1
00:00:38,400 --> 00:00:40,865
<i>{\pos(190،230)}<font color="#0033ff">"مُستوحى من أحداث حقيقية"</i>

2
00:00:42,800 --> 00:00:47,866
<i>أصحاب البشرة السوداء أدنى شأننا فى التفكير
.وهم توابع بطبيعة الأمر، جبناء فى مُواجهة الخطر</i>

3
00:00:48,567 --> 00:00:55,067
<i>"وبناءاً على هذا ليسوا مناسبين للحرب ...
"عام 1925 فى كتاب دراسات الجيش الأمريكي"</i>

4
00:01:09,869 --> 00:01:11,940
.ألمان، لنتخلص منهم

5
00:01:14,941 --> 00:01:16,818
أين يذهب المُقاتلين؟

6
00:01:20,713 --> 00:01:24,092
لقد ذهبوا لمُطاردة الأوغاد
.وتركونا بدون حماية مرة أخرى

7
00:01:24,617 --> 00:01:26,619
!اللعنة على هؤلاء مُدعين المجد الأوغاد

8
00:01:26,686 --> 00:01:29,462
.مرتزقة، المئات منهم جنوباً

9
00:01:43,200 --> 00:01:47,101
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs45\b1\an0} ^^ ذوات الذيـل الأحـمر ^^

10
00:01:48,261 --> 00:02:08,261
تـمت الترجــمة بــواســـطـة
{\fnAndalus\fs45\c&H87A575&\4c&HD3D690&\3c&H0E0F10&} KiLLeR SpIDeR
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}مشاهدة ممتعة)

11
00:02:09,262 --> 00:02:11,469
هل بقي هُناك شييء لحمايتنا؟

12
00:02:11,531 --> 00:02:12,669
!سلبي ياقائد

13
00:02:12,732 --> 00:02:14,871
!اللعنة
لماذا لايقلقوا علينا؟

14
00:02:15,668 --> 00:02:18,239
!لاأصدق هذا، إنها لاتسقط أبداً

15
00:02:41,427 --> 00:02:42,997
!لا، إبقي معي

16
00:03:13,393 --> 00:03:15,532
هنا (بوانسينج بيتي)، المحرك
.... الثالث تعطل

17
00:03:15,595 --> 00:03:17,768
سوف نتراجع، رقم إثنان
.تولى أنت القيادة

18
00:03:22,802 --> 00:03:23,906
<i>!أريد طفاية الحريق</i>

19
00:03:23,970 --> 00:03:25,950
<i>!(هانك)</i>

20
00:03:34,681 --> 00:03:36,957
النجدة

21
00:03:37,016 --> 00:03:38,825
!النجدة!، النجدة!، تحضروا للإنقاذ

22
00:04:18,400 --> 00:04:21,008
<i><font color="#DD0000"> (إيطاليا عام 1944) </font></i>

23
00:04:36,909 --> 00:04:38,650
.أحمر 1) إلى (أحمر 2)، أجب)

24
00:04:39,445 --> 00:04:41,447
هل أنت مُستيقظ هُناك يا (لايتنج)؟

25
00:04:45,785 --> 00:04:49,824
أجل، آسف يافتى
.أنا بحاجة إلى تعسيلة صغيرة

26
00:04:50,189 --> 00:04:54,763
حسناً، إبقي حياً
.لا أريد منك تفويت الحرب

27
00:04:55,762 --> 00:05:00,677
الحرب كالجحيم فكلاهما يصيب بالضجر

28
00:05:02,368 --> 00:05:05,645
مهما كانت هي، أمل ان
.تستحق خسارتك لفترة النوم هذه

29
00:05:06,172 --> 00:05:08,311
.ثق بى، إنها تستحق هذا

30
00:05:09,342 --> 00:05:11,413
<i>جونيور)، (جونيور)، هل أنت بخير؟)</i>

31
00:05:11,477 --> 00:05:15,857
(بخير مثل النبيذ يا (أحمر 1
.السماء زرقاء و أسلحتى مُستعدة للضرب

32
00:05:17,550 --> 00:05:19,052
<i>هل أنت بخير يا (جوكر)؟</i>

33
00:05:19,118 --> 00:05:22,725
لا، أشعر وكأننى أطير
.بسيارة جدى القديمة

34
00:05:23,022 --> 00:05:25,024
!مؤشر المبرد خارج النطاق

35
00:05:25,091 --> 00:05:28,334
وكنت أعتقد إنني سعيد مثل
.فتاة الكنيسة عندما أخذت هذه الطائرة

36
00:05:30,063 --> 00:05:31,804
حسناً يا (أحمر 4)، إنتهيت هُنا
.عُد إلى الوطن

37
00:05:33,666 --> 00:05:36,169
بحقك الأن أيها الكابتن، هذا
.العداد هُنا قطعة خُردة

38
00:05:37,570 --> 00:05:41,950
ايها الكابتن، دعني ألقي
.نظرة عليه قبل أن تعيده

39
00:05:48,614 --> 00:05:50,389
.إنه لايخرج أى ماء أو وقود

40
00:05:51,017 --> 00:05:54,362
بالنسبة لى يبدو إنها
.قِراءات سيئة

41
00:05:58,358 --> 00:06:01,601
بحقك، أتركني أطير
أرجوك ياسيدي؟

42
00:06:01,661 --> 00:06:03,834
أنت تعرف بأنه لن
.يكون هُناك متعة بدونى

43
00:06:07,133 --> 00:06:11,343
حسناً، تم وسوف
.(تظل يا (أحمر 4

44
00:06:11,404 --> 00:06:13,714
سوف تبقي معنا، ولكن ستُراقبه
جيداً، إتفقنا؟

45
00:06:13,773 --> 00:06:18,552
شكراً لك ياعزيزي، هذا حظي
.لأنى علقت مع حطام الطائرة هذه

46
00:06:19,178 --> 00:06:23,320
(قطعة أخرى من ُمخلفات العم (سام

47
00:06:31,824 --> 00:06:34,798
يبدو أن لدينا شاحنة هُناك -
!لديها علامات ألمانية -

48
00:06:34,861 --> 00:06:37,307
(إنه دورك يا (جونيور -
.حسناً ياسيدي -

49
00:06:37,964 --> 00:06:40,968
إستعدى كى تشعرى بغضب
.(بندقية (راى

50
00:06:43,035 --> 00:06:44,275
.(أنا بجانبك يا (جونيور

51
00:06:47,240 --> 00:06:48,275
.هيّا

52
00:07:01,954 --> 00:07:03,194
أرأيتم هذا؟

53
00:07:04,424 --> 00:07:07,405
تهانينا يا ولد، لقد
.قتلت بنفسك شاحنة

54
00:07:08,661 --> 00:07:10,641
.بإمكاننا العودة مُنتصرين

55
00:07:12,565 --> 00:07:15,739
ليتشكل الجميع
.سوف نذهب للمنزل

56
00:07:16,903 --> 00:07:20,646
إيزى) أنا أرى شيئاً)
.إنها قطار فى الجهة الشمالية الشرقية

57
00:07:21,307 --> 00:07:23,651
لاأعتقد بأنه ألمانى
.أنا لا أرى أى أسلحة

58
00:07:23,709 --> 00:07:25,950
يبدو وكأنهم ينقلون
.الثروة الحيوانية إلى

59
00:07:28,514 --> 00:07:30,187
.لا، إنه عسكرى

60
00:07:31,050 --> 00:07:32,154
.إنه تمويه

61
00:07:32,652 --> 00:07:34,359
.قد تكون أبقار فحسب

62
00:07:34,420 --> 00:07:36,457
لست مضطراً إلى إطلاق
النار على أبقار

63
00:07:36,522 --> 00:07:38,934
.مالم تخطط لعمل شِواء

64
00:07:38,991 --> 00:07:40,493
هل يري أحد منكم أى أسلحة؟

65
00:07:41,093 --> 00:07:44,236
كما أقول لك يا (إيزي) هذا
.قِطار ذخائر، وأراهن على أنه مُمتليء للحافة

66
00:07:45,131 --> 00:07:47,133
أنت بالغ، من الأفضل أن تفكر
.سريعاً، إنه يتجه تحو النفق

67
00:07:47,500 --> 00:07:51,175
حسناً، هناك طريقة
.واحدة لنعرف، هيّا بنا لنعرف

68
00:07:54,774 --> 00:07:59,280
إنتظر يا (إيزي) علينا التخلص
.من رأسه برويه كي لاتضربنا أسلحتهم

69
00:07:59,378 --> 00:08:03,588
.إنه قرارى يا (لايتنج)، إبقي فى التشكيلة

70
00:08:21,801 --> 00:08:24,008
!يبدو أن هذه الأبقار مُسلحة

71
00:08:26,839 --> 00:08:28,045
!هيّا

72
00:08:32,912 --> 00:08:35,017
.إبقي فى المقدمة

73
00:08:36,249 --> 00:08:37,660
!موتوا أيها الكلاب النازية

74
00:08:42,588 --> 00:08:45,000
دنج)، هذه الأبقار)
!أطلقت النار للتو على جِناحي

75
00:08:49,128 --> 00:08:50,266
.لاتعرق، لاتعرق

76
00:08:55,201 --> 00:08:58,273
إن تمكن هذا القطار من الوصول
.للنفق فسوف يتوقف هٌناك

77
00:09:02,275 --> 00:09:03,481
أين (لايتنج)؟

78
00:09:03,543 --> 00:09:04,988
<i>أين أنت بحق الجحيم
يا (لايتنج)؟</i>

79
00:09:05,044 --> 00:09:07,320
أقضي على القطار من المقدمة
.كما كان يجب أن تفعلوا

80
00:09:18,257 --> 00:09:19,429
... هيّا، هيّا، هيّا

81
00:09:22,528 --> 00:09:23,768
!تمكنت منك

82
00:09:26,566 --> 00:09:28,068
!سحقاً

83
00:09:41,414 --> 00:09:43,553
لايوجد هناك مثيل لمؤخرة
.جورجيا) الكبيرة)

84
00:09:43,616 --> 00:09:45,618
احاول أن أجعلكم
.يا أولاد مُلهمين

85
00:09:45,685 --> 00:09:47,562
وكيف يكون عُنوان مهم
كهذا إلهام؟

86
00:09:47,620 --> 00:09:50,863
طيار زنجي مات بسبب كونه"
"غبى لعدم إتباعه الأوامر

87
00:09:54,927 --> 00:09:56,736
!طائرتك تبدو وكأنها كانت بداخل مفرمة

88
00:09:59,865 --> 00:10:01,435
كيف ستوضح هذا لـ (كوفى)؟

89
00:10:01,834 --> 00:10:05,281
سأوضح له هذا بأنني الشخص
.الذي قام بتفجير القطار

90
00:10:24,156 --> 00:10:26,898
إستمروا أنتم يارفاق
.لقد لحظتً شيئاً

91
00:11:08,668 --> 00:11:11,274
.لايتنج) دمر واحدة أخري)

92
00:11:11,337 --> 00:11:13,647
أنظر لهذه الفوضي
.أنظر إليها

93
00:11:13,706 --> 00:11:16,277
أعتقد بأننا سوف نعمل
.طوال الليل مجدداً

94
00:11:16,609 --> 00:11:19,920
<i>لقد مر وقتُ طويل منذ
... أن رأيت محبوبتك</i>

95
00:11:19,979 --> 00:11:22,721
<i>.... هذا سيء جداً وهي ترقص مع شخص آخر ...</i>

96
00:11:22,782 --> 00:11:27,060
<i>هذه (أكس ماري) قادمة من
... برلين) مع أغانيكم المفضلة)</i>

97
00:11:53,145 --> 00:11:56,718
ما رأيك بأن تحضر طائرتي
مرة واحدة إلى المنزل بدون تحطيمها؟

98
00:11:56,782 --> 00:11:57,817
.(صباح الخير ياسيد (كوفى

99
00:11:58,384 --> 00:12:01,692
إن إستمريت فى تمزيق طائرتي هكذا
.فسوف تلجأ إلى تمزيق أعضائك الذكرية من أربطتها

100
00:12:01,721 --> 00:12:03,792
اتعلم، لايمكنني تركك تفعل هذا
... لأنني رأيت للتو فتاة لامثيل لها

101
00:12:03,856 --> 00:12:05,597
.والتى ستحمل أطفالى الرائعين

102
00:12:05,658 --> 00:12:07,763
أنت مُهرج يا (لايتنج)، يجب أن تنضج

103
00:12:07,827 --> 00:12:11,070
لايمكننا تحمل خروج طائرات أخري
... من الخط بسبب غباء

104
00:12:11,130 --> 00:12:12,768
ما هذا؟
ماذا فعلت؟

105
00:12:12,832 --> 00:12:14,436
ربأه! يارجل
من أين جاء هذا؟

106
00:12:15,201 --> 00:12:16,976
... ماحدث هو -
!(ستيكس) -

107
00:12:17,036 --> 00:12:19,038
تعال وألقى نظرة على
.مافعل هذا المُهرج بالطائرة

108
00:12:19,105 --> 00:12:20,584
... بإمكانى معرفة ماتُفكر به

109
00:12:23,008 --> 00:12:26,455
ماهذا بحق الجحيم؟
هل قام شخصُ ما برمى قطار عليك؟

110
00:12:26,512 --> 00:12:27,616
... (أستطيع رؤيتك غاضب يا (كوفي

111
00:12:29,548 --> 00:12:31,357
ربما قد نتحدث عن هذا فى
.وقتِ أخر

112
00:12:39,792 --> 00:12:42,671
!لدينا متطوع أخر هُنا

113
00:12:43,863 --> 00:12:45,604
مرحبا ياهذا، هل أنت
تائه يابُني؟

114
00:12:46,332 --> 00:12:47,868
... (كنت أبحث عن (جيمي واين

115
00:12:48,634 --> 00:12:51,740
جيمي) أطلقت النار عليه مما يقرب من)
ماذا.... منذ أسبوعين مضوا؟

116
00:12:51,804 --> 00:12:52,839
.أعتقد هذا

117
00:12:53,806 --> 00:12:55,479
حسناً، هل (يولى دوجلاس) هُنا؟

118
00:12:56,709 --> 00:12:59,315
ذو الفراء مات يابنى
.تحطم أثناء إقلاعه بالطائرة

119
00:12:59,378 --> 00:13:01,517
أنت شخص طالعه سيء، أليس كذلك؟

120
00:13:01,580 --> 00:13:04,220
كل شخص تعرفه إنتهي
.أمره فى الجانب الأخر القذر

121
00:13:05,484 --> 00:13:07,657
لاتعير إنتباهك لهم يافتى
... (إسمي هو (سموكي

122
00:13:07,720 --> 00:13:09,666
(وهذا (نيون) وهذا (جوكر ...

123
00:13:09,722 --> 00:13:11,565
.ضابط طيار (موريس ويلسون) ياسيدي

124
00:13:13,192 --> 00:13:16,139
بإمكانك ترك كل هذه التحيات الأن
.يابني فانت فى موطنك الأن

125
00:13:16,195 --> 00:13:18,607
بالرغم من أن كل شخص
.تعرفه ميت، فسوف تمزح معنا بعد ذلك

126
00:13:18,664 --> 00:13:19,699
إنتظر، إنتظر

127
00:13:19,765 --> 00:13:22,609
لاتجعل طالعنا سيء لمُجرد
.ركوبك معنا فى هذه السيارة

128
00:13:22,668 --> 00:13:24,443
حسناً ياسيدي -
.انا أحاول العيش -

129
00:13:24,503 --> 00:13:25,914
(هيّا يا (موريس -
.هيا يافتى -

130
00:13:25,971 --> 00:13:28,611
هيّا يافتى إصعد هُنا -
!هيّا -

131
00:13:28,674 --> 00:13:29,914
.(هيّا يا (موريس

132
00:13:29,975 --> 00:13:31,784
.إنتظر، عليكَ أن تلحقنا الأن

133
00:13:42,288 --> 00:13:44,325
كيف الحال الأن يا (راي)؟

134
00:13:46,959 --> 00:13:51,101
(أنا أقول لك يا (ديكن)، (لايتنج
.حاول مُجدداً قتل نفسه اليوم

135
00:13:52,431 --> 00:13:54,240
!إنه طيار مجنون

136
00:13:58,404 --> 00:14:01,476
سوف أصلى له، إن مررنا
.بقتال حقيقي

137
00:14:03,175 --> 00:14:06,987
حسناً، أنا أراه هنا
.بعد كل مُهمة

138
00:14:07,046 --> 00:14:09,652
.أنا متأكد بأن صلواتك تساعده

139
00:14:09,715 --> 00:14:11,194
.(شكراً يا (ديك

140
00:14:24,830 --> 00:14:29,779
أيها المسيح نحن نشكرك
.لإعادة السرب الأحمر لنا

141
00:14:38,377 --> 00:14:40,687
.هذا عمل (لايتنج) الرائع كالعادة

142
00:14:41,814 --> 00:14:45,728
على الرغم من هذا لم أرّ طائرتك
.وهي تفوز بنتائج أفضل من القطار

143
00:14:45,784 --> 00:14:47,286
!سيدي

144
00:14:47,353 --> 00:14:49,765
كان هذا (لايتنج) القديم
.الذي لا يجعل مكابحه تعمل أبداً

145
00:14:49,822 --> 00:14:52,098
.... السؤال أيها السادة

146
00:14:52,157 --> 00:14:54,262
هل هذا يهم ياسيدي؟

147
00:14:55,361 --> 00:14:56,840
.الأضواء -
ها نحن نبدأ -

148
00:14:58,831 --> 00:15:04,553
ما كان سؤالك؟ -
ما نفعله، كيف سنفعله، وهل يهم؟ -

149
00:15:09,141 --> 00:15:14,420
المراقبة جارية ودوريات السواحل
.وصلوا إلينا هنا كي يمحوا المباني يا اولاد

150
00:15:14,480 --> 00:15:19,395
لن أستمر فى البقاء للحديث
الذي لامعنى له، ولكننا لن نفعل هذا لوقت طويل

151
00:15:19,985 --> 00:15:21,794
أوليس هذا السبب لذهاب
الكولونيل (بولهارد) إلى الولايات المتحدة؟

152
00:15:23,188 --> 00:15:26,260
.أعمال الكولونيل تفوق خبارتك

153
00:15:26,659 --> 00:15:29,834
كل الإحترام له ياسيدي
ولكنه عاد هناك ليأتى بتقرير توقفنا أو لا؟

154
00:15:29,895 --> 00:15:31,203
.(مُجرد شائعات يا (وينكى

155
00:15:31,263 --> 00:15:33,368
وكيف تعرف هذا؟

156
00:15:34,533 --> 00:15:35,671
.مرر هذه

157
00:15:43,442 --> 00:15:45,422
.إقرأها يا (إيزي) بصوتِ عال

158
00:15:47,846 --> 00:15:49,348
.إقرأ يابني

159
00:15:53,719 --> 00:15:56,427
الحاجة إلى الزنوج فى سلاح الجو فى"
"الجيش ربما بحاجة للتوقف الأن

160
00:15:57,256 --> 00:16:00,499
التقرير تم إحالته بأن أداء"
"... الطيارين السود السابقين

161
00:16:00,559 --> 00:16:02,129
"غير مرضٍ... "

162
00:16:04,730 --> 00:16:07,108
وخطة تعيين الزنوج من"
... أجل القوافل المعتادة ربما

163
00:16:07,166 --> 00:16:11,046
يكون ما تبقي لكل هؤلاء الذي ...
"يفتقرون للذكاء الإستخباري

164
00:16:11,103 --> 00:16:14,573
أو ردود الفعل السريعة لهذه ... "
"المهام المعقدة

165
00:16:14,640 --> 00:16:17,780
.... بكونهم ساعين للقتال، هذه تجربة "تاسكيجي

166
00:16:17,843 --> 00:16:24,787
تجربة "توسكيجي" العظيمة للسماح"
"للزنوج بركوب الطائرات قد فشلت

167
00:16:48,941 --> 00:16:50,943
وكنتم جميعاً تُفكرون بماذا؟

168
00:16:51,877 --> 00:16:55,420
بأن تسجل، لديك حذاء لامع
.... وزي رسمي

169
00:16:55,481 --> 00:16:57,791
وتكون هذه نهاية ...
مائة سنة كاملة من التعصب؟

170
00:16:57,850 --> 00:17:00,296
أنتَ رجل عنصري فى جيش
... رجل أبيض

171
00:17:00,352 --> 00:17:03,526
إنها معجزة بأن تحلق للقتال
... (فى (إيطاليا

172
00:17:03,589 --> 00:17:06,570
!(ولا تمسح المراحيض فى (ميلوكى ...

173
00:17:07,159 --> 00:17:08,763
أتريدوها بطريقة مباشرة؟

174
00:17:08,827 --> 00:17:13,606
أجل، الضباط الكبار فى الولايات
... المتحدة يحاربون بطريقة جيدة

175
00:17:14,800 --> 00:17:19,872
وعندما يصل الأمر إلينا، من الأفضل
.أن نتأكد بأننا مستعدون لفعل نفس الأمر معهم

176
00:17:19,938 --> 00:17:25,115
بعض منكم يشعر بغير بهذا
.والبعض يُريد الخروج من هذا

177
00:17:25,944 --> 00:17:29,721
حسناً أيها الزنجي إفعل هذا وسوف
.أضعك على أقرب شيء يخرج دخان لتعود لمنزلك

178
00:17:29,782 --> 00:17:32,888
وأحصل بذلك على غرفة للرجل
.الذي سيصمد ويُقاتل

179
00:17:36,388 --> 00:17:38,265
.إرفع رأسك يابُنى

180
00:17:40,225 --> 00:17:42,102
.أنت طيار مُقاتل

181
00:17:46,098 --> 00:17:50,271
شاهدوا بقية الفيلم
.وتعلموا شيئاً

182
00:17:58,544 --> 00:18:00,785
عندما أصبحنا تحت قيادتك
... أيها الكولونيل

183
00:18:00,846 --> 00:18:06,687
قلتها بوضوح بأننا لن نعثر
.... على زنجى بإمكانه تخطي إختبار الطيران

184
00:18:06,785 --> 00:18:10,028
ينجح فى مدرسة تعليم
.الطيران، ينجو من أساسيات القتال

185
00:18:10,089 --> 00:18:14,568
.... سجل القتال الخاص بهذا الأمر -
.لقد قمنا بكل هذا -

186
00:18:14,660 --> 00:18:19,109
بهذا الشأن، لا أصدق بأن
.فتيانك حققوا نجاح فى قتال جوى واحد

187
00:18:19,164 --> 00:18:23,203
هذا لأنك لم تسمح لنا
.بأداء مُهمة واحدة

188
00:18:23,268 --> 00:18:27,273
إنه من الصعب إطلاق النار على
.العدو من على بعد 100 ميل وراء الجبهة الأمامية

189
00:18:27,339 --> 00:18:31,981
والذي بواقع الأمر تم
تعيينا كي نكون حراس لطائرة الهجوم؟

190
00:18:32,044 --> 00:18:35,423
كان هناك أعداد لاحسر لها
... من ضعف الإنظباط

191
00:18:35,481 --> 00:18:38,519
والتى بدورها فى كل مجلة ...
.وجريدة فى المدينة

192
00:18:38,584 --> 00:18:40,257
... لدينا مشاكل عنصرية بما تكفى

193
00:18:40,319 --> 00:18:43,732
بدون إلقاء هؤلاء العاهرين فى ...
.الصحافة الوقود على النار

194
00:18:44,123 --> 00:18:50,334
كيف وصل برنامج "توسكيجي" الغير
... رسمي إلى المجلات والصحف

195
00:18:50,362 --> 00:18:52,968
ربما كان جديراً كي ...
.نسمعه ياسيدي

196
00:18:53,031 --> 00:18:56,979
كولونيل (توملينسون) أنت كنت تدعم
... هذه التجربة منذ البداية

197
00:18:58,370 --> 00:19:01,374
.ولكن أخشي بأنكَ ستعانى من فشلها ...

198
00:19:02,274 --> 00:19:08,414
نحن نقوم بإصلاح الطائرات يدوياً، وأمرنا
.بمُهاجمة الأهداف التى سبق وتم تجاوزها

199
00:19:08,514 --> 00:19:12,360
وكنا فى دوريات فى أماكن
.لم يتم رصد العدو فيها لشهور

200
00:19:12,417 --> 00:19:16,559
والأن قمنا بكل معلومة صغيرة وأعمال
... قذرة كلفتنا بها

201
00:19:16,622 --> 00:19:20,069
.أملين أن نبقي ونستمر فى هذا ...

202
00:19:20,125 --> 00:19:22,696
.ولن نذهب بعيدا

203
00:19:23,529 --> 00:19:28,308
نحن نمتلك الحق فى القتال من أجل
.بلادنا مثل أى أمريكي

204
00:19:28,367 --> 00:19:32,747
ولهذا إما أن تقوم بإيقافنا ...
.أو تتركنا نطير

205
00:19:44,550 --> 00:19:45,927
ماذا؟

206
00:19:45,984 --> 00:19:48,055
!لاتنظر إلى هكذا

207
00:19:48,120 --> 00:19:49,497
ماذا كنت تفعل بحق
الجحيم اليوم؟

208
00:19:50,622 --> 00:19:54,798
أتقاتل مع (هيتلر)، وأفوز بالحرب
لقد تخلصت من القطار، أليس كذلك؟

209
00:19:56,094 --> 00:19:58,131
... (أنا أحبك كأخ لى يا (جوى

210
00:19:58,197 --> 00:20:00,438
ولكنك تعصي أوامرى مرة أخرى
.سيتوجب علي كتابة هذا

211
00:20:00,866 --> 00:20:02,675
بسبب ماذا؟
كوني مًحق؟

212
00:20:02,734 --> 00:20:04,805
لقد أخبرتك بأن هذه الأسلحة موجودة
.وأنت كنت على وشك قتل نفسك

213
00:20:04,870 --> 00:20:08,606
لا، أنا أتبع القوانين، أنت
.تسعي للمجد، هناك إختلاف

214
00:20:08,707 --> 00:20:10,618
والأن قد لا تكون بحاجة
... إلى كي تتخطي هذا حياً

215
00:20:10,676 --> 00:20:14,055
ولكن (جوكر)، (جونيور) وبقية ...
.المجموعة ربما يحتاجون

216
00:20:14,112 --> 00:20:17,855
حسناً، حسناً، أنت محق
.أنا مُخطىء، آسف

217
00:20:18,917 --> 00:20:21,329
لما أنت علي عجلة من أمرك؟

218
00:20:21,820 --> 00:20:27,559
لقد رأيتُ فتاة، أجمل
.واحدة قد رأيتها

219
00:20:27,593 --> 00:20:30,335
ألا يمكنك تركهم
لشانهم؟

220
00:20:30,862 --> 00:20:33,968
ليس بنفس مقدار
.تركك لهذه الزجاجة

221
00:20:35,267 --> 00:20:39,181
لديكَ طريقك الخاص لخوض
.الحرب وأنا لدى طريقي

222
00:20:41,506 --> 00:20:44,146
أتسائل ماذا سيقول
.والديك حيال هذا

223
00:20:45,177 --> 00:20:46,451
أيمكننا تركهم خارج هذا الأمر؟

224
00:20:46,511 --> 00:20:50,516
لقد أجبرت على الدخول كطباخ يارجل، أعنى
... تخرجت من الجامعة فى الـ 20 من عمرك

225
00:20:50,582 --> 00:20:53,028
بنسبة 4,0 والأن أصبحت كابتن؟ ...

226
00:20:53,085 --> 00:20:54,655
تضغط على نفسك بقسوة
.من أجل إرضائه

227
00:20:56,288 --> 00:20:57,767
ألم أقل، بأن نبعدهم
خارج هذا الأمر؟

228
00:20:57,823 --> 00:20:59,461
.حسناً

229
00:20:59,524 --> 00:21:03,438
بجانب إننى أشرب هذا كي
.... أستطيع التعامل مع شخص جنوني مثلك

230
00:21:03,495 --> 00:21:06,669
أنت تتعامل معي لأنني أفضل
.... طيار فى هذا الجيش بأكمله

231
00:21:06,732 --> 00:21:08,609
وأنت تتمني أن تتعلم ...
.شيئاً مني

232
00:21:09,134 --> 00:21:14,205
إن لم أكن مخطئاً، أنا قائد المجموعة
.هنا، مما يجعلك جناحي الصغير

233
00:21:14,306 --> 00:21:15,410
.الذكاء لايجعلك الأفضل

234
00:21:15,474 --> 00:21:17,010
أفضل فى ماذا؟
فى تحطيم طائرات (كوفى)؟

235
00:21:17,075 --> 00:21:18,486
... فى مغازلة السيدات

236
00:21:18,543 --> 00:21:22,389
والأن إن إنتهيت من أنينك فأنا
.على فعل شييء مهم فى الحال

237
00:21:22,481 --> 00:21:24,859
هل بإمكانى أن أسالك يا (لايتنج)؟ -
ماذا؟ -

238
00:21:24,916 --> 00:21:27,726
ماذا سيحدث عندما تذهب للمنزل
... وتستطيع المراة التحدث بالإنجليزية

239
00:21:27,786 --> 00:21:31,393
ويستطيعوا أن يفهموا ...
كم أنت قذر من الداخل؟

240
00:21:33,325 --> 00:21:34,565
ما هذا؟

241
00:21:34,626 --> 00:21:36,902
شييء ما كي تحتفل بكونك
.كبير فى السن لِمعرفه أفضل

242
00:21:47,372 --> 00:21:49,648
<i>"الإيطالية للمبتدئين"</i>

243
00:21:50,275 --> 00:21:51,982
كم عدد علب السجائر
جعلتك تعود بهذه؟

244
00:21:52,044 --> 00:21:53,114
.كلمة "شكراً لك" لن تُؤذي

245
00:21:53,178 --> 00:21:55,454
و كلمة "عيد ميلاد سعيد" كانت
.ستكون افضل

246
00:21:55,514 --> 00:21:58,450
بمعرفتك لي، سوف تمل منى
.وتجعلنى أحرج أمام الآنسات

247
00:21:58,517 --> 00:21:59,928
.أجل، ربما يحدث هذا

248
00:22:02,321 --> 00:22:03,595
ما هو شعورك؟

249
00:22:04,056 --> 00:22:06,662
.أكبر عُمراً من عام واحد

250
00:22:07,526 --> 00:22:10,302
.شكراً لك -
.عيد ميلاد سعيد -

251
00:22:13,799 --> 00:22:14,937
.إنها ضيقة

252
00:22:18,136 --> 00:22:21,515
الطيارون يجعلوك مُنزعج
.ومتوتر دائماً، هيّا

253
00:22:21,573 --> 00:22:23,018
!(كوفى)

254
00:22:23,075 --> 00:22:24,315
!(كوفى)

255
00:22:26,244 --> 00:22:29,817
لدينا ثلاث طائرات، و المضخات
.الهيدروليكية مُعطلة

256
00:22:29,881 --> 00:22:31,485
.... لدينا إثنان بحالة سيئة للغاية من الحكام

257
00:22:31,550 --> 00:22:34,929
أحضر قطعة من اللاصق
.وضعها على هذا الخرطوم

258
00:22:38,724 --> 00:22:41,662
ماذا تفعل يا (لايتنج)؟ -
ماذا؟ ماذا تقول؟ -

259
00:22:41,727 --> 00:22:42,797
.(بحقك يا (لايتنج

260
00:22:44,096 --> 00:22:45,541
.أريد عودتها قبل حلول الليل

261
00:22:45,597 --> 00:22:49,406
وإسألها إن كان لديها أخت -
.أجل، لديها أخت عمياء -

262
00:23:10,655 --> 00:23:12,396
.أنا آسف لإزعاجك

263
00:23:12,457 --> 00:23:14,960
.كُنت أطير حول منزلك فى هذا الصباح

264
00:23:17,963 --> 00:23:18,964
،حسناً

265
00:23:30,442 --> 00:23:31,887
... حسناً، أنتِ

266
00:23:31,943 --> 00:23:33,013
.أجل

267
00:23:33,078 --> 00:23:35,251
(كان هذا أنا، أنا (جو

268
00:23:35,647 --> 00:23:36,682
!(جو) -
أجل -

269
00:23:36,848 --> 00:23:40,728
.(حسناً، أنا (صوفيا -
صوفيا)، حسناً سعيد بلقائك) -

270
00:23:48,927 --> 00:23:50,804
.شكراً -
أمى -

271
00:24:00,071 --> 00:24:01,812
.جوى) الصغير)

272
00:24:04,876 --> 00:24:07,220
أمل أن لا أتطفل
.ياسيدتي

273
00:24:11,616 --> 00:24:12,959
.شكراً لك

274
00:24:31,102 --> 00:24:34,083
..... مهلاً، أريد أنا اسألكِ بشييء

275
00:24:44,850 --> 00:24:46,454
كيف؟

276
00:24:46,518 --> 00:24:50,523
كيف؟ معي سيارة جيب
أتريدين القدوم فى جولة؟

277
00:24:50,655 --> 00:24:51,929
أين؟

278
00:24:53,792 --> 00:24:55,135
ما معنى (أين)؟

279
00:24:55,227 --> 00:24:56,433
<i>... أين</i>

280
00:24:56,661 --> 00:24:58,766
هل هذا يعني أنكِ مُوافقة؟

281
00:25:04,903 --> 00:25:07,144
أتُريدين إحضار والدتكِ؟

282
00:25:08,907 --> 00:25:11,319
سوف يكون الأمر صعباً
.أكثر مما تخيلت

283
00:25:27,726 --> 00:25:30,206
<i>ماذا لديك؟
.أنا لدي ثنائي</i>

284
00:25:32,063 --> 00:25:34,839
وثلاثة أسات -
.أنا لا أبه بما معك -

285
00:25:34,900 --> 00:25:37,813
<i>لن تتمكن من التغلب علي يافتي
.فأنت لست جيد بما يكفي</i>

286
00:25:37,869 --> 00:25:40,281
<i>لايمكن أن أخسر، لا أعرف
.لماذا تُحاولون جميعاً</i>

287
00:25:40,338 --> 00:25:43,911
(لقد جئت للتو هُنا يا (موريس
.أتمنى أن تتعلم شيئاً

288
00:25:43,975 --> 00:25:47,115
أتمنى أن تتعلم الأن أن لا تلعب
.البوكر مع من يغش

289
00:25:47,178 --> 00:25:48,384
.أنا لا اغش

290
00:25:48,880 --> 00:25:49,950
.أنت تغش

291
00:25:50,015 --> 00:25:53,986
انا لا أريد تعلم لعب الورق
.أريد تعلم القتال بالطائرات

292
00:25:54,052 --> 00:25:57,363
المعارك والخدع وكيف
.أضعها فوقهم

293
00:25:58,623 --> 00:26:01,194
ما الذي جعلك بحق الجحيم
تفكر بأننا نعرف شيئاً عن المناروات؟

294
00:26:01,259 --> 00:26:04,797
أصحاب البشرة البيضاء هم فقط من يستطيعوا
.فعل هذا هنا مع الألمان

295
00:26:04,863 --> 00:26:06,865
... ولكنهم لايتحدثوا كثيراً بشان هذا

296
00:26:06,932 --> 00:26:11,881
التجربة معلم قاس، تُعطيك
.الإمتحان أولاَ ثم يأتى التعليم

297
00:26:11,937 --> 00:26:15,714
... أتعرف؟ لقد قررت عندما اعود للوطن -
.أجل -

298
00:26:15,840 --> 00:26:18,787
ويسألنى الناس عن الحرب ...
.سوف أقوم بإختلاق الأشياء

299
00:26:21,112 --> 00:26:25,822
اللعنة، لقد قمت بهذا بالفعل إسالنى
... ماذا قتلت، سأقول 7 شاحنات و 5 عربات

300
00:26:25,884 --> 00:26:29,297
وواحدة من تلك الدرجات البخارية ...
.التى تحمل بجانبها سيارة صغيرة

301
00:26:29,354 --> 00:26:32,528
سجلى أصبح مليء بمخزون
.قد يصل إلى أسفل حوض المحرك

302
00:26:32,591 --> 00:26:36,061
كيف سأعود للمنزل وأخبر أبي
بأن كل ما قتلته هو الزحمة؟

303
00:26:36,127 --> 00:26:38,334
!سوف يضربنى فى مؤخرتي

304
00:26:39,130 --> 00:26:40,200
ما هذا؟

305
00:26:40,265 --> 00:26:42,609
إنه مسدسي باك روجرز
.(رقم (إكس-38

306
00:26:43,602 --> 00:26:45,946
.... يجعلنى أشعر.... كما تعرف

307
00:26:47,105 --> 00:26:48,675
.وكأننى لا يمكن أن أخسر ...

308
00:26:49,107 --> 00:26:52,054
خذ، جربه -
(لا، شكراً لك يا (جونيور -

309
00:26:52,110 --> 00:26:54,590
لا أحب أن أخدع بسحر
.الأخرين الرائع

310
00:26:56,514 --> 00:27:00,187
ما الأمر؟ -
.لاشييء -

311
00:27:01,620 --> 00:27:05,329
أنظر لا أحب أن
.(أسمي بـ (جونيور

312
00:27:05,390 --> 00:27:07,996
أريد تلك العلامة
راى جان) لستُ بطفلاً)

313
00:27:08,059 --> 00:27:12,565
(لقد درستُ عامين من قبل فى (هاورد
.(قبل أن أتجند فى برنامج (توسكجي

314
00:27:14,432 --> 00:27:16,844
.سوف أصبح مهندساً

315
00:27:17,235 --> 00:27:18,771
ماذا عنك؟

316
00:27:20,171 --> 00:27:21,809
.... والدى قاضي

317
00:27:22,674 --> 00:27:26,383
ويريدنى أن أدخل كلية المُحاماة
.وأعتقد إننى سأفعل هذا

318
00:27:26,478 --> 00:27:29,118
يجب أن تستلم فحسب
.وتعود من حيث جئت

319
00:27:29,180 --> 00:27:30,750
افضل البقاء فى الأعلي
... وأقتل الألمان

320
00:27:30,815 --> 00:27:33,159
بدلاً من البقاء هنا فى
.(الأسفل ألعب الورق معك يا (جوكر

321
00:27:33,218 --> 00:27:37,030
أنظر، لا تتعجل في القدوم
.(إلى جانب القتل يا (موريس

322
00:27:37,622 --> 00:27:39,932
اخبرني، هل أنت خائف حتى الموت؟

323
00:27:42,427 --> 00:27:44,134
.لا أعرف

324
00:27:45,497 --> 00:27:46,805
.أنا خائف

325
00:27:49,567 --> 00:27:51,774
كل مرة أقوم فيها
... بإغلاق الغطاء على المظلة

326
00:27:51,836 --> 00:27:54,749
أشعر وكأننى أغلق ..
.الغطاء على كفنى

327
00:27:56,408 --> 00:28:00,356
وأقول لك إن أخبرك أى
.... طيار أخر عكس هذا فهو كاذب

328
00:28:01,212 --> 00:28:03,692
أو أحمق بما فيها الكفاية ليعرف ...
.ما هو الأفضل

329
00:28:04,949 --> 00:28:06,053
.آمين

330
00:28:07,252 --> 00:28:12,497
هذا عديم الفائدة، كل هذا
.الحديث من أجل دراسة أخري، إستفسار أخر

331
00:28:12,590 --> 00:28:15,002
... السياسة هي فن "

332
00:28:15,794 --> 00:28:19,173
مقولة (كيسل) السياسية
... المشهورة عن إقتباس

333
00:28:19,230 --> 00:28:23,372
لقد قال "السياسة هي فن تأجيل
... إتخاذ القررات حتي

334
00:28:23,435 --> 00:28:25,574
"لايصبح ذو جدوى"

335
00:28:28,239 --> 00:28:30,776
... تعثر الكولونيل (مورتموس) بشدة

336
00:28:30,842 --> 00:28:35,723
إذا لم يكن قد أحرج من كبار الضباط
... بتسريبه هذا التقرير إلى الصحافة

337
00:28:35,814 --> 00:28:38,021
.ربما قد يتركوك تذبل وتموت ...

338
00:28:38,083 --> 00:28:40,620
.سياسته إشترت لكَ وقتاً

339
00:28:42,120 --> 00:28:43,758
من أجل ماذا؟

340
00:28:44,556 --> 00:28:46,627
... (عملية (شينغل

341
00:28:46,691 --> 00:28:48,693
.الغطاء الجوي للهبوط على الشاطئ

342
00:28:48,760 --> 00:28:52,173
إنها فرصتك للصعود للأعلى
.ضد المقاتلين الألمان

343
00:28:53,231 --> 00:28:55,006
.(سأقول هذا يا (جاك

344
00:28:56,134 --> 00:28:58,876
حتى وإن كان أملك زائف
.فإنه بالتأكيد كبير

345
00:28:59,571 --> 00:29:03,246
أنا جاد يا (إي جي) بإمكاني
.إحضار هذا لك

346
00:29:04,642 --> 00:29:06,622
إلى متى ستستطيع مد رقبتك؟

347
00:29:09,681 --> 00:29:12,184
لا أريدك أن تضع وظيفتك
.(على المحك من أجلى يا (جاك

348
00:29:13,084 --> 00:29:17,260
القليل من القصدير في
.زي العسكري أقل ما فى هذا

349
00:29:17,322 --> 00:29:19,768
... إن حصلت لك على المهمة

350
00:29:19,824 --> 00:29:21,667
على رجالك إحضار
.شييء إلى القمة

351
00:29:21,726 --> 00:29:23,797
يجب أن يظهروا، إما
.... سيحصل (مورتمس) وكبار الضباط

352
00:29:23,862 --> 00:29:27,867
على مايريدون
.ويغلقون لك كل شييء

353
00:29:28,833 --> 00:29:31,404
... ستحصل على هذه المُهمة

354
00:29:31,469 --> 00:29:33,608
.سوف نُضيء فى القمة ...

355
00:29:40,612 --> 00:29:42,614
هل تم التحقق من نِظام هذه الرحلة؟

356
00:29:42,680 --> 00:29:45,217
أجل ياسيدي لقد جائت مباشرة
.(من الكولونيل (بولهارد) من (واشنطن

357
00:29:47,118 --> 00:29:50,122
تفحصها مجدداً، إجمع قواد
.الطائرات سوياً

358
00:29:50,188 --> 00:29:51,758
.حسناً ياسيدي

359
00:29:53,258 --> 00:29:56,865
الكولونيل جاء لنا بفرصة
.تجمعوا أيُها السادة

360
00:29:56,928 --> 00:29:58,805
مُهاجمة قطار آخر ياسيدي؟

361
00:29:58,863 --> 00:30:03,437
أم تم ترقيتنا للتدبير من
.أجل مداهمة الشاحنات هذه المرة

362
00:30:03,501 --> 00:30:05,378
... (عملية (شينغل

363
00:30:06,905 --> 00:30:10,318
إنها مجرد عملية طموحة للهبوط على
(قبالة سواحل البحر التيرانى فى (نيتونو

364
00:30:13,645 --> 00:30:16,489
لقد أعطينا أمر صارم
.بتوفير غطاء لعملية الهبوط

365
00:30:20,518 --> 00:30:22,828
سوف أقوم بوضع القليل
... من الصلبان المعقوفة على طائرتي

366
00:30:22,887 --> 00:30:24,457
.سوف يعتقدون بأنها تمويه ...

367
00:30:24,889 --> 00:30:27,665
سوف نسدد الدين للرجل بالنصر، أتسمعوني؟

368
00:30:27,725 --> 00:30:28,760
!اجل ياسيدي

369
00:30:28,827 --> 00:30:32,240
إحاطة كاملة فى الساعة
.الرابعة على خط الطيران فى الخامسة والنصف

370
00:30:32,297 --> 00:30:33,970
.حظاً موفق أيها السادة

371
00:30:46,644 --> 00:30:48,521
يا (جونيور) أين أنت؟
سوف تفوتك الرحلة؟

372
00:30:49,180 --> 00:30:50,625
<i>أنا أعرف بأنني متأخر
.أنا قادم</i>

373
00:30:50,682 --> 00:30:53,595
نحن على مسافة بعيدة من
.... ممفيس) ولكن المسيح هنا معي)

374
00:30:53,651 --> 00:30:55,892
ويقول لي بأنها ستكون
.مُهمة ناجحة

375
00:30:55,954 --> 00:30:58,230
والأن هذا يعني بأننا سوف نطلق
.... النار على بعض الألمان

376
00:30:58,289 --> 00:31:02,862
(أم سنعود سالمين، أم سيقوم (لايتنج ...
بجلب بعض الفتيات طوال الطريق؟

377
00:31:03,595 --> 00:31:08,271
لا مزيد من الصحبة يا فتية
.أقسم لكم، انا واقع فى الحب

378
00:31:08,900 --> 00:31:12,245
حب؟ وتُقسم؟ كلاهما
.ذات طالع سييء فى كتابي

379
00:31:15,840 --> 00:31:19,083
<i>لا أصدق بأنني فعلتها
.لا تُخبر (إيزي) بأننى تأخرت</i>

380
00:31:25,316 --> 00:31:27,489
هل جميعهم جاهزين؟ -
.مُستعدين ياسيدي -

381
00:31:27,919 --> 00:31:28,989
.أرسلهم

382
00:31:50,008 --> 00:31:52,215
!سبحان الله، القديسين يسيرون الأن

383
00:32:12,130 --> 00:32:14,076
شاهدوني وأنا أسحق
.اليوم يافتية

384
00:32:14,132 --> 00:32:17,136
لايتنج)، هل قلت للتو بأنك)
ستصبح مُؤخرة، أم ستُصبح ساحق؟

385
00:32:17,201 --> 00:32:18,509
... لم أستطع سماعك بوضوح

386
00:32:18,569 --> 00:32:21,209
هل كانت مُؤخرة أم ساحق؟
.لم اسمع

387
00:32:21,272 --> 00:32:23,149
أعتقد بأنك سمعتني
.(جيداً يا (سموكي

388
00:32:23,641 --> 00:32:26,451
حسناً يارجال
.أوقفوا الثرثرة

389
00:32:38,189 --> 00:32:40,692
... ياللهول، هل نظرتم إلى هذه

390
00:32:44,662 --> 00:32:47,905
ربــاه، تماماً
.مثل الموجود فى نشرات الأخبار

391
00:33:07,652 --> 00:33:09,461
ضعوا أعينكم جيداً
على الألمان

392
00:33:24,435 --> 00:33:25,914
طائرات (بوجيس) قادمة
.فى إتجاه الشمال

393
00:33:25,970 --> 00:33:27,779
!ويقتربون بسرعة

394
00:33:31,676 --> 00:33:34,316
!هؤلاء الطيارين هم المجندون الجدد
.تخلصوا منهم سريعاً

395
00:33:36,781 --> 00:33:38,522
إلى جميع الطائرات
.تمسكوا بالتشكيلة

396
00:33:47,058 --> 00:33:48,093
!تمسكوا

397
00:33:48,159 --> 00:33:50,161
.هيّا، هيّا

398
00:33:54,866 --> 00:33:56,539
.(فى أى وقت يا (أحمر 1

399
00:34:00,004 --> 00:34:01,506
!أسقطوا القنابل

400
00:34:07,445 --> 00:34:09,083
!سحقاً

401
00:34:10,448 --> 00:34:12,621
<i>.انا أناورهم، هناك إثنان أخران</i>

402
00:34:12,683 --> 00:34:14,094
.أجل، إنهم يتجهون يساراً

403
00:34:17,288 --> 00:34:18,358
<i>.أشعر بتحسن الأن</i>

404
00:34:18,423 --> 00:34:19,868
<i>.تذكر، إلى الراس مباشرة، واضح</i>

405
00:34:19,924 --> 00:34:21,597
<i>!واضح</i>

406
00:34:21,659 --> 00:34:24,196
<i>.(أمامك مباشرة يا (جونيور</i>

407
00:34:25,263 --> 00:34:26,901
<i>.لنذهب يا (لايتنج)، أمامى واحد</i>

408
00:34:26,964 --> 00:34:29,103
<i>!أنا خلفك، حطمه</i>

409
00:34:29,167 --> 00:34:30,407
<i>!تمكنت منه</i>

410
00:34:30,468 --> 00:34:32,675
<i>(إذهب للداخل يا (إيزي
.للداخل</i>

411
00:34:42,914 --> 00:34:44,393
!هيّا، إنزلق قليلاً

412
00:34:47,885 --> 00:34:50,263
!هيّا ايها القوى

413
00:34:58,463 --> 00:35:03,033
تهانينا يا كابتن، أنت أول زنجي
!يُسقط ألماني

414
00:35:07,138 --> 00:35:09,209
!جونيور) أمامك مُباشرة الأن)

415
00:35:09,273 --> 00:35:11,844
!ها هو صليبي المعقوف

416
00:35:11,909 --> 00:35:13,684
.أنا بجانبك

417
00:35:18,316 --> 00:35:21,456
هيا ياعزيزي، تحرك قليلاً بالقرب
.مني،. كل ما أريده قُبلة واحدة منك

418
00:35:21,519 --> 00:35:24,261
أعطنى قبلة صغيرة
.فحسب علي الخد

419
00:35:26,657 --> 00:35:28,102
.ضربة مُوفقة

420
00:35:37,068 --> 00:35:38,342
!اللعنة

421
00:35:46,010 --> 00:35:47,216
!جوكر) هُناك من ورائي)

422
00:35:47,278 --> 00:35:51,283
(حسناً، أنصت يا (جونيور
.إذهب لليمين، وأنا سأذهب لليسار

423
00:35:51,849 --> 00:35:53,089
.هيّا

424
00:36:02,860 --> 00:36:04,498
لا مزيد من الهبوط
.لكم اليوم أيها الألمان

425
00:36:13,738 --> 00:36:15,547
.جونيور) أنت حر الأن يا رفيقي)

426
00:36:17,475 --> 00:36:18,476
.(على يمينك يا (ديك

427
00:36:19,143 --> 00:36:20,178
.أراهم

428
00:36:26,284 --> 00:36:29,060
لنعطي هذه المجلات شيئاً
.كي تكتبه

429
00:36:34,025 --> 00:36:35,698
!تينيسي) يرحب لك)

430
00:36:46,904 --> 00:36:49,145
ها هو قائد السرب
.سوف أجهز عليه

431
00:36:51,576 --> 00:36:52,646
.إحذر إنه مُتمكن

432
00:36:56,614 --> 00:36:58,184
أنت تتركه يهرب
.(يا (لايتنج

433
00:36:58,249 --> 00:37:02,753
أنا ألعب معه فحسب، هذا لك
.أيها الفتى الجميل ذو الأنف الصفراء اللامعة

434
00:37:03,221 --> 00:37:05,167
هياّ يافتى، إبقي مُستقيماً
.ضربة واحدة فقط

435
00:37:13,664 --> 00:37:15,166
!اللعنة

436
00:37:17,535 --> 00:37:18,775
كيف فعل هذا؟

437
00:37:18,836 --> 00:37:20,179
!أبعده عني -
لكَ هذا -

438
00:37:20,238 --> 00:37:22,650
!أبعده عني -
(إبتعد عن الطريق يا (لايتنج -

439
00:37:22,707 --> 00:37:24,618
!زد من سُرعنك

440
00:37:26,978 --> 00:37:29,254
!هيّا يارجل، أبعده عنى

441
00:37:29,313 --> 00:37:31,884
لاأستطيع الحصول علي
.ضربة واضحة، تمسك

442
00:37:33,684 --> 00:37:34,754
!خُذه يميناً

443
00:37:38,656 --> 00:37:40,397
.حسناً، تمكنتُ منه

444
00:37:40,458 --> 00:37:42,062
!شكراً لك أيها الرب

445
00:37:44,195 --> 00:37:46,766
وكنت أعتقد بأنك
.لم تعد تُحبنى

446
00:37:46,831 --> 00:37:48,606
.إنه يتجه الأن إلى أمه

447
00:37:52,370 --> 00:37:54,350
أتفكر بما أفكر فيه؟

448
00:37:54,405 --> 00:37:55,850
إن كنت تفكر بأن
... علي الإجهاز عليه بشكل كامل

449
00:37:55,906 --> 00:37:58,443
كي نستطيع العودة إلى ...
.الشاطىء، أجل

450
00:37:58,509 --> 00:38:00,386
.أو قد نتبعه ...

451
00:38:00,444 --> 00:38:02,185
.ونستطيع الذهاب إلى مطارهم

452
00:38:04,315 --> 00:38:06,522
(لا أعرف يا (لايتنج
.لدينا أوامر وأنت تعرف هذا

453
00:38:06,584 --> 00:38:09,190
بحقك يا (إيزي)، أنا
.أتحدث عن قاعدة جوية للألمان

454
00:38:09,253 --> 00:38:11,961
عشرات الطائرات، وأنت ترفض؟

455
00:38:12,690 --> 00:38:15,364
حسناً، سأثق بغريزتك
.هذه المرة

456
00:38:15,426 --> 00:38:17,702
ولكن الوقود ينفذ منا، سوف
.نتبعه لمدة خمس دقائق فقط

457
00:38:17,762 --> 00:38:19,833
هل فهمت هذا؟
.خمس دقائق

458
00:38:21,999 --> 00:38:23,342
جوكر) هل أنت هُناك؟)

459
00:38:25,069 --> 00:38:26,707
.مازالنا هُنا

460
00:38:27,138 --> 00:38:28,515
جونيور)؟)

461
00:38:28,572 --> 00:38:30,245
.أنا مستعد لضرب الديك الرومي

462
00:38:42,119 --> 00:38:44,963
!النجدة!، النجدة

463
00:38:56,133 --> 00:38:59,273
ها هو يا فتية، كونوا
.مُستعدين

464
00:39:30,735 --> 00:39:32,646
علينا التخلص من هؤلاء
.المُقاتلين قبل أن يطيروا

465
00:39:32,703 --> 00:39:34,512
.علينا التخلص من هذه الأسلحة أولاً

466
00:39:51,655 --> 00:39:52,759
.ليتشكل الجميع

467
00:39:56,360 --> 00:39:57,839
!ها نحن نبداً

468
00:39:58,662 --> 00:40:00,039
!الطائرات (براند 109) الجديدة

469
00:40:14,145 --> 00:40:16,125
.ليست جيدة بما يكفي

470
00:40:18,682 --> 00:40:20,184
.مثل البط فى صف واحد

471
00:40:38,702 --> 00:40:40,010
.حسناً، إثنان سوياً

472
00:40:48,012 --> 00:40:50,151
هذا ليس شيئاً
.شاهدني وأنا أحصل على أربعة هذه المرة

473
00:41:22,580 --> 00:41:23,752
!إهبطوا

474
00:41:23,814 --> 00:41:27,352
الوقود ينفذ منا، لا يوجد
!وقت للأحتفال

475
00:41:34,258 --> 00:41:36,397
.راي) القوى يهجم مجدداً)

476
00:41:36,460 --> 00:41:38,133
إحذر يا (جونيور) من
.هذا المدفع المُضاد

477
00:41:51,642 --> 00:41:52,677
.(أحسنت صنعاً يا (لايتنج

478
00:41:55,679 --> 00:41:57,522
(كبار الضباط فى (واشنطن
!لن يُنكروا هذا

479
00:42:24,608 --> 00:42:26,485
.هؤلاء الطيارون أفارقة

480
00:42:30,014 --> 00:42:31,960
ماذا حدث لـ (جونيور)؟

481
00:42:32,016 --> 00:42:35,756
ها هو، في إتجاه الشرق عالياً
.إنه يفقد الوقود

482
00:42:36,120 --> 00:42:38,430
.من (أحمر 1) إلى (احمر 3)، أجب

483
00:42:39,924 --> 00:42:42,404
لقد أصبت بشييء فى الساق

484
00:42:42,459 --> 00:42:44,336
.وشييء فى رأسي

485
00:42:46,163 --> 00:42:47,938
(إنخفض قليلاً يا (جونيور
.وإلا سوف تتوقف

486
00:42:49,533 --> 00:42:50,978
.حسناً

487
00:43:36,213 --> 00:43:37,283
!أجل

488
00:43:59,803 --> 00:44:01,908
هل قاموا بإسقاط سلاح
الجو بأكمله، أليس كذلك؟

489
00:44:02,640 --> 00:44:05,177
أجل قد فعلوا، هؤلاء
.المثيرين قد فعلوها

490
00:44:12,082 --> 00:44:14,494
.لم أشك بهم أبداً

491
00:44:16,320 --> 00:44:17,822
هل فعلتها؟

492
00:44:18,922 --> 00:44:21,960
أجل قد فعلتها أيها الغبي
.كان علي تركك كي تتحطم

493
00:44:22,026 --> 00:44:23,562
.سوف تكون بخير

494
00:44:26,697 --> 00:44:28,608
لايوجد مفاجأة يا (راى جين)، أنت
بصحة جيدة، أليس كذكلك؟

495
00:44:28,666 --> 00:44:30,771
!(الحظ معك دائماً يا (راي

496
00:44:39,443 --> 00:44:43,550
أعتقد أننا قد نعلن بحذر
.بأن الهبوط إنتصار

497
00:44:43,614 --> 00:44:48,222
إنه مشقة ولكن القوات البرية
(تنتظر أيها الكولونيل (بولهارد

498
00:44:48,585 --> 00:44:49,825
.سيدي

499
00:44:49,887 --> 00:44:54,461
فتيانك حققوا 8 قتلى فى الهواء
.و 63 طائرة دمرت على الأرض

500
00:44:54,525 --> 00:44:59,167
لا يوجد خسارة فى الموجة الأولى، مذهل
.للغاية، أعبر لك عن طول تهنئتي

501
00:44:59,229 --> 00:45:01,106
.شكراً لك يا سيدي

502
00:45:01,532 --> 00:45:04,206
.تقرير الضرب والتقييم بـ 1500

503
00:45:09,039 --> 00:45:10,313
.كولونيل

504
00:45:12,176 --> 00:45:15,487
ثمان ألمان مقاتلين
... أو 80 ألمانى

505
00:45:15,546 --> 00:45:18,493
مازال لا يغير وجهة نظرى
.عنك أنت وفتيانك

506
00:45:19,516 --> 00:45:21,621
.نحن لا نأبه

507
00:45:24,421 --> 00:45:26,196
.إحترم الزى العسكري

508
00:45:28,892 --> 00:45:32,339
صدقني ياسيدي، هذا
.كل مالدى من إحترام لك

509
00:45:42,072 --> 00:45:43,710
.الأمر ليس سيئاً للدرجة

510
00:45:43,774 --> 00:45:47,654
القدم جيدة، العين بحالة جيدة
... وفى خلال أسبوع

511
00:45:47,711 --> 00:45:51,682
سأستطيع الرؤية فى
.الخارج بعين واحدة، وبدون أغلب البقية

512
00:45:51,749 --> 00:45:52,853
"أغلب"

513
00:45:54,284 --> 00:45:56,230
أهذا ماتريد قوله لـ (ستانس)؟

514
00:45:56,286 --> 00:45:58,562
سيدى، (راي جين) لديه عين ونصف"
"ويستحق القدرة للأستمرار

515
00:46:00,891 --> 00:46:03,872
أنظر، بحقك، لقد هبطت
.بالطائرة وأنا أعمي

516
00:46:04,394 --> 00:46:07,432
... (لايتنج) -
مهلاً، لا تضعني فى هذا -

517
00:46:08,398 --> 00:46:12,244
إن تمكن جراح الطيارون من التخلص
من فواتيرك، فماذا على أن أفعل؟

518
00:46:12,636 --> 00:46:15,947
.تحدث إليه فحسب، إن يُنصت لك

519
00:46:17,374 --> 00:46:23,017
أعنى، لديك نفس مقدار الإحترام
.... فى هذه القاعدة مثل الرجل الكبير، لذا

520
00:46:34,291 --> 00:46:36,931
.أفضل أن أموت عن كوني على الأرض

521
00:46:39,096 --> 00:46:41,576
أنت أفضل صديق لدي
.(يا (إيزي

522
00:46:41,632 --> 00:46:44,340
.أرجوك لاتفعل هذا بي

523
00:46:46,403 --> 00:46:48,144
.(جنرال (لونتز)، الكولونيل (بولهارد

524
00:46:48,205 --> 00:46:50,082
.شكراً لك أيها الملازم

525
00:46:55,646 --> 00:46:57,557
كولونيل، أرجوك تفضل -
.شكراً لك -

526
00:46:58,849 --> 00:47:00,692
.لا، شكراً لك ياسيدي

527
00:47:01,819 --> 00:47:04,197
انا فى حيرة من أمرى
.... مع أهدافنا فى أوربا

528
00:47:04,254 --> 00:47:06,928
.أولادنا يُقطعون إلى أشلاء ...

529
00:47:08,325 --> 00:47:11,534
لقد قرأت تقرير الضرب
... (فى العملية (شينغل

530
00:47:13,363 --> 00:47:17,675
ثمانية قتلى فى أول موجة هجوم
.ثلاثة عشر فى المُجمل

531
00:47:18,202 --> 00:47:19,738
!هذه فعلاً خدعة

532
00:47:20,637 --> 00:47:23,846
.سأوصلها إليك مباشرة يا كولونيل

533
00:47:23,907 --> 00:47:26,911
لا أستطيع تحمل هذا القدر من الخسارة
.فقذائفي تعانى كثيراً

534
00:47:26,977 --> 00:47:30,652
هل لديك فيلم تصويري من الأعلى
لما يحدث لِقذائفك الأن ياسيدي؟

535
00:47:34,585 --> 00:47:36,724
نحن بحاجة لتغيير
.الطريقة التى نُحارب بها

536
00:47:37,855 --> 00:47:42,600
أنا بحاجة إلى طيارون يستطيعون
.التحليق بقوة وبالقرب منهم على طول الطريق

537
00:47:43,861 --> 00:47:46,603
لن أضع رجالى فى طريق الأذي
.بمُطاردتهم للأرانب

538
00:47:46,663 --> 00:47:50,543
لذا أنت تطلب مني أن أخبر
رجالى بأن لا يُطلقون النار على المُقاتلين الألمان؟

539
00:47:50,601 --> 00:47:54,242
أنا أطلب منهم أن يقذفوا
.القنابل بأنفسهم

540
00:47:54,304 --> 00:47:57,513
انا لا أبه إن لم يقوموا
.بسحق أى مُقاتلين ألمان

541
00:47:57,574 --> 00:48:00,248
أريد إستعادة قواتى
.إلى مكانهم مرة أخري

542
00:48:00,310 --> 00:48:03,723
أعتقد أنه بإمكانى تقليل الخُسارة من
.القوات الجوية للعدو ياسيدي

543
00:48:05,048 --> 00:48:08,586
إن تمكنوا من إعادة واحدة أو
... إثنان من طائرتي بعد كل مُهمة

544
00:48:08,652 --> 00:48:13,123
سيدي، أؤمن بأننا نستطيع تقليل
.%خسارتك بنسبة 70% أو 80

545
00:48:14,491 --> 00:48:16,437
.أيها الكولونيل، أقول لك إنكَ مُتكبر

546
00:48:17,461 --> 00:48:21,705
إن كانت كلمة "متكبر" هي
.... ما يصفنى بها الناس الأن

547
00:48:21,765 --> 00:48:25,372
.سأقول إنني أتحسن ...

548
00:48:38,148 --> 00:48:40,788
هل بإمكانك مُساعدتنا؟
.أطلبها منك رجل لرجل

549
00:48:41,184 --> 00:48:43,460
هل بإمكانك المساعدة
فى إنقاذ الأرواح؟

550
00:48:43,520 --> 00:48:47,662
نحن بحاجة لطائرات جديدة
.لا مزيد من الطائرات ذات الصنع اليدوي

551
00:48:48,926 --> 00:48:53,497
إن أحضرت لنا طائرات جديدة
.فسنتمكن من مُساعدة أولادك

552
00:48:57,801 --> 00:49:01,806
أخذت طلقة مباشرة فى مظلتى
.كان يجب أن أكون ميتاً

553
00:49:01,872 --> 00:49:04,910
ولكن لم يحدث لى شيئاً، إنه
.المسيح، صدقوني

554
00:49:04,975 --> 00:49:07,888
لا مزيد من هذا
.هيّا أكمل

555
00:49:07,945 --> 00:49:10,221
لا تتحملق على المسيح الأن
.قد تحتاجه فى يوم من الأيام

556
00:49:10,280 --> 00:49:13,420
.ماحدث لك كان حظاً، مُجرد حظ

557
00:49:13,483 --> 00:49:15,520
... سيد البوكر

558
00:49:17,888 --> 00:49:20,368
جنية الأسنان، أرنب الفصح
!جميعهم

559
00:49:20,424 --> 00:49:23,633
لقد فقدت مالى اللعين، هناك
.خطبُ ما

560
00:49:23,727 --> 00:49:24,762
.هذا ليس صحيحاً

561
00:49:24,828 --> 00:49:28,002
ما رأيك بأن تتحلى بالحكمة؟

562
00:49:28,065 --> 00:49:30,341
لا يوجد هناك شخص ساحر
.يُدير هذا العالم

563
00:49:30,400 --> 00:49:32,380
.... الأمور تحدث كما يجب

564
00:49:32,436 --> 00:49:35,849
يُطلق علينا النار والقوم
.الذين نُحميهم غير مبالين بأى شييء

565
00:49:35,906 --> 00:49:37,783
.لقد سمعت هذا

566
00:49:37,841 --> 00:49:40,549
أنت تتحدث بكلام
.قوي يا (جوي) الصغير، لامعني له

567
00:49:40,610 --> 00:49:42,248
.حسناً، الواقع بارد قليلاً

568
00:49:42,312 --> 00:49:43,757
هل هذا صحيح؟ -
.دعونا نلعب -

569
00:49:43,814 --> 00:49:46,658
دعني أخبرك بهذا
.... البرد يا أخي القوي

570
00:49:46,717 --> 00:49:48,924
بينما تحاول أنت اللعب بخمرك
... وسجائرك

571
00:49:48,986 --> 00:49:50,192
خمن ماذا يفعل بحصته؟ ...

572
00:49:50,253 --> 00:49:51,459
ما هذا؟ -
ماذا يفعل؟ -

573
00:49:51,521 --> 00:49:53,660
يبادلهم جميعاً من أجل
.ملابس جديدة من أجل سيدته القديمة

574
00:49:53,724 --> 00:49:54,896
حقاً؟

575
00:49:54,958 --> 00:49:56,631
.العطر والحرير

576
00:49:56,693 --> 00:49:58,798
!هذا مُثير

577
00:49:58,862 --> 00:50:02,708
أجل، محظوط فى الحب
.وأيضاً فى الورق

578
00:50:03,467 --> 00:50:06,107
.هذا صحيح، هكذا

579
00:50:28,625 --> 00:50:33,074
.يا إلهى، أنتِ جميلة جداً

580
00:50:37,034 --> 00:50:40,607
بالطبع، لا تملكين أدني
.فكرة عما أقول

581
00:51:20,010 --> 00:51:21,489
.أنا أحبك

582
00:51:26,283 --> 00:51:27,785
... هذا

583
00:52:02,119 --> 00:52:04,725
ماذا تفعل هُنا؟
.هذا نادى للضباط

584
00:52:05,589 --> 00:52:07,125
.أنا ضابط

585
00:52:07,591 --> 00:52:10,504
هذا للبيض فقط
.نادى للضباط فقط

586
00:52:11,695 --> 00:52:14,608
.أنت خارج التحفظ يا رفيق

587
00:52:15,765 --> 00:52:18,939
جرب حانة الرقص الإيطالية
.إنها بجوار الساحة الرئيسية

588
00:52:19,569 --> 00:52:22,743
.عد لوطنك أيها الزنجي

589
00:52:24,174 --> 00:52:26,620
لقد حصلت على ما أريد
.ليلة سعيدة

590
00:52:57,174 --> 00:52:59,586
هل سأذهب إلى
المحكمة العسكرية؟

591
00:53:01,811 --> 00:53:03,290
.لا أعرف

592
00:53:03,747 --> 00:53:05,488
أنا متأكد بأنك بدأت بأعمال شغب
... لن تساعدك فى

593
00:53:05,549 --> 00:53:07,392
كنت أنهى ما بدأوه

594
00:53:08,118 --> 00:53:09,495
خطأ أو صائب، فنحن بداخل
.هذا الخضم من قبل

595
00:53:09,553 --> 00:53:11,464
وأنت تلكمهم، تخرق الأمر
ماذا ستجني؟

596
00:53:11,521 --> 00:53:14,331
الشعور الجيد يا
.إيزي) هُنا تماماً)

597
00:53:14,391 --> 00:53:17,235
نبض يقول لي بأننى لن أختنق
.بما سيُطعموني به

598
00:53:17,294 --> 00:53:19,331
ما هو شعورك من الداخل؟ -
.أنت تقول "بأنهم" جميعاً يحبون هذا -

599
00:53:19,396 --> 00:53:22,309
كما هو الحال دائماً
"كن مستقيماً، لا تُسبب أى صراع"

600
00:53:22,365 --> 00:53:25,574
"لا تُخيف الصبية البيض بإعلاء صوتك"

601
00:53:28,738 --> 00:53:29,978
... فى وقت آخر، كنت ساقف

602
00:53:30,040 --> 00:53:31,212
معك، بجانبك.... -
"وقت أخر" -

603
00:53:31,274 --> 00:53:33,914
ولكنك وضعت دقائق كانت تستحق
!الإستقامة فى جُعبة الحرب

604
00:53:35,579 --> 00:53:37,081
!مازال نفسه (جوي) القديم

605
00:53:37,781 --> 00:53:39,920
مازالت تتدخل فى المشاكل الخاطئة
.لأسباب معدومة

606
00:53:39,983 --> 00:53:42,088
هل أسبابك أفضل؟

607
00:53:45,989 --> 00:53:49,402
لقد قضيت حياتك كلها وأنت
.(تسوي الخلافات الخسيسة فى (أطلانطا

608
00:53:49,459 --> 00:53:52,872
حسناً، إذهب وبع هذا
.الكلام فى مكانِ أخر، لأنني ان أشترى

609
00:54:40,644 --> 00:54:42,317
.جئتُ حاملاً هدية

610
00:54:42,379 --> 00:54:44,052
.كُلى أذانٌ صاغية ياسيدي

611
00:54:44,614 --> 00:54:46,719
.(المُفجرة الجديدة (بى - 51

612
00:54:47,417 --> 00:54:49,920
لقد فعلتها حقاً
.لقد فعلتها ياسيدي

613
00:54:49,986 --> 00:54:52,523
.هيّا، لنأتي ببعض الطعام فأنا جائع -
.مرحبا بعودتك يا كولونيل -

614
00:55:20,650 --> 00:55:23,927
... (الملازم (ليتل
ماذا سأفعل معك؟

615
00:55:26,790 --> 00:55:29,293
كل شييء بالشجار، أليس كذلك؟

616
00:55:29,359 --> 00:55:33,432
.لا بد وأنه مرهق للغاية كونك انت

617
00:55:35,865 --> 00:55:38,175
أتعلم شيئاً يا (جوي) الصغير؟

618
00:55:38,902 --> 00:55:40,404
.أنت وغد

619
00:55:44,708 --> 00:55:50,712
... أنت تُذكرني ... بإحدي الفتيان الكوميدين

620
00:55:52,115 --> 00:55:53,651
... كان يسير فى الأنحاء

621
00:55:55,218 --> 00:55:57,528
... يرفع كمه على يد واحدة

622
00:55:58,655 --> 00:56:00,794
... يديه مُكورة بقبضة قوية ...

623
00:56:02,826 --> 00:56:06,296
يتجول وينظر للعالم ...
.بطرف عينه

624
00:56:07,597 --> 00:56:12,478
دائماً ما يبحث عن شييء كي
.يُطيحه هذا لأنه مُتماسك

625
00:56:15,872 --> 00:56:17,579
... إنه هُناك

626
00:56:21,945 --> 00:56:27,182
هُنا تماما، أتُريد فعلاً
أن تُسقط شييء؟

627
00:56:28,785 --> 00:56:30,321
.جرب إستخدام هذا

628
00:56:34,224 --> 00:56:38,798
لأنني سأخبركَ بطريقة مباشرة
.بأنني لا أملك شييء ضدك

629
00:56:39,496 --> 00:56:43,308
.لأن لدي أعلى التوقعات عنك

630
00:56:53,109 --> 00:56:54,952
.... (أيُها الملازم (ليتل

631
00:56:55,912 --> 00:56:58,222
... أنا أريد الجميع فى المُهمة القادمة

632
00:56:58,281 --> 00:57:02,457
وأنت محظوظ، أنت أفضل
.طيار موجود لدينا

633
00:57:02,519 --> 00:57:04,430
.طِبقاً لتقرير وحدتك

634
00:57:32,449 --> 00:57:34,395
هل تركوك تخرج؟

635
00:57:35,652 --> 00:57:37,097
أم هربت منهم؟ ...

636
00:57:37,153 --> 00:57:38,530
.مضحك للغاية

637
00:57:40,924 --> 00:57:42,028
... أنظر

638
00:57:43,827 --> 00:57:45,829
... لقد قلت أشياء

639
00:57:45,895 --> 00:57:47,397
.أجل فعلت

640
00:57:49,332 --> 00:57:51,312
.لم أكن أقصدهم

641
00:57:51,367 --> 00:57:58,169
.بلى فعلت -
.أنت تعرفنى، أتصرف أولاً ثم أفكر بعد ذلك -

642
00:58:00,109 --> 00:58:02,020
.حسناً لا يُوجد أحد مثالي

643
00:58:04,147 --> 00:58:05,182
هل نحن مُتفقين؟

644
00:58:07,116 --> 00:58:08,754
.أجل، على مايرام

645
00:58:18,928 --> 00:58:20,566
.لقد إكتشفت هذا

646
00:58:21,397 --> 00:58:23,741
ماذا؟ توزيع اللكمات
لن يحل لك مشاكلك؟

647
00:58:24,801 --> 00:58:25,836
.لا

648
00:58:27,470 --> 00:58:32,476
فتى المناورة الجيد ذلك، الذي قام
.بضربى من الوراء، إكتشفت كيف فعلها

649
00:58:34,477 --> 00:58:36,388
خدعة واحدة جميلة
.ستتسبب بمقتلك

650
00:58:36,913 --> 00:58:38,586
.أو تجعلنى ساحق ...

651
00:58:43,853 --> 00:58:49,235
الطيارون الأمريكيين الأن يذهبون مجموعات
.من أجل البحث عن أى هدف يُحرزوه

652
00:58:49,292 --> 00:58:52,739
.هكذا يتدربون، وهكذا يُقاتلون

653
00:58:54,163 --> 00:58:57,337
والأن إليكم كيف سنغير
.خطتنا، الأضواء

654
00:58:58,735 --> 00:59:03,582
تحت كل التكاليف والظروف
.يجب أن تحمى القوات

655
00:59:03,640 --> 00:59:04,880
.كولونيل

656
00:59:06,543 --> 00:59:09,854
لقد وقعت كي تطلق النار على الألمان
.وليس من أجل البقاء بجوار الطائرات

657
00:59:09,913 --> 00:59:12,826
لقد وقعت من أجل
.إتباع الأوامر

658
00:59:13,616 --> 00:59:16,153
.قذيفة واحدة تعني عشر رجال

659
00:59:16,219 --> 00:59:20,998
إن إصبت ألمانى واحد، فسوف تضع
.صليب على طائرتك

660
00:59:21,057 --> 00:59:23,094
.وهذا ليس موزوناً ...

661
00:59:24,127 --> 00:59:29,302
نحن نقوم بعد إنتصارتنا عن طريق
.إيصال المدافع إلى أهدافها

662
00:59:29,432 --> 00:59:32,743
.وعودة الأزواج إلى زوجاتهم ...

663
00:59:33,803 --> 00:59:37,148
.والأباء الذين نُعيدهم إلى أولادهم ....

664
00:59:37,574 --> 00:59:40,953
الذي لم يتغير
.فلن يتغير أبداً

665
00:59:41,511 --> 00:59:45,687
من آخر طائرة إلى آخر طلقة
... إلى آخر دقيقة

666
00:59:45,748 --> 00:59:47,785
.إلى آخر رجل، سنقاتل ...

667
00:59:49,018 --> 00:59:50,326
!سنُقاتل

668
00:59:50,386 --> 00:59:51,694
!حسناً ياسيدي

669
00:59:59,762 --> 01:00:02,675
لقد نجحنا فى الحصول على
.(طائرات جديدة (بى - 51

670
01:00:03,833 --> 01:00:05,608
.الأفضل فى سلاح القوات الجوية الأمريكية

671
01:00:06,002 --> 01:00:09,973
بمُجرد أن نحصل على الموافقة، سنبدأ
(فى نقلهم إلى مدينة (باري

672
01:00:12,508 --> 01:00:13,851
.إنصرفوا

673
01:00:29,158 --> 01:00:31,069
.إبتسم!، إبتسم

674
01:00:34,430 --> 01:00:36,876
كيف تطير يا (موريس)؟

675
01:00:38,267 --> 01:00:39,746
.مثل الملائكة

676
01:00:39,836 --> 01:00:42,783
أنا لا أعرف ملائكة لديها
.(مدفع رشاش عيار (ستة -50

677
01:00:42,839 --> 01:00:45,445
حسناً يارجال خذوا التعليمات
.إعتادوا عليها

678
01:00:45,508 --> 01:00:47,112
(كوفي) -
!نعم ياسيدي -

679
01:00:47,176 --> 01:00:50,180
سوف نحتاج تميزهم جميعاً
.وإعدداهم للطيران

680
01:00:50,246 --> 01:00:51,281
.سنعتني بهذا

681
01:00:51,347 --> 01:00:54,920
الرائد أخبرني بأن أقوم بطلاء
.الذيل باللون الأحمر اللامع كي تظهر

682
01:00:55,118 --> 01:00:56,153
.مثل طائرات الـ (بارون) الحمراء

683
01:00:56,886 --> 01:00:59,196
بصوت عالٍ وفخور -
.أقدر هذا -

684
01:01:03,292 --> 01:01:04,430
.جميلة

685
01:01:20,543 --> 01:01:23,114
هذه بالتأكيد ستجعل
.المجموعة مُتميزة

686
01:01:24,681 --> 01:01:27,184
ذيل أحمر براق وطيارون سُود؟

687
01:01:27,250 --> 01:01:30,254
لا يمكنك قول شييء أخر
.سوي مُتميزين

688
01:01:43,666 --> 01:01:45,339
بماذا تُفكر؟

689
01:01:45,401 --> 01:01:48,473
.وكأنها مسرعة حتى وهى مُتوقفة

690
01:01:50,807 --> 01:01:54,118
لم أقابل فتاة جميلة
.مثل هذه الطائرة

691
01:01:54,644 --> 01:01:56,123
.إعتني بها جيدا

692
01:01:57,180 --> 01:01:58,659
ماذا تعني؟

693
01:01:58,715 --> 01:02:00,752
.لقد لويت ذراع جراح الطيران

694
01:02:00,817 --> 01:02:04,560
لقد أعدتك إلى القائمة، سوف
.تذهب مع المهمة القادمة

695
01:02:11,661 --> 01:02:13,538
.آسف، شكراً لك ياسيدي

696
01:02:13,830 --> 01:02:15,935
.سأذهب وأخبر الرفاق

697
01:02:47,630 --> 01:02:51,009
أيها الرب نحن نشكرك على
.هذا اليوم المجيد

698
01:02:51,234 --> 01:02:56,081
نحن نطلب منك أن ترسل الملائكة
.كي تُحيطنا بينما نطير فى السماء

699
01:02:56,672 --> 01:02:58,413
نحن نعرف بأن هذا جزء
... من خطتك الرئيسية

700
01:02:58,474 --> 01:03:01,546
على طول الطريق من
.(توسكيجي) إلى هنا فى (راماتيلي)

701
01:03:02,145 --> 01:03:04,250
... نحن واثقين تماماً بقُدراتنا

702
01:03:04,313 --> 01:03:08,352
ولكننا نطلب منك أن تُعطينا
... الرؤية، البصر

703
01:03:08,551 --> 01:03:10,827
والسرعة والقوة كي ...
.ننجح في هذه المهمة

704
01:03:10,920 --> 01:03:14,333
كل الطيارون يقولون
بإسم المسيح نحن نُصلي" آمين"

705
01:03:14,390 --> 01:03:15,460
.آمين

706
01:03:15,525 --> 01:03:17,596
.،... لاشييء صعب -
.كل شييء تحدي -

707
01:03:17,660 --> 01:03:19,640
... من خلال المحن -
!إلى النجوم .... -

708
01:03:19,695 --> 01:03:21,641
من آخر طائرة إلى آخر طلقة
... إلى آخر دقيقة

709
01:03:21,697 --> 01:03:23,574
.إلى آخر دقيقة، .إلى آخر رجل، سنقاتل ...

710
01:03:24,175 --> 01:03:25,775
!سنقاتل

711
01:03:35,776 --> 01:04:56,776
تـمت الترجــمة بــواســـطـة
{\fnAndalus\fs45\c&H87A575&\4c&HD3D690&\3c&H0E0F10&} KiLLeR SpIDeR
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}(m_fouda97@yahoo.com)

