1
00:00:10,750 --> 00:00:13,196
هل رأى أحد منكم الطائرات المُقاتلة؟

2
00:00:14,955 --> 00:00:19,199
(نحن جميعاً بمفردنا يا (أحمر 1
.أعتقد بأننا خُدعنا

3
00:00:19,626 --> 00:00:23,631
إلى الهدف مباشرة، وطبقاً
.لحسابتى إننا مُبكرين بمقدار 32 ثانية

4
00:00:23,763 --> 00:00:25,265
!نحن هنا، وهم لا

5
00:00:25,565 --> 00:00:27,806
!ربما عاودوا أدراجهم

6
00:00:27,934 --> 00:00:30,005
.تباً، أو ربما ذهبوا بدوننا

7
00:00:32,739 --> 00:00:34,218
.أحمر 1)، ها هُم)

8
00:00:34,274 --> 00:00:36,083
.أسفل غرباً

9
00:00:40,780 --> 00:00:42,691
.جونيور) إتجه مُباشرةُ إلى قائد الطائرات)

10
00:00:42,882 --> 00:00:45,659
.دعه يعلم بأننا حُلفاء -
.عُلم -

11
00:00:50,991 --> 00:00:52,368
.مُقاتلات!، ثلاثة فى الأعلى

12
00:00:52,459 --> 00:00:53,767
<i>!الجميع إلى الأسلحة</i>

13
00:00:54,094 --> 00:00:57,337
<i>قم بالعد إلى أن يصلوا إلى 70
.هناك واحد يقترب بالأسفل</i>

14
00:01:01,334 --> 00:01:03,177
.أوقفوا الضرب، إنهم معنا

15
00:01:03,503 --> 00:01:06,143
ذيول حمراء؟
!لم أميز هذه العلامات

16
00:01:06,940 --> 00:01:08,419
.إنه أسود

17
00:01:08,508 --> 00:01:09,816
.أجل، حسناً

18
00:01:09,876 --> 00:01:11,878
.اللعنة! أنظر إن كُنت أمزح

19
00:01:14,514 --> 00:01:16,926
.ياللهول، لا يُمكن أن يكون أسود

20
00:01:16,983 --> 00:01:19,691
مجموعة مُقاتلة من الطيارين الزنوج؟
!لا أصدق هذا

21
00:01:21,655 --> 00:01:23,566
ماذا سنفعل بحق الجحيم؟

22
00:01:23,823 --> 00:01:26,804
تاكوما 1) إلى جميع الطائرات)
.ليبقي الجميع مُتيقظين

23
00:01:26,926 --> 00:01:29,998
<i>لا أعتقد بأن حراسنا سيُساعدونا
.كثيراً في هذه الرحلة</i>

24
00:01:38,872 --> 00:01:41,443
!حِصن طائر، أخيراً المئات

25
00:01:43,677 --> 00:01:46,681
سرب (دكوي) تحركوا جميعاً
.وإلتفوا حول المُقاتلين

26
00:01:52,919 --> 00:01:54,523
.مُقاتلين فى الإتجاه الجنوب شرقي

27
00:01:55,388 --> 00:01:57,026
.إنهم لا يُهاجمون دعهم يذهبون

28
00:01:57,123 --> 00:01:58,158
أتركهم يذهبون؟

29
00:01:58,258 --> 00:02:00,397
أوامرنا تنص على البقاء
.مع القاذفات

30
00:02:01,027 --> 00:02:03,337
ماذا؟
ماذا أنا لا اسمعك؟

31
00:02:03,530 --> 00:02:07,273
(لقد سمعت الكولونيل (بولهارد
.إنسي الجائزة، وأنقذ الأرواح

32
00:02:07,567 --> 00:02:09,740
.ربــاه، أنا أكره هذه الحرب

33
00:02:12,172 --> 00:02:14,812
أنظر لهذا، ذوات الذيل الأحمر
.مازالوا هادئين

34
00:02:15,075 --> 00:02:17,385
لقد تخلوا عن النصر
.كي يُنقذونا

35
00:02:19,179 --> 00:02:20,214
يجب علينا فعل
... هذا بالطريقة القاسية

36
00:02:20,346 --> 00:02:21,381
!إشتبكوا ...

37
00:02:28,288 --> 00:02:30,890
(ها نحن نبدأ يا (لايتنج -
.حسناً انا ورائك -

38
00:02:37,263 --> 00:02:39,106
من أين جاء هؤلاء الأوغاد؟

39
00:02:47,574 --> 00:02:49,747
(أخرج من هناك يا (لايتنج
.هيا أخرج من هُناك

40
00:02:49,943 --> 00:02:52,753
لاتقلق على، أنا ألعب
.معه فحسب

41
00:02:53,379 --> 00:02:56,258
!توقف عن اللعب، اللعنة
.أنا قادم

42
00:02:56,382 --> 00:02:57,690
<i>.لا لن تأتي، أبقي كما أنت</i>

43
00:03:01,154 --> 00:03:03,566
.سوف أريه خدعة صغيرة قد تعلمتها

44
00:03:15,034 --> 00:03:18,743
متي ستتعلم يا (لايتنج) بأن
هذه ليست لعبة؟

45
00:03:21,107 --> 00:03:23,246
خارج الأن مدافع
.مُضادة للطائرات

46
00:03:26,946 --> 00:03:28,391
تراجعوا، سوف نُجهز
... عليهم في طريق العودة

47
00:03:28,515 --> 00:03:29,516
!إنفصال

48
00:03:38,291 --> 00:03:40,862
هؤلاء الألمان يهربون
.من هنا سريعاً

49
00:03:40,927 --> 00:03:42,304
.أوقية الرصاص تزداد سُمكاً

50
00:03:42,395 --> 00:03:45,342
إنفصال، عدم إطلاق النيران من
المدافع حتي تعود الطائرات المُقاتلة

51
00:03:48,301 --> 00:03:49,939
.حظاً موفقاً أيها المُقاتلات

52
00:04:08,121 --> 00:04:11,125
جميع القنابل خرجت
.لنخرج من هُنا

53
00:04:13,993 --> 00:04:15,973
!ها هُم قادمون، تشكلوا

54
00:04:19,966 --> 00:04:21,001
... تحركوا

55
00:04:21,067 --> 00:04:22,137
.وركزوا على المُنعزلين ...

56
00:04:26,339 --> 00:04:29,616
جونيور) لديك قاطع طريق على شمالك)
.أخرج من هُناك، سأجهز عليه

57
00:04:30,743 --> 00:04:32,017
<i>.(أخرج من هناك يا (جونيور</i>

58
00:04:32,145 --> 00:04:33,715
أين هو؟
!لا أستطيع رؤيته

59
00:04:40,720 --> 00:04:42,495
جونيور) أين أنت؟)
هل أنت بخير؟

60
00:04:42,589 --> 00:04:44,091
!انا بخير، أنا بخير

61
00:04:44,524 --> 00:04:48,894
!جونيور) أنت تحترق)
!أخرج من الطائرة

62
00:04:49,028 --> 00:04:50,302
!(جونيور)

63
00:04:54,634 --> 00:04:55,840
!هيا يا (جونيور)، إسحب

64
00:05:31,704 --> 00:05:34,014
.نحن لن نفقد طائرة واحدة من قبل

65
00:05:34,140 --> 00:05:35,949
!حسناً، هذه الأولى

66
00:05:39,212 --> 00:05:41,089
أحمر 1)، (ديك) يفقد الوقود)

67
00:05:41,247 --> 00:05:42,885
!لا يبدو جيداً

68
00:05:44,183 --> 00:05:46,424
ديك) تحدث إلى)
ما هى حالتك؟

69
00:05:47,353 --> 00:05:48,855
.أنا بخير

70
00:05:49,055 --> 00:05:52,764
لدي تسرب للوقود فى
.كل مكان، ولكن أعتقد بأننى سأكون بخير

71
00:05:53,059 --> 00:05:57,269
أشعر ببعض الدوار، ولكن
.غير هذا أنا بخير

72
00:05:57,363 --> 00:05:59,206
... حسناً، إنصت إلى

73
00:05:59,766 --> 00:06:02,679
سأقوم بحماية (ديك) ليتجه
.الجميع إلى القاعدة

74
00:06:02,835 --> 00:06:04,712
لا، سأبقي فأنا جناحه الأخر
.سأبقي

75
00:06:04,804 --> 00:06:07,808
(دعني أتولى الأمر يا (إيزي
.ربــاه، أكره هذت القناع

76
00:06:08,741 --> 00:06:10,516
.(إنه واجبى يا (لايتنج

77
00:06:10,643 --> 00:06:12,122
.واجبك هذا تأخر بعض الشييء

78
00:06:12,645 --> 00:06:15,057
ماذا؟
عم ماذا تتحدث؟

79
00:06:15,214 --> 00:06:16,522
كان لايجب أن يكون
.جونيور) هُنا)

80
00:06:18,384 --> 00:06:19,886
إن كان لديك مشكلة معي
... فى إدارة المجموعة

81
00:06:19,953 --> 00:06:21,796
تحدث إلى (بولهارد) بهذا الشان، إتفقنا؟ ...

82
00:06:21,854 --> 00:06:23,595
.حتي ذلك الحين أنا المسطير هُنا

83
00:06:23,656 --> 00:06:26,136
وأنا أؤمرك الأن بالإتجاه
.والعودة إلى القاعدة

84
00:06:28,628 --> 00:06:29,732
!سحقاً

85
00:06:30,797 --> 00:06:33,368
حسناً يا (ديك)، ستكون
.بخير، أراك هناك فى المزرعة

86
00:06:33,433 --> 00:06:34,878
!فالمسيح  معك يا فتي

87
00:06:36,035 --> 00:06:37,571
.(شكراً يا (سموكى

88
00:06:45,445 --> 00:06:47,425
.(حسناً أعدنى للبيت يا (إيزي

89
00:06:48,047 --> 00:06:50,084
لا ياسيدي، سوف تُعيد
.نفسك إلى البيت

90
00:06:54,187 --> 00:06:56,292
ما الذي جعل الكابتن
فى زاج سيء هكذا؟

91
00:06:56,489 --> 00:06:58,628
.يصبح هكذا بعض الوقت

92
00:06:58,691 --> 00:07:01,467
إنه يعرف الجيد والصالح، كان يجب
.أن لا يترك (جونيور) يطير

93
00:07:01,527 --> 00:07:02,562
!هذا الفتى نصف أعمي

94
00:07:05,164 --> 00:07:06,507
.أوشكنا على الوصول للمنزل

95
00:07:06,566 --> 00:07:08,876
أتمني أن نتقابل مع
.ذوات الذيل الأحمر فى المرة القادمة

96
00:07:09,235 --> 00:07:12,045
إسمعوا يارفاق، المقاتلات
.قد عبرت إلى نُقطة الأمان

97
00:07:12,171 --> 00:07:14,742
مُهمتنا إنتهت، لنعود
.إلى القاعدة

98
00:07:27,587 --> 00:07:31,827
انتم يارفاق تأخذون الطريق الطويل،
.أنا سأخذ طريق مختصر عبر الساحل

99
00:07:31,891 --> 00:07:34,531
بحقك الأن يا (لايتنج) ليس
... الوقت كي تمارس جُنونك

100
00:07:34,594 --> 00:07:35,868
انت تعرف بانك
.ستبقي معك سربك

101
00:07:36,062 --> 00:07:39,373
انت إبقي مع سِربك الوغد
.البطيء، لأن الوقود ينفذ مني

102
00:07:39,632 --> 00:07:43,580
ماذا لو إنتهي الأمر وتضيع؟
.سأقوم بإخبار الجنرال (ستانس) حينها

103
00:07:43,770 --> 00:07:47,149
<i>حسناً، أخبره بهذا بطريقة لطيفة -
.رائع، رائع -</i>

104
00:07:47,673 --> 00:07:50,745
واحد ثمل، والأخر يفعل
.ما يحلو له وقتما يشاء

105
00:07:50,810 --> 00:07:52,721
!(إبقي معي يا (سموكي

106
00:07:53,079 --> 00:07:54,353
!وأبعده عن المتاعب

107
00:07:54,414 --> 00:07:56,826
.لا تقلق، سأظل معه

108
00:08:02,355 --> 00:08:04,494
.رأسي، إنه يُؤلمنى

109
00:08:04,824 --> 00:08:06,826
.(أوشكنا نصل يا (ديك

110
00:08:07,126 --> 00:08:08,400
.إبقي معي

111
00:08:11,697 --> 00:08:15,975
إيزي) يوجد دماء تُغطيني)
.ولكننى لا أنزف

112
00:08:16,169 --> 00:08:18,945
.ستكون بخير، أنا فوقك

113
00:08:19,605 --> 00:08:22,449
!كابتن، أشعر فعلاً بدوار قوي

114
00:08:22,842 --> 00:08:24,822
.أريد أن أرتاح قليلاً

115
00:08:26,045 --> 00:08:28,992
لا، لا، إبقي يقظ
.يا (ديك)، أنا هُنا معك

116
00:08:29,315 --> 00:08:31,727
انا لا أستطيع فعلاً
.رؤية أى شييء

117
00:08:31,951 --> 00:08:35,694
كل شييء ليس واضحاً
.لدي رؤية مُزدوجة

118
00:08:36,556 --> 00:08:40,163
أنت تسقط يا (ديك)، أنت
!تسقط، إرتفع للأعلى

119
00:08:42,195 --> 00:08:43,538
.حسناً

120
00:08:44,730 --> 00:08:46,141
.حسناً

121
00:08:57,043 --> 00:08:59,717
أنت تتأرجح يا (ديك)، يجب
.أن تسحب رافعتك للأعلى

122
00:09:02,315 --> 00:09:04,226
!إسحب يا (ديك)، إسحب

123
00:09:06,919 --> 00:09:09,092
ديك)، أنصت إلى)
.إسحب رافعتك للأعلى الأن

124
00:09:09,355 --> 00:09:11,301
<i>!إسحب يا (ديسك)، إسحب</i>

125
00:09:11,390 --> 00:09:12,630
أسحب؟

126
00:09:13,493 --> 00:09:16,804
!أنا أسحب!، أنا أسحب

127
00:09:17,763 --> 00:09:19,037
!هيّا

128
00:09:24,003 --> 00:09:25,914
!لابد وأننى فقدت وعيى

129
00:09:30,143 --> 00:09:33,124
أريدك أن تبقي معي، حسناً
!إبقي معي

130
00:09:33,279 --> 00:09:35,589
<i>.إستمر فى التحدث فحسب -
!حسناً -</i>

131
00:09:48,594 --> 00:09:52,474
أنظر يا (لايتنج)، أنظر
!مُدمرة ألمانية تتجه نحو الشمال

132
00:09:56,769 --> 00:09:58,976
مازال لدي ذخيرة، ماذا عنك؟

133
00:09:59,539 --> 00:10:03,419
لا، أنت بحاجة إلى قنبلة
.وزنها 500 كيلو كي تُزيل هذا الشييء

134
00:10:04,043 --> 00:10:06,887
بالإضافة أن هذه السفينة
.لديها أسلحة كبيرة للغاية

135
00:10:07,613 --> 00:10:09,251
...شاهدني فحسب

136
00:10:09,415 --> 00:10:12,259
.لايتنج)، لا، لاتكن مُجنوناً)

137
00:10:12,818 --> 00:10:17,224
إن لم تقتلك الأسلحة الكبيرة
.فسوف تُفسد طائرتك و (كوفي) سيقتلك

138
00:10:17,657 --> 00:10:20,763
إهدأ يا (سموكي) القلق
.الزائد سوف يقتلك

139
00:10:47,653 --> 00:10:51,260
حسناً، حسناً كان هذا مُمتعاً
.تعال الأن، حان وقت العودة

140
00:10:51,624 --> 00:10:52,830
.دورة أخري فحسب

141
00:11:04,704 --> 00:11:06,581
ما رأيك فى هذايا سيد (هيتلر)؟

142
00:11:06,806 --> 00:11:09,787
لايتنج) أنت أحمق مغفل)
.ولكننى أحبك، هيّا بنا

143
00:11:20,886 --> 00:11:23,059
(رامتيلي) إلى (صب أويل) هُنا (أحمر 1)
هل تسمعني؟

144
00:11:23,122 --> 00:11:25,534
أحمر 4) موجود معي، إنه
.بحالة سيئة

145
00:11:28,094 --> 00:11:30,506
.إبقي يقظ يا (ديك)، إبقي يقظ

146
00:11:30,863 --> 00:11:35,471
ريمتيلى)، معي طائرة قابلة للأشتعال)
.إنه يفقد الوقود، أكرر أنه يفقد الوقود

147
00:11:38,271 --> 00:11:43,180
هنا الرائد (ستانس)، الدائرة على بعد نصف
.ميل للخارج، حاول إحضار (أحمر 4) بأى ثمن

148
00:11:43,276 --> 00:11:45,256
.الأطباء سيكونوا فى طريقهم للإنتظار

149
00:11:45,311 --> 00:11:46,381
<i>.علم</i>

150
00:11:48,881 --> 00:11:51,862
سيتوجب عليك الهبوط بالجهة اليسري
ثم تقفز منها، إتفقنا؟

151
00:11:54,153 --> 00:11:56,360
!لا أستطيع فتح المظلة

152
00:11:59,725 --> 00:12:00,829
!(إيزي)

153
00:12:00,993 --> 00:12:04,099
إسمع يا (ديك) الحائل الوحيد بينك
.وبين الموت هو هذه المظلة

154
00:12:04,163 --> 00:12:05,301
.والأن إفتحها

155
00:12:06,666 --> 00:12:08,270
!لا أستطيع فتحها

156
00:12:09,368 --> 00:12:11,279
!لا أستطيع فتحها

157
00:12:11,604 --> 00:12:15,142
أحمر 4) لايستطيع فتح مظلته)
.أكرر، لا يستطيع فتح مظلته

158
00:12:15,207 --> 00:12:16,652
.سأضطر إلى إحضاره

159
00:12:17,476 --> 00:12:18,921
.عُلم

160
00:12:22,648 --> 00:12:26,788
... أيها المسيح ، لا تجعل هذا يحدث لي

161
00:12:28,954 --> 00:12:30,991
.حسناً، حسنا

162
00:12:31,590 --> 00:12:35,101
!حسناً يا (ديك)، أنزل اللوحات -
.اللوحات أسفل -

163
00:12:39,165 --> 00:12:40,269
.ها أنت تفعلها

164
00:12:46,105 --> 00:12:47,584
!مستوي منخفض، مستوي منخفض

165
00:12:49,308 --> 00:12:50,787
.سأعلى المستوي

166
00:12:52,078 --> 00:12:53,989
ساعدني ياسيدي
.أنا مغمور بالوقود

167
00:12:54,146 --> 00:12:56,148
(أنا قادم خلفك مباشرة يا (ديك

168
00:13:00,753 --> 00:13:02,357
.حسناً، أنزل عجلاتك

169
00:13:11,931 --> 00:13:18,204
إيزي) أعتقد إنني أنزل سريعاً)
.لا أريد أن أموت، لست مُستعداً لهذا

170
00:13:18,337 --> 00:13:21,079
إهأ فحسب، إهدأ
.(إهبط برفق يا (ديك

171
00:13:24,443 --> 00:13:26,821
.سريع جداً، سوف أقوم بالإسراع

172
00:13:28,614 --> 00:13:30,059
!لاتفعل!، لاتفعل

173
00:13:31,484 --> 00:13:32,895
!هيّا

174
00:13:37,089 --> 00:13:39,091
.أترك دواستك، إنزل لأسفل

175
00:13:39,191 --> 00:13:40,534
<i>!أنزل لأسفل</i>

176
00:13:40,860 --> 00:13:43,636
!لا
!لا

177
00:14:02,815 --> 00:14:03,919
!سحقاً

178
00:14:18,564 --> 00:14:19,668
!(ديك)

179
00:14:44,890 --> 00:14:46,870
.سموك)، هناك دخان علي اليسار)

180
00:14:51,664 --> 00:14:53,337
أتعتقد بأن هذا (ديك)؟

181
00:15:24,830 --> 00:15:26,537
من كان هو؟ -
!(ديك) -

182
00:15:27,833 --> 00:15:29,244
.(لقد كان (ديك

183
00:15:29,869 --> 00:15:31,815
!سحقاً -
المحرك إشتعل -

184
00:15:31,904 --> 00:15:34,248
لابد وأن تسرب الوقود إشتعل
.أثناء الهبوط

185
00:15:34,306 --> 00:15:36,411
ولكننى تحدثت إلى المُسعف وقال
.بأنه سيكون بخير

186
00:15:36,475 --> 00:15:37,783
... لا بد وأنها كانت شرارة

187
00:15:38,210 --> 00:15:39,314
ماذا؟

188
00:15:41,080 --> 00:15:42,889
.لقد كنت تشرب

189
00:15:43,115 --> 00:15:45,789
هل ستلومنى على هذا؟ -
.أخبرني بأنكَ لم تكن تشرب -

190
00:15:45,885 --> 00:15:47,523
لقد أنزلته -
!قُلها -

191
00:15:47,586 --> 00:15:51,090
لقد أنزلته للأض حياً
.لاتضع اللوم على في هذه

192
00:15:51,357 --> 00:15:53,200
.لقد فعلت كل ما فى إستطاعتي

193
00:15:53,259 --> 00:15:55,535
!(جو)!، (جو)

194
00:16:49,648 --> 00:16:50,786
!الجميع عاد أيها الكولونيل

195
00:16:51,250 --> 00:16:54,356
(الخبر السار هو أن الملازم (ويتنكس
.نجا من هبوط النيران

196
00:16:54,453 --> 00:16:57,632
.إنه في وضع حرج -
هل تعتقد بأنه سينجو؟ -

197
00:16:57,790 --> 00:16:59,064
.أجل ياسيدي

198
00:16:59,525 --> 00:17:03,701
مع حروق من الدرجة الثالثة
.بنسبة 60% سوف نعيده لبيته

199
00:17:05,631 --> 00:17:09,909
.لقد أحضرت ملف الطيار
(التم أسره، الملازم (راى جانون

200
00:17:10,069 --> 00:17:13,414
... (إسم والدته (دورثي)، ووالده (توماس

201
00:17:13,505 --> 00:17:17,146
إسم زوجته (ثيلما)، ولديهم
.(فتاة صغيرة (أديل

202
00:17:17,710 --> 00:17:20,054
... على وجه الخصوص، (راي) يُحب الطيران

203
00:17:20,980 --> 00:17:24,587
أكثر من أى طيار أخر لدينا ...
.إنه يحب البقاء فى السماء

204
00:17:48,774 --> 00:17:50,378
.(لابد وأنك الملازم (جانون

205
00:17:50,676 --> 00:17:52,519
.(مرحبا بك في (ستالجا 18

206
00:17:53,646 --> 00:17:57,116
أنت الأول من نوعك
.كي تأتي لنا هُنا

207
00:17:57,650 --> 00:18:00,824
.أتمني أن لا تكون إقامتك قصيرة هنا

208
00:18:15,467 --> 00:18:18,641
ها هو السجين الجديد
.الذي طلبته أيُها الكابتن

209
00:18:18,771 --> 00:18:20,648
.(الملازم (راى جانون

210
00:18:21,240 --> 00:18:24,187
.(طيار من مجموعة (322

211
00:18:26,779 --> 00:18:28,156
من أين جئت بحق الجحيم؟

212
00:18:31,684 --> 00:18:33,061
!أيها الملازم

213
00:18:39,525 --> 00:18:40,799
.إجلس

214
00:18:46,498 --> 00:18:49,035
أراهن بأنك تتسائل لماذا
.أحضرتك هنا كي تلهو معنا

215
00:18:49,735 --> 00:18:52,545
.إنه شييء لا أهتم بالتفكير فيه

216
00:18:54,173 --> 00:18:55,584
.... لا تقلق

217
00:18:56,008 --> 00:18:58,249
.لن نقوم بشنقك أو فعل شييء أخر

218
00:18:59,344 --> 00:19:01,688
لقد إخترتك لأنني أعرف إنه
... من المستحيل أن تكون جاسوس ألمانى

219
00:19:02,047 --> 00:19:04,084
.بسبب لونك ...

220
00:19:04,750 --> 00:19:06,752
... نحن فى مُنتصف عملية دقيقة للغاية

221
00:19:06,819 --> 00:19:09,060
.ولا نريد أى وجوده بيضاء جديدة

222
00:19:09,655 --> 00:19:12,033
لن يتم مُعامتلك بطريقة
.مختلفة عن أى رجل هنا

223
00:19:12,891 --> 00:19:14,928
... أى مشكلة ستقوم بإخباري

224
00:19:19,031 --> 00:19:22,911
.هيّا، لنتحرك، تحركوا

225
00:19:23,469 --> 00:19:25,847
!إصطفوا، هيّا

226
00:19:27,873 --> 00:19:32,322
(أرحب بكم فى مجموعة المقاتلين (322
.أنتم بعيدين جداً عن الوطن

227
00:19:36,014 --> 00:19:37,755
!جيري) ينزل للأسفل)

228
00:19:37,816 --> 00:19:39,159
.لقد أخبرتكم، (لايتنج) أغرقها

229
00:19:39,218 --> 00:19:41,698
هذه مُدمرة، اللعنة
(أنت مجنون يا (لايتنج

230
00:19:47,159 --> 00:19:48,365
!ها هو قادم

231
00:19:50,896 --> 00:19:52,500
لقد قمت بجولة أخري
.شاهدوا هذا

232
00:20:00,038 --> 00:20:01,517
!سنقاتل!، سنقاتل

233
00:20:01,573 --> 00:20:03,883
!سنقاتل!، سنقاتل

234
00:21:16,014 --> 00:21:17,550
.... أفضل صديق لدي

235
00:21:18,750 --> 00:21:20,024
... إنه

236
00:21:21,220 --> 00:21:24,326
أوشك أن يتسبب فى مقتل
.واحد من طيارينا

237
00:21:27,893 --> 00:21:29,873
.،لا أعرف ماذا أفعل

238
00:21:44,543 --> 00:21:46,545
.أنا سعيد جداً لأنني عثرت عليكِ

239
00:22:15,607 --> 00:22:17,678
(أريدك أن تتوقف يا (إيزي

240
00:22:18,477 --> 00:22:19,820
أتوقف عن ماذا؟

241
00:22:19,878 --> 00:22:21,357
لا يمكنك الشرب وأنت
.تقوم بواجبك

242
00:22:21,413 --> 00:22:23,415
(لقد أخبرتك، ما حدث لـ (ديك
لم يكن خطأى،حسناً؟

243
00:22:23,482 --> 00:22:25,519
لا أحد يأبه بما تفعل فى المدينة؟

244
00:22:25,584 --> 00:22:26,858
... هُدوئك هذا من عملك

245
00:22:26,952 --> 00:22:30,866
هذا قادم من شخص يطير ولديه
.رغبة ما في الموت

246
00:22:30,923 --> 00:22:32,425
... (أنت قطعة كذب يا (جو

247
00:22:32,491 --> 00:22:35,668
لقد تجاهلتنى هناك ثم
.فجأة تتوقع مني أن أنصت إليك هُنا

248
00:22:35,827 --> 00:22:37,670
حسناً، حسنا

249
00:22:41,300 --> 00:22:43,837
.سأخبرك بأمر، سأعقد معك إتفاق

250
00:22:45,737 --> 00:22:51,117
إن وعدتني بترك الزجاجة، أعدك
.بأن أطير مسقيماً

251
00:22:54,046 --> 00:22:55,320
!ووتتبع أوامري

252
00:23:01,353 --> 00:23:03,264
.وأتبع أوامرك

253
00:23:05,624 --> 00:23:06,796
!سعيد

254
00:23:07,225 --> 00:23:08,761
.أنا سعيد للغاية

255
00:23:25,410 --> 00:23:27,117
لا أطيق الإنتظار كي
.أسمع غنائها العذب

256
00:23:27,179 --> 00:23:30,456
يمكنكم يارفاق الذهاب و مطاردة
(الفتيات، أنا سأذهب لـ (صوفيا

257
00:23:32,250 --> 00:23:33,923
ماذا قُلت على بعد 3 أميال؟

258
00:23:34,019 --> 00:23:37,592
من المحتمل أن يتم ضربنا؟ -
.لن أقوم حتي بعمل هذا الأمر -

259
00:23:37,789 --> 00:23:39,268
!أيها الطيارون

260
00:23:39,925 --> 00:23:42,201
هذه متاعب، لنستمر
.فى السير، هيّا

261
00:23:42,260 --> 00:23:43,796
!لا تذهبوا هكذا من امامى

262
00:23:43,862 --> 00:23:45,603
لقد إختار اليوم الخطأ -
.لنذهب -

263
00:23:46,498 --> 00:23:49,274
!أنتم، تعالوا هُنا

264
00:23:53,305 --> 00:23:54,409
ماذا؟

265
00:23:55,674 --> 00:23:57,119
... أنتم يارفاق

266
00:23:58,143 --> 00:24:00,521
أنتم ذوات الذيل الأحمر، أليس كذلك؟

267
00:24:03,048 --> 00:24:06,757
أنتم تعرفون ذيول حمراء
وفتيان سوداء يطيرون؟

268
00:24:07,052 --> 00:24:11,364
حسناً، ليس ضرورياً قولها
بهذا الشكل، ولكن من يسال؟

269
00:24:12,157 --> 00:24:14,501
تشيستر بارنز)، من مجموعة)
.(مُلقيّ القنابل رقم (98

270
00:24:14,593 --> 00:24:17,767
لقد قمتم يارفاق بالطيران لحمايتنا
.مُنذ شهراً مضي

271
00:24:17,829 --> 00:24:19,968
كان هذا على (بلويستي)؟

272
00:24:20,032 --> 00:24:22,740
لقد كان أفضل طيران رأيته
.في حياته أيها السادة

273
00:24:22,801 --> 00:24:26,840
ونحن يا رفاق نشعر بأننا
.مدينون لكم بشراب

274
00:24:28,040 --> 00:24:30,782
لما لا تأتوا وتنضموا إلينا، هيّا؟

275
00:24:34,613 --> 00:24:36,559
تعالوا وإنضموا إلينا؟

276
00:24:36,681 --> 00:24:38,319
ماذا يقول؟

277
00:24:39,317 --> 00:24:41,354
.هيّا، الشراب على حسابنا

278
00:24:42,087 --> 00:24:43,896
.حسناً، سأكون ملعوناً

279
00:24:44,423 --> 00:24:47,404
أعتقد بأن ساحة الرقص
.سوف تنتظر

280
00:24:48,827 --> 00:24:50,738
كيف حالك؟ -
.شكرا جزيلا -

281
00:25:22,327 --> 00:25:24,432
... حسناً يا رفاق، أنصتوا

282
00:25:25,464 --> 00:25:27,705
!هؤلاء الرفاق، هم ذوات الذيل الأحمر

283
00:25:27,766 --> 00:25:30,542
.الرفاق الذين كانوا يحرسونا ...

284
00:25:30,836 --> 00:25:34,045
أول شراب على حسابي
.يارفاق، كما تريدون

285
00:25:38,977 --> 00:25:40,888
... (هانسون)، (ترافيس جي)

286
00:25:40,946 --> 00:25:42,448
.(صامويل جورج)

287
00:25:42,681 --> 00:25:46,254
أنا ورفاقي هنا كنا مع
(مجموعة مُلقيّ القنابل رقم (364

288
00:25:46,318 --> 00:25:47,422
.سعيد بلقائك يارجل

289
00:25:47,486 --> 00:25:51,195
لقد طرتوا معنا فى (بركس)، أقدر
.لكم عودتنا للمنزل

290
00:25:54,759 --> 00:25:59,071
مهلاً، هل قام أحد منكم
بتجربة أى من تلك الطيارات النفاثة الجديدة؟

291
00:25:59,231 --> 00:26:00,835
.لم يُحالفنا هذا الحظ

292
00:26:00,932 --> 00:26:03,037
... لقد حالفنا نحن هذا الحظ

293
00:26:03,101 --> 00:26:07,049
هذه الطائرات الجميلة تطير
.سريعاً حيث لايُمكنك رؤيتها

294
00:26:17,182 --> 00:26:18,456
... أتعرف

295
00:26:19,284 --> 00:26:20,854
"نحن نقول "ذوات البشرة السوداء

296
00:26:20,919 --> 00:26:25,061
ولكن أنتم لا تُفضلون هذا؟

297
00:26:25,257 --> 00:26:28,696
لا، لا، الكلمة المناسبة هي
."زنـوج"

298
00:26:31,196 --> 00:26:35,338
عندما تنزعج وتصبح غاضباً
فأنك تتحول للون الأحمر، صحيح؟

299
00:26:35,767 --> 00:26:39,044
وعندما تُحسد أوتمرض
.فيصبح لونك أخضر

300
00:26:39,604 --> 00:26:42,312
وعندما تصبح جاسوس
.تتلون بالأصفر

301
00:26:42,374 --> 00:26:45,287
وأنتم جميعاً تجرأون
.على تسميتنا بذويّ اللون الأسود

302
00:27:20,145 --> 00:27:23,422
.أود سؤالك سؤال مُهم للغاية

303
00:27:55,747 --> 00:27:58,250
هل تتزوجني؟

304
00:28:13,064 --> 00:28:15,908
.الوقت للتفكير

305
00:28:23,208 --> 00:28:24,312
.حسناً

306
00:28:34,052 --> 00:28:37,363
عندما تصل للجانب الأخر
لا تنتظر، إهرب للأدغال فحسب، إتفقنا؟

307
00:28:38,123 --> 00:28:40,262
.تذكر، إهرب للغابات

308
00:28:40,558 --> 00:28:42,834
إنه (راى جين)، لقد عاد
.مع البطاريات

309
00:28:42,894 --> 00:28:45,834
هل هناك مشاكل؟ -
.لن يعرفوا حتى بأنهم فُقدوا -

310
00:28:46,031 --> 00:28:48,978
قسم البطاريات على هؤلاء
.الذين يمتلكون مصابيح

311
00:28:49,034 --> 00:28:50,775
لقد كُنت سَنداً كبيراً
.(يا (راى جين

312
00:28:50,835 --> 00:28:53,941
أعتقد بأن لديك أكثر
.مما إعتقدت

313
00:28:54,439 --> 00:28:57,511
.نريد منك السفر معنا

314
00:28:59,077 --> 00:29:02,752
لا، لا أستطيع سأسقط مثل
.خنزير في متجر دواجن

315
00:29:03,214 --> 00:29:04,852
.سألفت لكم الإنتباه يارفاق

316
00:29:05,450 --> 00:29:06,861
.شكراً لك

317
00:29:07,218 --> 00:29:09,198
... سأذهب وحيد، ولكن

318
00:29:10,955 --> 00:29:13,162
.... خذ أقراص هويتي

319
00:29:13,325 --> 00:29:15,327
.أعدهم إلى وحدتي ...

320
00:29:15,894 --> 00:29:19,706
إنك أبله مرواغ يا (راي)، على
.الأقل لن يروك فى الظلام

321
00:29:20,598 --> 00:29:22,475
.حظاً موفقاً أيُها الملازم

322
00:29:23,435 --> 00:29:25,381
رحلة موفقة يا كابتن -
.(حظاً سعيد لك يا (راى -

323
00:29:25,470 --> 00:29:26,813
.حظاً سعيد

324
00:29:28,740 --> 00:29:31,186
.تذكر إهرب للغابات

325
00:29:31,743 --> 00:29:33,120
.حسناً، لنذهب

326
00:30:20,024 --> 00:30:21,833
أركض يا (ميلر)، أركض -
!(هالت) -

327
00:30:24,529 --> 00:30:25,633
!(هالت)

328
00:30:25,930 --> 00:30:27,102
!(هالت)
!(هالت)

329
00:30:31,536 --> 00:30:36,042
<i>مكسيكية مثيرة، أجل إنها
.مثيرة وتقوم ببيعهم</i>

330
00:30:36,107 --> 00:30:39,486
<i>مكسيكية مثيرة، أجل إنها
.مثيرة وتقوم ببيعهم</i>

331
00:30:40,078 --> 00:30:41,989
<i>... لدي فتاة طويلة وفارعة</i>

332
00:30:42,046 --> 00:30:44,322
<i>.تنام فى المطبخ وقدمها فى الردهة ...</i>

333
00:30:44,916 --> 00:30:47,556
التقرب من الميتال، ليس بموسيقي
.ليس أبداً

334
00:30:47,685 --> 00:30:49,164
.انا أحب الموسيقي

335
00:30:49,654 --> 00:30:52,601
.... كوفي)، هل كنت تعني دائماً)

336
00:30:52,657 --> 00:30:54,534
هذا بأنك أصبحت بهذا العمر تلقائياً ؟ ...

337
00:30:54,592 --> 00:30:58,062
لقد كنت من قبل رجلاً سعيداً
.ولم تبعد الإبتسامة عن وجهي أبداً

338
00:30:58,129 --> 00:31:00,439
كان ذلك قبل أن تقوموا أنتم
.بتمزيق طائراتي الجميلة

339
00:31:01,332 --> 00:31:03,334
.(بإمكانى التسامح فى الطائرة (بي -40

340
00:31:03,401 --> 00:31:06,644
ولكن هذه الطائرات اللطيفة
.عندما تهزم، فإنها تحطم قلبي

341
00:31:07,338 --> 00:31:11,047
بحقك يا (كوفي)، لقد عُدت
.هذه المرة بفتحتين فقط

342
00:31:11,810 --> 00:31:13,551
.سِتة، ست فتحات

343
00:31:14,245 --> 00:31:16,657
حسناً، هذا لايقارن بما
... سيحدث لك

344
00:31:16,714 --> 00:31:19,991
عندما تواجه هذه النفاثات
.التى كان يتحدث عنها الفرسان

345
00:31:20,051 --> 00:31:21,587
.أنا لا أخاف أى نفاثات

346
00:31:22,387 --> 00:31:24,594
.(لا تقوم بفعل خدعك القديمة يا (لايتنج

347
00:31:24,656 --> 00:31:26,795
إن إنتهي بك الأمر بجوار
... واحدة من هذه النفاثات

348
00:31:26,858 --> 00:31:29,099
الإضطراب وحده كفيل بتفجير
.مُؤخرتك هذه فى السماء

349
00:31:29,861 --> 00:31:32,535
ثق بي، سأكون الأول في
.إسقاط واحدة منها

350
00:31:32,597 --> 00:31:33,803
.وأنا ساكون الثاني

351
00:31:33,865 --> 00:31:36,846
نصيحتي لك، إن رأيت
.واحدة من هذه إهرب سريعاً

352
00:31:37,001 --> 00:31:40,847
الشييء الوحيد في الحياة الذي يجعلنى
.(أهرب سريعاً هو أنت يا (كوفي

353
00:31:43,808 --> 00:31:47,017
هذا سيقتلك وأنت فى مكانك، أنا
.أرقص معك

354
00:31:48,513 --> 00:31:52,086
الهدف هو مصنع الدبابات
.(الذي على مشارف (برلين

355
00:31:52,917 --> 00:31:58,333
إن حطمت هذا فستقوم بإلغاء قُدرة
.(الألمان على حماية (برلين

356
00:31:58,556 --> 00:32:02,129
طائرات الجنرال (كامبل) ستقود
.هي القصف

357
00:32:02,293 --> 00:32:04,398
هل لديك فرق إستطلاع
فى المنطقة؟

358
00:32:04,496 --> 00:32:09,172
(فى السماء نتوقع أى شييء طائرات الـ (لوتفواف
.(منها رقم (100)، (109)، (190

359
00:32:10,168 --> 00:32:13,081
إحتمالية تواجد (262) هي
.نفاثات الألمان المُقاتلة

360
00:32:13,304 --> 00:32:15,944
نفاثات مُقاتلة؟ -
!الأولاد سيحبون هذه كثيراً -

361
00:32:17,876 --> 00:32:20,379
.المنطقة المُستهدفة ليست من شأنك

362
00:32:21,713 --> 00:32:25,183
مجموعة الـ (525) سيحمون
.(طائرات الجنرال إلى (برلين

363
00:32:27,051 --> 00:32:28,655
هل هناك سبب ياسيدي؟

364
00:32:28,720 --> 00:32:33,601
ستمائة كيلومتر إلى (برلين) والعودة
.المقاتلين يجب أن يأخذوا هذا على محمل الجد

365
00:32:33,658 --> 00:32:36,662
الدبابات مزودة الوقود سيكون
.(معها المجموعة (51

366
00:32:36,728 --> 00:32:38,503
.أضمن لك بأن طيارينا يستطيعون

367
00:32:38,696 --> 00:32:41,575
أفضل أن  تأخذ ذوات الذيل الأحمر
.المؤخرة عندما نحتاج الحماية

368
00:32:42,166 --> 00:32:45,010
.(أول ضربة جوية هجومية فوق (برلين

369
00:32:46,104 --> 00:32:48,550
... من وجهة نظر الدعاية للعرض

370
00:32:49,007 --> 00:32:51,544
سيتم إعارة الكثير من
.الإنتباه لهذا، والكثير من الحبر سيُكتب

371
00:32:52,043 --> 00:32:54,956
!و الطيارون الزنوج ليسوا جزءاً من هذه القصة

372
00:32:56,981 --> 00:32:58,983
... (كولونيل، (إي جي

373
00:33:00,985 --> 00:33:03,591
.هذا قادم مما هو أعلى مني

374
00:33:04,556 --> 00:33:09,005
إن لم أكن أحترمك، لما كنت
.أتحدث إليك وجهاً لوجه

375
00:33:09,260 --> 00:33:13,072
ولكننا لم نفز بهذه الحرب
... وكل ما نحن بصدده

376
00:33:13,131 --> 00:33:16,044
.كل شييء فعلته أنت ورجالك

377
00:33:17,835 --> 00:33:19,837
.لا شييء منها مهم ...

378
00:33:28,546 --> 00:33:29,786
... كولونيل

379
00:33:30,615 --> 00:33:33,926
أرجوك تأكد من الجنرال
.سيصل إلى طائرته

380
00:33:34,586 --> 00:33:35,656
.سيدي

381
00:33:45,830 --> 00:33:47,241
أعجبتكِ هذه؟

382
00:33:52,670 --> 00:34:01,311
<i>.(أنا اريد منك البقاء فى (إيطاليا</i>

383
00:34:04,182 --> 00:34:05,957
أتريدين مني البقاء؟

384
00:34:09,754 --> 00:34:11,392
... هل هذا يعني

385
00:34:12,156 --> 00:34:13,965
هل هذا يعني بأنكِ ستتزوجني؟

386
00:34:15,493 --> 00:34:17,837
.أجل، الزواج

387
00:34:25,403 --> 00:34:26,780
.أحبك

388
00:34:31,509 --> 00:34:33,250
.لا أصدق هذا

389
00:34:37,215 --> 00:34:38,990
.سوف أتزوج

390
00:34:45,823 --> 00:34:49,293
حسناً، سوف نقوم برميها
... إتفقنا؟ ها أنتِ تفعليها

391
00:34:50,595 --> 00:34:52,905
!حسناً، إرمها

392
00:35:13,985 --> 00:35:16,295
.(أنا أبحث عن الكابتن (جوليان

393
00:35:16,888 --> 00:35:18,265
.هُنا تماماً

394
00:35:21,492 --> 00:35:23,597
هل أنت ما يُسمونك بـ (إيزي)؟

395
00:35:23,795 --> 00:35:26,799
أعتنقد بعض الناس يفعلون
بماذا أساعدك؟

396
00:35:27,065 --> 00:35:30,808
أنا كابتن (ميلر)، كنت في
.(السجن مع الملازم (جانون

397
00:35:31,402 --> 00:35:33,939
لقد طلب مني بأن
.أعطيك أقراص هويته

398
00:35:37,975 --> 00:35:39,352
.أربعة منا خرجوا

399
00:35:39,811 --> 00:35:43,987
الإتفاق كان، إن خرجنا نحن وهو لم
.يخرج، حينها على إعادة أقراصه إلى وحدته

400
00:35:46,350 --> 00:35:48,091
.راي) كان رجلاً صالحاً)

401
00:35:48,986 --> 00:35:51,967
إلى كل من لا يهم
... سوف تُخبره هذا من أجلى

402
00:35:52,256 --> 00:35:54,793
.راى) كان أفضل جندي قابلته)

403
00:35:56,427 --> 00:35:57,770
.شكراً لك

404
00:36:15,747 --> 00:36:17,420
... دقيقة يا كولونيل

405
00:36:19,917 --> 00:36:21,692
ما الأمر يا كابتن؟

406
00:36:25,690 --> 00:36:27,795
.أقراص هوية (راى جانون) ياسيدي

407
00:36:30,661 --> 00:36:34,803
جاء بها جندي اليوم
.كان هو و (راي) سوياً فى السجن

408
00:36:35,767 --> 00:36:38,407
... لقد خرجوا من عند الألمان

409
00:36:39,737 --> 00:36:41,648
.ولكن (راى) لم يستطع ...

410
00:36:47,478 --> 00:36:51,016
سيدي (راي) لم يكن مُناسباً
.عندما أعدته إلى المناورة

411
00:36:51,549 --> 00:36:56,294
الطبيب لم يقم بالإبلاغ عنه
.لذا قمت أنا بالمبادرة

412
00:37:00,925 --> 00:37:04,566
أشعر فقط بأنني لستُ
.كُفأً لأقود المجموعة بعد الأن

413
00:37:07,598 --> 00:37:09,202
.لقد إرتكبت أخطاء كثيرة

414
00:37:09,267 --> 00:37:11,873
.لا، أنت قمت بخطا واحد كبير

415
00:37:11,936 --> 00:37:15,145
.رثائك لذاتك، هذه هي نقطة ضعفك

416
00:37:15,506 --> 00:37:17,952
.ولكن هذا سينتهي هُنا وحالاً

417
00:37:18,943 --> 00:37:21,446
.أنت رجل وستقود مجموعتك

418
00:37:22,947 --> 00:37:26,952
.كل قرار ستقوم به لن يكون دائماً الصواب

419
00:37:36,260 --> 00:37:38,137
.حسناً، هذا هو الأمر

420
00:37:38,863 --> 00:37:41,969
لأول مرة حاملى القواذف
.(سيذهبون مُباشرة إلى (برلين

421
00:37:42,500 --> 00:37:46,642
(سيكونون ضد طائرات رقم (109
.و (262)، النفاثات الجديدة

422
00:37:54,345 --> 00:37:58,953
لسوء الحظ سنقوم نحن بحراستهم
... فى أول جزء من مُهمتهم

423
00:37:59,016 --> 00:38:00,791
لذا لا أتوقع بأن تُشاهدوا
.الكثير من الضرب

424
00:38:01,419 --> 00:38:04,525
سوف تلتقون مع طائرات
.الإغاثة في الساعة الـ 8:30

425
00:38:04,956 --> 00:38:08,631
أعرف بأن هذا مُحبط
.لكم، ليست هذه المهمة التى تُريدونها

426
00:38:09,260 --> 00:38:11,297
.ولكن هذه أوامركم

427
00:38:11,762 --> 00:38:13,366
مفهوم؟ -
.علم ياسيدي -

428
00:38:13,497 --> 00:38:16,842
إحاطة كاملة فى تمام الـ 4:00
.وعلى خط الطيران فى الـ 5:30

429
00:38:16,901 --> 00:38:20,441
أنشروا الكلام ياسادة
.جوليان) لحظة)

430
00:38:27,478 --> 00:38:32,052
إن لم يصل طاقم إغاثتكم فى الموعد
.بكونك قائد السرب ، هذا هو واجبكم

431
00:38:32,116 --> 00:38:34,323
!هذا إن إستطعت فعلها

432
00:38:35,186 --> 00:38:36,256
.سيدي

433
00:38:36,721 --> 00:38:38,359
.كان هذا كل شييء يابني

434
00:39:23,768 --> 00:39:27,513
(سوف نسلم نقطة اللقاء، (تيل جانر
هل وصلت مجموعة طائرات (52)؟

435
00:39:27,939 --> 00:39:30,112
.لا ياسيدي، لا أثر لهم

436
00:39:30,474 --> 00:39:32,511
هل رأي أحد منكن يا رجال
مُقاتلين الإغاثة؟

437
00:39:32,843 --> 00:39:34,880
لا شييء من هذا
.(يا (أحمر 1

438
00:39:35,212 --> 00:39:37,453
هل سنظل فى الطريق
ياسيدي؟

439
00:39:37,581 --> 00:39:39,686
الوقود بحالة جيدة، يبدو
.جيداً لنا

440
00:39:40,017 --> 00:39:44,762
ولكن اعتقد بأن الساعات هنا وهُناك
.سوف يتم تسجيلها بالتأكيد فى الكتب

441
00:39:45,056 --> 00:39:47,832
.(بحقك يا (إيزي)، إنها (برلين

442
00:39:50,962 --> 00:39:52,964
.لنذهب، نستطيع أن نفعلها

443
00:39:55,900 --> 00:39:59,973
حسناً أيها السادة، حضروا
.أنفسكم، المسافة ستكون طويلة

444
00:40:00,972 --> 00:40:02,383
!اجل، سنقاتل

445
00:40:02,640 --> 00:40:05,553
.إحترس يا (هيتلر) نحن قادمين

446
00:40:05,609 --> 00:40:08,783
ولكن تذكروا نحن هنا
.... من أجل حماية القاذفات

447
00:40:08,913 --> 00:40:11,826
وتحت أى ظروف، سنبقي
.قيد المُهمة

448
00:40:14,585 --> 00:40:19,293
لما هذا؟ -
.أعتقد بأن ذوات الذيل الأحمر ستبقي معنا قليلاً -

449
00:40:27,298 --> 00:40:29,744
طبقاً لحسابتي، نحن
.(فى عمق (ألمانيا

450
00:40:29,800 --> 00:40:32,041
إنه مخيف بعض الشييء بعدم
.رؤيتنا أى مُقاتلات بعد

451
00:40:33,270 --> 00:40:38,146
ربما قد عرفوا بأننا من
.نقوم بالحراسة وقرروا عدم الظهور

452
00:40:38,376 --> 00:40:39,912
.سيكون هذا لطيفاً

453
00:40:39,977 --> 00:40:42,184
أتمانعين بهذا ياعزيزتي؟

454
00:40:50,488 --> 00:40:52,991
.إنها من مركز المراقبة أيها الكولونيل

455
00:40:53,457 --> 00:40:57,303
المجموعة (52) لم تقم باللقاء
.لم ينضموا إلى المجموعة الخامسة

456
00:40:58,396 --> 00:41:02,002
هل عاد رجالنا؟ -
.(لا ياسيدي، لقد إتجهوا إلى (برلين -

457
00:41:02,600 --> 00:41:05,012
... لقد بلغت الكابتن (جوليان) بالخيار

458
00:41:05,436 --> 00:41:09,009
مركز القيادة يريد أن
.يعرف أن  كنا سنُعيد الإتصال بهم

459
00:41:09,774 --> 00:41:11,048
.حسناً ياسيدي

460
00:41:33,064 --> 00:41:34,441
... لا تُظهروا لهم أى رحمة

461
00:41:42,106 --> 00:41:44,052
!تباً!، نفاثات
!لدينا نفاثات

462
00:41:47,645 --> 00:41:48,680
ماذا بحق الجحيم؟

463
00:41:49,880 --> 00:41:51,359
!ماذا؟ لا

464
00:41:57,755 --> 00:41:58,995
!(موريس)

465
00:41:59,256 --> 00:42:00,360
<i>!أمي</i>

466
00:42:01,425 --> 00:42:02,665
<i>!إنفصال!، إنفصال</i>

467
00:42:03,160 --> 00:42:04,332
.ها نحن نبدا

468
00:42:12,837 --> 00:42:14,475
.الإتجاه الغربي ، فى الأسفل

469
00:42:16,307 --> 00:42:17,479
.أنا أراهم

470
00:42:21,479 --> 00:42:22,583
!نحن نفقدهم

471
00:42:23,080 --> 00:42:26,391
لقد زدت السرعة لأقصي ما يمكن
.إنهم سريعون جداً

472
00:42:29,153 --> 00:42:31,429
.العاهرون، هذه الطائرات ستختفى

473
00:42:38,863 --> 00:42:40,501
.أنا افقد السيطرة

474
00:42:40,731 --> 00:42:42,176
.إبقي شمالاً، سأتمكن منه

475
00:42:47,171 --> 00:42:48,946
.(هذا من أجل (موريس

476
00:42:52,943 --> 00:42:54,183
!مرحي

477
00:42:56,247 --> 00:42:58,454
!ممتاز يا (سموكي)!، ممتاز

478
00:43:09,160 --> 00:43:12,607
إيزي)، لدينا واحد سيعبر أمامنا)
.إفتح النيران، سوف يطير مباشرة لها

479
00:43:12,730 --> 00:43:14,038
.أعرف، ساتخلص منه

480
00:43:21,405 --> 00:43:23,885
.هذه النفاثات ليست شيئاً يُذكر -
.نريد المزيد من السرعة -

481
00:43:23,974 --> 00:43:25,453
.لنرتفع قليلاً

482
00:43:36,654 --> 00:43:38,099
إيزي)، هناك، فى الإتجاه)
.الشمال الغربي

483
00:43:41,158 --> 00:43:42,603
!لقد أمسكته!، أمسكته

484
00:43:50,634 --> 00:43:52,443
.والأن هكذا يتم الأمر

485
00:44:01,445 --> 00:44:03,288
!(سموكي)
!(سموكي)

486
00:44:04,515 --> 00:44:06,722
!انا بخير!، أنا بخير

487
00:44:08,519 --> 00:44:10,829
أان ملعونت، لقد

488
00:44:11,021 --> 00:44:13,558
لايوجد ثقوب بي
!يا عزيزى، مرحي

489
00:44:20,130 --> 00:44:21,871
والأن نفقد السيطرة
.في المحرك الرابع

490
00:44:21,932 --> 00:44:23,912
إنتهي الأمر يارفاق
.سوف نُعاود

491
00:44:31,375 --> 00:44:33,377
لدينا متسرد فى
.الإتجاه الشمال شرقي

492
00:44:34,211 --> 00:44:35,690
!أنا أراه

493
00:44:37,081 --> 00:44:39,493
أنا له يا (أحمر 1)، سوف
.نذهب هُناك ونحميه

494
00:44:47,258 --> 00:44:51,570
لايتنج) أدخل التشكيلة، سوف أعود)
.لدينا طائرة مُصابة كي نحميها

495
00:44:53,897 --> 00:44:56,741
إيزي) هناك فتى خلفك)
.أنا قادم

496
00:44:56,800 --> 00:44:58,336
أين؟
!أنا لا أراه

497
00:45:00,004 --> 00:45:02,005
!مًت أيها الأفريقي الأحمق

498
00:45:03,040 --> 00:45:04,986
!تباً

499
00:45:10,414 --> 00:45:11,791
.أنا مُتجه نحوك

500
00:45:14,952 --> 00:45:18,056
لقد أمسكته، أمسكته
!إبتعد عن طريقي

501
00:45:18,122 --> 00:45:20,996
ماذا تفعل بحق الجحيم؟ -
!إنحني يمناً الأن -

502
00:45:38,942 --> 00:45:41,422
!هذه نهاية الفتي الجميل

503
00:45:52,156 --> 00:45:54,158
.بالتأكيد تخلصت منه

504
00:45:54,658 --> 00:45:56,535
!لقد فعلتها

505
00:45:56,860 --> 00:45:58,362
!لقد تخلصت من هذا اللعين

506
00:46:00,364 --> 00:46:02,503
هل رأيت (لايتنج) وهو يطلق
النار على الفتي؟

507
00:46:03,701 --> 00:46:05,442
!(أودعه للجحيم يا (لايتنج

508
00:46:05,502 --> 00:46:07,880
.ربما تكون أفضل طيار حي

509
00:46:07,938 --> 00:46:10,418
<i>والأن عد أدراجك هنا
!وساعدنا فى هذه القاذفات</i>

510
00:46:10,474 --> 00:46:13,216
<i>نحن عائدون إليك
.(الأن يا (جوكر</i>

511
00:46:19,750 --> 00:46:22,890
لقد كانت حركة جنونية، كنت
.ستتسبب بمقتل نفسك

512
00:46:25,022 --> 00:46:27,628
أعتقد بأننى تسببت
!في قتل نفسي

513
00:46:28,625 --> 00:46:34,695
عم ماذا تتحدث؟ -
.(أعتقد بأنني لن أفعلها يا (إيزي -

514
00:46:36,467 --> 00:46:38,606
ماذا تعني بأنك لن تفعلها؟

515
00:46:39,002 --> 00:46:40,879
!لا تتحدث هكذا

516
00:46:41,772 --> 00:46:44,480
.هناك... هناك الكثير من الدم

517
00:46:46,276 --> 00:46:49,485
أنصت إلي، إبقي كما أنت
سوف أعيدك، إتفقنا؟

518
00:46:49,680 --> 00:46:51,717
<i>إبقي يقظ فحسب
.سوف أساعدك</i>

519
00:46:54,818 --> 00:46:57,424
لا أستطيع التنفس
.لا أستطيع التنفس

520
00:46:57,488 --> 00:47:01,527
<i>بحقك الأن، لقد نجونا
!مما هو أسوأ من هذا</i>

521
00:47:01,592 --> 00:47:04,829
.لقد فشلت

522
00:47:04,928 --> 00:47:06,805
أنا لا أبه بهذا الأمر
.أنا هنا معك الأن

523
00:47:06,864 --> 00:47:09,435
بإمكاننا فعل
.هذا سوياً هيّا

524
00:47:09,867 --> 00:47:10,971
... (إيزي)

525
00:47:13,604 --> 00:47:15,049
!كانت مقابلة شنيعة

526
00:47:15,572 --> 00:47:18,348
.لايتنج)، تحدث إلي)

527
00:47:18,409 --> 00:47:20,548
.(لا تفعل هذا بي يا (لايتنج

528
00:47:20,611 --> 00:47:24,149
<i>لايتنج)؟)
!أنظر إلي</i>

529
00:47:24,948 --> 00:47:28,720
.(أحبك، انا آسف يا (صوفيا

530
00:47:46,203 --> 00:47:49,309
لايتنج) إسحب)
!إسحب عصاك للأعلى

531
00:47:53,143 --> 00:47:55,646
لايتنج) أخرج المظلة)
.اللعنة، أخرج المظلة اللعينة

532
00:48:00,017 --> 00:48:01,724
.أخرج من الطائرة يا (لايتنج)، هذا أمر

533
00:48:03,153 --> 00:48:04,188
<i>!أخرج من الطائرة</i>

534
00:48:14,598 --> 00:48:16,600
.(اللعنة عليك يا (لايتنج

535
00:48:23,941 --> 00:48:25,045
.(إيزي)

536
00:48:26,310 --> 00:48:27,414
(إيزي)

537
00:48:32,049 --> 00:48:34,051
<i>(إيزي)
هل تسمعني؟</i>

538
00:48:36,453 --> 00:48:37,557
!(إيزي)

539
00:48:39,156 --> 00:48:40,760
.إبقي ملتزم بالمهمة

540
00:48:43,160 --> 00:48:44,571
هل تسمعني؟

541
00:48:47,664 --> 00:48:49,541
.نريدك هُنا

542
00:48:53,637 --> 00:48:54,980
.نحن نريدك

543
00:48:56,406 --> 00:48:59,478
.من أجل الرب أخبرني
.بأنكَ مازالت هناك

544
00:48:59,543 --> 00:49:01,921
.أنا بخير، أنا في طريقي للأسفل

545
00:49:07,284 --> 00:49:08,558
... (أحمر 1 )

546
00:49:09,419 --> 00:49:11,558
لايتنج) معك، اليس كذلك؟)

547
00:49:18,595 --> 00:49:21,235
.الملازم (ليتل) ميت

548
00:50:09,546 --> 00:50:10,889
لايتنج)؟)

549
00:51:21,251 --> 00:51:22,423
مارتي)؟)

550
00:51:52,449 --> 00:51:55,123
التوقعات التى وضعت عليكم
... يارفاق كانت عالية

551
00:51:56,153 --> 00:51:57,928
... (الملازم (ليتل

552
00:51:58,655 --> 00:52:00,828
.تجاوز تلك التوقعات ...

553
00:52:01,391 --> 00:52:06,962
... لا ينبغي لنا أن نقلل من العزيمة بسبب وفاته
.ولكن أن نكون مُتشجعين جميعا بحياته

554
00:52:07,864 --> 00:52:12,335
تصرف الشجاعة الذي قام به
.سيجعلنا أقوياء

555
00:52:12,703 --> 00:52:17,992
سوف يُلهمنا بأن نُقاتل بقوة
.كي نجعل هذا العالم حراً

556
00:52:18,408 --> 00:52:21,651
لأننا جميعاً
.في جانب الله سبحانه وتعالي

557
00:52:22,646 --> 00:52:24,057
.لنُصلي من أجله

558
00:52:25,649 --> 00:52:27,822
!يارفاق

559
00:52:31,922 --> 00:52:35,199
!يارفاق

560
00:52:36,760 --> 00:52:39,331
أعرف بأنكم
.لن تنسوا أمري بعد

561
00:52:39,396 --> 00:52:41,535
... لقد عدت للتو

562
00:52:43,366 --> 00:52:45,972
لذا لن تدعوني بعد
.(الأن بـ (جونيور

563
00:52:46,636 --> 00:52:51,745
من الأن وصاعداً سوف تُلقبوني
!(بالـرائع (راى جين

564
00:52:53,009 --> 00:52:54,352
كيف فعلتها يا رجل؟

565
00:53:00,617 --> 00:53:02,790
!(راي) -
!(راي جين) -

566
00:53:02,853 --> 00:53:04,196
.تبدو بحالة جيدة يافتى

567
00:53:23,573 --> 00:53:26,884
<i>... بإسم رئيس الولايات المتحدة</i>

568
00:53:26,943 --> 00:53:32,856
<i>والوحدة المشهود لها بالإمتياز تم منح
.. (كل الزنوج فى مجموعة القتال رقم (332</i>

569
00:53:33,416 --> 00:53:37,262
<i>لادائهم المتميز فى القيام بواجبهم ...
.في الصراع مع العدو</i>

570
00:53:37,821 --> 00:53:42,827
<i>بواسطة الشهامة الواضحة، والمهارات
... المهنية وعزم الطيارين</i>

571
00:53:42,893 --> 00:53:45,396
<i>.سوياً بهذه المهارة المتميزة ...</i>

572
00:53:45,462 --> 00:53:48,204
<i>... وتفانيهم لأدائهم الواجب الفردي الأساسي</i>

573
00:53:48,265 --> 00:53:51,712
<i>المجموعة رقم (332) قد أظهرت
... لنفسها فضل كبير </i>

574
00:53:51,768 --> 00:53:55,011
<i>.وعلى القوات المسلحة للولايات المُتحدة الأمريكية ...</i>

575
00:53:55,071 --> 00:53:56,573
.نحن نُحييكم

576
00:54:02,574 --> 00:54:17,574
تـمت الترجــمة بــواســـطـة
{\fnAndalus\fs45\c&H87A575&\4c&HD3D690&\3c&H0E0F10&} KiLLeR SpIDeR
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}(m_fouda97@yahoo.com)

577
00:54:21,575 --> 00:54:23,575
<i>المجموعة المقلدة (ذوات الذيل الأحمر) جُمعت"
.... كواحدة من أفضل المجموعات المقاتلة </i>

578
00:54:23,675 --> 00:54:25,276
<i>فى الحرب العالمية الثانية، بما فى ذلك ..."
"(المجموعة المتميزة رقم (96</i>

579
00:54:25,277 --> 00:54:27,277
<i>"ستة وستون طيار قتلوا فى مشروع (تاسكيجي) خلال الحرب"</i>

580
00:54:27,278 --> 00:56:29,278
تـمت الترجــمة بــواســـطـة
{\fnAndalus\fs45\c&H87A575&\4c&HD3D690&\3c&H0E0F10&} KiLLeR SpIDeR
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}(m_fouda97@yahoo.com)

