1
00:00:09,180 --> 00:00:12,556
مشاهدة ممتعة
JOHN CENA 2 ( masad_2006 )

2
00:00:13,249 --> 00:00:15,153
etcohod  تعديل توقيت  

3
00:00:17,877 --> 00:00:23,215
في عام 1941 كانت "الصين" و "اليابان"  يخوضان حرباً
غير معلنة لأربع سنوات

4
00:00:23,382 --> 00:00:27,719
جيش الإحتلال الياباني سيطر علي أغلب
. . . الدولة

5
00:00:27,928 --> 00:00:30,013
والكثير من القرى و المدن

6
00:00:30,263 --> 00:00:32,974
. . . في "شانغهاي" ألاف الغربيين

7
00:00:33,182 --> 00:00:36,560
. . . محميين بالأمن الديبلوماسي

8
00:00:36,770 --> 00:00:40,940
عاشوا كما كانوا يعيشون منذ أن جائت
. . . بريطانيا في القرن التاسع عشر

9
00:00:41,149 --> 00:00:43,568
بانين صورة طبق الأصل من بلدهم

10
00:00:43,692 --> 00:00:47,571
،مثل المنازل المنحنية والفنادق
. . . والمكاتب والكنائس والمنازل

11
00:00:47,738 --> 00:00:50,824
"والتي تجدها في "ليفربول...
"أو "سيوري

12
00:00:51,032 --> 00:00:52,909
لقد بدأ وقتهم ينفذ

13
00:00:53,118 --> 00:00:56,955
خارج "شنغهاي" كان اليابانيين يحفرون الخنادق
. . . وينتظرون

14
00:00:57,163 --> 00:00:59,207
من أجل هجومهم علي...
ميناء "بيرل هاربور" الأمريكي

15
00:01:04,420 --> 00:01:10,301
<i>إمبراطورية الشمس</i>

16
00:04:58,223 --> 00:04:59,182
(جامي)
JOHN CENA 2 ( masad_2006 )

17
00:05:02,643 --> 00:05:04,479
جامي) إبتعد عن العشب)

18
00:05:05,104 --> 00:05:06,939
بعيداً عن الأعشاب

19
00:05:16,156 --> 00:05:18,325
نهاية جيدة للطائرة

20
00:05:20,828 --> 00:05:24,665
أي جانب سيكسب الحرب؟ -
جانبنا بالطبع -

21
00:05:24,873 --> 00:05:29,127
أعني هذه الحرب -
حسناً، الحرب الصينية ليست حربنا -

22
00:05:29,753 --> 00:05:31,963
إننا محظوظون للغاية، أليس كذلك؟

23
00:05:32,421 --> 00:05:35,924
أن نعيش هنا وأن نمتلك كل شيء -
يا لك من شرير -

24
00:05:37,468 --> 00:05:40,929
كلما عملت أكثر كلما أصبحنا أكثر حظاً

25
00:05:42,055 --> 00:05:44,224
لقد قصدت الحظ فقط

26
00:05:46,726 --> 00:05:48,687
أكثر حظاً منه

27
00:05:49,896 --> 00:05:53,274
إننا أكثر حظاً من الكثير
وهو أكثر حظاً من البعض

28
00:05:53,525 --> 00:05:56,611
إبتعد عن طريقي
سأضرب الكرة عبر الماء

29
00:05:56,820 --> 00:06:01,616
اليبانيون، سيكسبون الحرب
لديهم طائرات أفضل وطيارين أشجع

30
00:06:01,824 --> 00:06:04,952
ربما إنضممت إلي القوات الجوية اليابانية

31
00:06:05,244 --> 00:06:06,871
أرجوك كف عن هذا

32
00:06:07,830 --> 00:06:11,917
"أبي، أنظر إنها طائرات "الزيرو سن
"إنها طائرتي "الزيرو سن

33
00:06:36,648 --> 00:06:39,234
...أما) سوف أكل)

34
00:06:39,735 --> 00:06:41,153
البسكويت بالزبدة...

35
00:06:42,154 --> 00:06:44,364
... السيدة (جراهام) ، إنها

36
00:06:45,073 --> 00:06:47,951
لا تريدك أن تأكله قبل أن تنام...

37
00:06:52,122 --> 00:06:54,290
عليكي أن تفعلي ما أقول

38
00:06:56,292 --> 00:06:59,128
إستناداً إلي الإمدادات الذاهبة
...."للـ "ملايو

39
00:06:59,336 --> 00:07:03,632
و التي من المؤكد أنها لتقوية نفوذ اليابانيين....
ضد أي إعتداء مسلح أخر

40
00:07:03,840 --> 00:07:08,803
وكلما زادت حدة التوتر في الشرق
... تم إجلاء المزيد من المواطنين البريطانيين

41
00:07:09,012 --> 00:07:11,348
إلي أستراليا و الهند...

42
00:07:11,765 --> 00:07:16,978
غدارت باخرة "شنغهاي" أمس محملة
...بـأربعمائة وخمسون  بريطاني علي متنها

43
00:07:17,186 --> 00:07:18,688
"متجهين إلي "هونج كونج...

44
00:07:18,856 --> 00:07:22,317
وهي ثالث مستعمرة صينية
...بها جالية بريطانية

45
00:07:22,567 --> 00:07:26,571
و قدر عدد من غادروها...
في هذا الأسبوع بخمسة عشر ألفاً

46
00:07:26,821 --> 00:07:29,365
... أمل ضئيل في التقدم

47
00:07:29,615 --> 00:07:33,619
بين الرئيس (روزفلت) و السفير...
"الياباني في "واشنطن

48
00:07:33,827 --> 00:07:38,207
"كانت "أندونيسيا" قد أعلنت "سنغافورة
... "أن القوات اليابانية في "الهند الصينية

49
00:07:38,457 --> 00:07:42,544
و قد وصلت إلي ما يقدر بـ 50000...
جندي

50
00:07:52,303 --> 00:07:53,429
...مرحباً

51
00:07:54,888 --> 00:07:56,265
(آس)

52
00:08:00,394 --> 00:08:03,980
لقد حلمت بالرب -
و ماذا قال لك؟ -

53
00:08:05,023 --> 00:08:08,360
لا شيء لقد كان يلعب التنس

54
00:08:11,320 --> 00:08:14,198
ربما كان هذا ما يفعله طوال الوقت

55
00:08:14,741 --> 00:08:17,327
و لهذا لا يمكننا أن نراه

56
00:08:17,535 --> 00:08:20,038
أنا لا أعلم شيء عن الرب

57
00:08:20,704 --> 00:08:21,705
(عمت مسائاً، يا (جايمي

58
00:08:21,831 --> 00:08:25,751
... ربما كان هو مجرد حلم فينا

59
00:08:26,252 --> 00:08:27,753
أو أننا حلم فيه...

60
00:08:28,712 --> 00:08:32,882
(أخلد للنوم . إن غداً حفلة آل (لوكوود

61
00:08:33,341 --> 00:08:35,468
هلا أخذت معي طائرتي الشراعية؟

62
00:08:36,095 --> 00:08:42,138
حلم الطيران
JOHN CENA 2 ( masad_2006 )

63
00:08:51,567 --> 00:08:52,401
... أمي

64
00:08:53,485 --> 00:08:58,365
إذا كان الرب فوقنا، هل يعني هذا...
إنه يطير؟

65
00:08:59,157 --> 00:09:00,366
عمت مسائاً

66
00:09:58,172 --> 00:10:02,676
سيدتي، ياللجمال -
أشكرك، يا (أما) نحن ذاهبون -

67
00:10:04,719 --> 00:10:06,887
جايمي) كن مؤدباً)

68
00:10:07,305 --> 00:10:08,807
(أشكرك يا (يانج

69
00:10:11,558 --> 00:10:12,935
حسناً فلننحشر بالداخل

70
00:10:15,145 --> 00:10:18,607
إعدل الطائرة
إجعلها عمودية علي المقعد

71
00:10:18,815 --> 00:10:19,608
(هياة يا (يانج

72
00:10:31,118 --> 00:10:32,995
إستقر أيها السندباد

73
00:10:43,171 --> 00:10:46,967
(خذ طريق (وانج بو
دعنا نتفادي الزحام

74
00:11:16,286 --> 00:11:19,915
أراكم علي متن السفينة -
(إلي اللقاء يا (تشارلي -

75
00:11:20,082 --> 00:11:22,834
تفاح أخضر تفاح أخضر

76
00:11:56,573 --> 00:12:00,077
لا ماما، لا بابا، لا ويسكي بالصودا

77
00:12:17,760 --> 00:12:20,888
أبطئ، نقطة تفتيش أمامنا

78
00:13:23,029 --> 00:13:26,116
بوركتي أيتها العذراء المقدسة

79
00:13:26,282 --> 00:13:28,576
مرحباً ياعزيزتي، جميل أن أراكي

80
00:13:28,827 --> 00:13:30,954
قبلاتي لكم -
هاهو ذا -

81
00:13:31,162 --> 00:13:35,416
فلتغادر "شنغهاي" طالما يمكنك هذا -
إنهم يتركوننا و شأننا -

82
00:13:35,583 --> 00:13:38,294
لقد دعى (لوكوود) أناس غرباء

83
00:13:40,212 --> 00:13:42,256
المعذرة لكن لا تبالي به

84
00:13:42,506 --> 00:13:45,384
أهي دعابة إنجليزية؟ -
لا بل هو الويسكي الأسكنتلندي -

85
00:13:45,593 --> 00:13:47,136
أتظن أن أيامنا أصبحت معدودة ؟

86
00:13:47,344 --> 00:13:50,472
كلنا أصبحت أيامنا معدودة
و أيامنا نحن أقل منكم

87
00:13:50,681 --> 00:13:54,768
لقد بقيتم في "شنغهاي" لمدة 100 عام
إن ما حدث مجرد حادث عرضي

88
00:13:54,935 --> 00:13:57,479
بالنسبة لليابانيين، أربعة سنوات
هي لا شيء

89
00:13:57,687 --> 00:14:01,982
إنها كافية لكي تفسد غلالك
و تسرق البقية منها

90
00:14:02,191 --> 00:14:06,237
مليون صيني يحاولون أن يدخلوا شنغهاي
لكي يقتاتوا علي فضلاتها

91
00:14:06,487 --> 00:14:08,864
و اليابانيين أصبحوا جوعى أيضاً

92
00:14:09,032 --> 00:14:12,952
إن لدينا الأسلحة و الطائرات
ونصف مليار معركة حدثت

93
00:14:13,119 --> 00:14:16,748
و سنكون هنا بعد كل حرب -
إسمه هذه -

94
00:14:16,955 --> 00:14:18,999
أتمني أن نكون جميعاً هنا أيضاً

95
00:14:19,207 --> 00:14:22,043
إننا نبتهج لمن يعيدون الضيافة

96
00:14:22,252 --> 00:14:26,589
جيد جداً، إنكم مقنعون للغاية -
أشكركم -

97
00:14:44,481 --> 00:14:45,940
هل هي "زيرو"؟

98
00:14:46,567 --> 00:14:49,904
بل "ناكاجيما" بمدفعين

99
00:14:50,111 --> 00:14:53,865
إنني أعتمد عليك في موضوع
متابعة الحرب

100
00:14:54,031 --> 00:14:56,492
وخاصةً الطيران الحربي

101
00:14:56,702 --> 00:15:01,707
سمعت إنك تركت الكشافة -
إنني ملحد الآن -

102
00:15:01,914 --> 00:15:05,251
إلي أين أنت ذاهب؟ -
سأري شيئاً -

103
00:15:23,100 --> 00:15:25,394
لقد أخبرني إبنك أنه قد ألحد

104
00:15:25,562 --> 00:15:27,439
إنه يظن دائماً إنه كذلك

105
00:15:27,604 --> 00:15:30,440
إنه وقت الطعام -
أشكرك -

106
00:16:53,352 --> 00:16:55,103
تم إكتشاف طائرة عدو

107
00:17:11,327 --> 00:17:13,913
إنه خلفي، إنه خلفي

108
00:18:33,488 --> 00:18:35,448
(إهدأ يا (جون

109
00:18:57,219 --> 00:18:58,970
لا تركض

110
00:19:15,861 --> 00:19:18,321
(تعال يا (جايمي
لقد كادت الحفلة تفوتنا

111
00:19:18,530 --> 00:19:21,074
لقد تركت طائرتي -
لا تبالي -

112
00:19:21,282 --> 00:19:23,159
لا تنظر خلفك -
أشكرك -

113
00:19:23,368 --> 00:19:26,162
إنهم في إنتظار شيء ما أن يحدث

114
00:19:26,371 --> 00:19:30,458
إنهم لا يبدون غاضبين -
إنه ليس الغضب، إنه الصبر -

115
00:19:30,666 --> 00:19:34,962
سيحدث شيء ما؟ -
خذ (ماري) والفتي خارج المدينة -

116
00:19:35,213 --> 00:19:37,506
خدهم لمكان أمن  "سنغافورة" مثلاً؟

117
00:20:11,996 --> 00:20:14,415
سوف ننتقل لفندق بضعة أيام

118
00:20:14,583 --> 00:20:18,128
لماذا؟ -
لنري كيف سيكون الأمر -

119
00:20:19,379 --> 00:20:22,340
لا أريدكما أنتما الإثنين
وحدكما في هذا المنزل

120
00:22:25,456 --> 00:22:27,875
إنني لم أقصد ذلك لقد كنت أمزح

121
00:22:28,709 --> 00:22:30,877
إبتعد عن النافذة

122
00:22:31,043 --> 00:22:35,673
إرتدي ملابسك و أفعل ما تقوله أمك لك
سنرحل

123
00:22:37,759 --> 00:22:39,177
إنني مرتدي ملابسي

124
00:22:41,220 --> 00:22:44,932
هل أنا ذاهب للمدرسة؟ -
لا يوجد مدرسة اليوم -

125
00:22:45,140 --> 00:22:48,268
(حسناً فلنري إذا كان (يانج
يمكنه أن يصحبنا إلي المنزل

126
00:23:34,603 --> 00:23:37,314
لا تقلقي بشأن الحقيبة
هيا

127
00:23:38,065 --> 00:23:41,902
أجرة هنا أجرة -
المعذرة -

128
00:23:47,115 --> 00:23:49,534
ياللسماء إن هذا سخيف

129
00:23:53,996 --> 00:23:58,292
أمسكي يدي -
توقف عن دفعي توقف -

130
00:24:03,797 --> 00:24:06,425
المعذرة المعذرة -
(يانج) -

131
00:24:23,023 --> 00:24:25,817
يانج) إتجه بنا للشاطئ)

132
00:25:12,195 --> 00:25:15,448
جايمي) من أجل الرب إجلس)

133
00:25:23,539 --> 00:25:26,124
جايمي) أخرج من السيارة، بسرعة)

134
00:25:41,889 --> 00:25:44,058
ماذا سنفعل؟ -
سنخرج -

135
00:25:44,267 --> 00:25:47,645
ربما كان هناك قارب ما
أسف، لقد كان (ماكس) محقاً

136
00:25:47,854 --> 00:25:48,980
لا تدفعوني

137
00:25:51,399 --> 00:25:53,025
تقدموا إليهم

138
00:26:05,579 --> 00:26:09,875
(إبقوا معاً تمسكي بـ (جايمي

139
00:26:16,922 --> 00:26:20,217
جايمي) لا تتركني)

140
00:26:32,603 --> 00:26:33,687
طائرتي

141
00:26:39,402 --> 00:26:40,236
أمي؟

142
00:26:42,947 --> 00:26:43,781
أمي؟

143
00:26:49,953 --> 00:26:52,914
ماما، أمي

144
00:27:01,965 --> 00:27:07,095
إذهب للمنزل سأعثر عليك هناك إذهب للمنزل

145
00:27:08,262 --> 00:27:09,972
ماما

146
00:29:02,245 --> 00:29:03,871
أماه

147
00:29:26,016 --> 00:29:27,559
أماه

148
00:29:41,240 --> 00:29:42,741
أبي

149
00:31:41,144 --> 00:31:42,979
ماذا تظنون أنكم فاعلان؟

150
00:31:51,028 --> 00:31:53,364
أين أبي وأمي؟

151
00:35:50,668 --> 00:35:52,170
هيا، يا رجل
هيا، أيها الفتي

152
00:35:54,338 --> 00:35:55,631
هيا

153
00:35:57,426 --> 00:35:59,428
إنتظر، إنتظر

154
00:36:01,972 --> 00:36:03,348
هيا

155
00:36:08,602 --> 00:36:09,812
إنتظر

156
00:36:10,104 --> 00:36:11,105
أرجوك

157
00:37:08,617 --> 00:37:10,285
المعذرة لكم جميعاً

158
00:37:14,540 --> 00:37:16,041
إنني أستسلم

159
00:37:17,626 --> 00:37:20,712
إنني أستسلم، إنني أستسلم
إنني أستسلم

160
00:38:16,472 --> 00:38:20,309
لا ماما، لا بابا
لا ويسكي بالصودا

161
00:38:23,145 --> 00:38:24,772
أيها الفتي الأمريكي؟

162
00:38:25,314 --> 00:38:27,816
أيها الفتي الأمريكي؟ -
إنجليزي-

163
00:38:28,525 --> 00:38:30,194
إنجليزي؟

164
00:38:31,403 --> 00:38:33,739
إنني أنتظر السائق الخاص بي

165
00:38:34,197 --> 00:38:35,740
الفتي الإنجليزي

166
00:38:37,783 --> 00:38:40,286
أيها الفتي الإنجليزي
هل ستأتي الأن

167
00:38:41,705 --> 00:38:43,081
أشكرك

168
00:38:44,332 --> 00:38:45,625
هل ستأتي الأن؟

169
00:38:45,834 --> 00:38:47,627
هل ستأتي الأن؟ -
لا، لا -

170
00:38:50,546 --> 00:38:51,797
الفتي الإنجليزي

171
00:39:08,688 --> 00:39:11,983
إنني أستسلم
إنني أستسلم، أرجوكم

172
00:39:14,652 --> 00:39:15,820
أرجوك يا سيدي

173
00:39:17,320 --> 00:39:19,239
أنا أستسلم

174
00:39:20,074 --> 00:39:23,452
المعذرة يا سيدي
إسمي (جيمس جراهام) أنا بريطاني

175
00:39:23,744 --> 00:39:25,162
إنني أرغب في الإستسلام

176
00:39:28,248 --> 00:39:29,667
أرجوك

177
00:39:30,249 --> 00:39:31,626
أرجوك أنا بريطاني

178
00:39:31,834 --> 00:39:34,045
وأرغب في الإستسلام
أرجوك يا سيدي

179
00:39:34,879 --> 00:39:36,464
أرجوك

180
00:39:40,176 --> 00:39:41,218
أيها الفتي الإنجليزي

181
00:40:31,724 --> 00:40:33,976
إنني أستسلم

182
00:40:34,559 --> 00:40:35,894
أرجوك

183
00:40:50,117 --> 00:40:52,327
ساعدوني

184
00:40:52,952 --> 00:40:54,996
ساعدوني أنا بريطاني

185
00:40:55,539 --> 00:40:57,416
ساعدوني

186
00:40:58,124 --> 00:41:00,000
ساعدوني -
كف عن الجري -

187
00:41:23,440 --> 00:41:26,609
أرجوك، لا أرجوك

188
00:41:32,699 --> 00:41:35,660
ساعدوني

189
00:41:58,139 --> 00:41:59,265
مرحباً

190
00:42:01,559 --> 00:42:04,228
أيها الفتي هل أنت بخير؟

191
00:42:10,274 --> 00:42:11,817
أيها الفتي هل كل شيء علي مايرام؟

192
00:42:13,195 --> 00:42:14,988
أظن هذا

193
00:42:15,279 --> 00:42:17,740
أين تسكن؟

194
00:42:18,073 --> 00:42:20,034
"في " 13 جادة أميرست

195
00:42:20,242 --> 00:42:23,537
أنتظر أبواي
و لقد تأخرا كثيراً

196
00:42:23,746 --> 00:42:27,624
تأخرا؟
إنك لفتي إنجليزي مجنون

197
00:42:29,126 --> 00:42:30,544
ما إسمك؟

198
00:42:30,877 --> 00:42:34,506
(جيمس جراهام)
"إنني أكتب كتاباً عن كيفية لعب "البريدج

199
00:42:36,466 --> 00:42:38,635
هل أنت من الأسطول الأمريكي؟

200
00:42:38,802 --> 00:42:42,722
الأسطول الأمريكي ؟
يبدو أنك فقد تقريباً كل ما تملك

201
00:42:45,767 --> 00:42:48,269
لربما ساعدتك في إيجاد أبويك

202
00:42:50,104 --> 00:42:51,397
إنني أعلم الرجل المناسب

203
00:42:52,064 --> 00:42:54,734
أتعرف الجنرال (وينتر)؟ -
إن أبي يعرفه

204
00:42:54,942 --> 00:42:58,821
لقد قابل أبي أناس مهمين
أتعرف أبي؟

205
00:42:59,029 --> 00:43:02,073
إنه يملك مصنعاً للنسيج
"علي طريق"سيشوان

206
00:43:02,282 --> 00:43:06,327
السيد (لوكوود) أتعرفه؟
إنه من الجمعية البريطانية

207
00:43:06,536 --> 00:43:08,037
يبدو أنك لا تعرف أحداً

208
00:43:08,204 --> 00:43:12,291
)ماذا عن (لويس تشارلز) و (مايكل
من جادة "فوتش جانج"؟

209
00:43:12,583 --> 00:43:15,086
أتعرف شيئاً عن الإيحاء النفسي؟
إنه في كتابي

210
00:43:15,294 --> 00:43:17,546
لنقل إنك تحتاج إلي ثلاث أوراق لعب
ذات شكل الماسة

211
00:43:17,797 --> 00:43:19,548
أنت تفكر في ثلاثة من فئة الماسة

212
00:43:19,757 --> 00:43:23,177
عندها شريكك سيحصل علي
. . . أربعه ورقات فئة الواحد

213
00:43:23,385 --> 00:43:26,221
. . . عندها سيصيح وستضع الـ...

214
00:43:26,430 --> 00:43:29,183
.... ستضع أوراقك فئة الواحد وعندها

215
00:43:29,391 --> 00:43:31,143
لا أتذكر ما سيحدث الآن

216
00:43:31,851 --> 00:43:35,646
محتمل أن والداي علي سفينة
متجهة إلي "هونج كونج" الأن

217
00:43:35,813 --> 00:43:37,606
و عندها سيرسلون في طلبي

218
00:43:37,858 --> 00:43:39,776
سيعطيك أبي مكافأة

219
00:43:39,942 --> 00:43:43,862
لقد أعطي سائق أجرة خمسة دولارات
"لأنه أعادني للبيت من "هانكوك

220
00:43:44,072 --> 00:43:45,573
هل ذهبت لـ  "إنجلترا" من قبل؟

221
00:43:45,781 --> 00:43:48,116
أيها الفتي، لقد بدأت تضغط علي أعصابي

222
00:44:07,927 --> 00:44:11,139
أنظر ما الذي وجدته أسفل شاحنتي
والذي أنا أسف عليه مقدماً

223
00:44:11,347 --> 00:44:12,598
حسناً، تقدم يا فتي

224
00:44:12,849 --> 00:44:15,351
لا أعلم إن كان جائعاً أم هو مجنون

225
00:44:15,475 --> 00:44:17,894
يبدو عليك إنك تحتاج للنوم

226
00:44:18,895 --> 00:44:21,356
. . .أبي لديه مصنع للقطن عند

227
00:44:21,565 --> 00:44:22,983
"بوتنج"...

228
00:44:24,275 --> 00:44:28,863
سوف يحظى إليك بالتقدير -
يحظى. إنها كلمة جيدة -

229
00:44:29,655 --> 00:44:30,656
--لقد أعطي سائق أجرة

230
00:44:30,866 --> 00:44:34,870
تعالي هنا، في دقيقة
لن تستطيع النطق

231
00:44:38,289 --> 00:44:40,833
إن هذه أسنان نضيضة حقاً

232
00:44:41,375 --> 00:44:45,045
لقد دفع أحدهم الكثير من الفواتير
من أجل هذا الفم الجميل

233
00:44:45,379 --> 00:44:49,466
فرانك) ستدهش كيف أن الناس)"
تتجاهل أسنان أطفالهم

234
00:44:49,674 --> 00:44:51,467
بيسي) لقد إشتريت لك ثلاثة)

235
00:44:51,718 --> 00:44:54,679
لم أستطع أن أشتري المزيد

236
00:44:54,888 --> 00:44:56,932
...هؤلاء التجار الهنكوكيون

237
00:44:57,140 --> 00:44:59,976
إنهم يبيعون كيس الأرز
بعشرة دولارات

238
00:45:02,311 --> 00:45:03,854
من مدرسة كتدرائية أيضاً

239
00:45:05,356 --> 00:45:06,608
كتدرائية؟

240
00:45:08,150 --> 00:45:10,402
ماهو، أهو عبارة عن قس؟

241
00:45:11,361 --> 00:45:13,530
المدرسة الكتدرائية

242
00:45:15,240 --> 00:45:17,534
"إنها مدرسة لثعابين الـ "تايبنس

243
00:45:24,290 --> 00:45:27,168
لابد أنك تعلم أنس مهمين
يا فتي

244
00:45:27,460 --> 00:45:29,128
ما الإسم الذي ينادونك به؟

245
00:45:29,670 --> 00:45:32,214
(لقد قابلت مرة السيدة (صن- يات - سين

246
00:45:32,672 --> 00:45:35,216
لم تنادني بأي اسم و كان عمري وقتها
ثلاث سنوات ونصف

247
00:45:35,426 --> 00:45:37,011
السيدة (صن)؟

248
00:45:37,260 --> 00:45:38,553
لقد كنت موجوداً

249
00:45:39,513 --> 00:45:43,684
موجوداً -
أنتما الإثنين فلتظلا موجودين -

250
00:45:43,892 --> 00:45:48,105
فسوف نلقي في القمامة أكلين الفئران
عندما يأتي اليابانيين القصار

251
00:45:48,313 --> 00:45:50,524
هؤلاء القصار لا يبحثون عنا

252
00:45:50,731 --> 00:45:54,110
ناتاو كريك" مليئة بالكوليرا"
إن ليدهم إحساس مرهف

253
00:45:54,276 --> 00:45:57,655
إنه عالم مختلف عما ألفناه
. . . حتي لو بعت هذه الأشياء

254
00:45:57,864 --> 00:46:00,909
لن يكون هناك شيء كافي لنشتري...
شيء مقابل من منبع النهر

255
00:46:01,116 --> 00:46:05,996
ربما علينا أن نعري الملكة (ماري) لكي نحصل علي شيء
لذلك ليس هناك ارز لك يا فتي

256
00:46:07,497 --> 00:46:09,666
دع الفتي و شأنه

257
00:46:11,960 --> 00:46:15,380
كل هذه الكلمات الجديدة التي قلتها لي
والأن كل ما معك هو حلوى تافهة؟

258
00:46:33,939 --> 00:46:37,150
ما هو إسمك ؟ -
جايمي)؟) -

259
00:46:38,318 --> 00:46:41,696
. . . إنني أبني طائرات ورقية للبشر

260
00:46:42,238 --> 00:46:44,907
"و أكتب كتاباً عن لعبة الـ "بريدج...

261
00:46:45,074 --> 00:46:49,120
جيم) إسم جديد لحياة جديدة)

262
00:46:49,953 --> 00:46:53,623
. . . والدا (جيم) إجتمعوا مع البريطانيين الأخرين

263
00:46:53,833 --> 00:46:56,252
والأن "جيم" يبحث عنهم...

264
00:47:34,955 --> 00:47:39,417
لا تقلق بشأن (فرانك) إنه دائماً يأكل بعدي
أليس كذلك يا (فرانك)؟

265
00:47:40,210 --> 00:47:42,629
(إنني أكل بعدك دائماً يا (بيسي

266
00:47:43,171 --> 00:47:45,631
لأنني أفكر لكلينا

267
00:47:45,840 --> 00:47:47,592
جيم) يمضغ طعامك)

268
00:47:47,967 --> 00:47:51,804
يمضغ كل ملعقة ست مرات لكي
يحصل علي الفائدة

269
00:48:08,236 --> 00:48:12,198
أتعلم يا (فرانك) يجب أن نفعل شيء ما
في أحد تلك المعسكرات

270
00:48:13,324 --> 00:48:16,827
لا يبدو أننا سنترك "شنغهاي" قريباً

271
00:48:25,209 --> 00:48:27,837
(إنك فتي متعب يا (جيم

272
00:48:35,636 --> 00:48:37,805
أين سأنام؟

273
00:48:38,514 --> 00:48:40,432
(إنها "شنغهاي" يا (جيم

274
00:48:42,143 --> 00:48:44,520
أوجدت أي أسنان ذهبية عنده؟

275
00:48:45,395 --> 00:48:49,191
إنه البيع والشرء يا (فرانك) كما تعلم

276
00:48:50,984 --> 00:48:52,235
أساس الحياة

277
00:49:10,086 --> 00:49:12,004
حسناً، إجلس، إجلس

278
00:49:21,721 --> 00:49:23,014
شد عضلاتك

279
00:49:39,780 --> 00:49:42,241
لماذا لم يشتريني؟ -
لأنه لا أحد يريدك -

280
00:49:42,491 --> 00:49:44,534
أنت لا تساوي شيئاً
مجرد جلد و عظام

281
00:49:44,743 --> 00:49:47,412
وقريباً ستكون مريضاً طوال الوقت

282
00:50:25,323 --> 00:50:28,075
أولاً، أستطيع أن أريكم بعض
الغنائم الثمينة

283
00:50:29,285 --> 00:50:31,746
مئات البيوت تُركت خاوية

284
00:50:32,329 --> 00:50:33,289
هل هذا صحيح؟

285
00:50:33,789 --> 00:50:37,793
سأريكم البيوت
(حيث كنت أقطن قبل أن يجدني (فرانك

286
00:50:40,169 --> 00:50:41,754
إنها بيوت مترفة

287
00:50:42,965 --> 00:50:44,466
مترفة؟

288
00:50:45,216 --> 00:50:48,969
واضح أن حواسك جيدة بسبب مولدك هناك
إنها عيشة رغدة

289
00:50:49,428 --> 00:50:52,014
بالتأكيد هي عيشة رغدة

290
00:50:55,894 --> 00:50:58,396
إن هناك وفرة في كل شيء

291
00:51:00,564 --> 00:51:02,190
وفرة في كل شيء

292
00:51:04,901 --> 00:51:06,028
حسناً

293
00:51:06,611 --> 00:51:09,698
سنذهب لنلقي نظرة علي بعض
تلك البيوت

294
00:51:13,118 --> 00:51:14,744
(هيا بنا يا (فرانك

295
00:51:16,287 --> 00:51:17,288
وفرة في كل شيء

296
00:51:47,817 --> 00:51:51,570
"في هذا يوجد "ويسكي
و مشروب "جن" و بيانو أبيض

297
00:51:52,487 --> 00:51:55,865
في هذا يوجد "ويسكي" و مشروب
...."الجن"

298
00:51:56,075 --> 00:51:59,411
ويسكي" وجهاز راديو كبير" -
ماذا عن الموجود علي الأطراف؟ -

299
00:52:00,120 --> 00:52:03,832
إن به أرضية رقص بمرآة
. . . وراديو ونافورة

300
00:52:04,291 --> 00:52:07,753
وثريا كريستالية -
ثريا كريستالية؟ -

301
00:52:08,545 --> 00:52:11,089
أظن أنها كريستالية -
(أظن أنك متعب يا (جيم -

302
00:52:11,297 --> 00:52:12,131
ماذا عن المال؟

303
00:52:12,632 --> 00:52:16,344
فلتقل لنا شيئاً عن المال؟ -
لقد رأيت بعض المال -

304
00:52:16,635 --> 00:52:20,264
أكوام من الأوراق المالية  علي المنضدة
سأخذكم لهناك

305
00:52:20,931 --> 00:52:22,099
إستدر يميناً

306
00:52:53,169 --> 00:52:55,004
كنت أعلم إنها ستعود

307
00:52:57,507 --> 00:52:59,092
هون علي نفسك

308
00:53:00,677 --> 00:53:02,346
أماه

309
00:53:21,697 --> 00:53:24,491
اللعنة إنهم اليابانيين القصار -
أري ذلك، تراجع -

310
00:53:24,700 --> 00:53:27,285
لا يمكنني ذلك لا يوجد عكس في السيارة

311
00:53:27,535 --> 00:53:29,161
إذن إنطلق للأمام -
هيا -

312
00:53:39,422 --> 00:53:41,924
(يا ربي، يا (فرانك

313
00:53:52,851 --> 00:53:55,562
أريد هذه عندما ينتهون

314
00:54:26,424 --> 00:54:29,009
المحرك رقم إثنين يحترق
يحترق، حول

315
00:54:29,218 --> 00:54:32,304
حول، الكلب الأحمر القائد
الكلب الأحمر القائد، حول

316
00:54:32,513 --> 00:54:35,557
المروحة تتحطم ؟ الكلب الأحمر القائد

317
00:54:35,766 --> 00:54:40,062
المحرك الثاني يحترق
. . . يحترق، يحترق، يحترق

318
00:54:40,312 --> 00:54:44,900
الملك الصالح (وينكسلاس) ينظر إلي
(مأدبة (ستيفن

319
00:54:45,149 --> 00:54:49,320
والثلج يسقط حولهم
عميق ومجعد ومتساوي

320
00:54:50,487 --> 00:54:54,116
إنها حمى بسيطة
لا تقلق، لقد كدنا ننتهي

321
00:54:54,324 --> 00:54:56,076
هل تشعر بتحسن الأن؟

322
00:55:56,216 --> 00:55:59,011
لا بأس
يمكنني غسلها

323
00:56:09,187 --> 00:56:11,272
المعذرة

324
00:56:12,272 --> 00:56:14,024
هناك خطأ

325
00:56:14,984 --> 00:56:16,986
لربما كان هذا خطأي
أنا في غاية الأسف

326
00:56:35,378 --> 00:56:39,507
إنتباه أيها المسجاين من أجل الإنتقال للمعسكر
رجاء التجمع في الخارج

327
00:56:39,757 --> 00:56:43,803
في الخارج، قفوا صفاً واحداً، رقم واحد
مجموعة المساجين إلي البوابة

328
00:56:43,969 --> 00:56:46,514
أيها المساجين، شاحنة رقم واحد

329
00:57:10,119 --> 00:57:12,413
هل نسيتي أدوات طعامك؟

330
00:57:12,621 --> 00:57:14,331
لا لم أنسي

331
00:57:29,012 --> 00:57:33,558
لا يمكنك أن تشرب الماء من هنا
الناس تموت هنا بالزحار

332
00:57:34,559 --> 00:57:36,519
لكن يمكننا شرب المغلي

333
00:57:37,395 --> 00:57:38,980
الماء الغلي؟

334
00:57:40,523 --> 00:57:41,566
(أشكرك بشدة يا (بيسي

335
00:57:42,065 --> 00:57:43,692
(علي الرحب يا (جيم

336
00:57:43,900 --> 00:57:46,694
إنك مؤدب للغاية
إنني أقدر هذا

337
00:57:48,363 --> 00:57:50,823
الآن إنه وقت الطعام
قف في الصف

338
00:57:51,324 --> 00:57:54,369
إستمر في ما تفعله
قف في أول الصف

339
00:57:54,578 --> 00:57:56,663
أعتقد أن أبوك كان سيوافق علي ذلك

340
00:57:57,038 --> 00:57:58,915
في الواقع، سيوافق بالتأكيد

341
00:57:59,166 --> 00:58:01,960
بعد إنتهاء الحرب
يجب أن تلعبا التنس سوياً

342
00:58:04,712 --> 00:58:09,091
أريدك أن تأخذ البطاطا
الخاصة بالسيدة (بارتريدج) هناك

343
00:58:10,592 --> 00:58:12,428
(أعتقد بأنها ماتت يا (بيسي

344
00:58:12,635 --> 00:58:15,972
لقد ماتت، لكنها لم تمد يداً
إلي غدائها

345
00:58:16,847 --> 00:58:19,975
حسناً، إذهب .هيا، بسرعة

346
00:58:23,855 --> 00:58:27,859
آس) لا تنسي أن تنحني للرقيب)

347
00:58:32,196 --> 00:58:34,072
يجب أن نخرج من هنا

348
00:58:37,577 --> 00:58:42,456
المعسكر ممتليء، إنه حظنا السيء أن
نؤخذ في هذا القبر

349
00:58:49,504 --> 00:58:52,674
هؤلاء القصار لا يملكون معسكرات
لنا جميعاً

350
00:59:14,819 --> 00:59:16,445
هيا يا أطفال

351
00:59:19,073 --> 00:59:20,950
إنها مع الرب الأن

352
01:00:06,659 --> 01:00:08,453
ماذا تفعل يا (بيسي)؟

353
01:00:11,789 --> 01:00:13,875
(يبدو أنها علي مقاسك يا (جيم

354
01:00:16,127 --> 01:00:17,628
لا أريد حذائها

355
01:00:18,504 --> 01:00:20,506
بيسي) لا تفعل، لا أريدهما)

356
01:00:22,590 --> 01:00:24,968
لا أريدهما-
هناك من سوف يريدهما -

357
01:00:25,136 --> 01:00:27,096
بيسي) أتركها)

358
01:00:27,303 --> 01:00:29,305
حسناً، لا أريد حذائها

359
01:00:29,515 --> 01:00:32,184
أوقف هذا
أتركها، أتركها

360
01:00:32,391 --> 01:00:35,311
أوقف هذا
أنا لا أريد حذائها

361
01:00:35,937 --> 01:00:37,229
توقف عن إزعاجي

362
01:00:44,236 --> 01:00:45,863
إنها الشاحنة، الشاحنة

363
01:00:47,698 --> 01:00:49,158
هيا

364
01:00:49,783 --> 01:00:50,617
هيا

365
01:00:51,828 --> 01:00:55,873
ألم تفهموا؟
إن هذا المكان ليروا من سيموت فيه

366
01:00:58,834 --> 01:01:01,962
الأصحاء يذهبون، المرضي يبقون

367
01:01:02,379 --> 01:01:05,173
--أخبره عن شخصياتنا، إذن

368
01:01:05,422 --> 01:01:09,218
لن نقول شيئاً
فقط أنظري في عينيه

369
01:01:20,353 --> 01:01:21,855
الأسم؟ -
(جورج فلين) -

370
01:01:22,772 --> 01:01:24,190
الأسم؟ -
(سيمز) -

371
01:01:35,368 --> 01:01:36,327
المعذرة

372
01:01:36,744 --> 01:01:41,332
إنني طبيب، دعوني أمر -
إليك، هذا ليس عدلاً -

373
01:01:42,333 --> 01:01:44,210
إنني مواطن بريطاني

374
01:01:44,793 --> 01:01:46,503
لا يمكنك أن تفعل ذلك

375
01:02:02,893 --> 01:02:04,687
لا أنا معهم

376
01:02:07,606 --> 01:02:09,149
أرجوك -
أرجوك -

377
01:02:24,706 --> 01:02:26,916
باول)، هل إسمك هو (باول)؟)

378
01:02:27,082 --> 01:02:32,045
إجعل أختك تبتسم من أجلي
سأريكم حيلة سحرية

379
01:02:33,256 --> 01:02:36,884
لا تتركني
(خذني معك يا (بيسي

380
01:02:40,512 --> 01:02:45,266
إسمعني يا (بيسي) خذني معكم
لا يمكن أن أبقي هنا

381
01:02:45,642 --> 01:02:50,146
سأعمل من أجلك، سأفعل كل شيء
فقط خذني معك

382
01:03:11,959 --> 01:03:12,793
"سوتشو"

383
01:03:12,960 --> 01:03:13,794
"سوتشو"

384
01:03:14,461 --> 01:03:18,006
لقد ذهبت هناك كثيراً
إنها في هذا الإتجاه

385
01:03:18,215 --> 01:03:20,884
إذهب في هذا الأتجاه إلى الأمام

386
01:03:21,676 --> 01:03:26,931
أبواي عضوان في النادي الوطني
إنها علي طول هذا الطريق

387
01:03:28,015 --> 01:03:32,602
لقد عشت هنا حياتي كلها
إنني أعرف كل مكان

388
01:03:32,811 --> 01:03:33,937
--يمكنني أن أتحدث

389
01:03:37,691 --> 01:03:39,442
"سوتشو"

390
01:03:39,651 --> 01:03:41,903
هانحن ذاهبون

391
01:04:10,972 --> 01:04:13,307
ياله من زوج رائع من أحذية الجولف

392
01:04:14,017 --> 01:04:16,144
لقد تركهم لي صديق

393
01:04:16,435 --> 01:04:18,896
لن تحتاج ساعه هناك
هلا تسمح بأن؟

394
01:04:19,355 --> 01:04:21,732
لا أسف

395
01:04:23,360 --> 01:04:27,155
الآن، أتعرف أين نحن؟ -
نحن هنا، حسناً؟ -

396
01:04:27,362 --> 01:04:31,908
يجب أن تنعطف يساراً هنا
يجب أن تنعطف يساراً، حسناً؟

397
01:04:32,117 --> 01:04:36,413
إفعل كما أقول و إلا
"لن نصل إلي "سوتشو

398
01:04:36,620 --> 01:04:38,706
وعندها سيقتلوك

399
01:04:41,083 --> 01:04:43,460
إنني أعتني به من أجل أبيه

400
01:04:44,421 --> 01:04:47,715
أنت أمريكي، أليس كذلك؟ -
بلا شك -

401
01:04:49,050 --> 01:04:52,553
لقد عملت في العالم السفلي
."لعصابات "الكومينتانج

402
01:04:53,429 --> 01:04:55,264
كمشعوذ؟

403
01:05:12,530 --> 01:05:17,451
لا بد أن هذا هو المعسكر
سوف نعيش بجوار المطار

404
01:05:17,702 --> 01:05:21,121
لا أري أي معسكرات -
إنه هناك، أتراه؟ -

405
01:05:21,330 --> 01:05:23,916
هذه الأكواخ في الأفق

406
01:05:50,857 --> 01:05:53,068
ماذا أفعل بهذه؟

407
01:05:57,197 --> 01:06:00,116
إنهم يريدوننا أن نحمل الأحجار

408
01:06:02,410 --> 01:06:06,206
أرجوك، في الشاحنة يوجد رجل مسن مريض
. . . . أرجوك

409
01:06:07,123 --> 01:06:09,876
في الشاحنة يوجد رجل مسن مريض

410
01:06:10,043 --> 01:06:13,254
لا، لا -
أرجوك -

411
01:06:17,257 --> 01:06:20,176
أبتاه، أبتاه

412
01:06:21,970 --> 01:06:23,179
أنا بخير

413
01:10:14,647 --> 01:10:16,899
إستخدم وتدك -
هذا الفتي يركض بجنون -

414
01:10:17,107 --> 01:10:19,652
يقضي معظم في
الحفرة التاسعة عشر

415
01:10:19,860 --> 01:10:23,405
(سيصوت ضدك في نادي المدينة يا (جيم

416
01:10:37,418 --> 01:10:39,086
(مرحباً يا (جيم

417
01:10:46,968 --> 01:10:50,806
هذه قرنبيطة جميلة، أشكرك

418
01:11:11,574 --> 01:11:13,702
الأن رقم سبعة في المسرحية

419
01:11:13,952 --> 01:11:18,414
"--الوداع لك : فقد كان هذا الحفل خطأً مني

420
01:11:18,623 --> 01:11:20,667
إبقي هادئة يا (هيلينا) إسمعي أعذاري

421
01:12:06,001 --> 01:12:09,713
هذا ليس عدلاً
أعد إلينا كرات البلي

422
01:12:12,173 --> 01:12:16,177
أعد إلينا كرات البلي
أعطنا علي الأقل فرصة واحدة

423
01:12:16,886 --> 01:12:18,680
(سيدة (فيليبس

424
01:12:19,179 --> 01:12:20,806
(سيدة (جيلمور

425
01:12:23,642 --> 01:12:26,728
دكتور (رولينز) لقد أتممت واجبي المنزلي

426
01:12:31,484 --> 01:12:32,902
هل يمكنك فعل هذا؟

427
01:12:37,197 --> 01:12:41,159
لا تسرع
إبقى علي ذات الإيقاع

428
01:12:50,209 --> 01:12:52,211
(لقد رحلت يا دكتور (رولينز

429
01:13:13,898 --> 01:13:18,403
لقد نظرت لي، لقد نظرت لي
لقد فعلتها

430
01:13:18,611 --> 01:13:20,905
يمكنني إعادتها للحياة

431
01:13:21,154 --> 01:13:24,700
راقب عينيها، يمكنني فعلها مجدداً
راقبني

432
01:13:24,908 --> 01:13:27,869
"لقد كانت تظن أنها تحتضر في "إنجلترا

433
01:13:28,662 --> 01:13:30,622
"توقف عن هذا يا "جيم

434
01:13:36,252 --> 01:13:41,215
لقد ضخخت بعض الدم إلي مخها
فقط لمدة لحظة

435
01:13:47,722 --> 01:13:52,393
(إنقلا شبكة الناموس إلي السيد (راديك
أعطوها إليه بلا جدال

436
01:13:52,601 --> 01:13:56,272
أهذا كل ماتفعله أن تعطي شبكة الناموس
لمن عليه الدور ليموت؟

437
01:14:33,722 --> 01:14:37,142
"المستقبل المجهول "سوف أُحب

438
01:14:38,227 --> 01:14:41,313
أمابور) إن الأمر مثل خسارة حرب)

439
01:14:41,563 --> 01:14:43,899
"إنهم سوف يُحبون"

440
01:14:44,108 --> 01:14:48,195
هل يمكنني أن أحصل علي حذائه عندما يموت؟ -
إنك نفعي للغاية -

441
01:14:48,403 --> 01:14:51,698
"إنك سوف تُحب "

442
01:14:51,906 --> 01:14:53,491
يجب أن نهزمهم

443
01:14:53,742 --> 01:14:56,161
من؟ -
اليابانيين -

444
01:14:56,369 --> 01:14:59,414
إنها الطريقة المثلي للفوز
أن نعتصم حتي الموت

445
01:14:59,664 --> 01:15:03,501
ماذا سيحدث عندما تنتهي الحرب؟ -
أتريدها أن تنتهي؟ -

446
01:15:03,709 --> 01:15:07,213
إذا بقينا في المعسكر
سيعتني بنا اليابانيون

447
01:15:07,504 --> 01:15:12,383
إننا نعتبر بمثابة عبئاً عليهم
لن يمكنهم إطعامنا أطول من ذلك

448
01:15:12,592 --> 01:15:14,594
سيحاربون الأمريكيين

449
01:15:14,762 --> 01:15:17,181
إنك معجب باليابانيين؟ -
إنهم شجعان -

450
01:15:17,388 --> 01:15:20,266
أهذا مهم؟ -
فقط لو تريد أن تربح حرباً -

451
01:15:20,475 --> 01:15:22,602
إننا لا نريدهم أن يربحوا

452
01:15:24,062 --> 01:15:25,564
أعلم

453
01:15:26,105 --> 01:15:28,441
تذكر أننا بريطانيين

454
01:15:30,526 --> 01:15:32,361
إنني لم أذهب هناك من قبل

455
01:15:33,779 --> 01:15:35,322
ضع هذه من فضلك

456
01:15:35,864 --> 01:15:38,825
كلمة "غداً" في صيغة المصدر
ماذا عن إنجليزيتك؟

457
01:15:40,869 --> 01:15:42,704
. . . فكر في الأمر علي أنه

458
01:15:42,913 --> 01:15:43,830
مصل للسم...

459
01:15:44,039 --> 01:15:46,374
. . . لسنا بواثقين من السعادة والشقاء

460
01:15:46,625 --> 01:15:49,294
اليوم سيموت وغداً سينحني لمن
يمكنه البقاء

461
01:15:49,461 --> 01:15:51,129
--مع الحب الذي يكبر

462
01:15:51,338 --> 01:15:54,591
تعلمها مثل الشعر
إنها ليست مجموعة من الكلامات

463
01:15:54,840 --> 01:15:58,594
هلا ألقيت  نظرة على السيد (راديك)؟
نعم، بالطبع -

464
01:15:59,428 --> 01:16:02,013
إبعد هذه من ساحة المستشفي

465
01:16:02,223 --> 01:16:04,308
--لابد أن أعطي لـ (بيسي) شيء ما

466
01:16:04,516 --> 01:16:07,102
شيء جيد إنكم أصدقاء
وهو شخص سينجو من هنا

467
01:16:07,311 --> 01:16:09,897
لأنه يشرب الماء مغلياً

468
01:16:10,648 --> 01:16:14,109
إنك ترهق نفسك بإعتنائك بالجميع

469
01:16:16,028 --> 01:16:18,614
إنه يبقي نفسه مشغولاً، أليس كذلك؟

470
01:16:23,326 --> 01:16:28,164
لقد وصلت الأطعمة -
لا تقلق سأكون هناك -

471
01:16:28,414 --> 01:16:30,624
لن يكون طعمها مثلما تكون معنا

472
01:16:40,467 --> 01:16:41,802
إنتظروني

473
01:17:03,780 --> 01:17:06,324
ماذا عن الألغام؟ -
إبتعد عن هنا -

474
01:17:06,533 --> 01:17:11,830
ربما وضع اليابانييون بعض الألغام -
هيه، يا زعيم، يا زعيم -

475
01:17:12,746 --> 01:17:15,707
أيها الزعيم، إنه الفتي -
تعالي يا فتي -

476
01:17:21,296 --> 01:17:24,591
أتريد لوحاً من شيكولاته ال"هارشي"؟ -
نعم، أرجوك -

477
01:17:24,800 --> 01:17:27,178
و أنا أيضاً، هلا حصلت لي علي واحد؟

478
01:17:33,267 --> 01:17:36,353
توقف عن التنفس كثيراً
لا يوجد هواء كافي

479
01:17:36,602 --> 01:17:39,355
ألا يوجد هواء يكفيك في "الصين" كلها

480
01:17:39,564 --> 01:17:43,192
(هاك ملابسك يا (بيسي -
"أفضل من مغسلة "شنغهاي -

481
01:17:43,359 --> 01:17:45,486
هل حصلت علي فلينة؟ -
لقد حصلت علي واحدة -

482
01:17:45,778 --> 01:17:46,529
فتي جيد

483
01:17:47,738 --> 01:17:51,450
هذا جيد -
لم أري تلك من قبل، لآي سنة هي؟ -

484
01:17:51,617 --> 01:17:54,661
45 -
سنة 45 ، كيف حصلت عليها؟ -

485
01:17:54,912 --> 01:17:59,625
"إنني مشترك بها، إنني مشترك بـ "باركيد
و "ستودباكير" و "جيل-أوه" ، أشياء من الوطن

486
01:17:59,833 --> 01:18:02,919
هل يمكنك أن تحصل لي علي إبرة خياطة؟ -
سأحاول -

487
01:18:03,253 --> 01:18:06,256
ما هذا؟ -
إنه فخ -

488
01:18:06,381 --> 01:18:08,258
أخرج من هنا

489
01:18:08,466 --> 01:18:12,429
حسناً، لا بأس، إنك واحداً منا
هل رأيت "موستانج"؟

490
01:18:12,637 --> 01:18:17,433
إنها مثل سيارة "كاديلاك" في السماء -
هذا صحيح طراز "بي-29"  أيضاً -

491
01:18:17,641 --> 01:18:18,892
بي-29"؟"

492
01:18:19,101 --> 01:18:22,104
إنها الحصن الخارق
يمكنها أن تحمي نصف الأرض

493
01:18:22,354 --> 01:18:23,355
من أين؟

494
01:18:23,480 --> 01:18:27,108
"أوكيناوا" ، "الفيليبين" أعماق "طوكيو"
يمكنهم قصفها الآن

495
01:18:27,359 --> 01:18:30,153
طوكيو"؟" -
حان وقت التفكير في العودة للوطن -

496
01:18:30,361 --> 01:18:32,447
يجب علينا مغادرة المعسكر؟

497
01:18:32,655 --> 01:18:34,949
جانب يحاول أن يطعمك
و الأخر يحاول أن يقتلك

498
01:18:35,158 --> 01:18:37,201
لقد إنقلب الأمر، إنها مسألة وقت

499
01:18:37,452 --> 01:18:42,123
هل ستخبرني عندما يحين الوقت؟ أتعدني؟ -
أعدك -

500
01:18:42,373 --> 01:18:44,208
سيكون العيش هنا أكثر سهولة

501
01:18:44,458 --> 01:18:47,795
لديك غرف البريطانيين لكي تذهب إليها
إلي أن يملوا منك

502
01:18:47,961 --> 01:18:49,754
لقد ملوا مني بالفعل

503
01:18:49,964 --> 01:18:53,926
سكن البريطانيين خامل للغاية
هلا جعلتني أبيت هنا

504
01:18:54,134 --> 01:18:58,096
سيكون هذا المكان هو الأفضل في عيد الشكر
سيكون لدي طائر "فيزيم" لنأكله

505
01:18:58,304 --> 01:18:59,347
طائر "فيزيم"؟

506
01:18:59,556 --> 01:19:01,433
فقط ضع الفخ
إجعله كأنشوطة

507
01:19:01,641 --> 01:19:05,728
أدخل ذراعك بدقة

508
01:19:05,895 --> 01:19:07,897
لم أري أي طائر "فيزيم"  هل رأيت أنت؟

509
01:19:08,105 --> 01:19:10,399
خارج السلك -
آي سلك؟ -

510
01:19:10,607 --> 01:19:12,901
سلكنا -
أبهذا القرب؟ -

511
01:19:13,110 --> 01:19:16,738
علي حافة المطار
عبر القناة

512
01:19:16,989 --> 01:19:20,617
إنها عادة أمريكية
من يصطاد يحصل علي المرق

513
01:19:20,826 --> 01:19:23,411
كيف حال صديقك، د (شوايتزر)؟

514
01:19:23,662 --> 01:19:26,581
لقد أعدت (آمي ماثيو) للحياة
لمده دقيقة

515
01:19:26,747 --> 01:19:31,668
تستحق لأجل هذا القاموس
لكي ترفع من قدراتك الكلماتية

516
01:19:31,877 --> 01:19:36,173
"لدي كلمة جديدة اليوم: "النفعية -
كلمة جيدة -

517
01:19:37,508 --> 01:19:40,511
إذا نصبت الفخ هل يمكنني أن أبيت هنا؟

518
01:19:40,760 --> 01:19:43,680
إنها مكافأة -
هلا أخذتني معك؟ -

519
01:19:43,847 --> 01:19:48,435
فرانكلي),إنها القرعه إذاً بينك و بين)
(داني)

520
01:19:48,685 --> 01:19:50,228
خذني

521
01:19:50,436 --> 01:19:53,022
أعطني سبباً لذلك

522
01:19:53,982 --> 01:19:55,858
إنني صديقك

523
01:19:59,695 --> 01:20:03,783
لقد جائت عربة الطعام -
سيد (ماكستون) سيحفظ لي مكاني -

524
01:20:23,801 --> 01:20:26,512
لقد قلصوا الحصة اللعينة

525
01:20:27,638 --> 01:20:31,934
لا تقلق سأحصل لك علي حصتك -
إنك تماماً مثل والدك -

526
01:20:39,232 --> 01:20:41,318
لقد قلصوا حصتنا إلي النصف

527
01:20:42,777 --> 01:20:45,488
سأحصل علي حصتنا
إجلسي كما أنت

528
01:20:49,451 --> 01:20:52,996
لقد قلصتم الحصة اللعينة
لقد قلصتموها

529
01:21:26,694 --> 01:21:29,697
لقد حصلت علي حصتك يا سيد
(ماكستون)

530
01:21:34,910 --> 01:21:37,204
لقد حصلت علي بعضها
لقد حصلت علي بعضها

531
01:21:37,829 --> 01:21:39,498
مرحباً لكم جميعاً

532
01:22:10,235 --> 01:22:13,279
إجلس هنا -
إلتهمها أرجوك -

533
01:22:15,655 --> 01:22:20,577
لقد قلصوا الحصة
إنهم مثل الحيوانات

534
01:22:20,786 --> 01:22:24,749
إثنان وثمانون، ثلاثة وثمانون
....أربعه وثمانون

535
01:22:27,042 --> 01:22:30,254
سبعه وثمانون سوسة لهذا اليوم
(يا سيد (فيكتور

536
01:22:33,005 --> 01:22:36,342
إنه هذا أعلي من المتوسط
لكن المؤشر يهبط للأسفل

537
01:22:46,852 --> 01:22:50,189
هل عليك هذا يا (جيم)؟ -
أسف -

538
01:22:50,522 --> 01:22:55,193
الدكتور يقول أن بعضنا سيموت قبل أن
يتم إنقاذنا ,لذا يجب إستخدام كل شيء

539
01:22:55,527 --> 01:22:59,448
ستفتقد هذا المعسكر بعد الحرب -
حقاً؟ -

540
01:23:00,532 --> 01:23:03,743
سأجد أبواي عندما يخرج الناس
من المعسكر

541
01:23:03,951 --> 01:23:08,956
سأخبر أبي نك إعتنيتي بي -
أعتقد إنني سأنال مكافأة؟ -

542
01:23:10,625 --> 01:23:13,544
أي مكافأة؟ -
التي تخبر الجميع عنها -

543
01:23:14,045 --> 01:23:16,255
لقد كنت صغيراً وقتها

544
01:23:17,297 --> 01:23:19,716
لماذا أغلق اليابانيين المدرسة؟

545
01:23:20,300 --> 01:23:23,136
ليعاقبوا الكبار

546
01:23:26,139 --> 01:23:29,058
"أتسائل كيف ستذهب للمدرسة في "إنجلترا
بعد الحرب

547
01:23:29,601 --> 01:23:31,894
ربما كان هذا غريباً

548
01:23:32,519 --> 01:23:35,856
إن أفضل معلم هو جامعة الحياة

549
01:23:36,065 --> 01:23:37,316
--من أجل الله

550
01:23:37,524 --> 01:23:42,529
هلا إنتهينا من وجبتنا؟ إننا نعلم وجهة
نظرك لجامعة الحياة

551
01:23:44,073 --> 01:23:48,786
لكننا يجب أن نأكل السوس -
""أعلم، لقد قال لك هذا دكتور "رولينز -

552
01:23:48,994 --> 01:23:53,248
قال إننا نحتاج للبروتين -
نعم هو محق -

553
01:23:53,499 --> 01:23:55,876
لذا يجب علينا أن نأكل كل السوس

554
01:23:56,709 --> 01:23:59,336
هل تصدقين موضوع الفيتامينات هذا ؟

555
01:24:00,463 --> 01:24:02,965
يالك من فتي غريب

556
01:24:07,344 --> 01:24:11,723
ربما كان هذا هو أوان إنتقالك لسكن الرجال

557
01:24:11,932 --> 01:24:14,017
إنك لم تعد في الثانية عشر
من عمرك

558
01:24:59,059 --> 01:25:01,770
الأمريكيين فوق "نانتاو" مرة أخري

559
01:26:36,568 --> 01:26:39,362
"إنهم يقصفون موانئ "شنغهاي

560
01:26:55,002 --> 01:26:56,587
يالهم من طيارين حمقي

561
01:26:56,753 --> 01:26:59,172
ما كان هذا؟ -
طراز 29 سقطت -

562
01:26:59,381 --> 01:27:01,591
"لقد ظننتها "200- باوندر -
لقد كان هذا قريباً -

563
01:27:01,758 --> 01:27:04,803
"قريب جداً بالنسبة لـ "ناجاتا
إنه لن يستسلم هكذا -

564
01:27:19,525 --> 01:27:21,485
ماذا حدث يا دكتور؟

565
01:27:21,693 --> 01:27:25,655
إنه إنتقام، اللعنة علي هذا السخف

566
01:27:28,992 --> 01:27:33,288
أبقوا المرضي بعيداً عن النوافذ -
حسناً يا دكتور -

567
01:30:21,863 --> 01:30:25,700
إبتعد هذا طعام أمريكي
إتركه وشأنه

568
01:30:25,949 --> 01:30:27,909
إنه طعامنا إبتعد

569
01:30:30,412 --> 01:30:32,080
أيها الحراس

570
01:30:44,883 --> 01:30:48,762
ألغام، كان هذا لغماً لقد قلت لك هذا

571
01:30:49,805 --> 01:30:52,307
لقد قذف أحدهم قنبلة

572
01:31:12,326 --> 01:31:16,163
أعتقد يا (بيسي) إنه سيصدم لغماً

573
01:31:16,288 --> 01:31:20,250
أراهنك أنه لا يوجد ألغام
يمكنك السير علي الطوال

574
01:31:20,584 --> 01:31:21,710
لقد قبلت رهانك

575
01:32:01,122 --> 01:32:03,708
حتي الأن جيد

576
01:33:41,716 --> 01:33:43,801
لقد رأي شيئاً

577
01:33:45,387 --> 01:33:46,972
جيم) فتي منحوس)

578
01:34:31,263 --> 01:34:35,433
(إنه فتي ميت يا (بيسي
سأمنحك المزيد

579
01:34:35,642 --> 01:34:37,435
. . . آلة الهرمونيكا

580
01:34:38,144 --> 01:34:41,689
ووجبتي القادمة...
مقابل ساعة يدك

581
01:34:44,108 --> 01:34:45,776
لقد قبلت يا صديقي

582
01:35:02,126 --> 01:35:05,045
إنني أضاعف رهاني وجبتيّ القادمتين

583
01:35:05,253 --> 01:35:09,548
ستفقد الكثير من وزنك -
علي ماذا أيضاً ستراهن؟ -

584
01:35:09,715 --> 01:35:11,717
"مجلة "لايف -
من علي غلافها -

585
01:35:19,725 --> 01:35:23,395
سيجارتان علي الطفل -
(نظارة شمسية علي (ناجاتا -

586
01:35:33,821 --> 01:35:35,697
إستمر أيها العريف

587
01:36:25,953 --> 01:36:29,290
يالهذا الفتي المحظوظ -
لقد نظف جيوبي -

588
01:37:07,994 --> 01:37:10,663
(مرحباً يا (جيم -
(مرحباً يا (نينا -

589
01:37:10,913 --> 01:37:13,290
هل تريدين لوح شيكولاتة "هارشي"؟ -
نعم -

590
01:37:13,498 --> 01:37:16,209
أنا أيضاً يا فتاة
هلا حصلتي لنا علي واحدة؟

591
01:38:38,495 --> 01:38:43,083
لا تخذلني يا فتى
إنك أمريكي الآن

592
01:38:51,423 --> 01:38:54,927
كيف حالك يا (فرانك)؟

593
01:39:53,648 --> 01:39:58,236
شرق النهر، يمكنك أن تصعد إلي الضفة
. . . أو إلي منتصفه

594
01:39:58,569 --> 01:40:02,323
أو تتجه شمال شرق...
لكن يجب أن تعبر عندها القناة

595
01:40:02,615 --> 01:40:05,117
لا نعلم إذا كانت هذه
أبنية أو ماذا

596
01:40:05,243 --> 01:40:07,329
من أين حصلتم علي خارطة؟

597
01:40:10,539 --> 01:40:12,624
أصنعتم هذه من فلينة وإبرة؟

598
01:40:12,833 --> 01:40:16,503
هذه البوصلة تعمل بالفعل -
ضعها -

599
01:40:16,670 --> 01:40:19,423
هل حان الوقت؟ -
لا، سأخبرك عندما يحين -

600
01:40:19,589 --> 01:40:22,217
ألن تنسي؟ -
إنها فرصة ثمينة -

601
01:40:22,426 --> 01:40:26,805
إنني تقريباً أشعر ببشرية -
بدوني لما كان عندك بوصلة -

602
01:40:27,013 --> 01:40:30,141
لا، بدونك لما كان عندي إبرة

603
01:40:30,350 --> 01:40:32,769
أعتقد إن أفضل طريقة لعبور النهر

604
01:40:34,521 --> 01:40:36,522
جيم) إخفيها)

605
01:42:36,718 --> 01:42:38,595
جيم) تعال هنا)

606
01:42:41,222 --> 01:42:43,474
أنت مسئول عن حاجياتي

607
01:43:28,766 --> 01:43:31,436
أتري شبكة الناموس تلك؟

608
01:43:34,063 --> 01:43:35,731
أتراها؟

609
01:43:35,858 --> 01:43:37,943
بماذا يخبرك هذا؟

610
01:43:43,864 --> 01:43:46,367
راولينز) قد إرتشي)

611
01:43:49,286 --> 01:43:52,122
(إنك ماهر جداً يا (بيسي -
نعم -

612
01:43:53,457 --> 01:43:56,168
لقد كلفني الأمر بطاريتين

613
01:43:57,544 --> 01:43:59,504
كيف تشعر؟

614
01:43:59,921 --> 01:44:01,465
الأمر يزداد سوءاً

615
01:44:01,715 --> 01:44:04,217
لقد ضربني عامل موقد في سفينة مرة

616
01:44:04,801 --> 01:44:06,720
هل كنت عامل موقد من قبل؟

617
01:44:07,012 --> 01:44:11,182
"مراقب سفينة في خطوط "شنغهاي فريسكو

618
01:44:12,015 --> 01:44:14,101
ولماذا ضربك؟

619
01:44:18,689 --> 01:44:22,985
شنغهاي فريسكو" ستكون هي الفخ"
لك الأن يا (جيم) ، أليس كذلك؟

620
01:44:24,403 --> 01:44:27,573
بيسي) أين تعيش؟)

621
01:44:27,655 --> 01:44:28,990
هنا

622
01:44:29,240 --> 01:44:31,826
لا، أعني بعد الحرب

623
01:44:32,160 --> 01:44:33,911
آي مكان أخر

624
01:44:39,125 --> 01:44:43,712
حتى تجد مكاناً
"يمكنك العيش في جادة "أمهيرست

625
01:44:47,758 --> 01:44:51,220
أود أن تأتي و تقابل والداي

626
01:44:54,264 --> 01:44:56,642
يمكننا أن نملاً حوض السباحة

627
01:44:57,893 --> 01:45:00,270
ونأكل ثلاث مرات في اليوم..

628
01:45:03,440 --> 01:45:05,942
أنت لا تشعر بالأسى من أجل
أليس كذلك؟

629
01:45:06,358 --> 01:45:09,903
(لا أحد يشعر بالأسى لأجلك يا (بيسي -
هذا صحيح -

630
01:45:10,696 --> 01:45:15,534
إنك دائماً تأكل أولاً -
كما تقول أيها الفتي -

631
01:45:17,077 --> 01:45:20,205
إنني أفكر في الذهاب إلى أعالي النهر

632
01:45:20,413 --> 01:45:22,374
أعلم

633
01:45:23,541 --> 01:45:25,210
إستمع

634
01:45:25,417 --> 01:45:30,130
الخطة إننا سنذهب للعثور علي
"سامبان"

635
01:45:30,297 --> 01:45:35,552
"لنأخذه إلي مصب نهر "يانجتسي
"لنقابل بعض أصدقائي من "الهاكا

636
01:45:35,720 --> 01:45:38,139
إنهم قراصنة، أليسوا كذلك؟

637
01:45:38,471 --> 01:45:42,392
هلا أطلقنا عليهم إسم النبلاء، الأثرياء؟

638
01:45:46,063 --> 01:45:47,731
..هل سبق ورأيت

639
01:45:39,180 --> 01:45:43,601
السائقون المجانين في "شنغهاي"؟ -
(نعم في بكرة الأخبار =(صندق الدنيا -

640
01:45:52,652 --> 01:45:55,238
لقد رأيتهم يصدمون حائط يحترق
ويعبرونه

641
01:45:55,447 --> 01:45:59,493
هذا ما سأطلق عليه تجهيزنا الصغير

642
01:45:59,743 --> 01:46:01,578
. . . مع قذيفة عيار 250

643
01:46:01,827 --> 01:46:05,247
"سنكون سادة "اليانجتسي...

644
01:46:05,456 --> 01:46:08,250
في الواقع سيكون هذا إسماً أفضل

645
01:46:08,583 --> 01:46:12,962
إن بداية الحرب ونهايتها
هما ما يجب أن نحترس منه

646
01:46:13,171 --> 01:46:16,716
فيما بين البداية والنهاية مثل نادي المدينة

647
01:46:16,925 --> 01:46:21,930
لكنك يجب أن تعرف كيف تكون متوازناً
وتصنع أصدقاء مناسبين

648
01:46:22,137 --> 01:46:26,100
لأن هذه الحرب أصبحت تهب بقوة

649
01:46:26,308 --> 01:46:27,976
وبعد هذا؟

650
01:46:28,185 --> 01:46:30,062
. . . بعد هذا

651
01:46:30,270 --> 01:46:34,649
سأتقاعد في ترف...
.. . سأفتح مدرسة للحلاقة

652
01:46:46,327 --> 01:46:48,413
ماذا تفعل هنا؟

653
01:46:56,545 --> 01:46:59,547
أخبرتك أن تراقب حاجياتي

654
01:47:04,886 --> 01:47:06,971
لقد كانوا أضخم مني

655
01:47:29,993 --> 01:47:33,872
أنظر من هنا -
لقد سمعنا أنهم وضعوك أسفل الشبكة -

656
01:47:34,706 --> 01:47:36,792
نظف حجرتك

657
01:52:44,372 --> 01:52:45,957
(إبقى معي يا (جوني

658
01:52:59,177 --> 01:53:03,139
أدخل الجميع بسرعة -
أبتعدوا عن المبنى -

659
01:53:06,392 --> 01:53:08,352
يا ربي، أرجوك لا -

660
01:53:06,601 --> 01:53:08,227
زوجي هناك

661
01:54:11,329 --> 01:54:16,959
إنطلقي يا (بي-51) يا كاديلاك السماء

662
01:54:22,171 --> 01:54:26,968
بي-51) يا كاديلاك السماء)

663
01:54:38,436 --> 01:54:41,356
جيم) إنزل من السطح)

664
01:54:45,235 --> 01:54:47,904
"هورس باور"

665
01:55:02,835 --> 01:55:06,380
إنبطح يا (جيم) هيا، إنبطح

666
01:55:07,839 --> 01:55:11,092
بي-51) أليست جميلة؟)

667
01:55:12,010 --> 01:55:14,179
إنبطح -
لقد لمستهم -

668
01:55:14,429 --> 01:55:19,017
لقد أحسست بحرارتها يمكنني تذوقهم
بزيتهم وبارودهم

669
01:55:19,184 --> 01:55:21,269
عد إلي المستشفي

670
01:55:21,518 --> 01:55:24,730
أتذكر كيف ساعدنا في بناء الممر؟

671
01:55:24,939 --> 01:55:29,944
إذا متنا مثل الأخرين ستصبح عظامنا أيضاً
جزئاً من الممر

672
01:55:30,151 --> 01:55:34,948
إبتعدوا إنه ممرنا -
(بل هو ممرهم يا (جيم -

673
01:55:35,156 --> 01:55:36,950
لا تحاول التفكير كثيراً

674
01:55:37,368 --> 01:55:40,162
لا تحاول التفكير كثيراً

675
01:55:49,754 --> 01:55:52,965
لا أتذكر كيف كان والداي يبدوان

676
01:55:58,095 --> 01:56:01,723
إعتدت أن ألعب الـ "بريدج" مع أمي
في غرفة نومها

677
01:56:03,392 --> 01:56:07,396
كانت تمشط شعرها
وكنت أراقبها

678
01:56:08,230 --> 01:56:11,566
كان لديها شعر أسود

679
01:59:10,150 --> 01:59:12,318
ماذا يحدث ؟ ماذا يحدث ؟

680
01:59:16,197 --> 01:59:18,700
الحراس يرحلون
سيأخذوننا إلي وسط البلدة

681
01:59:18,908 --> 01:59:21,619
"سينقلوننا لـ "ناتاو
اليابانيين يقولون إن هناك طعام

682
01:59:21,828 --> 01:59:26,499
حقيبة واحدة فقط سنرحل في خلال ساعة
حقيبة واحدة فقط

683
01:59:26,624 --> 01:59:28,000
حقيبة واحدة فقط

684
01:59:28,501 --> 01:59:31,003
"لديهم حصص طعامنا في "ناتاو

685
01:59:39,344 --> 01:59:40,804
لقد رحل

686
01:59:42,347 --> 01:59:43,932
(هو و (دانتي

687
01:59:47,686 --> 01:59:49,146
هل رحل؟

688
01:59:50,813 --> 01:59:52,481
لقد هرب

689
01:59:54,692 --> 01:59:57,069
لا يمكنه هذا لقد وعدني

690
02:00:03,533 --> 02:00:05,410
لقد علم أن الوقت قد حان

691
02:00:00,781 --> 02:00:04,451
ماذا سأفعل؟
كلنا يجب أن نرحل الآن -

692
02:00:12,083 --> 02:00:13,960
لقد علم أن الوقت قد حان

693
02:00:15,294 --> 02:00:17,087
لقد علم أن الوقت قد حان

694
02:00:35,439 --> 02:00:37,107
يالك من فتى

695
02:00:39,484 --> 02:00:41,569
إنك فتي مرهق

696
02:01:01,296 --> 02:01:02,756
. . . إنظر

697
02:01:04,508 --> 02:01:07,260
إلي هنا لا حقاً من أجل الحرس...

698
02:03:58,963 --> 02:04:03,134
جيم) أين زوجي؟)
أين السيد (فيكتور)؟

699
02:07:14,354 --> 02:07:16,231
إننا مدنيون، إسمعني

700
02:07:16,440 --> 02:07:20,819
إنني طبيب بريطاني
إنهم مسئوليتي

701
02:07:33,539 --> 02:07:36,459
لا يجب أن نرتاح ونأكل

702
02:07:36,875 --> 02:07:39,586
(سنذهب لوسط المدينة يا (جيم

703
02:07:41,379 --> 02:07:43,131
هل سيكون هناك طعام؟

704
02:07:44,591 --> 02:07:46,676
لا يوجد هنا

705
02:07:51,889 --> 02:07:55,143
سيدة (فيكتور) إننا ذاهبون إلي وسط المدينة

706
02:08:01,898 --> 02:08:03,650
(هيا يا (جيم

707
02:08:09,198 --> 02:08:12,951
لا تذهب
هنا أفضل

708
02:08:19,081 --> 02:08:21,167
ستموتان هنا

709
02:08:23,085 --> 02:08:25,045
(لا تقلق يا سيد (ماكستون

710
02:08:32,261 --> 02:08:35,764
(تظاهري بالموت يا سيدة (فيكتور

711
02:10:19,736 --> 02:10:22,030
(سيدة (فيكتور

712
02:10:29,328 --> 02:10:33,291
إستسلمت اليابان في النشرة الإذاعية
(حسب قول (هيروهيتو

713
02:10:33,624 --> 02:10:37,962
قال إن اليابان سوف تعاني من معاناة عظيمة
لا تحتمل

714
02:10:38,212 --> 02:10:43,217
وزير الحربية وأخرون قاموا بالإنتحار
خارج القصر

715
02:10:43,384 --> 02:10:47,137
لقد حزنت اليابان اليوم
. . . ودمرت روحها

716
02:10:47,388 --> 02:10:50,182
"تماماً مثلما حطمت "هيروشيما" و "ناجازاكي...

717
02:10:50,389 --> 02:10:52,892
أكثر من مائة ألف قتيل في
. . . المدينتين

718
02:10:53,101 --> 02:10:57,147
في إنفجار قنبلة واحدة، أنهت الحرب...
في المحيط الهادئ

719
02:10:57,397 --> 02:11:00,400
. . .  عقب إعلان "روسيا" للحرب

720
02:11:00,734 --> 02:11:03,653
أرسلت مليون جندي...
"إلي "منشوريا

721
02:11:03,819 --> 02:11:08,740
أغير علي "طوكيو" من الفجر للغسق
"بـ ألف وخمسمائة طائرة "بي-29

722
02:11:08,949 --> 02:11:12,494
لكن الحرب اليابانية خسرت أهدافها
. . . التي صنعتها

723
02:11:12,703 --> 02:11:15,747
إحترقت إمبراطورية جديدة
. . . في لمح البصر

724
02:11:15,914 --> 02:11:17,999
في نيران أسخن من الشمس...

725
02:11:18,333 --> 02:11:21,753
الكل يقف في رهبة بسبب السلاح
السلاح الفتاك

726
02:11:22,003 --> 02:11:26,674
فقط عدد قليل من العلماء يعرفون الطاقة الناتجة
من إنشطار ذرة اليورانيوم

727
02:11:26,883 --> 02:11:29,510
...وصل إلينا إختراع جديد عبر موجة إهتزاز

728
02:11:29,677 --> 02:11:32,722
وضوء أبيض: القنبلة الذرية

729
02:11:33,013 --> 02:11:34,931
. . . كلا القنبلتين

730
02:11:35,099 --> 02:11:38,561
بها قوة عشرون ألف...
طن من المتفجرات

731
02:11:38,769 --> 02:11:41,897
"نجازاكي"
. . . "البوابة اليابانية إلي "الصين

732
02:11:42,105 --> 02:11:45,108
"علي بعد 500 ميل من "شنغهاي..

733
02:11:46,275 --> 02:11:50,530
لقد رأيت ذلك لقد رأيت ذلك
لقد رأيت ذلك

734
02:11:53,157 --> 02:11:54,617
الضوء الأبيض

735
02:11:56,369 --> 02:12:00,039
(لقد ظننتها روح السيدة (فيكتور
تصعد للسماء

736
02:16:01,432 --> 02:16:03,934
أيها الوغد

737
02:16:27,457 --> 02:16:29,792
لقد أعطاني ثمرة مانجو

738
02:16:29,959 --> 02:16:32,795
سأعطيك كل سلطات الفواكه

739
02:16:33,004 --> 02:16:36,465
هناك ثلاجات تسقط من السماء

740
02:16:36,631 --> 02:16:39,551
لقد كان صديقي -
لقد كان يابانياً -

741
02:16:39,801 --> 02:16:41,552
لقد إنتهت الحرب

742
02:16:43,639 --> 02:16:47,476
هل مشيت كل هذه المسافة
إلي هنا من ملعب "نانتاو"؟

743
02:16:52,189 --> 02:16:56,067
ماذا كنت تري؟ فتات متناثر في كل مكان؟

744
02:16:56,234 --> 02:16:58,862
. . . ثريات كريستالية، عوارض لشرب الكوكتيل

745
02:16:59,069 --> 02:17:01,071
بيانو أبيض؟...

746
02:17:07,911 --> 02:17:10,247
لقد تعلمت كلمة جديدة اليوم

747
02:17:12,749 --> 02:17:14,501
القنبلة النووية

748
02:17:16,670 --> 02:17:19,923
لقد كانت مثل الضوء
الأبيض في السماء

749
02:17:22,425 --> 02:17:25,428
كأنما يلتقط الرب صورة ضوئية

750
02:17:28,180 --> 02:17:29,723
لقد رأيتها

751
02:17:43,277 --> 02:17:45,571
يمكنني أن أعيد آي أحد للحياة

752
02:17:48,491 --> 02:17:50,785
يمكنني أن أعيد آي أحد للحياة

753
02:17:52,661 --> 02:17:54,038
آي أحد

754
02:17:56,957 --> 02:17:59,209
يمكنني أن أعيد آي أحد للحياة

755
02:18:00,878 --> 02:18:02,254
آي أحد

756
02:18:04,047 --> 02:18:06,300
يمكنني أن أعيد آي أحد للحياة

757
02:18:47,088 --> 02:18:50,841
ألم أعلمك أي شيء؟ -
نعم -

758
02:18:53,676 --> 02:18:57,597
لقد علمتني أن الناس يفعلون آي
شيء من أجل البطاطس

759
02:19:00,099 --> 02:19:02,018
بعد ثلاثة سنوات معه؟

760
02:19:02,185 --> 02:19:05,521
هيا سأخذك إلي والديك

761
02:19:05,771 --> 02:19:10,359
يمكنك التقاعد
وأكل ثلاث وجبات في اليوم

762
02:19:47,477 --> 02:19:50,272
يا فتي، أتريد لوح من شيكولاته
الـ"هارشي"؟

763
02:19:51,106 --> 02:19:53,316
نعم يا (بيسي) أرجوك

764
02:21:54,556 --> 02:21:56,516
إنني أستسلم

765
02:22:38,554 --> 02:22:40,431
إصطفوا، هيا بسرعة

766
02:22:42,725 --> 02:22:45,227
تجمعوا يا أطفال، إصطفوا

767
02:23:09,500 --> 02:23:11,085
أمي

768
02:23:28,184 --> 02:23:30,270
(جو. . . (جولي

769
02:24:04,385 --> 02:24:05,803
جايمي)؟)

770
02:24:11,475 --> 02:24:13,227
(جايمي)

771
02:26:16,619 --> 02:26:30,054
 Xtreamer  هذا الفلم إهداء لقروب
xtreamer.sa@hotmail.com
JOHN CENA 2 ( masad_2006 )

