1
00:02:35,489 --> 00:02:39,050
مستندة على رواية{\pos(192,245)}
(كيجو هيجاشينو)

2
00:03:37,418 --> 00:03:41,149
* ترجمة *
| dvdmaker2 |
..dvdmaker2@hotmail.com..

3
00:03:49,130 --> 00:03:54,033
* WHITE NIGHT *

4
00:04:04,245 --> 00:04:06,013
خذ هذا إلى السيارة
.وإستدعي عملاء أكثر

5
00:04:06,013 --> 00:04:07,114
.حاضر، سيّدي

6
00:04:07,114 --> 00:04:09,582
أي أحد بالخارج؟
!تعالوا هنا

7
00:04:14,355 --> 00:04:16,457
،(الضحية هو (كانج جاي دو
،51سنة

8
00:04:16,457 --> 00:04:18,793
أُعتُقِل على تهمة إبتزاز
.قبل خمس سنوات

9
00:04:18,793 --> 00:04:22,630
جاء إلى هذا المكان
،الشهر الماضي بعد الإفراج عنه

10
00:04:22,630 --> 00:04:24,791
لكن قبل بضعة أيام
.وضع البيت للإيجار

11
00:04:24,899 --> 00:04:28,596
قبل أن يُعتقل، عاش
،(مع إمرأة إسمها (سو هاي يونغ

12
00:04:28,769 --> 00:04:31,602
التي إستمرت بتحويل المال
إلى حسابه المصرفي

13
00:04:31,906 --> 00:04:33,841
.حتى بعد أن إنفصلا

14
00:04:33,841 --> 00:04:34,942
هل أنت متأكد أنها إنتحار؟

15
00:04:34,942 --> 00:04:36,811
هناك إشارات مقاومة
.توحي بغير ذلك

16
00:04:36,811 --> 00:04:40,114
أشياء مثل تلك موجودة
.في مشهد إنتحار

17
00:04:40,114 --> 00:04:41,649
،بدون ملاحظة إنتحار

18
00:04:41,649 --> 00:04:44,352
أعتقد يجب أن نُركز
.على إمكانية القتل

19
00:04:44,352 --> 00:04:48,823
ليس لديك فكرة
.كم نادراً المنتحر يترك ملاحظة

20
00:04:48,823 --> 00:04:52,293
إذن لماذا وضع المنزل للإيجار
إذا كان سينتحر؟

21
00:04:52,293 --> 00:04:53,658
!أنت

22
00:04:54,295 --> 00:04:56,490
!إنزع النظارات الشمسية اللعينة-
!أصمت، كِلاكُما-

23
00:04:57,098 --> 00:04:58,258
تشريح الجثة؟

24
00:04:58,499 --> 00:05:02,333
نهاية الأسبوع القادم
.على الأقل

25
00:05:02,436 --> 00:05:04,772
.تباً، إنهم بطيئون دائماً

26
00:05:04,772 --> 00:05:09,732
!أيُها الرئيس! دعوني أعبر
.تم العثور على جثة أخرى

27
00:05:23,391 --> 00:05:26,060
قبل 14 سنة{\pos(192,245)}

28
00:05:26,060 --> 00:05:27,459
!(سونغ سيك){\pos(192,245)}

29
00:05:27,995 --> 00:05:28,984
نعم؟

30
00:05:30,064 --> 00:05:32,233
تحقق من مركز الإنقاذ
.وقابلني بالداخل

31
00:05:32,233 --> 00:05:33,601
.حسناً

32
00:05:33,601 --> 00:05:34,590
!(دونغ سو)

33
00:05:41,242 --> 00:05:43,677
.أشعل الضوء-
.لك ذلك-

34
00:05:43,677 --> 00:05:46,441
...رقائق الثلج...تتساقط

35
00:05:49,850 --> 00:05:50,518
!سيّدي

36
00:05:50,518 --> 00:05:51,952
من هنا؟-
.حاضر، سيّدي-

37
00:05:51,952 --> 00:05:53,442
.خذ هذا-
!(تاي هو)-

38
00:05:53,921 --> 00:05:56,290
هل هذا المعبر الوحيد؟-
.ذلك ما سمعت-

39
00:05:56,290 --> 00:06:00,283
،كالمقصورة قُفِلتْ من الداخل
.لا بد أن يكون المخرج الوحيد

40
00:06:01,362 --> 00:06:03,431
من وجد هذا أولاً؟

41
00:06:03,431 --> 00:06:06,400
.أنظر من هنا-
.أنظر من يتكلم-

42
00:06:06,400 --> 00:06:08,636
ما الأحمق لإختيار
!مثل هذا المكان الصعب

43
00:06:08,636 --> 00:06:10,695
.لنصعد

44
00:06:15,042 --> 00:06:16,410
.مرحبا-
أبي، أين أنت؟-

45
00:06:16,410 --> 00:06:17,745
.(أهلاً، (مين جاي

46
00:06:17,745 --> 00:06:19,847
هل مات فوراً؟-
.ربما في أقل من دقيقة-

47
00:06:19,847 --> 00:06:24,341
،شريانه التاجي قُطع
.لذا قلبه إنفجر على الفور

48
00:06:24,952 --> 00:06:26,287
أي إنسكاب دمّ؟

49
00:06:26,287 --> 00:06:29,023
فقط القليل. لم يكن لديه تقريباً
.نزيف خارجي

50
00:06:29,023 --> 00:06:31,559
لستُ متأكداً حول
.السلاح، مع ذلك

51
00:06:31,559 --> 00:06:32,860
،شيء طويل وحاد
.لكن ليس سكين

52
00:06:32,860 --> 00:06:35,429
نعم، سنذهب للتزلج. إتفقنا؟-
ماذا عن الوقت المقدر للموت؟-

53
00:06:35,429 --> 00:06:38,227
في مكانً ما بين 13
و24 ساعة مضت

54
00:06:38,332 --> 00:06:41,102
نظراً لتيبُس الميت
.والقرنيات مبهمة

55
00:06:41,102 --> 00:06:43,730
!أنت ستُغرق السفينة

56
00:06:45,773 --> 00:06:48,799
.كُن حذراً-
هل أنت متأكد بأن الباب كان مغلق؟-

57
00:06:48,943 --> 00:06:50,877
.أسئلهُ

58
00:06:53,047 --> 00:06:54,315
كيف تسير الأمور؟

59
00:06:54,315 --> 00:06:55,839
.ما زلنا نعمل على ذلك

60
00:06:56,217 --> 00:06:59,243
أي شيء مفقود؟-
.لا. لا شيء خاص-

61
00:07:01,856 --> 00:07:04,391
.لكن، ليس هناك قداحة

62
00:07:04,391 --> 00:07:09,454
.يمكن أن تفقدها في أي مكان
!يا للهول! هيّا

63
00:07:11,665 --> 00:07:14,190
.ها هو الرجل في النوم الأبدي

64
00:07:16,070 --> 00:07:19,437
،إذا كان الباب قُفل من الداخل
كيف خرج القاتل؟

65
00:07:20,608 --> 00:07:23,042
من وجد الجثة؟

66
00:07:23,110 --> 00:07:28,249
الطفل الذي زحف
.من خلال ممر مصعد الطعام

67
00:07:28,249 --> 00:07:29,850
ماذا كان يفعل هنا؟

68
00:07:29,850 --> 00:07:32,453
ليس هناك ساحة لعب
،في الحيّ

69
00:07:32,453 --> 00:07:35,479
وهذه السفينة هي
.مستراح الطفل المفضلة

70
00:07:35,789 --> 00:07:38,425
هل لاحظت أي شيء
غريب حول ذلك الطفل؟

71
00:07:38,425 --> 00:07:42,623
أنت أحياناً تُعامل
.الناس مثل الوحوش

72
00:07:43,797 --> 00:07:47,927
!قاتل أسوء من العنيف
فهمت؟

73
00:07:48,235 --> 00:07:50,100
.ها هو يبدأ ثانيةً

74
00:07:54,175 --> 00:07:55,767
ما الـ...ما هذا؟

75
00:07:56,777 --> 00:07:59,109
.إنها واحدة أو الأخريات

76
00:08:00,114 --> 00:08:04,210
أكل كثيراً أو كان
.لديه مرح كثير ملحوظ

77
00:08:07,221 --> 00:08:11,055
ما الغرض لرجل غني
.أن يتسكع بالجوار

78
00:08:13,894 --> 00:08:15,452
.رجاءً تحرك جانباً لصورة الضحية

79
00:08:24,672 --> 00:08:27,835
(الضحية هو (كيم سي هو
.45سنة

80
00:08:28,242 --> 00:08:31,040
."يُدير محل كبير في "إنتشون

81
00:08:31,145 --> 00:08:34,481
،لديه زوجه عمرها 45 سنة
(سوه هاي يونغ)

82
00:08:34,481 --> 00:08:36,711
،وإبن عمره 14 سنة
.(كيم يوهان)

83
00:08:37,718 --> 00:08:42,087
الوقت المقد للوفاة
.هو 9 مساءً في يوم الـ19

84
00:08:42,223 --> 00:08:44,959
كل مفتشي موقع الجريمة وجدوا

85
00:08:44,959 --> 00:08:48,028
،ممتلكات الضحية
.بقع الدمّ وبصمات الأصابع

86
00:08:48,028 --> 00:08:51,862
.تحليل بقع الدمّ مستمر

87
00:08:52,166 --> 00:08:55,502
.(وهناك أيضاً (يانغ مي سوك-
مشتبه بها؟-

88
00:08:55,502 --> 00:08:58,903
نعم، كان لديها علاقة
.مع الضحية

89
00:08:59,039 --> 00:09:02,702
هي المشتبه به الرئيسي
.في الوقت الحاضر

90
00:09:02,810 --> 00:09:05,246
إقترضت أموال بإنتظام
من الضحية

91
00:09:05,246 --> 00:09:06,814
.لكن لم تُعيدها

92
00:09:06,814 --> 00:09:08,748
أي شيء آخر مشبوه؟

93
00:09:09,016 --> 00:09:13,487
،في يوم الجريمة
شوهد الضحية

94
00:09:13,487 --> 00:09:15,921
(متوجهاً إلى منزل (يانغ
.مع صندوق كعك

95
00:09:19,960 --> 00:09:21,325
ما ذلك؟

96
00:09:21,829 --> 00:09:23,524
ما ذلك بحق الجحيم؟

97
00:09:25,266 --> 00:09:30,568
،وجدتُه في مكان الحادث
.لكن فريق المختبر الجنائي أعادوه

98
00:09:33,274 --> 00:09:35,765
.حسناً
.كنتُ على وشك أن أغادر

99
00:09:36,110 --> 00:09:37,236
!إذهب

100
00:09:38,445 --> 00:09:40,140
.تاي هو). لنذهب)

101
00:09:41,015 --> 00:09:42,812
!(دونغ سوو)

102
00:09:43,617 --> 00:09:45,744
.كنت مُحقاً بشأن القداحة

103
00:09:46,086 --> 00:09:50,791
كان لديه قداحة ماركة "زيبو" مع
.شعار نمر ويحملها دائماً

104
00:09:50,791 --> 00:09:51,951
هل هذا صحيح؟

105
00:10:15,182 --> 00:10:17,707
يا فتاة، هل تعيشين هنا؟

106
00:10:20,788 --> 00:10:25,859
.نحن شرطة
.نريد أن نسأل أمّكِ شيئاً

107
00:10:25,859 --> 00:10:26,994
هل هي بالبيت؟

108
00:10:26,994 --> 00:10:28,825
.ستعود قريباً

109
00:10:28,929 --> 00:10:30,396
...فهمت

110
00:10:31,065 --> 00:10:36,059
إذن، هل يمكن أن ننتظرها بالداخل؟

111
00:10:36,370 --> 00:10:38,531
.إذن... أرني

112
00:10:38,639 --> 00:10:40,274
أُريكِ ماذا؟

113
00:10:40,274 --> 00:10:41,798
.شارتك

114
00:10:43,811 --> 00:10:45,438
!بالتأكيد

115
00:10:48,916 --> 00:10:50,417
هل لديك واحدة؟

116
00:10:50,417 --> 00:10:51,748
...يا للهول

117
00:10:52,753 --> 00:10:53,981
.هنا

118
00:10:57,891 --> 00:11:00,917
!شكراً لكِ

119
00:11:24,952 --> 00:11:26,146
!يا فتاة

120
00:11:26,320 --> 00:11:27,753
ما إسمكِ؟

121
00:11:28,055 --> 00:11:30,285
.(جيا). (لي جيا)

122
00:11:30,557 --> 00:11:33,822
.جيا)... إسم جميل)

123
00:11:36,764 --> 00:11:38,527
ماذا تقرأين؟

124
00:11:41,568 --> 00:11:44,298
!"ذهب مع الريح"

125
00:11:45,139 --> 00:11:47,334
.لم أقرأها بعد

126
00:11:48,442 --> 00:11:50,433
تعجبكِ؟-
.نعم-

127
00:11:50,544 --> 00:11:54,503
.لا تقل لي أنك لا تعرفها
.هناك فيلم، أيضاً

128
00:11:54,648 --> 00:11:56,047
هل رأيته؟

129
00:11:56,417 --> 00:11:57,406
...لا

130
00:12:00,521 --> 00:12:06,460
...جيا ...إذا أمكن
هل تعرفين المرتهن الذي يعيش في أعلى المدينة؟

131
00:12:06,460 --> 00:12:07,620
.نعم

132
00:12:11,498 --> 00:12:13,227
كيف تعرفيه؟

133
00:12:14,835 --> 00:12:16,996
.إنه يأتي في بعض الأحيان

134
00:12:18,939 --> 00:12:20,167
.فهمت

135
00:12:38,225 --> 00:12:41,319
جيا)! قلتُ لكِ)
!أن تقفلي الباب

136
00:12:41,728 --> 00:12:43,195
هل أنتِ الآنسة (يانغ مي سوك)؟

137
00:12:43,697 --> 00:12:47,497
نحن نُحقق في جريمة قتل. أعتقد أنكِ
.(تعرفين الرجل الذي قُِتل، (كيم سي هو

138
00:12:50,037 --> 00:12:51,738
جريمة قتل؟

139
00:12:51,738 --> 00:12:54,208
.نحن نتبع خطواته قبل الجريمة

140
00:12:54,208 --> 00:12:57,006
هل جاء إلى هنا يوم الـ19؟

141
00:12:57,110 --> 00:12:59,680
.لا، لم يأتي

142
00:12:59,680 --> 00:13:01,545
،جلب كعكة
أليس كذلك؟

143
00:13:01,815 --> 00:13:04,181
.نعم، فعل

144
00:13:04,318 --> 00:13:08,880
.توقف هنا ذلك اليوم
.نسيت

145
00:13:09,356 --> 00:13:11,756
ماذا جاء به إلى هنا؟

146
00:13:12,192 --> 00:13:14,422
إنه فقط يزورنا بين الحين والآخر

147
00:13:14,795 --> 00:13:17,130
.للإطمئنان عليّ وعلى إبنتي

148
00:13:17,130 --> 00:13:21,535
،حسناً، أعاركِ مال بشكل منتظم
.لكنكِ لم تعيديه أبداً

149
00:13:21,535 --> 00:13:26,073
.وعدتُ بالتسديد له في وقت لاحق
.عندما أتمكن من الحصول عليه

150
00:13:26,073 --> 00:13:28,509
هناك المزيد من الأشياء
.أريد أن أسألكِ

151
00:13:28,509 --> 00:13:30,807
رجاءً تعالي معنا
.إلى قسم الشرطة

152
00:13:30,911 --> 00:13:35,148
نعم. هل يمكنكم
الإنتظار بالخارج لدقيقة؟

153
00:13:35,148 --> 00:13:36,479
.نعم، بالتأكيد

154
00:13:45,792 --> 00:13:49,125
،أنتِ لم تُخبريهم أي شيء
أليس كذلك؟

155
00:13:50,197 --> 00:13:51,331
.لم أفعل

156
00:13:51,331 --> 00:13:52,799
!لا يجب أبداً

157
00:13:52,799 --> 00:13:54,935
...هو-
!أصمُتِ! أغلقِ فمكِ-

158
00:13:54,935 --> 00:13:58,098
لا يمكننا أن نعيش مثل هذا بعد الآن
!من أجل المال المجرّد

159
00:13:58,405 --> 00:13:59,740
المال المجرّد؟

160
00:13:59,740 --> 00:14:01,208
هل تريدين العيش في الشوارع؟

161
00:14:01,208 --> 00:14:02,442
لا تعرفي كم الأمر صعب
...أن أربيكِ وحدي

162
00:14:02,442 --> 00:14:04,000
!(سيّدة (يانغ مي سوك

163
00:14:28,168 --> 00:14:29,157
!إنتباه

164
00:14:29,303 --> 00:14:31,828
!تحية-
.شكراً لكِ، أيتُها المُعلمة-

165
00:14:39,446 --> 00:14:41,348
.يونغ يون)، لنذهب إلى الكاريوكي)-
.حسناً-

166
00:14:41,348 --> 00:14:43,748
!لنذهب! أنا مُتعبة جداً

167
00:15:27,728 --> 00:15:29,753
.عيد ميلاد سعيد
.وشكرا لك كما هو الحال دائماً

168
00:16:12,773 --> 00:16:16,300
،مع الإنتهاء من حديقة السطح
.البناء إكتمل الآن

169
00:16:16,576 --> 00:16:21,581
،البناية "أ" ستكون رواق تسوق
...والبناية "ب" ستكون مسارح مميزة و

170
00:16:21,581 --> 00:16:25,752
.ومخطط رحلة المشترين مؤكد
."العشاء يبدأ في الساعة 7 مساء في فندق "تشوسون

171
00:16:25,752 --> 00:16:28,619
.جيّد
متى يُغادرون؟

172
00:16:28,722 --> 00:16:30,257
.سيأخذون رحلة الساعة الخامسة غداً

173
00:16:30,257 --> 00:16:32,088
.تأكدي من عدم حدوث شيء خاطىء-
.حاضر، سيّدي-

174
00:16:32,325 --> 00:16:33,292
...و

175
00:16:34,594 --> 00:16:37,731
،(بينما أتعاقد مع محل الآنسة (يوو
.لاحظتُ شيئاً غريباً

176
00:16:37,731 --> 00:16:39,221
شيء غريب؟

177
00:16:40,333 --> 00:16:42,096
.إنها مُتبناه

178
00:16:42,202 --> 00:16:43,692
هل تعرف؟

179
00:16:48,875 --> 00:16:50,206
!(آنسة (يوو

180
00:16:50,477 --> 00:16:52,001
أين يجب أن أضع هذا؟

181
00:16:52,546 --> 00:16:53,570
.إتبعيني

182
00:17:00,787 --> 00:17:02,914
.أتركوها هنا في الوقت الراهن

183
00:17:07,360 --> 00:17:08,418
.مرحبا

184
00:17:08,495 --> 00:17:11,464
متى تكون اللافتة جاهزة؟

185
00:17:13,900 --> 00:17:16,664
حسناً. رجاءً إنهيها
.قبل يوم الإفتتاح

186
00:17:30,050 --> 00:17:31,151
!(سونغ جوا)

187
00:17:31,151 --> 00:17:35,144
حسناً، هل أعجبكِ؟

188
00:17:35,856 --> 00:17:39,849
أخشىء أن هذا كثير جداً
.لمبتدئة مثلي

189
00:17:39,993 --> 00:17:42,223
.لكنكِ تخصصتِ في تصميم الأزياء

190
00:17:42,562 --> 00:17:45,963
.نعم، لكن ذلك كان منذ زمن بعيد

191
00:17:46,099 --> 00:17:48,624
ألن يكون دكان صغير افضل؟

192
00:17:48,969 --> 00:17:51,961
.دعي الأمر ليّ، لا تقلقي

193
00:17:54,641 --> 00:17:56,609
.لا أعرف كيف سأعيد لك المال

194
00:17:57,511 --> 00:17:58,671
فقط قُلي

195
00:17:58,779 --> 00:18:00,371
.شكراً لك

196
00:18:18,231 --> 00:18:20,665
.إنه يوم مشمس

197
00:18:36,917 --> 00:18:38,407
هل ترغبين بالمزيد من القهوة؟

198
00:18:38,852 --> 00:18:39,876
.نعم

199
00:19:11,918 --> 00:19:13,317
هل أنت بخير؟

200
00:19:14,221 --> 00:19:15,620
.أنا بخير

201
00:19:16,056 --> 00:19:17,819
أليس عيد ميلادك اليوم؟

202
00:19:22,529 --> 00:19:23,928
.هذه جديدة

203
00:19:26,166 --> 00:19:27,895
.أعلمني إذا أردت شيئاً

204
00:19:29,035 --> 00:19:32,402
.أي شيء

205
00:20:00,233 --> 00:20:02,326
.لم أراها من قبل

206
00:20:04,771 --> 00:20:08,070
...أنتِ لم تريها أبداً

207
00:20:08,942 --> 00:20:14,380
آسف للسؤال ثانيةً، لكن ما البرنامج
التلفزيوني الذي كنتِ تشاهدينه حينها؟

208
00:20:14,714 --> 00:20:16,272
."عالم الحيوان"

209
00:20:18,485 --> 00:20:20,976
عن ماذا كان؟

210
00:20:21,788 --> 00:20:27,886
كان حول قردة
.تحمل طفلها الميت لأيام

211
00:20:28,495 --> 00:20:30,830
...قردة تحمل

212
00:20:30,830 --> 00:20:32,730
.تاي هو). آسف بشأن هذا)

213
00:20:33,833 --> 00:20:36,336
إذن، أكان هناك أي أحد
آخر في المنزل؟

214
00:20:36,336 --> 00:20:38,930
.مرحبا

215
00:20:39,372 --> 00:20:41,704
.أبي يعمل الآن

216
00:20:42,909 --> 00:20:44,399
هدية عيد الميلاد؟

217
00:20:45,745 --> 00:20:49,181
.إسئل (سانتا كلوز) عنها

218
00:20:50,283 --> 00:20:55,448
.دراجة؟ حسناً
.لنتحدث عن الأمر لاحقًا

219
00:21:15,842 --> 00:21:18,106
"ذهب مع الريح"

220
00:21:21,982 --> 00:21:23,677
هل يمكنني الدخول؟

221
00:21:34,761 --> 00:21:36,695
هل صنعت هذا؟

222
00:21:38,064 --> 00:21:39,656
.إنه مدهش

223
00:21:51,578 --> 00:21:53,910
.أنا آسف حقاً بشأن والدك

224
00:22:10,296 --> 00:22:11,695
ما إسمك؟

225
00:22:11,798 --> 00:22:13,288
لماذا تسأل؟

226
00:22:18,405 --> 00:22:20,373
.أخبرني أسمك

227
00:22:25,245 --> 00:22:26,880
.(كيم يو هان)

228
00:22:26,880 --> 00:22:28,245
...(يو هان)

229
00:22:32,352 --> 00:22:35,719
يوهان)، هل تُحب)
عالم الحيوان"؟"

230
00:22:36,489 --> 00:22:40,794
شاهدته مع أمّك والعمّ
جاي دوو) في ليلةً ما، أليس كذلك؟)

231
00:22:40,794 --> 00:22:45,832
نعم. كان حول قردة

232
00:22:45,832 --> 00:22:48,562
.تحمل طفلها الميت لأيام

233
00:22:50,003 --> 00:22:54,941
هل خرجت أمّك أو العمّ للخارج
أثناء البرنامج؟

234
00:22:54,941 --> 00:22:56,169
.لا

235
00:22:56,276 --> 00:22:58,403
...(حسناً... العمّ (جاي دوو

236
00:23:02,048 --> 00:23:03,879
.شريكُك يتصل بك

237
00:23:04,284 --> 00:23:05,717
.حسناً

238
00:23:08,455 --> 00:23:12,892
يوهان)، أعدك أن)
.أُمسك القاتل

239
00:23:31,111 --> 00:23:32,908
هل فعلت كما تدربنا؟

240
00:23:40,086 --> 00:23:42,255
!إصابة جيّدة
!(تشو مين وو)

241
00:23:42,255 --> 00:23:44,257
سمعت إنك وقفت ضد السمكة الذهبية؟

242
00:23:44,257 --> 00:23:46,526
،لا يهم كم تكرهني
.إنهُ رئيسك

243
00:23:46,526 --> 00:23:49,662
.أظهر له بعض الإحترام

244
00:23:49,662 --> 00:23:51,425
(قضية قتل (كيم سي هوو

245
00:23:57,403 --> 00:23:58,995
ما الـ...؟

246
00:23:59,339 --> 00:24:02,001
شرطة غرب إنشيون"
"(هان دنغ سوو)

247
00:24:04,744 --> 00:24:06,735
(سوه هاي يونغ)

248
00:24:07,147 --> 00:24:09,240
كانج جاي دوو) مات؟)

249
00:24:09,449 --> 00:24:10,643
.نعم، سيّدتي

250
00:24:11,484 --> 00:24:12,610
قُتل؟

251
00:24:12,719 --> 00:24:14,550
.إنه من المبكر جداً الإستنتاج

252
00:24:15,655 --> 00:24:20,422
.لستُ متفاجئة
.لديه أعداء في كل مكان

253
00:24:21,861 --> 00:24:24,625
هل لي أن أسألكِ حول
القضية قبل 14 سنة؟

254
00:24:24,764 --> 00:24:26,254
.كن ضيفي

255
00:24:26,799 --> 00:24:29,269
،عندما تصبح عجوز
.تُحب أن تتحدث عن أيام زمان

256
00:24:29,269 --> 00:24:30,837
هل عرفتِ أن زوجكِ
كان لديه علاقة عاطفية

257
00:24:30,837 --> 00:24:32,405
مع (يانغ مي سووك)؟

258
00:24:32,405 --> 00:24:35,208
،لا أعرف. حتى لو عرفت
.ليس هناك شيء يمكنني فعلهُ

259
00:24:35,208 --> 00:24:37,977
،بعد موت زوجكِ
عشتِ مع (كانغ جاي دوو) لفترة، صحيح؟

260
00:24:37,977 --> 00:24:39,412
.كنتُ شابة حينها

261
00:24:39,412 --> 00:24:41,514
هل قابلتِ (يانغ
مي سووك) بعدئذ؟

262
00:24:41,514 --> 00:24:43,914
.لا. كانت قد رحلت

263
00:24:44,150 --> 00:24:48,883
.(أخبريني عن إبنكِ، (كيم يو هان
هل هو إسم مسيحي؟

264
00:24:52,225 --> 00:24:54,693
هل أحب والدهُ كثيراً؟

265
00:24:56,029 --> 00:24:57,394
...نعم

266
00:24:59,265 --> 00:25:04,671
...(كيم سي هو)
.عرف كيف يُسيطر على الأطفال

267
00:25:04,671 --> 00:25:06,036
.فهمت

268
00:25:07,440 --> 00:25:08,808
هل يمكنني الحصول على رقم
يو هان)؟)

269
00:25:08,808 --> 00:25:09,900
.ليس لدي

270
00:25:11,411 --> 00:25:13,780
لم أسمع منه منذ
.أن تركني في المدرسة الثانوية

271
00:25:13,780 --> 00:25:14,914
ألم تبحثِ عنه؟

272
00:25:14,914 --> 00:25:18,509
.لا. أنا لستُ أمّاً جيّدة

273
00:25:19,352 --> 00:25:21,115
.أعتقد أنني قُلتُ لك ما يكفي

274
00:25:22,088 --> 00:25:23,851
.أوصله إلى الباب

275
00:25:50,083 --> 00:25:52,415
!أثبتِ ذلك-
!دعني أذهب-

276
00:25:52,552 --> 00:25:54,213
!إجلس

277
00:25:54,721 --> 00:25:56,689
!أثبتِ أنني وضعت المخدرات-
!رأيتُها، أيُها الحقير-

278
00:25:56,689 --> 00:25:58,520
!لا تلمسني

279
00:26:00,560 --> 00:26:01,390
!(يو هان)

280
00:26:06,866 --> 00:26:08,265
...(يو هان)... (يو هان)

281
00:26:13,940 --> 00:26:15,675
متى ستتوقف عن
العيش مثل القذارة؟

282
00:26:15,675 --> 00:26:19,839
!أقسم بأنني لم أستعمل المخدرات
.سأكون مجنونًا أيضاً

283
00:26:22,815 --> 00:26:24,009
...تباً

284
00:26:25,118 --> 00:26:26,483
أتريد أن تموت؟

285
00:26:37,630 --> 00:26:39,689
.عُدْ ودبّر الأمور

286
00:26:39,832 --> 00:26:42,335
تلك الساقطة في
.نفس العمل مثلي

287
00:26:42,335 --> 00:26:44,269
...نحن نفس النوع

288
00:26:46,005 --> 00:26:48,269
.سأنظفه
.أتركه ليّ

289
00:26:48,508 --> 00:26:49,668
.إذهب

290
00:26:51,511 --> 00:26:52,637
.أراك لاحقاً

291
00:27:13,499 --> 00:27:14,932
ماذا تريدين؟

292
00:27:15,435 --> 00:27:17,470
.أرجوك إفتح باب منزلي

293
00:27:17,470 --> 00:27:19,700
أمّكِ ليست بالبيت؟

294
00:27:22,108 --> 00:27:24,770
خرجت لتشرب ثانيةً؟

295
00:27:25,745 --> 00:27:27,178
.إنتظري لحظة

296
00:27:35,455 --> 00:27:37,548
.إن البرد قارص

297
00:27:38,124 --> 00:27:40,059
...في كل مرة تقريباً

298
00:27:40,059 --> 00:27:43,859
!أمّكِ مشكلة

299
00:27:44,764 --> 00:27:46,823
سأخبرها بالإنتقال
.عاجلاً أو آجلاً

300
00:27:47,233 --> 00:27:49,861
.يجب أن تكون خجولة من نفسها

301
00:27:54,574 --> 00:27:56,269
ما هذه الرائحة بحق الجحيم؟

302
00:28:03,249 --> 00:28:04,341
!أنتِ

303
00:28:04,684 --> 00:28:09,314
!ِإستيقظ
!إفتحِ عيونكِ

304
00:28:09,555 --> 00:28:10,886
!يا إلهي

305
00:28:11,124 --> 00:28:12,785
...هل أمّي

306
00:28:15,061 --> 00:28:16,392
ماتت؟

307
00:28:19,499 --> 00:28:20,898
...هل هي

308
00:28:21,834 --> 00:28:23,597
حقاً ماتت؟

309
00:28:25,738 --> 00:28:27,365
هل وجدت أي شيء؟

310
00:28:27,673 --> 00:28:30,437
.ليس الكثير

311
00:28:30,810 --> 00:28:32,710
الكثير من حالات
.الإنتحار هذه الأيام

312
00:28:33,913 --> 00:28:39,442
لماذا أخذت حبة برد؟
.كانت ستموت على أية حال

313
00:28:41,120 --> 00:28:43,179
.قد لا تقتلُ نفسها

314
00:28:45,758 --> 00:28:46,884
!(دونغ سوو)

315
00:28:47,293 --> 00:28:48,351
ماذا؟

316
00:28:48,728 --> 00:28:49,820
.أنظر إلى هذا

317
00:28:55,835 --> 00:28:59,672
المشتبه الرئيسي
في قضية القتل الأخيرة

318
00:28:59,672 --> 00:29:00,740
...إنتحر بعد أن حققنا مع

319
00:29:00,740 --> 00:29:01,832
.(دونغ سوو)

320
00:29:02,408 --> 00:29:06,071
.دع الأمر
.القضية إنتهت

321
00:29:06,579 --> 00:29:09,980
،بالمناسبة
ماذا حدث للفتاة؟

322
00:29:11,217 --> 00:29:13,310
جيا)؟)-
.نعم-

323
00:29:13,586 --> 00:29:16,689
."سمعتُ أن عمّتها أخذتها إلى "سيؤول

324
00:29:16,689 --> 00:29:18,088
.أطلب المزيد

325
00:29:19,826 --> 00:29:20,952
.(دونغ سوو)

326
00:29:21,360 --> 00:29:24,557
ما المزعج فيك؟

327
00:29:28,334 --> 00:29:29,995
هل رأيت عيناها؟

328
00:29:30,102 --> 00:29:31,501
عيناها؟

329
00:29:32,338 --> 00:29:36,832
.ليس عندما أيّدتْ أمّها

330
00:29:39,111 --> 00:29:42,548
،تعال لتفكر بالأمر
.أنت مُحق

331
00:29:42,548 --> 00:29:45,418
!(هان دونغ سوو)
!إنتهي من القضية

332
00:29:45,418 --> 00:29:47,220
.توقف عن التحدث بجنون

333
00:29:47,220 --> 00:29:51,257
.القضية حُلت
!دعونا نحتفل

334
00:29:51,257 --> 00:29:52,091
.حسناً

335
00:29:52,091 --> 00:29:54,827
أجل، دع الأمر ودعنا ندرس
!لإمتحان الترقية

336
00:29:54,827 --> 00:29:58,431
أنت ما زلت تحلم
أن تُصبح رئيس الشرطة؟

337
00:29:58,431 --> 00:30:01,334
كيف يمكنني أن أستسلم؟
!سترى

338
00:30:01,334 --> 00:30:03,859
،إذا أنت رئيس الشرطة
.سأكون رئيس الشرطة الوطنية

339
00:30:05,671 --> 00:30:10,376
.لا أعرف لماذا الناس ينتحرون

340
00:30:10,376 --> 00:30:14,714
هنا نفس الأمر. الشراب والتدخين
.يكفيان لجعلي سعيد

341
00:30:14,714 --> 00:30:17,950
لماذا تقتل نفسك؟-
.لندخن لذلك. أعطني واحدة-

342
00:30:17,950 --> 00:30:20,418
.رجاءً أوقف ضخ السجائر

343
00:30:45,411 --> 00:30:46,844
ماذا في ذلك؟

344
00:30:47,146 --> 00:30:50,283
...لذا، أعني
.أريد التحقق من بعض الأمور أكثر

345
00:30:50,283 --> 00:30:53,352
ماذا لو تبين إنه حادث؟

346
00:30:53,352 --> 00:30:58,224
،لو كان حادث
.لفاض الحساء

347
00:30:58,224 --> 00:31:00,793
.لكن أنظر إلى هذه
.من الواضح إنه لم يفض

348
00:31:00,793 --> 00:31:02,662
!الدائن إغتيل

349
00:31:02,662 --> 00:31:04,497
!والمستدينة قتلت نفسها

350
00:31:04,497 --> 00:31:06,065
وكِلاهما كانا
.على علاقة عاطفية

351
00:31:06,065 --> 00:31:07,266
أليس الأمر واضح كفاية؟

352
00:31:07,266 --> 00:31:08,901
(لكن (يانغ مي سوك
.كان يمكن أن تُقتل

353
00:31:08,901 --> 00:31:11,771
ليس هناك طريق لها
.لتخرج من السفينة

354
00:31:11,771 --> 00:31:15,138
إذن، كيف تفسر وجود
القداحة في منزلها؟

355
00:31:16,909 --> 00:31:17,877
!القضية أُغلقت

356
00:31:17,877 --> 00:31:19,879
...لكن، سيّدي، الحدس يقول لي

357
00:31:19,879 --> 00:31:21,614
!تباً للحدس

358
00:31:21,614 --> 00:31:23,548
!تباً

359
00:31:23,716 --> 00:31:25,551
،إذا لن توافق على إعادة تحقيقي
...سأبلغ الأمر للأعلى

360
00:31:25,551 --> 00:31:27,987
ما هذا؟
!أيُها الوغد

361
00:31:27,987 --> 00:31:29,784
...تباً

362
00:31:43,936 --> 00:31:46,302
!سترى من هو المُحق

363
00:31:53,045 --> 00:31:56,310
.(مين جاي)
.تعال هنا

364
00:31:57,984 --> 00:32:00,475
.إتفقنا على هذا

365
00:32:00,853 --> 00:32:02,321
أنت ستفي بالوعد؟

366
00:32:02,321 --> 00:32:06,325
.بالطبع سأفعل
،إذا ساعدتني فقط لمرة

367
00:32:06,325 --> 00:32:08,156
.سأشتري لك عجلة

368
00:32:09,462 --> 00:32:12,488
.تعالى هنا
.هيّا

369
00:32:17,269 --> 00:32:21,865
ليس سيء جداً، هه؟
.سأمسك الإضاءة لك

370
00:32:21,974 --> 00:32:24,243
.ساعدني فقط مرة

371
00:32:24,243 --> 00:32:25,642
.المكان مظلم جداً

372
00:32:25,778 --> 00:32:30,010
.سأبقي ضوء الإضاءة هنا

373
00:32:33,986 --> 00:32:36,648
.(إخفض رأسك، (مين جاي

374
00:32:38,124 --> 00:32:39,557
!كن حذراً

375
00:32:50,302 --> 00:32:52,167
هل أنت بخير؟

376
00:32:52,304 --> 00:32:53,362
.نعم

377
00:32:53,706 --> 00:32:55,675
هل سأكون قادر للذهاب للأسفل، أيضاً؟

378
00:32:55,675 --> 00:32:57,074
.لا

379
00:32:57,977 --> 00:32:59,808
.إنه ضيق جداً بالنسبة لك

380
00:33:01,480 --> 00:33:03,349
،عندما تصل إلى القاع
.لوّح بذراعيك

381
00:33:03,349 --> 00:33:04,839
.حسناً

382
00:33:05,718 --> 00:33:07,515
.إبني ولد طيب

383
00:33:09,255 --> 00:33:12,383
!الدراجة
!لا تنساها

384
00:33:13,059 --> 00:33:14,754
.لا تقلق

385
00:33:24,603 --> 00:33:28,403
!(مين جاي)

386
00:33:34,847 --> 00:33:37,111
تريدين أن تسأليني عن (مي هو)؟

387
00:33:39,418 --> 00:33:42,080
.أفهم بأنكِ ترفضِ عملي

388
00:33:42,188 --> 00:33:47,026
لكن، تُصبح الزوجة
لتكتل كبير

389
00:33:47,026 --> 00:33:49,187
.ليست مسألة شخصية

390
00:33:49,528 --> 00:33:51,497
،وفقاً لما تحريتهُ حتى الآن

391
00:33:51,497 --> 00:33:54,864
.تبدو لتكون ذات مؤهلات عالية

392
00:33:55,000 --> 00:33:59,232
.بالتأكيد
.هي أكثر من مثالية

393
00:33:59,371 --> 00:34:02,169
.فهمت
.ِشكراً لوقتك

394
00:34:02,508 --> 00:34:04,976
.رجال كانوا يلاحقونها طوال الوقت

395
00:34:07,580 --> 00:34:10,913
،أثناء الكلية
.كان هناك حادث صغير

396
00:34:13,786 --> 00:34:16,755
.كانت مُلاحقة

397
00:34:20,559 --> 00:34:23,050
.نعم. سأنتظر في السيارة إذن

398
00:34:28,834 --> 00:34:30,426
من؟

399
00:34:30,970 --> 00:34:32,835
.(يونغ يون)

400
00:34:33,005 --> 00:34:34,700
.أرادتني أن أعود للبيت مبكراً

401
00:34:37,576 --> 00:34:41,380
يبدو إنها ما زالت
.منزعجة مني

402
00:34:41,380 --> 00:34:43,182
،هي تمْر بسن البلوغ
.تعرفي

403
00:34:43,182 --> 00:34:44,911
.أعطها مزيداً من الوقت

404
00:34:57,596 --> 00:35:01,999
،خلال الأسبوعين الماضيين
.يو مي هو) حافظت على جدول منتظم)

405
00:35:02,101 --> 00:35:04,770
،أيام الأثنين، الأربعاء، والجمعة
تذهب إلى محلها بعد المدرسة

406
00:35:04,770 --> 00:35:07,473
ثمّ تبقى في مقهاها
.المفضل لساعة

407
00:35:07,473 --> 00:35:09,475
،هي تُقابلك أيام الثلاثاء والخميس

408
00:35:09,475 --> 00:35:11,410
وفي عطلة الأسبوع
تقابل أصدقاء الكلية

409
00:35:11,410 --> 00:35:14,013
."أو تزور عمّتها في "يانغ بيونغ

410
00:35:14,013 --> 00:35:18,350
،رأيتُ رجلين يقتربان منها
.لكنها رفضتهم فوراً

411
00:35:18,350 --> 00:35:20,452
ليس حتى ذرة غبار
.يمكن أن توجد

412
00:35:20,452 --> 00:35:21,554
ماذا عن المُلاحق؟

413
00:35:21,554 --> 00:35:23,488
.ما زلتُ أتحقق أمره

414
00:35:26,692 --> 00:35:29,024
...كم هو الرجل ماكر

415
00:35:29,261 --> 00:35:32,164
،عندما لم أكن أعرف شيئ
.كانت ملاك مُطلق

416
00:35:32,164 --> 00:35:35,292
لكن الآن أشعر بالبُعد منها
.حتى وهي بين ذراعي

417
00:35:35,401 --> 00:35:37,665
حتى إنني شككت

418
00:35:38,470 --> 00:35:40,870
.إذا هي تُحبني فعلاً

419
00:35:42,007 --> 00:35:44,066
جدي كل شيء
.حول المُلاحق

420
00:35:44,243 --> 00:35:47,770
أُريد أن أتخلص من
.هذا الشعور القذر

421
00:35:48,747 --> 00:35:49,941
.حاضر، سيّدي

422
00:36:24,383 --> 00:36:26,044
هل أنت (كيم يو هان)؟

423
00:36:33,826 --> 00:36:35,194
ماذا يمكنني ان افعل لك؟

424
00:36:35,194 --> 00:36:36,786
أتعرف (كانغ جاي دو)؟

425
00:36:37,496 --> 00:36:39,987
...(كانغ)... (جاي)... (دو)

426
00:36:42,768 --> 00:36:44,336
.كان يعمل لعائلتي قبل سنوات

427
00:36:44,336 --> 00:36:45,735
.لقد مات

428
00:36:46,605 --> 00:36:49,836
إهدىء. أنا فقط أحاول
.أن أحصل على معلومات

429
00:36:49,942 --> 00:36:51,967
.(قابلتُ مسبقاً (سو هاي يونغ

430
00:36:52,978 --> 00:36:57,316
،الأربعاء الماضي
أين كنت بين الساعة 4 و 6 صباحاً؟

431
00:36:57,316 --> 00:36:59,184
.الناس عادةً نائمون في ذلك الوقت

432
00:36:59,184 --> 00:37:01,846
.نعم... ذلك صحيح

433
00:37:05,024 --> 00:37:07,891
هل لي أن أسأل عن قضية
الجريمة قبل 14 سنة؟

434
00:37:09,194 --> 00:37:10,796
.من فضلك لا تتضايق

435
00:37:10,796 --> 00:37:15,167
أنا أسئل لأنهُ كان
.أحد المشتبه بهم حينها

436
00:37:15,167 --> 00:37:17,431
.إنه شيء لا أود أن أفكر به

437
00:37:18,404 --> 00:37:20,463
هلا تركتني الآن رجاءً؟

438
00:37:23,042 --> 00:37:27,445
لا بد أنك تُلسع
.كل مرة تغسل فيها وجهك

439
00:37:29,982 --> 00:37:32,007
،إذا غيّرت رأيك

440
00:37:33,452 --> 00:37:35,010
.إتصل بي رجاءً

441
00:37:38,691 --> 00:37:41,319
...(لورو"... (كيم يو هان"

442
00:37:50,736 --> 00:37:52,033
.عفواً

443
00:37:52,304 --> 00:37:54,670
أنا أبحث عن المُحقق
.(هان دونغ سوو)

444
00:37:56,608 --> 00:37:58,439
.يجب أن تفحص الحمّام

445
00:38:12,591 --> 00:38:13,956
المُحقق (هان)؟

446
00:38:14,760 --> 00:38:18,821
،"شرطة "غرب إنشيون
المُحقق (هان دونغ سوو)، صحيح؟

447
00:38:19,698 --> 00:38:24,101
.أود أن أسألك بضعة أشياء

448
00:38:28,140 --> 00:38:29,937
.كاي جاي دو) مات)

449
00:38:33,078 --> 00:38:38,141
هل تذكره؟
(كان يعمل لـ(كيم سي وهو

450
00:38:38,250 --> 00:38:41,879
الذي قُتل على
.السفينة المهجورة قبل 14 سنة

451
00:38:50,162 --> 00:38:51,959
.أنا فعلاً بحاجة إلى مساعدتك

452
00:38:52,264 --> 00:38:55,756
.أرجوك... أنا أناشدك

453
00:38:59,304 --> 00:39:03,475
سمعتُ أنك حفرت عميقاً في القضية
.لأكثر من سنتين بعد حادث إبنك

454
00:39:03,475 --> 00:39:05,409
.ثمّ أصبحت موقوف عن العمل ومُطلق

455
00:39:13,485 --> 00:39:14,850
هل لديك سيجارة؟

456
00:39:15,721 --> 00:39:16,983
.لا أدخن

457
00:39:19,625 --> 00:39:21,894
نتائج التشريح
،لم تخرج بعد

458
00:39:21,894 --> 00:39:26,058
.لكن حدسي يقول إنه قُتِل

459
00:39:26,198 --> 00:39:27,933
أحد المشتبه بهم في قضية
من 14 سنة مات

460
00:39:27,933 --> 00:39:30,299
.فقط قبل أن يُنفذ القانون

461
00:39:30,369 --> 00:39:32,803
ألا يُخبرك ذلك بشيء؟

462
00:39:33,072 --> 00:39:36,166
.(كنتُ أُراقب (كيم يو هان

463
00:39:39,378 --> 00:39:42,347
أعتقد أنك تعرف بأن
(والدة (كيم يو هان

464
00:39:42,448 --> 00:39:45,576
(و (كانغ جاي دو
.كان لديهما علاقة عاطفية

465
00:39:50,089 --> 00:39:51,613
...مرض السكر

466
00:39:53,092 --> 00:39:55,526
.إنه مرض سيء

467
00:39:57,229 --> 00:40:01,800
للبقاء، يجب أن تحقن نفسك
.بإبرة قبل كل وجبة طعام

468
00:40:01,800 --> 00:40:03,199
!(المُفتش (هان

469
00:40:03,735 --> 00:40:06,260
.لا تنغمسْ في الحلويات كثيراً

470
00:40:10,342 --> 00:40:15,041
،إذا غيّرت رأيك
.رجاءً إتصل بي

471
00:40:15,681 --> 00:40:17,308
،ولمعلومياتك

472
00:40:19,651 --> 00:40:21,642
.هذا حيثُ (كيم يوهان) يعمل

473
00:40:52,017 --> 00:40:54,042
هل يمكنكِ أخذ (يونغ يون) إلى البيت؟

474
00:40:55,187 --> 00:40:56,279
.نعم، بالطبع

475
00:40:56,388 --> 00:40:58,686
!(آنسة (يو
.لنذهب في جولة

476
00:41:02,728 --> 00:41:04,161
.(نعم، (سي يونغ

477
00:41:24,983 --> 00:41:26,507
ترغبين بشيء من الموسيقى؟

478
00:41:26,585 --> 00:41:29,884
.توقفي عن الإدعاء
.والدي ليس هنا

479
00:41:32,624 --> 00:41:36,219
لماذا تكرهيني كثيراً جداً؟

480
00:41:38,830 --> 00:41:41,526
هل تعرفين ما يسمونكِ
في المدرسة من وراء ظهرك؟

481
00:41:41,700 --> 00:41:43,497
!"آكلت الآباء"

482
00:41:43,769 --> 00:41:47,205
الجميع يعرف بأنكِ واعدتي
.والد (جي سو) السنة الماضية

483
00:41:47,472 --> 00:41:50,566
كان يجب أن أعرف أفضل عندما
.كنتِ لطيفةً جداً معي بدون سبب

484
00:41:51,577 --> 00:41:55,308
ألا تتعبي من الإبتسام
مثل ذلك طوال الوقت؟

485
00:43:36,081 --> 00:43:37,049
.مرحبا

486
00:43:37,049 --> 00:43:39,517
أود أن أتحدث إلى
.(المُحقق (تشو مين وو

487
00:43:39,685 --> 00:43:41,243
هل لي أن أسأل من المتصل؟

488
00:43:41,386 --> 00:43:45,957
(أنا المُحقق (هان دونغ سو
."من قسم شرطة غرب "إنشيون

489
00:43:45,957 --> 00:43:50,062
هل أنت زميله؟
.لقد بدؤا للتو تفتيش منزله

490
00:43:50,062 --> 00:43:52,564
منزله؟ لماذا؟

491
00:43:52,564 --> 00:43:54,225
ألم تسمع؟

492
00:43:54,333 --> 00:43:57,097
.إنه مفقود لقرابة أسبوع

493
00:43:57,235 --> 00:44:01,695
لا نعرف بالضبط متى
...إختفى، لكن

494
00:44:07,679 --> 00:44:10,443
.(رجاءً إعتني جيّداً بـ(كيونغ هو

495
00:45:59,724 --> 00:46:01,487
.مضى وقت طويل

496
00:46:01,827 --> 00:46:07,288
.أجل...كانت لدي إستراحة جيدة
.تعبتُ من كوني مكروه

497
00:46:07,599 --> 00:46:11,160
،أنا لم أحبك
.لكنني لم أكرهك أيضاً

498
00:46:11,336 --> 00:46:15,966
إنه لأمر مدهش كيف
.غيّرتِ هذا المكان

499
00:46:16,708 --> 00:46:19,199
هل هو لزوجكِ الميت؟

500
00:46:19,578 --> 00:46:22,138
.إترك الماضي للماضي

501
00:46:22,647 --> 00:46:25,309
أنا لا أفهم

502
00:46:25,450 --> 00:46:27,441
.لماذا ما زلتِ هكذا

503
00:46:31,723 --> 00:46:34,658
.لا أعرف أنكِ تُحبينه كثيراً جداً

504
00:46:43,468 --> 00:46:44,603
،تلك الليلة

505
00:46:44,603 --> 00:46:48,340
"قلت إنك شاهدت "عالم الحيوان
مع (يوهان)، صحيح؟

506
00:46:48,340 --> 00:46:50,509
ألا يمكنك طرح سؤال جديد؟

507
00:46:50,509 --> 00:46:52,807
لا بد أن تكوني تحكِ
.لتقولي الحقيقة الآن

508
00:46:52,978 --> 00:46:54,206
.إنصرف

509
00:46:58,583 --> 00:47:01,882
ألم يحن الوقت لقول الحقيقة؟-
!قُلت إنصرف-

510
00:47:06,424 --> 00:47:11,726
...(بالمناسبة، (يو هان
.يبدو مثلكِ كثيراً جداً الآن

511
00:48:07,719 --> 00:48:09,118
ما الخطب؟

512
00:48:09,354 --> 00:48:10,719
حلّم سيء؟

513
00:48:13,792 --> 00:48:16,693
.لا. عُدي إلى النوم

514
00:49:02,941 --> 00:49:04,636
لماذا تُحبيني؟

515
00:49:05,944 --> 00:49:09,277
لأنك غني؟

516
00:49:10,382 --> 00:49:13,840
.جواب صريح، يُعجبني ذلك
كم من المال تحتاجِ؟

517
00:49:16,888 --> 00:49:19,379
...ما يكفي لحمايتي

518
00:49:19,924 --> 00:49:24,384
ما يكفي لمنعي من
.أن أتأذى ثانيةً

519
00:49:26,665 --> 00:49:27,859
.نعم

520
00:49:34,105 --> 00:49:35,732
إعتقال؟

521
00:49:44,149 --> 00:49:48,245
.لا يمكنني التحدث الآن
.سنواصل غداً في مكتبي

522
00:49:48,820 --> 00:49:52,722
.آسف لأنك جئت طول الطريق إلى هنا
.حسناً. وداعاً

523
00:49:57,595 --> 00:49:59,620
.إنهم يعملون متأخرين

524
00:50:01,166 --> 00:50:03,191
.حاول أن لا تقسوا على نفسك في العمل

525
00:50:52,851 --> 00:50:54,113
(كيم يوهان)

526
00:51:11,136 --> 00:51:13,696
لماذا المُحقق يُلاحق (يو مي هو)؟

527
00:51:14,706 --> 00:51:16,901
!أتركيني

528
00:51:18,610 --> 00:51:19,872
كيم يوهان)؟)

529
00:51:37,695 --> 00:51:40,459
من تكوني بحق الجحيم؟

530
00:51:44,102 --> 00:51:49,774
(رأيتُك تجلس قُرب (يو مي هو
في المقهى اليوم

531
00:51:49,774 --> 00:51:55,406
ورأيتُك ثانيةً
.أمام شقتها

532
00:51:56,381 --> 00:51:58,372
أهذه (يو مي هو)؟

533
00:51:59,717 --> 00:52:04,120
،هي متضايقة من قِبل مُلاحق
.لذا توقعتك أنك هو

534
00:52:04,222 --> 00:52:06,588
.لكن يمكن أن تكون أنتِ أيضاً مُلاحق

535
00:52:07,659 --> 00:52:11,060
كيف تعرفين (يو مي هو)؟

536
00:52:11,496 --> 00:52:14,158
.فُك قيدي أولاً، أيُها المُحقق

537
00:52:22,574 --> 00:52:23,700
!إنتظر

538
00:52:25,643 --> 00:52:29,636
.إنها خطيبة رئيسي

539
00:52:31,816 --> 00:52:37,812
إذاً أنتِ تتحرينها سراً
لتري إذا تتناسب مع الموقع؟

540
00:52:39,824 --> 00:52:42,258
.إنه مثل إختيار الموظفين

541
00:52:42,393 --> 00:52:44,759
...الوضع المالي

542
00:52:44,863 --> 00:52:47,593
...المؤهلات العلمية

543
00:52:48,633 --> 00:52:51,227
...السجل الجنائي

544
00:52:54,005 --> 00:52:56,838
(تغيّر إسم (لي جيا
...(إلى (يو مي هو

545
00:53:02,213 --> 00:53:04,078
...(لي جيا)

546
00:53:15,627 --> 00:53:16,855
!أنت

547
00:54:51,656 --> 00:54:53,317
.ها هو ذا

548
00:54:57,128 --> 00:54:59,358
.إنه مجرم مُزمن

549
00:54:59,630 --> 00:55:02,258
،أُعتقل لقضية أخرى
.هو في الحجز الآن

550
00:55:03,968 --> 00:55:06,232
الشخص الخطأ؟

551
00:55:12,643 --> 00:55:16,101
ماذا كان الأسم ثانية؟

552
00:55:16,714 --> 00:55:19,239
.(مين كيونغ هو)-
.ليس هو-

553
00:55:20,018 --> 00:55:21,417
كيم يو هان)؟)

554
00:55:21,519 --> 00:55:23,988
كان الشاهد في قضية
محاولة الإغتصاب

555
00:55:23,988 --> 00:55:27,116
.(التي أُدين بها (مين كيونغ هو

556
00:55:39,804 --> 00:55:45,037
(الشاهد الأول (كيم يو هان

557
00:55:46,277 --> 00:55:49,644
...(و (يو مي هو-
."مين كيونغ هو) في سجن "ديونغ بو)-

558
00:55:52,850 --> 00:55:55,586
...(هونغ يون مي)
.لا أعرفها

559
00:55:55,586 --> 00:55:58,282
إذن كيف حصلت على صورها؟

560
00:56:00,258 --> 00:56:04,128
وجدتُ دزينة صور
.لإمرأة عارية في صندق بريدي

561
00:56:04,128 --> 00:56:05,789
ماذا ستفعل بهم؟

562
00:56:05,930 --> 00:56:07,932
.لكن كان هناك شاهد

563
00:56:07,932 --> 00:56:09,500
شاهد؟-
.نعم-

564
00:56:09,500 --> 00:56:13,334
!أنا لم أفعلها
.لا أعرفها مطلقاً

565
00:56:13,438 --> 00:56:14,666
.وداعاً

566
00:56:16,808 --> 00:56:19,834
!إفتح الباب-
.(مين كيونغ هو)-

567
00:56:41,365 --> 00:56:43,629
لماذا تبعت (يو مي هو)؟

568
00:56:48,506 --> 00:56:52,465
هل الحب خطيئة؟

569
00:56:53,111 --> 00:56:56,012
.أنتم أُناس لا تعرفون الحب الحقيقي

570
00:56:57,248 --> 00:56:58,909
.تبدو مثل مُلاحق

571
00:57:00,284 --> 00:57:03,554
!مُلاحق؟ هُراء

572
00:57:03,554 --> 00:57:08,548
.المُلاحق الحقيقي كان شخص آخر

573
00:57:10,962 --> 00:57:13,624
هل تتذكر وجهه؟-
.بالطبع-

574
00:57:14,866 --> 00:57:16,800
.إنه ليس وسيماً مثلي

575
00:58:25,136 --> 00:58:28,037
!مرحبا-
!أهلاً-

576
00:58:29,807 --> 00:58:32,640
.لا بد أنكِ متعبة من العمل كله

577
00:58:37,782 --> 00:58:39,875
.كلاهما كانا طلابي

578
00:58:42,086 --> 00:58:45,489
إبنت القاتل
وإبن الضحية

579
00:58:45,489 --> 00:58:47,158
.كانا في نفس الصف

580
00:58:47,158 --> 00:58:50,821
كيف كانا قبل الحادث؟-
...كانا قريبين جداً-

581
00:58:53,231 --> 00:58:55,358
...لكن بعد الحادث

582
00:59:02,139 --> 00:59:07,805
لـ(يو هان)، لا بد وأنه
كان تعذيب لرؤية إبنت

583
00:59:08,346 --> 00:59:10,314
.قاتل أبيه كل يوم

584
00:59:10,848 --> 00:59:16,218
.(لكنه لم يُظهر كراهيتهُ أو غضبهُ لـ(جيا

585
00:59:17,088 --> 00:59:20,854
،"عندما قررت (جيا) الإنتقال إلى "سيؤول
.شعرتُ بالإرتياح جداً

586
00:59:21,993 --> 00:59:23,824
.كان يجب أن أكون أفضل معلمة

587
00:59:36,340 --> 00:59:39,935
.(نعم، (سي يونغ
.أنا بخير. أخبريني

588
00:59:40,344 --> 00:59:44,303
.إذاً... ليس هناك مُلاحق الآن

589
00:59:44,448 --> 00:59:46,951
.لا، سيّدي
...لكنها غيّرت إسمها حتى

590
00:59:46,951 --> 00:59:49,249
.ذلك ليس شأنكِ

591
00:59:51,122 --> 00:59:53,454
.فقط قُمي بعملك

592
01:00:51,282 --> 01:00:54,217
،(سيّد (بارك
هل يمكن أن ترفع الصوت؟

593
01:03:22,166 --> 01:03:23,098
!(سيونغ جو)

594
01:03:24,068 --> 01:03:25,296
!(سيونغ جو)

595
01:04:42,838 --> 01:04:44,635
سيّدي، هل أنت بخير؟

596
01:04:44,807 --> 01:04:46,035
.إسندني

597
01:04:57,519 --> 01:04:59,248
ألن تأتي ثانيةً؟

598
01:05:00,623 --> 01:05:02,420
كيف يتم معها؟

599
01:05:03,192 --> 01:05:05,660
.لا بأس
.أنت أرضيتني على أية حال

600
01:05:06,028 --> 01:05:09,225
.قٌل لي ما تريد
.سأعطيك أي شيء تريد

601
01:05:11,000 --> 01:05:12,865
...أريد أن أمشي

602
01:05:13,068 --> 01:05:14,092
ماذا؟

603
01:05:14,870 --> 01:05:16,497
...أريد أن أمشي

604
01:05:18,941 --> 01:05:20,533
.تحت الشمس

605
01:05:55,277 --> 01:05:58,347
ما كان سبب الحادث؟-
.إنه تحت التحقيق-

606
01:05:58,347 --> 01:06:03,114
السيّد (بارك) قال أن الفرامل
.تعطل فجأة

607
01:06:06,355 --> 01:06:10,085
،إذا الوضعُ بخير
.لدي شيء لأقولهُ لك

608
01:06:10,692 --> 01:06:12,393
هل هو بشأن (مي هو)؟

609
01:06:12,393 --> 01:06:13,860
.نعم، سيّدي

610
01:06:36,350 --> 01:06:40,650
لأكون صادق معكِ
.أمرتُها بالتجسس عليكِ

611
01:06:43,558 --> 01:06:45,492
ألستِ مُنزعجة؟

612
01:06:46,627 --> 01:06:50,791
.كان لدي شعور بأنك تفعل ذلك

613
01:06:52,867 --> 01:06:56,404
...لكن الآن
لماذا تُخبرني؟

614
01:06:56,404 --> 01:06:58,998
إذا هناك أي شيء
،ما زلتُ لا أعرفهُ عنكِ

615
01:07:01,242 --> 01:07:03,972
.أُريدُ سماعه مباشرةً منكِ

616
01:07:19,127 --> 01:07:20,685
...لنبدأ مع

617
01:07:22,096 --> 01:07:27,800
يجب أن أخبرك ما حدث
.لأمّي قبل 14 سنة

618
01:08:03,938 --> 01:08:08,238
!يا لها من أزهار رائعة-
.إبنتي زرعتها-

619
01:08:12,180 --> 01:08:17,485
(بعد أن مات زوجي و(مي هو
،في حادث سيارة

620
01:08:17,485 --> 01:08:20,113
إقتنيتُ العمل الذي
كان لدي قبل الزواج

621
01:08:20,221 --> 01:08:23,713
لأنسى كل شيء
.وأبدأ من جديد

622
01:08:30,398 --> 01:08:32,332
جئتِ لوحدكِ؟

623
01:08:34,235 --> 01:08:36,838
وعدتِ بتعليمي
.كيف أصنع الملابس

624
01:08:36,838 --> 01:08:40,934
.حياتي كانت بلا معنى
.ثمّ جاءت

625
01:08:46,214 --> 01:08:47,806
هل يبدو هذا ممتعاً؟

626
01:08:48,015 --> 01:08:50,585
.نعم. أحبُ أن أتعلم

627
01:08:50,585 --> 01:08:52,212
لأجل ماذا؟

628
01:08:53,187 --> 01:08:55,815
أريد أن أصنع ملابس بيدي

629
01:08:55,923 --> 01:08:59,858
.لشخص مميز في المستقبل

630
01:09:15,809 --> 01:09:21,577
كان الأمر مثل كأن
.مي هو) عادت إلى الحياة)

631
01:09:21,948 --> 01:09:23,313
(جيا)

632
01:09:24,551 --> 01:09:27,145
هل يمكنني أن أدعوكِ
مي هو) من الآن فصاعداً؟)

633
01:09:27,254 --> 01:09:30,985
.إذن، سأدعوكِ أمّي

634
01:09:36,663 --> 01:09:40,861
.ذلك كيف تغيّر إسمي

635
01:09:47,040 --> 01:09:48,667
...حسناً

636
01:09:50,043 --> 01:09:51,977
ماذا الآن؟

637
01:09:55,115 --> 01:09:58,881
...أنا إبنتُ قاتلة

638
01:10:00,520 --> 01:10:05,583
هل يجب أن نتوقف عن رؤية
بعضنا البعض؟

639
01:10:08,094 --> 01:10:09,789
.لنتزوج

640
01:10:40,727 --> 01:10:42,752
.عملتِ بما فيه الكفاية

641
01:10:42,862 --> 01:10:44,762
.يمكنكِ إيقاف التحري

642
01:10:45,031 --> 01:10:46,132
.حاضر، سيّدي

643
01:10:46,132 --> 01:10:49,568
.سأتصل بكِ إذا أحتجتُكِ
.خذي بعض الراحة

644
01:11:03,016 --> 01:11:07,350
هل أنتِ راضية؟
.أخيراً حصلتِ على ما تُريدين

645
01:11:07,687 --> 01:11:08,822
...(يونغ يون)

646
01:11:08,822 --> 01:11:10,585
.أنا لن أقبلكِ أبداً كأمّ

647
01:11:31,644 --> 01:11:36,013
.لا بد أنني أبقيتُكِ مشغولة جداً

648
01:11:42,889 --> 01:11:44,754
هل يمكنك مقابلتي؟

649
01:11:46,326 --> 01:11:48,560
لدي شيء لأسئلهُ
،(حول (يو مي هو

650
01:11:48,560 --> 01:11:50,323
.وأيضاً لأعيد شيء

651
01:11:53,065 --> 01:11:54,032
.حسناً

652
01:12:08,447 --> 01:12:11,850
.يجب أن نتوقف هنا
.الأمر يزداد خطورة

653
01:12:11,850 --> 01:12:13,283
لمن؟

654
01:12:13,852 --> 01:12:15,376
.لكِ

655
01:12:16,822 --> 01:12:19,985
هل هو بسبب (كيم يو هان)؟

656
01:12:22,828 --> 01:12:26,264
.إذن، سأكتشف بنفسي

657
01:12:35,307 --> 01:12:36,774
.لنذهب لجولة أخرى

658
01:13:00,833 --> 01:13:04,929
!رائع
منذ متى تُحقق في القضية؟

659
01:13:05,037 --> 01:13:07,301
حوالي سنتان؟

660
01:13:10,008 --> 01:13:12,544
(هل تعتقد (يو هان
له علاقة

661
01:13:12,544 --> 01:13:14,646
بقضية القتل القديمة هذه؟

662
01:13:14,646 --> 01:13:17,979
.حسناً، إنه فقط حدس

663
01:13:19,718 --> 01:13:23,415
ما هذا؟
هل هذا جزء من الدليل؟

664
01:13:24,056 --> 01:13:27,617
.إنه عديم الفائدة الآن
.إنه أكثر من السحر بالنسبة لي

665
01:13:28,894 --> 01:13:31,886
...إذن ما الذي يجعلك تعتقد-
،قبل 14 سنة-

666
01:13:32,197 --> 01:13:34,597
.وجدتُ هذه في مسرح الجريمة

667
01:14:08,467 --> 01:14:11,163
!يو هان)، تعالى لتناول العشاء)

668
01:14:11,270 --> 01:14:14,501
.قلتُ لكِ أنا أُسجل

669
01:14:15,107 --> 01:14:17,166
ماذا عنه؟

670
01:14:17,543 --> 01:14:20,112
!أمّي، أنا أُسجل أُغنية

671
01:14:20,112 --> 01:14:22,147
،قبل 14 سنة، في 19 ديسمبر

672
01:14:22,147 --> 01:14:25,116
كان هناك حريق ضخم
"في ميناء "إنتشون

673
01:14:25,450 --> 01:14:27,247
.حوالي الساعة 7 مساءً

674
01:14:27,553 --> 01:14:29,987
الجريمة حدثت حوالي
.الساعة التاسعة

675
01:14:30,122 --> 01:14:34,684
يعني إن القاتل كان
.في موقع الحادث بعد الساعة السابعة

676
01:14:40,932 --> 01:14:46,427
فقط طفل يمكنهُ أن يدخل
.ويُغادر ذلك المكان

677
01:14:50,541 --> 01:14:53,377
.هناك إقتباس يُحبه الشرطة

678
01:14:53,377 --> 01:14:56,403
إذا لم تحصل على جواب"
،بعد كل تفكير ممكن

679
01:14:57,782 --> 01:15:00,080
الجواب المرجح
"أن يكون أبسط شيء

680
01:15:00,251 --> 01:15:02,913
...تعني... (كيم يو هان) هو

681
01:15:05,489 --> 01:15:07,582
وجدتُ هذا الصوت

682
01:15:07,959 --> 01:15:10,052
بعد إغلاق القضية
.بسنتين

683
01:15:11,262 --> 01:15:13,162
.لم يكن مستخدم

684
01:15:16,234 --> 01:15:17,792
ما كان السبب؟

685
01:15:20,538 --> 01:15:23,473
ألا يجب أن تسألي (يو هان) ذلك؟

686
01:15:23,774 --> 01:15:26,743
لا، أعني السبب
.الذي ألصقك بهذه القضية

687
01:15:28,279 --> 01:15:31,009
.ذلك ما أريد أن أسألكِ

688
01:15:31,449 --> 01:15:34,714
لماذا أنتِ مهتمه جداً؟

689
01:15:34,819 --> 01:15:39,347
...أنا فقط
.أنا قلقة حول رئيسي

690
01:15:46,631 --> 01:15:52,399
،لنتناول شراب
.وننظم البيانات

691
01:15:53,471 --> 01:15:55,063
هل تناولتِ وجبة عشاء؟

692
01:16:14,625 --> 01:16:17,685
.سيّدي! آسف على الإنتظار الطويل

693
01:16:19,196 --> 01:16:21,365
ليس من المفترض أن أُعطيك
،هذه المعلومات

694
01:16:21,365 --> 01:16:24,935
لكن هذا إستثناء لأنك
.(صديق (مين وو

695
01:16:24,935 --> 01:16:28,735
هل كان إنتحار أو قتل؟

696
01:16:28,839 --> 01:16:32,176
خلية طلائية مجهولة أُخذت

697
01:16:32,176 --> 01:16:34,612
.(من أظافر (كانغ جاي دو

698
01:16:34,612 --> 01:16:38,049
."ذكر بفصيلة دمّ "أ ب-
أ ب"؟"-

699
01:16:38,049 --> 01:16:41,952
نعم. نحن نمر بقائمة
،المُدانين السابقين

700
01:16:41,952 --> 01:16:44,853
.لكننا لم نجد تطابق لحد الآن

701
01:16:47,458 --> 01:16:50,689
من سيعتني بالأزهار الآن؟

702
01:16:55,566 --> 01:16:57,397
.أنا

703
01:16:57,768 --> 01:17:00,104
بالرغم من إنني لن أكون
.قادرة على  الزيارة كل شهر

704
01:17:00,104 --> 01:17:02,834
.لا، لا تتضايقي

705
01:17:04,475 --> 01:17:08,079
هل ما زلتِ تُشاركين
في أنشطة بعثة عطلة نهاية الأسبوع؟

706
01:17:08,079 --> 01:17:10,309
.بالطبع
.إنها بهجة حياتي

707
01:17:10,514 --> 01:17:13,540
،نحن ذاهبون إلى "بوسان" هذه المرة
.لذا الأمر سيستغرض بضعة أيام

708
01:17:20,091 --> 01:17:22,616
.إنهم رجال منتظمين

709
01:17:22,927 --> 01:17:24,724
لا أعتقد أنكِ ستجدين
.شيء خاص

710
01:17:26,430 --> 01:17:27,623
...إنتظري

711
01:17:27,831 --> 01:17:30,299
لماذا فتح غطاء محرك السيارة؟

712
01:17:30,600 --> 01:17:32,397
...ذلك غريب بعض الشيء

713
01:17:43,513 --> 01:17:44,980
كيف تشعرين؟

714
01:17:45,615 --> 01:17:49,386
كأن العالم تحت قدمي؟-
.أنتِ حقاً مدهشة-

715
01:17:49,386 --> 01:17:52,287
لقد أنجزتِ كل شيء
.في عشرينياتك

716
01:17:52,789 --> 01:17:54,757
.أنا حقاً أحسدكِ

717
01:17:54,858 --> 01:17:57,952
ضوء الشمس اللامع
.يبدو ليُشرق عليكِ

718
01:18:02,799 --> 01:18:06,895
.الشمس ما وجدت في حياتي

719
01:18:09,539 --> 01:18:14,602
.كل ما كان لدي بصيص ضوء خفيف

720
01:18:17,380 --> 01:18:22,477
،لم يكن مشرقاً كالشمس
.لكنه كان مشرقاً بما فيه الكفاية

721
01:18:25,588 --> 01:18:29,684
ما كان هذا البصيص من الضوء؟

722
01:18:38,301 --> 01:18:43,466
،الإفتتاح في الـ19 من ديسمبر
.يوم إنتهاء المهلة المشروعة

723
01:18:50,046 --> 01:18:52,715
.مرحبا-
.الحادث كان مُعد-

724
01:18:52,715 --> 01:18:54,918
أداة متفجرة صغيرة
.وجدت في السيارة

725
01:18:54,918 --> 01:18:56,186
ماذا. أين أنتِ الآن؟

726
01:18:56,186 --> 01:18:57,620
.أنا في طريقي إلى منزلك

727
01:18:57,620 --> 01:19:00,757
.إنتظريني بالداخل
.عليّ التوقف في مكان ما

728
01:19:00,757 --> 01:19:03,624
.المفتاح تحت الوعاء-
.فهمت-

729
01:20:07,257 --> 01:20:08,057
"(الرئيس (بارك تاي هو"

730
01:20:08,725 --> 01:20:11,592
دونغ سو)، متى ستتوقف؟)

731
01:20:11,661 --> 01:20:16,366
،أنا آسف
.لكن هذا هو طلبي الأخير

732
01:20:16,366 --> 01:20:19,268
إستخراج الحمض النووي من
...يو هان) سيكون نهاية الـ

733
01:20:19,268 --> 01:20:22,971
!هيّا
.إنها ليست حتى منطقتي

734
01:20:22,971 --> 01:20:25,440
،إذا سارت الأمور بشكل سيء
!أنا سأكون المسؤول

735
01:20:25,440 --> 01:20:27,342
.لم يعد بإستطاعتي مراقبة ظهرك

736
01:20:27,342 --> 01:20:30,175
.هذا كله كان في الماضي
.لذا رجاءً توقف

737
01:20:31,280 --> 01:20:35,216
ماذا قلت؟
كله كان في الماضي؟ توقف؟

738
01:20:35,284 --> 01:20:40,722
كيف يمكنني التوقف؟
!كيف تجرؤ على أن تقول لي توقف

739
01:20:40,822 --> 01:20:42,813
أنت لست أفضل من
!الآخرين، أيُها الأحمق

740
01:20:43,091 --> 01:20:47,152
...(دونغ سو)
.من المؤلم حقاً سماع ذلك

741
01:20:50,832 --> 01:20:53,062
.(أنا آسف، (تاي هو

742
01:20:53,402 --> 01:20:58,499
لكن سيكون عليّ أن أتوقف
.قريباً على أية حال

743
01:20:58,640 --> 01:21:00,301
عن ماذا تتحدث؟

744
01:21:00,409 --> 01:21:06,006
تاي هو)، يمكنني أن أرى فقط)
.نصف وجهك الآن

745
01:23:43,671 --> 01:23:45,866
أين (كيم يو هان)؟

746
01:23:47,575 --> 01:23:50,510
لماذا تسألني؟

747
01:23:52,546 --> 01:23:57,245
ألم تفهمي الأمر؟ الحمض النووي
(من أظافر (كانغ جاي دو

748
01:23:57,351 --> 01:24:01,048
.(هو نفسه لـ(يو هان
!إنهُ حمض نووي إبنك

749
01:24:05,059 --> 01:24:09,621
لماذا أنت مهووس
بهذه القضية؟

750
01:24:23,310 --> 01:24:25,540
هل تعرفين كيف تركبين الدراجة؟

751
01:24:26,413 --> 01:24:29,109
.أنا لحد الآن لم أتعلم

752
01:24:29,950 --> 01:24:35,286
إعتقدتُ أنني يمكن أن
.أتعلم كلما أردت

753
01:24:35,856 --> 01:24:41,453
الآن لدي دراجة
،والكثير من الوقت

754
01:24:46,167 --> 01:24:48,135
.لكن إبني رحل للأبد

755
01:24:55,509 --> 01:24:57,306
هناك أشياء

756
01:24:58,145 --> 01:25:03,981
يمكنك القيام بها فقط
.في أوقات معينة في حياتك

757
01:25:10,057 --> 01:25:13,356
.هو عبر الخط

758
01:25:15,396 --> 01:25:17,523
.الآن لا بد أن نوقفه

759
01:25:20,401 --> 01:25:25,498
.لا أعرف ماذا تعني
هلا غادرت رجاءً؟

760
01:25:38,385 --> 01:25:39,784
!صباح الخير

761
01:25:44,458 --> 01:25:48,529
كيف تشعرين؟-
.أفضل بكثير

762
01:25:48,529 --> 01:25:50,724
.إحذري-
.شكراً-

763
01:26:10,950 --> 01:26:12,886
!"إبنت القاتلة"

764
01:26:12,886 --> 01:26:14,454
!"والدة (يو مي هو) قاتلة"

765
01:26:14,454 --> 01:26:16,513
"إنتحار مشتبه بها رئيسية"

766
01:28:28,488 --> 01:28:29,580
.لا تأتي لي

767
01:28:31,991 --> 01:28:33,322
!توقف هناك

768
01:28:38,865 --> 01:28:40,423
.إبقى حيثُ أنت

769
01:28:42,535 --> 01:28:44,037
.لا يمكنني فعل هذا

770
01:28:44,037 --> 01:28:47,172
كل شيء سيكون على
.ما يُرام بعد هذا

771
01:28:47,172 --> 01:28:48,173
.(مي هو)

772
01:28:48,173 --> 01:28:53,201
سأقابل محامي مباشرةً
.بعد أن أتزوج

773
01:28:53,512 --> 01:28:56,581
،لو إنتظرت أكثر قليلاً
.يمكن ان نكون معاً

774
01:28:56,581 --> 01:28:58,071
!(جيا)

775
01:29:03,121 --> 01:29:07,285
.(إسمي هو (يو مي هو

776
01:29:10,128 --> 01:29:12,255
هل تُسمي هذا

777
01:29:13,398 --> 01:29:15,127
مستقبل مشرق؟

778
01:29:16,501 --> 01:29:20,767
ألا تعرفين ماذا يعني هذا لي؟

779
01:29:21,173 --> 01:29:24,108
I can't give up... yet.
.لا يمكنني الإستسلام... بعد

780
01:29:33,852 --> 01:29:36,650
.إنه سيُدمر مستقبلنا

781
01:29:37,889 --> 01:29:43,384
جيا)، دعينا فقط)
.نبتعد عن هنا

782
01:29:44,296 --> 01:29:46,423
لماذا المال المجرّد مهم جداً؟

783
01:29:48,467 --> 01:29:50,264
المال المجرّد؟

784
01:29:51,603 --> 01:29:54,367
عشتُ في الجحيم
.بسبب ذلك المال المجرّد

785
01:30:02,614 --> 01:30:04,548
لمستقبلنا

786
01:30:06,118 --> 01:30:08,018
.قتلتُ حتى أمّي

787
01:30:12,457 --> 01:30:17,622
هذا الشيء الأخير الذي
.نحتاج أن نذهب من خلاله

788
01:31:14,486 --> 01:31:15,953
من؟

789
01:31:16,054 --> 01:31:17,487
أبي؟

790
01:31:21,793 --> 01:31:23,090
من؟

791
01:32:26,323 --> 01:32:28,223
.أنا لا أأسف عليها

792
01:33:38,762 --> 01:33:43,597
سأخبر أباكِ
.بأنكِ أُصبتِ بالبرد

793
01:33:44,101 --> 01:33:47,628
.لا تقلقي
.سيكون سرنا الصغير

794
01:34:09,960 --> 01:34:14,264
لماذا لا تُجيبين على مكالماتي؟-
.أنا آسفة-

795
01:34:14,264 --> 01:34:16,596
.فقدتُ هاتفي الخلوي

796
01:34:18,035 --> 01:34:19,400
أين (يونغ يون)؟

797
01:34:19,670 --> 01:34:22,840
.أُصيبت بالبرد
.إنها ترتاح في غرفتها

798
01:34:22,840 --> 01:34:24,808
.لا تبدوين جيدة أيضاً

799
01:34:26,143 --> 01:34:29,339
.أنا بخير

800
01:34:31,514 --> 01:34:33,345
ما مدى مرضها؟

801
01:34:35,451 --> 01:34:39,820
سأذهب إليها. إنها فرصة
.جيدة للإقتراب منها

802
01:35:05,148 --> 01:35:09,016
هذه المرة الأولى التي
.تتصلي بي أولاً

803
01:35:14,257 --> 01:35:17,522
"شاهدتُ "عالم الحيوان
.مليون مرة

804
01:35:18,494 --> 01:35:21,657
الحلقة التي شاهدتيها
.مع (يو هان) ذلك اليوم

805
01:35:21,864 --> 01:35:23,229
حقاً؟

806
01:35:26,569 --> 01:35:29,470
إعتقدتُ بأنكِ كذبتِ
،بخصوص القردة

807
01:35:30,072 --> 01:35:35,339
لكنهم كانوا حقاً
.يحملون الأطفال الميتين

808
01:35:36,913 --> 01:35:39,006
...أغبياء جداً

809
01:35:43,920 --> 01:35:46,252
ولا يبدون مثلنا؟

810
01:35:47,757 --> 01:35:52,490
(أين كان (يو هان
ذلك اليوم قبل 14 سنة؟

811
01:35:58,768 --> 01:36:05,071
أظن (كانغ جاي دو) ذهب لرؤية
.يو هان) بعد إطلاق سراحه من السجن)

812
01:36:05,608 --> 01:36:11,314
يو هان)، كن حذراً)
.لإن لا تُمسك

813
01:36:11,314 --> 01:36:14,181
القرار سينتهي قريباً، صحيح؟

814
01:36:19,622 --> 01:36:22,558
حدث لي أن رأيتُها
.في مجلة

815
01:36:22,558 --> 01:36:24,219
.كبرت جميلة جداً

816
01:36:25,461 --> 01:36:30,956
يو مي هو)؟ أنا تقريباً لم أعرفها)
.بسبب إسمها الجديد

817
01:36:35,338 --> 01:36:40,275
كان في اليوم التالي
.عندما إكتشفت إن زوجي قد مات

818
01:36:56,425 --> 01:36:57,790
!لا تتحركِ

819
01:37:27,822 --> 01:37:32,759
.إبقي فمك مغلقاً إلى الأبد
.وإلا، سوف تندم

820
01:37:33,762 --> 01:37:35,423
.الأمر يتوقف عليكِ

821
01:37:35,864 --> 01:37:38,890
.خذ محل المراهنات
.فقط إبقي فمك مغلقاً

822
01:37:40,969 --> 01:37:42,561
أتعدين؟

823
01:37:46,041 --> 01:37:50,137
(بالمناسبة، ألم يذهب (كيم سي هو
لمقابلة تلك الفتاة؟

824
01:37:50,979 --> 01:37:53,743
.(كان مع إبنت (يانغ مي سوك

825
01:37:54,082 --> 01:37:55,811
...زوجي

826
01:37:58,753 --> 01:38:01,347
.لديه أذواق غير طبيعية

827
01:38:06,294 --> 01:38:10,822
.فقط الفتيات الصغيرات يمكنهن إرضائه

828
01:38:36,925 --> 01:38:38,256
.أخرجي

829
01:38:39,861 --> 01:38:41,556
!دعيني لوحدي

830
01:39:18,967 --> 01:39:20,958
هل هكذا هاجمكِ؟

831
01:39:23,038 --> 01:39:27,475
هل يتكرر لكِ
كلما أغمضتِ عينيكِ؟

832
01:39:35,483 --> 01:39:38,680
.أنظري إليّ

833
01:39:42,290 --> 01:39:46,454
،الأصعب حاولت نسيانه
.الأكثر سيستهلكك

834
01:39:48,630 --> 01:39:54,000
الألم والذكرى ستُطاردكِ
.لبقية حياتك

835
01:39:54,335 --> 01:39:57,038
،من الآن فصاعداً
،مهما يخطرُ لكِ

836
01:39:57,038 --> 01:40:01,441
.تذكري هذه اللحظة وجسدي

837
01:40:02,310 --> 01:40:05,973
،بدلاً منه
.فكري بي أُمسك بكِ الآن

838
01:40:09,483 --> 01:40:17,117
الأشياء الأسوء بكثير حدثت لي
.عندما كنتُ أصغر منكِ

839
01:40:20,961 --> 01:40:22,758
...أُمّي

840
01:40:26,533 --> 01:40:29,001
.باعتني إلى وحش

841
01:40:34,007 --> 01:40:35,497
...ذلك الوحش

842
01:40:38,445 --> 01:40:40,845
مزّقني

843
01:40:43,217 --> 01:40:45,811
.وإلتهمني

844
01:40:46,453 --> 01:40:51,789
عُذّبت وحُطّمت

845
01:40:52,126 --> 01:40:58,361
.يومياً

846
01:41:08,675 --> 01:41:12,702
.لقد أصبحتِ شبابي في الماضي

847
01:41:15,215 --> 01:41:17,183
...شيء سيء

848
01:41:26,794 --> 01:41:28,819
.لا تخافي

849
01:41:30,964 --> 01:41:36,527
.أعد أن أحميكِ

850
01:41:49,283 --> 01:41:51,774
.عرفتُ ذلك من البداية

851
01:41:53,487 --> 01:41:56,115
رجاءً إفهم
.لأنني أمّهُ

852
01:42:09,670 --> 01:42:11,729
!(المُحقق (هان

853
01:42:15,375 --> 01:42:21,143
.(أرجوك أمسك بـ(يو هان

854
01:44:04,884 --> 01:44:06,010
!توقف

855
01:44:47,827 --> 01:44:49,260
...(يو هان)

856
01:44:52,932 --> 01:44:55,230
.لم تكن هنا اليوم

857
01:44:59,338 --> 01:45:03,934
...أنا... قتلتُ أبي

858
01:45:06,679 --> 01:45:08,579
...مرات غير معدودة

859
01:45:10,016 --> 01:45:12,382
.أردتُ قتلهُ بنفسي

860
01:45:15,654 --> 01:45:20,114
لذا سيكون عليّ قتله
.يوماً ما لو لم تفعل ذلك

861
01:45:30,870 --> 01:45:33,100
.لذا أنا التي قتلتُه

862
01:45:40,646 --> 01:45:45,345
.لا يجب أن نرى بعضنا بعد الآن

863
01:45:47,819 --> 01:45:51,056
قرأتها في كتاب

864
01:45:51,056 --> 01:45:56,926
بأن أي خطيئة يمكن
.أن تُغتفر خلال 15 سنة

865
01:45:59,097 --> 01:46:00,689
...(يو هان)

866
01:46:04,369 --> 01:46:10,205
.لا يجب أن نتقابل حتى حينها

867
01:47:17,575 --> 01:47:20,976
،أمّي، إذا سنحت لنا الفرصة"
."دعينا نشرب

868
01:48:01,152 --> 01:48:02,915
.لا تقلقِ

869
01:48:04,489 --> 01:48:06,252
.بالتأكيد

870
01:48:06,524 --> 01:48:08,754
.لا تقولي ذلك

871
01:48:09,494 --> 01:48:11,792
عليكِ أن تُساعديني
.في إختيار ثوب الزفاف

872
01:48:11,896 --> 01:48:16,334
.ذلك جميل جداً منكِ
.سأدعكِ تذهبين. لا بد أن تكوني مشغولة

873
01:48:16,334 --> 01:48:18,427
.إعتني بنفسك. وداعاً

874
01:48:35,653 --> 01:48:38,086
...أنا آسفة، لكننا لم نفتح

875
01:48:43,760 --> 01:48:45,694
يو مي هو)؟)

876
01:48:48,232 --> 01:48:50,067
من أنت؟

877
01:48:50,067 --> 01:48:53,937
.(لي جيا)
أين (يو هان)؟

878
01:48:53,937 --> 01:48:55,072
ماذا؟

879
01:48:55,072 --> 01:48:57,199
.كانغ جاي دو) قُتِل)

880
01:48:58,675 --> 01:49:01,769
(وإثنان يُطاردان (يو هان
.مفقودان

881
01:49:03,080 --> 01:49:04,604
...(جيا)

882
01:49:05,449 --> 01:49:09,476
أعرف ماذا حدث لكما
.ذلك اليوم

883
01:49:14,091 --> 01:49:17,925
.أرجوك إعذرني
.أنا مشغولة جداً

884
01:49:18,061 --> 01:49:22,521
يو هان) ما زال محاصر)
!في تلك السفينة البائسة

885
01:49:24,234 --> 01:49:27,635
أنتِ الوحيدة التي
.يمكنها إنقاذه

886
01:49:29,039 --> 01:49:31,507
.لا أعرف عن ماذا تتحدث

887
01:49:31,875 --> 01:49:33,775
هلا غادرت رجاءً؟

888
01:49:43,220 --> 01:49:44,482
...(مي هو)

889
01:49:46,723 --> 01:49:48,213
في ذلك اليوم

890
01:49:50,761 --> 01:49:54,253
ماذا لو فقط غضضتُ النظر؟

891
01:49:57,968 --> 01:50:00,459
ماذا لو لم أحبك؟

892
01:50:03,840 --> 01:50:06,365
ماذا لو لم نعرف بعضنا البعض؟

893
01:50:20,524 --> 01:50:22,048
...(جيا)

894
01:50:22,693 --> 01:50:28,290
...المستقبل الذي تتحدثين عنه دائماً
.أنا لستُ متأكد ما هو بعد

895
01:50:34,771 --> 01:50:36,796
لكن سأحميكِ

896
01:50:38,208 --> 01:50:40,005
.حتى النهاية

897
01:50:46,383 --> 01:50:48,613
"مكالمة لم يُرد عليها"

898
01:51:21,718 --> 01:51:23,709
إذاً كانوا يحاولون
إخفاء الأمر كل هذه السنين؟

899
01:51:23,887 --> 01:51:26,446
.(قبل كل شيء، لا بد أن نُمسك (يو هان

900
01:51:26,989 --> 01:51:29,549
.لذا أحتاج مساعدتك

901
01:51:32,695 --> 01:51:36,688
ما أمرك مع هذه الدراجة فجأة؟
.أنت نصف اعمى

902
01:51:38,467 --> 01:51:40,025
(تاي هو)

903
01:51:41,370 --> 01:51:45,739
محل (مي هو) يفتح
.في 19 ديسمبر

904
01:51:47,376 --> 01:51:49,503
إنه اليوم الذي بدأ فيه
.كل الأمر قبل 14 سنة

905
01:51:49,912 --> 01:51:51,345
قانون إنتهاء المدة؟

906
01:51:51,714 --> 01:51:53,409
.لكن لم يعد ينطبق عليهم بعد الآن

907
01:51:53,949 --> 01:51:57,510
.حسناً، إنه يوم خاص بالنسبة لهم

908
01:51:58,754 --> 01:52:00,619
تعني (كيم يو هان) سيكون هناك؟

909
01:52:01,757 --> 01:52:13,032
إنهم مثل التوأم السيامي الذي لا يمكن أن يعيش
.بدون بعضهم البعض مهما كان الأمر مؤلم

910
01:52:14,470 --> 01:52:18,839
...تغيّرت
.كُنت تعامل القتلة كالوحوش

911
01:52:21,410 --> 01:52:24,971
.تاي هو) علينا أن نوقفهم)

912
01:52:30,052 --> 01:52:32,111
حسناً...كيف يمكنني المساعدة إذن؟

913
01:52:34,623 --> 01:52:37,456
.تحرك على طول

914
01:52:42,932 --> 01:52:44,593
!ها هي جثة أخرى

915
01:52:46,902 --> 01:52:49,803
.كنتُ في "بوسان" لبضعة أيام

916
01:52:50,306 --> 01:52:55,505
جثتان، ذكر وأُنثى
،في العشرينات من العمر

917
01:52:55,644 --> 01:52:58,848
وجدوا في حديقة منزل
"في "يانغ بيونغ

918
01:52:58,848 --> 01:53:01,484
عن طريق حفر بستانيين مستأجرين
...مشتل الزهور

919
01:53:01,484 --> 01:53:03,384
"عيد ميلاد سعيد"

920
01:53:51,367 --> 01:53:52,664
.إنه أنا

921
01:53:53,102 --> 01:53:56,071
.أعرف بأنك هنا
.إفتح الباب

922
01:53:57,039 --> 01:53:58,700
!أجبني

923
01:54:26,367 --> 01:54:30,770
"ديسمبر 2009 ,19"

924
01:54:47,221 --> 01:54:49,155
أردتُ الموت

925
01:54:53,361 --> 01:54:59,698
.كان ذلك مؤلم جداً للتنفس

926
01:55:03,871 --> 01:55:06,362
لكنني تمنكتُ من الإستمرار في العيش

927
01:55:11,913 --> 01:55:14,108
.لأنك أعطيتني هذه الحياة

928
01:55:23,257 --> 01:55:25,088
.(يو هان)

929
01:55:29,364 --> 01:55:31,161
.(يو هان)

930
01:55:33,735 --> 01:55:35,259
...(يو هان)

931
01:55:42,677 --> 01:55:44,645
...(يو هان)

932
01:55:52,987 --> 01:55:57,185
.شكراً لك لإنقاذي حينها

933
01:56:17,178 --> 01:56:19,772
إفتتاح المحل بعد
.بضعة أيام فقط

934
01:56:23,017 --> 01:56:25,918
ذلك اليوم سيكون
.بداية جديدة لنا

935
01:56:27,321 --> 01:56:29,050
.تهانينا لي

936
01:56:30,425 --> 01:56:32,359
.(وتهانينا، (يو هان

937
01:56:44,939 --> 01:56:49,239
.فقط إنتظر أكثر قليلاً

938
01:56:50,144 --> 01:56:51,611
.سأتصل بك

939
01:57:43,230 --> 01:57:49,260
المصمّمة (يو مي هو) سترسم
البهجة المذكرة

940
01:57:49,369 --> 01:57:53,305
.بالبدلات الكلاسيكية والأنيقة

941
01:58:07,888 --> 01:58:11,688
.الجو متجمد
.سأُصاب بالبرد

942
01:58:12,192 --> 01:58:14,628
.هو لم يأتي حتى إلى ليلة زفافها

943
01:58:14,628 --> 01:58:18,064
.أعتقد بأننا نضيع الوقت-
.أمسك (كيم يو هان) أولاً-

944
01:58:18,398 --> 01:58:21,094
بعدها سنكون قادرين على كشف
.(جريمة (يو مي هو

945
01:58:50,864 --> 01:58:52,889
!هو بالخارج هنا
!أحتاجُ دعم نحو التقاطع

946
01:58:53,266 --> 01:58:54,096
!تباً

947
01:58:55,702 --> 01:58:58,296
!(كيم يو هان)
!قف هناك حالاً

948
01:59:11,518 --> 01:59:12,917
أين؟ الجسر؟

949
01:59:16,690 --> 01:59:18,123
!كيم يو هان)، توقف)

950
01:59:29,135 --> 01:59:30,363
!آسف

951
01:59:48,555 --> 01:59:49,715
هل أنت بخير؟

952
01:59:52,726 --> 01:59:54,455
!تراجعوا

953
02:00:04,870 --> 02:00:08,067
يا فتاة، من أين حصلتِ على هذه؟

954
02:00:09,808 --> 02:00:12,402
.الرجل المُقنع أعطاني إياها

955
02:00:24,223 --> 02:00:28,159
هذا نهاية عرض
."أزياء أم آند واي"

956
02:00:28,427 --> 02:00:33,763
مرة أخرى، شكراً لتشريفكم
.حدث اليوم

957
02:00:33,866 --> 02:00:39,532
رجاءً رحبوا بالمالكة والمصممة
.(لـ"أم آند واي هومي"، (يو مي هو

958
02:00:58,157 --> 02:01:03,652
إنه مثل إنني عشتُ حياتي
.كُلها لهذه اللحظة

959
02:01:05,197 --> 02:01:11,500
طوال الصعوبات الغير
محدودة التي واجهتها

960
02:01:13,672 --> 02:01:19,338
شخص واحد أشرق دائماً
.ضوء لامع لي

961
02:01:20,045 --> 02:01:22,445
.أود أن أشكره على دعمه

962
02:01:23,282 --> 02:01:30,017
أتمنى أن تستمتعوا بحفلة الإنطلاق
.وبمساء رائع

963
02:01:30,356 --> 02:01:31,550
.شكراً لكم

964
02:01:49,508 --> 02:01:50,998
!تعالوا إلى الطابق العلوي للمدرج

965
02:02:46,531 --> 02:02:48,726
نحن آخر إثنين نحتاج أن نختفي

966
02:02:49,233 --> 02:02:50,635
.لنبقيها آمنة

967
02:02:50,635 --> 02:02:53,832
!توقف
!يجب أن توقف نفسك

968
02:02:55,339 --> 02:03:01,039
.جيا) ستفهم)-
!(لا تُناديها (جيا-

969
02:03:02,146 --> 02:03:05,240
...(يو هان)... (يو هان)

970
02:03:06,017 --> 02:03:14,992
أعرف ما الذي مررتما به
.وكيف كان مؤلماً

971
02:03:14,992 --> 02:03:18,860
!يو هان)، توقف... توقف! توقف)

972
02:03:23,167 --> 02:03:25,032
!هنا! إنهم هنا

973
02:03:26,871 --> 02:03:29,772
هل أنت بخير؟-
!يا للهول. إلحقوا به، أيُها الحمقى-

974
02:03:30,908 --> 02:03:32,432
دونغ سو)، هل أنت بخير؟)

975
02:03:56,367 --> 02:03:59,427
.يجب أن أذهب
.تمتعي بليلتك

976
02:03:59,704 --> 02:04:03,435
- Already?
.آسف، لا يمكنني البقاء-

977
02:04:06,110 --> 02:04:08,203
.أراكِ بالبيت-
.حسناً-

978
02:04:28,733 --> 02:04:29,961
!(كيم يو هان)

979
02:04:34,772 --> 02:04:37,263
!إرمي السكين

980
02:04:48,686 --> 02:04:51,246
!(كيم يو هان)
!إرمي السلاح وإستسلم

981
02:04:54,992 --> 02:04:57,392
ماذا تفعل بحق الجحيم؟-
!لنذهب-

982
02:05:01,032 --> 02:05:02,829
!الجميع، تراجعوا

983
02:05:04,035 --> 02:05:06,469
!تراجعوا، أيُها الحقيرون-
هل أنت مجنون؟-

984
02:05:09,640 --> 02:05:11,130
(تاي هو)

985
02:05:11,642 --> 02:05:13,837
.أطلب من رجالك التراجع

986
02:05:20,418 --> 02:05:22,353
.الجميع، تراجعوا-
!أيُها الرئيس-

987
02:05:22,353 --> 02:05:23,786
!تراجع

988
02:06:01,558 --> 02:06:03,287
.أنا آسف

989
02:06:06,763 --> 02:06:08,594
...(أنا آسف، (يو هان

990
02:06:09,833 --> 02:06:11,528
أنا آسف

991
02:06:15,772 --> 02:06:18,764
.لعدم الإمساك بك مبكراً

992
02:06:25,915 --> 02:06:27,644
...(يو هان)

993
02:06:33,256 --> 02:06:34,883
...سيّدي

994
02:06:36,459 --> 02:06:39,053
عندما تكون الشمس في أعلى نقطة

995
02:06:42,299 --> 02:06:44,790
.الظلال تختفي

996
02:07:23,406 --> 02:07:25,306
.ِأنا فخور جداً بك

997
02:07:36,486 --> 02:07:37,976
.إبقي هنا

998
02:07:44,928 --> 02:07:48,331
...(يو هان)-
دونغ سو)، هل أنت بخير؟)-

999
02:07:48,331 --> 02:07:49,923
...(يو هان)

1000
02:08:56,565 --> 02:08:58,897
هل تعرفينه؟

1001
02:09:12,314 --> 02:09:14,111
...حياته بالكامل

1002
02:09:17,820 --> 02:09:21,586
.خصصها فقط لكِ

1003
02:09:24,827 --> 02:09:27,455
أنتِ حقاً لا تعرفيه؟

1004
02:09:47,583 --> 02:09:49,016
.لا

1005
02:09:50,252 --> 02:09:51,844
.لا أعرفه

1006
02:12:36,700 --> 02:14:36,699
* ترجمة *
| dvdmaker2 |
..dvdmaker2@hotmail.com..

