1
00:00:00,000 --> 00:00:44,018
{\pos(195,220)}
<FONT FACE="Andalus" SIZE="30" COLOR="#996666">NightMare : ترجمة
NightMare.GaMed@yahoo.com <font color="#111111" size=0>.</font>

2
00:00:48,447 --> 00:00:54,018
.. إستيقظ شبح الظلام
... وحينها رأي الولد و قال له

3
00:00:55,292 --> 00:00:59,758
! أنا جائع
! سوف أقوم بأكلك

4
00:01:00,419 --> 00:01:03,390
وبعد ذلك فتح الوحش فمه بالكامل

5
00:01:03,683 --> 00:01:09,723
و أكل الغُرفة بالكامل ، فسقط الولد بعد ذلك
في بئر مُظلم

6
00:01:10,232 --> 00:01:12,183
. مُمتليء بالرماد

7
00:01:15,134 --> 00:01:16,603
هل هذا كُل شيء ؟

8
00:01:17,316 --> 00:01:21,642
هذا كُل ما إستطعت التفكير به -
سنُفكر في هذا غداً معاً -

9
00:01:22,502 --> 00:01:26,850
فلنذهب إلي الفراش -
لكن , أنا لا أُريد النوم . أريد أن أُنهي هذا -

10
00:01:27,413 --> 00:01:30,486
أنا أعرف عزيزي ، لكن والدتك مُتعبة
. من العمل طوال اليوم

11
00:01:31,204 --> 00:01:35,922
. و هي بحاجة إلي النوم
. هُنا ، سأحملك

12
00:01:37,949 --> 00:01:39,253
. يا إلهي ، إنك ثقيل

13
00:01:41,534 --> 00:01:43,360
.. إن قصتك تحتاج إلي نهاية

14
00:01:43,800 --> 00:01:45,402
فلنري إن كُنت سأقدر علي النوم

15
00:01:45,980 --> 00:01:47,742
... دعني أُفكر

16
00:01:48,664 --> 00:01:52,148
أتتذكر تلك المقصات التي أعطاها القاتل إلي
إبنه ؟

17
00:01:54,093 --> 00:01:56,459
. فجأة ، يتذكر أنهم مازالوا بحوذته

18
00:01:58,618 --> 00:02:00,814
... أخذهم ، و بدأ في القطع

19
00:02:09,126 --> 00:02:14,026
فتألم الوحش وقال ، من يقطعني ؟
... فقام الفتي

20
00:02:14,465 --> 00:02:15,962
. انا أعلم , أنا أعلم

21
00:02:16,530 --> 00:02:19,681
قام الفتي بتقطعيه ، و صنع سُترة
. من جلد الوحش

22
00:02:20,521 --> 00:02:22,924
! و لم تستطيع الأسهُم أن تؤثر به ، سوف أُنهيها الأن

23
00:02:23,381 --> 00:02:25,854
سوف تنام ، و إلا ستكون مُتعب في الصباح

24
00:02:26,637 --> 00:02:28,212
... أُمي

25
00:02:28,550 --> 00:02:31,098
. سنُخرج الفتي من أثر الوحش في الصباح

26
00:02:31,302 --> 00:02:33,031
لا تُغلقيه ، إن القط بالخارج
. رُبما يُريد أن يدخل لاحقاً

27
00:02:42,103 --> 00:02:44,096
لا تحلم بالوحوش ، حسناً ؟

28
00:03:31,487 --> 00:03:33,614
. تعالي ، تعالي

29
00:05:32,423 --> 00:05:33,997
! إترُكها لحالها ، أيُها الوحش

30
00:06:11,448 --> 00:06:12,837
! دعهُ و شأنُه

31
00:06:33,008 --> 00:06:34,415
! أُمي

32
00:07:15,435 --> 00:07:17,030
! أُمي , أُمي

33
00:07:19,566 --> 00:07:22,394
أنا هُنا

34
00:07:22,919 --> 00:07:24,494
. لقد إنتهي ، عزيزي

35
00:07:25,150 --> 00:07:30,283
لقد أتي الوحش من النافذة , و أراد أن يأخُذني
. لم يكُن لديه وجه

36
00:07:30,615 --> 00:07:33,471
. لا توجد أي وحوش هُنا ، لقد كان مُجرد كابوس

37
00:07:34,855 --> 00:07:36,571
. لقد كان كابوساً فحسب

38
00:07:37,819 --> 00:07:38,643
. لا تقلق

39
00:07:39,330 --> 00:07:43,248
ماذا إن عاد ؟ -
أغلق عيناك و قُم بالعد حتي خمسة - وسيكون قد رحل -

40
00:08:58,400 --> 00:09:04,044
<FONT FACE="Trebuchet MS" SIZE="30" COLOR="#400899">" الدُخلاء "<font color="#111111" size=0>.</font>

41
00:09:06,369 --> 00:09:09,399
سأتصل بها -
لا تكُن مجنوناً , فكّر بالأمر -

42
00:09:09,712 --> 00:09:10,947
إن هذا سيُسعدها جداً

43
00:09:10,947 --> 00:09:14,079
أنت تعرف ، إنها ملاك
. لا تُخبرني بأنك لم تعتقد هذا

44
00:09:14,079 --> 00:09:16,517
أنا مسرور جداً لكُم

45
00:09:16,793 --> 00:09:23,127
أنا أعني ، أن تقبل بشخص غريب تماماً في حياتها
.. بدون أي أسئلة و تعتقد بأنه حُب حياتها

46
00:09:23,469 --> 00:09:24,895
. يجب أن تمُر بمثل هذا الأمر لكي تكتشفه

47
00:09:25,362 --> 00:09:26,666
و إن فعلت ؟

48
00:09:28,916 --> 00:09:31,507
سأكون سعيداً ، ألن تفعل هذا ؟

49
00:09:34,371 --> 00:09:38,902
. إن كُنت مكانك ، سأختصر الطريق وأُخبرها بكُل شيء

50
00:09:40,132 --> 00:09:41,353
. هيا بنا

51
00:09:47,010 --> 00:09:48,946
. إبق مُتيقظاً , أخبر (فرانك) أن يهتم بهذة الأبواب

52
00:10:20,398 --> 00:10:21,791
مرحباً , أبي
أين أنت ؟

53
00:10:21,791 --> 00:10:27,073
أسف عزيزتي ، مازلت في العمل
سأبقي لساعة أُخري

54
00:10:27,561 --> 00:10:31,307
لقد أعدت الجدة الكعكة خاصتها -
أجل ، مربي بالمُنتصف و طبقة من الكريم الزائف بالأعلي -

55
00:10:32,837 --> 00:10:34,392
هل والدتي موجودة ، أيُمكنني أن أتحدث معها ؟ -
بالطبع -

56
00:10:37,809 --> 00:10:39,002
. أبي يُريد التحدُث معكِ

57
00:10:40,179 --> 00:10:41,389
مرحباً عزيزي

58
00:10:42,965 --> 00:10:44,051
أجل

59
00:10:46,171 --> 00:10:47,747
. أنا مسرور لرؤيتكِ

60
00:10:50,259 --> 00:10:51,918
أين يذهب (ويني) ؟

61
00:11:04,581 --> 00:11:09,820
(ويني)
أين أنت ؟

62
00:12:08,001 --> 00:12:09,078
أين تذهب ؟

63
00:12:09,606 --> 00:12:10,702
ماذا وجدت ؟

64
00:13:06,569 --> 00:13:09,863
... لقد أتي ذو الوجه المُجوف لأن هُناك من إستدعي إسمُه

65
00:13:11,061 --> 00:13:14,624
و تم إطلاق سراحه بعد العديد من السنوات

66
00:13:15,838 --> 00:13:19,101
لم يكن صغيراً أو كبيراً
ولا قبيحاً أو وسيماً

67
00:13:20,111 --> 00:13:24,232
. لم يكن لهُ شكل ، ولم يكن له حتي وجه

68
00:13:26,163 --> 00:13:29,257
. كان يتذكر الفتي ذو الوجه الذي يُشبهُه

69
00:13:29,891 --> 00:13:34,499
وكان يتوجب علي صاحب الوجه المُجوف أن يجدهُ
. لكي يجد وجهُه

70
00:13:38,490 --> 00:13:43,298
حتي جائت ليلة ما , ووجد صاحب الوجه المُجوف
. الوجه الذي يجب أن يسرقُه

71
00:13:45,403 --> 00:13:48,692
كان ولداً صغيراً , ينظُر من النافذة

72
00:13:52,129 --> 00:13:56,212
أراد صاحب الوجه المُجوف وجه الطفل ، أكثر من أي شيء
. في العالم

73
00:13:57,416 --> 00:13:58,942
... فمن دون الوجه

74
00:13:59,945 --> 00:14:01,561
. ما كان لديه أي شيء

75
00:14:02,660 --> 00:14:04,437
... لذلك , قام بخطة

76
00:14:05,290 --> 00:14:09,022
. أولا ، سيقوم بفصل الفتي عن أبويه

77
00:14:10,080 --> 00:14:12,067
.. و سيأخذُه إلي مغارته

78
00:14:12,613 --> 00:14:15,109
. لكي يقتلع وجههُ , ويلبسه

79
00:14:15,809 --> 00:14:18,591
و بهذة الطريقة ، سيُحبه الجميع

80
00:14:20,848 --> 00:14:24,847
و في الليلة التالية ، تقمّص شخصية رجُل
.. وذهب إلي منزل ذلك الفتي

81
00:14:25,464 --> 00:14:29,674
و تسلق الجُدران سريعاً , و دخل من نافذة مفتوحة

82
00:14:31,111 --> 00:14:33,388
و وجد غُرفة الفتي , و ذهب بداخلها

83
00:14:34,203 --> 00:14:40,802
كان الولد نائماً , فإقترب منه صاحب الوجه المُجوف
... و إقترب أكثر

84
00:14:41,386 --> 00:14:42,679
... و أكثر

85
00:14:46,806 --> 00:14:48,216
. (أكملي , (ميا

86
00:14:51,940 --> 00:14:54,126
هذا هو كُل ما لدي -
لم تُنهيها ؟ -

87
00:14:55,312 --> 00:15:01,505
. لم أعرف كيف أُنهيها
إنها ليست سيئة , لقد شوقتي الجُمهور -

88
00:15:02,771 --> 00:15:04,141
. حاولي أن تُنهيها بالإسبوع المُقبل

89
00:15:05,671 --> 00:15:08,195
فنحنُ جميعاً نُريد أن نعرف ماذا حدث بعد ذلك
أليس كذلك ؟

90
00:15:18,243 --> 00:15:20,271
أراكي لاحقاً -
متي ميعاد الحفلة مرة أُخري ؟ -

91
00:15:20,790 --> 00:15:22,819
! في السادسة ، لا تنسي -
حسناً -

92
00:15:23,250 --> 00:15:24,359
وداعاً -
أراكي لاحقاً -

93
00:16:05,888 --> 00:16:07,043
مرحباً -
لقد تأخرت -

94
00:16:07,482 --> 00:16:09,451
أسف -
أين تكون ؟ -

95
00:16:11,242 --> 00:16:12,372
إنك مليء بالعرق

96
00:16:13,401 --> 00:16:14,177
. لقد جهزتُ الكعكة

97
00:16:19,401 --> 00:16:23,665
! فتاة عيد الميلاد -
أبي -

98
00:16:25,469 --> 00:16:26,831
عيد ميلاد سعيد

99
00:16:36,223 --> 00:16:37,437
(إنهُ الدُب (تيدي

100
00:16:38,438 --> 00:16:39,713
و أنا جلبت لكي شيء أخر , عزيزتي

101
00:16:46,904 --> 00:16:47,874
! يا إلهي

102
00:16:48,468 --> 00:16:49,823
.شُكراً

103
00:16:54,972 --> 00:16:56,007
إنها رائعة جداً

104
00:17:01,087 --> 00:17:03,570
إنها جيّدة ، لكنها لا تُناسب الذين بالخامسة عشر

105
00:17:05,995 --> 00:17:09,482
. إن الدُب (تيدي) رائع ، لقد أحببتهُ

106
00:17:10,127 --> 00:17:10,931
حقاً

107
00:17:14,302 --> 00:17:15,725
أسف ، كم عُمرك مرة أُخري ؟

108
00:17:16,471 --> 00:17:18,018
تسعة ، عشرة ؟ -
!أبي -

109
00:17:18,443 --> 00:17:19,641
أربعة ؟

110
00:17:20,314 --> 00:17:22,820
حسناً , يا رفاق
لقد حان الوقت

111
00:17:23,214 --> 00:17:26,707
*عيد ميلاد سعيد*

112
00:17:27,445 --> 00:17:30,775
*عيد ميلاد سعيد*

113
00:17:31,416 --> 00:17:34,833
*(عيد ميلاد سعيد ، (ميا*

114
00:17:49,769 --> 00:17:51,503
.. لقد إستيقظ صاحب الوجه المُجوف

115
00:17:51,728 --> 00:17:53,499
... لأن هُناك من إستدعاه

116
00:17:54,090 --> 00:17:57,087
فبعد العديد من السنوات ، تم تحريره

117
00:17:59,060 --> 00:18:01,027
عندما خرج صاحب الوجه المُجوف إلي هذة الأرض

118
00:18:01,747 --> 00:18:03,758
... كان الناس ينظُرون له بإستغراب

119
00:18:04,261 --> 00:18:06,019
كان الأمر كإنه مخّفي

120
00:18:06,869 --> 00:18:08,451
كان يري الأشخاص في الشارع

121
00:18:08,815 --> 00:18:10,532
.. يتحدثون , يتبادلون القُبل

122
00:18:11,158 --> 00:18:14,451
و عرف أنه بدون وجه ، لن يُحبه أحد

123
00:18:17,552 --> 00:18:20,405
و إستمر صاحب الوجه المُجوف في البحث
. عن فتي لكي يسرق وجهُه

124
00:18:20,997 --> 00:18:22,494
و بحث في كُل مكان

125
00:18:22,760 --> 00:18:24,870
. و تفقّد نافذة كُل منزل

126
00:18:25,697 --> 00:18:27,163
... حتي جائت ليلة ما

127
00:18:27,410 --> 00:18:29,456
... وجد منزلاً و الطفل بداخله

128
00:18:31,641 --> 00:18:33,198
. و كانت النافذة مفتوحة

129
00:18:38,506 --> 00:18:40,422
و تنقل بين الغُرف

130
00:18:42,315 --> 00:18:43,997
... و في الأسفل

131
00:18:44,527 --> 00:18:47,458
حيث يمكُث الفتي ، كان مُستيقظاً

132
00:18:48,314 --> 00:18:50,163
لذا ، إقترب إليه

133
00:18:50,477 --> 00:18:51,612
أقرب ، فأقرب

134
00:18:52,715 --> 00:18:55,120
و كان يتصيد بذلك الفتي

135
00:18:55,943 --> 00:18:59,315
فالأن أراد صاحب الوجه المُجوف ، ذلك الوجه
أكثر من أي شيء بالعالم

136
00:19:00,104 --> 00:19:04,152
لذا , وضع خطة بأن يختبيء في الجانب المُظلم
... من الغُرفة

137
00:19:04,673 --> 00:19:06,589
و ينتظرهُ حتي يذهي في النوم

138
00:19:06,825 --> 00:19:08,281
... و حينها

139
00:19:17,960 --> 00:19:19,057
. أنا أحتاج إلي واحدة

140
00:19:19,958 --> 00:19:20,722
ماذا ؟

141
00:19:23,653 --> 00:19:25,804
واحدة فحسب -
لا , لا تفعلي -

142
00:19:27,181 --> 00:19:28,275
. أنتِ لا تحتاجين إليها -
بلي ، أفعل -

143
00:19:29,440 --> 00:19:31,017
. هذا مُثير للشفقة

144
00:19:34,140 --> 00:19:36,054
ميا) , عودي إلي غُرفتك) -
ماذا هُناك , عزيزتي ؟ -

145
00:19:36,493 --> 00:19:37,963
ماذا هُناك ؟

146
00:19:39,065 --> 00:19:40,766
ميا) ، لديك مدرسة بالصباح , إذهبي)

147
00:19:50,225 --> 00:19:52,850
(جون) -
بالله عليكي ، إنه عيد ميلادها -

148
00:20:02,034 --> 00:20:03,653
هل أنتي بخير ، يا فتاة عيد الميلاد ؟

149
00:20:06,416 --> 00:20:07,903
. لا يُمكنني النوم

150
00:20:12,117 --> 00:20:16,404
هل هُناك ما يُرهق تفكيرك ؟ -
إنه ليس هذا ؟ - ماذا يكون إذن ؟ -

151
00:20:24,107 --> 00:20:25,809
. هيّا ، لنضعكِ في الفراش

152
00:20:33,751 --> 00:20:35,777
. أنا أري كيف تُحبين هديتي

153
00:20:36,324 --> 00:20:39,086
أبي ، أنا في الثانية عشر من عُمري

154
00:20:40,149 --> 00:20:41,697
هل سمعت هذا ؟

155
00:20:42,692 --> 00:20:47,509
كان يجب أن تبقي بالمحل ، إنها تعتقد أنها
. كبيرة بعض الشيء بالنسبة لك

156
00:20:48,951 --> 00:20:51,479
أجل ، إنها تضع أحمر الشفاه وكُل شيء

157
00:20:55,122 --> 00:20:56,832
حاولي أن تنامي

158
00:21:03,709 --> 00:21:04,830
. ليلة سعيدة ، عزيزتي

159
00:21:09,225 --> 00:21:11,929
أنا أُحبك , أبي -
أُحبكِ أيضاً -

160
00:21:32,543 --> 00:21:36,472
.. واحد , إثنان , ثلاثة , أربعة ، خمسة

161
00:22:06,997 --> 00:22:09,213
.. لقد كان قاتلاً , مُنذ البداية

162
00:22:10,217 --> 00:22:12,128
و لم يلتزم بالحقيقة أبداً

163
00:22:13,221 --> 00:22:14,708
. لأنه لا توجد أي حقائق بداخله

164
00:22:16,998 --> 00:22:19,438
... إن تابعتُم كلِماتي

165
00:22:20,588 --> 00:22:24,899
... فستُصبحون من تابعيني
. و ستتمكنون من معرفة الحقيقة

166
00:22:26,467 --> 00:22:29,311
. و الحقيقة , سوف تُحرركُم

167
00:22:34,128 --> 00:22:35,765
. إنتظرنا هُنا

168
00:22:51,836 --> 00:22:54,394
يُمكنك أن تقولي أن (ماري) العذراء
.. مُملتة بالنعمات

169
00:22:57,161 --> 00:22:59,034
.. إن (ماري) العذراء مُمتلة النعمات

170
00:22:59,293 --> 00:23:00,533
! فليكُن الرب معنا

171
00:23:05,363 --> 00:23:07,549
متي كان أخر إعتراف لكي ؟

172
00:23:10,246 --> 00:23:12,589
لا أعرف ، لا أتذكر

173
00:23:12,589 --> 00:23:14,027
. لا عليكي

174
00:23:16,553 --> 00:23:18,660
. هيّا ، أخبريني

175
00:23:22,825 --> 00:23:24,741
لا يجب أن تخجلي

176
00:23:25,819 --> 00:23:27,936
. إن الرب دائما يُسامحنا

177
00:23:34,152 --> 00:23:35,395
.. هيّا

178
00:23:36,720 --> 00:23:38,113
. لا يُمكن أن يكون بهذا السوء

179
00:23:46,553 --> 00:23:48,234
. هيّا , (خوان) سوف نُغادر

180
00:24:04,242 --> 00:24:05,959
... لا , واصل

181
00:24:06,799 --> 00:24:07,927
. أسف , يا صديقي

182
00:24:09,833 --> 00:24:11,825
! حاول أن تُركِز

183
00:24:12,558 --> 00:24:13,992
. يجب أن ننتهي من هذا الليلة

184
00:24:16,035 --> 00:24:17,211
. حسناً , أيُها الرئيس

185
00:24:30,155 --> 00:24:31,370
! لا

186
00:25:10,268 --> 00:25:13,232
! النجدة ، النجدة

187
00:27:30,273 --> 00:27:31,205
أبي ؟ -
يا  إلهي -

188
00:27:33,827 --> 00:27:35,267
! لقد أفزعتيني

189
00:27:37,465 --> 00:27:38,769
هل أنتي بخيّر , عزيزتي ؟

190
00:27:39,586 --> 00:27:40,409
ماذا هُناك ؟

191
00:27:41,072 --> 00:27:42,113
.. لقد حلمتُ بكابوس

192
00:27:43,363 --> 00:27:44,339
هل كان سيئاً ؟

193
00:27:59,746 --> 00:28:02,675
هيّا , فلنُعيدكِ إلي الفراش
. لديك مدرسة بالصباح

194
00:28:05,466 --> 00:28:06,980
ماذا إن عاد ذلك الكابوس ؟

195
00:28:09,177 --> 00:28:10,394
... تعالي

196
00:28:10,756 --> 00:28:12,816
أبي ، إلي أين سنذهب ؟ -
تعالي -

197
00:28:20,940 --> 00:28:21,833
. اللعنة

198
00:28:28,259 --> 00:28:29,743
! أبي -
لماذا تقفين هُناك ؟ -

199
00:28:30,103 --> 00:28:30,850
. تعالي

200
00:28:39,786 --> 00:28:41,555
ماذا تفعل ؟ -
. نعم ! وجدتهُ -

201
00:28:42,708 --> 00:28:43,873
أتتذكرين هذا ؟

202
00:28:46,460 --> 00:28:50,212
! إنه كتاب الكوابيس -
أبي ، إن هذا سخيفاً -

203
00:28:51,461 --> 00:28:52,521
. هيّا ، إجلسي

204
00:28:53,688 --> 00:28:54,835
... هُناك الكثير من الحكايات

205
00:28:57,293 --> 00:28:58,004
.. الأن

206
00:28:58,757 --> 00:29:00,915
أي واحدة يجب أن نقرأ ؟

207
00:29:01,730 --> 00:29:02,831
هذة ؟
حسناً

208
00:29:04,750 --> 00:29:05,801
... إذن

209
00:29:07,246 --> 00:29:14,693
إن حاول الشيطان الأحمر الضخم أن يأتي إليكي
.. بأسنانه الضخمة ، لكي يعتصركِ

210
00:29:15,483 --> 00:29:17,917
... أشعلي الضوء , و قولي

211
00:29:23,236 --> 00:29:24,315
.... لقد كبرتي علي

212
00:29:27,922 --> 00:29:31,679
و سوف ترين ظلِه و هو يهرب بعيداً

213
00:29:33,020 --> 00:29:34,564
أرأيتي ؟
إن الوحوش جُبناء

214
00:29:35,290 --> 00:29:36,671
إن واجهتيهم ، يهربون سريعاً

215
00:29:39,010 --> 00:29:40,024
.. لكن , ليس هذا الوحش

216
00:29:42,225 --> 00:29:44,784
إن هذا الوحش مُختلف -
إنهم جميعاً نفس الشيء ، جُبناء -

217
00:29:46,408 --> 00:29:49,651
و تعرفين بأنهم لن يجرؤوا علي القدوم إلي
هذا المنزل , وانا موجود

218
00:29:53,098 --> 00:29:54,755
. لكنه , بالداخل

219
00:29:57,246 --> 00:29:58,844
ماذا ؟

220
00:30:00,466 --> 00:30:04,064
لا أعرف ، أعتقد بأنه يتجسس عليّ
. وأنا نائمة

221
00:30:04,803 --> 00:30:05,704
. أعرف بأنهُ موجود

222
00:30:10,856 --> 00:30:11,930
حسناً

223
00:30:17,395 --> 00:30:19,141
... لكي نقتُل وحشاً

224
00:30:20,322 --> 00:30:22,057
. يجب أن نتبع تلك القصة

225
00:30:24,736 --> 00:30:26,459
سوف تُحبين هذا

226
00:30:27,927 --> 00:30:29,403
.... لكن ، إن إتّبعنا القصة

227
00:30:31,073 --> 00:30:33,385
... فسيكون هذا مثالي , لذا

228
00:30:38,282 --> 00:30:39,876
... هُناك شيء مفقود

229
00:30:48,387 --> 00:30:50,092
! هذا مؤثر

230
00:30:51,813 --> 00:30:54,301
. هذا جيّد

231
00:30:55,160 --> 00:30:56,526
. ها هو الوحش

232
00:30:58,472 --> 00:31:01,314
إذن ، تعتقدين بأنه مُخيف ؟ أليس كذلك ؟

233
00:31:03,758 --> 00:31:05,006
الأن ، إستمع يا فتي

234
00:31:06,251 --> 00:31:07,640
هذة هي نهاية الطريق

235
00:31:08,975 --> 00:31:09,998
! لقد إكتفينا من هذا

236
00:31:12,273 --> 00:31:15,368
. لا يُمكنك أن تواصل إزعاج إبنتي أثناء الليل

237
00:31:25,915 --> 00:31:27,346
حسناً ، إبتعدي قليلا

238
00:31:42,280 --> 00:31:44,234
! إنظُري إليه

239
00:31:49,704 --> 00:31:51,666
إن وجههُ مُغطي الكامل -
نعم ، وجههُ -

240
00:32:46,122 --> 00:32:47,004
ماذا تفعلون بحق الجحيم ؟

241
00:32:48,300 --> 00:32:49,565
هل جُننت , ما هذا ؟

242
00:32:50,113 --> 00:32:51,282
ميا) ، إذهبي إلي غُرفتكِ)

243
00:32:51,592 --> 00:32:52,766
لا عليكي ، لقد كُنا نلهو

244
00:32:52,766 --> 00:32:54,813
ماذا تعني باللهو ؟
كُنت ستُدمر النيران بالمنزل

245
00:32:56,509 --> 00:32:59,207
كان لديها كابوس ، و كُنّنا نتخلص منه -
كيف تتخلص منه , و ما هذا ؟ -

246
00:32:59,207 --> 00:33:02,279
سو) ، لقد كانت لعبة)

247
00:33:05,294 --> 00:33:07,567
. تخلّص من هذا الشيء ، قبل أن يُدمر المنزل بأكملهُ

248
00:35:26,389 --> 00:35:27,606
! أُمي

249
00:35:35,937 --> 00:35:37,174
(خوان)

250
00:35:38,478 --> 00:35:40,667
إن الأمر علي ما يُرام ، عزيزي
. أنا هُنا

251
00:35:42,495 --> 00:35:44,129
. لقد إنتهي الأمر

252
00:35:55,194 --> 00:35:56,493
. من فضلك ، تفضّل

253
00:36:04,616 --> 00:36:06,649
(خوان)

254
00:36:07,454 --> 00:36:09,213
. إن الأب (أنطونيو) جاء لكي يراك

255
00:36:23,030 --> 00:36:24,600
.. ما لديه لا يبدو كالحُمي

256
00:36:26,359 --> 00:36:27,762
(مرحباً , (خوان

257
00:36:28,542 --> 00:36:30,030
(إن إسمي (أنطونيو

258
00:36:30,966 --> 00:36:32,244
أتتذكرني ؟

259
00:36:32,979 --> 00:36:34,339
. إنظُر

260
00:36:34,568 --> 00:36:35,897
. لقد أحضرت لعبتك

261
00:36:37,640 --> 00:36:39,043
سأترُكها هُنا ، حسناً ؟

262
00:36:44,207 --> 00:36:48,019
والدتك تقول بأنك تواجه مشاكل أثناء النوم -
إبتعد -

263
00:36:49,886 --> 00:36:51,420
لماذا تقول هذا ؟

264
00:36:52,205 --> 00:36:54,192
. لا يجب أن تخجل بهذا الشأن

265
00:36:54,681 --> 00:36:56,724
. لقد كُنت أمُر بكوابيس عندما كُنت في عُمرك

266
00:36:57,441 --> 00:36:59,215
. إنها ليست كوابيس

267
00:37:00,921 --> 00:37:02,399
مما تخاف ؟

268
00:37:02,399 --> 00:37:03,527
الساحرات ؟

269
00:37:04,510 --> 00:37:05,738
. لا وجود لها

270
00:37:06,333 --> 00:37:12,030
و البُعبُع ليس حقيقياً أيضاَ
. كان والداي يُخبرونني بشأنه لكي أنتهي من عشائي

271
00:37:13,197 --> 00:37:14,473
. إنها مُجرد قصص

272
00:37:14,988 --> 00:37:17,006
. لا يجب أن تخاف من القصص

273
00:37:19,301 --> 00:37:20,707
... ها هو ما سنفعلهُ

274
00:37:21,982 --> 00:37:25,500
... يجب أن تُخبرني ما تخاف منهُ

275
00:37:26,443 --> 00:37:28,765
و أنا سأُخبرك ما أخاف منه , حسناً ؟

276
00:37:31,886 --> 00:37:34,542
لدي صديق ، أتحدث معه يومياً
. لكن ، لا يُمكنني رؤيته

277
00:37:38,344 --> 00:37:40,063
. أنا خائف ألا يُجيبني ذلك الصديق

278
00:37:41,188 --> 00:37:44,246
. كأن أتحدث معهُ ، و هو لا يقول أي شيء

279
00:37:46,757 --> 00:37:48,712
(الأن , جاء دورك (خوان

280
00:37:49,430 --> 00:37:51,036
مما تخاف ؟

281
00:38:02,307 --> 00:38:04,515
! صاحب الوجه المُجوف

282
00:38:12,263 --> 00:38:14,056
ما هو ذلك الصاحب الوجه المُجوف ؟

283
00:39:06,137 --> 00:39:07,275
ميا) , ماذا هُناك ؟)

284
00:39:21,021 --> 00:39:22,006
ماذا هُناك ؟

285
00:39:24,654 --> 00:39:25,355
أخبريني

286
00:39:28,777 --> 00:39:30,068
. إنهُ هُنا

287
00:39:30,596 --> 00:39:31,923
! إنهُ بالداخل

288
00:39:36,169 --> 00:39:38,427
لا , عزيزتي
ترجمة : NightMare

289
00:39:39,619 --> 00:39:41,681
. لا أحد هُنا ، أنا و أنتي فحسب

290
00:39:54,951 --> 00:39:56,654
! إنظُر

291
00:41:12,036 --> 00:41:13,221
! ميا) ، إخرُجي)

292
00:41:20,928 --> 00:41:21,776
! الأن

293
00:41:41,193 --> 00:41:42,082
! أبي

294
00:42:22,476 --> 00:42:23,490
(جون)

295
00:42:23,708 --> 00:42:24,840
ماذا يحدُث ؟

296
00:42:25,584 --> 00:42:26,738
! إتصلي بالشُرطة

297
00:42:55,271 --> 00:42:56,964
... من فضلك

298
00:42:59,249 --> 00:43:00,811
. دعها تذهب

299
00:43:04,091 --> 00:43:05,411
! لا تؤذيها

300
00:43:24,775 --> 00:43:26,541
ماذا يحدث ؟ -
لقد كان هُناك لص بغُرفتها -

301
00:43:30,404 --> 00:43:32,043
هل أنتي بخيّر ؟

302
00:45:07,692 --> 00:45:09,224
لا توجد أي آثار

303
00:45:09,443 --> 00:45:11,001
أعتقد بأنه تسلق من النافذة

304
00:45:12,671 --> 00:45:15,404
لقد طاردتهُ , لكن كان قد هرب

305
00:45:15,841 --> 00:45:18,247
هل رأيت وجههُ , أيُمكنك أن تصفهُ ؟

306
00:45:18,742 --> 00:45:21,704
لقد كان مُظلماً ، كان لديه شيء برأسهُ

307
00:45:29,472 --> 00:45:31,283
... إن ذلك الشيء لن يتكرر

308
00:45:32,037 --> 00:45:34,934
فبمُجرد أن يري الدخيل أن هُناك من رأه ، لن
. يعود مرة اُخري

309
00:45:36,782 --> 00:45:39,520
لا تقلق ، سوف نجده -
شُكراً لك -

310
00:45:52,983 --> 00:46:57,122
ماذا هُناك عزيزتي ، تحدثي معّي ؟
(ميا)

311
00:45:53,561 --> 00:45:55,216
... لقد قالوا أنه لا يجب أن نقلق

312
00:45:56,059 --> 00:45:57,793
لأنه بالتأكيد لن يعود

313
00:46:00,945 --> 00:46:02,112
. إن الأمر علي ما يُرام

314
00:46:25,922 --> 00:46:27,481
إجلسي هُنا ، عزيزتي

315
00:46:35,623 --> 00:46:37,011
ألا يجب أن تقولي لها شيئاً ؟

316
00:46:37,323 --> 00:46:39,905
ماذا أقول ؟ إنها مرعوبة

317
00:46:46,202 --> 00:46:47,753
هل أنتي بخير ؟

318
00:47:00,007 --> 00:47:01,121
تحدثي معي

319
00:47:10,563 --> 00:47:12,144
عزيزتي ، أخبريني
ماذا هُناك ؟

320
00:47:20,739 --> 00:47:21,541
! (ميا)

321
00:47:28,808 --> 00:47:30,103
عزيزتي ، ماذا هُناك ؟

322
00:48:19,174 --> 00:48:20,051
واحد

323
00:48:20,669 --> 00:48:21,167
إثنان

324
00:48:21,449 --> 00:48:22,807
ثلاثة

325
00:48:29,843 --> 00:48:31,475
! أُمي ، أُمي

326
00:49:29,035 --> 00:49:29,957
كيف حالك ؟

327
00:49:31,065 --> 00:49:32,168
كُل شيء بخير ؟

328
00:49:33,527 --> 00:49:35,976
... لا عجب  أن الوالد قد هرب

329
00:49:37,038 --> 00:49:38,211
هل أخبرتك بهذا ؟ -
لا -

330
00:49:38,896 --> 00:49:40,440
إنها تتحدث عن الحاضر فحسب

331
00:49:43,455 --> 00:49:45,231
بأن هُناك شيء بالفتي

332
00:49:46,508 --> 00:49:49,862
إنهم مجانين ، الفتي و والدتهُ

333
00:49:51,348 --> 00:49:52,967
.. يتحدثون عن أي شخص

334
00:49:53,528 --> 00:49:54,982
لقد أخبرتك أكثر مما أخبرتني

335
00:49:56,358 --> 00:49:58,629
أنت لا تعرف كيف تُعامل النساء

336
00:50:00,648 --> 00:50:01,881
هل ستُساعدهم ؟

337
00:50:02,812 --> 00:50:04,527
ماذا تُريد منّي أن أفعل ؟

338
00:50:05,760 --> 00:50:10,067
لا أعرف ، دعهّم يتخلصوا منه -
مما يتخلصوا ؟ -

339
00:50:13,326 --> 00:50:15,531
نحنُ نتحدث عن شيء جاد

340
00:50:16,696 --> 00:50:18,694
لا يجب أن يكون الأمر رسمياً

341
00:50:19,757 --> 00:50:21,942
ستكون ، كإنها خدمة ما

342
00:50:22,564 --> 00:50:26,655
أنطونيو) ، لا يجب أن تُمارس تلك الطقوس)
. لكي تُقلل من روع إمرأة مجنونة

343
00:50:30,602 --> 00:50:33,222
. لا يجب أن تتلاعب بتلك الأشياء

344
00:50:37,354 --> 00:50:39,207
. إتركهُم لحالهُم

345
00:50:40,956 --> 00:50:42,881
. إن هذة وظيفة الطبيب النفسي

346
00:50:43,924 --> 00:50:45,436
. و ليست لنّا

347
00:51:05,420 --> 00:51:06,838
وبعد ذلك غادر من النافذة ؟

348
00:51:08,046 --> 00:51:09,881
ميا) ، أنا أسفة)

349
00:51:10,100 --> 00:51:12,401
لابُد أن ما مررتي به كان مُرعباً

350
00:51:17,188 --> 00:51:18,813
و لم تتحدثي مُنذ ذلك الحين ؟

351
00:51:20,055 --> 00:51:21,803
أو ، لم تُريدي أن تتحدثي

352
00:51:34,846 --> 00:51:36,345
لا يُمكنك

353
00:51:38,042 --> 00:51:39,902
لا بأس بأن تكوني خائفة

354
00:51:41,728 --> 00:51:43,521
أنا أخاف أيضاً أحياناً

355
00:51:43,521 --> 00:51:44,691
الجميع يخافون

356
00:51:56,439 --> 00:51:58,745
. أنا خائفة من أن ما أتخيله ، يحدث في الحقيقة

357
00:51:59,452 --> 00:52:00,449
. من فضلك ، تعالي معي

358
00:52:03,831 --> 00:52:06,637
نعتقد أن السبب الذي يمنعها من الحديث
... هو سبب نفسي

359
00:52:06,937 --> 00:52:11,125
إنه إحدي المشاعر التي تأتي مع الإحساس
بالصدمة

360
00:52:12,759 --> 00:52:17,034
إذن ، ماذا يجب أن نفعل ؟ -
يجب أن تتحلوا بالصبر -

361
00:52:18,583 --> 00:52:23,379
هل يجب أن تذهب إلي المدرسة ؟ -
نعم ، يجب ألا تُغيروا نظام حياتها -

362
00:52:23,834 --> 00:52:25,113
و يجب أن أري (ميا) كُل يوم

363
00:52:25,113 --> 00:52:26,233
كل يوم ؟

364
00:52:28,153 --> 00:52:35,650
سيد (فارو) أنا مُتأكدة من إنك لا تُريدها أن تعيش
تلك التجربة مرة أُخري في الكوابيس

365
00:52:37,017 --> 00:52:42,802
يجب أن نمحي تلك الفكرة التي حدثت من
فكرها كاملةً

366
00:52:43,815 --> 00:52:47,881
فرُبما تُسيطر التخيلُات علي عقلها الباطن

367
00:53:05,580 --> 00:53:07,686
.. صاحب الوجه المُجوف لم يستسلم

368
00:53:08,303 --> 00:53:11,541
كان لينتظر حتي اللحظة المُناسبة لكي يقتلع
وجه الفتاة

369
00:53:16,344 --> 00:53:17,692
... فكان يقترب أكثر , فأكثر , فأكثر

370
00:53:24,054 --> 00:53:25,709
ألا يوجد شيء أقل ضجيجاً ؟

371
00:53:25,944 --> 00:53:29,045
أقل ضجيجاً ؟
إنه لن يوقظك من النوم

372
00:53:29,575 --> 00:53:30,718
هذا هو التقليدي

373
00:53:32,511 --> 00:53:36,736
الإختيار التالي ، رُبما يوفر لك حماية كُلية أيضاً

374
00:53:39,497 --> 00:53:41,829
ماذا عن هذا ؟

375
00:53:54,605 --> 00:53:55,991
لقد أعددتُ لكي شيء لتأكُليه

376
00:53:59,375 --> 00:54:00,460
هل كُنتي تقومين بواجباتك المدرسية ؟

377
00:54:03,340 --> 00:54:05,412
لا يجب عليكي أن تقومي بها إن لم تُريدي هذا

378
00:54:18,546 --> 00:54:20,078
تعالي هُنا

379
00:54:21,684 --> 00:54:22,074
إجلسي

380
00:54:34,495 --> 00:54:38,440
يُمكنك أن تتفقدها من خلال شبكة الإنترنت
بكلمة سر مُخصصة لك , هذا هو الأكثر أماناً

381
00:54:39,604 --> 00:54:43,020
أنا (آينر) أُريد أن أُدخل كلمة المرور
من أجل مُشتري

382
00:54:45,247 --> 00:54:47,425
(الإسم (جون فارو

383
00:54:48,149 --> 00:54:49,110
أجل

384
00:55:00,703 --> 00:55:02,250
(مرحباً , (خوان

385
00:55:03,499 --> 00:55:04,946
أتتذكرني ؟

386
00:55:27,573 --> 00:55:29,348
(خوان)

387
00:55:29,991 --> 00:55:31,218
. أُمي ، أنا ألعب

388
00:55:31,945 --> 00:55:33,690
سنُغادر ، لا يجب أن نبقي هُنا

389
00:55:35,294 --> 00:55:37,134
فلنذهب

390
00:55:54,841 --> 00:55:55,889
(خوان)

391
00:55:56,703 --> 00:55:59,132
... واصل صاحب الوجه المُجوف الإقتراب

392
00:55:59,742 --> 00:56:01,783
و عرفت الفتاة بأنهُ موجود

393
00:56:02,766 --> 00:56:04,565
كانت تشعُر به و هو يُراقبها

394
00:56:05,596 --> 00:56:09,668
كانت تُريد أن تصرخ من أجل النجدة ، لكن
عندما تفتح فمها لا تستطيع أن تُصدر صوتاً

395
00:56:13,060 --> 00:56:18,773
لم يستطع أبواها حمايتها ، لإنه كان بالفعل بالداخل
لقد جعلها ترتعب

396
00:56:19,119 --> 00:56:20,335
وفي غُرفتها

397
00:56:20,756 --> 00:56:23,273
كُلما كانت تنظُر إلي الرُكن المُظلم كانت تراه

398
00:56:25,010 --> 00:56:27,252
ضحكته المُريبة ، كانت تُفزعهم

399
00:56:28,693 --> 00:56:31,213
أراد أن يسحبها إلي مخبأُه

400
00:56:31,588 --> 00:56:33,255
. لكي يُبقيها هُناك في الظلام

401
00:56:34,091 --> 00:56:37,092
و يحتجزها ، بعيداً عن أبويها

402
00:56:37,867 --> 00:56:39,076
! إلي الأبد

403
00:56:39,349 --> 00:56:41,928
. حتي لا تري وجهها مرة أُخري

404
00:56:46,872 --> 00:56:49,273
.. لقد كان يقترب منها , وهي تشعُر بذلك

405
00:58:16,765 --> 00:58:17,777
(جون)

406
00:58:21,822 --> 00:58:23,217
عزيزتي ،هل أنتي بخيّر ؟

407
00:58:46,594 --> 00:58:51,148
قد تقوم ببعض الأفعال التي تعكس حالتها النفسية
لكن , يجب عليكي ألا تقلقي

408
00:58:51,431 --> 00:58:52,836
سيدة (فارو) سنتمكن من أن نجعلها تتخطي هذا

409
00:58:53,209 --> 00:58:58,077
في الوقت الحالي , أنصحكِ بوضعها تحت العناية
... أغلب الوقت

410
00:58:58,753 --> 00:59:02,913
إن فقدت الوعي و عربة الإسعاف لم تأتي بسرعة
يُمكنك أن تُعطيها تلك الجُرعة بنفسك

411
00:59:03,400 --> 00:59:05,568
إنها تستغرق ثانيتان حتي يسري مفعولها

412
00:59:08,694 --> 00:59:09,839
سأجلب المُمرضة لتُريكي الكيفية

413
00:59:12,952 --> 00:59:14,352
أيُمكنك أن تصفهُ ؟

414
00:59:14,712 --> 00:59:16,662
لقد كان غريباً جداً

415
00:59:17,999 --> 00:59:19,438
... إنه مثل

416
00:59:20,433 --> 00:59:21,995
كإنه بدون ملامح

417
00:59:22,385 --> 00:59:23,476
بدون ملامح ؟

418
00:59:23,962 --> 00:59:26,783
لقد كانت فكرة جيّدة ، أن تضع كاميرات للمُراقبة

419
00:59:28,701 --> 00:59:30,751
سأحتاج أن أري شريط اليوم , إعطني كلمة السر -
بالطبع -

420
00:59:39,155 --> 00:59:40,454
أسف ، أيُمكنك أن تعذُرني ؟

421
00:59:41,298 --> 00:59:43,229
مرحباً , كيف حالها ؟

422
00:59:43,638 --> 00:59:45,362
إنها بخيّر ، إنها بخيّر

423
00:59:52,726 --> 00:59:55,555
إنها (ديف) لقد نسيت أن أُخبره بأننا سنُغادر

424
00:59:56,070 --> 00:59:57,304
.. طيلة الوقت كان يتصل

425
00:59:58,407 --> 01:00:00,109
مرحباً

426
01:00:02,050 --> 01:00:03,088
(سيدة (فارو

427
01:00:09,359 --> 01:00:12,045
لا تقلق ، كُل شيء علي ما يُرام
. أنا أتولي الموقف

428
01:00:12,325 --> 01:00:14,433
أخبرني ، كيف حالها (جون) ؟

429
01:00:15,177 --> 01:00:18,038
(أنا لم أراه ، ذهبت لكي أتفقد (ميا

430
01:00:18,755 --> 01:00:20,903
. لا يُمكنني أن أتحدث الأن ، يجب أن أذهب

431
01:00:24,308 --> 01:00:26,526
ديف) ، كيف حالهم؟)

432
01:00:27,877 --> 01:00:29,548
سيكونوا علي ما يُرام

433
01:00:50,047 --> 01:00:51,250
إجلس

434
01:01:02,169 --> 01:01:03,777
(تعالي معي , (خوان

435
01:01:10,364 --> 01:01:12,097
. إستلقي علي ظهرك

436
01:01:20,974 --> 01:01:22,843
سوف نقوم بالصلاة سوياً

437
01:01:24,009 --> 01:01:25,650
.. سوف أتلو صلاة ما

438
01:01:26,524 --> 01:01:27,817
و سوف تُكرر ورائي ، حسناً ؟

439
01:01:28,917 --> 01:01:31,835
أُمي تقول بأنك ستجعل ذو الوجه المُجوف يختفي

440
01:01:33,795 --> 01:01:35,980
هذا صحيح

441
01:01:36,401 --> 01:01:37,593
السيد المسيح سوف يأتي ، و يأخُذه بعيداً

442
01:01:39,725 --> 01:01:42,843
سوف يرميه في حُفرة عميقة ، لن يستطيع الخروج منها ابداً

443
01:01:43,310 --> 01:01:44,922
. لكن ، ذو الوجه المُجوف يُمكنه أن يطير

444
01:01:48,146 --> 01:01:49,587
خوان) ، إبقي صامتاً و  إتبعه فحسب) -
هدئي من روعك -

445
01:01:59,007 --> 01:02:00,752
. أعطيني يداك

446
01:02:04,630 --> 01:02:07,120
.. إليك يا ربي يكون ملجأي

447
01:02:07,997 --> 01:02:10,300
.. أنت من تُنجيني من الشرك بواسطة الإيمان

448
01:02:10,675 --> 01:02:12,192
. و تحفظني من الأوبئة

449
01:02:14,267 --> 01:02:17,452
. كرر هذا

450
01:02:17,886 --> 01:02:21,396
.. أنت من تُنجيني من الشرك بواسطة الإيمان

451
01:02:22,468 --> 01:02:25,436
. و تحفظني من الأوبئة

452
01:02:27,747 --> 01:02:32,225
.. لا يجب أن تخاف من هلع الليل
. ولا من تناثُر الأسهم في نهاية اليوم

453
01:02:35,377 --> 01:02:37,276
خوان) ، من فضلك)

454
01:02:38,788 --> 01:02:40,285
أنا لا أُريد

455
01:02:43,415 --> 01:02:45,112
لا بأس

456
01:02:45,388 --> 01:02:46,981
. سنحاول شيء أخر

457
01:02:47,715 --> 01:02:49,023
.. سوف اُصلي

458
01:02:49,960 --> 01:02:52,736
و أنت تُكرر ورائي في صمت

459
01:02:53,315 --> 01:02:54,778
إغلق عيناك

460
01:02:58,166 --> 01:03:00,664
.. لا يجب أن تخاف من هلع الليل

461
01:03:00,930 --> 01:03:02,351
. ولا من تناثُر الأسهم في نهاية اليوم

462
01:03:24,113 --> 01:03:25,748
لا يُمكنني أن أفعل هذا

463
01:03:27,017 --> 01:03:29,775
لا يُمكنني طرده إن كنت لا أعرف هويته

464
01:03:32,006 --> 01:03:33,475
أنتي تعرفين , أليس كذلك ؟

465
01:03:35,441 --> 01:03:37,280
إنه بدون وجه

466
01:03:38,450 --> 01:03:42,341
وجههُ دائماً مخفي , لا يُمكنني رؤيته

467
01:03:43,489 --> 01:03:46,204
لا يُمكنك رؤيته لأنه يرتدي قناع ، أليس كذلك ؟

468
01:03:52,305 --> 01:03:53,947
إغلق عيناك

469
01:03:54,911 --> 01:03:56,302
. حاول أن تتخيل وجهُه

470
01:03:58,706 --> 01:04:03,193
إنزع ذلك القِناع -
هذا كافٍ -

471
01:04:06,487 --> 01:04:07,965
أحسنت

472
01:04:22,946 --> 01:04:24,550
! إنهُ هُناك

473
01:04:28,811 --> 01:04:30,502
أين , (خوان) ؟

474
01:04:33,211 --> 01:04:34,942
هُناك

475
01:04:34,942 --> 01:04:36,148
أين هو ؟

476
01:04:51,035 --> 01:04:52,513
لا يوجد شيء هُناك

477
01:05:04,129 --> 01:05:05,512
ماذا تري ؟

478
01:05:15,597 --> 01:05:19,340
لقد رحل -
إنه مُجرد تمثال -

479
01:05:23,132 --> 01:05:24,401
(لويزا)

480
01:05:24,957 --> 01:05:26,478
لا يُمكنك أن تُساعدنا

481
01:05:27,847 --> 01:05:29,504
ليس هُناك ما يُمكنك فعله
ترجمة : NightMare

482
01:05:30,686 --> 01:05:32,400
! إنه مُجرد تِمثال

483
01:05:33,258 --> 01:05:34,817
. إنكِ تتخيلين كُل شيء

484
01:05:35,930 --> 01:05:37,347
(لويزا)

485
01:05:41,978 --> 01:05:42,914
(لويزا)

486
01:05:43,543 --> 01:05:44,649
. أخبريني بما رأيتيه

487
01:06:09,796 --> 01:06:13,402
أُمي ، إلي أين سنذهب ؟ -
لا أعرف ، لكنه بعيداً عن هُنا -

488
01:06:14,543 --> 01:06:16,320
خوان) ، ساعدني)
. إغلق حقيبتك

489
01:06:16,973 --> 01:06:18,723
أتعتقدين بأنهُ سيتبعُنا ؟

490
01:06:18,723 --> 01:06:21,185
لا , لإننا سنذهب بعيداً
أتفهمُني ؟

491
01:06:24,404 --> 01:06:26,977
لقد رأيتيه ، أليس كذلك ؟

492
01:06:27,304 --> 01:06:29,322
خوان) ، أنا لم أري أي شيء)

493
01:06:29,928 --> 01:06:31,146
هل سمعتني ؟
لا شيء

494
01:06:56,598 --> 01:06:59,011
ماذا يحدُث ؟ -
(صباح الخير , (جون -

495
01:07:02,847 --> 01:07:04,328
هل كُل شيء علي ما يُرام ؟

496
01:07:11,099 --> 01:07:14,394
سو) ، أين (ميا) هل هي بخير ؟) -
إنها هُنا (جون) ستكون علي ما يُرام -

497
01:07:14,822 --> 01:07:16,149
(مرحباً (جون

498
01:07:17,336 --> 01:07:19,445
ما هذا ؟ -
(من فضلك , (جون -

499
01:07:19,445 --> 01:07:20,361
إجلس

500
01:07:25,732 --> 01:07:29,340
إن (ميا) تعرف بأنهم تنعم بحُب ودعم والِداها

501
01:07:29,340 --> 01:07:30,737
(خاصة أنت , (جون

502
01:07:31,079 --> 01:07:33,140
لديك علاقة خاصة معها

503
01:07:33,140 --> 01:07:34,562
. أعتقد أن هذا واجبي كأب

504
01:07:35,950 --> 01:07:40,026
لقد أخبرتني (سوزانا) بأنكم لم تنعموا بنوم جيّد
مُنذ ما حدث

505
01:07:45,068 --> 01:07:49,195
مُنذ أن بدأت تلك المشاكل ، أصبحت الحياة أصعب -
أنا أفهم -

506
01:07:50,136 --> 01:07:58,260
جون) ، هُناك حالة نادرة تحدث عندما تربط)
بين شخصين علاقة خاصة جداً

507
01:08:00,790 --> 01:08:03,959
يتشاركون في العديد من الأشياء
ترجمة : NightMare

508
01:08:04,870 --> 01:08:07,667
عندما تكون مشاعرهم مُتشاركة لفترة طويلة
nightmare.gamed@yahoo.com

509
01:08:07,964 --> 01:08:09,897
رُبما تجوبهم بعض الهلوسات

510
01:08:11,294 --> 01:08:13,173
هلوسات ؟

511
01:08:15,468 --> 01:08:17,446
(ليس هُناك دليل (جون

512
01:08:18,868 --> 01:08:21,161
إن ذلك الشيء في خيالك

513
01:08:21,440 --> 01:08:22,692
. (و في خيال (ميا

514
01:08:33,839 --> 01:08:38,121
عما تتحدثين بحق الجحيم ؟ -
جون) ، أُريدك أن تُشاهد هذا) -

515
01:09:03,971 --> 01:09:05,281
. أعيديه مرة أُخري

516
01:09:32,150 --> 01:09:34,364
ما هذا ؟ -
(لم يكُن هُناك أحد , (جون -

517
01:09:35,532 --> 01:09:37,715
لم يُكن هُناك أحد بالغُرفة سواءك أنت و إبنتك

518
01:09:38,675 --> 01:09:40,555
(سيد (فارو -
من تكون بحق الجحيم ؟ -

519
01:09:41,012 --> 01:09:42,946
هذا (دايفيد والتر) من قسم الخدمات الإجتماعية

520
01:09:44,134 --> 01:09:45,938
(نحنُ جميعاً هُنا ، لكي نُساعدك (جون

521
01:09:46,363 --> 01:09:49,531
هذة الحالة يُمكنك أن تمر بواسطة العلاج النفسي

522
01:09:53,928 --> 01:09:59,239
(جون)
أول خطوة ، ستكون أن نفصلك عن (ميا) لفترة ما

523
01:10:00,477 --> 01:10:03,466
إن لم يكن لديك مكان لتذهب إليه ، يُمكننا
أن نُساعدك في هذا

524
01:10:03,466 --> 01:10:05,735
أعتقد أنه يجب عليك التحدُث إلي زُملائي

525
01:10:06,102 --> 01:10:08,155
. هُم سيهتمون بك

526
01:10:09,447 --> 01:10:12,382
. إن هذا غير منطقي ، لقد كُنت بداخل الغُرفة اللعينة

527
01:10:13,339 --> 01:10:16,271
لقد كان هُناك , و كان يُهاجم إبنتي

528
01:10:19,966 --> 01:10:21,916
سو) ، كُنتي هُناك)
! أخبريهم

529
01:10:24,131 --> 01:10:25,585
(سو)

530
01:10:30,951 --> 01:10:32,881
! أخبريهم -
(سيد (فارو -

531
01:10:33,100 --> 01:10:34,428
. يجب أن تهدأ

532
01:10:40,209 --> 01:10:44,229
لم أري أي شيء , لقد شاهدت الفيديو
! لم يُكن هُناك أحد

533
01:10:49,418 --> 01:10:51,308
أنا لا أًصدقكِ

534
01:11:09,394 --> 01:11:11,252
إذن ، تعتقدين بأنني مجنون ؟
أليس كذلك ؟

535
01:11:15,302 --> 01:11:16,834
لا تقلقي

536
01:11:17,582 --> 01:11:19,965
(سأبتعد عن (ميا

537
01:11:35,088 --> 01:11:36,512
(ميا)

538
01:11:37,221 --> 01:11:40,109
عندما نعود للمنزل ، لن يكون والدكِ موجوداً

539
01:11:41,546 --> 01:11:43,778
يجب أن نفصلكِ عنه لفترة ما

540
01:11:48,361 --> 01:11:49,393
لماذا ؟

541
01:11:56,506 --> 01:11:58,958
لقد عرفت بأنك تكتبين القصص , هذا رائع

542
01:12:01,068 --> 01:12:02,810
من هو صاحب الوجه المُجوف ؟

543
01:12:06,806 --> 01:12:10,694
سوزانا) ، سيكون الأمر أسهل إن تركتينا وحدنا)

544
01:12:22,988 --> 01:12:26,128
(ميا)
هل هُناك ما تُريدين أن تُخبرينا به ؟

545
01:12:36,604 --> 01:12:39,925
. أنا لم أكتب القصة ، لقد تنبأت بها

546
01:12:41,654 --> 01:12:43,419
هل حكي لكي والدكِ القصة ؟

547
01:12:48,743 --> 01:12:50,849
! أنتِ تعرفين أن صاحب الوجه المُجوف ليس حقيقياً

548
01:12:58,097 --> 01:12:59,854
.. أنا أعرف بأنه غير موجود

549
01:13:02,405 --> 01:13:04,994
. لكنه ، يعتقد بأنه حقيقي

550
01:14:31,167 --> 01:14:34,565
(إن عاد مُجدداً إلي المنزل , سيدة (فارو
! من فضلك ، أخبرينا فوراً

551
01:14:36,996 --> 01:14:40,428
.. يُمكننا أن نأخُذ إذن من المحكمة لكي نؤمن -
لا ، هذا لن يكون ضرورياً -

552
01:14:44,703 --> 01:14:47,013
إذن ، هذة هي غُرفتها

553
01:14:47,293 --> 01:14:48,388
(غُرفة رائعة ، (ميا

554
01:14:49,679 --> 01:14:51,181
أتُمانع أن نتحدث بالخارج ؟

555
01:14:53,524 --> 01:14:55,596
ميا) ، سأعود خلال دقيقة)

556
01:15:55,877 --> 01:15:56,848
(ميا)

557
01:15:59,838 --> 01:16:01,996
رُبما سنتناول الطعام بالخارج اليوم

558
01:16:05,646 --> 01:16:06,941
أتتذكرين ذلك المطعم الصيني ، ما رأيك ؟

559
01:16:07,435 --> 01:16:08,748
هل هي فكرة جيّدة ؟

560
01:16:09,902 --> 01:16:10,935
. فلنذهب

561
01:18:22,607 --> 01:18:25,075
إنه يقول بأنه يُريد أن يتحدث معكِ

562
01:19:49,958 --> 01:19:51,495
! أُمي

563
01:20:03,700 --> 01:20:04,734
! أُمي

564
01:20:05,607 --> 01:20:07,838
. لا تقلقي , يجب أن يمُر بهذا الكابوس

565
01:20:08,882 --> 01:20:10,825
. أنا مُتأكد أنه سيهدأ

566
01:20:15,217 --> 01:20:16,511
! أُمي

567
01:22:23,115 --> 01:22:25,334
واحد ، إثنان , ثلاثة ، أربعة ، خمسة

568
01:22:27,758 --> 01:22:30,014
! ستبقي هُنا إلي الأبد

569
01:22:46,253 --> 01:22:48,888
كان وجههُ مُغطي بطريقة ما

570
01:22:50,656 --> 01:22:53,209
... بعد العديد من السنوات

571
01:22:53,444 --> 01:22:55,280
. تم إيقاظُه

572
01:23:34,996 --> 01:23:36,632
(جون) -
هل عاد ؟ -

573
01:23:39,420 --> 01:23:40,908
من الذي عاد ؟

574
01:23:41,732 --> 01:23:43,336
. أنتِ تعرفين

575
01:23:46,467 --> 01:23:48,478
أنا لا أعرف عما تتحدث بُني -
بلي , تعرفين -

576
01:23:55,743 --> 01:23:57,458
لا يُمكن

577
01:23:58,738 --> 01:24:01,052
! لقد قُلتي بأنني من فعلت به هذا

578
01:24:01,933 --> 01:24:03,659
عندما كنت أحلُم

579
01:24:06,338 --> 01:24:07,898
! لقد كذبتي عليّ

580
01:24:27,865 --> 01:24:33,717
. أنا أسفة -
(إنهُ يؤذي (ميا -

581
01:24:36,992 --> 01:24:38,865
. لقد كُنت أحاول أن أحميك فحسب

582
01:24:39,456 --> 01:24:40,796
مما ؟

583
01:24:41,407 --> 01:24:43,531
... بُني

584
01:24:44,736 --> 01:24:46,095
سامحني

585
01:24:47,818 --> 01:24:49,588
!أخبريني

586
01:24:57,085 --> 01:24:59,003
. أنا أسفة ، لقد كذبت عليك

587
01:25:00,674 --> 01:25:03,762
لقد جاء تلك الليلة لكي يأخُذك ، هذا
لم يكُن كابوساً

588
01:26:53,564 --> 01:26:55,202
. عزيزتي ، إهدئي

589
01:27:21,204 --> 01:27:23,690
ماذا هُناك ؟ -
إن تلك الحُقنة المُهدئة لا تعمل -

590
01:27:25,126 --> 01:27:25,906
. إتّصلي بالإسعاف

591
01:27:30,102 --> 01:27:32,696
عزيزتي ، أنا هُنا
أيُمكنكِ سماعي ؟

592
01:27:38,034 --> 01:27:40,165
إن والدكِ هُنا , و هو غير خائف

593
01:27:40,557 --> 01:27:45,162
هذا لأنني أعرف هويته , و أعرف ما يقدر علي فعلُه

594
01:28:00,868 --> 01:28:03,443
.. إنه إستيقظ ، لأن هُناك من إستدعي  إسمهُ

595
01:28:05,725 --> 01:28:07,787
.. بعد العديد من السنوات ، تم إطلاق سراحُه

596
01:28:09,011 --> 01:28:11,243
لم يكُن صغيراً او كبيراً

597
01:28:12,324 --> 01:28:14,304
ولا قبيحاً او وسيماً

598
01:28:14,693 --> 01:28:18,578
... لم يكُن له شكل
. فلم يكُن له وجهاً

599
01:28:24,432 --> 01:28:27,859
... أتي من مكان مُظلم بعيد

600
01:28:34,762 --> 01:28:37,143
كان يبحث عن وجه يبدو مثله

601
01:28:40,138 --> 01:28:42,117
.. فكان يُحاول أن يجد الفتي

602
01:28:42,651 --> 01:28:44,726
كان يجب أن يجد وجههُ

603
01:28:49,782 --> 01:28:53,214
عندما يجده ، سيفعل كُل ما يستطيع لكي
يحصُل عليه

604
01:28:56,020 --> 01:28:59,628
برؤيته الفتي في غُرفته , كان قد عرف مُراده

605
01:29:00,667 --> 01:29:05,210
لقد عرف أنه بدون وجه ، لن يُحبه الناس
لذا , وضع خطةً ما

606
01:29:07,830 --> 01:29:10,418
أولا ، يجب أن يُبعد الفتي عن والدته

607
01:29:15,009 --> 01:29:17,162
. ثم ينتزع وجههُ

608
01:29:26,132 --> 01:29:27,943
.. لذا ، إقترب منهُ

609
01:29:29,358 --> 01:29:30,721
... و إقترب

610
01:29:32,011 --> 01:29:33,385
... و إقترب

611
01:29:34,725 --> 01:29:37,019
. و كان مُستعد لكي يفعل أي شيء

612
01:29:38,312 --> 01:29:40,625
فالوجه هو أكثر شيء يُريده في هذا العالم

613
01:29:41,092 --> 01:29:42,793
و سيفعل ما بوسعه لكي يحصُل عليه

614
01:29:47,409 --> 01:29:50,528
أين الفتي ؟ -
! إتركها لحالها ، أيُها الوحش -

615
01:30:01,359 --> 01:30:05,616
لا تخف ، بُني
! إنك تُشبهني

616
01:30:22,791 --> 01:30:24,527
ميا) ، يجب عليكِ أن تُقاتلي)

617
01:30:26,101 --> 01:30:27,583
! يجب عليكي

618
01:30:28,176 --> 01:30:29,112
! (ميا)

619
01:30:30,113 --> 01:30:32,280
(يجب أن تُقاتلي ، يجب أن تُقاتلي (ميا

620
01:30:42,762 --> 01:30:45,014
إنه لم يستطع من سرقة وجه الفتي أبداً

621
01:30:45,717 --> 01:30:47,328
! لأن ذلك الوجه لا يخُصه

622
01:30:55,138 --> 01:30:59,273
والدة الفتي ، ما كانت لتتركهُ يأخذ وجه الفتي

623
01:31:22,783 --> 01:31:25,637
ساعدني , يا بُني -
لا -

624
01:31:43,500 --> 01:31:45,204
... لأن

625
01:31:45,704 --> 01:31:49,948
لأنها كانت ستفعل أي شيء لكي تحمي طفلها

626
01:32:16,808 --> 01:32:18,336
لا بأس

627
01:32:18,336 --> 01:32:19,667
. تنفسّي

628
01:32:20,787 --> 01:32:22,152
. إنك بآمان

629
01:32:30,038 --> 01:32:31,535
. لقد رحل

630
01:32:31,950 --> 01:32:34,142
. أتمني ألا يأتي مرة أُخري

631
01:32:40,442 --> 01:32:41,677
. لقد إنتهي الأمر

632
01:33:38,812 --> 01:33:41,397
صاحب الوجه المُجوف ، سيعود إلي غفوته

633
01:33:46,172 --> 01:33:48,654
فهو لم يستطيع أن يجده بعد

634
01:33:49,373 --> 01:33:51,464
لم يكن هذا سهلاً

635
01:33:52,713 --> 01:33:54,472
! و لن يكُن

636
01:34:00,963 --> 01:34:02,960
. سيعود إلي مثواه

637
01:34:09,824 --> 01:34:11,498
! إلي الأبد

638
01:34:17,665 --> 02:34:19,484
{\pos(195,220)}
<FONT FACE="Andalus" SIZE="30" COLOR="#996666">NightMare : ترجمة
NightMare.GaMed@yahoo.com <font color="#111111" size=0>.</font>

