:12,826
ستكون في قلبي

87
00:12:12,951 --> 00:12:17,664
بغض النظر عما يقولون

88
00:12:17,790 --> 00:12:22,294
ستكون هنا في قلبي

89
00:12:22,544 --> 00:12:25,047
دائماً

90
00:12:28,759 --> 00:12:31,303
دائماً

91
00:12:53,158 --> 00:12:56,578
طرزان؟

92
00:12:56,745 --> 00:13:01,750
- طرزان؟

93
00:13:01,917 --> 00:13:06,088
- لقد أخفتك حقاً يا أمي
- حقاُ فعلت

94
00:13:06,296 --> 00:13:08,632
ألا يمكنك تقليد أي
حيوانات أكثر هدوءً؟

95
00:13:08,715 --> 00:13:12,136
ليسوا ممتعين. أتريدين
أن تريني أقلد الفهد؟

96
00:13:14,304 --> 00:13:17,224
لم لا تخترع صوتاً لنفسك؟

97
00:13:21,812 --> 00:13:25,357
كالا!

98
00:13:34,992 --> 00:13:37,327
طرزان، الحمد لله
أنك بخير

99
00:13:37,494 --> 00:13:41,248
كنا أنا وكالا غاية
في القلق

100
00:13:41,331 --> 00:13:44,626
شكراً جزيلاً لأنك
وجدته يا كرشاك

101
00:13:44,793 --> 00:13:47,212
يا لك من قائد حكيم وعطوف

102
00:13:47,337 --> 00:13:49,381
اجر

103
00:13:53,927 --> 00:13:56,722
مرحباً، هل أنت
غليظ العقل؟

104
00:13:56,847 --> 00:13:58,724
- ماذا؟
- كم مرة يجب أن أقول لك؟

105
00:13:58,807 --> 00:14:02,561
إذا أردت أن تنال إعجاب
كرشاك، فابتعد عنه

106
00:14:02,728 --> 00:14:05,355
- هيا يا ترك، أسرع
- آخر من يصل خنفساء

107
00:14:05,564 --> 00:14:09,193
- وأول من يصل سيأكلها
- ترك، هل يمكنني أن أذهب معكم؟

108
00:14:09,401 --> 00:14:13,530
حسناً، يمكنك إذا أمكنك اللحاق
بنا، لكنك لا تستطيع

109
00:14:13,655 --> 00:14:17,701
انتظروا يا رفاق، انتظروا
سألحق بكم

110
00:14:26,543 --> 00:14:29,213
خذ هذا.. توقف عن
ضرب نفسك

111
00:14:29,379 --> 00:14:33,217
توقف عن ضرب نفسك!
توقف عن ضرب نفسك

112
00:14:33,342 --> 00:14:37,262
لقد وصل المرح، شكراً جزيلاً

113
00:14:37,387 --> 00:14:38,931
ما الذي أخرك هكذا؟

114
00:14:39,098 --> 00:14:43,602
كانت لدي مشكلة حشرات،
لكنني توليت الأمر كله

115
00:14:43,811 --> 00:14:46,063
مرحباً يا رفاق

116
00:14:46,105 --> 00:14:49,233
ترك، ما هذا؟
نوع من المزاح؟

117
00:14:49,399 --> 00:14:51,735
قل لي أنني لا أنظر
إلى الأعجوبة الصلعاء

118
00:14:51,944 --> 00:14:54,696
قالت ترك أن بإمكاني مرافقتكم
لو أمكنني اللحاق بكم

119
00:14:56,323 --> 00:14:57,991
- لا، ترك، بحقك
- ترك!

120
00:14:58,033 --> 00:15:01,036
سأتولى الأمر يا رفاق

121
00:15:01,203 --> 00:15:05,541
اسمع يا صديقي، تعال. لدينا
مشكلة صغيرة هنا

122
00:15:05,707 --> 00:15:08,544
من ناحيتي، أنا أحب البقاء
معك، وأنت تعلم

123
00:15:08,669 --> 00:15:11,797
لكن الرفاق يحتاجون لبعض الإقناع

124
00:15:11,964 --> 00:15:13,507
حسناً، ما الذي علي أن أفعله؟

125
00:15:13,632 --> 00:15:17,803
تفعل؟ ما الذي عليك أن تفعله؟
أمر غبي للغاية

126
00:15:17,928 --> 00:15:23,767
- ماذا؟
- حسناً عليك إحضار شعرة

127
00:15:23,934 --> 00:15:25,727
شعرة؟

128
00:15:25,853 --> 00:15:28,480
نعم، شعرة...

129
00:15:28,605 --> 00:15:30,899
شعرة من فيل

130
00:15:34,695 --> 00:15:37,030
شعرة من فيل؟

131
00:15:37,114 --> 00:15:39,992
كما قلت، أمر غبي
أليس كذلك؟

132
00:15:40,117 --> 00:15:42,661
اسمع، خذها مني
وعد للمنزل

133
00:15:42,786 --> 00:15:47,499
من يحتاج لهذه المضايقة؟
وعلى الأرجح سأرحل أنا قريباً

134
00:15:47,666 --> 00:15:50,544
اسبقني أنت
وسألحق بك، موافق؟

135
00:15:50,669 --> 00:15:54,506
أترون؟ دعوا الأمور لي.
قلت لكم... طرزان!

136
00:15:54,715 --> 00:15:56,967
طرزان.. لا!

137
00:16:04,475 --> 00:16:07,603
هذه السقطة آلمته

138
00:16:24,620 --> 00:16:26,038
انظروا

139
00:16:26,246 --> 00:16:30,209
- ها هو.. إنه حي
- مرحى يا رفاق

140
00:16:30,375 --> 00:16:32,002
مرحى!

141
00:16:32,127 --> 00:16:35,005
لا، لا، لا، لا

142
00:16:35,130 --> 00:16:38,217
ارجع... ارجع!

143
00:16:38,342 --> 00:16:42,596
هذا الشخص رائع، إذا عاش،
عليك أن تحضربه معك كثيراً

144
00:16:42,763 --> 00:16:46,016
هيا، لنحظ بموقع مشاهدة أفضل

145
00:16:48,936 --> 00:16:51,438
- أنت لا تنام بشكل كاف
- أنا أنام بشكل كاف

146
00:16:51,563 --> 00:16:56,235
أمي، هل أنت متأكد أن
هذا الماء نقي؟

147
00:16:56,443 --> 00:16:59,446
الأمر يبدو مشكوكاً فيه
بالنسبة لي

148
00:16:59,571 --> 00:17:01,532
إنه على ما يرام

149
00:17:01,698 --> 00:17:05,661
وماذا عن البكتريا؟

150
00:17:05,828 --> 00:17:09,414
تانتور، ألا ترى أن أمك تتحدث؟

151
00:17:13,585 --> 00:17:18,090
احترسوا، هناك شئ يسبح
إنه قادم مباشرة إليكم

152
00:17:18,215 --> 00:17:20,509
حبيبي، أمك على وشك
أن تفقد صبرها

153
00:17:20,676 --> 00:17:23,762
لكن هذه المرة أرى
شيئاً بالفعل

154
00:17:23,971 --> 00:17:27,141
بيرانها... إنها بيرانها!

155
00:17:27,266 --> 00:17:30,477
حبيبي، لا توجد بيرانها
في أفريقيا

156
00:17:30,644 --> 00:17:33,981
لا تقولي هذا للطفل
بالطبع هناك بيرانها في أفريقيا

157
00:17:34,189 --> 00:17:36,650
لا، إنها محقة... إنها تعيش
في أمريكا الجنوبية

158
00:17:36,775 --> 00:17:39,403
لا يمكن

159
00:17:39,528 --> 00:17:41,697
أتظنين أنني كنت أقف هنا
لو كانت موجودة؟

160
00:17:41,822 --> 00:17:44,741
إنه خلفكم مباشرة
اجروا!

161
00:17:44,825 --> 00:17:50,164
- لآخر مرة يا حبيبي، لا توجد بيرانها في...
- مؤخرتي!

162
00:17:50,372 --> 00:17:53,500
- قلت لكم!
- هناك شئ على مؤخرتي

163
00:17:53,667 --> 00:17:56,253
- ما هو؟
- هل هناك المزيد منه؟

164
00:17:58,213 --> 00:18:01,925
- ما هذا؟
- إنها بيرانها!

165
00:18:05,512 --> 00:18:07,765
بيرانها!

166
00:18:07,890 --> 00:18:12,978
تانتور.. أين...

167
00:18:23,071 --> 00:18:25,073
إنه ميت!

168
00:18:25,199 --> 00:18:27,034
نحن ميتون

169
00:18:32,873 --> 00:18:35,918
لم نفعل ذلك
هم المسئولين

170
00:18:53,769 --> 00:18:56,063
أشكرك يا كرشاك

171
00:18:59,733 --> 00:19:02,402
طرزان، صديقي
لا تمت

172
00:19:02,653 --> 00:19:05,239
لا تمت، لم يكن المفترض
أن تفعل ذلك

173
00:19:05,447 --> 00:19:09,243
ابتعد من هنا، ألا تعلم أن البيرانها
يمكنها تمزيق لحمك في ثوان؟

174
00:19:09,409 --> 00:19:12,371
ماذا؟ إنه ليس بيرانها!
إنه...

175
00:19:12,538 --> 00:19:14,623
إنه حي!

176
00:19:14,665 --> 00:19:17,751
- إنه حي... إنه حي!
- إنه حي!

177
00:19:17,960 --> 00:19:20,587
إنه حي...
أيها الغبي

178
00:19:20,796 --> 00:19:24,466
لقد كدت أصاب بنوبة قلبية
أسعيد أنت؟

179
00:19:24,591 --> 00:19:28,262
أنت، أنا لا أصدق
لقد أحضرت الشعرة

180
00:19:28,429 --> 00:19:33,016
أهذا كل ما في الأمر؟
لدي ذيل كامل من الشعر

181
00:19:33,183 --> 00:19:35,018
-طرزان!
- تركينا!

182
00:19:35,227 --> 00:19:36,603
لا

183
00:19:36,770 --> 00:19:39,523
- من هذه؟
- أمي

184
00:19:39,690 --> 00:19:42,651
- طرزان!
- مرحباً بالعمة كالا!

185
00:19:42,818 --> 00:19:45,612
- لقد أخفتني، ماذا حدث؟
- حسناً...

186
00:19:45,737 --> 00:19:48,615
إنها نوعاً ما...  لقد حدث أن...

187
00:19:48,824 --> 00:19:52,077
- كان أمراً غريباً
- ماذا حدث؟

188
00:19:54,455 --> 00:19:57,624
- كان خطأي يا كرشاك
- طرزان!

189
00:19:57,791 --> 00:20:02,463
كنا نلعب و... حسناً..
أنا آسف يا كرشاك

190
00:20:02,588 --> 00:20:04,631
لقد كدت أن تقتل أحدهم!

191
00:20:04,757 --> 00:20:06,842
- لكن الأمر كان حادثة
- إنه مجرد طفل

192
00:20:07,009 --> 00:20:09,011
هذا ليس بعذر، لا يمكن أن
تستمري في الدفاع عنه

193
00:20:09,136 --> 00:20:11,013
- لكنه سيتعلم!
- لن يتعلم أبداً!

194
00:20:11,180 --> 00:20:13,724
- لا يمكن أن بتعلم أن يكون منا
- لأنك لم تمنحه فرصة أبداً

195
00:20:13,807 --> 00:20:19,646
أمنحه فرصة؟ كالا، انظري إليه
لن يكون منا أبداً

196
00:20:19,855 --> 00:20:21,899
كرشاك!

197
00:20:22,107 --> 00:20:24,359
طرزان!

198
00:21:13,534 --> 00:21:16,829
طرزان، ماذا تفعل؟

199
00:21:16,912 --> 00:21:19,498
لماذا أختلف عنكم هكذا؟

200
00:21:19,665 --> 00:21:21,750
لأنك مغطى بالطين.
هذا هو السبب

201
00:21:21,875 --> 00:21:25,295
- كلا، كرشاك قال أنني لا أنتمي..
- أقفل فمك...

202
00:21:25,421 --> 00:21:27,297
كرشاك قال أنني
لا أنتمي للعائلة

203
00:21:27,381 --> 00:21:30,759
لا تهتم بما قال كرشاك
والآن اثبت!

204
00:21:30,926 --> 00:21:32,761
لكن، انظري لي!

205
00:21:35,389 --> 00:21:39,268
أنا أفعل يا طرزان
أوتعلم ماذا أرى؟

206
00:21:39,518 --> 00:21:42,479
أرى عينين، مثل عينيّ

207
00:21:42,646 --> 00:21:45,983
وأنف... في مكان ما

208
00:21:46,108 --> 00:21:48,735
آآآآ.. هنا

209
00:21:48,944 --> 00:21:51,405
وأذنين...

210
00:21:51,488 --> 00:21:54,825
- دعني أرى، وماذا أيضاً؟
- يدين؟

211
00:21:54,950 --> 00:21:56,785
صحيح!

212
00:22:13,177 --> 00:22:15,429
أغلق عينيك

213
00:22:15,512 --> 00:22:19,808
والآن انس ما تراه...
بم تشعر؟

214
00:22:19,933 --> 00:22:22,644
بقلبي

215
00:22:22,811 --> 00:22:24,813
تعال

216
00:22:26,315 --> 00:22:28,358
- قلبك
- أترى؟

217
00:22:28,525 --> 00:22:32,446
نحن متماثلان تماماً

218
00:22:32,529 --> 00:22:36,200
لكن كرشاك لا يمكنه
رؤية ذلك

219
00:22:38,285 --> 00:22:40,287
سأجعله يرى

220
00:22:40,537 --> 00:22:42,706
سأكون أفضل قرد على الإطلاق

221
00:22:42,915 --> 00:22:46,376
أراهن أنك ستكون كذلك

222
00:22:59,014 --> 00:23:02,601
القوة لتكون قوياً

223
00:23:02,768 --> 00:23:06,522
والحكمة لتكون حكيماً

224
00:23:06,563 --> 00:23:11,276
ستأتيك كل هذه الأشياء
في الوقت المناسب

225
00:23:12,528 --> 00:23:15,781
خلال الرحلة التي تقوم بها

226
00:23:15,948 --> 00:23:20,160
ستكون إجابات تبحث عنها

227
00:23:20,369 --> 00:23:22,955
وأنت الذي ستقوم
بتسلق الجبل

228
00:23:23,122 --> 00:23:26,959
وأنت الذي سيبلغ القمة

229
00:23:27,126 --> 00:23:30,170
يابن الإنسان
انظر إلى السماء

230
00:23:30,421 --> 00:23:33,507
ارفع من روحك وحررها

231
00:23:33,590 --> 00:23:36,927
ستمشي يوماً ما فخوراً

232
00:23:37,052 --> 00:23:42,224
يابن الإنسان، ستكون
رجلاً في الوقت المناسب

233
00:23:53,026 --> 00:23:56,447
بالرغم من عدم وجود
من يرشدك

234
00:23:56,488 --> 00:24:00,701
ولا من يأخذ بيدك

235
00:24:00,826 --> 00:24:03,412
لكن بالفهم والإيمان

236
00:24:03,620 --> 00:24:07,583
ستمر بالرحلة من الطفولة
إلى الرجولة

237
00:24:07,791 --> 00:24:10,210
يابن الإنسان
انظر للسماء

238
00:24:10,335 --> 00:24:14,214
ارفع من روحك وحررها

239
00:24:14,381 --> 00:24:17,384
ستمشي يوماً ما فخوراً

240
00:24:17,551 --> 00:24:23,182
يابن الإنسان، ستكون رجلاً
في الوقت المناسب

241
00:24:28,145 --> 00:24:30,189
ستكون معلماً بينما تتعلم

242
00:24:30,314 --> 00:24:34,276
وبينما تعلّم سوف تتعلم

243
00:24:34,401 --> 00:24:38,989
ستجد مكانك بجوار
من تحبهم

244
00:24:40,449 --> 00:24:44,661
وكل ما حلمت به

245
00:24:44,828 --> 00:24:47,748
والرؤي التي رأيتها

246
00:24:47,915 --> 00:24:51,126
حسناً، الوقت يمر بقربك

247
00:24:51,335 --> 00:24:54,797
وهو ملك لك كله

248
00:24:54,963 --> 00:24:58,425
يابن الإنسان
انظر للسماء

249
00:24:58,592 --> 00:25:01,845
ارفع من روحك وحررها

250
00:25:01,970 --> 00:25:05,140
ستمشي يوماً ما فخوراً

251
00:25:05,307 --> 00:25:10,395
يابن الإنسان، ستكون رجلاً
في الوقت المناسب

252
00:25:17,444 --> 00:25:23,742
يابن الإنسان، ستكون إنساناً
يتطلع إليه الجميع

253
00:25:41,176 --> 00:25:43,387
لا تحمل الهم

254
00:25:45,389 --> 00:25:48,225
- كيف علمت أنه أنا؟
- أنا أم، وأعرف كل شئ

255
00:25:48,392 --> 00:25:52,646
- أين كنت؟
- ظننتك تعرفين كل شئ

256
00:25:52,771 --> 00:25:56,316
أيتها العمة "ك"، أنت تبدين
رائعة بصفة خاصة اليوم

257
00:25:56,442 --> 00:25:58,152
مرحباً "ترك"

258
00:25:58,318 --> 00:26:02,030
لا ليس من رقبتي

259
00:26:06,660 --> 00:26:10,622
حسناً، يظل الأمر لهواً ولعباً
إلى أن يفقد أحدهم عيناً

260
00:26:10,747 --> 00:26:13,333
توقف أرجوك، سيتأذى أحدهم

261
00:26:13,500 --> 00:26:16,795
ودائماً ما أكون أنا.
تقلص في عضلة السمانة

262
00:26:16,920 --> 00:26:21,175
حسناً، أنت تفوز.. أنت
تفوز... مرحباً؟

263
00:26:21,508 --> 00:26:23,343
دعني!

264
00:26:23,427 --> 00:26:26,346
- آسف يا ترك
- أي نوع من الحيوانات أنت؟

265
00:26:26,513 --> 00:26:30,309
كنت أفكر مؤخراً أنه ربما يكون
فصيلة فرعية من الفيلة

266
00:26:30,434 --> 00:26:33,270
ماذا، أأنت مجنون؟
فيل؟

267
00:26:33,437 --> 00:26:35,981
اسمعني، وفكر في الأمر
إنه يستمتع بالفول

268
00:26:36,148 --> 00:26:38,817
- وأنا أستمتع بالفعل
- إنه لا يشبهك مطلقاً

269
00:29:26,318 --> 00:29:29,363
حسناً، ليتنح الجميع...
ابتعدوا عن طريقي

270
00:29:29,488 --> 00:29:32,324
الصديقة الأفضل تمر...
وهذه أنا

271
00:29:32,449 --> 00:29:34,827
وأنت، لا تعتاد على هذا الأمر

272
00:29:35,035 --> 00:29:37,287
هناك طرق أخرى لجذب
الانتباه، أتعلم ذلك؟

273
00:29:37,371 --> 00:29:39,790
- سأحاول أن أذكر ذلك
- حسناً

274
00:29:39,957 --> 00:29:42,292
كنت خلفك مباشرة،
في حال احتجتني

275
00:30:18,579 --> 00:30:21,457
ماذا كان ذلك؟

276
00:30:21,623 --> 00:30:24,334
لست أنا، أقسم...

277
00:30:24,376 --> 00:30:27,171
- ربما كان...
- يا جماعة

278
00:30:27,254 --> 00:30:29,173
لنتحرك

279
00:31:16,637 --> 00:31:20,516
هذا يذكرني برحلة السفاري
التي قدتها على نهر زامبيزي

280
00:31:22,643 --> 00:31:24,686
تراجع... تراجع...

281
00:31:24,853 --> 00:31:27,189
هل كان الأمر مخيفاً هناك؟

282
00:31:27,356 --> 00:31:32,486
رجلان معهما ثلاثة بنادق فقط،
كنا ننسف طريقناً نسفاً

283
00:31:32,569 --> 00:31:35,656
عندها عرفت أنني ولدت
من أجل أفريقيا

284
00:31:35,823 --> 00:31:39,660
وأفريقيا خلقت من أجل...

285
00:31:45,874 --> 00:31:48,544
كلايتون!

286
00:31:48,710 --> 00:31:50,838
كلايتون!  ها أنت ذا

287
00:31:50,963 --> 00:31:53,966
ما الأمر يا كلايتون؟
هل نحن في خطر؟

288
00:31:54,091 --> 00:31:56,176
طننت أني رأيت شيئاً

289
00:31:56,301 --> 00:31:59,638
هل كان فرس النهر؟
أم وحيد القرن؟

290
00:31:59,763 --> 00:32:02,057
- بروفسور... لا تتحرك!
- حسناً

291
00:32:02,224 --> 00:32:05,519
أبي؟

292
00:32:05,686 --> 00:32:08,814
أبي، لم كل هذه الضجة؟

293
00:32:11,316 --> 00:32:13,193
ما الأمر يا أبي؟

294
00:32:13,318 --> 00:32:16,488
طلب مني السيد ألا أتحرك..
لقد رأى شيئاً

295
00:32:18,615 --> 00:32:21,076
لقد تحركت

296
00:32:21,201 --> 00:32:24,329
سيد كلايتون، عفواً..
عفواً...

297
00:32:24,455 --> 00:32:27,666
لكنني وأبي جئناً في هذه
البعثة لدراسة الغوريلا

298
00:32:27,791 --> 00:32:31,044
وأظن أن إطلاقك للنار
قد يخيفهم

299
00:32:31,253 --> 00:32:35,299
لقد استأجرتموني لأحميكم،
يا آنسة بوتر، وسأحميكم

300
00:32:35,424 --> 00:32:37,718
وأنت تقوم بعمل رائع

301
00:32:37,885 --> 00:32:41,346
أمامنا وقت قصير حتى
تعود السفينة

302
00:32:41,472 --> 00:32:45,434
جين، أتدركين ما تقفين وسطه؟

303
00:32:45,601 --> 00:32:47,436
- وكر غوريلا!
- أبي...

304
00:32:47,603 --> 00:32:51,356
وأخيراً، أول دليل
منذ أيام

305
00:32:51,565 --> 00:32:54,359
- أتظن تلك الوحوش قريبة؟
- ربما!

306
00:32:54,443 --> 00:32:58,363
هذا هو الدليل، عموماً
لن تكون بعيدة

307
00:32:58,489 --> 00:33:00,157
أبي، انظر...
هناك.. وهناك...

308
00:33:00,324 --> 00:33:02,701
أين؟ نعم.. المزيد من
الأوكار... إنني أراها

309
00:33:02,826 --> 00:33:07,456
- كما توقعت أنت
- جماعات عائلية، أنا أحبك يا جين

310
00:33:09,666 --> 00:33:14,088
جماعات عائلية؟ عفواً..
لكن هذه وحوش برية

311
00:33:14,254 --> 00:33:16,298
ستخلع رأسك بأسرع
مما ستنظر إليك

312
00:33:16,465 --> 00:33:19,802
بالعكس، نظرية أبي تقول
أنها مخلوقات اجتماعية

313
00:33:26,350 --> 00:33:29,561
سيد كلايتو، أرجوك
ماذا لو كانت غوريلا؟

314
00:33:29,686 --> 00:33:31,647
كلا، ليست غوريلا

315
00:33:36,485 --> 00:33:38,612
- لكن ربما علينا أن نتابع
- بالفعل

316
00:33:38,779 --> 00:33:42,407
يجب أن نستمر بالاتجاه غرباً
متتبعين "الغانودرما أبلوناتوم"

317
00:33:42,533 --> 00:33:46,370
ممتاز يا أستاذ، خبرتك كانت
لتفيدني في رحلتي الأخيرة

318
00:33:54,962 --> 00:33:57,256
هل أنت... لم كل هذه الضجة؟

319
00:33:57,381 --> 00:34:00,426
أبي.. أسرع

320
00:34:00,467 --> 00:34:02,553
لا، انتظر..
ابق ثابتاً

321
00:34:02,678 --> 00:34:04,638
يا إلهي

322
00:34:04,805 --> 00:34:06,932
قد لا تكون غوريلا

323
00:34:07,099 --> 00:34:09,184
لكنك صغير ولطيف..

324
00:34:12,312 --> 00:34:15,232
ها أنت ذا، ما رأيك؟

325
00:34:18,944 --> 00:34:21,405
ماذا؟

326
00:34:21,530 --> 00:34:23,240
أيها الـ...

327
00:34:23,407 --> 00:34:26,368
هذا أكثر من رائع

328
00:34:26,535 --> 00:34:30,831
آتي لدراسة الغوريلا،
فيخطف بابون دفتري

329
00:34:38,505 --> 00:34:39,757
أعطني ذلك

330
00:34:41,800 --> 00:34:45,512
كف عن ذلك.. أريد هذه الورقة
عند العدد ثلاثة

331
00:34:45,679 --> 00:34:48,807
واحد، اثنان...

332
00:34:48,932 --> 00:34:51,059
انظر.. موز!

333
00:34:51,310 --> 00:34:55,397
لا أصدق أنك انخدعت
بهذه الحيلة

334
00:34:55,564 --> 00:34:59,985
لا، كف عن دموع التماسيح تلك

335
00:35:00,152 --> 00:35:02,654
ماذا سيقول أبواك؟

336
00:35:04,948 --> 00:35:08,243
أترى، قلت لك أنهما سيغضبا

337
00:35:08,410 --> 00:35:11,538
ترفقا به، الأطفال سيبقوا أطفالاً

338
00:35:30,099 --> 00:35:34,186
أنا أطير!
ما الذي...

339
00:35:36,814 --> 00:35:40,651
ابتعدوا، ابتعدوا

340
00:35:43,862 --> 00:35:47,199
أنزلني... أنزلني!

341
00:35:47,366 --> 00:35:51,161
ارفعني.. ارفعني!

342
00:36:16,395 --> 00:36:19,022
دعني!

343
00:36:38,333 --> 00:36:40,669
هناك!

344
00:37:30,844 --> 00:37:34,431
أنا على شجرة مع
رجل يتحدث إلى القردة

345
00:37:34,556 --> 00:37:37,059
لا يمكنني أن أقعل هذا!

346
00:37:37,226 --> 00:37:39,895
هذا جيد...
هذا جيد جداً.

347
00:37:40,062 --> 00:37:44,233
انتظر.. واحد.. اثنان...

348
00:37:46,944 --> 00:37:50,739
لا يمكن أن يسوء الوضع أكثر من ذلك

349
00:37:52,741 --> 00:37:55,160
واضح أنه يمكن

350
00:38:03,627 --> 00:38:07,589
ابق بعيداً.. لا تقترب أكثر..
أرجوك.. لا تفعل..

351
00:38:07,714 --> 00:38:10,259
ماذا.. ماذا تفعل؟

352
00:38:10,426 --> 00:38:13,637
أرجوك لا تفعل...
إنك تدغدغني

353
00:38:13,804 --> 00:38:15,431
ابتعد.. ابتعد..
ابتعد!

354
00:38:15,514 --> 00:38:17,933
هذا يناسبك

355
00:38:18,142 --> 00:38:22,312
ابق بعيداً كرجل متوحش طيب
ابق.. مكانك..

356
00:38:22,521 --> 00:38:25,023
أحذرك.. فأبي لن يقبل
منك...

357
00:38:25,149 --> 00:38:28,360
لا، ذلك...
أنت قريب بما يكفي

358
00:38:28,569 --> 00:38:32,865
كيف تجرؤ؟

359
00:39:17,618 --> 00:39:21,872
يا ويلي...

360
00:39:21,997 --> 00:39:26,835
نعم، أشكرك، هذا نبض لطيف
لطيف جداً

361
00:39:28,670 --> 00:39:30,506
لطيف جداً

362
00:39:30,672 --> 00:39:33,926
شكراً... لا يمكنني استخدامها
في هذه الرطوبة، ومع ذلك...

363
00:39:34,093 --> 00:39:36,303
أنت...
أنت تتكلم

364
00:39:36,428 --> 00:39:40,057
وكل هذا الوقت طنت أظنك
مجرد شئ ضخم، متوحش وصامت

365
00:39:40,182 --> 00:39:44,311
لم لم تخبرني؟ يجب أن أقول
أنني فضولية فيما يخصك

366
00:39:45,562 --> 00:39:48,273
طرزان

367
00:39:52,611 --> 00:39:54,404
طرزان

368
00:39:54,613 --> 00:39:57,199
طرزان

369
00:39:59,701 --> 00:40:02,287
أنا أرى!

370
00:40:02,413 --> 00:40:04,373
أنا أرى

371
00:40:04,540 --> 00:40:06,333
طرزان

372
00:40:06,458 --> 00:40:08,377
أنا أرى

373
00:40:08,585 --> 00:40:10,879
لا، لا، لا،
لا!

374
00:40:11,004 --> 00:40:14,133
أنا جين

375
00:40:14,258 --> 00:40:18,011
لا، لا، لا، لا!
أنا جين

376
00:40:18,929 --> 00:40:23,684
لا، لا!
جين.. طرزان

377
00:40:23,851 --> 00:40:26,103
جين

378
00:40:26,311 --> 00:40:29,481
-جين
- بالضبط

379
00:40:29,606 --> 00:40:31,984
كلايتون!

380
00:40:34,278 --> 00:40:37,072
كلايتون

381
00:40:37,197 --> 00:40:39,032
مدهش!

382
00:40:39,158 --> 00:40:42,995
أرجوك، هلا أخذتني
إلى معسكري؟

383
00:40:45,205 --> 00:40:47,541
نعم، كلايتون!
رائع!

384
00:40:47,750 --> 00:40:52,671
هلا...
ألا يمكن أن نسير؟

385
00:40:52,838 --> 00:40:55,632
ألا يمكن أن نسير؟

386
00:40:56,800 --> 00:40:59,595
- طرزان!
- طرزان، أين أنت؟

387
00:40:59,803 --> 00:41:02,681
لنأمل أن نجده
قبل كرشاك

388
00:41:02,806 --> 00:41:04,892
- ربما تاه
- أو وجد شيئاً أكثر إثارة

389
00:41:05,058 --> 00:41:07,644
هل أنتم مجانين، ماذا يمكن
أن يكون أكثر إثارة منا؟

390
00:41:09,772 --> 00:41:11,857
إلام ينظر الجميع؟

391
00:41:18,238 --> 00:41:21,742
يا للرعب!
هذا مفزع! خبئوني!

392
00:41:21,909 --> 00:41:24,620
تماسك، فأنت تحرجني

393
00:41:24,745 --> 00:41:29,166
- هذه الأشياء ليست حية
- كنت أعرف ذلك

394
00:41:29,333 --> 00:41:32,669
-طرزان!
- طرزان؟

395
00:41:32,795 --> 00:41:34,671
مرحبا؟

396
00:41:34,922 --> 00:41:40,469
ما نوع الحيوانات البدائية
المسئولة عن هذه الفوضى؟

397
00:41:47,935 --> 00:41:51,313
تعالوا يا رفاق!
تعالوا! انظروا لهذا!

398
00:41:51,480 --> 00:41:53,732
- ما هذا؟ مضحك
- ما هذا الشئ؟

399
00:42:00,197 --> 00:42:03,450
قم بذلك ثانية

400
00:42:03,575 --> 00:42:06,286
هكذا؟

401
00:42:06,370 --> 00:42:08,414
نعم!

402
00:42:10,082 --> 00:42:12,209
نعم.. مزقها!

403
00:42:12,292 --> 00:42:14,711
أحب ذلك الجزء!

404
00:42:17,131 --> 00:42:19,216
دعني أسمعها
أيها الضخم

405
00:42:19,425 --> 00:42:22,386
والآن، لنبدأ

406
00:42:23,303 --> 00:42:26,432
نعم!

407
00:42:26,557 --> 00:42:28,851
لطيف!

408
00:42:30,561 --> 00:42:32,604
ما هذا؟

409
00:42:32,688 --> 00:42:35,149
- ترك!

410
00:42:35,274 --> 00:42:36,900
نعم يا تانت؟

411
00:42:37,025 --> 00:42:40,487
هيا يا تانتور!

412
00:42:40,612 --> 00:42:44,324
أنا أحب ذلك!

413
00:42:44,491 --> 00:42:48,245
ابقوا معي يا رفاق
أشعر بشئ يحدث هنا

414
00:44:14,957 --> 00:44:17,626
غوريلا!

415
00:44:24,425 --> 00:44:27,302
إنه أحدها!

416
00:45:26,278 --> 00:45:29,406
- جين... جين..
- جين!

417
00:45:31,325 --> 00:45:34,328
جين.. أين أنت؟

418
00:45:34,411 --> 00:45:37,081
جين، الحمد لله

419
00:45:37,247 --> 00:45:39,083
بحق السماء، ماذا حدث؟

420
00:45:39,374 --> 00:45:41,794
هل أنت بخير؟ لقد بحثنا
عنك في كل مكان

421
00:45:41,960 --> 00:45:47,007
- وي يا أبي، كنت أسير...
- نعم.. نعم..

422
00:45:47,132 --> 00:45:50,094
- قرد صغير.. رسمت صورة
- نعم، استمري

423
00:45:50,260 --> 00:45:52,262
- وفجأة بدأ القرد يبكي
- يا للمسكين

424
00:45:52,429 --> 00:45:55,224
- تلفتت لأجد أسطولاً منهم
- مم؟

425
00:45:55,390 --> 00:45:58,852
- جيش من القردة، شجرة مليئة بهم
- قردة؟ قردة!

426
00:45:59,019 --> 00:46:01,271
يصرخون عليّ

427
00:46:01,438 --> 00:46:03,524
إنها قرود النباح، إنها تجيد ذلك الأمر

428
00:46:03,690 --> 00:46:09,113
- كنت مرتعبة، وفجأة صرت أتأرجح بين الأغصان
- مع القرود؟

429
00:46:09,238 --> 00:46:11,240
- أتأرجح، أطير، كنت في الهواء
- في الهواء، نعم، أعلم

430
00:46:11,406 --> 00:46:13,325
- وكنت محاصرة تماماً
- وماذا فعلت؟

431
00:46:13,492 --> 00:46:16,870
- أبي، لقد أخذوا حذائي
- ذلك اذي اشترتيه لك!

432
00:46:16,995 --> 00:46:22,376
ثم أنقذني رجل بري طائر
يرتدي جلد سبع

433
00:46:22,501 --> 00:46:24,878
- جلد سبع؟ يا إلهي
- عم تتحدث؟

434
00:46:25,129 --> 00:46:28,382
ليست لدي أي فكرة، إنها
تشبه أمها كما تعلم

435
00:46:28,507 --> 00:46:31,510
كانت تؤلف قصصاً مثل هذه..
ليس عن رجال بجلد سبع طبعاً

436
00:46:31,677 --> 00:46:33,804
- وكانت هناك غوريلات
- غوريلات؟

437
00:46:33,887 --> 00:46:37,182
- كانوا يقومون بـ..
- هل رأيت غوريلات؟ أين يا جين؟

438
00:46:37,307 --> 00:46:39,351
وقد رحل معهم

439
00:46:39,476 --> 00:46:40,894
من يا عزيزتي؟

440
00:46:41,061 --> 00:46:43,313
طرزان

441
00:46:43,480 --> 00:46:47,484
- طرزان؟
- الرجل القرد

442
00:46:50,696 --> 00:46:53,449
لنتحاش جميعاً أولئك الغرباء

443
00:46:53,657 --> 00:46:57,411
- لا تدعوهم يرونكم، ولا تتتبعوهم
- إنهم لا يقصدون شراً يا كرشاك

444
00:46:57,494 --> 00:47:00,497
- طرزان، أنا لا أعرف ذلك
- أما أنا فأعرف، لقد قضيت وقتاً معهم

445
00:47:00,622 --> 00:47:03,167
ربما ترغب في المجازفة بأمننا،
أما أنا فلا.

446
00:47:03,333 --> 00:47:06,003
لماذا تشعر بالتهدبد من
كل من يختلف عنك؟

447
00:47:08,630 --> 00:47:13,302
احم هذه العائلة،
وابق بعيداً عنهم

448
00:47:16,847 --> 00:47:19,141
طرزان، استمع لكرشاك
ولو لمرة واحدة

449
00:47:19,308 --> 00:47:23,020
لم لم تخبريني أن
هناك مخلوقات تشبهني؟

450
00:47:30,819 --> 00:47:33,614
لم يكن يقف منتصباً، بل
كان يقرفص، هكذا

451
00:47:35,365 --> 00:47:37,576
- حقا؟
- ويدعم ثقله على قبضتيه

452
00:47:37,659 --> 00:47:39,286
- على القبضتين!
- أترى؟

453
00:47:39,495 --> 00:47:41,497
- مثل الغوريلا تماماً
- مذهل!

454
00:47:41,663 --> 00:47:43,540
كان رائعاً!

455
00:47:43,624 --> 00:47:46,960
وكان يثني مرفقيه هكذا،
ثم يمشي هكذا

456
00:47:47,086 --> 00:47:50,172
أرى ذلك!
كالعمة إيزابل!

457
00:47:50,255 --> 00:47:53,634
هذا أمر عظيم!

458
00:47:53,759 --> 00:47:56,303
جين، يا له من اكتشاف

459
00:47:56,386 --> 00:47:58,472
رجل بلا لغة، ولا تصرف بشري

460
00:47:58,597 --> 00:48:01,016
ولا احترام للحدود الشخصية

461
00:48:01,141 --> 00:48:04,728
- ماذا تعنين؟
- كان بهذا القرب، يحدق بي

462
00:48:04,812 --> 00:48:08,107
بدا مرتبكاً في البداية

463
00:48:08,232 --> 00:48:11,401
كما لو لم ير إنساناً من قبل

464
00:48:11,527 --> 00:48:13,862
كانت عيناه عميقتان

465
00:48:14,071 --> 00:48:16,698
ومركزتان.. و...

466
00:48:16,865 --> 00:48:21,036
لم أر مثل هذه العيون

467
00:48:21,245 --> 00:48:23,747
هلا...

468
00:48:23,914 --> 00:48:27,709
تركتكما مع السبورة للحظة

469
00:48:27,793 --> 00:48:31,713
أبي توقف. فكر فيم يمكن
أن نتعلم منه|

470
00:48:31,880 --> 00:48:34,258
يجب أن نجده

471
00:48:34,508 --> 00:48:38,262
يا أستاذ، أنت هنا لتعثر على
الغوريلا

472
00:48:38,429 --> 00:48:40,722
وليس لتتحقق من خيالات
فتيات

473
00:48:40,889 --> 00:48:44,893
خيالات؟ أنا لم أتخيله.
طرزان...

474
00:48:45,018 --> 00:48:47,604
حقيقي

475
00:48:47,729 --> 00:48:51,984
إنه هو... طرزان!

476
00:48:52,151 --> 00:48:53,986
- أستاذ، جين. ابقيا بالخلف
- انتظر!

477
00:48:54,111 --> 00:48:56,071
لا

478
00:48:56,238 --> 00:48:58,115
كلايتون

479
00:49:00,159 --> 00:49:02,077
كلايتون

480
00:49:02,202 --> 00:49:04,371
هل تقابلنا من قبل؟

481
00:49:04,580 --> 00:49:07,541
كيف يعرف اسمي؟

482
00:49:07,666 --> 00:49:10,169
إنه يظن أن الاسم يعني
صوت طلقة الرصاص

483
00:49:10,294 --> 00:49:14,047
- جين
- نعم، مرحباً يا طرزان

484
00:49:14,214 --> 00:49:16,383
أرى ما تعنينه بخصوص
الحدود الشخصية

485
00:49:16,592 --> 00:49:19,928
ماذا يفعل؟

486
00:49:20,012 --> 00:49:21,972
انظري إليه يا جين

487
00:49:22,055 --> 00:49:24,224
يتحرك كالقرد،
لكنه يبدو كالبشر

488
00:49:24,433 --> 00:49:27,144
ربما كان الحلقة المفقودة

489
00:49:27,269 --> 00:49:30,230
أو صلتنا بالغوريلا

490
00:49:30,397 --> 00:49:32,274
نعم.. نعم..

491
00:49:32,357 --> 00:49:36,361
أين الغوريلات؟

492
00:49:37,738 --> 00:49:39,990
غو - ري - لات!

493
00:49:40,157 --> 00:49:42,242
غو - ري - لات!

494
00:49:42,409 --> 00:49:45,162
الصراخ لن يجدي يا سيد كلايتون
إنه لا يفهم الإنجليزية

495
00:49:45,329 --> 00:49:47,331
إذن سأجعله يفهم

496
00:49:47,456 --> 00:49:50,334
لو تمكنت من تعليم الببغاء
أن ينشد "حفظ الله الملكة"

497
00:49:50,501 --> 00:49:54,088
فسيمكنني قطعاً تعليم هذا
الهمجي شئ أو اثنين

498
00:49:55,506 --> 00:49:57,382
غو - ريلا

499
00:49:58,592 --> 00:50:01,637
- غو - ريلا!
- لقد فهم!

500
00:50:01,762 --> 00:50:04,890
غوريلا.
غوريلا!

501
00:50:05,057 --> 00:50:07,142
- وربما لا.
- لا، لا، لا!

502
00:50:07,267 --> 00:50:10,229
- لا، لا، لا!
- لا، لا، أعطني هذه!

503
00:50:10,312 --> 00:50:11,730
لا، لا.
دعها. لا

504
00:50:11,939 --> 00:50:15,150
سيد كلايتون، أظنني سأتولى
الأمر من هنا

505
00:50:24,827 --> 00:50:26,870
مهما فعلت

506
00:50:27,037 --> 00:50:29,373
فسأقلدك

507
00:50:29,581 --> 00:50:32,709
أريني كل شئ..
قولي لي كيف

508
00:50:32,835 --> 00:50:35,212
كل هذا يعني شيئاً ما

509
00:50:35,379 --> 00:50:37,881
ومع ذلك لا يعني شئ
بالنسبة لي

510
00:50:40,843 --> 00:50:44,430
يمكنني أن أرى، هناك
الكثير لأتعلمه

511
00:50:44,596 --> 00:50:48,684
كل شئ قريب جداً،
ومع ذلك فهو بعيد جداً

512
00:50:48,892 --> 00:50:52,688
أنا أرى نفسي،
كما يراني الناس

513
00:50:52,896 --> 00:50:56,692
وأعلم أن هناك شئ
أكبر هناك

514
00:50:56,817 --> 00:51:00,696
أريد أن أعرف
هلا أريتني؟

515
00:51:00,863 --> 00:51:04,700
أريد أن أعرف عن
هؤلاء الغرباء الذين يشبهونني

516
00:51:04,867 --> 00:51:08,662
قولي لي المزيد
أرجوك أريني

517
00:51:08,829 --> 00:51:12,791
فهناك شئ مألوف في
الغرباء الذين يشبهونني

518
00:51:21,091 --> 00:51:23,510
كل إيماءة

519
00:51:23,594 --> 00:51:28,807
كل حركة تقوم بها، تجعلني
أشعر كما لم أشعر من قبل

520
00:51:28,974 --> 00:51:31,143
لماذا تتكوّن لدي

521
00:51:31,268 --> 00:51:35,272
هذه الحاجة المتنامية
لأن أكون بجوارها

522
00:51:36,940 --> 00:51:40,527
هذه المشاعر التي
لم أعرفها من قبل

523
00:51:40,611 --> 00:51:44,740
من عالم آخر
بعيد عن هذا المكان

524
00:51:44,948 --> 00:51:48,577
أبعد من الأشجار
أبعد من السحاب

525
00:51:48,744 --> 00:51:52,790
إنني أرى أفقاً
جديداً أمامي

526
00:51:53,040 --> 00:51:56,960
أريد أن أعرف
هلا أريتني؟

527
00:51:57,169 --> 00:52:00,923
أريد أن أعرف عن هؤلاء
الغرباء الذين يشبهونني

528
00:52:01,006 --> 00:52:04,968
قولي لي المزيد
أرجوك أريني

529
00:52:05,135 --> 00:52:08,806
هناك شئ مألوف في هؤلاء
الغرباء الذين يشبهونني

530
00:52:10,224 --> 00:52:14,061
تعالي معي الآن
لتري عالمي

531
00:52:14,228 --> 00:52:18,232
حيث يوجد جمال
لن تحلمي به

532
00:52:18,440 --> 00:52:22,319
هل تشعرين
بما أشعر؟

533
00:52:22,528 --> 00:52:26,198
الآن، معك.

534
00:52:28,075 --> 00:52:30,661
خذي يدي

535
00:52:30,744 --> 00:52:34,373
هناك عالم أحتاج لمعرفته

536
00:52:51,682 --> 00:52:54,685
لقد أضعنا كل هذا الوقت
على ما يريد

537
00:52:54,852 --> 00:52:58,856
وقد يصل المركب أي يوم.
والآن اسأليه مباشرة

538
00:53:00,941 --> 00:53:03,360
طرزان؟

539
00:53:03,527 --> 00:53:05,821
هلا أخذتنا إلى الغوريلات؟

540
00:53:05,988 --> 00:53:08,115
هل تفهمني؟

541
00:53:08,240 --> 00:53:10,159
أفهمك

542
00:53:10,284 --> 00:53:12,202
- عمل طيب يا جين
- حسناً

543
00:53:12,411 --> 00:53:14,037
لا أستطيع

544
00:53:14,204 --> 00:53:16,039
- ماذا؟
- لم لا يا طرزان؟

545
00:53:16,123 --> 00:53:18,792
كرشاك

546
00:53:21,253 --> 00:53:25,132
أريد أن أعرف
هلا أريتني؟

547
00:53:25,340 --> 00:53:29,052
أريد أن أعرف عن هؤلاء
الغرباء الذين يشبهونني

548
00:53:29,178 --> 00:53:33,557
قولي لي المزيد
أرجوك أريني

549
00:53:33,724 --> 00:53:38,103
هناك شئ مألوف في هؤلاء
الغرباء الذين يشبهونني

550
00:53:38,228 --> 00:53:40,230
أريد أن أعرف

551
00:53:57,539 --> 00:54:02,002
حسناً يا ترك،
لم أره سعيداً هكذا من قبل

552
00:54:02,127 --> 00:54:03,879
أعطيه أسبوعاً

553
00:54:07,049 --> 00:54:09,301
اقطع الحبل

554
00:54:09,593 --> 00:54:13,138
حسناً، تحركوا يا فئران الحقول

555
00:54:15,307 --> 00:54:16,642
ادعمها بظهرك

556
00:54:16,767 --> 00:54:19,394
انتظر، أرجوك، لقد انتظرت
ثلاثين عاما من أجل هذا

557
00:54:19,603 --> 00:54:21,814
ولن أرحل حتى أرى غوريلا

558
00:54:21,897 --> 00:54:23,899
أليس هذا سخيفاً يا طرزان؟

559
00:54:24,066 --> 00:54:26,193
لا، لا، انتظر

560
00:54:30,906 --> 00:54:33,075
أنت القبطان

561
00:54:33,158 --> 00:54:35,702
قل لهم أنك صادفت مشكلة
بالمحرك، وامنحنا يومين

562
00:54:35,828 --> 00:54:38,288
وأتأخر على كل ميناء
من هنا إلى لندن؟

563
00:54:38,414 --> 00:54:40,290
سنكون قد جئنا كل هذه
المسافة للاشئ

564
00:54:40,457 --> 00:54:44,336
أسف آنسة بورتر،
لكن لا يمكنني شئ ببساطة

565
00:54:44,503 --> 00:54:46,505
هذا خطؤك

566
00:54:46,672 --> 00:54:49,925
كان علي أن أتبع غريزتي
وأضع الفخاخ لتلك الوحوش

567
00:54:49,967 --> 00:54:52,511
ألا تظن أنني مستاء
بخصوص الغوريلا؟

568
00:54:52,636 --> 00:54:55,556
أنت بالتأكيد...

569
00:54:55,681 --> 00:54:59,226
طرزان، كنت أخشى ألا
تأتي في الوقت المناسب

570
00:54:59,393 --> 00:55:04,189
لقد وصل المركب الذي
سيعيدنا إلى إنجلترا

571
00:55:04,398 --> 00:55:08,360
وكنت وأبي نتسا...
حسناً، أنا كنت أتساءل

572
00:55:08,610 --> 00:55:12,865
حسناً، كنا نتمنى حقاً أن تأتي
معنا، هل ستفعل؟

573
00:55:14,324 --> 00:55:17,119
أذهب لأرى إنجلترا اليوم،
وأعود لمنزلي غداً

574
00:55:17,327 --> 00:55:19,455
كلا

575
00:55:19,496 --> 00:55:23,834
حسناً، سيكون من الصعب
أن تعود أبداً

576
00:55:23,917 --> 00:55:25,419
ألن أعود؟

577
00:55:25,586 --> 00:55:28,589
أعلم أن الأمر يبدو بشعاً،
لكن مكانك معنا

578
00:55:28,756 --> 00:55:31,550
- مع الناس
- جين يجب أن تبقى مع طرزان

579
00:55:31,633 --> 00:55:34,595
أبقى هنا؟
لا، لا، وغسيلي؟

580
00:55:34,720 --> 00:55:38,724
لا يمكنني البقاء..
انظر، هناك...

581
00:55:38,849 --> 00:55:41,226
هناك أبي.. و...

582
00:55:41,393 --> 00:55:44,813
جين... ابقي

583
00:55:44,980 --> 00:55:47,691
- لكن..
- أرجوك

584
00:55:49,860 --> 00:55:51,987
لكنني... لا أستطيع

585
00:55:54,823 --> 00:55:56,366
يا للنساء

586
00:55:56,575 --> 00:55:59,286
شئ تقليدي!
أشكرك يا جونز

587
00:55:59,495 --> 00:56:03,582
حتى لو لم تنشأ كهمجي،
فستظل ضائعاً

588
00:56:03,749 --> 00:56:07,002
ليس هناك دليل للطريق
في قلب المرأة

589
00:56:07,127 --> 00:56:09,463
جين سترحل

590
00:56:09,630 --> 00:56:14,968
نعم، فقط لو أمكنها أن تقضي
المزيد من الوقت مع الغوريلات

591
00:56:15,135 --> 00:56:17,304
إنها مستاءة للغاية

592
00:56:17,429 --> 00:56:20,140
حزينة في الواقع

593
00:56:20,349 --> 00:56:23,185
عذراً يا بني

594
00:56:23,310 --> 00:56:26,605
حسناً، يحسن أن أنقل
أغراض جين إلى السفينة

595
00:56:30,818 --> 00:56:33,737
كلايتون

596
00:56:33,904 --> 00:56:36,156
إذا رأت جين الغوريلات...

597
00:56:36,323 --> 00:56:38,158
فهل ستبقى؟

598
00:56:38,283 --> 00:56:41,578
لهذا جاءت، أليس كذلك؟

599
00:56:42,663 --> 00:56:44,748
سأفعل ذلك

600
00:56:44,915 --> 00:56:48,043
- أحسنت! سنايبس؟
- سيدي؟

601
00:56:48,168 --> 00:56:52,673
اجمع الشباب، سيكون هناك
تغيير في الخطط

602
00:56:52,923 --> 00:56:55,092
ترك، كل ما عليك
هو إبعاد كرشاك

603
00:56:55,259 --> 00:56:57,094
- ماذا؟
- سيسعدني أن أبقي كرشاك..

604
00:56:57,219 --> 00:57:00,514
أغلق خرطومك
وأخرجني من هنا

605
00:57:00,681 --> 00:57:03,016
هل تصدق هذا الرجل؟

606
00:57:03,225 --> 00:57:06,728
يتركنا كالزراف الوليد

607
00:57:06,854 --> 00:57:09,940
ثم يأتي راقصاً ويتوقع منا...

608
00:57:10,065 --> 00:57:12,609
ترك، أن أسألك كصديق

609
00:57:15,779 --> 00:57:18,115
بهذا الوجه، والعيون، والـ..

610
00:57:18,282 --> 00:57:20,159
حسناً!

611
00:57:20,284 --> 00:57:22,745
لكن لا تجعلني أي شئ محرج

612
00:57:22,870 --> 00:57:25,414
سأقتله

613
00:57:25,581 --> 00:57:29,042
في الواقع، كنت أظن أن الرداء
يجعلك نحيفة

614
00:57:29,126 --> 00:57:31,545
حقاً، كنت أظن أنه مكشوف
بعض الشئ

615
00:57:35,174 --> 00:57:37,301
كيف تتحرك في هذا الشئ؟

616
00:57:40,053 --> 00:57:41,930
احذر!

617
00:58:07,873 --> 00:58:11,418
- انظر يا أبي
- أين؟

618
00:58:11,585 --> 00:58:14,296
جين!

619
00:58:14,421 --> 00:58:18,550
احترس يا أستاذ

620
00:58:18,717 --> 00:58:21,762
إنها جميلة

621
00:58:21,970 --> 00:58:24,348
إنها أمي

622
00:58:24,473 --> 00:58:26,725
هذه هي...

623
00:58:28,602 --> 00:58:30,521
أمك!

624
00:58:40,114 --> 00:58:41,824
ماذا يحدث؟

625
00:58:41,907 --> 00:58:43,909
لا أعرف يا أبي

626
00:58:44,034 --> 00:58:48,872
- إنها تبتعد!
- لا، ستزيد من خوفها فحسب

627
00:58:55,754 --> 00:58:59,425
نعم، قطعاً..
فكرة جيدة

628
00:58:59,633 --> 00:59:01,718
ماذا تفعل؟ أتريد إفزاعهم؟

629
00:59:01,844 --> 00:59:04,054
انهض..
انـ...

630
00:59:04,179 --> 00:59:06,390
لا تنهض...

631
00:59:36,712 --> 00:59:38,589
مرحباً

632
00:59:43,635 --> 00:59:46,096
لطيف جداً أن أقابلك

633
00:59:48,557 --> 00:59:53,145
يا مولاتي، يا لك من...

634
00:59:55,314 --> 00:59:58,692
مرحباً، أرشميدس بورتر
في خدمتك

635
00:59:58,901 --> 01:00:00,819
يا لها من قبضة

636
01:00:00,986 --> 01:00:03,572
أشكرك

637
01:00:03,655 --> 01:00:06,366
هل هذا يخصني؟

638
01:00:06,533 --> 01:00:08,911
هذا رائع يا سيد كلايتون

639
01:00:09,036 --> 01:00:10,621
انظر، انظر!
تجمع اجتماعي

640
01:00:10,788 --> 01:00:13,957
تهانئي يا أستاذ

641
01:00:14,083 --> 01:00:17,419
لقد تحقق أحلامنا

642
01:00:19,421 --> 01:00:23,467
- أعطني هذا!
- ماذا تفعل؟

643
01:00:23,592 --> 01:00:26,595
توقف! توقف!
اترك ذلك!

644
01:00:26,678 --> 01:00:28,847
هذا ليس غرضاً للعب!

645
01:00:43,946 --> 01:00:46,490
- هلا علمتني؟
- أن تتحدثي بلغة الغوريلا؟

646
01:00:46,615 --> 01:00:48,492
نعم

647
01:01:10,764 --> 01:01:13,350
يا للسماء، ماذا قلت؟

648
01:01:13,517 --> 01:01:16,770
أن جين ستبقى مع طرزان

649
01:01:16,812 --> 01:01:19,857
أبقى؟ لكنني ظننت
أننا بالفعل...

650
01:01:19,982 --> 01:01:22,860
لكن يا طرزان، أنا...

651
01:01:22,943 --> 01:01:25,529
احترس!

652
01:01:27,906 --> 01:01:30,909
- هل هذا ردائي؟
- آه.. لا...

653
01:01:34,913 --> 01:01:37,666
أبي

654
01:01:37,666 --> 01:01:41,128
هاته

655
01:01:44,381 --> 01:01:46,300
لا!

656
01:02:03,358 --> 01:02:04,902
ارحلوا!

657
01:02:06,737 --> 01:02:09,782
- انتظروا! طرزان!
- ارحلوا الآن

658
01:02:09,907 --> 01:02:12,951
جين، أسرعي!
هيا!

659
01:02:32,346 --> 01:02:34,848
كرشاك.. أنا لم...

660
01:02:34,932 --> 01:02:39,228
- أنا آسف...
- طلبت منك حماية عائلتنا

661
01:02:39,353 --> 01:02:42,981
وقد خنتنا جميعاً

662
01:03:11,593 --> 01:03:14,471
أنا مرتبك للغاية

663
01:03:14,555 --> 01:03:17,850
تعال معي

664
01:03:17,933 --> 01:03:21,854
هناك شئ كان يجب أن أريك
إياه منذ زمن

665
01:04:40,849 --> 01:04:42,684
هل هذا أنا؟

666
01:04:47,022 --> 01:04:53,195
وهذا أبي..و..
و...

667
01:04:53,362 --> 01:04:56,365
الآن أنت تعرف

668
01:04:56,490 --> 01:05:00,661
طرزان، لا أريد إلا سعادتك

669
01:05:00,828 --> 01:05:02,955
أياً كان قرارك

670
01:05:51,044 --> 01:05:55,424
أينما ذهبت، ستكونين
دائماً أمي.

671
01:05:59,636 --> 01:06:03,557
وستكونين دائماً في قلبي

672
01:06:21,283 --> 01:06:24,953
وداعاً يا طزان

673
01:06:25,120 --> 01:06:28,499
طرزان، يسعدني أنك وجدتنا
في الوقت المناسب

674
01:06:31,919 --> 01:06:35,464
لنصعد إلى المركب. يجب ألا
نبقي القبطان منتظراً

675
01:06:37,591 --> 01:06:40,511
طرزان!

676
01:06:40,677 --> 01:06:44,181
لقد تأخرنا!
لا يمكنني أن أصدق

677
01:06:44,264 --> 01:06:46,141
لو كنت توقفت
وسألت عن الاتجاه

678
01:06:46,266 --> 01:06:48,519
لم نتمكن من توديعه

679
01:06:48,685 --> 01:06:51,939
حسناً، إلى حيث ألقت!
من الذي يحتاجك؟

680
01:06:52,147 --> 01:06:56,735
هيا، ارحل من هنا أيها الأمرد
أيها الكائن الغريب

681
01:06:56,902 --> 01:06:58,779
اذهب لتتعفن..
ولن أبالي

682
01:06:58,946 --> 01:07:00,864
ارحل

683
01:07:02,991 --> 01:07:06,578
- إلام تنظر؟
- سأفتقده أنا أيضاً

684
01:07:15,003 --> 01:07:18,048
لن تتصور ما هو المخبأ لك

685
01:07:18,173 --> 01:07:21,218
سترى العالم، سيريد الجميع
أن يقابلونك

686
01:07:21,385 --> 01:07:23,303
الملوك، والعلماء
والكتاب المشهورين

687
01:07:23,387 --> 01:07:26,890
نعم، دارون وكبلنغ
والملكة فكتوريا

688
01:07:26,974 --> 01:07:29,184
أنا لم أقابلها.. لكني سمعت
أنها لطيفة للغاية

689
01:07:29,309 --> 01:07:33,230
وسأكون مع جين؟

690
01:07:33,397 --> 01:07:36,984
نعم، مع جين

691
01:07:37,109 --> 01:07:39,486
منزلق

692
01:07:58,589 --> 01:08:01,216
طرزان!

693
01:08:01,341 --> 01:08:03,510
طرزان!

694
01:08:03,677 --> 01:08:06,221
أمسكوه

695
01:08:06,346 --> 01:08:09,558
أمسكوه!

696
01:08:09,683 --> 01:08:12,186
- طرزان!
- جين!

697
01:08:33,749 --> 01:08:37,711
- ماذا يحدث هنا؟
- كلايتون.. النجدة

698
01:08:37,836 --> 01:08:41,507
هل تقابلنا من قبل؟

699
01:08:44,718 --> 01:08:46,595
آه، نعم...

700
01:08:46,720 --> 01:08:48,597
الرجل القرد

701
01:08:48,722 --> 01:08:52,935
كلايتون.. أنت...

702
01:08:54,645 --> 01:08:57,397
اعذرنا على الاستقبال الخشن

703
01:08:57,523 --> 01:08:59,942
لكن لا يمكن أن أدعك
تفتعل مشهداً...

704
01:09:00,109 --> 01:09:03,487
عندما نضع أصدقاءك ذوي الفراء
في أقفاصهم

705
01:09:03,612 --> 01:09:06,824
- لماذا؟
- لماذا؟

706
01:09:06,949 --> 01:09:09,743
لأجل 300 جنيه
استرليني سعراً للرأس

707
01:09:09,952 --> 01:09:13,163
في الحقيقة، يجب أن
أشكرك يا بني

708
01:09:13,205 --> 01:09:16,250
لم أكن لأحقق ذلك
لولاك

709
01:09:18,419 --> 01:09:20,504
احبسوه مع الآخرين

710
01:09:24,466 --> 01:09:27,010
هذا يشبه صوت طرزان

711
01:09:27,177 --> 01:09:29,388
بدا وكأنه في مشكلة

712
01:09:29,513 --> 01:09:33,058
ولم لا يجعل أصدقاءه الجدد
يساعدونه، أنا لا أبالي

713
01:09:33,142 --> 01:09:36,395
لقد اكتفيت

714
01:09:36,562 --> 01:09:39,565
لقد مللت منك ومن فوراتك العاطفية

715
01:09:39,732 --> 01:09:42,693
طرزان يحتاجنا، وسنساعده!

716
01:09:42,860 --> 01:09:46,697
أتفهم؟ والآن تنفس
واستمسك بي جيداً

717
01:09:46,905 --> 01:09:48,866
فهناك مركب يجب أن نلحق به

718
01:09:57,875 --> 01:10:01,503
لم أشعر بهذه الحيوية أبداً

719
01:10:01,670 --> 01:10:03,922
حسناً، لأني سأقتلك

720
01:10:04,089 --> 01:10:06,258
ليس هناك وقت لذلك
الآن يا آنستي

721
01:10:27,237 --> 01:10:29,490
طرزان، ليست هناك
فائدة.. توقف

722
01:10:36,246 --> 01:10:40,250
-كلايتون.
- نعم كلايتون

723
01:10:40,334 --> 01:10:42,503
كلايتون خاننا جميعاً

724
01:10:42,586 --> 01:10:45,714
- أنا آسفة يا طرزان
- لا

725
01:10:45,881 --> 01:10:49,718
أنا المسئول
أنا خنت عائلتي

726
01:10:49,843 --> 01:10:51,720
كرشاك كان محقاً

727
01:10:51,887 --> 01:10:56,850
هذه المخلوقات الرائعة
ترتجف في أقفاص

728
01:10:56,975 --> 01:10:59,561
إلى أين يذهب هذا العالم؟

729
01:11:05,484 --> 01:11:08,070
لم أكن أعرف مدى قوتي

730
01:11:13,200 --> 01:11:14,535
ماذا كان ذلك؟

731
01:11:14,660 --> 01:11:17,454
أنت حيوان!

732
01:11:17,621 --> 01:11:21,041
هذا يبدو كصوت فيل!

733
01:11:21,208 --> 01:11:24,086
تانتور

734
01:11:24,169 --> 01:11:29,758
- شكراً يارفاق
- ظننت أني لن أراك ثانية، وها أنت ذا

735
01:11:29,925 --> 01:11:33,846
أحياناً تحرجينني

736
01:12:41,497 --> 01:12:44,249
أنا أذكرك

737
01:12:46,043 --> 01:12:48,504
أعتقد أن هذا سيكون أفضل
لو كان محنطاً

738
01:13:03,143 --> 01:13:05,104
هجوم!

739
01:13:10,609 --> 01:13:13,862
- لقد عدت
- أنا في وطني

740
01:13:28,752 --> 01:13:31,088
أطلق النار!

741
01:13:37,052 --> 01:13:40,931
أنت هناك، خذ ما يمكنك
وعد للمركب

742
01:13:43,267 --> 01:13:45,352
فورائي بعض الصيد

743
01:14:08,834 --> 01:14:11,003
لا تقلقي

744
01:14:11,086 --> 01:14:13,422
سأخرجك من هذا فوراً

745
01:14:18,051 --> 01:14:21,388
حسناً، هذا سيؤدي الغرض

746
01:14:43,368 --> 01:14:45,120
هل تختبئ؟

747
01:14:45,287 --> 01:14:47,623
- هيا!
- كلايتون، أنت...

748
01:14:47,706 --> 01:14:51,293
التحدي يفيدني... لأنني يعد
أن أتخلص منك...

749
01:14:51,460 --> 01:14:56,173
فسيكون تجميع عائلتك من
القردة أمراً غاية في السهولة

750
01:15:22,950 --> 01:15:24,868
هيا.. اقتلني

751
01:15:28,831 --> 01:15:31,750
كن رجلاً

752
01:15:36,672 --> 01:15:39,383
لست رجلاً مثلك!

753
01:16:10,706 --> 01:16:13,250
كلايتون...

754
01:16:13,375 --> 01:16:15,919
كلايتون.. لا تفعل!

755
01:16:30,976 --> 01:16:33,061
آه.. كلا...

756
01:17:06,970 --> 01:17:08,806
طرزان

757
01:17:09,014 --> 01:17:12,142
كرشاك.. سامحني...

758
01:17:13,519 --> 01:17:18,899
كلا، سامحني أنت..
لأنني لم أفهم...

759
01:17:19,066 --> 01:17:22,820
أن كنت دائماً واحداً منا

760
01:17:24,738 --> 01:17:27,658
عائلتنا ستتطلع إليك الآن

761
01:17:29,910 --> 01:17:31,787
لا.. كرشاك

762
01:17:31,954 --> 01:17:35,290
اسهر عليهم

763
01:17:35,457 --> 01:17:37,376
يا إبني

764
01:17:46,009 --> 01:17:49,221
اسهر عليهم

765
01:19:09,009 --> 01:19:13,305
لندن تبدو صغيرة
بالمقارنة بهذا

766
01:19:13,514 --> 01:19:16,141
سأفتقدك يا جين

767
01:19:16,350 --> 01:19:19,853
- آنسة بورتر!
- أعلم.. أنا قادمة!

768
01:19:19,978 --> 01:19:25,401
أعتقد أن علينا أن
نقول الوداع

769
01:19:36,412 --> 01:19:38,956
الوداع

770
01:19:39,081 --> 01:19:43,794
- Untranslated subtitle -

771
01:19:48,173 --> 01:19:51,927
وداعاً يا طرزان

772
01:19:52,094 --> 01:19:54,763
سأفتقد هذا الفتى

773
01:20:03,897 --> 01:20:08,152
جين، عزيزتي.. لا أملك إلا
أن أفكر في ضرورة بقاءك

774
01:20:08,277 --> 01:20:12,990
أبي، أرجوك، لقد انتهينا من كل
هذا.. لا يمكنني أن...

775
01:20:13,157 --> 01:20:17,494
أنا أنتمي إلى إنجلترا معك..
مع الناس... مع...

776
01:20:22,374 --> 01:20:25,002
لكنك تحبينه

777
01:20:29,047 --> 01:20:31,550
هيا!

778
01:20:57,618 --> 01:21:01,580
أشكرك، أشكرك على
إحضار قفازي

779
01:21:01,705 --> 01:21:03,624
أشكرك

780
01:21:12,966 --> 01:21:15,344
حسناً

781
01:21:19,014 --> 01:21:23,185
لكن.. لكن ماذا أفعل..
أيها القبطان؟

782
01:21:23,352 --> 01:21:25,437
قل لهم أنك لم تجدنا

783
01:21:25,604 --> 01:21:29,066
فعل كل، الناس يتوهون
في الغابة كل يوم، أليس كذلك؟

784
01:21:50,671 --> 01:21:54,633
ضع ثقتك في أكثر
ما تؤمن به

785
01:21:54,800 --> 01:21:58,512
عالمان، وعائلة واحدة

786
01:21:58,679 --> 01:22:02,516
ثق بقلبك، ودع القدر يقرر

787
01:22:02,641 --> 01:22:07,396
كيف سيرشد هذه
الحيوات التي نراها

788
01:22:07,563 --> 01:22:11,608
ضع ثقتك في أكثر
ما تؤمن به

789
01:22:11,692 --> 01:22:15,362
عالمان، وعائلة واحدة

790
01:22:16,405 --> 01:22:20,117
*** تمت الترجمة بواسطة ***
*** أشرف عاصم ***

791
01:22:20,242 --> 01:22:29,161
طرزان
تعديل التوقيت
hq_1100


792
01:22:31,837 --> 01:22:36,675
تعال، وتوقف عن البكاء
وسنكون على ما يرام

793
01:22:36,759 --> 01:22:41,597
خذ بيدي
واستمسك بها

794
01:22:41,764 --> 01:22:46,643
وسأحميك من كل ما حولك

795
01:22:46,810 --> 01:22:51,565
سأكون هنا، فلا تبك

796
01:22:51,690 --> 01:22:56,528
أنت تبدو قوياً
بالنسبة لحجمك الصغير

797
01:22:56,612 --> 01:23:01,492
سيحتضنك ذراعاي
ويبقيانك آمناً ودافئاً

798
01:23:01,658 --> 01:23:06,455
وهذه الصلة التي بيننا
لا يمكن أن تنفصم

799
01:23:06,705 --> 01:23:10,959
سأكون هنا.. فلا تبك

800
01:23:11,085 --> 01:23:15,923
لأنك ستمون في قلبي

801
01:23:16,090 --> 01:23:20,761
نعم، ستكون في قلبي

802
01:23:20,969 --> 01:23:27,226
من اليوم فصاعداً...
الآن وللأبد...

803
01:23:31,063 --> 01:23:35,776
ستكون في قلي

804
01:23:35,901 --> 01:23:40,697
مهما قالوا...

805
01:23:40,864 --> 01:23:45,744
ستكون هنا في قلبي

806
01:23:45,869 --> 01:23:48,288
دائماً

807
01:23:53,794 --> 01:23:58,632
لم لا يفهمون كيف نشعر

808
01:23:58,799 --> 01:24:03,637
إنهم لا يثقون بما
لا يمكنهم تفسيره

809
01:24:03,804 --> 01:24:08,559
أعلم أننا مختلفان، لكن
في أعماقنا

810
01:24:08,642 --> 01:24:11,603
لسنا بهذا الاختلاف مطلقاً

811
01:24:13,230 --> 01:24:17,943
وستكون في قلبي

812
01:24:18,026 --> 01:24:22,823
نعم ستكون في قلبي

813
01:24:23,031 --> 01:24:29,288
من اليوم فصاعداً
الآن وللأبد

814
01:24:33,000 --> 01:24:37,880
لا تستمع إليهم
لأنهم لا يعلمون

815
01:24:37,921 --> 01:24:42,801
إننا نحتاج بعضنا

816
01:24:42,968 --> 01:24:45,554
وسيرون بمرور الوقت

817
01:24:47,639 --> 01:24:49,808
أنا أعلم

818
01:24:52,895 --> 01:24:57,733
عندما يناديك القدر
يجب أن كون قوياً

819
01:24:57,858 --> 01:25:02,738
قد لا أكون معك،
لكن يجب أن تتماسك

820
01:25:02,863 --> 01:25:07,242
سيرون مع مرور الوقت

821
01:25:07,451 --> 01:25:10,120
أنا أعلم

822
01:25:10,204 --> 01:25:12,414
وسنريهم معاً

823
01:25:12,581 --> 01:25:17,086
لأنك ستكون في قلبي

824
01:25:17,252 --> 01:25:21,632
صدقني، ستكون في قلبي

825
01:25:21,715 --> 01:25:25,094
سأكون هناك
من اليوم فصاعداً

826
01:25:25,260 --> 01:25:30,307
الآن وللأبد

827
01:25:32,226 --> 01:25:37,523
ستكون في قلبي
ستكون هنا في قلبي

828
01:25:37,689 --> 01:25:42,736
مهما يقولون، سأكون معك

829
01:25:42,903 --> 01:25:45,906
وستكون هنا في قلبي

830
01:25:46,073 --> 01:25:49,493
سأكون هناك دائماً

831
01:25:52,287 --> 01:25:55,791
دائماً

832
01:25:57,251 --> 01:26:00,045
سأكون معك

833
01:26:02,172 --> 01:26:06,135
وسأكون موجودة
من أجلك دائماً

834
01:26:06,301 --> 01:26:09,263
دائماً أبداً

835
01:26:11,849 --> 01:26:14,977
انظر من فوق كتفك فحسب

836
01:26:16,770 --> 01:26:19,732
فقط انظر من فوق كتفك

837
01:26:21,817 --> 01:26:25,154
انطظر من فوق كتفك فحسب

838
01:26:25,320 --> 01:26:29,742
وسأكون هناك دائماً

839
01:26:39,585 --> 01:26:43,714
ضع ثقتك في أكثر
ما تؤمن به

840
01:26:43,839 --> 01:26:47,676
عالمان، وعائلة واحدة

841
01:26:47,885 --> 01:26:51,847
ثق بقلبك، ودع القدر يقرر

842
01:26:52,014 --> 01:26:56,852
كيف سيرشد هذه الحيوات
التي نراها

843
01:26:57,019 --> 01:27:01,190
فردوس، لم تمسه يد إنسان

844
01:27:01,356 --> 01:27:04,526
وفي هذا العالم
المبارك بالحب

845
01:27:06,236 --> 01:27:10,115
حياة بسيطة، يحيونها
في سلام

846
01:27:10,240 --> 01:27:13,869
ارفع رأسك
وارفع الحمل عالياً

847
01:27:14,078 --> 01:27:18,082
خذ قوتك من أولئك
الذين يحتاجونك

848
01:27:18,248 --> 01:27:22,419
ابن الجدران عالية
وقم بتقوية الدعائم

849
01:27:22,544 --> 01:27:24,630
فحياة جديدة تنتظر

850
01:27:24,713 --> 01:27:28,592
لكن الخطر ليس غريباً هنا

851
01:27:40,604 --> 01:27:44,733
لا توجد كلمات تصف
دموع الأم

852
01:27:44,858 --> 01:27:48,237
لا توجد كلمات يمكنها
مداواة قلب كسير

853
01:27:49,863 --> 01:27:53,742
حلم وانقضى،
لكن مادام هناك أمل

854
01:27:53,867 --> 01:27:57,913
سيناديك شئ ما
من مكان ما

855
01:27:58,080 --> 01:28:01,792
عالمان، وعائلة واحدة

856
01:28:02,000 --> 01:28:06,004
ثق بقلبك
ودع القدر يقرر

857
01:28:06,088 --> 01:28:10,926
كيف سيرشد هذه
الحيوات التي نراها

858
01:28:10,928 --> 01:28:22,926
تعديل التوقيت
hq_1100

